summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/docs/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-nl/docs/tdebase
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/docs/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook314
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook229
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook917
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook176
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook211
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook210
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook215
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook203
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook171
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook285
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook452
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook1196
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook367
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook262
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook216
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook465
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook165
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook262
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook208
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook216
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook467
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook163
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook203
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook292
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook814
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook198
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook245
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook268
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook232
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook313
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook499
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook107
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook341
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook204
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook292
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook410
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook700
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook140
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook863
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook2099
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook438
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook302
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook590
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook781
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook229
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook453
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook613
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook234
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook695
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook2397
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook164
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook1469
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook98
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook266
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook3031
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook397
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook1148
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook597
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook330
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook1256
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook159
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook237
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook17
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook214
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook273
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook2406
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook788
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook603
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook10
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook280
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook609
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook458
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook1963
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook3294
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook534
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook759
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook946
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook345
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook382
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook424
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook239
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook552
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook1166
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook475
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook739
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook795
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook275
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook101
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook352
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook632
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook307
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook401
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook3848
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook586
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook587
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook146
251 files changed, 14649 insertions, 56324 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook
index 3e663ace65d..d3f5b2a63dd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,48 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
->Over deze Vraag &amp; Antwoord</title>
+<title>Over deze Vraag &amp; Antwoord</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik meewerken aan deze Vraag &amp; Antwoord?</para>
+<para>Hoe kan ik meewerken aan deze Vraag &amp; Antwoord?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ten eerste, stuur ons fouten die u tegenkomt. Ook suggesties die u wellicht hebt zijn welkom. Nog beter: laat ons weten wat naar uw gevoel onduidelijk is, en geef er, indien mogelijk, uw verduidelijking bij. Ons e-mailadres is<email
->faq@kde.org</email
->. </para>
+<para>Ten eerste, stuur ons fouten die u tegenkomt. Ook suggesties die u wellicht hebt zijn welkom. Nog beter: laat ons weten wat naar uw gevoel onduidelijk is, en geef er, indien mogelijk, uw verduidelijking bij. Ons e-mailadres is<email>faq@kde.org</email>. </para>
-<para
->Ten tweede, stuur ons oplossingen voor die veelgestelde vragen die nog niet in deze Vraag &amp; Antwoord voorkomen. Wij voegen die dan zo spoedig mogelijk toe.</para>
+<para>Ten tweede, stuur ons oplossingen voor die veelgestelde vragen die nog niet in deze Vraag &amp; Antwoord voorkomen. Wij voegen die dan zo spoedig mogelijk toe.</para>
-<para
->Tenslotte, maak gebruik van deze Vraag &amp; Antwoord! Lees deze Vraag &amp; Antwoord (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende &kde; discussie- of nieuwsgroepen.</para>
+<para>Tenslotte, maak gebruik van deze Vraag &amp; Antwoord! Lees deze Vraag &amp; Antwoord (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende &kde; discussie- of nieuwsgroepen.</para>
-<note
-><para
->Ook zou u kunnen overwegen een onderhouder van een Vraag &amp; Antwoord te worden. Lees de <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> voor meer details. </para
-></note>
+<note><para>Ook zou u kunnen overwegen een onderhouder van een Vraag &amp; Antwoord te worden. Lees de <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> voor meer details. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Hoe wordt ik een Vraag &amp; Antwoord-onderhouder?</para>
+<para>Hoe wordt ik een Vraag &amp; Antwoord-onderhouder?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Eerlijk gezegd is het heel gemakkelijk een Vraag &amp; Antwoord-onderhouder te worden. En we zijn altijd in voor vers bloed! :-). Alles wat u daarvoor hoeft te doen is een e-mail te sturen naar <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Eerlijk gezegd is het heel gemakkelijk een Vraag &amp; Antwoord-onderhouder te worden. En we zijn altijd in voor vers bloed! :-). Alles wat u daarvoor hoeft te doen is een e-mail te sturen naar <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index 141036e24e2..395960b2401 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,62 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->&kde; instellen</title>
+<title>&kde; instellen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe stel ik de taal in die in &kde; wordt gebruikt?</para>
+<para>Hoe stel ik de taal in die in &kde; wordt gebruikt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er zijn twee manieren om de taal in te stellen die in &kde; wordt gebruikt:</para>
+<para>Er zijn twee manieren om de taal in te stellen die in &kde; wordt gebruikt:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Door gebruik te maken van het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-></term>
-<listitem
-><para
->Door het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> te starten en vervolgens <guimenu
->Regio en toegankelijkheid</guimenu
-> te selecteren en daarna <guimenuitem
->Land/regio en taal</guimenuitem
-> te kiezen. Hier kunt u uw taal en land selecteren. Als &kde; geen vertaling kan vinden in de eerst gekozen taal dan zal de standaardtaal worden gebruikt. Dit is gewoonlijk (Amerikaans) Engels.</para>
-<note
-><para
->Het gebruik van het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> heeft in &kde; de voorkeur bij het kiezen van talen.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term>Door gebruik te maken van het <application>&kde; Configuratiecentrum</application></term>
+<listitem><para>Door het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> te starten en vervolgens <guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> te selecteren en daarna <guimenuitem>Land/regio en taal</guimenuitem> te kiezen. Hier kunt u uw taal en land selecteren. Als &kde; geen vertaling kan vinden in de eerst gekozen taal dan zal de standaardtaal worden gebruikt. Dit is gewoonlijk (Amerikaans) Engels.</para>
+<note><para>Het gebruik van het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> heeft in &kde; de voorkeur bij het kiezen van talen.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Het gebruik van de <envar
->LANG</envar
-> omgevingsvariable</term>
-<listitem
-><para
->De tweede methode gebruikt de lokale omgevingsvariabelen van uw systeem. Om de taal te wijzigen zet u de omgevingsvariabele <envar
->LANG</envar
-> op de juiste waarde. Bijvoorbeeld als u de <application
->bash</application
->-shell gebruikt, dan voert u <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->LANG</envar
->=nl</userinput
-> uit om Nederlands als taal in te stellen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Het gebruik van de <envar>LANG</envar> omgevingsvariable</term>
+<listitem><para>De tweede methode gebruikt de lokale omgevingsvariabelen van uw systeem. Om de taal te wijzigen zet u de omgevingsvariabele <envar>LANG</envar> op de juiste waarde. Bijvoorbeeld als u de <application>bash</application>-shell gebruikt, dan voert u <userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=nl</userinput> uit om Nederlands als taal in te stellen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -66,282 +28,102 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan in &kde; het toetsenbord worden aangepast?</para>
+<para>Kan in &kde; het toetsenbord worden aangepast?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u kunt het toetsenbord instellen in <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> <guimenu
->Regio en toegankelijkheid</guimenu
-> <guimenuitem
->Toetsenbordindeling</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ja, u kunt het toetsenbord instellen in <application>&kde; Configuratiecentrum</application> <guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> <guimenuitem>Toetsenbordindeling</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe vervang ik het standaard tekst-aanmeldscherm door het &kde; aanmeldscherm?</para>
+<para>Hoe vervang ik het standaard tekst-aanmeldscherm door het &kde; aanmeldscherm?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Dit hangt af van welke distributie of &UNIX; u gebruikt. Die kan zijn eigen hulpmiddelen hiervoor hebben (zoals <application
->YaST</application
-> als u &SuSE; &Linux; hebt). Die zullen dan de veiligste manier zijn om het aanmeldscherm van &kde; in te stellen. Maar als u om welke reden dan ook deze hulpmiddelen niet wilt gebruiken, dan hebt u misschien iets aan de volgende aanwijzingen:</para
-></note>
-<para
->Om te beginnen moet u het <quote
->xdm runlevel</quote
-> instellen (runlevel 5 voor &RedHat;-en &SuSE;-systemen) door het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> te bewerken. In dit bestand moet een regel aanwezig zijn met de tekst <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Verander dit in <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Daarna, aan het einde van het bestand, plaatst u een # voor de volgende regel: <literal
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal
-> en vervangt u die door de regel:<userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->.
+<note><para>Dit hangt af van welke distributie of &UNIX; u gebruikt. Die kan zijn eigen hulpmiddelen hiervoor hebben (zoals <application>YaST</application> als u &SuSE; &Linux; hebt). Die zullen dan de veiligste manier zijn om het aanmeldscherm van &kde; in te stellen. Maar als u om welke reden dan ook deze hulpmiddelen niet wilt gebruiken, dan hebt u misschien iets aan de volgende aanwijzingen:</para></note>
+<para>Om te beginnen moet u het <quote>xdm runlevel</quote> instellen (runlevel 5 voor &RedHat;-en &SuSE;-systemen) door het bestand <filename>/etc/inittab</filename> te bewerken. In dit bestand moet een regel aanwezig zijn met de tekst <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Verander dit in <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Daarna, aan het einde van het bestand, plaatst u een # voor de volgende regel: <literal>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal> en vervangt u die door de regel:<userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>.
In mijn geval, met Mandrake 9.2, is die laatste regel niet aanwezig, en moet ik alleen de 3 (Full multiuser mode) in een 5 (X11) veranderen
Elders heb ik reeds xdm door tdm vervangen:
-Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM(Vert). <note
-><para
->De locatie van &tdm; kan op uw systeem anders zijn dan /opt/kde</para
-></note
-></para>
-<para
->Om de wijzigingen direct te doen ingaan typt u in de shell <command
->init 5</command
-> (voor &RedHat;-systemen) in. <caution
-><para
->Het is nogal riskant om een grafische shell in te stellen als u voor die tijd niet hebt gecontroleerd of die wel werkt. Als die namelijk niet werkt kan het erg lastig zijn om weer terug te komen op uw shellprompt....</para
-></caution
-></para>
+Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM(Vert). <note><para>De locatie van &tdm; kan op uw systeem anders zijn dan /opt/kde</para></note></para>
+<para>Om de wijzigingen direct te doen ingaan typt u in de shell <command>init 5</command> (voor &RedHat;-systemen) in. <caution><para>Het is nogal riskant om een grafische shell in te stellen als u voor die tijd niet hebt gecontroleerd of die wel werkt. Als die namelijk niet werkt kan het erg lastig zijn om weer terug te komen op uw shellprompt....</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->Bij FreeBSD moet u het bestand <filename
->/etc/ttys</filename
-> bewerken en een van de regels die eruit ziet als <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> veranderen in <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>Bij FreeBSD moet u het bestand <filename>/etc/ttys</filename> bewerken en een van de regels die eruit ziet als <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> veranderen in <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik wil graag overal op het bureaublad met de &LMB; het <guimenu
->K</guimenu
->-menu kunnen oproepen.</para>
+<para>Ik wil graag overal op het bureaublad met de &LMB; het <guimenu>K</guimenu>-menu kunnen oproepen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Open het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> en kies <menuchoice
-><guisubmenu
->Bureaublad</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Gedrag</guisubmenu
-></menuchoice
->. U kunt nu het gedrag kiezen van muisklikken op het bureaublad. Om het <guimenu
->K</guimenu
->-menu te openen met een enkele &LMB;-klik verandert u de knop met de naam <guilabel
->Linker muisknop</guilabel
-> zodat deze de tekst <guilabel
->K-menu</guilabel
-> heeft.</para>
+<para>Open het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> en kies <menuchoice><guisubmenu>Bureaublad</guisubmenu> <guisubmenu>Gedrag</guisubmenu></menuchoice>. U kunt nu het gedrag kiezen van muisklikken op het bureaublad. Om het <guimenu>K</guimenu>-menu te openen met een enkele &LMB;-klik verandert u de knop met de naam <guilabel>Linker muisknop</guilabel> zodat deze de tekst <guilabel>K-menu</guilabel> heeft.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar vind ik informatie over &kde;-thema's?</para>
+<para>Waar vind ik informatie over &kde;-thema's?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ga naar <ulink url="http://kde.themes.org/"
->kde-thema's/</ulink
-> of naar <ulink url="http://www.kde-look.org/"
->kde-uiterlijk/</ulink
->.</para>
+<para>Ga naar <ulink url="http://kde.themes.org/">kde-thema's/</ulink> of naar <ulink url="http://www.kde-look.org/">kde-uiterlijk/</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe verander ik &MIME; typen (Bestandsassociaties)?</para>
+<para>Hoe verander ik &MIME; typen (Bestandsassociaties)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u &konqueror; gebruikt doe dan dit: open een &konqueror;-venster en kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en daarna <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
->. Zoek het type dat u wilt wijzigen (&bijv; <literal
->text/english</literal
-> of <literal
->image/gif</literal
->) en kies de gewenste toepassingen in de gewenste volgorde.</para>
+<para>Als u &konqueror; gebruikt doe dan dit: open een &konqueror;-venster en kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen</guimenuitem></menuchoice> en daarna <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>. Zoek het type dat u wilt wijzigen (&bijv; <literal>text/english</literal> of <literal>image/gif</literal>) en kies de gewenste toepassingen in de gewenste volgorde.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) leest mijn <filename
->.bash_profile</filename
-> bestand niet in!</para>
+<para>&kde; (&tdm;) leest mijn <filename>.bash_profile</filename> bestand niet in!</para>
</question>
<answer>
-<para
->De aanmeldbeheerders <application
->xdm</application
-> en &tdm; gebruiken geen login-shell zodat <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
->, &etc; niet worden gelezen. Wanneer de gebruiker zich aanmeldt, draait <application
->xdm</application
-> als root <command
->Xstartup</command
-> en daarna <command
->Xsession</command
-> als gebruiker. De normale procedure is om opdrachten toe te voegen in het <filename
->Xsession</filename
->-bestand om het profile (gegevens) van de gebruiker in te lezen. Bewerkt u dus de bestanden <filename
->Xsession</filename
-> en <filename
->.xsession</filename
->.</para>
+<para>De aanmeldbeheerders <application>xdm</application> en &tdm; gebruiken geen login-shell zodat <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, &etc; niet worden gelezen. Wanneer de gebruiker zich aanmeldt, draait <application>xdm</application> als root <command>Xstartup</command> en daarna <command>Xsession</command> als gebruiker. De normale procedure is om opdrachten toe te voegen in het <filename>Xsession</filename>-bestand om het profile (gegevens) van de gebruiker in te lezen. Bewerkt u dus de bestanden <filename>Xsession</filename> en <filename>.xsession</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe gebruik ik &TrueType;-lettertypen in &kde;?</para>
+<para>Hoe gebruik ik &TrueType;-lettertypen in &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U moet &TrueType;-lettertype ondersteuning in uw &X-Window; installeren. Kijk daarvoor op <ulink url="http://x.themes.org/"
->x-thema's</ulink
-> voor de lettertypen en <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: ondersteuning voor &TrueType;-lettertypen in X11</ulink
-> of <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->X-&TrueType;-Server Project webpagina</ulink
-> voor servers voor de lettertypen.</para>
+<para>U moet &TrueType;-lettertype ondersteuning in uw &X-Window; installeren. Kijk daarvoor op <ulink url="http://x.themes.org/">x-thema's</ulink> voor de lettertypen en <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: ondersteuning voor &TrueType;-lettertypen in X11</ulink> of <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType;-Server Project webpagina</ulink> voor servers voor de lettertypen.</para>
-<para
->Als u een aantal &TrueType;-lettertypen hebt van &Microsoft; &Windows;, bewerk dan het <filename
->XF86Config</filename
->-bestand om het pad naar de map met deze lettertypen toe te voegen. Vertel &kde; vervolgens om deze lettertypen te gebruiken met behulp van het administratieprogramma voor lettertypen.</para>
+<para>Als u een aantal &TrueType;-lettertypen hebt van &Microsoft; &Windows;, bewerk dan het <filename>XF86Config</filename>-bestand om het pad naar de map met deze lettertypen toe te voegen. Vertel &kde; vervolgens om deze lettertypen te gebruiken met behulp van het administratieprogramma voor lettertypen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het mogelijk om met het Euro-teken te werken of om het in te voeren en te tonen in &kde;?</para>
+<para>Is het mogelijk om met het Euro-teken te werken of om het in te voeren en te tonen in &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja en nee. Voor details kijkt u op deze pagina:<ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml"
->http://www.koffice.org/kword/euro.phtml</ulink
->.</para>
+<para>Ja en nee. Voor details kijkt u op deze pagina:<ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml">http://www.koffice.org/kword/euro.phtml</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe start ik een toepassing bij het starten van &kde;?</para
-></question>
+<question><para>Hoe start ik een toepassing bij het starten van &kde;?</para></question>
-<answer
-><para
->Er zijn verschillende manier om dit te doen. Indien u toepassingen wilt starten die omgevingsvariabelen aanmaken die u wilt gebruiken binnen &kde;, zoals <command
->gpg-agent</command
->, <command
->ssh-agent</command
->, dan kunt u deze scripts in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/env/</filename
-> plaatsen. Zorg er wel voor dat de scripts eindigen op <literal role="extension"
->.sh</literal
->. $<envar
->TDEHOME</envar
-> is meestal een map met de naam <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (de punt hoort er bij) in uw home-directory. Indien u scripts wilt starten voor alle &kde;-gebruikers, dan kunt u deze plaatsen in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->. $<envar
->TDEDIR</envar
-> is de map waarin &kde; is geïnstalleerd. U kunt dit opvragen door het commando <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
-> uit te voeren.</para>
-<para
->Indien u een toepassing wilt starten nadat &kde; is gestart, dan kunt u de map <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> gebruiken. U kunt toepassingen op de volgende manier aan de map <filename class="directory"
->AutoStart</filename
-> toevoegen: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Start &konqueror;.</para>
+<answer><para>Er zijn verschillende manier om dit te doen. Indien u toepassingen wilt starten die omgevingsvariabelen aanmaken die u wilt gebruiken binnen &kde;, zoals <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command>, dan kunt u deze scripts in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> plaatsen. Zorg er wel voor dat de scripts eindigen op <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> is meestal een map met de naam <filename class="directory">.kde</filename> (de punt hoort er bij) in uw home-directory. Indien u scripts wilt starten voor alle &kde;-gebruikers, dan kunt u deze plaatsen in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>. $<envar>TDEDIR</envar> is de map waarin &kde; is geïnstalleerd. U kunt dit opvragen door het commando <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput> uit te voeren.</para>
+<para>Indien u een toepassing wilt starten nadat &kde; is gestart, dan kunt u de map <filename class="directory">Autostart</filename> gebruiken. U kunt toepassingen op de volgende manier aan de map <filename class="directory">AutoStart</filename> toevoegen: <orderedlist>
+<listitem><para>Start &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kies in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Kies in het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met uw rechtermuisknop in het venster en kies <menuchoice
-><guisubmenu
->Nieuw aanmaken</guisubmenu
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar toepassing...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Klik met uw rechtermuisknop in het venster en kies <menuchoice><guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik vervolgens op het tabblad <guilabel
->Toepassing</guilabel
-> in het venster dat verschijnt en vul de naam en het commando in.</para>
+<listitem><para>Klik vervolgens op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel> in het venster dat verschijnt en vul de naam en het commando in.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -351,31 +133,15 @@ Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld laten zijn? Kan ik in &kde; <quote
->snel overschakelen</quote
-> tussen gebruikers?</para>
+<para>Hoe kan ik meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld laten zijn? Kan ik in &kde; <quote>snel overschakelen</quote> tussen gebruikers?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld te laten zijn (dit heet soms <quote
->snel overschakelen</quote
->) dient u het programma waarmee u zich aanmeldt te vertellen dat het meer dan één sessie (of, in &X-Window;-termen, <quote
->beeld</quote
->) tegelijk kan gebruiken.</para>
+<para>Om meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld te laten zijn (dit heet soms <quote>snel overschakelen</quote>) dient u het programma waarmee u zich aanmeldt te vertellen dat het meer dan één sessie (of, in &X-Window;-termen, <quote>beeld</quote>) tegelijk kan gebruiken.</para>
-<para
->In &kde; heet dit programma &tdm;, hetgeen staan voor <quote
->&kde; Display Manager</quote
-> (&kde;-beeldbeheerder). Als u niet &tdm; als aanmeldscherm gebruikt, dient u de documentatie van het programma dat u gebruikt te raadplegen over hoe u meerdere sessies bewerkstelligt.</para>
+<para>In &kde; heet dit programma &tdm;, hetgeen staan voor <quote>&kde; Display Manager</quote> (&kde;-beeldbeheerder). Als u niet &tdm; als aanmeldscherm gebruikt, dient u de documentatie van het programma dat u gebruikt te raadplegen over hoe u meerdere sessies bewerkstelligt.</para>
-<para
->Standaard wordt dit bij de installatie automatisch ingesteld als &tdm; virtuele terminals ondersteunt (momenteel alleen Linux). Als het niet automatisch is ingesteld, raadpleeg dan de handleideng van &tdm;, sectie <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Permanente &X-Server;s opgeven</ulink
->. Nadat u tdmrc hebt gewijzigd, dient u &tdm; hiervan op de hoogte te stellen met <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>Standaard wordt dit bij de installatie automatisch ingesteld als &tdm; virtuele terminals ondersteunt (momenteel alleen Linux). Als het niet automatisch is ingesteld, raadpleeg dan de handleideng van &tdm;, sectie <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Permanente &X-Server;s opgeven</ulink>. Nadat u tdmrc hebt gewijzigd, dient u &tdm; hiervan op de hoogte te stellen met <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index 05aa6d3a93b..5933525ba8f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,147 +6,59 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Bijdragen</title>
+<title>Bijdragen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik aan &kde; bijdragen?</para>
+<para>Hoe kan ik aan &kde; bijdragen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; is een project voor vrije software, dat bestaat dankzij vrijwillige bijdragen. Iedereen kan aan &kde; bijdragen. En niet allleen programmeurs. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen &kde; te verbeteren:</para>
+<para>&kde; is een project voor vrije software, dat bestaat dankzij vrijwillige bijdragen. Iedereen kan aan &kde; bijdragen. En niet allleen programmeurs. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen &kde; te verbeteren:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het testen van de software (toepassingen).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het insturen van meldingen over fouten (bugs). Voor meer informatie hierover zie <link linkend="bug-report"
->Hoe meld ik een fout?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het schrijven van documentatie of helpbestanden. U kunt hierover wat informatie vinden op de <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->Pagina van het "&kde; Editorial Team"</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het vertalen van programma's, documentatie, en helpbestanden. Voor meer informatie hierover kunt u de <ulink url="http://i18n.kde.org"
->De &kde; webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink
-> bezoeken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het ontwerpen van mooie pictogrammen of het maken van geluidseffecten. U kunt de <ulink url="http://artist.kde.org/"
->Pagina voor &kde;-kunstenaars</ulink
-> bezoeken als u er meer van wilt weten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het schrijven van artikelen of boeken over &kde;. Als u iets over &kde; wilt schrijven, stuurt u dan een e-mail naar <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Hierdoor komt u in contact met de vrijwilligers van de &kde;-public relations.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het programmeren van nieuwe toepassingen voor &kde;.Kijkt u op <xref linkend="programming"/> voor meer informatie.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En natuurlijk: sponsors zijn ook welkom :-)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het testen van de software (toepassingen).</para></listitem>
+<listitem><para>Het insturen van meldingen over fouten (bugs). Voor meer informatie hierover zie <link linkend="bug-report">Hoe meld ik een fout?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Het schrijven van documentatie of helpbestanden. U kunt hierover wat informatie vinden op de <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">Pagina van het "&kde; Editorial Team"</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Het vertalen van programma's, documentatie, en helpbestanden. Voor meer informatie hierover kunt u de <ulink url="http://i18n.kde.org">De &kde; webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink> bezoeken.</para></listitem>
+<listitem><para>Het ontwerpen van mooie pictogrammen of het maken van geluidseffecten. U kunt de <ulink url="http://artist.kde.org/">Pagina voor &kde;-kunstenaars</ulink> bezoeken als u er meer van wilt weten.</para></listitem>
+<listitem><para>Het schrijven van artikelen of boeken over &kde;. Als u iets over &kde; wilt schrijven, stuurt u dan een e-mail naar <email>kde-pr@kde.org</email>. Hierdoor komt u in contact met de vrijwilligers van de &kde;-public relations.</para></listitem>
+<listitem><para>Het programmeren van nieuwe toepassingen voor &kde;.Kijkt u op <xref linkend="programming"/> voor meer informatie.</para></listitem>
+<listitem><para>En natuurlijk: sponsors zijn ook welkom :-)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u betrokken wilt worden in de ontwikkeling van &kde;, kunt u op verschillende plaatsen meer informatie vinden. De eerste stap is u in te schrijven op enkele van de <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->discussiegroepen</ulink
->. Dan zult u al spoedig iets tegenkomen dat kan worden toegevoegd of verbeterd.</para>
+<para>Als u betrokken wilt worden in de ontwikkeling van &kde;, kunt u op verschillende plaatsen meer informatie vinden. De eerste stap is u in te schrijven op enkele van de <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">discussiegroepen</ulink>. Dan zult u al spoedig iets tegenkomen dat kan worden toegevoegd of verbeterd.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Hoe stuur ik een foutmelding (bug report) in?</para>
+<para>Hoe stuur ik een foutmelding (bug report) in?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is een systeem voor het volgen van fouten op <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Het systeem beschikt over een assistent (wizard) voor het melden van nieuwe fouten en er is ook een lijst van alle reeds gemelde fouten.</para>
-<para
->De gemakkelijkste manier om een fout te melden is door op <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te klikken op de menubalk van het programma waarin de fout is gevonden. U krijgt dan een dialoogvenstertje te zien met een koppeling naar het systeem voor het volgen van fouten. Houdt u zich goed aan de aanwijzingen van de assistent van het foutmeldsysteem.</para>
+<para>Er is een systeem voor het volgen van fouten op <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Het systeem beschikt over een assistent (wizard) voor het melden van nieuwe fouten en er is ook een lijst van alle reeds gemelde fouten.</para>
+<para>De gemakkelijkste manier om een fout te melden is door op <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem></menuchoice> te klikken op de menubalk van het programma waarin de fout is gevonden. U krijgt dan een dialoogvenstertje te zien met een koppeling naar het systeem voor het volgen van fouten. Houdt u zich goed aan de aanwijzingen van de assistent van het foutmeldsysteem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Ik wil programmeren voor &kde;. Waar moet ik mee beginnen?</para>
+<para>Ik wil programmeren voor &kde;. Waar moet ik mee beginnen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Iedereen wordt aangemoedigd om software voor &kde; te maken. Wat u moet doen is in de eerste plaats sterk afhankelijk van uw ervaring, &bijv; of u al kennis heeft van C++ of ervaring met &Qt;, enzovoorts.</para>
-<para
->Om te kunnen programmeren voor &kde;, hebt u wat basisgereedschap nodig, zoals <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
-> en <application
->egcs</application
->. Kijkt u op <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> voor meer aanwijzingen.</para>
-<para
->Een andere prima manier om iets te leren over het programmeren van &kde; is gebruik te maken van het &Qt;-lesmateriaal (tutorials). Dit wordt meteen meegeïnstalleerd met &Qt;. Om dit in te kunnen zien, opent u de <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/</filename
-> in &konqueror; (en slaat u dit ook maar op in uw lijst met favorieten). U vindt hier onder "Getting Started" een aantal "tutorials", helaas alleen in het Engels.
+<para>Iedereen wordt aangemoedigd om software voor &kde; te maken. Wat u moet doen is in de eerste plaats sterk afhankelijk van uw ervaring, &bijv; of u al kennis heeft van C++ of ervaring met &Qt;, enzovoorts.</para>
+<para>Om te kunnen programmeren voor &kde;, hebt u wat basisgereedschap nodig, zoals <application>automake</application>, <application>autoconf</application> en <application>egcs</application>. Kijkt u op <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> voor meer aanwijzingen.</para>
+<para>Een andere prima manier om iets te leren over het programmeren van &kde; is gebruik te maken van het &Qt;-lesmateriaal (tutorials). Dit wordt meteen meegeïnstalleerd met &Qt;. Om dit in te kunnen zien, opent u de <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/</filename> in &konqueror; (en slaat u dit ook maar op in uw lijst met favorieten). U vindt hier onder "Getting Started" een aantal "tutorials", helaas alleen in het Engels.
Het blijkt mij dat deze aanwijzingen afhankelijk zijn van de versie. Ik heb de aanwijzingen gegeven zoals die gelden voor mijn systeem, maar u moet hiermee ook op uw systeem voldoende aanwijzingen hebben om hier uit te komen :) (Vertaler)</para>
-<para
->Er is echter één ding dat iedereen die voor &kde; wil programmeren, zou moeten doen, en dat is: <emphasis
->zich inschrijven op de discussiegroep voor ontwikkelaars</emphasis
->. Om u hierop in te schrijven stuurt u een email naar <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> met als onderwerp <userinput
->subscribe <replaceable
->uw_email_adres</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Leest u ook heel zorgvuldig <link linkend="subscribe"
->Hoe kan ik mij in-/uitschrijven op discussiegroepen</link
->. Alles wat daar wordt genoemd geldt ook voor de discussiegroep voor ontwikkelaars.</para
-></important
-></para>
+<para>Er is echter één ding dat iedereen die voor &kde; wil programmeren, zou moeten doen, en dat is: <emphasis>zich inschrijven op de discussiegroep voor ontwikkelaars</emphasis>. Om u hierop in te schrijven stuurt u een email naar <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> met als onderwerp <userinput>subscribe <replaceable>uw_email_adres</replaceable></userinput>. <important><para>Leest u ook heel zorgvuldig <link linkend="subscribe">Hoe kan ik mij in-/uitschrijven op discussiegroepen</link>. Alles wat daar wordt genoemd geldt ook voor de discussiegroep voor ontwikkelaars.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe krijg ik toegang tot &kde; <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Hoe krijg ik toegang tot &kde; <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Het &kde;-project gebruikt <acronym
->SVN</acronym
-> voor het ontwikkelen van de kerndelen van de software. Gewoonlijk, als u een van de onderdelen hebt veranderd (&bijv; een fout gerepareerd), en u deze verandering wilt opsturen, is het het beste om een "patch" (een klein programma'tje waarin de verbetering is opgenomen) te maken voor een nu geldige "snapshot" (versie van het programma), en dit op te sturen naar de "developer/maintainer" (degene die dit programma ontwikkelt en/of onderhoudt).
+<para>Het &kde;-project gebruikt <acronym>SVN</acronym> voor het ontwikkelen van de kerndelen van de software. Gewoonlijk, als u een van de onderdelen hebt veranderd (&bijv; een fout gerepareerd), en u deze verandering wilt opsturen, is het het beste om een "patch" (een klein programma'tje waarin de verbetering is opgenomen) te maken voor een nu geldige "snapshot" (versie van het programma), en dit op te sturen naar de "developer/maintainer" (degene die dit programma ontwikkelt en/of onderhoudt).
Patch = pleister
Snapshot = kiekje
@@ -154,63 +66,34 @@ Developer = ontwikkelaar, programmeur
Maintain = onderhouden
Helaas is enige kennis van het Engels onontbeerlijk voor een ontwikkelaar, dit woordenlijstje is nuttig om de terminologie een beetje te begrijpen (Vertaler)</para>
-<para
->Als u dit min of meer regelmatig doet, zijn hier instructies over het verkrijgen van schrijftoegang op <acronym
->SVN</acronym
->: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
-> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
->. Maar bedenk wel dat als het aantal gebruikers ervan toeneemt dit ten koste zal gaan van de snelheid van de toegang van alle gebruikers tot <acronym
->SVN</acronym
->. Daarom willen wij het aantal mensen met directe toegang tot <acronym
->SVN</acronym
-> wat beperken. Maar vragen staat natuurlijk vrij!</para>
+<para>Als u dit min of meer regelmatig doet, zijn hier instructies over het verkrijgen van schrijftoegang op <acronym>SVN</acronym>: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Maar bedenk wel dat als het aantal gebruikers ervan toeneemt dit ten koste zal gaan van de snelheid van de toegang van alle gebruikers tot <acronym>SVN</acronym>. Daarom willen wij het aantal mensen met directe toegang tot <acronym>SVN</acronym> wat beperken. Maar vragen staat natuurlijk vrij!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik een alleen-lezen-toegang krijgen tot <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Kan ik een alleen-lezen-toegang krijgen tot <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Instructies over anonieme alleen-lezen-toegang tot <acronym
->SVN</acronym
-> vindt u hier: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
-> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
-> </para>
+<para>Ja. Instructies over anonieme alleen-lezen-toegang tot <acronym>SVN</acronym> vindt u hier: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Bestaan er ook <application
->SVN</application
->-mirrors voor &kde;?</para>
+<para>Bestaan er ook <application>SVN</application>-mirrors voor &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, er zijn momenteel geen anonieme <acronym
->SVN</acronym
->-mirrors voor &kde;. Als u er één wilt opzetten, neem dan contact op met <email
->sysadmin@kde.org</email
->. </para>
+<para>Nee, er zijn momenteel geen anonieme <acronym>SVN</acronym>-mirrors voor &kde;. Als u er één wilt opzetten, neem dan contact op met <email>sysadmin@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe pak ik het vertalen aan van &kde;-programma's in mijn eigen taal?</para>
+<para>Hoe pak ik het vertalen aan van &kde;-programma's in mijn eigen taal?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kijkt u maar op <ulink url="http://i18n.kde.org"
->de &kde;-webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink
->. Hier ziet u of uw programma al is vertaald (de meeste zijn dat). En anders vind u er informatie hoe u dit zelf kunt doen.</para>
+<para>Kijkt u maar op <ulink url="http://i18n.kde.org">de &kde;-webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink>. Hier ziet u of uw programma al is vertaald (de meeste zijn dat). En anders vind u er informatie hoe u dit zelf kunt doen.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index be3ec9f715b..140d7f7943c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,57 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->Het bureaublad</title>
+<title>Het bureaublad</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe voeg ik een toepassing toe aan het bureaublad?</para>
+<para>Hoe voeg ik een toepassing toe aan het bureaublad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kies gewoon het gewenste programma uit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu en sleep het naar het bureaublad. </para
->
-<para
->Voor programma's die niet vermeld worden in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu: klik met de &RMB; op het bureaublad en kies <guimenuitem
-> Nieuwe aanmaken</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Koppeling naar toepassing...</guimenuitem
->, en vul de instellingen in voor het programma waar u naartoe wilt koppelen. </para>
+<para>Kies gewoon het gewenste programma uit het <guimenu>K</guimenu>-menu en sleep het naar het bureaublad. </para>
+<para>Voor programma's die niet vermeld worden in het <guimenu>K</guimenu>-menu: klik met de &RMB; op het bureaublad en kies <guimenuitem> Nieuwe aanmaken</guimenuitem> <guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem>, en vul de instellingen in voor het programma waar u naartoe wilt koppelen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe koppel/ontkoppel ik een apparaat vanaf het bureaublad?</para>
+<para>Hoe koppel/ontkoppel ik een apparaat vanaf het bureaublad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ten eerste moet u ervoor zorgen dat u toestemming hebt om als een gewone gebruiker de commando's <command
->mount</command
-> en <command
->umount</command
-> voor het apparaat uit te voeren. </para>
-<para
->Dan kunt u elk apparaat door met de &RMB; te klikken op uw bureaublad toevoegen: kies <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar apparaat</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kies dan het apparaat van het soort dat u wilt besturen. Vul de instellingen voor het apparaat in in het apparaat dat verschijnt en klik <guilabel
->OK</guilabel
->. U kunt het bureaubladpictogram dan gebruiken om het apparaat te koppelen en ontkoppelen. </para>
+<para>Ten eerste moet u ervoor zorgen dat u toestemming hebt om als een gewone gebruiker de commando's <command>mount</command> en <command>umount</command> voor het apparaat uit te voeren. </para>
+<para>Dan kunt u elk apparaat door met de &RMB; te klikken op uw bureaublad toevoegen: kies <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guimenuitem>Koppeling naar apparaat</guimenuitem></menuchoice> en kies dan het apparaat van het soort dat u wilt besturen. Vul de instellingen voor het apparaat in in het apparaat dat verschijnt en klik <guilabel>OK</guilabel>. U kunt het bureaubladpictogram dan gebruiken om het apparaat te koppelen en ontkoppelen. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -63,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar zijn de pictogrammen opgeslagen?</para>
+<para>Waar zijn de pictogrammen opgeslagen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De pictogrammen kunnen alleen gevonden worden in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIRS</envar
->/share/icons</filename
-> of <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde.share/icons</filename
-> of <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Om pictogrammen die op andere locaties zijn opgeslagen te kunnen gebruiken, moet u deze of kopiëren naar deze vaste &kde;-mappen, of er "symlinks" naartoe maken.</para>
+<para>De pictogrammen kunnen alleen gevonden worden in <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde.share/icons</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Om pictogrammen die op andere locaties zijn opgeslagen te kunnen gebruiken, moet u deze of kopiëren naar deze vaste &kde;-mappen, of er "symlinks" naartoe maken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe gebruik ik het muiswiel in &kde;?</para>
+<para>Hoe gebruik ik het muiswiel in &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Muiswielondersteuning zit in &Qt; 2.0 en hoger, dus heeft de &kde;-versie, die hierop is gebaseerd automatisch ondersteuning voor het gebruik van een muiswiel als uw systeem correct is ingesteld. Controleer de instellingen van uw &X-Server; als het muiswiel niet werkt.</para>
+<para>Muiswielondersteuning zit in &Qt; 2.0 en hoger, dus heeft de &kde;-versie, die hierop is gebaseerd automatisch ondersteuning voor het gebruik van een muiswiel als uw systeem correct is ingesteld. Controleer de instellingen van uw &X-Server; als het muiswiel niet werkt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe start ik toepassingen op een bepaald bureaublad?</para>
+<para>Hoe start ik toepassingen op een bepaald bureaublad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; heeft een toepassing met de naam &kstart;. Om een <application
->xterm</application
-> te starten op het tweede bureaublad, en het dan te activeren, gebruikt u: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--desktop 2 --activate --window "xterm" </option
->xterm</userinput
->.</para>
-<para
->Merk op dat de optie <option
->--window</option
-> belangrijk is. Als argument heeft het een reguliere expressie, die overeenkomt met de titel van het venster.</para>
-<para
->Lees <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-> voor meer informatie over het gebruik en de mogelijkheden van &kstart; (en dat zijn er heel wat). </para>
+<para>&kde; heeft een toepassing met de naam &kstart;. Om een <application>xterm</application> te starten op het tweede bureaublad, en het dan te activeren, gebruikt u: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para>
+<para>Merk op dat de optie <option>--window</option> belangrijk is. Als argument heeft het een reguliere expressie, die overeenkomt met de titel van het venster.</para>
+<para>Lees <command>kstart</command> <option>--help-all</option> voor meer informatie over het gebruik en de mogelijkheden van &kstart; (en dat zijn er heel wat). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar sla ik mijn bestanden op als ik ze op het bureaublad wil zien?</para>
+<para>Waar sla ik mijn bestanden op als ik ze op het bureaublad wil zien?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. U moet mogelijk uw bureaublad verversen na het opslaan van de bestanden.</para>
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. U moet mogelijk uw bureaublad verversen na het opslaan van de bestanden.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index f8da43d4ece..76ec86455e2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,279 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->De bestandsbeheerder</title>
+<title>De bestandsbeheerder</title>
-<para
->Het programma in &kde; voor het bestandsbeheer is &konqueror;. De thuispagina van &konqueror; is <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->. Daar kunt u een Vraag &amp; Antwoord vinden met specifieke vragen over &konqueror;.</para>
+<para>Het programma in &kde; voor het bestandsbeheer is &konqueror;. De thuispagina van &konqueror; is <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>. Daar kunt u een Vraag &amp; Antwoord vinden met specifieke vragen over &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik het pictogram van een map in &konqueror; veranderen?</para>
+<para>Hoe kan ik het pictogram van een map in &konqueror; veranderen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Rechts-klik op de map, kies <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
->, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram.</para
-> <para
->Om het pictogram van de programma's in het <guimenu
-> TDE Menu</guimenu
-> te veranderen, kunt u de <application
->Menubewerker</application
-> gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het <guimenu
->TDE Menu</guimenu
->. </para>
+<para>Rechts-klik op de map, kies <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem>, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram.</para> <para>Om het pictogram van de programma's in het <guimenu> TDE Menu</guimenu> te veranderen, kunt u de <application>Menubewerker</application> gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het <guimenu>TDE Menu</guimenu>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een niet-anonieme &FTP;-bestandsoverdracht met &konqueror; tot stand brengen?</para>
+<para>Hoe kan ik een niet-anonieme &FTP;-bestandsoverdracht met &konqueror; tot stand brengen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u een &URL; invoert, zoals <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.adres.com</replaceable
-></userinput
->, zal &konqueror; gewoonlijk proberen om anoniem in te loggen op de &FTP;-server. Als u als een bepaalde gebruiker wilt inloggen, gebruik dan een &URL; zoals <userinput
->ftp://<replaceable
->gebruikersnaam@ftp.adres.com</replaceable
-></userinput
->. &konqueror; zal u om uw wachtwoord vragen en u dan met de server verbinden.</para>
+<para>Als u een &URL; invoert, zoals <userinput>ftp://<replaceable>ftp.adres.com</replaceable></userinput>, zal &konqueror; gewoonlijk proberen om anoniem in te loggen op de &FTP;-server. Als u als een bepaalde gebruiker wilt inloggen, gebruik dan een &URL; zoals <userinput>ftp://<replaceable>gebruikersnaam@ftp.adres.com</replaceable></userinput>. &konqueror; zal u om uw wachtwoord vragen en u dan met de server verbinden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe stel ik de opstartmap in voor &konqueror;?</para>
+<para>Hoe stel ik de opstartmap in voor &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met de &RMB; klikt u op het pictogram Startpunt, en kiest u <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
->. Op het tabblad <guilabel
->Toepassing</guilabel
-> vindt u waarschijnlijk zoiets als <command
->kfmclient openProfile bestandsbeheer</command
->; voeg hieraan nog toe <filename class="directory"
->file:/waar/u/wilt</filename
-> met de map waarin u wilt dat &konqueror; opstart.</para>
+<para>Met de &RMB; klikt u op het pictogram Startpunt, en kiest u <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem>. Op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel> vindt u waarschijnlijk zoiets als <command>kfmclient openProfile bestandsbeheer</command>; voeg hieraan nog toe <filename class="directory">file:/waar/u/wilt</filename> met de map waarin u wilt dat &konqueror; opstart.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe geef ik bestanden een andere naam?</para>
+<para>Hoe geef ik bestanden een andere naam?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gewoon <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikken op het bestand en<guimenuitem
->Hernoemen</guimenuitem
-> kiezen, of de sneltoets <keycap
->F2</keycap
-> gebruiken.</para>
+<para>Gewoon <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken op het bestand en<guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> kiezen, of de sneltoets <keycap>F2</keycap> gebruiken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar is het item "Verwijderen" uit het contextmenu heen?</para>
+<para>Waar is het item "Verwijderen" uit het contextmenu heen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In &kde; 3.4 worden de contextmenu-items die de prullenbak omzeilen niet langer standaard getoond. Om ze te tonen kiest u <menuchoice
-><guimenu
-> Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror; instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en <guilabel
->Gedrag</guilabel
-> op de pictogrambalk links. Activeer het keuzevakje <guilabel
->De menuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's</guilabel
->. </para>
+<para>In &kde; 3.4 worden de contextmenu-items die de prullenbak omzeilen niet langer standaard getoond. Om ze te tonen kiest u <menuchoice><guimenu> Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen</guimenuitem></menuchoice> en <guilabel>Gedrag</guilabel> op de pictogrambalk links. Activeer het keuzevakje <guilabel>De menuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik in &konqueror; de programma's instellen die gebruikt worden om bepaalde bestanden te openen?</para
-></question>
+<question><para>Hoe kan ik in &konqueror; de programma's instellen die gebruikt worden om bepaalde bestanden te openen?</para></question>
<answer>
-<para
->Om de bestandsassociaties in te stellen kunt u het beste het &kcontrolcenter; gebruiken en het item <guimenuitem
->Bestandsassociaties</guimenuitem
-> in de categorie <guimenu
->KDE-Componenten</guimenu
-> kiezen.</para>
-<para
->Stel dat het standaardprogramma om <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden te bekijken ingesteld is op &kghostview; en dat u een voorkeur heeft voor <application
->KPDF</application
->. U kunt eenvoudig <userinput
->pdf</userinput
-> intypen in het zoekbalkje bovenaan. Kies vervolgens <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> in het vak <guimenu
->Bekende typen</guimenu
-> eronder en zorg dat <application
->KPDF</application
-> bovenaan de lijst staat van <guimenu
->Toepassingen voor dit bestandstype</guimenu
->. Op het tabblad <guilabel
->Inbedding</guilabel
-> kunt u aangeven welk component andere applicaties moeten gebruiken om het bestand weer te geven. </para>
+<para>Om de bestandsassociaties in te stellen kunt u het beste het &kcontrolcenter; gebruiken en het item <guimenuitem>Bestandsassociaties</guimenuitem> in de categorie <guimenu>KDE-Componenten</guimenu> kiezen.</para>
+<para>Stel dat het standaardprogramma om <acronym>PDF</acronym>-bestanden te bekijken ingesteld is op &kghostview; en dat u een voorkeur heeft voor <application>KPDF</application>. U kunt eenvoudig <userinput>pdf</userinput> intypen in het zoekbalkje bovenaan. Kies vervolgens <guimenuitem>pdf</guimenuitem> in het vak <guimenu>Bekende typen</guimenu> eronder en zorg dat <application>KPDF</application> bovenaan de lijst staat van <guimenu>Toepassingen voor dit bestandstype</guimenu>. Op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel> kunt u aangeven welk component andere applicaties moeten gebruiken om het bestand weer te geven. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wanneer ik op een map in &konqueror; klik, krijg ik de waarschuwing: <quote
->Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met inode/directory, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote
-></para>
+<question><para>Wanneer ik op een map in &konqueror; klik, krijg ik de waarschuwing: <quote>Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met inode/directory, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->U dient te controleren dat de instellingen voor inbedding van het inode/directory<acronym
->MIME</acronym
->-type correct zijn: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kies in &konqueror;, <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en in het dialoogvenster <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Open inode->directory in de boomstructuur.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Inbedding</guilabel
->. Controleer dat bij <guilabel
->Linker muisklik</guilabel
-> <guilabel
->Geeft bestand ingebed weer</guilabel
-> geselecteerd is. Controleer ook dat <guilabel
->Icon View (konq_iconview)</guilabel
-> bovenaan de lijst staat van <guilabel
->Diensten voor dit bestandstype</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>U dient te controleren dat de instellingen voor inbedding van het inode/directory<acronym>MIME</acronym>-type correct zijn: <orderedlist>
+<listitem><para>Kies in &konqueror;, <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> en in het dialoogvenster <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Open inode->directory in de boomstructuur.</para></listitem> <listitem><para>Klik op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel>. Controleer dat bij <guilabel>Linker muisklik</guilabel> <guilabel>Geeft bestand ingebed weer</guilabel> geselecteerd is. Controleer ook dat <guilabel>Icon View (konq_iconview)</guilabel> bovenaan de lijst staat van <guilabel>Diensten voor dit bestandstype</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->Wat doen de parameters <option
->%i</option
-> en <option
->%m</option
-> in een commandoregel?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Deze worden gebruikt door alle &kde;-programma's (omdat zij een onderdeel zijn van <classname
->TDEApplication</classname
->, alle goede &kde;-programma's maken een <classname
->TDEApplication</classname
->-object aan voordat zij zelfs nog maar kijken welke parameters er op de commandoregel worden meegegeven).</para
-> <para
->Een standaardregel voor een &kde;-programma ziet er als volgt uit: <userinput
-><command
->foo</command
-> <option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Nogal verwarrend, maar dit is op zo'n manier ontworpen dat het zo goed mogelijk kan samenwerken met oudere of niet-&kde; toepassingen. &konqueror; zal, als het de bovenstaande regel uitvoert, dit commando uitbouwen tot <userinput
-><command
-><replaceable
->foo</replaceable
-></command
-> <option
->-icon iets.png -miniicon iets_mini.png -caption \"The Foo\"</option
-></userinput
->. Zowel icon, mini-icon als "The Foo" zijn eigenschappen die in het bestand <filename
->.desktop</filename
-> staan. Als de "icons" hierin niet gedefinieerd zijn, worden hiervoor gewoon de standaard "icons" van het programma <replaceable
->foo</replaceable
-> gebruikt.</para>
+<qandaentry> <question> <para>Wat doen de parameters <option>%i</option> en <option>%m</option> in een commandoregel?</para> </question> <answer>
+<para>Deze worden gebruikt door alle &kde;-programma's (omdat zij een onderdeel zijn van <classname>TDEApplication</classname>, alle goede &kde;-programma's maken een <classname>TDEApplication</classname>-object aan voordat zij zelfs nog maar kijken welke parameters er op de commandoregel worden meegegeven).</para> <para>Een standaardregel voor een &kde;-programma ziet er als volgt uit: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Nogal verwarrend, maar dit is op zo'n manier ontworpen dat het zo goed mogelijk kan samenwerken met oudere of niet-&kde; toepassingen. &konqueror; zal, als het de bovenstaande regel uitvoert, dit commando uitbouwen tot <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon iets.png -miniicon iets_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Zowel icon, mini-icon als "The Foo" zijn eigenschappen die in het bestand <filename>.desktop</filename> staan. Als de "icons" hierin niet gedefinieerd zijn, worden hiervoor gewoon de standaard "icons" van het programma <replaceable>foo</replaceable> gebruikt.</para>
-<para
->Op deze manier kunt u deze zaken voor uw programma's veranderen in &kmenuedit;. De parameter <option
->-caption</option
-> is belangrijk, omdat geen enkele gebruiker blij zal zijn als de menu-ingang <guimenuitem
->Bewerker</guimenuitem
-> iets zal opstarten met de naam <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. In plaats daarvan wordt er een venster verwacht met de naam <guilabel
->Bewerker</guilabel
->. Bovendien zijn deze namen gelocaliseerd, <abbrev
->d.w.z.</abbrev
-> een Amerikaanse gebruiker start een programma <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
->, en ziet dan een venster met de naam <guilabel
->CD-Player</guilabel
-> terwijl een Nederlandse gebruiker de <guimenuitem
->CD-Speler</guimenuitem
-> start en dan een venster met de naam <guilabel
->CD-Speler</guilabel
-> ziet.</para>
+<para>Op deze manier kunt u deze zaken voor uw programma's veranderen in &kmenuedit;. De parameter <option>-caption</option> is belangrijk, omdat geen enkele gebruiker blij zal zijn als de menu-ingang <guimenuitem>Bewerker</guimenuitem> iets zal opstarten met de naam <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. In plaats daarvan wordt er een venster verwacht met de naam <guilabel>Bewerker</guilabel>. Bovendien zijn deze namen gelocaliseerd, <abbrev>d.w.z.</abbrev> een Amerikaanse gebruiker start een programma <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem>, en ziet dan een venster met de naam <guilabel>CD-Player</guilabel> terwijl een Nederlandse gebruiker de <guimenuitem>CD-Speler</guimenuitem> start en dan een venster met de naam <guilabel>CD-Speler</guilabel> ziet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe laat ik &konqueror; opstarten zonder menubalk? Ik kan geen weergaveprofiel opslaan als de menubalk onzichtbaar is!</para>
+<question><para>Hoe laat ik &konqueror; opstarten zonder menubalk? Ik kan geen weergaveprofiel opslaan als de menubalk onzichtbaar is!</para>
</question>
-<answer
-><para
->De gemakkelijkste manier om dit te doen is door &konqueror;'s instellingen handmatig aan te passen. Voeg de volgende regels toe aan<filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
->: <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>De gemakkelijkste manier om dit te doen is door &konqueror;'s instellingen handmatig aan te passen. Voeg de volgende regels toe aan<filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->Na het herstarten van &konqueror; zou de menubalk verborgen moeten zijn.</para>
+<para>Na het herstarten van &konqueror; zou de menubalk verborgen moeten zijn.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index 0c39d9470e7..4bda1acab67 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,84 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->&kde; verkrijgen</title>
+<title>&kde; verkrijgen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Waar kan ik &kde; verkrijgen?</para>
+<para>Waar kan ik &kde; verkrijgen?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->De gemakkelijkste manier om &kde; te krijgen, is een &Linux;-distributie of een ander UNIX-achtig besturingssysteem te installeren waar &kde; bij inbegrepen is. <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->Op deze pagina</ulink
-> staat een lijst met distributies waarbij &kde; inbegrepen is. Er zijn ook manieren om &kde; te proberen als u geen &Linux;-systeem hebt, meer informatie vindt u op <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->Try &kde;</ulink
->.</para>
+<para>De gemakkelijkste manier om &kde; te krijgen, is een &Linux;-distributie of een ander UNIX-achtig besturingssysteem te installeren waar &kde; bij inbegrepen is. <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">Op deze pagina</ulink> staat een lijst met distributies waarbij &kde; inbegrepen is. Er zijn ook manieren om &kde; te proberen als u geen &Linux;-systeem hebt, meer informatie vindt u op <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink>.</para>
-<para
->De belangrijkste distributiesite van &kde; is <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
->. Echter, deze site is vaak zwaar belast, dus misschien geeft u de voorkeur aan <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
->, die u automatisch doorstuurt naar de dichtstbijzijnde mirror. U kunt ook eens kijken op de lijst van mirrors op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
-> &kde;-mirrors</ulink
->.</para>
+<para>De belangrijkste distributiesite van &kde; is <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Echter, deze site is vaak zwaar belast, dus misschien geeft u de voorkeur aan <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, die u automatisch doorstuurt naar de dichtstbijzijnde mirror. U kunt ook eens kijken op de lijst van mirrors op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"> &kde;-mirrors</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is de nieuwste versie?</para>
+<para>Wat is de nieuwste versie?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Op het moment is de nieuwste stabiele versie, versie 3.5.5</para>
+<para>Op het moment is de nieuwste stabiele versie, versie 3.5.5</para>
-<para
->De <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php"
->&kde; 3.5.5-Informatiepagina</ulink
-> bevat veel informatie met betrekking tot deze uitgave.</para>
+<para>De <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5-Informatiepagina</ulink> bevat veel informatie met betrekking tot deze uitgave.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar kan ik &kde;-versies (snapshots) vinden?</para>
+<para>Waar kan ik &kde;-versies (snapshots) vinden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt de nieuwste snapshots vinden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. Misschien wilt u uw eigen <acronym
->SVN</acronym
->-toepassing instellen, zodat u de nieuwste snapshots altijd kunt zien. Raadpleeg hiervoor <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->Anonieme <acronym
->SVN</acronym
-> en &kde;</ulink
-> voor nadere informatie. </para>
+<para>U kunt de nieuwste snapshots vinden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Misschien wilt u uw eigen <acronym>SVN</acronym>-toepassing instellen, zodat u de nieuwste snapshots altijd kunt zien. Raadpleeg hiervoor <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Anonieme <acronym>SVN</acronym> en &kde;</ulink> voor nadere informatie. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Waar kan ik &Qt; krijgen?</para>
+<para>Waar kan ik &Qt; krijgen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; is een product van het Noorse bedrijf Trolltech. U kunt altijd de laatste &Qt; versie verkrijgen via hun <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->&FTP;-server</ulink
->.</para>
-<para
->Bovendien is bij de meest recente &Linux; distributies &Qt; al inbegrepen. Kijkt u op <xref linkend="prerequisites"/> voor de &Qt;-versie die u nodig hebt.</para>
+<para>&Qt; is een product van het Noorse bedrijf Trolltech. U kunt altijd de laatste &Qt; versie verkrijgen via hun <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-server</ulink>.</para>
+<para>Bovendien is bij de meest recente &Linux; distributies &Qt; al inbegrepen. Kijkt u op <xref linkend="prerequisites"/> voor de &Qt;-versie die u nodig hebt.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook
index 388c26a95b9..4af4200b59e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,65 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde; Vraag &amp; Antwoord</title>
+<title>&kde; Vraag &amp; Antwoord</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->Het &kde;-team</surname>
+<surname>Het &kde;-team</surname>
</author>
&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Het &kde;-team</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Het &kde;-team</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Dit is een compilatie van de meest gestelde vragen over de K Desktop Environment. Stuur alle fouten, inconsistenties of tekortkomingen die u vindt in deze <acronym
->V &amp; A</acronym
-> naar <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Stuur alstublieft geen algemene &kde; vragen naar deze discussiegroep. Post deze op andere &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. Ze worden regelmatig bekeken voor deze V &amp; A.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Dit is een compilatie van de meest gestelde vragen over de K Desktop Environment. Stuur alle fouten, inconsistenties of tekortkomingen die u vindt in deze <acronym>V &amp; A</acronym> naar <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Stuur alstublieft geen algemene &kde; vragen naar deze discussiegroep. Post deze op andere &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. Ze worden regelmatig bekeken voor deze V &amp; A.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->V &amp; A</keyword>
-<keyword
->vraag</keyword>
-<keyword
->antwoord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>V &amp; A</keyword>
+<keyword>vraag</keyword>
+<keyword>antwoord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -116,36 +89,17 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->De huidige onderhouders van <acronym
->V &amp; A</acronym
-> zijn:</para>
+<para>De huidige onderhouders van <acronym>V &amp; A</acronym> zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Veel van de antwoorden in deze <acronym
->V &amp; A</acronym
-> komen uit de verscheidene &kde;-discussiegroepen en nieuwsgroepen. Hier is een <emphasis
->hartelijk</emphasis
-> bedankje op zijn plaats voor allen die antwoorden hebben ingestuurd die in deze <acronym
->V &amp; A</acronym
-> zijn opgenomen.</para>
-
-<para
->Speciale dank gaat uit naar de voormalige onderhouders van <acronym
->V &amp; A</acronym
->, Rainer Endres en Lee Wee Tiong </para>
+<para>Veel van de antwoorden in deze <acronym>V &amp; A</acronym> komen uit de verscheidene &kde;-discussiegroepen en nieuwsgroepen. Hier is een <emphasis>hartelijk</emphasis> bedankje op zijn plaats voor allen die antwoorden hebben ingestuurd die in deze <acronym>V &amp; A</acronym> zijn opgenomen.</para>
+
+<para>Speciale dank gaat uit naar de voormalige onderhouders van <acronym>V &amp; A</acronym>, Rainer Endres en Lee Wee Tiong </para>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 65d5f1540c7..94266bdeec6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,17 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Instructies voor de installatie</title>
+<title>Instructies voor de installatie</title>
-<para
->Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de "K Desktop Environment". Lees vooral ook de <filename
->README</filename
->- en <filename
->INSTALL</filename
->-bestanden die bij het pakket horen. Lees deze grondig door zodat u weet wat u moet doen als er iets mis gaat. Als u meer hulp nodig hebt, overweeg dan u in te schrijven bij de &kde;-mailinglijsten (zie onze website-instructies voor het inschrijven bij de &kde;-<ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->mailinglijsten</ulink
->) of nieuwsgroepen.</para>
+<para>Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de "K Desktop Environment". Lees vooral ook de <filename>README</filename>- en <filename>INSTALL</filename>-bestanden die bij het pakket horen. Lees deze grondig door zodat u weet wat u moet doen als er iets mis gaat. Als u meer hulp nodig hebt, overweeg dan u in te schrijven bij de &kde;-mailinglijsten (zie onze website-instructies voor het inschrijven bij de &kde;-<ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">mailinglijsten</ulink>) of nieuwsgroepen.</para>
<qandaset>
@@ -22,451 +14,250 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Voor hen die willen overstappen</para>
+<para>Voor hen die willen overstappen</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dus u hebt de geruchten gehoord. Of u hebt de schermafdrukken gezien. En nu wilt u zo snel mogelijk &kde; gaan gebruiken. Maar u weet helemaal niets van <quote
->alternatieve besturingssystemen</quote
->. Maak u geen zorgen! U hoeft alleen maar wat (misschien wel wat meer dan wat) te lezen, dat is alles!</para>
+<para>Dus u hebt de geruchten gehoord. Of u hebt de schermafdrukken gezien. En nu wilt u zo snel mogelijk &kde; gaan gebruiken. Maar u weet helemaal niets van <quote>alternatieve besturingssystemen</quote>. Maak u geen zorgen! U hoeft alleen maar wat (misschien wel wat meer dan wat) te lezen, dat is alles!</para>
-<para
->&kde; draait (nog) op geen enkele versie van &Windows; van &Microsoft;, of OS/2. Om &kde; te kunnen gebruiken, hebt u een &UNIX;-systeem nodig. Kijk naar <xref linkend="platform"/> voor meer bijzonderheden.</para>
+<para>&kde; draait (nog) op geen enkele versie van &Windows; van &Microsoft;, of OS/2. Om &kde; te kunnen gebruiken, hebt u een &UNIX;-systeem nodig. Kijk naar <xref linkend="platform"/> voor meer bijzonderheden.</para>
-<para
->Kies een platform en installeer dit op uw systeem. Deze <acronym
->VVV</acronym
-> (Veel Voorkomende Vragen = FAQ) kan u hiermee niet helpen, omdat &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
-> op vele &UNIX;</ulink
-> platforms werkt. </para>
+<para>Kies een platform en installeer dit op uw systeem. Deze <acronym>VVV</acronym> (Veel Voorkomende Vragen = FAQ) kan u hiermee niet helpen, omdat &kde; <ulink url="http://www.kde.org"> op vele &UNIX;</ulink> platforms werkt. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->Tot slot kunt u beginnen met de &kde;-installatie. Start met het lezen van de volgende sectie. Om &kde; te verkrijgen, kijk even op <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Tot slot, als u problemen hebt bij het installeren van &kde;, aarzelt u dan niet gebruik te maken van de &kde;-<link linkend="mailing-lists"
->mailinglijsten</link
-> en <link linkend="newsgroups"
->nieuwsgroepen</link
->. En onthoud dit: geen enkele vraag is dom, maar kijkt u alstublieft eerst even in de <acronym
->VVV</acronym
-> of uw vraag al eens eerder is gesteld, en beantwoord.</para>
-<para
->Veel succes en veel plezier!</para>
+<para>Tot slot kunt u beginnen met de &kde;-installatie. Start met het lezen van de volgende sectie. Om &kde; te verkrijgen, kijk even op <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Tot slot, als u problemen hebt bij het installeren van &kde;, aarzelt u dan niet gebruik te maken van de &kde;-<link linkend="mailing-lists">mailinglijsten</link> en <link linkend="newsgroups">nieuwsgroepen</link>. En onthoud dit: geen enkele vraag is dom, maar kijkt u alstublieft eerst even in de <acronym>VVV</acronym> of uw vraag al eens eerder is gesteld, en beantwoord.</para>
+<para>Veel succes en veel plezier!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Welke hardware heb ik voor &kde; nodig?</para>
+<para>Welke hardware heb ik voor &kde; nodig?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om &kde; te draaien wordt een Pentium II-processor, 64 MB geheugen en 500 MB hardeschijfruimte aanbevolen voor een basisinstallatie. Hoewel &kde; op langzamere configuraties kan draaien, zullen de prestaties beduidend slechter zijn. In het algemeen is uw computer snel genoeg als er al een &X-Server; met andere bureaubladomgevingen of windowmanagers draaien.</para>
+<para>Om &kde; te draaien wordt een Pentium II-processor, 64 MB geheugen en 500 MB hardeschijfruimte aanbevolen voor een basisinstallatie. Hoewel &kde; op langzamere configuraties kan draaien, zullen de prestaties beduidend slechter zijn. In het algemeen is uw computer snel genoeg als er al een &X-Server; met andere bureaubladomgevingen of windowmanagers draaien.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Beschikbare pakketformaten</para>
+<para>Beschikbare pakketformaten</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt op de &kde-ftp; verschillende soorten van binaire- en bronpakketten vinden voor de verschillende distributies en besturingssystemen. De binaire pakketten zijn niet door het &kde;-team gemaakt, maar door de makers van de distributies zelf, of door enkele bevlogen personen. Kijk op <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->Uitleg over hoe &kde;-pakketten worden samengesteld</ulink
-> voor nadere informatie. De enige <quote
->officiële</quote
-> uitgaven zijn de "source tar bz2"-pakketten. Kijk in de <filename
->README-</filename
-> en <filename
->INSTALL-</filename
->bestanden die in de verschillende mappen met binaire bestanden aanwezig zijn. Voor een lijst van de beschikbare pakketten in een uitgave moet u op de daarvoor bestemde informatiepagina kijken. Voor de laatste uitgave is dit de <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php"
->&kde;-3.4.1-Informatiepagina</ulink
->.</para>
+<para>U kunt op de &kde-ftp; verschillende soorten van binaire- en bronpakketten vinden voor de verschillende distributies en besturingssystemen. De binaire pakketten zijn niet door het &kde;-team gemaakt, maar door de makers van de distributies zelf, of door enkele bevlogen personen. Kijk op <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">Uitleg over hoe &kde;-pakketten worden samengesteld</ulink> voor nadere informatie. De enige <quote>officiële</quote> uitgaven zijn de "source tar bz2"-pakketten. Kijk in de <filename>README-</filename> en <filename>INSTALL-</filename>bestanden die in de verschillende mappen met binaire bestanden aanwezig zijn. Voor een lijst van de beschikbare pakketten in een uitgave moet u op de daarvoor bestemde informatiepagina kijken. Voor de laatste uitgave is dit de <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde;-3.4.1-Informatiepagina</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Benodigdheden</para>
+<para>Benodigdheden</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->Voor &kde; 3.4.1, hebt u de &Qt;-bibliotheek versie 3.3 of hoger nodig. Zorg ervoor dat u de correcte &Qt; downloadt. U hebt tevens de header-bestanden nodig als u &kde; zelf wilt compileren. Deze zijn allemaal gratis verkrijgbaar van <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Ook zijn er optionele bibliotheken die &kde; misschien zullen kunnen verbeteren, als ze geïnstalleerd zijn op uw systeem. Een voorbeeld is OpenSSL waarmee u met &konqueror; pagina's veilig kunt bekijken, en die nodig is in een versie
->=0.9.6. Deze bibliotheken zouden in uw distributie aanwezig moeten zijn, zo niet, vraag dan om een nieuwe versie.</para>
+<para>Voor &kde; 3.4.1, hebt u de &Qt;-bibliotheek versie 3.3 of hoger nodig. Zorg ervoor dat u de correcte &Qt; downloadt. U hebt tevens de header-bestanden nodig als u &kde; zelf wilt compileren. Deze zijn allemaal gratis verkrijgbaar van <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Ook zijn er optionele bibliotheken die &kde; misschien zullen kunnen verbeteren, als ze geïnstalleerd zijn op uw systeem. Een voorbeeld is OpenSSL waarmee u met &konqueror; pagina's veilig kunt bekijken, en die nodig is in een versie >=0.9.6. Deze bibliotheken zouden in uw distributie aanwezig moeten zijn, zo niet, vraag dan om een nieuwe versie.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Beschrijving van de basispakketten</para>
+<para>Beschrijving van de basispakketten</para>
</question>
<answer>
-<para
->De basisdistributie bestaat thans uit 20 pakketten. Sommige daarvan zijn vereist, en andere zijn optioneel. Elk pakket is beschikbaar in elk van de hier boven genoemde pakketvormen.</para>
+<para>De basisdistributie bestaat thans uit 20 pakketten. Sommige daarvan zijn vereist, en andere zijn optioneel. Elk pakket is beschikbaar in elk van de hier boven genoemde pakketvormen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Vereist</para>
-<para
->Dit pakket bevat de gedeelde bibliotheken, die nodig zijn voor alle &kde;-programma's.</para>
+<para>Vereist</para>
+<para>Dit pakket bevat de gedeelde bibliotheken, die nodig zijn voor alle &kde;-programma's.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Vereist</para>
-<para
->Dit pakket bevat de basisprogramma's die de kern vormen van de "K Desktop Environment" zoals de windowmanager, het programma dat zorgt voor het tekstscherm, het configuratiecentrum, de bestandsbeheerder en het paneel.
+<para>Vereist</para>
+<para>Dit pakket bevat de basisprogramma's die de kern vormen van de "K Desktop Environment" zoals de windowmanager, het programma dat zorgt voor het tekstscherm, het configuratiecentrum, de bestandsbeheerder en het paneel.
(en omdat velen dit duidelijker zullen vinden: de windowmanager, de terminal emulator, het control center, de file manager, en het panel).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Vereist</para>
-<para
->De &arts; geluidsserver. Een krachtige geluidsserver die ook over een netwerk werkt (netwerk-transparant is).</para>
+<para>Vereist</para>
+<para>De &arts; geluidsserver. Een krachtige geluidsserver die ook over een netwerk werkt (netwerk-transparant is).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Diverse hulpprogramma's (plugins) for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; en &noatun; </para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Diverse hulpprogramma's (plugins) for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; en &noatun; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Nog wat extra achtergronden, thema's, stijlen, geluiden ...</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Nog wat extra achtergronden, thema's, stijlen, geluiden ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Verschillende koppelingen naar andere talen, zoals &Java;, Perl, Python, ...</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Verschillende koppelingen naar andere talen, zoals &Java;, Perl, Python, ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Verschillende spelletjes zoals &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, en &kpatience;.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Verschillende spelletjes zoals &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, en &kpatience;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Verschillende programma's voor plaatjes, zoals de &PostScript;- en &DVI;-"previewers"en een tekenprogramma. Een previewer is een programma(onderdeel) waarmee u resultaten van te voren kunt bekijken.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Verschillende programma's voor plaatjes, zoals de &PostScript;- en &DVI;-"previewers"en een tekenprogramma. Een previewer is een programma(onderdeel) waarmee u resultaten van te voren kunt bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Verschillende hulpmiddelen voor het bureaublad, zoals een rekenmachine, een tekstverwerker en ander leuk spul.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Verschillende hulpmiddelen voor het bureaublad, zoals een rekenmachine, een tekstverwerker en ander leuk spul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Multimediatoepassingen, zoals een &CD;-speler en een mixer.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Multimediatoepassingen, zoals een &CD;-speler en een mixer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Netwerktoepassingen. Op dit ogenblik het chatprogramma &kopete;, de downloadbeheerder &kget; en enkele andere programma's die met netwerken te maken hebben.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Netwerktoepassingen. Op dit ogenblik het chatprogramma &kopete;, de downloadbeheerder &kget; en enkele andere programma's die met netwerken te maken hebben.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Persoonlijke-informatiebeheer. Het e-mailprogramma &kmail;, de nieuwslezer &knode;, en andere gerelateerde programma's.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Persoonlijke-informatiebeheer. Het e-mailprogramma &kmail;, de nieuwslezer &knode;, en andere gerelateerde programma's.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Programma's voor het systeembeheer.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Programma's voor het systeembeheer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Opvoedkundige en onderhoudende programma's voor de jongere gebruikers van &kde;. </para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Opvoedkundige en onderhoudende programma's voor de jongere gebruikers van &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->KDE-toegankelijkheidsprogramma's zoals een schermvergroter of een frontend voor spraaksynthesizers. </para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>KDE-toegankelijkheidsprogramma's zoals een schermvergroter of een frontend voor spraaksynthesizers. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Speeltjes!</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Speeltjes!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Een complete geïntegreerde ontwikkelomgeving voor &kde; en Qt
+<para>Optioneel</para>
+<para>Een complete geïntegreerde ontwikkelomgeving voor &kde; en Qt
(dat wil zeggen dat u hiermee alles bij de hand hebt om zelf grafische programma's te maken voor &kde;!!)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Toepassingen voor webontwikkeling. Bevat toepassingen zoals &quanta;, een geïntegreerde webontwikkelingsomgeving, en andere toepassingen voor webontwikkeling.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Toepassingen voor webontwikkeling. Bevat toepassingen zoals &quanta;, een geïntegreerde webontwikkelingsomgeving, en andere toepassingen voor webontwikkeling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->KDE Software Development Kit. Een verzameling toepassingen en hulpmiddelen voor KDE-ontwikkelaars.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>KDE Software Development Kit. Een verzameling toepassingen en hulpmiddelen voor KDE-ontwikkelaars.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&arts; en daarna tdelibs moeten eerst worden geïnstalleerd, en als laatste tdeaddons. De andere pakketten kunnen verder in elke gewenste volgorde worden geïnstalleerd.</para>
+<para>&arts; en daarna tdelibs moeten eerst worden geïnstalleerd, en als laatste tdeaddons. De andere pakketten kunnen verder in elke gewenste volgorde worden geïnstalleerd.</para>
-<para
->De meeste hulpprogramma's voor pakketbeheer zullen u vragen om alle pakketten in een enkele map op te slaan, waarna zij die allemaal in één keer zullen installeren, daarbij rekening houdend met de afhankelijkheden (dependencies).</para>
+<para>De meeste hulpprogramma's voor pakketbeheer zullen u vragen om alle pakketten in een enkele map op te slaan, waarna zij die allemaal in één keer zullen installeren, daarbij rekening houdend met de afhankelijkheden (dependencies).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Instructies voor de installatie bij de verschillende pakketvormen</para>
+<para>Instructies voor de installatie bij de verschillende pakketvormen</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Lees alstublieft de <filename
->README-</filename
-> en <filename
->INSTALL-</filename
->bestanden indien die aanwezig zijn.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>Lees alstublieft de <filename>README-</filename> en <filename>INSTALL-</filename>bestanden indien die aanwezig zijn.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Installatie van de Debian-pakketten</term>
+<term>Installatie van de Debian-pakketten</term>
<listitem>
-<para
->De Debian-pakketten worden geïnstalleerd volgens de <acronym
->FHS</acronym
-> (File Hierarchy Standard=Bestandshiërarchiestandaard).</para>
+<para>De Debian-pakketten worden geïnstalleerd volgens de <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard=Bestandshiërarchiestandaard).</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->log is als systeembeheerder (superuser, root)</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->geef de opdracht <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->pakketnaam.deb</replaceable
-></option
-></command
-> voor ieder pakket dat u wilt installeren.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>log is als systeembeheerder (superuser, root)</para></step>
+<step performance="required"><para>geef de opdracht <command>dpkg <option>-i <replaceable>pakketnaam.deb</replaceable></option></command> voor ieder pakket dat u wilt installeren.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installatie van de <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten</term>
+<term>Installatie van de <acronym>RPM</acronym>-pakketten</term>
<listitem>
<procedure>
-<title
->Om de de binaire <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten te installeren</title>
-<step performance="required"
-><para
->log is als systeembeheerder (superuser, root)</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->geeft u de opdracht <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->pakketnaam.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
+<title>Om de de binaire <acronym>RPM</acronym>-pakketten te installeren</title>
+<step performance="required"><para>log is als systeembeheerder (superuser, root)</para></step>
+<step performance="required"><para>geeft u de opdracht <command>rpm <option>-ivh <replaceable>pakketnaam.rpm</replaceable></option></command></para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installatie van de <filename
->.tar.bz2</filename
->-bronbestanden</term>
+<term>Installatie van de <filename>.tar.bz2</filename>-bronbestanden</term>
<listitem>
-<para
->Omdat er altijd veranderingen en verbeteringen zijn in de manier waarop &kde; moet worden gecompileerd, verwijzen we u naar de site <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Downloaden en Installeren van Bronpakketten</ulink
-> voor de meest recente instructies voor het installeren van de bronpakketten. </para>
-<para
->De algemene aanpak zou echter in de meeste gevallen wel moeten werken. </para>
-<para
->Het <filename
->.tar.bz2</filename
->-bronpakket wordt standaard in de <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> geïnstalleerd. Dit kunt u veranderen door gebruik te maken van de <option
->--prefix</option
->-optie van het <filename
->configure</filename
->-script.</para>
+<para>Omdat er altijd veranderingen en verbeteringen zijn in de manier waarop &kde; moet worden gecompileerd, verwijzen we u naar de site <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Downloaden en Installeren van Bronpakketten</ulink> voor de meest recente instructies voor het installeren van de bronpakketten. </para>
+<para>De algemene aanpak zou echter in de meeste gevallen wel moeten werken. </para>
+<para>Het <filename>.tar.bz2</filename>-bronpakket wordt standaard in de <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> geïnstalleerd. Dit kunt u veranderen door gebruik te maken van de <option>--prefix</option>-optie van het <filename>configure</filename>-script.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->pak de pakketten uit met de opdracht <command
->tar <option
->-jxvf <replaceable
->pakketnaam.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->ga nu naar de map van het pakket: <command
->cd <replaceable
->pakketnaam</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->configureer het pakket: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->Er zijn pakketten (met name tdebase) met speciale configuratie-opties die voor uw systeem van toepassing kunnen zijn. Typ <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> om de beschikbare opties te bekijken.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->"build" het pakket: <command
->make</command
->. De opdracht "make" automatiseert het gehele ingewikkelde proces van het compileren van de vele, vaak honderden, modules in een pakket, met de afhankelijkheden.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->installeer het pakket: <command
->su <option
->-c "make install"</option
-></command
-> (als u nog geen "root" (systeembeheerder) bent). Bent u al root, typ dan gewoon: <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>pak de pakketten uit met de opdracht <command>tar <option>-jxvf <replaceable>pakketnaam.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>ga nu naar de map van het pakket: <command>cd <replaceable>pakketnaam</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>configureer het pakket: <command>./configure</command> <note><para>Er zijn pakketten (met name tdebase) met speciale configuratie-opties die voor uw systeem van toepassing kunnen zijn. Typ <command>./configure <option>--help</option></command> om de beschikbare opties te bekijken.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>"build" het pakket: <command>make</command>. De opdracht "make" automatiseert het gehele ingewikkelde proces van het compileren van de vele, vaak honderden, modules in een pakket, met de afhankelijkheden.</para></step>
+<step performance="required"><para>installeer het pakket: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (als u nog geen "root" (systeembeheerder) bent). Bent u al root, typ dan gewoon: <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -476,220 +267,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat te doen na het installeren</para>
+<para>Wat te doen na het installeren</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ten eerste moet u controleren dat u &kde;'s binaire installatiemap (bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) aan uw <envar
->PATH</envar
-> hebt toegevoegd, en &kde;'s bibliotheek-installatiemap aan uw <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (alleen op systemen die geen rpath kennen; met &Linux; &ELF;, moet het niet nodig zijn). Deze omgevingsvariabele kan op sommige systemen een andere naam hebben, het wordt bijvoorbeeld <envar
->SHLIB_PATH</envar
-> genoemd op &IRIX;-systemen. Daarna stelt u de omgevingsvariabele <envar
->TDEDIR</envar
-> in op het begin van de &kde; boomstructuur, bijv. <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Denkt u eraan dat het niet verstandig is om zonder na te denken <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> in te stellen. In de grote meerderheid van de gevallen is dat niet nodig en doet het meer kwaad dan goed. Er is een webpagina van <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> waar de nare bijzonderheden van <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> worden uitgelegd, en deze kan worden gevonden op <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
+<para>Ten eerste moet u controleren dat u &kde;'s binaire installatiemap (bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) aan uw <envar>PATH</envar> hebt toegevoegd, en &kde;'s bibliotheek-installatiemap aan uw <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (alleen op systemen die geen rpath kennen; met &Linux; &ELF;, moet het niet nodig zijn). Deze omgevingsvariabele kan op sommige systemen een andere naam hebben, het wordt bijvoorbeeld <envar>SHLIB_PATH</envar> genoemd op &IRIX;-systemen. Daarna stelt u de omgevingsvariabele <envar>TDEDIR</envar> in op het begin van de &kde; boomstructuur, bijv. <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Denkt u eraan dat het niet verstandig is om zonder na te denken <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> in te stellen. In de grote meerderheid van de gevallen is dat niet nodig en doet het meer kwaad dan goed. Er is een webpagina van <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> waar de nare bijzonderheden van <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> worden uitgelegd, en deze kan worden gevonden op <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Ook al kunt u de meeste &kde;-toepassingen gebruiken door hun naam eenvoudig in een tekstscherm in te typen, u kunt alleen volledig gebruik maken van de uitgebreide eigenschappen van &kde; met behulp van de &kde;-windowmanager en de erbij behorende hulpprogramma's.</para>
-<para
->Om het u eenvoudig te maken hebben we een eenvoudig script gemaakt met de naam <filename
->starttde</filename
->, dat wordt geïnstalleerd in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> en dat zich dus in uw "path" bevindt.</para>
-<para
->Pas het bestand <filename
->.xinitrc</filename
-> aan in uw persoonlijke map (maak eerst een backup!), verwijder alles dat een windowmanager lijkt te willen starten, en voeg de opdracht <command
->starttde</command
-> toe. Herstart de &X-Server;. Als u &tdm;/<application
->xdm</application
-> gebruikt, moet u in plaats van het bestand <filename
->.xinitrc</filename
-> het bestand <filename
->.xsession</filename
-> aanpassen. Indien geen van beide bestanden in uw persoonlijke map aanwezig zijn, dan maakt u gewoon een nieuw met alleen een regel waarin de opdracht <command
->starttde</command
->staat. <note
-> <para
->Op sommige systemen (met name &RedHat; &Linux;) wordt in plaats van <filename
->.xinitrc</filename
-> het bestand <filename
->.Xclients</filename
-> gebruikt.</para>
-</note
-></para>
-<para
->Hiermee zou u in het bezit van een splinternieuw &kde;-bureaublad moeten zijn. U kunt nu beginnen met het ontdekken van de wonderwereld van &kde;. Als u hierover eerst wat wilt lezen, dan is er de sterk aanbevolen <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->Snelgids</ulink
->. Verder heeft elk programma direct beschikbare hulp via het <guimenu
->help</guimenu
->-menu.</para>
+<para>Ook al kunt u de meeste &kde;-toepassingen gebruiken door hun naam eenvoudig in een tekstscherm in te typen, u kunt alleen volledig gebruik maken van de uitgebreide eigenschappen van &kde; met behulp van de &kde;-windowmanager en de erbij behorende hulpprogramma's.</para>
+<para>Om het u eenvoudig te maken hebben we een eenvoudig script gemaakt met de naam <filename>starttde</filename>, dat wordt geïnstalleerd in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> en dat zich dus in uw "path" bevindt.</para>
+<para>Pas het bestand <filename>.xinitrc</filename> aan in uw persoonlijke map (maak eerst een backup!), verwijder alles dat een windowmanager lijkt te willen starten, en voeg de opdracht <command>starttde</command> toe. Herstart de &X-Server;. Als u &tdm;/<application>xdm</application> gebruikt, moet u in plaats van het bestand <filename>.xinitrc</filename> het bestand <filename>.xsession</filename> aanpassen. Indien geen van beide bestanden in uw persoonlijke map aanwezig zijn, dan maakt u gewoon een nieuw met alleen een regel waarin de opdracht <command>starttde</command>staat. <note> <para>Op sommige systemen (met name &RedHat; &Linux;) wordt in plaats van <filename>.xinitrc</filename> het bestand <filename>.Xclients</filename> gebruikt.</para>
+</note></para>
+<para>Hiermee zou u in het bezit van een splinternieuw &kde;-bureaublad moeten zijn. U kunt nu beginnen met het ontdekken van de wonderwereld van &kde;. Als u hierover eerst wat wilt lezen, dan is er de sterk aanbevolen <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Snelgids</ulink>. Verder heeft elk programma direct beschikbare hulp via het <guimenu>help</guimenu>-menu.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Moet ik een vorige versie xyz verwijderen voordat ik een nieuwe installeer?</para>
+<para>Moet ik een vorige versie xyz verwijderen voordat ik een nieuwe installeer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In principe is dit niet nodig. Zowel <acronym
->RPM-</acronym
-> als Debian- pakketten zouden met alle afhankelijkheden rekening moeten houden.</para>
-<para
->Als u de broncode zelf compileert, dan moet u voorzichtiger zijn. Instructies voor het werken met twee verschillende versies van &kde; op hetzelfde systeem vindt u op <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Maar let u er wel op dat het werken met twee verschillende versies van &kde; die vanuit de bronbestanden zijn gecompileerd tot problemen kan leiden als u niet goed oppast. </para>
+<para>In principe is dit niet nodig. Zowel <acronym>RPM-</acronym> als Debian- pakketten zouden met alle afhankelijkheden rekening moeten houden.</para>
+<para>Als u de broncode zelf compileert, dan moet u voorzichtiger zijn. Instructies voor het werken met twee verschillende versies van &kde; op hetzelfde systeem vindt u op <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Maar let u er wel op dat het werken met twee verschillende versies van &kde; die vanuit de bronbestanden zijn gecompileerd tot problemen kan leiden als u niet goed oppast. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->Hoe start ik &kde;?</para>
+<para>Hoe start ik &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De gemakkelijkste manier om &kde; te starten is gebruik te maken van het <filename
->starttde</filename
->-script. Voeg gewoon de regel <command
->starttde</command
-> toe aan het einde van uw <filename
->.xsession</filename
->-bestand (of uw <filename
->.xinitrc-</filename
-> of <filename
->.Xclients</filename
->-bestand als u geen &tdm; of <application
->xdm</application
-> gebruikt). Verwijder wel de regels die een andere windowmanager starten. Is er geen <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
->, of <filename
->.Xclients</filename
-> in uw persoonlijke map, maak dan gewoon een nieuw met slechts één regel: <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>De gemakkelijkste manier om &kde; te starten is gebruik te maken van het <filename>starttde</filename>-script. Voeg gewoon de regel <command>starttde</command> toe aan het einde van uw <filename>.xsession</filename>-bestand (of uw <filename>.xinitrc-</filename> of <filename>.Xclients</filename>-bestand als u geen &tdm; of <application>xdm</application> gebruikt). Verwijder wel de regels die een andere windowmanager starten. Is er geen <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename>, of <filename>.Xclients</filename> in uw persoonlijke map, maak dan gewoon een nieuw met slechts één regel: <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het mogelijk om &kde; in mijn persoonlijke map te installeren?</para>
+<para>Is het mogelijk om &kde; in mijn persoonlijke map te installeren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u kunt &kde; installeren in elke map die u wilt. Wat u moet doen hangt af van welk type pakketten u wilt installeren:</para>
-<procedure
-><title
->Bronpakketten</title>
-<step performance="required"
-><para
->Configureer en installeer het pakket met de opdracht <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/users/mijnmap</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> om die in <filename class="directory"
->/users/mijnmap/</filename
-> te installeren. Vervang <replaceable
->/home/mijnmap</replaceable
-> door uw persoonlijke map. Deze wordt over het algemeen gedefinieerd door <envar
->$HOME</envar
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Voeg het volgende toe aan uw init-bestanden. Let er wel op dat als het niet nodig is de <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> in te stellen, het beter is om die weg te laten.</para>
+<para>Ja, u kunt &kde; installeren in elke map die u wilt. Wat u moet doen hangt af van welk type pakketten u wilt installeren:</para>
+<procedure><title>Bronpakketten</title>
+<step performance="required"><para>Configureer en installeer het pakket met de opdracht <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/users/mijnmap</replaceable></option>; make; make install</command> om die in <filename class="directory">/users/mijnmap/</filename> te installeren. Vervang <replaceable>/home/mijnmap</replaceable> door uw persoonlijke map. Deze wordt over het algemeen gedefinieerd door <envar>$HOME</envar>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Voeg het volgende toe aan uw init-bestanden. Let er wel op dat als het niet nodig is de <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> in te stellen, het beter is om die weg te laten.</para>
-<para
->Voor csh of tcsh:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/mijnmap
+<para>Voor csh of tcsh:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/mijnmap
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -701,116 +350,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
->Voor <application
->bash</application
->:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/mijnmap
+<para>Voor <application>bash</application>:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/mijnmap
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
-><acronym
->RPM</acronym
->-pakketten</title>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->rpm</command
-> maakt het mogelijk de optie <option
->--prefix</option
-> te gebruiken om de map te kiezen waarin u wilt installeren. Bijvoorbeeld, met <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/users/mijnmap/pakketnaam.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> installeert u het pakket in de map <filename class="directory"
->/users/mijnmap</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title><acronym>RPM</acronym>-pakketten</title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> maakt het mogelijk de optie <option>--prefix</option> te gebruiken om de map te kiezen waarin u wilt installeren. Bijvoorbeeld, met <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/users/mijnmap/pakketnaam.rpm</replaceable></option></command> installeert u het pakket in de map <filename class="directory">/users/mijnmap</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Hoewel &kde; wel werkt in de map van een gebruiker, zijn er problemen met programma's die "suid root" vereisen, zoals de programma's in het pakket tdeadmin. Maar omdat die toch niet bestemd zijn voor gewone gebruikers, is dit niets om u zorgen over te maken.</para>
-<para
->Maar: op systemen waarop "shadow passwords" worden gebruikt, moet de schermbeveiliging "suid root" zijn, zodat het scherm door middel van een wachtwoord kan worden beveiligd als de schermbeveiliging aan is. Deze optie zal dan dus niet werken.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Hoewel &kde; wel werkt in de map van een gebruiker, zijn er problemen met programma's die "suid root" vereisen, zoals de programma's in het pakket tdeadmin. Maar omdat die toch niet bestemd zijn voor gewone gebruikers, is dit niets om u zorgen over te maken.</para>
+<para>Maar: op systemen waarop "shadow passwords" worden gebruikt, moet de schermbeveiliging "suid root" zijn, zodat het scherm door middel van een wachtwoord kan worden beveiligd als de schermbeveiliging aan is. Deze optie zal dan dus niet werken.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> wordt afgebroken met de melding <errorname
->can not connect to X server</errorname
-> (Kan geen verbinding maken met de X-server). Wat is er mis?</para>
+<para><command>starttde</command> wordt afgebroken met de melding <errorname>can not connect to X server</errorname> (Kan geen verbinding maken met de X-server). Wat is er mis?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Waarschijnlijk probeerde u de X server te starten met <command
->starttde</command
->. De X-server wordt gestart met <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> is het script dat moet worden gestart in <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
->, of <filename
->.Xclients</filename
-> om de windowmanager te starten, en de nodige server-"daemons" (hulpprogramma's) voor &kde;. Zie ook <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Waarschijnlijk probeerde u de X server te starten met <command>starttde</command>. De X-server wordt gestart met <command>startx</command>. <command>starttde</command> is het script dat moet worden gestart in <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, of <filename>.Xclients</filename> om de windowmanager te starten, en de nodige server-"daemons" (hulpprogramma's) voor &kde;. Zie ook <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; op &AIX;?</para>
+<para>&kde; op &AIX;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> ondersteunt nu officieel &kde; op &AIX;. Details hiervan kunt u lezen op <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Er is ook nog wat oudere informatie op <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para><acronym>IBM</acronym> ondersteunt nu officieel &kde; op &AIX;. Details hiervan kunt u lezen op <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Er is ook nog wat oudere informatie op <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; op een laptop?</para>
+<para>&kde; op een laptop?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u &X-Window; op uw laptop werkend kunt krijgen, dan moet het geen enkel probleem zijn om er ook &kde; op te laten werken. Bovendien zijn de volgende koppelingen misschien van nut:</para>
+<para>Als u &X-Window; op uw laptop werkend kunt krijgen, dan moet het geen enkel probleem zijn om er ook &kde; op te laten werken. Bovendien zijn de volgende koppelingen misschien van nut:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -818,242 +405,94 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik vind de standaard &kde;-map na de installatie niet goed. Hoe kan ik die verplaatsen zodat alles blijft werken?</para>
+<para>Ik vind de standaard &kde;-map na de installatie niet goed. Hoe kan ik die verplaatsen zodat alles blijft werken?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met de aanname dat de standaardmap <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> is en dat u die naar <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> wilt verplaatsen, moet u dit doen:</para>
+<para>Met de aanname dat de standaardmap <filename class="directory">/opt/kde</filename> is en dat u die naar <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> wilt verplaatsen, moet u dit doen:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->log in als systeembeheerder (superuser, root) als u dit nog niet bent</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>log in als systeembeheerder (superuser, root) als u dit nog niet bent</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Hierdoor worden al uw &kde;-bestanden verplaatst naar <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> maar is alles nog steeds toegankelijk vanuit <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Hierdoor worden al uw &kde;-bestanden verplaatst naar <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> maar is alles nog steeds toegankelijk vanuit <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Welke bestanden kan ik zonder bezwaar wissen uit mijn &kde;-installatiemap? Kunnen alle <filename
->*.h-</filename
->, <filename
->*.c-</filename
-> en <filename
->*.o-</filename
->bestanden veilig worden verwijderd?</para>
+<para>Welke bestanden kan ik zonder bezwaar wissen uit mijn &kde;-installatiemap? Kunnen alle <filename>*.h-</filename>, <filename>*.c-</filename> en <filename>*.o-</filename>bestanden veilig worden verwijderd?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is geen enkele reden om de <filename
->.c-</filename
-> en <filename
->.o-</filename
->bestanden te behouden, maar u zou de <filename
->.h-</filename
->bestanden misschien nog wel nodig kunnen hebben, als u ooit uw eigen &kde;-programma's wilt compileren. Als u "patches" (kleine verbeteringen) wilt toevoegen aan uw bronprogramma's als die beschikbaar komen (liever dan de de hele boel weer opnieuw te downloaden), dan moet u ze laten staan.</para
->
+<para>Er is geen enkele reden om de <filename>.c-</filename> en <filename>.o-</filename>bestanden te behouden, maar u zou de <filename>.h-</filename>bestanden misschien nog wel nodig kunnen hebben, als u ooit uw eigen &kde;-programma's wilt compileren. Als u "patches" (kleine verbeteringen) wilt toevoegen aan uw bronprogramma's als die beschikbaar komen (liever dan de de hele boel weer opnieuw te downloaden), dan moet u ze laten staan.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Zal ik mijn huidige instellingen verliezen als ik &kde; bijwerk naar een nieuwere versie?</para>
+<para>Zal ik mijn huidige instellingen verliezen als ik &kde; bijwerk naar een nieuwere versie?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee. In de meeste gevallen zullen uw instellingen in &kde; behouden blijven. Het kan zijn dat u uw wachtwoorden in sommige toepassingen opnieuw moet invoeren (zoals in &kmail; en &knode;), maar de meeste andere instellingen zijn veilig.</para>
+<para>Nee. In de meeste gevallen zullen uw instellingen in &kde; behouden blijven. Het kan zijn dat u uw wachtwoorden in sommige toepassingen opnieuw moet invoeren (zoals in &kmail; en &knode;), maar de meeste andere instellingen zijn veilig.</para>
-<para
->Er zijn wisselende berichten over de resultaten met sommige voorgaande versies van &kde;. Voor de zekerheid kunt u misschien een kopie van uw gehele &kde;-configuratie opslaan. </para>
+<para>Er zijn wisselende berichten over de resultaten met sommige voorgaande versies van &kde;. Voor de zekerheid kunt u misschien een kopie van uw gehele &kde;-configuratie opslaan. </para>
-<para
->De instellingen worden bewaard in de <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> of <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
->-submap van uw persoonlijke map. Kopieer uw oude <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
->-map naar een andere locatie, installeer &kde; 3.2, en kopieer dan de nodige e-mail- en nieuwsinstellingen terug. Maar, de meeste mensen kunnen zonder meer een nieuwere versie installeren, zonder de oude <filename class="directory"
->.kde</filename
->-map kwijt te raken.</para>
-<para
->U kunt een andere map dan <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> gebruiken door de $<envar
->TDEHOME</envar
->-variabele te veranderen.</para
->
+<para>De instellingen worden bewaard in de <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename>-submap van uw persoonlijke map. Kopieer uw oude <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename>-map naar een andere locatie, installeer &kde; 3.2, en kopieer dan de nodige e-mail- en nieuwsinstellingen terug. Maar, de meeste mensen kunnen zonder meer een nieuwere versie installeren, zonder de oude <filename class="directory">.kde</filename>-map kwijt te raken.</para>
+<para>U kunt een andere map dan <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> gebruiken door de $<envar>TDEHOME</envar>-variabele te veranderen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->Ik heb een nieuwere versie van &kde; geïnstalleerd, en alles leek goed te gaan, maar bij het opstarten krijg ik een leeg scherm, en gebeurt er niets. In de console (tekstscherm) zijn er foutmeldingen met betrekking tot DCOP-server. Wat is er aan de hand?</para>
+<para>Ik heb een nieuwere versie van &kde; geïnstalleerd, en alles leek goed te gaan, maar bij het opstarten krijg ik een leeg scherm, en gebeurt er niets. In de console (tekstscherm) zijn er foutmeldingen met betrekking tot DCOP-server. Wat is er aan de hand?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; gebruikt verschillende tijdelijke bestanden als het in bedrijf is. Deze zijn gewoonlijk op de volgende locaties te vinden:</para>
+<para>&kde; gebruikt verschillende tijdelijke bestanden als het in bedrijf is. Deze zijn gewoonlijk op de volgende locaties te vinden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (hiervan zijn er gewoonlijk twee, een ervan is een symlink naar het andere)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostnaam</replaceable>
-
-(De hostnaam is de naam van de computer, als dat zo is ingesteld. Anders staat er vaak zoiets als "localhost", wat te vertalen is als "mijn computer":))</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></filename
-> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></filename
-> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (hiervan zijn er gewoonlijk twee, een ervan is een symlink naar het andere)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostnaam</replaceable>
+
+(De hostnaam is de naam van de computer, als dat zo is ingesteld. Anders staat er vaak zoiets als "localhost", wat te vertalen is als "mijn computer":))</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>hostnaam</replaceable></filename> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostnaam</replaceable></filename> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als de symlinks niet meer werken, gewoonlijk door een opdracht in <command
->cron</command
-> of doordat het shutdown-script (script gebruikt bij het afsluiten van de computer) de <filename class="directory"
->/tmp</filename
->-map leeg maakt, gebeuren er vreemde dingen. Deze bestanden, en de symlinks, worden alle automatisch weer aangemaakt als &kde; wordt gestart, dus kunt u ze veilig verwijderen <emphasis
->als &kde; niet draait</emphasis
->.</para>
+<para>Als de symlinks niet meer werken, gewoonlijk door een opdracht in <command>cron</command> of doordat het shutdown-script (script gebruikt bij het afsluiten van de computer) de <filename class="directory">/tmp</filename>-map leeg maakt, gebeuren er vreemde dingen. Deze bestanden, en de symlinks, worden alle automatisch weer aangemaakt als &kde; wordt gestart, dus kunt u ze veilig verwijderen <emphasis>als &kde; niet draait</emphasis>.</para>
-<para
->Als u alleen maar een grijs scherm krijgt bij het starten van &kde;, of als u een foutmelding krijgt met de tekst <errorname
->Check your installation</errorname
-> (controleer uw installatie), sluit dan X af en verwijder alle bestanden die hierboven worden genoemd. Probeer daarna X weer te starten.</para>
+<para>Als u alleen maar een grijs scherm krijgt bij het starten van &kde;, of als u een foutmelding krijgt met de tekst <errorname>Check your installation</errorname> (controleer uw installatie), sluit dan X af en verwijder alle bestanden die hierboven worden genoemd. Probeer daarna X weer te starten.</para>
-<para
->Normaal gesproken (dus als u niet bezig bent met het opwaarderen van &kde; naar een nieuwere versie) is het veilig om deze bestanden ongemoeid te laten, en u kunt op die manier &kde; misschien wel een paar seconden sneller laten starten.</para>
+<para>Normaal gesproken (dus als u niet bezig bent met het opwaarderen van &kde; naar een nieuwere versie) is het veilig om deze bestanden ongemoeid te laten, en u kunt op die manier &kde; misschien wel een paar seconden sneller laten starten.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Het compileren van tdebase geeft de foutmelding <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
-> (bin/sh: msgfmt: opdracht onbekend)!</para>
+<para>Het compileren van tdebase geeft de foutmelding <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname> (bin/sh: msgfmt: opdracht onbekend)!</para>
</question>
<answer>
-<para
->U hebt de &GNU;-toepassing <application
->msgfmt</application
-> nodig die deel uitmaakt van het &GNU;-i18n-pakket <application
->gettext</application
->. Die kunt u downloaden van iedere<acronym
->GNU</acronym
->-"mirror" (een mirror (spiegel) is een server die dezelfde bestanden aanbiedt, om de oorspronkelijke server te ontlasten).</para>
+<para>U hebt de &GNU;-toepassing <application>msgfmt</application> nodig die deel uitmaakt van het &GNU;-i18n-pakket <application>gettext</application>. Die kunt u downloaden van iedere<acronym>GNU</acronym>-"mirror" (een mirror (spiegel) is een server die dezelfde bestanden aanbiedt, om de oorspronkelijke server te ontlasten).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe deïnstalleer ik &kde;-toepassingen die ik zelf gecompileerd heb?</para>
+<para>Hoe deïnstalleer ik &kde;-toepassingen die ik zelf gecompileerd heb?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt uw programma's deïnstalleren met de opdracht <command
->make uninstall</command
-> in dezelfde map waarin u de opdracht <command
->make install</command
-> hebt gegeven. Als u die map al hebt gewist, dan is er nog maar één manier (en het is geen goede): ga naar <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> en wis één voor een bestanden.</para>
-<para
->Als u denkt dat u zich in deze situatie bevindt, dan kunt u misschien wat hebben aan een programma als &GNU; <application
->stow</application
->, te vinden op <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>U kunt uw programma's deïnstalleren met de opdracht <command>make uninstall</command> in dezelfde map waarin u de opdracht <command>make install</command> hebt gegeven. Als u die map al hebt gewist, dan is er nog maar één manier (en het is geen goede): ga naar <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> en wis één voor een bestanden.</para>
+<para>Als u denkt dat u zich in deze situatie bevindt, dan kunt u misschien wat hebben aan een programma als &GNU; <application>stow</application>, te vinden op <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->Wat is er met de &GIF;-ondersteuning aan de hand?</para>
+<para>Wat is er met de &GIF;-ondersteuning aan de hand?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit heeft te maken met het &LZW;-patent van Unisys. &GIF; ondersteuning is standaard uitgeschakeld vanaf &Qt; 1.44. Wanneer u &GIF;'s wilt gebruiken en de benodigde licentie hebt, compileer &Qt; dan opnieuw met &GIF;-ondersteuning: <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>Dit heeft te maken met het &LZW;-patent van Unisys. &GIF; ondersteuning is standaard uitgeschakeld vanaf &Qt; 1.44. Wanneer u &GIF;'s wilt gebruiken en de benodigde licentie hebt, compileer &Qt; dan opnieuw met &GIF;-ondersteuning: <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index 1db9380068b..92eb8d82358 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,90 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is &kde;?</para>
+<para>Wat is &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; is de "K Desktop Environment". Het is een project dat begonnen is door <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> in 1996. Het doel van het &kde;-project is om de kracht van het &UNIX;-besturingssysteem te bundelen met het comfort van een moderne gebruikersinterface.</para>
-<para
->Kortom, &kde; zal &UNIX; naar het bureaublad brengen!</para>
-<para
->Als u meer informatie over &kde; wilt hebben, kijkt u op <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->Wat is &kde;?</ulink
-></para>
+<para>&kde; is de "K Desktop Environment". Het is een project dat begonnen is door <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> in 1996. Het doel van het &kde;-project is om de kracht van het &UNIX;-besturingssysteem te bundelen met het comfort van een moderne gebruikersinterface.</para>
+<para>Kortom, &kde; zal &UNIX; naar het bureaublad brengen!</para>
+<para>Als u meer informatie over &kde; wilt hebben, kijkt u op <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Wat is &kde;?</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->Op welke platforms kan ik verwachten dat &kde; werkt?</para>
+<para>Op welke platforms kan ik verwachten dat &kde; werkt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; is een Desktop Environment voor alle soorten van &UNIX;. Hoewel de meeste &kde;-ontwikkelaars &Linux; gebruiken, draait &kde; op een groot aantal systemen. Toch kan het nodig zijn de broncode iets te wijzigen om &kde; te laten compileren op een niet-zo-populaire variant van &UNIX; of als u niet de &GNU;-ontwikkelhulpmiddelen gebruikt, in het bijzonder de &gcc;-compiler.</para>
+<para>&kde; is een Desktop Environment voor alle soorten van &UNIX;. Hoewel de meeste &kde;-ontwikkelaars &Linux; gebruiken, draait &kde; op een groot aantal systemen. Toch kan het nodig zijn de broncode iets te wijzigen om &kde; te laten compileren op een niet-zo-populaire variant van &UNIX; of als u niet de &GNU;-ontwikkelhulpmiddelen gebruikt, in het bijzonder de &gcc;-compiler.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is &kde; een windowmanager?</para>
+<para>Is &kde; een windowmanager?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, &kde; is geen windowmanager. Alhoewel &kde; een erg uitgebreide windowmanager bevat (&twin;), is &kde; veel meer dan dat. Het is een volledig geïntegreerde Desktop Environment.</para>
-<para
->&kde; biedt een complete Desktop Environment, inclusief een webbrowser, een bestandsbeheerder, een windowmanager, een hulpsysteem, een configuratiesysteem, ontelbare hulpmiddelen en een steeds groter wordend aantal programma's, inclusief mail- en nieuwsclients, tekenprogramma's, een &PostScript;- en een &DVI;-weergeefprogramma enzovoort.</para>
+<para>Nee, &kde; is geen windowmanager. Alhoewel &kde; een erg uitgebreide windowmanager bevat (&twin;), is &kde; veel meer dan dat. Het is een volledig geïntegreerde Desktop Environment.</para>
+<para>&kde; biedt een complete Desktop Environment, inclusief een webbrowser, een bestandsbeheerder, een windowmanager, een hulpsysteem, een configuratiesysteem, ontelbare hulpmiddelen en een steeds groter wordend aantal programma's, inclusief mail- en nieuwsclients, tekenprogramma's, een &PostScript;- en een &DVI;-weergeefprogramma enzovoort.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is &kde; een <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; of &Mac; <acronym
->OS</acronym
->-kloon?</para>
+<para>Is &kde; een <acronym>CDE</acronym>, &Windows; of &Mac; <acronym>OS</acronym>-kloon?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, &kde; is geen kloon. Beter nog, &kde; is geen <acronym
->CDE</acronym
->- of &Windows;-kloon. Alhoewel de &kde;-ontwikkelaars de beste eigenschappen van alle bestaande bureaublad-omgevingen hebben overgenomen, en daarmee, zullen doorgaan, zal &kde; altijd een unieke omgeving blijven bieden die zijn eigen koers zal varen.</para>
+<para>Nee, &kde; is geen kloon. Beter nog, &kde; is geen <acronym>CDE</acronym>- of &Windows;-kloon. Alhoewel de &kde;-ontwikkelaars de beste eigenschappen van alle bestaande bureaublad-omgevingen hebben overgenomen, en daarmee, zullen doorgaan, zal &kde; altijd een unieke omgeving blijven bieden die zijn eigen koers zal varen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is &kde; vrije software?</para>
+<para>Is &kde; vrije software?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, &kde; is vrije software volgens de &GNU; General Public Licence. Alle &kde;-bibliotheken zijn beschikbaar onder de <acronym
->LGPL</acronym
-> die commerciële softwareontwikkeling voor het &kde;-bureaublad mogelijk maken, maar alle &kde;-programma's zijn gelicenseerd onder de <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->&kde; gebruikt de <link linkend="qt"
->&Qt; C++ crossplatform toolkit</link
->, die ook wordt uitgegeven (sinds versie 2.2) onder de <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->Het is geheel legaal om &kde; en &Qt; op &CD-ROM;beschikbaar te maken zonder er voor te betalen. Er zijn geen betalingen nodig.</para>
+<para>Ja, &kde; is vrije software volgens de &GNU; General Public Licence. Alle &kde;-bibliotheken zijn beschikbaar onder de <acronym>LGPL</acronym> die commerciële softwareontwikkeling voor het &kde;-bureaublad mogelijk maken, maar alle &kde;-programma's zijn gelicenseerd onder de <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>&kde; gebruikt de <link linkend="qt">&Qt; C++ crossplatform toolkit</link>, die ook wordt uitgegeven (sinds versie 2.2) onder de <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>Het is geheel legaal om &kde; en &Qt; op &CD-ROM;beschikbaar te maken zonder er voor te betalen. Er zijn geen betalingen nodig.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index b9e3c067c9e..78f39e12cbc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,230 +5,136 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Overige vragen</title>
+<title>Overige vragen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ondersteunt &kde; transparantie en andere visuele effecten die door de nieuwe "composite"-uitbreiding van X.org geboden worden?</para>
+<para>Ondersteunt &kde; transparantie en andere visuele effecten die door de nieuwe "composite"-uitbreiding van X.org geboden worden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja! Nieuw in &kde; 3.4 is ondersteuning voor de nieuwe "X composite extension". Dit biedt ondersteuning voor effecten als transparantie en slagschaduwen voor alle vensters en is eenvoudig in te stellen in het dialoogvenster "Instellingen" van &twin;. Hiervoor dient u X.org versie 6.8.0 of nieuwer te hebben en: <screen>
+<para>Ja! Nieuw in &kde; 3.4 is ondersteuning voor de nieuwe "X composite extension". Dit biedt ondersteuning voor effecten als transparantie en slagschaduwen voor alle vensters en is eenvoudig in te stellen in het dialoogvenster "Instellingen" van &twin;. Hiervoor dient u X.org versie 6.8.0 of nieuwer te hebben en: <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
-> in uw <filename
->xorg.conf</filename
-> te hebben. Als u een grafische kaart van nvidia hebt en ook de nvidia-driver gebruikt, kunt u de prestatie van deze effecten verbeteren door ook de optie RenderAccel aan de Device-sectie van uw grafische kaart toe te voegen: <screen>
+</screen> in uw <filename>xorg.conf</filename> te hebben. Als u een grafische kaart van nvidia hebt en ook de nvidia-driver gebruikt, kunt u de prestatie van deze effecten verbeteren door ook de optie RenderAccel aan de Device-sectie van uw grafische kaart toe te voegen: <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Zodra u X.org goed hebt ingesteld, kunt u transparantie en andere effecten aanzetten met de &kcc;-module <menuchoice
-><guimenu
->Bureaublad</guimenu
-><guimenuitem
->Venstergedrag</guimenuitem
-></menuchoice
-> op het tabblad <guilabel
->Doorschijnendheid</guilabel
->. </para>
+</screen> Zodra u X.org goed hebt ingesteld, kunt u transparantie en andere effecten aanzetten met de &kcc;-module <menuchoice><guimenu>Bureaublad</guimenu><guimenuitem>Venstergedrag</guimenuitem></menuchoice> op het tabblad <guilabel>Doorschijnendheid</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe zit dat met &kde;-programma's zonder pictogrammen? Hoe neem ik die op in het menu?</para>
+<para>Hoe zit dat met &kde;-programma's zonder pictogrammen? Hoe neem ik die op in het menu?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gebruik &kmenuedit;. Daartoe moet u rechtsklikken op de <guibutton
->K</guibutton
->-knop en <guimenu
->Menubewerker</guimenu
-> kiezen.</para>
+<para>Gebruik &kmenuedit;. Daartoe moet u rechtsklikken op de <guibutton>K</guibutton>-knop en <guimenu>Menubewerker</guimenu> kiezen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Heeft &kde; een grafisch &FTP;-programma?</para>
+<para>Heeft &kde; een grafisch &FTP;-programma?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, en wel uw geliefde bestandsbeheerprogramma &konqueror;. U kunt bestanden van andere computers slepen en neerzetten in mappen op de eigen computer.</para>
+<para>Ja, en wel uw geliefde bestandsbeheerprogramma &konqueror;. U kunt bestanden van andere computers slepen en neerzetten in mappen op de eigen computer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe verlaat ik &kde;?</para>
+<para>Hoe verlaat ik &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik maar op de <guibutton
->K</guibutton
->-knop en kies <guimenu
->Afmelden</guimenu
->. U kunt ook <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikken op een leeg gedeelte op uw bureaublad, u krijgt dan een menu met afmelden als één van de opties. <note
-><para
->Afhankelijk van de configuratie van uw &X-Window; kan <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-> ook het gewenste resultaat hebben door de X-server af te sluiten (kill), maar op deze manier werkt het sessiebeheerprogramma niet, en dus is dit niet aan te raden.</para
-></note
-></para>
+<para>Klik maar op de <guibutton>K</guibutton>-knop en kies <guimenu>Afmelden</guimenu>. U kunt ook <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken op een leeg gedeelte op uw bureaublad, u krijgt dan een menu met afmelden als één van de opties. <note><para>Afhankelijk van de configuratie van uw &X-Window; kan <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo> ook het gewenste resultaat hebben door de X-server af te sluiten (kill), maar op deze manier werkt het sessiebeheerprogramma niet, en dus is dit niet aan te raden.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een programma waarmee ik (alléén als ik "online" ben) mijn post kan ophalen bij mijn <acronym
->ISP</acronym
->.
+<para>Is er een programma waarmee ik (alléén als ik "online" ben) mijn post kan ophalen bij mijn <acronym>ISP</acronym>.
online wil zeggen: verbonden met het internet (Vertaler).</para>
</question>
<answer>
-<para
->&korn; is wat u zoekt. Als u geen verbinding hebt zal het alleen maar aanwezig zijn en niets doen.</para>
+<para>&korn; is wat u zoekt. Als u geen verbinding hebt zal het alleen maar aanwezig zijn en niets doen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het echt nodig om naar de laatste versie te upgraden?</para>
+<para>Is het echt nodig om naar de laatste versie te upgraden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Wij raden altijd aan de laatste stabiele versie te gebruiken. Anders zal het waarschijnlijk moeilijk zijn om antwoorden te krijgen op uw vragen. Als u een probleem hebt met een oude versie zal het antwoord waarschijnlijk zijn: <quote
->installeert u een nieuwe versie en probeer het dan nog een keer</quote
->. Merk ook op dat in nieuwe versies soms ook veiligheidsproblemen zijn opgelost.</para>
+<para>Wij raden altijd aan de laatste stabiele versie te gebruiken. Anders zal het waarschijnlijk moeilijk zijn om antwoorden te krijgen op uw vragen. Als u een probleem hebt met een oude versie zal het antwoord waarschijnlijk zijn: <quote>installeert u een nieuwe versie en probeer het dan nog een keer</quote>. Merk ook op dat in nieuwe versies soms ook veiligheidsproblemen zijn opgelost.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe moet ik in &kde; kopiëren en plakken?</para>
+<para>Hoe moet ik in &kde; kopiëren en plakken?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De eenvoudigste methode is met de muis:</para>
+<para>De eenvoudigste methode is met de muis:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Selecteer de tekst die u wilt kopiëren door de &LMB; ingedrukt te houdenen sleep de cursor dan over de tekst heen. Dit voegt de geselecteerde tekst toe aan het klembord.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Ga naar de plaats waar de tekst heen moet. Afhankelijk van de configuratie kan het nodig zijn om met de linker muisknop te klikken om het venster actief te maken.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Klik op de middelste muisknop om de tekst neer te zetten. Als u een muis hebt met twee knoppen en een drieknopsmuis nabootst (emuleert), dan moet u beide knoppen tegelijk indrukken.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren door de &LMB; ingedrukt te houdenen sleep de cursor dan over de tekst heen. Dit voegt de geselecteerde tekst toe aan het klembord.</para></step>
+<step performance="required"><para>Ga naar de plaats waar de tekst heen moet. Afhankelijk van de configuratie kan het nodig zijn om met de linker muisknop te klikken om het venster actief te maken.</para></step>
+<step performance="required"><para>Klik op de middelste muisknop om de tekst neer te zetten. Als u een muis hebt met twee knoppen en een drieknopsmuis nabootst (emuleert), dan moet u beide knoppen tegelijk indrukken.</para></step>
</procedure>
-<para
->Meer informatie over het klembord in &kde; kunt u vinden in het handboek van &klipper;, dat u kunt openen door <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> in de adresbalk van &konqueror; te typen. </para>
+<para>Meer informatie over het klembord in &kde; kunt u vinden in het handboek van &klipper;, dat u kunt openen door <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> in de adresbalk van &konqueror; te typen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe zet ik de standaard &RedHat;-menu's om in een menu in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu?</para>
+<para>Hoe zet ik de standaard &RedHat;-menu's om in een menu in het <guimenu>K</guimenu>-menu?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik op de <guibutton
->K</guibutton
->-knop en kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Menu bijwerken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Klik op de <guibutton>K</guibutton>-knop en kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menu bijwerken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->Wat is <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Wat is <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit betekent Concurrent Versions System (versiebeheersysteem). Het is een systeem voor het bijhouden van versies, dat steunt op het <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System = herziening beheersysteem) maar heeft meer mogelijkheden. Het wordt gebruikt voor het onderhouden van broncode in ontwikkeling. Het bewaart meerdere versies van het een en ander (handig als er iets mis gaat en je moet terugvallen op een goede oude versie) en maakt het mogelijk dat mensen via het internet de nieuwste code ophalen en zelfs om nieuwe bestanden in te leveren als zij daarvoor permissie hebben. Het is ook open source (u betaalt voor ondersteuning als u die wenst). En omdat het vrij is, is dit het systeem dat men kiest als men nog meer vrije producten schrijft, zoals &kde;.</para>
+<para>Dit betekent Concurrent Versions System (versiebeheersysteem). Het is een systeem voor het bijhouden van versies, dat steunt op het <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System = herziening beheersysteem) maar heeft meer mogelijkheden. Het wordt gebruikt voor het onderhouden van broncode in ontwikkeling. Het bewaart meerdere versies van het een en ander (handig als er iets mis gaat en je moet terugvallen op een goede oude versie) en maakt het mogelijk dat mensen via het internet de nieuwste code ophalen en zelfs om nieuwe bestanden in te leveren als zij daarvoor permissie hebben. Het is ook open source (u betaalt voor ondersteuning als u die wenst). En omdat het vrij is, is dit het systeem dat men kiest als men nog meer vrije producten schrijft, zoals &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Maakt &kde; het gebruik van twee schermen (Xinerama) mogelijk?</para>
+<para>Maakt &kde; het gebruik van twee schermen (Xinerama) mogelijk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u hebt een server nodig die dit ondersteunt (Multi-head), zoals MetroX of XFree86 4.0 en hoger naast &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Ja, u hebt een server nodig die dit ondersteunt (Multi-head), zoals MetroX of XFree86 4.0 en hoger naast &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom werkt Slepen en Neerzetten niet met Xinerama?</para>
+<para>Waarom werkt Slepen en Neerzetten niet met Xinerama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U moet opwaarderen naar XFree86 4.2.0 om dit goed te laten werken.</para>
+<para>U moet opwaarderen naar XFree86 4.2.0 om dit goed te laten werken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik nagaan welke versie van &kde; ik heb?</para>
+<para>Hoe kan ik nagaan welke versie van &kde; ik heb?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Start uw <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
->. Het opent met een informatiescherm waarin ook de versie van &kde; staat. De versie van &kde; die u hebt staat ook in het dialoogscherm van het menuonderdeel <guimenuitem
->Info over KDE</guimenuitem
-> dat u vindt in het menu <guimenu
->Help</guimenu
-> van de applicaties. </para>
+<para>Start uw <application>&kde; Configuratiecentrum</application>. Het opent met een informatiescherm waarin ook de versie van &kde; staat. De versie van &kde; die u hebt staat ook in het dialoogscherm van het menuonderdeel <guimenuitem>Info over KDE</guimenuitem> dat u vindt in het menu <guimenu>Help</guimenu> van de applicaties. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -236,32 +142,20 @@ online wil zeggen: verbonden met het internet (Vertaler).</para>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe leg ik het aan thema's en pictogrammen te ontwerpen?</para>
+<para>Hoe leg ik het aan thema's en pictogrammen te ontwerpen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Zie <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Er is ook een informelere gemeenschap van &kde;-gerelateerde artiesten en kunst op <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Zie <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Er is ook een informelere gemeenschap van &kde;-gerelateerde artiesten en kunst op <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe blijf ik op de hoogte van de ontwikkeling?</para>
+<para>Hoe blijf ik op de hoogte van de ontwikkeling?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt u inschrijven op de verschillende discussiegroepen van &kde; in het bijzonder die van kde-cvs, waarin alle inzendingen aan de &kde;-<acronym
->CVS</acronym
->-opslagruimte worden genoemd. Kijk op <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> als u alleen maar wilt lezen maar u niet wilt inschrijven.</para>
+<para>U kunt u inschrijven op de verschillende discussiegroepen van &kde; in het bijzonder die van kde-cvs, waarin alle inzendingen aan de &kde;-<acronym>CVS</acronym>-opslagruimte worden genoemd. Kijk op <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> als u alleen maar wilt lezen maar u niet wilt inschrijven.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index a0e8be18da4..6d7cc52348b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,22 +5,15 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Het vinden van meer informatie</title>
+<title>Het vinden van meer informatie</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar is de site van &kde; te vinden?</para>
+<para>Waar is de site van &kde; te vinden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De site van &kde; is te vinden op <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.Als u liever een lokale "mirror" gebruikt, zijn er verschillende mogelijkheden. Een actuele lijst van "mirrors", gesorteerd naar locatie, vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.
+<para>De site van &kde; is te vinden op <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.Als u liever een lokale "mirror" gebruikt, zijn er verschillende mogelijkheden. Een actuele lijst van "mirrors", gesorteerd naar locatie, vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.
Een mirror is een webpagina, waar u precies dezelfde informatie vindt. Dit om de servers van de originele site te ontlasten.</para>
</answer>
@@ -28,209 +21,95 @@ Een mirror is een webpagina, waar u precies dezelfde informatie vindt. Dit om de
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->Is er een &kde;-discussiegroep?</para>
+<para>Is er een &kde;-discussiegroep?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er zijn verschillende &kde;-discussiegroepen. Elk ervan richt zich op een verschillend aspect van &kde;. Sommigen zijn voor de ontwikkelaars, dus die worden niet in detail besproken. Enkele van de belangrijkste voor de gebruikers zijn:</para>
+<para>Er zijn verschillende &kde;-discussiegroepen. Elk ervan richt zich op een verschillend aspect van &kde;. Sommigen zijn voor de ontwikkelaars, dus die worden niet in detail besproken. Enkele van de belangrijkste voor de gebruikers zijn:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->Dit is de &kde;-discussiegroep voor algemene discussies.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>Dit is de &kde;-discussiegroep voor algemene discussies.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Deze groep wordt gebruikt voor het aankondigen van nieuwe versies van &kde; en van nieuwe hulpmiddelen en toepassingen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Deze groep wordt gebruikt voor het aankondigen van nieuwe versies van &kde; en van nieuwe hulpmiddelen en toepassingen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->Dit is de groep waarin men zich bezighoudt met het uiterlijk en gedrag, en algemene zaken met betrekking tot de gebruikersinterface.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>Dit is de groep waarin men zich bezighoudt met het uiterlijk en gedrag, en algemene zaken met betrekking tot de gebruikersinterface.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Voor alle beschikbare discussiegroepen zie <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->Let u er wel op dat het geen goed idee is om vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn besproken.</para>
+<para>Voor alle beschikbare discussiegroepen zie <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink>.</para>
+<para>Let u er wel op dat het geen goed idee is om vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn besproken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->Hoe schrijf ik mij in/uit op deze lijsten?</para>
+<para>Hoe schrijf ik mij in/uit op deze lijsten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om u in te schrijven stuurt u een e-mail naar een of meer van de volgende adressen:</para>
+<para>Om u in te schrijven stuurt u een e-mail naar een of meer van de volgende adressen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput
->subscribe <replaceable
->uw_e-mail_adres</replaceable
-></userinput
-> staan.
+<para>In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput>subscribe <replaceable>uw_e-mail_adres</replaceable></userinput> staan.
Subscribe betekent: inschrijven (Vertaler).</para>
-<para
->Om u uit te schrijven stuurt u naar hetzelfde adres een e-mail:</para>
+<para>Om u uit te schrijven stuurt u naar hetzelfde adres een e-mail:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput
->unsubscribe <replaceable
->uw_e-mail_adres</replaceable
-></userinput
-> staan.
-
-Unsubscribe betekent: uitschrijven (Vertaler). <important
-><para
->Stuur nooit verzoeken tot in/uitschrijven naar de discussiegroepen zelf. Gebruik in plaats daarvan de eerder genoemde adressen (met "-request" in de naam).</para
-></important
-></para>
-<para
->Er is ook een complete lijst van alle discussiegroepen die met &kde; te maken hebben waar u zich direct kunt in/uitschrijven, op <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->.</para>
+<para>In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput>unsubscribe <replaceable>uw_e-mail_adres</replaceable></userinput> staan.
+
+Unsubscribe betekent: uitschrijven (Vertaler). <important><para>Stuur nooit verzoeken tot in/uitschrijven naar de discussiegroepen zelf. Gebruik in plaats daarvan de eerder genoemde adressen (met "-request" in de naam).</para></important></para>
+<para>Er is ook een complete lijst van alle discussiegroepen die met &kde; te maken hebben waar u zich direct kunt in/uitschrijven, op <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een discussiegroep-archief?</para>
+<para>Is er een discussiegroep-archief?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, er is een discussiegroep-archief waarin u kunt zoeken op <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Daar is een lijst met mappen, met daarin alle e-mails die verzonden zijn naar de discussiegroep. Let erop dat u op dit niveau alleen kunt zoeken op onderwerp of auteur. U zult op deze manier waarschijnlijk niet vinden wat u zoekt.</para>
-
-<para
->Om de inhoud van de berichten zelf te doorzoeken, moet u een van de discussiegroepen openen. Klik op de map waarin u wilt zoeken (bijv. <quote
->kde</quote
-> of <quote
->kde-devel</quote
->). U kunt dan op het rondje voor "Bodies" klikken om in alle berichten te kunnen zoeken. Om grondig te zoeken zult u waarschijnlijk de <quote
->kde</quote
->-, <quote
->kde-linux</quote
->-, en de <quote
->kde-devel</quote
->-mappen moeten doorzoeken. </para>
+<para>Ja, er is een discussiegroep-archief waarin u kunt zoeken op <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Daar is een lijst met mappen, met daarin alle e-mails die verzonden zijn naar de discussiegroep. Let erop dat u op dit niveau alleen kunt zoeken op onderwerp of auteur. U zult op deze manier waarschijnlijk niet vinden wat u zoekt.</para>
+
+<para>Om de inhoud van de berichten zelf te doorzoeken, moet u een van de discussiegroepen openen. Klik op de map waarin u wilt zoeken (bijv. <quote>kde</quote> of <quote>kde-devel</quote>). U kunt dan op het rondje voor "Bodies" klikken om in alle berichten te kunnen zoeken. Om grondig te zoeken zult u waarschijnlijk de <quote>kde</quote>-, <quote>kde-linux</quote>-, en de <quote>kde-devel</quote>-mappen moeten doorzoeken. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->Is er een nieuwsgroep voor &kde;?</para>
+<para>Is er een nieuwsgroep voor &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, die is er inderdaad. En wel <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Ook is er een Duitse nieuwsgroep <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Bedenk wel dat het geen goed idee is om daar vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn beantwoord..</para>
+<para>Ja, die is er inderdaad. En wel <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Ook is er een Duitse nieuwsgroep <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Bedenk wel dat het geen goed idee is om daar vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn beantwoord..</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Zijn er nog meer Vraag en Antwoorden met betrekking tot &kde;?</para>
+<para>Zijn er nog meer Vraag en Antwoorden met betrekking tot &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, hier is een lijstje:</para>
+<para>Ja, hier is een lijstje:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&kde; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&konqueror; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->De documentatie van de aRts geluidsserver</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">De documentatie van de aRts geluidsserver</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index 1ebe17d43f2..d9969bac122 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; met niet-&kde;-toepassingen</title>
+<title>&kde; met niet-&kde;-toepassingen</title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,93 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn niet-&kde;-toepassingen zoals &Emacs; en <application
->kterm</application
-> gedragen zich vreemd met vreemde kleuren!</para>
+<para>Mijn niet-&kde;-toepassingen zoals &Emacs; en <application>kterm</application> gedragen zich vreemd met vreemde kleuren!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Start het <application
->&kde; Configuratiescherm</application
-> en in <guimenu
->Uiterlijk en Thema's</guimenu
-><guisubmenu
->Kleuren</guisubmenu
-> deselecteert u het vakje <guilabel
->Kleuren toepassen op niet-KDE-applicaties</guilabel
-> en klikt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
->.</para>
+<para>Start het <application>&kde; Configuratiescherm</application> en in <guimenu>Uiterlijk en Thema's</guimenu><guisubmenu>Kleuren</guisubmenu> deselecteert u het vakje <guilabel>Kleuren toepassen op niet-KDE-applicaties</guilabel> en klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik de standaardwebbrowser wijzigen in iets anders dan &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>Hoe kan ik de standaardwebbrowser wijzigen in iets anders dan &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->Indien u &kde; 3.3 of later gebruikt, opent u het &kcontrolcenter; en gaat u naar de sectie <menuchoice
-><guimenu
->KDE-Componenten</guimenu
-><guimenuitem
->Komponentenkiezer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selecteer <guilabel
->Webbrowser</guilabel
-> uit de lijst aan de linkerkant en selecteer <guilabel
->Open http- en https-url-adressen in deze browser</guilabel
-> en geef vervolgens in het veld eronder de browser aan (bijvoorbeeld <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
->, <application
->opera</application
->).</para>
+<para>Indien u &kde; 3.3 of later gebruikt, opent u het &kcontrolcenter; en gaat u naar de sectie <menuchoice><guimenu>KDE-Componenten</guimenu><guimenuitem>Komponentenkiezer</guimenuitem></menuchoice>. Selecteer <guilabel>Webbrowser</guilabel> uit de lijst aan de linkerkant en selecteer <guilabel>Open http- en https-url-adressen in deze browser</guilabel> en geef vervolgens in het veld eronder de browser aan (bijvoorbeeld <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application>).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik de stijl en lettertypen van <acronym
->GTK</acronym
->-toepassingen in &kde; instellen? </para>
+<para>Hoe kan ik de stijl en lettertypen van <acronym>GTK</acronym>-toepassingen in &kde; instellen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->De eenvoudigste manier om dit te bereiken is door <acronym
->gtk-qt</acronym
-> van <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"
-> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
-> te downloaden. Hiermee laat u uw <acronym
->GTK</acronym
->-toepassingen er net als uw &kde;-stijl uitzien door &Qt;-functies aan te roepen in plaats van zelf de stijlen te tekenen. Na installatie vindt u een &kcontrolcenter;-module onder <menuchoice
-><guimenu
->Uiterlijk en thema's</guimenu
-><guimenuitem
->GTK-stijlen en lettertypen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>De eenvoudigste manier om dit te bereiken is door <acronym>gtk-qt</acronym> van <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink> te downloaden. Hiermee laat u uw <acronym>GTK</acronym>-toepassingen er net als uw &kde;-stijl uitzien door &Qt;-functies aan te roepen in plaats van zelf de stijlen te tekenen. Na installatie vindt u een &kcontrolcenter;-module onder <menuchoice><guimenu>Uiterlijk en thema's</guimenu><guimenuitem>GTK-stijlen en lettertypen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb geruchten gehoord over een gecko-kpart en &Qt;-Mozilla. Hoe krijg ik die?</para>
+<para>Ik heb geruchten gehoord over een gecko-kpart en &Qt;-Mozilla. Hoe krijg ik die?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Veel geluk! De code voor &Qt;-Mozilla staat in Mozilla-cvs, en is nog niet erg stabiel. Om het te gebruiken dient u Mozilla uit cvs te halen volgens de aanwijzingen op <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
-> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. Stel dan de Mozilla-suite of Firefox in met de optie <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
-> naast andere opties die u wilt instellen. Meer instructies over het bouwen van Mozilla vindt u <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->hier</ulink
->. </para>
+<para>Veel geluk! De code voor &Qt;-Mozilla staat in Mozilla-cvs, en is nog niet erg stabiel. Om het te gebruiken dient u Mozilla uit cvs te halen volgens de aanwijzingen op <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Stel dan de Mozilla-suite of Firefox in met de optie <command>--enable-default-toolkit=qt</command> naast andere opties die u wilt instellen. Meer instructies over het bouwen van Mozilla vindt u <ulink url="http://www.mozilla.org/build">hier</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index b906329c169..f9240ad041f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,188 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Heeft niet echt met &kde; te maken, maar wordt toch veel gevraagd.</title>
+<title>Heeft niet echt met &kde; te maken, maar wordt toch veel gevraagd.</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe verander ik de schermresolutie?</para>
+<para>Hoe verander ik de schermresolutie?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> kunt u cyclisch de schermresoluties instellen die u in <filename
->XF86Config</filename
-> hebt gedefinieerd (waarschijnlijk te vinden in <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->; begin daar te zoeken). U kunt het bestand natuurlijk ook met de hand veranderen. Door uw favoriete resolutie vooraan te plaatsen (of als enige op te geven) zal &X-Window; steeds in die resolutie opstarten. <caution
-><para
->Maak altijd een backup (reservekopie) van uw <filename
->XF86Config</filename
->-bestand <emphasis
->voordat</emphasis
-> u die gaat bewerken. Fouten in dit bestand kunnen &X-Window; onbruikbaar maken.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Deze instructies gelden alleen als u versie 3.3.x gebruikt van de XFree86-server. Als u XFree86 4.x heeft, moet u de <ulink url="http://xfree.org"
->XFree86(TM) pagina</ulink
-> raadplegen.</para
-></note
-></para>
+<para>Met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> kunt u cyclisch de schermresoluties instellen die u in <filename>XF86Config</filename> hebt gedefinieerd (waarschijnlijk te vinden in <filename class="directory">/etc/X11</filename>; begin daar te zoeken). U kunt het bestand natuurlijk ook met de hand veranderen. Door uw favoriete resolutie vooraan te plaatsen (of als enige op te geven) zal &X-Window; steeds in die resolutie opstarten. <caution><para>Maak altijd een backup (reservekopie) van uw <filename>XF86Config</filename>-bestand <emphasis>voordat</emphasis> u die gaat bewerken. Fouten in dit bestand kunnen &X-Window; onbruikbaar maken.</para></caution>
+<note><para>Deze instructies gelden alleen als u versie 3.3.x gebruikt van de XFree86-server. Als u XFree86 4.x heeft, moet u de <ulink url="http://xfree.org">XFree86(TM) pagina</ulink> raadplegen.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe verander ik de kleurdiepte?</para>
+<para>Hoe verander ik de kleurdiepte?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is geen methode om dit bij een draaiende &X-Window; te doen. U kunt of &X-Window; starten met <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->getal</replaceable
-></option
-></command
-> waarin het <replaceable
->getal</replaceable
-> 8, 16, 24 of 32 kan zijn, afhankelijk van de gewenste kleurdiepte, of als u <application
->xdm</application
->/&tdm; gebruikt, kunt u het bestand <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (kan iets anders zijn) bewerken en een regel toevoegen: <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> als u een kleurdiepte wilt van 16 bits.</para>
-<para
->U kunt ook het bestand <filename
->XF86Config</filename
-> bewerken en er in de sectie "Screen"een regel aan toevoegen zoals <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->getal</replaceable
-></userinput
->. De volgende keer zal X opstarten met de nieuwe kleurdiepte.</para>
+<para>Er is geen methode om dit bij een draaiende &X-Window; te doen. U kunt of &X-Window; starten met <command>startx <option> -bpp <replaceable>getal</replaceable></option></command> waarin het <replaceable>getal</replaceable> 8, 16, 24 of 32 kan zijn, afhankelijk van de gewenste kleurdiepte, of als u <application>xdm</application>/&tdm; gebruikt, kunt u het bestand <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (kan iets anders zijn) bewerken en een regel toevoegen: <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> als u een kleurdiepte wilt van 16 bits.</para>
+<para>U kunt ook het bestand <filename>XF86Config</filename> bewerken en er in de sectie "Screen"een regel aan toevoegen zoals <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>getal</replaceable></userinput>. De volgende keer zal X opstarten met de nieuwe kleurdiepte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat moet ik doen als ik een tweeknopsmuis heb?</para>
+<para>Wat moet ik doen als ik een tweeknopsmuis heb?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Koop er eentje met drie knoppen of gebruik de drieknops-emulatie (nabootsing). Door de beide knoppen van de tweeknopsmuis tegelijk in te drukken kunt u de derde knop nabootsen. Daarvoor moet u in het <filename
->XF86Config</filename
->-bestand de optie <option
->Emulate3Buttons</option
-> activeren (enable). </para>
+<para>Koop er eentje met drie knoppen of gebruik de drieknops-emulatie (nabootsing). Door de beide knoppen van de tweeknopsmuis tegelijk in te drukken kunt u de derde knop nabootsen. Daarvoor moet u in het <filename>XF86Config</filename>-bestand de optie <option>Emulate3Buttons</option> activeren (enable). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is een "plakkerig" (sticky) venster?</para>
+<para>Wat is een "plakkerig" (sticky) venster?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In een virtuele bureaubladomgeving, met meerdere virtuele bureaubladen zal een "plakkerig" venster op het scherm blijven staan als u naar een ander bureaublad overschakelt alsof het aan het scherm zit vastgeplakt. <application
->Xclock</application
-> is hier echt voor geschikt: u zult steeds kunnen zien hoe laat het is, ook al gaat u naar andere bureaubladen. </para>
+<para>In een virtuele bureaubladomgeving, met meerdere virtuele bureaubladen zal een "plakkerig" venster op het scherm blijven staan als u naar een ander bureaublad overschakelt alsof het aan het scherm zit vastgeplakt. <application>Xclock</application> is hier echt voor geschikt: u zult steeds kunnen zien hoe laat het is, ook al gaat u naar andere bureaubladen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe vervang ik de "X"-cursor door een pijltje?</para>
+<para>Hoe vervang ik de "X"-cursor door een pijltje?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De verschillende cursors die in X beschikbaar zijn, worden in het bestand <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
-> gedefinieerd. U kunt die veranderen met <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->cursornaam</replaceable
-></command
->. Bijvoorbeeld, in mijn bestand <filename
->.Xclients</filename
-> staat:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>De verschillende cursors die in X beschikbaar zijn, worden in het bestand <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename> gedefinieerd. U kunt die veranderen met <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>cursornaam</replaceable></command>. Bijvoorbeeld, in mijn bestand <filename>.Xclients</filename> staat:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->Hierdoor krijgt u de gewone naar links gerichte cursor. Om andere mogelijkheden te zien typt u de opdracht <command
->xfd -fn cursor</command
->. En natuurlijk, vergeet niet dat u ook nog <command
->man xsetroot</command
-> kunt raadplegen.</para>
+<para>Hierdoor krijgt u de gewone naar links gerichte cursor. Om andere mogelijkheden te zien typt u de opdracht <command>xfd -fn cursor</command>. En natuurlijk, vergeet niet dat u ook nog <command>man xsetroot</command> kunt raadplegen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe maak/installeer ik diff- bestanden (verschilbestanden)?</para>
+<para>Hoe maak/installeer ik diff- bestanden (verschilbestanden)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->om een context-diff te maken die geschikt is voor patchen, gebruikt u <command
->diff -u <replaceable
->oud-bestand nieuw-bestand</replaceable
-> &gt; <replaceable
->patchbestand</replaceable
-></command
->. Om de diff toe te passen op een bestand (dus: "het bestand te patchen"), voert u uit <command
->patch &lt; <replaceable
->patchbestand</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>om een context-diff te maken die geschikt is voor patchen, gebruikt u <command>diff -u <replaceable>oud-bestand nieuw-bestand</replaceable> &gt; <replaceable>patchbestand</replaceable></command>. Om de diff toe te passen op een bestand (dus: "het bestand te patchen"), voert u uit <command>patch &lt; <replaceable>patchbestand</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe krijg ik het voor elkaar dat ik in &Linux; het diskettestation kan gebruiken met floppies die voor DOS zijn geformatteerd en met floppies die voor ext2 zijn geformatteerd?</para>
+<para>Hoe krijg ik het voor elkaar dat ik in &Linux; het diskettestation kan gebruiken met floppies die voor DOS zijn geformatteerd en met floppies die voor ext2 zijn geformatteerd?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Geef het bestandssysteem maar op als auto in <filename
->/etc/fstab</filename
->. Auto-detectie werkt goed met DOS en met ext2.</para>
+<para>Geef het bestandssysteem maar op als auto in <filename>/etc/fstab</filename>. Auto-detectie werkt goed met DOS en met ext2.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe start ik &kde; op met <keycap
->Num Lock</keycap
-> aan?</para>
+<para>Hoe start ik &kde; op met <keycap>Num Lock</keycap> aan?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hebt u de opdracht <command
->man setleds</command
-> al geprobeerd? Bovendien kunt u in uw <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
-> de volgende regels opnemen:</para>
-<screen
->! Herdefinieert het numerieke toetsenbord voor gebruik zonder NumLock
+<para>Hebt u de opdracht <command>man setleds</command> al geprobeerd? Bovendien kunt u in uw <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> de volgende regels opnemen:</para>
+<screen>! Herdefinieert het numerieke toetsenbord voor gebruik zonder NumLock
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -208,78 +104,41 @@ keycode 86 = plus
! Stelt de NumLock-toets buiten werking
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Andere mogelijkheden:</para>
+<para>Andere mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikken zou veranderingen mogelijk moeten maken. Het kan zijn dat u dit als root moet doen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> en kijk bij sectie Keyboard.
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken zou veranderingen mogelijk moeten maken. Het kan zijn dat u dit als root moet doen.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> en kijk bij sectie Keyboard.
-Keyboard: toetsenbord (Vertaler).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Installeer <application
->NumLockX</application
->, dat u kunt vinden op <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+Keyboard: toetsenbord (Vertaler).</para></listitem>
+<listitem><para>Installeer <application>NumLockX</application>, dat u kunt vinden op <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe maak ik schermafbeeldingen van een venster of bureaublad?</para>
+<para>Hoe maak ik schermafbeeldingen van een venster of bureaublad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met &ksnapshot;.</para>
+<para>Met &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een hulpmiddel voor het maken van webpagina's?</para>
+<para>Is er een hulpmiddel voor het maken van webpagina's?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, en er zijn er heel wat, zoals <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, en <application
->XEmacs</application
->. Er zijn ook heel wat &kde;-applicaties. Voor de nieuwste lijst zie <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink
-> en zoek naar <emphasis
->web development</emphasis
->. Probeer zo veel mogelijk en kies hieruit uw favoriete applicatie.</para>
+<para>Ja, en er zijn er heel wat, zoals <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, en <application>XEmacs</application>. Er zijn ook heel wat &kde;-applicaties. Voor de nieuwste lijst zie <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink> en zoek naar <emphasis>web development</emphasis>. Probeer zo veel mogelijk en kies hieruit uw favoriete applicatie.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat betekenen al die afkortingen zoals AFAIK?</para>
+<para>Wat betekenen al die afkortingen zoals AFAIK?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: as a matter of fact = in feite; om eerlijk te zijn
+<para><screen>AAMOF: as a matter of fact = in feite; om eerlijk te zijn
AFAIK: as far as I know = voor zover ik weet
AISE: as I see it = zoals ik het begrijp
BFN: bye for now= nou, tabeh
@@ -301,8 +160,7 @@ RTFM: read the fine manual = lees dat verdraaide handboek
SOP: standard operating procedure = standaard manier van werken
TIA: thanks in advance = alvast bedankt
YMMV: your mileage may vary = maar voor jou kan het anders zijn
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index c044221a3d3..13d03e24c0b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,29 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->Het paneel</title>
+<title>Het paneel</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe voeg ik toepassingen toe aan het paneel van &kde; (&kicker;)?</para>
+<para>Hoe voeg ik toepassingen toe aan het paneel van &kde; (&kicker;)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Toepassingen kunnen op verschillende manieren aan het paneel worden toegevoegd, de gemakkelijkste daarvan is rechts klikken op het paneel, en in het contextmenu dat u dan ziet <menuchoice
-><guimenu
->Paneelmenu</guimenu
-> <guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Toepassingsknop</guisubmenu
-></menuchoice
-> te kiezen, en daarna de toepassing waarvoor u een koppeling wilt toevoegen.</para
-> <para
->Voor nog andere manieren om knoppen aan het paneel toe te voegen, zie het handboek voor de &kicker;.</para>
+<para>Toepassingen kunnen op verschillende manieren aan het paneel worden toegevoegd, de gemakkelijkste daarvan is rechts klikken op het paneel, en in het contextmenu dat u dan ziet <menuchoice><guimenu>Paneelmenu</guimenu> <guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu> <guisubmenu>Toepassingsknop</guisubmenu></menuchoice> te kiezen, en daarna de toepassing waarvoor u een koppeling wilt toevoegen.</para> <para>Voor nog andere manieren om knoppen aan het paneel toe te voegen, zie het handboek voor de &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -36,223 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het mogelijk om een andere afbeelding op de <guibutton
->K</guibutton
->-knop van het paneel te zetten?</para>
+<para>Is het mogelijk om een andere afbeelding op de <guibutton>K</guibutton>-knop van het paneel te zetten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De eenvoudigste manier is om een nieuw pictogramthema met een gewenst &kmenu;-pictogram van <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> te downloaden en het via het &kcontrolcenter; te installeren.</para>
-<para
->Om alleen het &kmenu;-pictogram te wijzigen kunt u het bestand <filename
->kmenu.png</filename
-> in elke grootte in een pictogramthema overschrijven. Voor de &kde;-standaardpictogrammen is dat dus <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->grootte</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, waarbij <replaceable
->grootte</replaceable
-> een van de groottes in het &kde;-pictogramthema is. </para>
+<para>De eenvoudigste manier is om een nieuw pictogramthema met een gewenst &kmenu;-pictogram van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> te downloaden en het via het &kcontrolcenter; te installeren.</para>
+<para>Om alleen het &kmenu;-pictogram te wijzigen kunt u het bestand <filename>kmenu.png</filename> in elke grootte in een pictogramthema overschrijven. Voor de &kde;-standaardpictogrammen is dat dus <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>grootte</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, waarbij <replaceable>grootte</replaceable> een van de groottes in het &kde;-pictogramthema is. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->In een nieuwe versie is mijn &kmenu; ineens leeg! Hoe krijg ik mijn menu terug? </para>
+<para>In een nieuwe versie is mijn &kmenu; ineens leeg! Hoe krijg ik mijn menu terug? </para>
</question>
<answer>
-<para
->In &kde; 3.2 en later worden lokale wijzigingen aan het &kmenu; opgeslagen in <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->. Probeer dit bestand ergens anders heen te plaatsen en dan de opdracht <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
-></userinput
->. Hiermee zou u de standaard systeemmenu's moeten terugkrijgen. </para>
+<para>In &kde; 3.2 en later worden lokale wijzigingen aan het &kmenu; opgeslagen in <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Probeer dit bestand ergens anders heen te plaatsen en dan de opdracht <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. Hiermee zou u de standaard systeemmenu's moeten terugkrijgen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mijn desktoppaneel is verdwenen. Hoe krijg ik dit terug?</para>
+<question><para>Mijn desktoppaneel is verdwenen. Hoe krijg ik dit terug?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dat het paneel verdwijnt komt meestal omdat het programma is vastgelopen. Dit komt meestal omdat een applet een fatale bug heeft of omdat de installatie niet helemaal goed is verlopen.</para>
+<para>Dat het paneel verdwijnt komt meestal omdat het programma is vastgelopen. Dit komt meestal omdat een applet een fatale bug heeft of omdat de installatie niet helemaal goed is verlopen.</para>
-<para
->De gemakkelijkste methode om het paneel terug te krijgen is om het venster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
-> te openen door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken en vervolgens het commando <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
-> in te typen en op de knop <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
-> te klikken.</para>
+<para>De gemakkelijkste methode om het paneel terug te krijgen is om het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> te openen door de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> te gebruiken en vervolgens het commando <userinput><command>kicker</command></userinput> in te typen en op de knop <guibutton>Uitvoeren</guibutton> te klikken.</para>
-<para
->Indien het paneel blijft verdwijnen, dan kunt u het beste het bestand <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
-> wijzigen of verwijderen. <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> is meestal <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Indien u het wilt proberen te repareren, begin dan met het verwijderen van de applet-ingangen in het bestand.</para>
+<para>Indien het paneel blijft verdwijnen, dan kunt u het beste het bestand <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename> wijzigen of verwijderen. <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> is meestal <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Indien u het wilt proberen te repareren, begin dan met het verwijderen van de applet-ingangen in het bestand.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Waar is de pictogram "zoomoptie" gebleven dat in &kicker; zat? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Pictogramzoomen werd niet goed onderhouden en had al diverse ernstige fouten en gebruiksproblemen veroorzaakt. Het is in &kde; 3.4 vervangen door de nieuwe pictogrameffecten, die mooie effecten en nuttige informatie combineren. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Waar is de pictogram "zoomoptie" gebleven dat in &kicker; zat? </para></question>
+<answer><para>Pictogramzoomen werd niet goed onderhouden en had al diverse ernstige fouten en gebruiksproblemen veroorzaakt. Het is in &kde; 3.4 vervangen door de nieuwe pictogrameffecten, die mooie effecten en nuttige informatie combineren. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik een toepassing geminimaliseerd in het systeemvak starten?</para>
+<question><para>Hoe kan ik een toepassing geminimaliseerd in het systeemvak starten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gebruik <command
->ksystraycmd</command
->. Om bijvoorbeeld &konsole; verborgen in het systeemvak te starten, voert u het volgende commando uit: <userinput
-><command
->ksystraycmd </command
-> <option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. Voor meer informatie over <command
->ksystraycmd</command
->, zie de sectie <quote
->Gevorderd Vensterbeheer</quote
-> in de Gebruikershandleiding van &kde;.</para>
+<para>Gebruik <command>ksystraycmd</command>. Om bijvoorbeeld &konsole; verborgen in het systeemvak te starten, voert u het volgende commando uit: <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. Voor meer informatie over <command>ksystraycmd</command>, zie de sectie <quote>Gevorderd Vensterbeheer</quote> in de Gebruikershandleiding van &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe gebruik ik de &Windows;-toets om het &kmenu; te openen?</para>
+<question><para>Hoe gebruik ik de &Windows;-toets om het &kmenu; te openen?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Vorige versies van &kde; boden een truc om de &Windows;-toets in te stellen als zowel een "modifier" (voor sneltoetsen als <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-><keycap
->R</keycap
-> </keycombo
->), en als gewone toets (zodat <keysym
->Win</keysym
-> op zichzelf het &kmenu; opende). Deze instelling is verwijderd om redenen van bruikbaarheid en toegankelijkheid, en om de code schoon te houden. Voor huidige &kde;-versies hebt u twee opties: gebruik een andere sneltoets voor het &kmenu; (de standaard is <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-> </keycombo
->), of stel de <keysym
->Win</keysym
->-toets in als gewone toets in plaats van "modifier".</para>
+<answer><para>Vorige versies van &kde; boden een truc om de &Windows;-toets in te stellen als zowel een "modifier" (voor sneltoetsen als <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>), en als gewone toets (zodat <keysym>Win</keysym> op zichzelf het &kmenu; opende). Deze instelling is verwijderd om redenen van bruikbaarheid en toegankelijkheid, en om de code schoon te houden. Voor huidige &kde;-versies hebt u twee opties: gebruik een andere sneltoets voor het &kmenu; (de standaard is <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap> </keycombo>), of stel de <keysym>Win</keysym>-toets in als gewone toets in plaats van "modifier".</para>
-<para
->Als u het tweede wilt doen, is hier een mogelijke aanpak: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vind de toetscode voor uw <keysym
->Win</keysym
->-toets met de opdracht <command
->xev</command
->: Voer de opdracht <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> in een &konsole; uit, en druk op de <keysym
->Win</keysym
-> key. Zoek in de uitvoer van<command
->xev</command
-> naar <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-></computeroutput
->, <replaceable
->n</replaceable
-> is de toetscode van de <keysym
->Win</keysym
->-toets.</para>
+<para>Als u het tweede wilt doen, is hier een mogelijke aanpak: <orderedlist>
+<listitem><para>Vind de toetscode voor uw <keysym>Win</keysym>-toets met de opdracht <command>xev</command>: Voer de opdracht <userinput><command>xev</command></userinput> in een &konsole; uit, en druk op de <keysym>Win</keysym> key. Zoek in de uitvoer van<command>xev</command> naar <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, <replaceable>n</replaceable> is de toetscode van de <keysym>Win</keysym>-toets.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gebruik <command
->xmodmap</command
-> om de <keysym
->Win</keysym
->-toets een andere betekenis te geven. Een bruikbare opdracht is <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> 'keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Gebruik <command>xmodmap</command> om de <keysym>Win</keysym>-toets een andere betekenis te geven. Een bruikbare opdracht is <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice
-><guimenu
->Regionaal &amp; toegankelijkheid</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> en stel de sneltoets voor <guilabel
->&kde;-menu openen</guilabel
-> in op <keysym
->Win</keysym
->. U zou nu het &kmenu; met de <keysym
->Win</keysym
->-toets moeten kunnen openen.</para>
+<listitem><para>Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice><guimenu>Regionaal &amp; toegankelijkheid</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen</guimenuitem> </menuchoice> en stel de sneltoets voor <guilabel>&kde;-menu openen</guilabel> in op <keysym>Win</keysym>. U zou nu het &kmenu; met de <keysym>Win</keysym>-toets moeten kunnen openen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Er is nog één stap nodig om dit bij volgende sessies ook te laten gelden: maak een bestand <filename
->~/.trinity/env/win-toets.sh</filename
-> (maak de map aan als deze nog niet bestaat), en voeg de eerder gemaakte <command
->xmodmap</command
->-opdracht daaraan toe. Deze wijziging zou nu elke keer als &kde; gestart wordt, doorgevoerd moeten worden.</para>
+<listitem><para>Er is nog één stap nodig om dit bij volgende sessies ook te laten gelden: maak een bestand <filename>~/.trinity/env/win-toets.sh</filename> (maak de map aan als deze nog niet bestaat), en voeg de eerder gemaakte <command>xmodmap</command>-opdracht daaraan toe. Deze wijziging zou nu elke keer als &kde; gestart wordt, doorgevoerd moeten worden.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index c544a96240b..cd994df163e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,75 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->Vragen over &Qt; en licenties</title>
+<title>Vragen over &Qt; en licenties</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->Wat is &Qt; eigenlijk?</para>
+<para>Wat is &Qt; eigenlijk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; is een op C++ gebaseerde klassenbibliotheek waarmee gebruikersinterfaces kunnen worden gemaakt. Het bevat tevens vele utility-klassen, zoals string-klassen en klassen waarmee invoer/uitvoer kan worden afgehandeld. Verder levert het de meeste widgets die u in een &kde;-toepassing kunt zien: schuifregelaars, knoppen, menu's, &etc;. &Qt; is een cross-platform-bibliotheek waarmee u programma's kunt schrijven die gecompileerd kunnen worden op &UNIX;-computers maar ook op &Windows;, MacOS en embedded devices. Meer over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; is een op C++ gebaseerde klassenbibliotheek waarmee gebruikersinterfaces kunnen worden gemaakt. Het bevat tevens vele utility-klassen, zoals string-klassen en klassen waarmee invoer/uitvoer kan worden afgehandeld. Verder levert het de meeste widgets die u in een &kde;-toepassing kunt zien: schuifregelaars, knoppen, menu's, &etc;. &Qt; is een cross-platform-bibliotheek waarmee u programma's kunt schrijven die gecompileerd kunnen worden op &UNIX;-computers maar ook op &Windows;, MacOS en embedded devices. Meer over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom maakt &kde; gebruik van &Qt;?</para>
+<para>Waarom maakt &kde; gebruik van &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; is een moderne en uitgebreide toolkit die alles biedt dat nodig is om een moderne gebruikersinterface te maken. &Qt; is geschreven in de programmeertaal C++ waarmee objectgeoriënteerd ontwikkeld kan worden. Dit verzekert de efficiëntie en het hergebruik van code in een project met de omvang van &kde;. In onze opinie is er geen betere toolkit beschikbaar voor &UNIX;-systemen en het zou een flinke blunder zijn geweest om &kde; op iets anders dan het beste te bouwen.</para>
+<para>&Qt; is een moderne en uitgebreide toolkit die alles biedt dat nodig is om een moderne gebruikersinterface te maken. &Qt; is geschreven in de programmeertaal C++ waarmee objectgeoriënteerd ontwikkeld kan worden. Dit verzekert de efficiëntie en het hergebruik van code in een project met de omvang van &kde;. In onze opinie is er geen betere toolkit beschikbaar voor &UNIX;-systemen en het zou een flinke blunder zijn geweest om &kde; op iets anders dan het beste te bouwen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom gebruikt &kde; geen gtk, xforms, xlibs, etc?</para>
+<para>Waarom gebruikt &kde; geen gtk, xforms, xlibs, etc?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er zijn een aantal toolkits beschikbaar. Om een consistente gebruikersinterface aan te bieden en het gebruik van gegevensbronnen, zoals geheugen, tot een minimum te beperken kan &kde; slechts één ervan gebruiken. &Qt; is gekozen om de hierboven genoemde redenen.</para>
+<para>Er zijn een aantal toolkits beschikbaar. Om een consistente gebruikersinterface aan te bieden en het gebruik van gegevensbronnen, zoals geheugen, tot een minimum te beperken kan &kde; slechts één ervan gebruiken. &Qt; is gekozen om de hierboven genoemde redenen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Maar &Qt; is toch niet vrij?</para>
+<para>Maar &Qt; is toch niet vrij?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dat is het wel degelijk! Op 4 september 2002 is versie 2.2 van de &Qt;-bibliotheken geplaatst onder de <acronym
->GPL</acronym
->-licentie, waardoor in alle aspecten van <quote
->free software</quote
-> wordt voorzien.</para>
+<para>Dat is het wel degelijk! Op 4 september 2002 is versie 2.2 van de &Qt;-bibliotheken geplaatst onder de <acronym>GPL</acronym>-licentie, waardoor in alle aspecten van <quote>free software</quote> wordt voorzien.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik commerciële software voor &kde; schrijven?</para>
+<para>Kan ik commerciële software voor &kde; schrijven?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt de &kde;-bibliotheken gebruiken voor het schrijven van <quote
->commerciële en closed source</quote
-> evenals voor <quote
->commerciële en opensource</quote
-> software. Als u opensource-software schrijft, kunt u gebruik maken van de &Qt; free edition. Maar als u closed source-software schrijft, dan mag u de &Qt; free edition niet gebruiken, u dient de &Qt; professional edition bij Troll Tech aan te schaffen. </para
-> <para
->Voor meer informatie: neem rechtstreeks contact op met <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
->.</para>
+<para>U kunt de &kde;-bibliotheken gebruiken voor het schrijven van <quote>commerciële en closed source</quote> evenals voor <quote>commerciële en opensource</quote> software. Als u opensource-software schrijft, kunt u gebruik maken van de &Qt; free edition. Maar als u closed source-software schrijft, dan mag u de &Qt; free edition niet gebruiken, u dient de &Qt; professional edition bij Troll Tech aan te schaffen. </para> <para>Voor meer informatie: neem rechtstreeks contact op met <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index 1ac2886421c..2b3d806d110 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,128 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Vragen stellen</title>
+<title>Vragen stellen</title>
-<para
->De kans bestaat dat iemand u vanuit een IRC-kanaal of mailinglist naar dit document heeft verwezen. U hebt een vraag gesteld, en iemand heeft u verteld dat u eerst dient te leren hoe u op een effectievere wijze vragen kunt stellen. Om een geschikt en helder antwoord te krijgen dient u uw vraag op een geschikte en heldere wijze te stellen, en dan op zo'n manier dat het andere gebruikers aanspoort om tijd vrij te maken om u te helpen. Als u grof of lui overkomt, of als uw taalgebruik onduidelijk is, dan is de kans groot dat uw vraag wordt genegeerd.</para>
+<para>De kans bestaat dat iemand u vanuit een IRC-kanaal of mailinglist naar dit document heeft verwezen. U hebt een vraag gesteld, en iemand heeft u verteld dat u eerst dient te leren hoe u op een effectievere wijze vragen kunt stellen. Om een geschikt en helder antwoord te krijgen dient u uw vraag op een geschikte en heldere wijze te stellen, en dan op zo'n manier dat het andere gebruikers aanspoort om tijd vrij te maken om u te helpen. Als u grof of lui overkomt, of als uw taalgebruik onduidelijk is, dan is de kans groot dat uw vraag wordt genegeerd.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wat moet ik doen voordat ik een vraag stel?</para
-></question>
+<question><para>Wat moet ik doen voordat ik een vraag stel?</para></question>
-<answer
-><para
->Lees eerst de documentatie en de vraag en antwoord van een programma door. Er is erg veel documentatie voor &kde; beschikbaar in het documentatiecentrum en op internet. Er is veel tijd en moeite besteed in het schrijven van deze documentatie, en vaak is het antwoord op uw vraag er te vinden. De algemene &kde;-gebruikersgids kunt u openen door <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
-> in te typen in de locatiebalk van &konqueror;.</para>
+<answer><para>Lees eerst de documentatie en de vraag en antwoord van een programma door. Er is erg veel documentatie voor &kde; beschikbaar in het documentatiecentrum en op internet. Er is veel tijd en moeite besteed in het schrijven van deze documentatie, en vaak is het antwoord op uw vraag er te vinden. De algemene &kde;-gebruikersgids kunt u openen door <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> in te typen in de locatiebalk van &konqueror;.</para>
-<para
->Zoek op internet: door te zoeken met Google op een specifieke foutmelding of het doorzoeken van mailinglist-archieven komt u vaak het antwoord op uw vraag al tegen.</para>
+<para>Zoek op internet: door te zoeken met Google op een specifieke foutmelding of het doorzoeken van mailinglist-archieven komt u vaak het antwoord op uw vraag al tegen.</para>
-<para
->Probeer het zelf op te lossen! Doorzoek alle opties van het programma, lees de 'Wat-is-dit?' en tekstballonnen bij de opties waarvan u niet zeker bent. Als u echt niet weet wat een optie doet, sla dan uw gegevens op en probeer ze uit. Zolang u uw gezond verstand gebruikt is de kans klein dat u iets vernielt door op knoppen te klikken.</para>
+<para>Probeer het zelf op te lossen! Doorzoek alle opties van het programma, lees de 'Wat-is-dit?' en tekstballonnen bij de opties waarvan u niet zeker bent. Als u echt niet weet wat een optie doet, sla dan uw gegevens op en probeer ze uit. Zolang u uw gezond verstand gebruikt is de kans klein dat u iets vernielt door op knoppen te klikken.</para>
-<para
->En bovenal, wees niet lui. Als u de mensen waaraan u uw vraag stelt laat zien dat u in staat bent om op een logische manier problemen op te lossen en te onderzoeken, dan laat u zien dat u een redelijk persoon bent bij wie het de moeite waard is om tijd aan te spenderen om het probleem op te lossen. Het is uw probleem, dus komt het werk op uw schouders terecht. Bespaar degenen die u willen helpen zoveel mogelijk tijd, ze hebben het vaak druk.</para
-> </answer>
+<para>En bovenal, wees niet lui. Als u de mensen waaraan u uw vraag stelt laat zien dat u in staat bent om op een logische manier problemen op te lossen en te onderzoeken, dan laat u zien dat u een redelijk persoon bent bij wie het de moeite waard is om tijd aan te spenderen om het probleem op te lossen. Het is uw probleem, dus komt het werk op uw schouders terecht. Bespaar degenen die u willen helpen zoveel mogelijk tijd, ze hebben het vaak druk.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waar stel ik mijn vragen?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Gewoonlijk is de beste plaats om een vraag te stellen de <acronym
->IRC</acronym
->-kanalen en mailinglijsten die gewijd zijn aan gebruikersvragen. Stel geen eenvoudige vragen over het gebruik van &kde; op de ontwikkelaarskanalen en -mailinglijsten, deze zijn voor technische discussies. Een aantal goede plaatsen zijn #kde op irc.freenode.net en de &kde;-mailinglijsten.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Waar stel ik mijn vragen?</para></question>
+
+<answer><para>Gewoonlijk is de beste plaats om een vraag te stellen de <acronym>IRC</acronym>-kanalen en mailinglijsten die gewijd zijn aan gebruikersvragen. Stel geen eenvoudige vragen over het gebruik van &kde; op de ontwikkelaarskanalen en -mailinglijsten, deze zijn voor technische discussies. Een aantal goede plaatsen zijn #kde op irc.freenode.net en de &kde;-mailinglijsten.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe stel ik mijn vragen?</para
-></question>
+<question><para>Hoe stel ik mijn vragen?</para></question>
-<answer
-><para
->Probeer uw vragen zo te verwoorden dat ze zo veel mogelijk informatie bieden en beleefd en hoffelijk zijn. Vraag niet of u een vraag kunt stellen, vraag gewoon!</para>
+<answer><para>Probeer uw vragen zo te verwoorden dat ze zo veel mogelijk informatie bieden en beleefd en hoffelijk zijn. Vraag niet of u een vraag kunt stellen, vraag gewoon!</para>
-<para
->V: &kde; is een langzame hoop ellende.</para>
+<para>V: &kde; is een langzame hoop ellende.</para>
-<para
->Dit is geen vraag waarop u een nuttig antwoord kunt verwachten. Er is geen nuttige informatie over het probleem te vinden en begint de software meteen onnodig af te kraken.</para>
+<para>Dit is geen vraag waarop u een nuttig antwoord kunt verwachten. Er is geen nuttige informatie over het probleem te vinden en begint de software meteen onnodig af te kraken.</para>
-<para
->V: Sinds ik &kde; op Slackware &Linux; van versie 3.2.3 naar 3.3.2 heb bijgewerkt (vanuit broncode), merk ik dat het erg langzaam is &mdash; toepassingen hebben soms 20 seconden nodig om op te starten. Ik gebruik dezelfde gebruikersinstellingen als voorheen en heb al geprobeerd een nieuwe gebruiker aan te maken. Ik kan niets vinden op de mailinglijsten of op Google. Kan iemand me verder helpen?</para>
+<para>V: Sinds ik &kde; op Slackware &Linux; van versie 3.2.3 naar 3.3.2 heb bijgewerkt (vanuit broncode), merk ik dat het erg langzaam is &mdash; toepassingen hebben soms 20 seconden nodig om op te starten. Ik gebruik dezelfde gebruikersinstellingen als voorheen en heb al geprobeerd een nieuwe gebruiker aan te maken. Ik kan niets vinden op de mailinglijsten of op Google. Kan iemand me verder helpen?</para>
-<para
->Deze vraag is beleefd, bevat informatie die mensen kunnen gebruiken om de oorzaak van uw probleem te achterhalen en toont de mensen die u helpen wat u al geprobeerd hebt.</para>
+<para>Deze vraag is beleefd, bevat informatie die mensen kunnen gebruiken om de oorzaak van uw probleem te achterhalen en toont de mensen die u helpen wat u al geprobeerd hebt.</para>
-<para
->Neem niet automatisch aan dat het probleem de schuld van &kde; is. Ga door alsof het aan u ligt, anders gaan mensen zich erg snel aan u ergeren als het inderdaad uw probleem (en niet dat van &kde;) blijkt te zijn.</para>
+<para>Neem niet automatisch aan dat het probleem de schuld van &kde; is. Ga door alsof het aan u ligt, anders gaan mensen zich erg snel aan u ergeren als het inderdaad uw probleem (en niet dat van &kde;) blijkt te zijn.</para>
-<para
->Gebruik duidelijke taal en correcte spelling. Let op dubbelzinnigheden en zorg ervoor dat u denkt voordat u schrijft. Als u om verduidelijking gevraagd wordt, geef deze dan zo goed mogelijk. &kde; is een project waarbij de meeste gebruikers en ontwikkelaars niet Engels als moedertaal hebben en als u geen correct Engels gebruikt, kunnen er misverstanden ontstaan. (De meeste hulpkanalen zijn namelijk wel Engelstalig - vert.) Gebruik de taal die hoort op het kanaal of de mailinglijst waar u bent &mdash; zo niet, dan kunnen mensen die u hadden kunnen helpen uw bericht negeren omdat ze de taal niet kennen.</para>
+<para>Gebruik duidelijke taal en correcte spelling. Let op dubbelzinnigheden en zorg ervoor dat u denkt voordat u schrijft. Als u om verduidelijking gevraagd wordt, geef deze dan zo goed mogelijk. &kde; is een project waarbij de meeste gebruikers en ontwikkelaars niet Engels als moedertaal hebben en als u geen correct Engels gebruikt, kunnen er misverstanden ontstaan. (De meeste hulpkanalen zijn namelijk wel Engelstalig - vert.) Gebruik de taal die hoort op het kanaal of de mailinglijst waar u bent &mdash; zo niet, dan kunnen mensen die u hadden kunnen helpen uw bericht negeren omdat ze de taal niet kennen.</para>
-<para
->Neem alle informatie op die relevant zou kunnen zijn, ook als u het niet zeker weet. Hebt u software of hardware bijgewerkt, met name systeembibliotheken of uw kernel? Deze dingen kunnen de prestaties van &kde; beïnvloeden. Zelfs als u het verband niet ziet, ziet iemand anders dit misschien wel.</para>
+<para>Neem alle informatie op die relevant zou kunnen zijn, ook als u het niet zeker weet. Hebt u software of hardware bijgewerkt, met name systeembibliotheken of uw kernel? Deze dingen kunnen de prestaties van &kde; beïnvloeden. Zelfs als u het verband niet ziet, ziet iemand anders dit misschien wel.</para>
-<para
->Parafraseer geen foutmeldingen. Plak de exacte foutmelding, en als het meer dan één of twee regels is, plak deze dan niet direct in een <acronym
->IRC</acronym
->-kanaal. Gebruik dan een klemborddienst als <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->. Als u wel met de hand moet typen, zorg er dan voor dat u 100% nauwkeurig bent. Als u foutieve informatie verstrekt, wordt het moeilijker om u te helpen. </para>
+<para>Parafraseer geen foutmeldingen. Plak de exacte foutmelding, en als het meer dan één of twee regels is, plak deze dan niet direct in een <acronym>IRC</acronym>-kanaal. Gebruik dan een klemborddienst als <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Als u wel met de hand moet typen, zorg er dan voor dat u 100% nauwkeurig bent. Als u foutieve informatie verstrekt, wordt het moeilijker om u te helpen. </para>
-<para
->Laat nog wat van u horen als het probleem opgelost is! Vertel ons of het heeft gewerkt, of of u het ondertussen zelf hebt opgelost. Zo weten wij zeker of de oplossing werkte, en dit helpt andere gebruikers bij het zoeken naar een oplossing voor hetzelfde probleem.</para
-> </answer>
+<para>Laat nog wat van u horen als het probleem opgelost is! Vertel ons of het heeft gewerkt, of of u het ondertussen zelf hebt opgelost. Zo weten wij zeker of de oplossing werkte, en dit helpt andere gebruikers bij het zoeken naar een oplossing voor hetzelfde probleem.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wat doe ik als men zegt dat ik ergens anders moet zoeken?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Als er gezegd wordt dat <quote
->Google het weet</quote
-> of <quote
->Google is uw vriend</quote
-> dan bestaat er een redelijke kans dat u bovenstaand advies niet hebt opgevolgd. U hebt niet goed gezocht en uw helper weet waarschijnlijk dat de oplossing erg gemakkelijk te vinden. Als u verwezen wordt naar een <acronym
->V&amp;A</acronym
-> of een handboek, zeg dan niet <quote
->Nee, dit wil ik niet lezen, vertel me het maar gewoon</quote
->. Dat is erg slecht gedrag. Als u de moeite niet wilt nemen om een document te lezen, waarom zou iemand dan tijd en moeite doen om u te helpen? Als u gezegd wordt Google te gebruiken, vat dit dan goed op en doe dat.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
-
-<para
->Blijf vóór alles beleefd. &kde;-gebruikers en -ontwikkelaars zijn over het algemeen vrijwilligers die het al erg druk hebben, en graag merken dat u het op prijs stelt dat ze u gratis helpen. Wees beleefd, zeg alstublieft en dankuwel en probeer vriendelijk te blijven. </para>
-
-<para
->Lijkt dit wel erg veel moeite om een vraag te stellen? Als u graag het gevoel wilt hebben dat mensen u een antwoord of hulp schuldig zijn, dan bent u welkom om dit van commerciële bedrijven te kopen die &kde; op &UNIX;-platforms ondersteunen. Als u geen geld wilt betalen, betaal de mensen die dit gratis doen dan met beleefdheid en waardering :)</para>
-
-
-<para
->Als u denkt dat het antwoord op uw vraag in de &kde;-&FAQ; opgenomen zou moeten worden, neem dan contact op met de onderhouder van de &kde;-&FAQ; op <email
->faq@kde.org</email
->.</para>
+<question><para>Wat doe ik als men zegt dat ik ergens anders moet zoeken?</para></question>
+
+<answer><para>Als er gezegd wordt dat <quote>Google het weet</quote> of <quote>Google is uw vriend</quote> dan bestaat er een redelijke kans dat u bovenstaand advies niet hebt opgevolgd. U hebt niet goed gezocht en uw helper weet waarschijnlijk dat de oplossing erg gemakkelijk te vinden. Als u verwezen wordt naar een <acronym>V&amp;A</acronym> of een handboek, zeg dan niet <quote>Nee, dit wil ik niet lezen, vertel me het maar gewoon</quote>. Dat is erg slecht gedrag. Als u de moeite niet wilt nemen om een document te lezen, waarom zou iemand dan tijd en moeite doen om u te helpen? Als u gezegd wordt Google te gebruiken, vat dit dan goed op en doe dat.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Blijf vóór alles beleefd. &kde;-gebruikers en -ontwikkelaars zijn over het algemeen vrijwilligers die het al erg druk hebben, en graag merken dat u het op prijs stelt dat ze u gratis helpen. Wees beleefd, zeg alstublieft en dankuwel en probeer vriendelijk te blijven. </para>
+
+<para>Lijkt dit wel erg veel moeite om een vraag te stellen? Als u graag het gevoel wilt hebben dat mensen u een antwoord of hulp schuldig zijn, dan bent u welkom om dit van commerciële bedrijven te kopen die &kde; op &UNIX;-platforms ondersteunen. Als u geen geld wilt betalen, betaal de mensen die dit gratis doen dan met beleefdheid en waardering :)</para>
+
+
+<para>Als u denkt dat het antwoord op uw vraag in de &kde;-&FAQ; opgenomen zou moeten worden, neem dan contact op met de onderhouder van de &kde;-&FAQ; op <email>faq@kde.org</email>.</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index 729fe00a186..8a67eb7823a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Geluidsproblemen oplossen</title>
+<title>Geluidsproblemen oplossen</title>
-<para
->&kde; gebruikt het &arts;-geluidssysteem dat complex en krachtig is, waardoor het voor gebruikers soms moeilijk is om problemen op te lossen als er dingen verkeerd gaan. Hier zijn een aantal tips om u te helpen uitzoeken wat er mis is als uw geluid problemen geeft.</para>
+<para>&kde; gebruikt het &arts;-geluidssysteem dat complex en krachtig is, waardoor het voor gebruikers soms moeilijk is om problemen op te lossen als er dingen verkeerd gaan. Hier zijn een aantal tips om u te helpen uitzoeken wat er mis is als uw geluid problemen geeft.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik problemen die met geluid te maken hebben oplossen in &kde;?</para>
+<para>Hoe kan ik problemen die met geluid te maken hebben oplossen in &kde;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Om te controleren dat geluid onafhankelijk van &arts; werkt, zorgt u ervoor dat <command
->artsd</command
-> niet actief is, probeer dan geluid door <application
->XMMS</application
-> of een andere multimediatoepassing die geen onderdeel is van &kde;. Als die toepassing geen geluid afspeelt is uw algemene geluidsinstelling foutief en is het geen &kde;-probleem.</para>
+<answer><para>Om te controleren dat geluid onafhankelijk van &arts; werkt, zorgt u ervoor dat <command>artsd</command> niet actief is, probeer dan geluid door <application>XMMS</application> of een andere multimediatoepassing die geen onderdeel is van &kde;. Als die toepassing geen geluid afspeelt is uw algemene geluidsinstelling foutief en is het geen &kde;-probleem.</para>
-<para
->Probeer geluid af te spelen met <userinput
-><command
->artsplay</command
-><option
-> <replaceable
->/pad/naar/een/geluidsbestand</replaceable
-></option
-></userinput
->. Probeer diverse formaten, ogg, mp3 en wav. Foutmeldingen die u daar krijgt zijn wellicht nuttig om u de goede richting op te wijzen.</para>
+<para>Probeer geluid af te spelen met <userinput><command>artsplay</command><option> <replaceable>/pad/naar/een/geluidsbestand</replaceable></option></userinput>. Probeer diverse formaten, ogg, mp3 en wav. Foutmeldingen die u daar krijgt zijn wellicht nuttig om u de goede richting op te wijzen.</para>
-<para
->Probeer de uitvoermethode van &arts; op <acronym
->OSS</acronym
-> te zetten. Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice
-><guimenu
->Geluid &amp; Multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->Geluidssysteem</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kies op het tabblad <guilabel
->Hardware</guilabel
->, onder <guilabel
->Geluidapparaat selecteren</guilabel
->, <guilabel
->Open Sound System</guilabel
->. Als u <acronym
->alsa</acronym
-> gebruikt, zorgt dit voor <acronym
->OSS</acronym
->-emulatie, hetgeen betere of slechtere resultaten kan opleveren.</para>
+<para>Probeer de uitvoermethode van &arts; op <acronym>OSS</acronym> te zetten. Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice><guimenu>Geluid &amp; Multimedia</guimenu> <guimenuitem>Geluidssysteem</guimenuitem></menuchoice>. Kies op het tabblad <guilabel>Hardware</guilabel>, onder <guilabel>Geluidapparaat selecteren</guilabel>, <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Als u <acronym>alsa</acronym> gebruikt, zorgt dit voor <acronym>OSS</acronym>-emulatie, hetgeen betere of slechtere resultaten kan opleveren.</para>
-<para
-><userinput
-><command
->artsd</command
-><option
-> -l 0</option
-></userinput
-> in een terminal invoeren levert u een hoop "debug"-informatie, waarmee u wellicht het probleem kunt opsporen. Dit samen met <command
->artsplay</command
-> in een tweede terminal kan een weelde aan informatie opleveren. Als er al een instantie van <application
->artsd</application
-> draait, sluit u deze af met<userinput
-><command
->artsshell </command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
->.</para>
+<para><userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> in een terminal invoeren levert u een hoop "debug"-informatie, waarmee u wellicht het probleem kunt opsporen. Dit samen met <command>artsplay</command> in een tweede terminal kan een weelde aan informatie opleveren. Als er al een instantie van <application>artsd</application> draait, sluit u deze af met<userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik heb bijgewerkt tot de laatste versie van &kde; en heb mijn oude instellingen behouden, en mijn systeemgeluiden werken niet meer!</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ervan uitgaande dat u &arts; correct hebt geïnstalleerd, en nog steeds de codecs hebt die uw vorige &kde;-installatie nodig had, bestaat de kans dat dit een klein probleem met uw <filename
->knotifyrc</filename
-> is. Om dit te bevestigen, probeert u een nieuwe gebruiker aan te maken en te kijken of systeemnotificaties onder het nieuwe account wel werken. Als dit werkt, verplaats dan uw eigen <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> ergens anders heen om te zien of dat het probleem oplost. </para
-></answer>
+<question><para>Ik heb bijgewerkt tot de laatste versie van &kde; en heb mijn oude instellingen behouden, en mijn systeemgeluiden werken niet meer!</para></question>
+<answer><para>Ervan uitgaande dat u &arts; correct hebt geïnstalleerd, en nog steeds de codecs hebt die uw vorige &kde;-installatie nodig had, bestaat de kans dat dit een klein probleem met uw <filename>knotifyrc</filename> is. Om dit te bevestigen, probeert u een nieuwe gebruiker aan te maken en te kijken of systeemnotificaties onder het nieuwe account wel werken. Als dit werkt, verplaats dan uw eigen <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> ergens anders heen om te zien of dat het probleem oplost. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 30de13dc002..dada878e370 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,126 +5,45 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->&kde;-toepassingen</title>
+<title>&kde;-toepassingen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Veel &kde;-gebruikers klagen over problemen bij het gebruik van &kppp;. Maar voordat u klachten instuurt over &kppp; moet u eerst dit lezen:</para>
+<para>Veel &kde;-gebruikers klagen over problemen bij het gebruik van &kppp;. Maar voordat u klachten instuurt over &kppp; moet u eerst dit lezen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kunt u inbellen bij uw <acronym
->ISP</acronym
-> zonder &kppp;? Is dat niet het geval, dan ligt het probleem misschien toch niet bij &kppp;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hebt u de &kppp;-documentatie ten minste drie keer doorgelezen en de instructies daarin opgevolgd en de suggesties voor het vinden van de oorzaak waarom &kppp; niet werkt gelezen?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kunt u inbellen bij uw <acronym>ISP</acronym> zonder &kppp;? Is dat niet het geval, dan ligt het probleem misschien toch niet bij &kppp;.</para></listitem>
+<listitem><para>Hebt u de &kppp;-documentatie ten minste drie keer doorgelezen en de instructies daarin opgevolgd en de suggesties voor het vinden van de oorzaak waarom &kppp; niet werkt gelezen?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De &kppp;-documentatie vindt u in <application
->&kde; Help Centrum</application
->. En tenslotte, de site van &kppp; is op <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Als u hierna nog steeds problemen hebt, kan dit misschien nog helpen:</para>
+<para>De &kppp;-documentatie vindt u in <application>&kde; Help Centrum</application>. En tenslotte, de site van &kppp; is op <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Als u hierna nog steeds problemen hebt, kan dit misschien nog helpen:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Hoe verander ik de &MTU;-instelling in &kppp;?</term>
-<listitem
-><para
->Open het dialoogvenster van &kppp; en kies <guibutton
->Instellen</guibutton
->. Kies een bestaand account en klik op <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> of <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> om een nieuw inbel-account te maken. Kies het tabblad <guilabel
->Inbellen</guilabel
-> en klik op <guibutton
->Argumenten</guibutton
->. Typ wat u wilt veranderen in het tekstvak Argumenten (bijv. <userinput
->mtu 296</userinput
->) en klik op <guibutton
->Toevoegen</guibutton
->. Als u denkt dat nu alles goed is, klikt u op <guibutton
->Afsluiten</guibutton
->.</para>
-<para
->Om na te gaan of de opties nu goed zijn, doet u een van de volgende dingen:</para>
+<varlistentry><term>Hoe verander ik de &MTU;-instelling in &kppp;?</term>
+<listitem><para>Open het dialoogvenster van &kppp; en kies <guibutton>Instellen</guibutton>. Kies een bestaand account en klik op <guibutton>Bewerken</guibutton> of <guibutton>Nieuw</guibutton> om een nieuw inbel-account te maken. Kies het tabblad <guilabel>Inbellen</guilabel> en klik op <guibutton>Argumenten</guibutton>. Typ wat u wilt veranderen in het tekstvak Argumenten (bijv. <userinput>mtu 296</userinput>) en klik op <guibutton>Toevoegen</guibutton>. Als u denkt dat nu alles goed is, klikt u op <guibutton>Afsluiten</guibutton>.</para>
+<para>Om na te gaan of de opties nu goed zijn, doet u een van de volgende dingen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->In een tekstscherm doet u <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
-> ppp0</userinput
->, en kijkt u welke &MTU; er wordt gemeld. Die moet overeenkomen met wat u hebt opgegeven.</para>
+<para>In een tekstscherm doet u <userinput><command>/sbin/ifconfig</command> ppp0</userinput>, en kijkt u welke &MTU; er wordt gemeld. Die moet overeenkomen met wat u hebt opgegeven.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voeg <option
->debug</option
-> en <option
->kdebug</option
-> (elk op een aparte regel) toe aan het bestand <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> en herstart uw &PPP;-sessie. U kunt (als root) de "debugging messages" vinden in <filename
->/var/log/messages</filename
->, inclusief de &MRU;- en &MTU;-instellingen.
+<listitem><para>Voeg <option>debug</option> en <option>kdebug</option> (elk op een aparte regel) toe aan het bestand <filename>/etc/ppp/options</filename> en herstart uw &PPP;-sessie. U kunt (als root) de "debugging messages" vinden in <filename>/var/log/messages</filename>, inclusief de &MRU;- en &MTU;-instellingen.
-Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden van fouten (Vertaler).</para
-></listitem>
+Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden van fouten (Vertaler).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u wilt kunnen de &MRU;- en &MTU;-instellingen worden toegevoegd aan het bestand "options", één volledige instelling per regel, geen aanhalingstekens en geen streepjes.</para
-></listitem>
+<para>Als u wilt kunnen de &MRU;- en &MTU;-instellingen worden toegevoegd aan het bestand "options", één volledige instelling per regel, geen aanhalingstekens en geen streepjes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; verbindt trager dan ik zou mogen verwachten.</term>
-<listitem
-><para
->Het volgende kan u misschien helpen:</para>
+<term>&kppp; verbindt trager dan ik zou mogen verwachten.</term>
+<listitem><para>Het volgende kan u misschien helpen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Probeer de opdracht <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De standaardwaarde voor de &MTU; is 1500, wat misschien te hoog is voor een inbelverbinding. Probeer een lagere waarde zoals <userinput
->296</userinput
-> of <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zoek in <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> de naam <filename
->kppprc</filename
->. Kijk of hier de goede modemsnelheid wordt opgegeven.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Probeer de opdracht <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>De standaardwaarde voor de &MTU; is 1500, wat misschien te hoog is voor een inbelverbinding. Probeer een lagere waarde zoals <userinput>296</userinput> of <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Zoek in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> de naam <filename>kppprc</filename>. Kijk of hier de goede modemsnelheid wordt opgegeven.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -132,86 +51,30 @@ Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hoe kan ik naar boven of naar beneden bladeren?</term>
-<listitem
-><para
->Met de toetsen <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Pg Dn</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
+<term>Hoe kan ik naar boven of naar beneden bladeren?</term>
+<listitem><para>Met de toetsen <keycombo action="simul"> <keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hoe kan ik eenvoudig <quote
->kopiëren</quote
-> vanaf de &konsole; naar een andere toepassing?</term>
-<listitem
-><para
->Als u een <command
->ls</command
->-opdracht geeft, selecteer dan eerst met de muis de gewenste tekst, druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, daarna maakt u het doelprogramma actief, zet de muiscursor op de juiste plaats, en druk dan op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Een andere manier is de tekst te selecteren door met ingedrukte &LMB; te slepen, en dan op de juiste plek neer te zetten door met de &MMB; te klikken (of beide knoppen als u een 2-knopsmuis hebt met een 3-knops-emulatie (nabootsing). </para
-></listitem>
+<term>Hoe kan ik eenvoudig <quote>kopiëren</quote> vanaf de &konsole; naar een andere toepassing?</term>
+<listitem><para>Als u een <command>ls</command>-opdracht geeft, selecteer dan eerst met de muis de gewenste tekst, druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, daarna maakt u het doelprogramma actief, zet de muiscursor op de juiste plaats, en druk dan op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Een andere manier is de tekst te selecteren door met ingedrukte &LMB; te slepen, en dan op de juiste plek neer te zetten door met de &MMB; te klikken (of beide knoppen als u een 2-knopsmuis hebt met een 3-knops-emulatie (nabootsing). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waarom kan &konsole; de <quote
->9x15</quote
-> en de 2 <quote
->console</quote
-> bitmap-lettertypen niet vinden die bij &kde; geïnstalleerd zijn?</term>
+<term>Waarom kan &konsole; de <quote>9x15</quote> en de 2 <quote>console</quote> bitmap-lettertypen niet vinden die bij &kde; geïnstalleerd zijn?</term>
<listitem>
-<para
-><application
->FontConfig</application
-> moet de drie lettertypen vinden die geinstalleerd zijn in: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Indien de &kde;-installatie deze lettertypen niet heeft geinstalleerd in een map die al bestond (bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->), dan moet deze map worden toegevoegd aan het configuratiebestand: <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. Het zou de eerste regel na <quote
->&lt;fontconfig&gt;</quote
-> moeten zijn. Bijvoorbeeld: <programlisting>
+<para><application>FontConfig</application> moet de drie lettertypen vinden die geinstalleerd zijn in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Indien de &kde;-installatie deze lettertypen niet heeft geinstalleerd in een map die al bestond (bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>), dan moet deze map worden toegevoegd aan het configuratiebestand: <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Het zou de eerste regel na <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote> moeten zijn. Bijvoorbeeld: <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
->Nadat u de map hebt toegevoegd, dient u als root het volgende commando uit te voeren: <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
->. Controleer dat het de map heeft gevonden.</para>
+</programlisting>Nadat u de map hebt toegevoegd, dient u als root het volgende commando uit te voeren: <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput>. Controleer dat het de map heeft gevonden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -221,16 +84,10 @@ Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail; heeft een eigen site op <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> waar u een <acronym
->Vraag en Antwoord</acronym
-> kunt vinden.</para>
+<para>&kmail; heeft een eigen site op <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> waar u een <acronym>Vraag en Antwoord</acronym> kunt vinden.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index 30f1194fc22..4c3c8d4df5c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,195 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Bruikbare tips</title>
+<title>Bruikbare tips</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Het lezen van documentatie in &kde;</para>
+<para>Het lezen van documentatie in &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Roep het venstertje <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
-> op (standaard: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) en typ daarin: <itemizedlist>
+<para>Roep het venstertje <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> op (standaard: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) en typ daarin: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->command</replaceable
-></command
-> voor de man- pagina's. Het commando pakt die zelfs uit als ze met gzip zijn ingepakt.</para>
+<para><command>man:<replaceable>command</replaceable></command> voor de man- pagina's. Het commando pakt die zelfs uit als ze met gzip zijn ingepakt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->command</replaceable
-></command
-> voor de informatie- pagina's.</para>
+<para><command>info:<replaceable>command</replaceable></command> voor de informatie- pagina's.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->kdeappnaam</replaceable
-></command
-> voor de helppagina's van &kde;.</para>
+<para><command>help:<replaceable>kdeappnaam</replaceable></command> voor de helppagina's van &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->U kunt elk hiervan ook invoeren in het <guilabel
->Locatie</guilabel
->tekstvak van &konqueror;.</para>
-<para
->U kunt ook het <application
->&kde;-Helpcentrum</application
-> gebruiken als u &kde; 2 gebruikt. Start het <application
->&kde;-Helpcentrum</application
-> door op het pictogram (de rood-witte reddingsboei) te klikken in het paneel. Zodra het <application
->&kde;-Helpcentrum</application
-> is gestart zal het venster aan de linkerkant een ingang met de naam <guilabel
->Unix manual-pagina's</guilabel
-> bevatten. Klik een keer op deze ingang en u kunt door alle op uw systeem geïnstalleerde handleiding ("manual") -pagina's bladeren.</para>
+<para>U kunt elk hiervan ook invoeren in het <guilabel>Locatie</guilabel>tekstvak van &konqueror;.</para>
+<para>U kunt ook het <application>&kde;-Helpcentrum</application> gebruiken als u &kde; 2 gebruikt. Start het <application>&kde;-Helpcentrum</application> door op het pictogram (de rood-witte reddingsboei) te klikken in het paneel. Zodra het <application>&kde;-Helpcentrum</application> is gestart zal het venster aan de linkerkant een ingang met de naam <guilabel>Unix manual-pagina's</guilabel> bevatten. Klik een keer op deze ingang en u kunt door alle op uw systeem geïnstalleerde handleiding ("manual") -pagina's bladeren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Snel vensters verplaatsen of van grootte veranderen</para>
+<para>Snel vensters verplaatsen of van grootte veranderen</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om een venster te verplaatsen gebruikt u <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->linker</mousebutton
-></keycombo
-> muisknop. <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->rechter</mousebutton
-></keycombo
->muisknop zal het venster verkleinen. En als laatste zal <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->middelste</mousebutton
-></keycombo
->muisknop vensters naar de voorgrond laten komen of naar de achtergrond laten verdwijnen. Het &kcontrolcenter; geeft u de mogelijkheid om deze muisacties te wijzigen.</para>
+<para>Om een venster te verplaatsen gebruikt u <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>linker</mousebutton></keycombo> muisknop. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>rechter</mousebutton></keycombo>muisknop zal het venster verkleinen. En als laatste zal <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>middelste</mousebutton></keycombo>muisknop vensters naar de voorgrond laten komen of naar de achtergrond laten verdwijnen. Het &kcontrolcenter; geeft u de mogelijkheid om deze muisacties te wijzigen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vensters sluiten in &kde;</para>
+<para>Vensters sluiten in &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is een standaard sneltoets (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo
->) waarmee u een muisaanwijzer krijgt in de vorm van een doodshoofd. Klik met die muisaanwijzer op een venster om het af te sluiten. De sneltoetsen zijn zichtbaar/bewerkbaar vanuit het &kcontrolcenter; <caution
-><para
->Het gebruik van deze optie sluit het programma op een harde manier af. Gegevens kunnen verloren gaan, en sommige processen die met dit programma verband houden kunnen actief blijven. U moet deze optie alleen als een allerlaatste redmiddel gebruiken.</para
-></caution>
+<para>Er is een standaard sneltoets (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) waarmee u een muisaanwijzer krijgt in de vorm van een doodshoofd. Klik met die muisaanwijzer op een venster om het af te sluiten. De sneltoetsen zijn zichtbaar/bewerkbaar vanuit het &kcontrolcenter; <caution><para>Het gebruik van deze optie sluit het programma op een harde manier af. Gegevens kunnen verloren gaan, en sommige processen die met dit programma verband houden kunnen actief blijven. U moet deze optie alleen als een allerlaatste redmiddel gebruiken.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->En wat te doen als er iets zo fout is gegaan dat ik zelfs niet de muisaanwijzer in de vorm van een doodshoofd kan krijgen? Hoe kom ik uit een totale vastloper?</para>
+<para>En wat te doen als er iets zo fout is gegaan dat ik zelfs niet de muisaanwijzer in de vorm van een doodshoofd kan krijgen? Hoe kom ik uit een totale vastloper?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit soort vastlopers plegen voor te komen als een applicatie vastloopt tijdens wat wordt genoemd een <quote
->muis/toetsenbord-"grab"</quote
-> (het proces dat de muis beheert). Wanneer u dit overkomt, probeer dan een virtueel tekstscherm te openen met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->, en log daar in. Met de volgende opdracht krijgt u een lijst van alle lopende processen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Door het proces met de muis-"grab"te beëindigen (in het Engels zo fraai "kill"genoemd), zal uw bureaublad weer tot leven komen. Ongelukkigerwijs kunt u niet zien welk proces dat is, dus dat zal u door te proberen moeten uitzoeken. Om een proces te "kill"en doe:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hierin is <replaceable
->pid</replaceable
-> de "process id" (het procesnummer) van het proces, het eerste getal aan het begin van elke regel die u ziet met de opdracht <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->U kunt weer terugkomen in het bureaublad met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (of <keycap
->F8</keycap
-> tot en met <keycap
->F9</keycap
->, afhankelijk van uw besturingssysteem) om te zien of alles weer werkt. Als u op <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> drukt, moet de windowmanager reageren, zo niet, dan moet u weer teruggaan naar het tekstscherm en een ander proces proberen te "kill"en.</para>
-
-<para
->Goede kandidaten om te "kill"en zijn: de applicatie waarmee u werkte, &kicker;, &klipper; en &kdesktop;.</para>
+<para>Dit soort vastlopers plegen voor te komen als een applicatie vastloopt tijdens wat wordt genoemd een <quote>muis/toetsenbord-"grab"</quote> (het proces dat de muis beheert). Wanneer u dit overkomt, probeer dan een virtueel tekstscherm te openen met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>, en log daar in. Met de volgende opdracht krijgt u een lijst van alle lopende processen:</para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Door het proces met de muis-"grab"te beëindigen (in het Engels zo fraai "kill"genoemd), zal uw bureaublad weer tot leven komen. Ongelukkigerwijs kunt u niet zien welk proces dat is, dus dat zal u door te proberen moeten uitzoeken. Om een proces te "kill"en doe:</para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Hierin is <replaceable>pid</replaceable> de "process id" (het procesnummer) van het proces, het eerste getal aan het begin van elke regel die u ziet met de opdracht <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>U kunt weer terugkomen in het bureaublad met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (of <keycap>F8</keycap> tot en met <keycap>F9</keycap>, afhankelijk van uw besturingssysteem) om te zien of alles weer werkt. Als u op <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> drukt, moet de windowmanager reageren, zo niet, dan moet u weer teruggaan naar het tekstscherm en een ander proces proberen te "kill"en.</para>
+
+<para>Goede kandidaten om te "kill"en zijn: de applicatie waarmee u werkte, &kicker;, &klipper; en &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index b7dd3f79193..f446808f0ab 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,173 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Webbrowsen met &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; is &kde;'s open source webbrowser die aan de nodige standaarden voldoet. De homepage is <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> waar u een &konqueror;-specifieke <acronym
->V&amp;A</acronym
-> kunt vinden.</para>
+<title>Webbrowsen met &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; is &kde;'s open source webbrowser die aan de nodige standaarden voldoet. De homepage is <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> waar u een &konqueror;-specifieke <acronym>V&amp;A</acronym> kunt vinden.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waar komt de naam &konqueror; vandaan?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Het is een woordgrap op de namen van andere browsers. Na de Navigator en de Explorer (Verkenner, vert.) komt de Conqueror (Veroveraar, vert.); het wordt met een K gespeld om te laten zien dat het een deel van &kde; is. De naamsverandering leidt ook weg van <quote
->kfm</quote
-> (de &kde; bestandsbeheerder, &konqueror;s voorganger) die alleen voor bestandsbeheer geschikt was.</para
-></answer>
+<question><para>Waar komt de naam &konqueror; vandaan?</para></question>
+<answer><para>Het is een woordgrap op de namen van andere browsers. Na de Navigator en de Explorer (Verkenner, vert.) komt de Conqueror (Veroveraar, vert.); het wordt met een K gespeld om te laten zien dat het een deel van &kde; is. De naamsverandering leidt ook weg van <quote>kfm</quote> (de &kde; bestandsbeheerder, &konqueror;s voorganger) die alleen voor bestandsbeheer geschikt was.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan ik &konqueror; uitvoeren zonder &kde;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ja. Installeer &Qt;, tdelibs en tdebase, en start &konqueror; vanuit uw favoriete vensterbeheerder. Het zou prima moeten werken, maar als het dat niet doet (KDE-ontwikkelaars testen dat geval niet vaak), meld dit dan op http://bugs.kde.org en probeer "tdeinit" vóór &konqueror; te starten, dit helpt meestal. Dit geldt natuurlijk ook voor elke andere &kde;-toepassing. </para>
+<question><para>Kan ik &konqueror; uitvoeren zonder &kde;?</para></question>
+<answer><para>Ja. Installeer &Qt;, tdelibs en tdebase, en start &konqueror; vanuit uw favoriete vensterbeheerder. Het zou prima moeten werken, maar als het dat niet doet (KDE-ontwikkelaars testen dat geval niet vaak), meld dit dan op http://bugs.kde.org en probeer "tdeinit" vóór &konqueror; te starten, dit helpt meestal. Dit geldt natuurlijk ook voor elke andere &kde;-toepassing. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waarom toont &konqueror; niet de inhoud van het <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
->-attribuut van een afbeelding in een ballontekst?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Er is geen standaard die stelt dat het <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
->-attribuut als ballontekst moet verschijnen. De specificatie zegt dat <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> getoond moet worden in plaats van een afbeelding, zoals in tekstmodus-browsers als lynx of w3m. Het <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
->-attribuut misbruiken is slecht voor de toegankelijkheid. Ballonteksten worden geacht opgenomen te worden in het attribuut <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
-> en dit is in &konqueror; geïmplementeerd. </para
-></answer>
+<question><para>Waarom toont &konqueror; niet de inhoud van het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut van een afbeelding in een ballontekst?</para></question>
+<answer><para>Er is geen standaard die stelt dat het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut als ballontekst moet verschijnen. De specificatie zegt dat <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> getoond moet worden in plaats van een afbeelding, zoals in tekstmodus-browsers als lynx of w3m. Het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut misbruiken is slecht voor de toegankelijkheid. Ballonteksten worden geacht opgenomen te worden in het attribuut <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> en dit is in &konqueror; geïmplementeerd. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe gebruik ik &konqueror; als een webbrowser met een proxy?</para>
+<para>Hoe gebruik ik &konqueror; als een webbrowser met een proxy?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; kan met &HTTP;- en &FTP;-proxy's gebruikt worden. Om de proxyserver in &konqueror; in te stellen, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->&konqueror; instellen...</guisubmenu
-></menuchoice
-> uit het menu van &konqueror; en klikt u op het tabblad <guilabel
->Proxy</guilabel
->.</para>
+<para>&konqueror; kan met &HTTP;- en &FTP;-proxy's gebruikt worden. Om de proxyserver in &konqueror; in te stellen, kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>&konqueror; instellen...</guisubmenu></menuchoice> uit het menu van &konqueror; en klikt u op het tabblad <guilabel>Proxy</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->Hoe importeer ik bladwijzers uit een andere browser in &konqueror;?</para>
+<para>Hoe importeer ik bladwijzers uit een andere browser in &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om bladwijzers van een andere browser in &konqueror; te importeren, kiest u <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzers bewerken</guimenuitem
-> en in de <application
->Bladwijzerbewerker</application
-> kiest u <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Importeren</guimenuitem
->. Dan kiest u de browser waaruit u bladwijzers wilt importeren. In het dialoogvenster "Openen" bladert u naar de map of het bestand waarin uw bladwijzers staan en kiest u <guilabel
->Openen</guilabel
->. </para>
+<para>Om bladwijzers van een andere browser in &konqueror; te importeren, kiest u <guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzers bewerken</guimenuitem> en in de <application>Bladwijzerbewerker</application> kiest u <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Importeren</guimenuitem>. Dan kiest u de browser waaruit u bladwijzers wilt importeren. In het dialoogvenster "Openen" bladert u naar de map of het bestand waarin uw bladwijzers staan en kiest u <guilabel>Openen</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik &konqueror; alleen bepaalde bladwijzers in de bladwijzerwerkbalk laten tonen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->In &konqueror; gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dan kiest u <guilabel
->Webgedrag</guilabel
-> uit de pictogramlijst. Onder de kop <guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-> activeert u <guilabel
->Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk</guilabel
->. Nu verschijnt er in de <application
->Bladwijzerbewerker</application
-> een optie <guilabel
->In werkbalk tonen</guilabel
-> als u met de &RMB; op een bladwijzer klikt of in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> als het item geselecteerd is. Mappen kunnen op dezelfde manier in de bladwijzermap getoond worden.</para
-></answer>
+<question><para>Hoe kan ik &konqueror; alleen bepaalde bladwijzers in de bladwijzerwerkbalk laten tonen?</para></question>
+<answer><para>In &konqueror; gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Dan kiest u <guilabel>Webgedrag</guilabel> uit de pictogramlijst. Onder de kop <guilabel>Bladwijzers</guilabel> activeert u <guilabel>Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk</guilabel>. Nu verschijnt er in de <application>Bladwijzerbewerker</application> een optie <guilabel>In werkbalk tonen</guilabel> als u met de &RMB; op een bladwijzer klikt of in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> als het item geselecteerd is. Mappen kunnen op dezelfde manier in de bladwijzermap getoond worden.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe maak ik een website wijs dat &konqueror; &Netscape; is, of een andere browser?</para>
+<para>Hoe maak ik een website wijs dat &konqueror; &Netscape; is, of een andere browser?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In &konqueror; kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en in het instellingenvenster kiest u <guilabel
->Browseridentificatie</guilabel
->. U kunt hier algemene en site-specifieke identificaties instellen.</para>
+<para>In &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen</guimenuitem></menuchoice> en in het instellingenvenster kiest u <guilabel>Browseridentificatie</guilabel>. U kunt hier algemene en site-specifieke identificaties instellen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; doet er erg lang over om webpagina's te laden, hoe kan dit komen?</para
-></question>
+<para>&konqueror; doet er erg lang over om webpagina's te laden, hoe kan dit komen?</para></question>
<answer>
-<para
->Erg vaak wordt het langzame laden in &konqueror; veroorzaakt door <acronym
->DNS</acronym
->-servers met defecte <acronym
->IPV6</acronym
->-ondersteuning. Het volgende aan <filename
->/etc/profile</filename
-> toevoegen, of aan een ander script dat bij het aanmelden ingelezen wordt, zou het op moeten lossen: <screen
->
+<para>Erg vaak wordt het langzame laden in &konqueror; veroorzaakt door <acronym>DNS</acronym>-servers met defecte <acronym>IPV6</acronym>-ondersteuning. Het volgende aan <filename>/etc/profile</filename> toevoegen, of aan een ander script dat bij het aanmelden ingelezen wordt, zou het op moeten lossen: <screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> voor Bourne-compatibele shells, en voor C-stijl-shells: <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> voor Bourne-compatibele shells, en voor C-stijl-shells: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -175,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe stel ik &konqueror; in om &Java;-applets uit te voeren?</para>
+<para>Hoe stel ik &konqueror; in om &Java;-applets uit te voeren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit &konqueror;s menubalken kies dan <guilabel
->Java en Javascript</guilabel
->. Stel het <guilabel
->Pad naar Java-programma</guilabel
-> correct in. Als het niet werkt, raadpleeg dan de <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> uit &konqueror;s menubalken kies dan <guilabel>Java en Javascript</guilabel>. Stel het <guilabel>Pad naar Java-programma</guilabel> correct in. Als het niet werkt, raadpleeg dan de <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe blokkeer ik ongewenste popupvensters in &konqueror;?</para>
+<para>Hoe blokkeer ik ongewenste popupvensters in &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; heeft een nieuw 'intelligent' beleid voor JavaScript-popups. Uit het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en dan <guilabel
->Java en JavaScript</guilabel
->. Op het tabblad <guilabel
->JavaScript</guilabel
->, onder <guilabel
->Globaal JavaScript-beleid</guilabel
-> stelt u het keuzerondje bij <guilabel
->Nieuwe vensters openen:</guilabel
-> op <guilabel
->Intelligent</guilabel
->. </para>
+<para>&konqueror; heeft een nieuw 'intelligent' beleid voor JavaScript-popups. Uit het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> en dan <guilabel>Java en JavaScript</guilabel>. Op het tabblad <guilabel>JavaScript</guilabel>, onder <guilabel>Globaal JavaScript-beleid</guilabel> stelt u het keuzerondje bij <guilabel>Nieuwe vensters openen:</guilabel> op <guilabel>Intelligent</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom werkt mijn bankierssite niet in &konqueror;? In andere browsers verschijnt er een nieuw venster met het aanmeldscherm, maar niet in &konqueror;.</para>
+<para>Waarom werkt mijn bankierssite niet in &konqueror;? In andere browsers verschijnt er een nieuw venster met het aanmeldscherm, maar niet in &konqueror;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Zorg dat u Javascript ingeschakeld hebt, en dat het standaardbeleid voor Javascript-popups is ingesteld op <guilabel
->Vragen</guilabel
-> of <guilabel
->Toestaan</guilabel
->. Het beleid <guilabel
->Intelligent</guilabel
-> is niet altijd voldoende voor enkele banken. Veel banken vereisen ook &Java;-ondersteuning. U kunt hierover meer hulp vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Zorg dat u Javascript ingeschakeld hebt, en dat het standaardbeleid voor Javascript-popups is ingesteld op <guilabel>Vragen</guilabel> of <guilabel>Toestaan</guilabel>. Het beleid <guilabel>Intelligent</guilabel> is niet altijd voldoende voor enkele banken. Veel banken vereisen ook &Java;-ondersteuning. U kunt hierover meer hulp vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan &konqueror; gebruikergedefinieerde stijlbladen gebruiken, zoals in de Firefox-uitbreiding "adblock"?</para>
+<para>Kan &konqueror; gebruikergedefinieerde stijlbladen gebruiken, zoals in de Firefox-uitbreiding "adblock"?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u kunt &konqueror; instellen om elk geldig <acronym
->css</acronym
->-stijlblad te gebruiken om webinhoud te filteren of toegankelijkheid te verbeteren. In het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kiest u <guilabel
->Stijlbladen</guilabel
->. Stel het keuzerondje in op <guilabel
->Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel
-> en blader naar de plaats van het stijlblad dat u wilt gebruiken. U kunt ook <guilabel
->Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad "Aangepast" gebruiken</guilabel
-> kiezen en dan uw eigen opties instellen.</para>
-<para
->Een voorbeeld van <acronym
->css</acronym
->-regels die advertenties blokkeren kunt u vinden op <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
-> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Ja, u kunt &konqueror; instellen om elk geldig <acronym>css</acronym>-stijlblad te gebruiken om webinhoud te filteren of toegankelijkheid te verbeteren. In het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> en kiest u <guilabel>Stijlbladen</guilabel>. Stel het keuzerondje in op <guilabel>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel> en blader naar de plaats van het stijlblad dat u wilt gebruiken. U kunt ook <guilabel>Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad "Aangepast" gebruiken</guilabel> kiezen en dan uw eigen opties instellen.</para>
+<para>Een voorbeeld van <acronym>css</acronym>-regels die advertenties blokkeren kunt u vinden op <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waarom toont &konqueror; een egaal grijs vlak als ik flash-animaties wil bekijken, hoewel de flash-plugin toch is geïnstalleerd? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Onder de laatste versies van X.org kan de "composite"-uitbreiding problemen veroorzaken met de flash-plugin. Probeer de "composite"-uitbreiding uit te schakelen en te kijken of flash weer normaal werkt. </para
-></answer>
+<question><para>Waarom toont &konqueror; een egaal grijs vlak als ik flash-animaties wil bekijken, hoewel de flash-plugin toch is geïnstalleerd? </para></question>
+<answer><para>Onder de laatste versies van X.org kan de "composite"-uitbreiding problemen veroorzaken met de flash-plugin. Probeer de "composite"-uitbreiding uit te schakelen en te kijken of flash weer normaal werkt. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom kan &konqueror; geen &GIF;-afbeeldingen tonen?</para>
+<para>Waarom kan &konqueror; geen &GIF;-afbeeldingen tonen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit komt doordat u geen &GIF;ondersteuning in &Qt; hebt ingeschakeld. Zie <xref linkend="gif"/> voor meer details.</para>
+<para>Dit komt doordat u geen &GIF;ondersteuning in &Qt; hebt ingeschakeld. Zie <xref linkend="gif"/> voor meer details.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Als ik een webpagina in &konqueror; probeer te openen, krijg ik de melding <quote
->Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met text/html, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote
-></para>
+<question><para>Als ik een webpagina in &konqueror; probeer te openen, krijg ik de melding <quote>Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met text/html, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->U dient ervoor de zorgen dat de inbeddingsinstellingen voor het <acronym
->MIME</acronym
->-type text/html correct zijn: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->In &konqueror; gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en dan naar de pagina <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Open text->html in de boomstructuur.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Inbedding</guilabel
->. Zorg ervoor dat <guilabel
->Linker muisklik</guilabel
-> is ingesteld op <guilabel
->Geeft bestand ingebed weer</guilabel
-> en dat <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> bovenaan in de lijst <guilabel
->Diensten voor dit bestandstypen</guilabel
-> staat.</para
-></listitem>
+<para>U dient ervoor de zorgen dat de inbeddingsinstellingen voor het <acronym>MIME</acronym>-type text/html correct zijn: <orderedlist>
+<listitem><para>In &konqueror; gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> en dan naar de pagina <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Open text->html in de boomstructuur.</para></listitem> <listitem><para>Klik op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel>. Zorg ervoor dat <guilabel>Linker muisklik</guilabel> is ingesteld op <guilabel>Geeft bestand ingebed weer</guilabel> en dat <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> bovenaan in de lijst <guilabel>Diensten voor dit bestandstypen</guilabel> staat.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index 75ef044a0df..16b95efefdf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,67 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->De windowmanager</title>
+<title>De windowmanager</title>
-<para
->De standaard windowmanager van &kde; is de K Window Manager (K Vensterbeheerder, &twin;).Leest u <quote
->Het handboek van de K Windowmanager</quote
-> (dat u zou moeten kunnen vinden in het <application
->&kde; Help Centrum</application
->) voor informatie over het gebruik.</para>
+<para>De standaard windowmanager van &kde; is de K Window Manager (K Vensterbeheerder, &twin;).Leest u <quote>Het handboek van de K Windowmanager</quote> (dat u zou moeten kunnen vinden in het <application>&kde; Help Centrum</application>) voor informatie over het gebruik.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Zijn er sneltoetsen voor de bewerkingen met &twin;?</para>
+<para>Zijn er sneltoetsen voor de bewerkingen met &twin;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. U vindt de beschikbare sneltoetsen in het "Handboek voor de K Windowmanager".</para>
+<para>Ja. U vindt de beschikbare sneltoetsen in het "Handboek voor de K Windowmanager".</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik mijn eigen sneltoetsen definiëren?</para>
+<para>Kan ik mijn eigen sneltoetsen definiëren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Start <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> en kies <menuchoice
-><guimenu
->Regio en toegankelijkheid</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen</guimenuitem
-></menuchoice
-> om sneltoetsen voor uw windowmanager in te stellen (maximaliseren, minimaliseren, etc.). </para>
+<para>Ja. Start <application>&kde; Configuratiecentrum</application> en kies <menuchoice><guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen</guimenuitem></menuchoice> om sneltoetsen voor uw windowmanager in te stellen (maximaliseren, minimaliseren, etc.). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Als ik een venster minimaliseer, verdwijnt het helemaal. Waar gaat het naartoe?</para>
+<para>Als ik een venster minimaliseer, verdwijnt het helemaal. Waar gaat het naartoe?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Bij vele &X-Window; &GUI;s zal de minimaliseerknop (een kleine stip) het venster waarin het programma loopt wissen, en in de plaats daarvan zal er een pictogram verschijnen op het bureaublad. Bij &kde; is dat niet het geval. In plaats daarvan zal &kde; een geminimaliseerd venster verbergen, maar blijft het programma wel gewoon doorlopen.</para>
-<para
->Er zijn een paar manieren om toegang te krijgen tot <quote
->verdwenen</quote
-> vensters:</para>
+<para>Bij vele &X-Window; &GUI;s zal de minimaliseerknop (een kleine stip) het venster waarin het programma loopt wissen, en in de plaats daarvan zal er een pictogram verschijnen op het bureaublad. Bij &kde; is dat niet het geval. In plaats daarvan zal &kde; een geminimaliseerd venster verbergen, maar blijft het programma wel gewoon doorlopen.</para>
+<para>Er zijn een paar manieren om toegang te krijgen tot <quote>verdwenen</quote> vensters:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Als u het taakbalk-gedeelte van &kicker; draait, kunt u ervoor kiezen dat er op uw bureaublad een lijst van taken te zien is. Van geminimaliseerde taken ziet u dan de naam in grijs.</para>
+<para>Als u het taakbalk-gedeelte van &kicker; draait, kunt u ervoor kiezen dat er op uw bureaublad een lijst van taken te zien is. Van geminimaliseerde taken ziet u dan de naam in grijs.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u met de &MMB; in het basisvenster (bijvooreeld de achtergrond van het bureaublad) klikt, laat &twin; u een lijst van alle beschikbare taken zien.</para>
+<para>Als u met de &MMB; in het basisvenster (bijvooreeld de achtergrond van het bureaublad) klikt, laat &twin; u een lijst van alle beschikbare taken zien.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -75,29 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een venster alleen in verticale of horizontale richting maximaliseren?</para>
+<para>Hoe kan ik een venster alleen in verticale of horizontale richting maximaliseren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vooropgesteld dat uw venster niet reeds is gemaximaliseerd, zal het klikken op de maximaliseerknop met de &LMB;/&MMB;/&RMB; het venster geheel/verticaal/horizontaal maximaliseren.</para>
+<para>Vooropgesteld dat uw venster niet reeds is gemaximaliseerd, zal het klikken op de maximaliseerknop met de &LMB;/&MMB;/&RMB; het venster geheel/verticaal/horizontaal maximaliseren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is het <quote
->oprollen</quote
-> van een venster?</para>
+<para>Wat is het <quote>oprollen</quote> van een venster?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met het <quote
->oprollen</quote
-> van een venster bedoelen we het zo <quote
->oprollen</quote
-> dat alleen de titelbalk nog zichtbaar is. U kunt dit doen door op de titelbalk te dubbelklikken.</para>
+<para>Met het <quote>oprollen</quote> van een venster bedoelen we het zo <quote>oprollen</quote> dat alleen de titelbalk nog zichtbaar is. U kunt dit doen door op de titelbalk te dubbelklikken.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -105,52 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een toepassing met speciale vensteropties starten, zoals gemaximaliseerd/geminimaliseerd/altijd op de voorgrond?</para>
+<para>Hoe kan ik een toepassing met speciale vensteropties starten, zoals gemaximaliseerd/geminimaliseerd/altijd op de voorgrond?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gebruik de opdracht <command
->kstart</command
->. Om bijvoorbeeld &kcalc; met de optie <quote
->Altijd op voorgrond</quote
-> te starten, gebruikt u: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Gebruik de opdracht <command>kstart</command>. Om bijvoorbeeld &kcalc; met de optie <quote>Altijd op voorgrond</quote> te starten, gebruikt u: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Voor gemaximaliseerde vensters gebruikt u de optie <option
->--maximize</option
-> en voor geminimaliseerde vensters <option
->--iconify</option
->. Een volledige lijst van de opties voor <command
->kstart</command
-> verkrijgt u met <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Voor gemaximaliseerde vensters gebruikt u de optie <option>--maximize</option> en voor geminimaliseerde vensters <option>--iconify</option>. Een volledige lijst van de opties voor <command>kstart</command> verkrijgt u met <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para>
-<warning
-><para
->Als u <command
->kstart</command
-> gebruikt om toepassingen bij het opstarten van &kde; te starten, gebruik dan de optie <option
->--window</option
->. Zie in de &kde; Gebruikershandleiding de sectie <quote
->Gevorderd vensterbeheer</quote
-> voor meer informatie hierover.</para>
+<warning><para>Als u <command>kstart</command> gebruikt om toepassingen bij het opstarten van &kde; te starten, gebruik dan de optie <option>--window</option>. Zie in de &kde; Gebruikershandleiding de sectie <quote>Gevorderd vensterbeheer</quote> voor meer informatie hierover.</para>
</warning>
</answer>
@@ -159,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook
index 90f8a43ece7..ae2b904d3d4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook
@@ -8,463 +8,179 @@
]>
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Technologieën</title>
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Technologieën</title>
<glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->IO</acronym
->-Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->IO</acronym
->-Slaves maken het mogelijk dat &kde;-toepassingen gegevensbronnen op andere computers net zo gemakkelijk kunnen gebruiken als die op de eigen computer (waardoor die <quote
->netwerk transparent</quote
-> worden). Gegevensbronnen op andere computers (&bijv; bestanden) kunnen zijn opgeslagen in gedeelde <acronym
->SMB</acronym
->-mappen of dergelijke.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IO</acronym>-Slave</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>IO</acronym>-Slaves maken het mogelijk dat &kde;-toepassingen gegevensbronnen op andere computers net zo gemakkelijk kunnen gebruiken als die op de eigen computer (waardoor die <quote>netwerk transparent</quote> worden). Gegevensbronnen op andere computers (&bijv; bestanden) kunnen zijn opgeslagen in gedeelde <acronym>SMB</acronym>-mappen of dergelijke.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeio">
- <glossterm
-><acronym
->TDEIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het &kde; Invoer/uitvoersysteem dat gebruik maakt van zogenaamde <quote
-><acronym
->IO</acronym
->-Slaves</quote
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Het &kde; Invoer/uitvoersysteem dat gebruik maakt van zogenaamde <quote><acronym>IO</acronym>-Slaves</quote>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeparts">
- <glossterm
->KParts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->KParts is een "embedding"-technologie, waardoor het mogelijk wordt dat &kde;-toepassingen deel uitmaken van andere &kde;-toepassingen. Bijvoorbeeld, het programma waarmee in &konqueror; tekst wordt weegegeven is een KPart.
+ <glossterm>KParts</glossterm>
+ <glossdef><para>KParts is een "embedding"-technologie, waardoor het mogelijk wordt dat &kde;-toepassingen deel uitmaken van andere &kde;-toepassingen. Bijvoorbeeld, het programma waarmee in &konqueror; tekst wordt weegegeven is een KPart.
"embedding" is letterlijk vertaald implanteren, of enten.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdesycoca">
- <glossterm
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->KSycoca</acronym
-> (&kde; <emphasis
->Sy</emphasis
->stem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che) is een cache (buffer) voor de configuratie, die, bijvoorbeeld, een snelle toegang tot de menu-ingangen verzekert.</para>
+ <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) is een cache (buffer) voor de configuratie, die, bijvoorbeeld, een snelle toegang tot de menu-ingangen verzekert.</para>
<glossseealso
-otherterm="gloss-tdebuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
+ <title>XFree86</title>
<glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->Antialiasing</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Indien genoemd in de context van &kde; betekent antialiasing vaak het gladstrijken van de lettertypen op het scherm. &Qt; versie 2.3.0 of hoger in samenwerking met XFree86 4.x maakt dit ook onder &kde; mogelijk.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&Qt;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Antialiasing</glossterm>
+ <glossdef><para>Indien genoemd in de context van &kde; betekent antialiasing vaak het gladstrijken van de lettertypen op het scherm. &Qt; versie 2.3.0 of hoger in samenwerking met XFree86 4.x maakt dit ook onder &kde; mogelijk.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De &X-Server; is de basislaag waarop de diverse &GUI;'s zoals &kde; zijn opgebouwd. Het neemt de basisbewegingen van de muis en de invoer via het toetsenbord (van zowel de eigen computer als die van andere computers) voor zijn rekening en bevat de elementaire grafische programmadelen voor het tekenen van rechthoeken en andere basiselementen.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>De &X-Server; is de basislaag waarop de diverse &GUI;'s zoals &kde; zijn opgebouwd. Het neemt de basisbewegingen van de muis en de invoer via het toetsenbord (van zowel de eigen computer als die van andere computers) voor zijn rekening en bevat de elementaire grafische programmadelen voor het tekenen van rechthoeken en andere basiselementen.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Toepassingen</title>
+ <title>Toepassingen</title>
<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><application
->KBuildSycoca</application
-> is een programma dat werkt vanaf de prompt (dus op een commandoregel in een tekstscherm). Het herstelt de zogenoemde <acronym
->KSycoca</acronym
->. Dit is nuttig, bijvoorbeeld, als enkele of alle modules in &kcontrol; verdwenen zijn.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&kcontrol;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> is een programma dat werkt vanaf de prompt (dus op een commandoregel in een tekstscherm). Het herstelt de zogenoemde <acronym>KSycoca</acronym>. Dit is nuttig, bijvoorbeeld, als enkele of alle modules in &kcontrol; verdwenen zijn.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&kcontrol;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dit is de projectnaam en bestandsnaam van het configuratiecentrum van &kde; &kcontrol; maakt het u mogelijk zo goed als elke configuratie-optie van &kde; naar uw wensen aan te passen.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&kcontrol;</glossterm>
+ <glossdef><para>Dit is de projectnaam en bestandsnaam van het configuratiecentrum van &kde; &kcontrol; maakt het u mogelijk zo goed als elke configuratie-optie van &kde; naar uw wensen aan te passen.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; is de roepnaam en ook de projectnaam van het paneel van &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Paneel</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; is de roepnaam en ook de projectnaam van het paneel van &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Paneel</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&konqueror; is een bestandsbeheerprogramma, web-browser, het laat u afbeeldingen zien, enzovoorts, en het is een centraal onderdeel van het &kde;-project. Meer informatie over &konqueror; kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; is een bestandsbeheerprogramma, web-browser, het laat u afbeeldingen zien, enzovoorts, en het is een centraal onderdeel van het &kde;-project. Meer informatie over &konqueror; kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&ksirc; is de standaard <acronym
->IRC</acronym
->-client van &kde;. U kunt &ksirc; gebruiken om te chatten met iedereen op een <acronym
->IRC</acronym
->-network.
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; is de standaard <acronym>IRC</acronym>-client van &kde;. U kunt &ksirc; gebruiken om te chatten met iedereen op een <acronym>IRC</acronym>-network.
"chatten" is te beschrijven als kletsen via het toetsenbord.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Terminologie van het bureaublad</title>
+ <title>Terminologie van het bureaublad</title>
<glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->"Drag and Drop" (Slepen en neerzetten)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Hierdoor worden vele handelingen, zoals het kopiëren van bestanden vanaf de ene plaats naar de andere vervangen door een bepaalde beweging met de muis, zoals bijvoorbeeld: het klikken op een pictogram in een scherm in &konqueror;, het bewegen van de muis, met ingedrukte knop, van het ene naar het andere scherm, en het daarna loslaten van de knop van de muis (het object <quote
->"droppen"</quote
-> of neerzetten) kopieert .bestanden.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>"Drag and Drop" (Slepen en neerzetten)</glossterm>
+ <glossdef><para>Hierdoor worden vele handelingen, zoals het kopiëren van bestanden vanaf de ene plaats naar de andere vervangen door een bepaalde beweging met de muis, zoals bijvoorbeeld: het klikken op een pictogram in een scherm in &konqueror;, het bewegen van de muis, met ingedrukte knop, van het ene naar het andere scherm, en het daarna loslaten van de knop van de muis (het object <quote>"droppen"</quote> of neerzetten) kopieert .bestanden.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Een afkorting van <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface (Grafische gebruikersinterface). Iedere desktop environment (zoals &kde;) is een &GUI;. De meeste &GUI;s maken gebruik van de muis en/of van vensters voor het besturen van programma's.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>Een afkorting van <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface (Grafische gebruikersinterface). Iedere desktop environment (zoals &kde;) is een &GUI;. De meeste &GUI;s maken gebruik van de muis en/of van vensters voor het besturen van programma's.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Een afkorting van<quote
->K Desktop Environment</quote
-> (K Bureaubladomgeving). &kde; is een belangrijke &GUI; voor &UNIX;-systemen. Meer informatie vindt u op <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>Een afkorting van<quote>K Desktop Environment</quote> (K Bureaubladomgeving). &kde; is een belangrijke &GUI; voor &UNIX;-systemen. Meer informatie vindt u op <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->O</emphasis
->bject <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment (GNU Netwerk Object Model Omgeving), een belangrijke &UNIX; &GUI;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment (GNU Netwerk Object Model Omgeving), een belangrijke &UNIX; &GUI;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Paneel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Hiermee wordt het paneel (ook wel <quote
->&kicker;</quote
->) bedoeld, veelal te vinden onderaan het scherm.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Paneel</glossterm>
+ <glossdef><para>Hiermee wordt het paneel (ook wel <quote>&kicker;</quote>) bedoeld, veelal te vinden onderaan het scherm.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->"ripping"</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het lezen van de audio-gegevens van een cd-rom waarna die op de harde schijf worden opgeslagen.</para>
+ <glossterm>"ripping"</glossterm>
+ <glossdef><para>Het lezen van de audio-gegevens van een cd-rom waarna die op de harde schijf worden opgeslagen.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="kde-development">
- <title
->Ontwikkeling van &kde;</title>
+ <title>Ontwikkeling van &kde;</title>
<glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De &GUI; van &kde; is opgebouwd bovenop de &Qt;-gereedschapskist, die veel grafische elementen (<quote
->"Widgets"</quote
-> genoemd) bevat, die gebruikt worden voor de constructie van het bureaublad. Meer informatie over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Widget</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>De &GUI; van &kde; is opgebouwd bovenop de &Qt;-gereedschapskist, die veel grafische elementen (<quote>"Widgets"</quote> genoemd) bevat, die gebruikt worden voor de constructie van het bureaublad. Meer informatie over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Widget</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting voor de <quote
->internationalisatie</quote
->. Door &kde; worden vele talen ondersteund, en diverse i18n-technieken vereenvoudigen het vertalen van de &GUI; en de documenten van &kde; naar al deze talen. Meer informatie over i18n vindt u op <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting voor de <quote>internationalisatie</quote>. Door &kde; worden vele talen ondersteund, en diverse i18n-technieken vereenvoudigen het vertalen van de &GUI; en de documenten van &kde; naar al deze talen. Meer informatie over i18n vindt u op <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting voor de <quote
->lokalisatie</quote
->. Dit is het aanpassen van een programma aan de plaatselijke omstandigheden. Hiertoe behoort, bijvoorbeeld, de plaatselijke muntsoort, en de manier waarop tijdstippen worden aangegeven.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting voor de <quote>lokalisatie</quote>. Dit is het aanpassen van een programma aan de plaatselijke omstandigheden. Hiertoe behoort, bijvoorbeeld, de plaatselijke muntsoort, en de manier waarop tijdstippen worden aangegeven.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->"Widget"</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Grafische elementen, zoals schuifbalken of invoervelden, die in &kde; worden gebruikt voor de opbouw van de &GUI;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>"Widget"</glossterm>
+ <glossdef><para>Grafische elementen, zoals schuifbalken of invoervelden, die in &kde; worden gebruikt voor de opbouw van de &GUI;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersion <emphasis
->S</emphasis
->ystem (Systeem van overeenstemmende versies). De <acronym
->CVS</acronym
-> is een erg elegante manier van het beheren van bestandsversies die het mogelijk maakt dat meerdere ontwikkelaars aan hetzelfde project werken. U kunt lezen hoe u de laatste (ontwikkel)versie van de &kde;-bronbestanden kunt verkrijgen via anonieme <acronym
->CVS</acronym
->, op <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. Meer over <acronym
->CVS</acronym
-> is te lezen op <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
+ <para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem (Systeem van overeenstemmende versies). De <acronym>CVS</acronym> is een erg elegante manier van het beheren van bestandsversies die het mogelijk maakt dat meerdere ontwikkelaars aan hetzelfde project werken. U kunt lezen hoe u de laatste (ontwikkel)versie van de &kde;-bronbestanden kunt verkrijgen via anonieme <acronym>CVS</acronym>, op <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Meer over <acronym>CVS</acronym> is te lezen op <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Diversen</title>
+ <title>Diversen</title>
<glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omment (Verzoek om commentaar te geven). Een gangbare manier nieuwe ideeën te publiceren met betrekking tot protocollen zodat de internetgemeenschap die kan evalueren. Hoewel <acronym
->RFC</acronym
->'s niet verplichtend zijn, zal in vele toepassingen worden getracht om zich eraan te houden, nadat ze door de gemeenschap zijn aangenomen. Meer informatie over <acronym
->RFC</acronym
->'s vindt u op de <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
->RFC Homepage</ulink
->.</para>
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment (Verzoek om commentaar te geven). Een gangbare manier nieuwe ideeën te publiceren met betrekking tot protocollen zodat de internetgemeenschap die kan evalueren. Hoewel <acronym>RFC</acronym>'s niet verplichtend zijn, zal in vele toepassingen worden getracht om zich eraan te houden, nadat ze door de gemeenschap zijn aangenomen. Meer informatie over <acronym>RFC</acronym>'s vindt u op de <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC Homepage</ulink>.</para>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Diverse protocollen</title>
+ <title>Diverse protocollen</title>
<glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock. Een netwerkprotocol gebruikt in &Microsoft; &Windows;-netwerken voor de toegang tot de bestanden van andere computers.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
->-Slave</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. Een netwerkprotocol gebruikt in &Microsoft; &Windows;-netwerken voor de toegang tot de bestanden van andere computers.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym>-Slave</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->elay <emphasis
->C</emphasis
->hat. Een protocol gedefinieerd in <acronym
->RFC</acronym
-> 1459, waarin de specificatie staat voor het mogelijk maken van het via het toetsenbord met elkaar kletsen ("chatten").</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat. Een protocol gedefinieerd in <acronym>RFC</acronym> 1459, waarin de specificatie staat voor het mogelijk maken van het via het toetsenbord met elkaar kletsen ("chatten").</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->host</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dit kan een naam zijn in uw <filename
->/etc/hosts</filename
->-bestand(<systemitem class="systemname"
->naamvanmijncomputer</systemitem
->), een internetnaam (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->) of een IP-adres (<systemitem
->192.168.0.10</systemitem
->). </para>
+ <glossterm>host</glossterm>
+ <glossdef><para>Dit kan een naam zijn in uw <filename>/etc/hosts</filename>-bestand(<systemitem class="systemname">naamvanmijncomputer</systemitem>), een internetnaam (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) of een IP-adres (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
index 41974e032de..bb25d9d8c52 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -11,1248 +11,444 @@
<glossary id="glossary">
-->
<glossdiv id="glossdiv-printing">
- <title
->Afdrukken</title>
+ <title>Afdrukken</title>
<glossentry id="gloss-acl">
- <glossterm
-><acronym
->ACLs</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->A</emphasis
->ccess <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
-> ists (toegangscontrolelijsten). ACL's worden gebruikt voor de controle bij de toegang van een bepaalde (gerechtigde) gebruiker. Een eerste ruwe ondersteuning voor ACL's bij het afdrukken is beschikbaar bij &CUPS;; dit wordt in toekomstige versies verbeterd. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Toegangscontrole</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ACLs</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis> ists (toegangscontrolelijsten). ACL's worden gebruikt voor de controle bij de toegang van een bepaalde (gerechtigde) gebruiker. Een eerste ruwe ondersteuning voor ACL's bij het afdrukken is beschikbaar bij &CUPS;; dit wordt in toekomstige versies verbeterd. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
- <glossterm
->AppSocket Protocol</glossterm>
- <glossdef
-><para
->AppSocket is een protocol voor de overdracht van gegevens en wordt ook vaak genoemd "Direct afdrukken met TCP/IP". &Hewlett-Packard; heeft AppSocket omarmd, er een paar kleine uitbreidingen aan toegevoegd en is erg succesvol geweest met het op de markt brengen ervan onder de naam "&HP; JetDirect"...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct afdrukken met TCP/IP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>AppSocket Protocol</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket is een protocol voor de overdracht van gegevens en wordt ook vaak genoemd "Direct afdrukken met TCP/IP". &Hewlett-Packard; heeft AppSocket omarmd, er een paar kleine uitbreidingen aan toegevoegd en is erg succesvol geweest met het op de markt brengen ervan onder de naam "&HP; JetDirect"...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct afdrukken met TCP/IP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-apsfilter">
- <glossterm
->APSfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->APSfilter wordt voornamelijk gebruikt in de context van "klassiek" afdrukken onder &UNIX; (BSD-stijl LPD). Het is een geavanceerd shell-script, vermomd als een "alles-in-een"-filterprogramma. In werkelijkheid gebruikt APSfilter echte filters om de noodzakelijke dingen te doen. Het stuurt printtaken automatisch door deze andere filters, afhankelijk van een aanvankelijke analyse van het type van het af te drukken bestand. Het is geschreven en wordt onderhouden door Andreas Klemm. Het lijkt op Magicfilter en gebruikt voornamelijk Ghostscript voor de bestandsomzettingen. Enkele Linuxdistributies (zoals &SuSE;) gebruiken APSfilter, andere Magicfilter (zoals &RedHat;), bij sommige kan je uit beide kiezen (zoals BSD). Met &CUPS; is APSfilter <emphasis
->niet</emphasis
-> nodig, omdat die zelf de bestanden herkent (gebaseerd op &MIME;-type) en zijn eigen filterlogica heeft.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magicfilter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->&MIME;-Types</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>APSfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>APSfilter wordt voornamelijk gebruikt in de context van "klassiek" afdrukken onder &UNIX; (BSD-stijl LPD). Het is een geavanceerd shell-script, vermomd als een "alles-in-een"-filterprogramma. In werkelijkheid gebruikt APSfilter echte filters om de noodzakelijke dingen te doen. Het stuurt printtaken automatisch door deze andere filters, afhankelijk van een aanvankelijke analyse van het type van het af te drukken bestand. Het is geschreven en wordt onderhouden door Andreas Klemm. Het lijkt op Magicfilter en gebruikt voornamelijk Ghostscript voor de bestandsomzettingen. Enkele Linuxdistributies (zoals &SuSE;) gebruiken APSfilter, andere Magicfilter (zoals &RedHat;), bij sommige kan je uit beide kiezen (zoals BSD). Met &CUPS; is APSfilter <emphasis>niet</emphasis> nodig, omdat die zelf de bestanden herkent (gebaseerd op &MIME;-type) en zijn eigen filterlogica heeft.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME;-Types</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-authentication">
- <glossterm
->Toegangscontrole</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het aantonen van de identiteit van een bepaalde persoon (kan met behulp van gebruikersnaam/wachtwoord of door middel van een certificaat) wordt vaak authenticatie (toegangscontrole) genoemd. Als eenmaal uw identiteit is vastgesteld kunt u wel/geen toegang krijgen tot de gewenste gegevensbronnen, dit kan afhankelijk zijn van ACL's.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL's</glossseealso>
+ <glossterm>Toegangscontrole</glossterm>
+ <glossdef><para>Het aantonen van de identiteit van een bepaalde persoon (kan met behulp van gebruikersnaam/wachtwoord of door middel van een certificaat) wordt vaak authenticatie (toegangscontrole) genoemd. Als eenmaal uw identiteit is vastgesteld kunt u wel/geen toegang krijgen tot de gewenste gegevensbronnen, dit kan afhankelijk zijn van ACL's.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL's</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
- <glossterm
->Bi-directionele communicatie (Tweerichtingsverkeer)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Tijdens het afdrukken kan een server of host-computer extra informatie ontvangen vanaf de printer (statusmeldingen enz.), gevraagd of ongevraagd. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; en IPP kennen bi-directionele communicatie, LPR/LPD en afdrukken volgens BSD niet...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct afdrukken met TCP/IP </glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Bi-directionele communicatie (Tweerichtingsverkeer)</glossterm>
+ <glossdef><para>Tijdens het afdrukken kan een server of host-computer extra informatie ontvangen vanaf de printer (statusmeldingen enz.), gevraagd of ongevraagd. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; en IPP kennen bi-directionele communicatie, LPR/LPD en afdrukken volgens BSD niet...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct afdrukken met TCP/IP </glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
- <glossterm
->Afdruksysteem volgens BSD</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Algemene term voor de verschillende varianten van de traditionele afdrukmethodes in &UNIX;. De eerste versie verscheen in het begin van de zeventiger jaren in BSD-&UNIX;, en werd pas in 1990 formeel beschreven in <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html"
->RFC 1179</ulink
->. Toen in BSD het afdrukken vanaf andere computers voor het eerst werd ontworpen, waren printers serieel of op een andere manier direct met een computer verbonden (toen bestond het internet uit nauwelijks meer dan 100 "nodes" (knooppunten, computers via welke het internetverkeer gaat)!, in printers werden rollen papier gebruikt, het papier werd door middel van gaten door de printer getrokken. De ASCII-tekst werd in rijen eenvoudigweg op het papier gehamerd, terwijl het uit een doos werd getrokken, die onder de tafel stond. Het kwam daaruit als een zigzag gevouwen "slang" (harmonicapapier). Printen vanaf een andere computer betekende dat een computer in de kamer ernaast een bestand stuurde met het verzoek die af te drukken. Wat is dit allemaal anders geworden! In printers worden gewoonlijk velletjes papier gebruikt, printers hebben ingebouwde intelligentie voor het berekenen hoe de tekst op het papier moet komen, nadat pagina's na pagina's er naar toe worden gestuurd, en gebruiken daarvoor een van de krachtige "Page Description Languages" (PDL = talen voor het beschrijven van een pagina). Velen zijn zelf "nodes" met CPU, RAM, een harde schijf en hun eigen besturingssysteem, en opgenomen in een netwerk met mogelijk miljoenen gebruikers.... Het is echt een bewijs van het aanpassingsvermogen van &UNIX; dat het "regeldrukken" nu nog steeds betrouwbaar werkt, zelfs bij deze moderne omstandigheden. Maar het is nu eindelijk tijd voor iets nieuws: IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD printing</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Afdruksysteem volgens BSD</glossterm>
+ <glossdef><para>Algemene term voor de verschillende varianten van de traditionele afdrukmethodes in &UNIX;. De eerste versie verscheen in het begin van de zeventiger jaren in BSD-&UNIX;, en werd pas in 1990 formeel beschreven in <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink>. Toen in BSD het afdrukken vanaf andere computers voor het eerst werd ontworpen, waren printers serieel of op een andere manier direct met een computer verbonden (toen bestond het internet uit nauwelijks meer dan 100 "nodes" (knooppunten, computers via welke het internetverkeer gaat)!, in printers werden rollen papier gebruikt, het papier werd door middel van gaten door de printer getrokken. De ASCII-tekst werd in rijen eenvoudigweg op het papier gehamerd, terwijl het uit een doos werd getrokken, die onder de tafel stond. Het kwam daaruit als een zigzag gevouwen "slang" (harmonicapapier). Printen vanaf een andere computer betekende dat een computer in de kamer ernaast een bestand stuurde met het verzoek die af te drukken. Wat is dit allemaal anders geworden! In printers worden gewoonlijk velletjes papier gebruikt, printers hebben ingebouwde intelligentie voor het berekenen hoe de tekst op het papier moet komen, nadat pagina's na pagina's er naar toe worden gestuurd, en gebruiken daarvoor een van de krachtige "Page Description Languages" (PDL = talen voor het beschrijven van een pagina). Velen zijn zelf "nodes" met CPU, RAM, een harde schijf en hun eigen besturingssysteem, en opgenomen in een netwerk met mogelijk miljoenen gebruikers.... Het is echt een bewijs van het aanpassingsvermogen van &UNIX; dat het "regeldrukken" nu nog steeds betrouwbaar werkt, zelfs bij deze moderne omstandigheden. Maar het is nu eindelijk tijd voor iets nieuws: IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD printing</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups">
- <glossterm
->&CUPS;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->C</emphasis
->ommon <emphasis
->U</emphasis
->NIX <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->S</emphasis
->ystem (Algemeen Unix-afdruksysteem). &CUPS; is het modernste afdruksysteem voor &UNIX; en Linux, en kan ook samenwerken met &Microsoft;- &Windows; en Apple-&MacOS;. Gebaseerd op IPP geeft het niet de problemen van het ouderwetse BSD-afdrukken, en heeft het authenticatie (toegangscontrole), encryptie (versleuteling), ACL's en nog veel meer. Tegelijkertijd is het genoeg "backward compatible" (kan werken met verouderde standaarden en apparatuur) om met alle toegestane clients te kunnen werken die nog geen IPP hebben via LPR/LPD (BSD-stijl). &CUPS; kan elke &PostScript;-printer besturen, met gebruik van de door de leverancier geleverde PPD (Postscript Printer Description file = Bestand met de beschrijving van de Postscript-printer). Deze is oorspronkelijk alleen bedoeld voor het afdrukken vanuit &Microsoft; Windows NT. Het afdrukken met &kde; heeft de meest mogelijkheden indien &CUPS; wordt gebruikt.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACLs</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Toegangscontrole</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Afdrukken volgens BSD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem (Algemeen Unix-afdruksysteem). &CUPS; is het modernste afdruksysteem voor &UNIX; en Linux, en kan ook samenwerken met &Microsoft;- &Windows; en Apple-&MacOS;. Gebaseerd op IPP geeft het niet de problemen van het ouderwetse BSD-afdrukken, en heeft het authenticatie (toegangscontrole), encryptie (versleuteling), ACL's en nog veel meer. Tegelijkertijd is het genoeg "backward compatible" (kan werken met verouderde standaarden en apparatuur) om met alle toegestane clients te kunnen werken die nog geen IPP hebben via LPR/LPD (BSD-stijl). &CUPS; kan elke &PostScript;-printer besturen, met gebruik van de door de leverancier geleverde PPD (Postscript Printer Description file = Bestand met de beschrijving van de Postscript-printer). Deze is oorspronkelijk alleen bedoeld voor het afdrukken vanuit &Microsoft; Windows NT. Het afdrukken met &kde; heeft de meest mogelijkheden indien &CUPS; wordt gebruikt.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Afdrukken volgens BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsfaq">
- <glossterm
-><acronym
->&CUPS;-Vraag &amp; Antwoord</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Is momenteel alleen in het Duits beschikbaar (aan de vertaling wordt gewerkt). De koppeling <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html"
->&CUPS;-V&amp;A</ulink
-> is een waardevolle plaats voor het vinden van antwoorden op vragen die iedereen kan hebben die voor het eerst met &CUPS; in aanraking komt. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->TDEPrint-handboek</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>&CUPS;-Vraag &amp; Antwoord</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Is momenteel alleen in het Duits beschikbaar (aan de vertaling wordt gewerkt). De koppeling <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">&CUPS;-V&amp;A</ulink> is een waardevolle plaats voor het vinden van antwoorden op vragen die iedereen kan hebben die voor het eerst met &CUPS; in aanraking komt. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint-handboek</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups-o-matic">
- <glossterm
->&CUPS;-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&CUPS;-O-Matic was het eerste hulpprogramma gemaakt door derden voor de afdruksoftware voor &CUPS;. Het is verkrijgbaar op de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html"
->Webpagina van Linuxprinting.org </ulink
-> en geeft u de mogelijkheid tot het op uw computer genereren van een PPD. Samen met het erbij behorende Perl-script <application
->cupsomatic</application
-> dat als een extra koppeling (backend) voor &CUPS; moet worden geïnstalleerd, stuurt het het resultaat van het filter <application
->pstops</application
-> door een aantal geschikte Ghostscript-filters. Daarna stuurt het de resulterende gegevens terug naar een &CUPS;-"backend" die het naar de printer stuurt. Op deze manier maakt &CUPS;-O-Matic het mogelijk dat elke printer die in een "klassieke" Ghostscript-omgeving werkt, wordt ondersteund. Als er geen ingebouwde &CUPS;-ondersteuning voor die printer op komst is .... &CUPS;-O-Matic wordt nu vervangen door de krachtigere PPD-O-Matic.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic was het eerste hulpprogramma gemaakt door derden voor de afdruksoftware voor &CUPS;. Het is verkrijgbaar op de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Webpagina van Linuxprinting.org </ulink> en geeft u de mogelijkheid tot het op uw computer genereren van een PPD. Samen met het erbij behorende Perl-script <application>cupsomatic</application> dat als een extra koppeling (backend) voor &CUPS; moet worden geïnstalleerd, stuurt het het resultaat van het filter <application>pstops</application> door een aantal geschikte Ghostscript-filters. Daarna stuurt het de resulterende gegevens terug naar een &CUPS;-"backend" die het naar de printer stuurt. Op deze manier maakt &CUPS;-O-Matic het mogelijk dat elke printer die in een "klassieke" Ghostscript-omgeving werkt, wordt ondersteund. Als er geen ingebouwde &CUPS;-ondersteuning voor die printer op komst is .... &CUPS;-O-Matic wordt nu vervangen door de krachtigere PPD-O-Matic.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsomatic">
- <glossterm
->cupsomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het Perl-script <application
->cupsomatic</application
-> (plus een werkende Perl-installatie op uw systeem) is nodig voor het samen met &CUPS; laten werken van elke PPD die met &CUPS;-O-Matic (of PPD-O-Matic) is gemaakt. Het is geschreven door Grant Taylor, de schrijver van de Linux Printing HOWTO (Howto (hoe het te doen) voor het afdrukken met Linux), en onderhoudt de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->printer gegevensbank</ulink
-> op de webpagina van Linuxprinting.org.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Het Perl-script <application>cupsomatic</application> (plus een werkende Perl-installatie op uw systeem) is nodig voor het samen met &CUPS; laten werken van elke PPD die met &CUPS;-O-Matic (of PPD-O-Matic) is gemaakt. Het is geschreven door Grant Taylor, de schrijver van de Linux Printing HOWTO (Howto (hoe het te doen) voor het afdrukken met Linux), en onderhoudt de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer gegevensbank</ulink> op de webpagina van Linuxprinting.org.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-daemon">
- <glossterm
-><acronym
->Daemon</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->D</emphasis
->isk <emphasis
->a</emphasis
->nd <emphasis
->e</emphasis
->xecution <emphasis
->mon</emphasis
->itor (monitor voor schijf en uitvoering). <acronym
->Daemons</acronym
-> zijn op elk &UNIX;-systeem te vinden, en voeren taken uit onafhankelijk van de gebruiker. Lezers die meer vertrouwd zijn met &Microsoft; &Windows; zouden daemons en de taken waar zij voor verantwoordelijk zijn kunnen vergelijken met de "diensten" (in het engels: "services"). Een voorbeeld van een daemon die op elk echt &UNIX;-systeem aanwezig is, is de LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; wordt algemeen in de wereld van &UNIX; beschouwd als de opvolger van LPD en werkt ook met een daemon. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
->SPOOLing</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Daemon</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor (monitor voor schijf en uitvoering). <acronym>Daemons</acronym> zijn op elk &UNIX;-systeem te vinden, en voeren taken uit onafhankelijk van de gebruiker. Lezers die meer vertrouwd zijn met &Microsoft; &Windows; zouden daemons en de taken waar zij voor verantwoordelijk zijn kunnen vergelijken met de "diensten" (in het engels: "services"). Een voorbeeld van een daemon die op elk echt &UNIX;-systeem aanwezig is, is de LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; wordt algemeen in de wereld van &UNIX; beschouwd als de opvolger van LPD en werkt ook met een daemon. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOLing</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
- <glossterm
->Gegevensbank, Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het is alweer jaren geleden, toen het afdrukken met Linux nog echt moeilijk was (de meeste linux-gebruikers kenden toen alleen nog het afdrukken vanaf de commandoregel, er waren nog geen apparaat-afhankelijke afdruk-opties om het werk te doen), dat Grant Taylor, de schrijver van de "Linux Printing HOWTO", het meeste van de beschikbare informatie over printers, besturingen en filters in zijn gegevensbank verzamelde. Met de opkomst van het &CUPS;-concept, waarmee PPD's zelfs met niet-PostScript-printers konden worden gebruikt, realiseerde hij zich de waarde van zijn gegevensbank: als men de verschillende stukjes gegevens (met een inhoud zoals "Welk apparaat drukt af met Ghostscript of ander filter?", "Hoe goed?" en "welke opties op de commandoregel zijn er?") toevoegt aan PPD-bestanden, men alle mogelijkheden van &CUPS; kon toevoegen aan die van de traditionele printerbesturingen. Dit is nu ontwikkeld in een breder concept, bekend als "Foomatic". Foomatic breidt de mogelijkheden van spoolers anders dan &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) uit tot op een zekere hoogte ("stelen" van sommige concepten van &CUPS;). De Linuxprinting Database (gegevensbank) is niet alleen voor Linux -- mensen die andere besturingssystemen gebruiken die op &UNIX; zijn gebaseerd (zoals BSD en &MacOS;-X) zullen hier ook belangrijke informatie en software kunnen vinden. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting gegevensbank</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gegevensbank, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Het is alweer jaren geleden, toen het afdrukken met Linux nog echt moeilijk was (de meeste linux-gebruikers kenden toen alleen nog het afdrukken vanaf de commandoregel, er waren nog geen apparaat-afhankelijke afdruk-opties om het werk te doen), dat Grant Taylor, de schrijver van de "Linux Printing HOWTO", het meeste van de beschikbare informatie over printers, besturingen en filters in zijn gegevensbank verzamelde. Met de opkomst van het &CUPS;-concept, waarmee PPD's zelfs met niet-PostScript-printers konden worden gebruikt, realiseerde hij zich de waarde van zijn gegevensbank: als men de verschillende stukjes gegevens (met een inhoud zoals "Welk apparaat drukt af met Ghostscript of ander filter?", "Hoe goed?" en "welke opties op de commandoregel zijn er?") toevoegt aan PPD-bestanden, men alle mogelijkheden van &CUPS; kon toevoegen aan die van de traditionele printerbesturingen. Dit is nu ontwikkeld in een breder concept, bekend als "Foomatic". Foomatic breidt de mogelijkheden van spoolers anders dan &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) uit tot op een zekere hoogte ("stelen" van sommige concepten van &CUPS;). De Linuxprinting Database (gegevensbank) is niet alleen voor Linux -- mensen die andere besturingssystemen gebruiken die op &UNIX; zijn gebaseerd (zoals BSD en &MacOS;-X) zullen hier ook belangrijke informatie en software kunnen vinden. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting gegevensbank</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
- <glossterm
->Direct afdrukken metTCP/IP</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Met deze methode wordt vaak de TCP/IP-poort 9100 gebruikt voor de verbinding met de printer. Dit werkt met vele moderne netwerkprinters en heeft enkele voordelen ten opzichte van LPR/LPD, omdat het sneller is en de printer de mogelijkheid geeft om wat informatie terug te sturen naar de computer die de afdruktaak heeft verzonden.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect Protocol</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Direct afdrukken metTCP/IP</glossterm>
+ <glossdef><para>Met deze methode wordt vaak de TCP/IP-poort 9100 gebruikt voor de verbinding met de printer. Dit werkt met vele moderne netwerkprinters en heeft enkele voordelen ten opzichte van LPR/LPD, omdat het sneller is en de printer de mogelijkheid geeft om wat informatie terug te sturen naar de computer die de afdruktaak heeft verzonden.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protocol</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-drivers">
- <glossterm
->Drivers, Printer Drivers (printerbesturingen)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De term "printer drivers" zoals gebruikt bij &Microsoft; &Windows; is in die betekenis niet geheel toepasbaar bij Linux of &UNIX;.De functionaliteit van een "driver" (apparaatbesturing) wordt bij &UNIX; geleverd door verschillende modulaire componenten die samenwerken. Aan de basis van de printerdrivers staan de "filters". Filters zetten printbestanden om van het ene naar een ander formaat, dat door de printer kan worden afgedrukt. In veel gevallen wordt het filteren gedaan door een hele "ketting" van filters, waarvan alleen het resultaat van het laatste filter naar de printer gaat. De overdracht van de afdrukgegevens naar de printer gebeurt door een "backend" (dat is dus een soort koppeling, tussen filters en printer. Vert.) </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPDs</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Drivers, Printer Drivers (printerbesturingen)</glossterm>
+ <glossdef><para>De term "printer drivers" zoals gebruikt bij &Microsoft; &Windows; is in die betekenis niet geheel toepasbaar bij Linux of &UNIX;.De functionaliteit van een "driver" (apparaatbesturing) wordt bij &UNIX; geleverd door verschillende modulaire componenten die samenwerken. Aan de basis van de printerdrivers staan de "filters". Filters zetten printbestanden om van het ene naar een ander formaat, dat door de printer kan worden afgedrukt. In veel gevallen wordt het filteren gedaan door een hele "ketting" van filters, waarvan alleen het resultaat van het laatste filter naar de printer gaat. De overdracht van de afdrukgegevens naar de printer gebeurt door een "backend" (dat is dus een soort koppeling, tussen filters en printer. Vert.) </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPDs</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
- <glossterm
->Easy Software Products</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het bedrijf van Mike Sweet, dat een paar mooie software-producten heeft bijgedragen aan de Free Software-gemeenschap, waaronder de aanvankelijke versie van <ulink url="http://gimp-print.sf.net/"
->Gimp-Print</ulink
->, het<ulink url="http://www.easysw.com/epm/"
->EPM software pakket-programma</ulink
-> en <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/"
->HTMLDOC</ulink
-> (gebruikt door het "Linux Documentation Project" voor het maken van de PDF-versies van de HOWTO's) -- maar het belangrijkste is: <ulink url="http://www.cups.org/"
->&CUPS;</ulink
-> (the 'Common &UNIX; Printing System' = het algemene printsysteem van &UNIX;). ESP verdient geld met hetverkopen van een commerciële versie van &CUPS;, met de naam <ulink url="http://www.easysw.com/"
->ESP PrintPro,</ulink
-> dat enige professionele verbeteringen heeft. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Easy Software Products</glossterm>
+ <glossdef><para>Het bedrijf van Mike Sweet, dat een paar mooie software-producten heeft bijgedragen aan de Free Software-gemeenschap, waaronder de aanvankelijke versie van <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print</ulink>, het<ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM software pakket-programma</ulink> en <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (gebruikt door het "Linux Documentation Project" voor het maken van de PDF-versies van de HOWTO's) -- maar het belangrijkste is: <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> (the 'Common &UNIX; Printing System' = het algemene printsysteem van &UNIX;). ESP verdient geld met hetverkopen van een commerciële versie van &CUPS;, met de naam <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro,</ulink> dat enige professionele verbeteringen heeft. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-encryption">
- <glossterm
->Versleuteling</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het versleutelen van vertrouwelijke gegevens is belangrijk als u die over het internet verstuurt of zelfs binnen een intranet. Het afdrukken via de traditionele protocollen is helemaal niet versleuteld. Het is heel eenvoudig om luistervinkje te spelen bij bijvoorbeeld &PostScript; of PCL als de gegevens over een draadje worden verstuurd. Daarom is er bij het ontwerp van IPP in voorzien dat er op een eenvoudige manier versleutelingsmechanismen kunnen worden opgenomen (die op dezelfde manier kunnen worden gerealiseerd als de versleutelingsstandaarden voor het HTTP-verkeer: SSL en TLS).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Toegangscontrole</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
->SSL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Versleuteling</glossterm>
+ <glossdef><para>Het versleutelen van vertrouwelijke gegevens is belangrijk als u die over het internet verstuurt of zelfs binnen een intranet. Het afdrukken via de traditionele protocollen is helemaal niet versleuteld. Het is heel eenvoudig om luistervinkje te spelen bij bijvoorbeeld &PostScript; of PCL als de gegevens over een draadje worden verstuurd. Daarom is er bij het ontwerp van IPP in voorzien dat er op een eenvoudige manier versleutelingsmechanismen kunnen worden opgenomen (die op dezelfde manier kunnen worden gerealiseerd als de versleutelingsstandaarden voor het HTTP-verkeer: SSL en TLS).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-epson">
- <glossterm
-><acronym
->Epson</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->De inkjetprinters van Epson behoren tot de best ondersteunde printers met Free software-besturingsprogramma's, omdat het bedrijf niet zo geheimzinnig deed over hun apparaten en de documenten met technische specificaties aan de ontwikkelaars ter beschikking stelde. De uitstekende afdrukkwaliteit die met Gimp Print wordt bereikt met de printers van de Stylus-serie kan aan deze openheid worden toegeschreven. Zij hebben ook een contract met Easy Software Products voor het onderhouden van een verbeterde versie van GhostScript ("ESP Ghostscript") voor een verbeterde ondersteuning van hun printers. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->ESP Ghostscript</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>De inkjetprinters van Epson behoren tot de best ondersteunde printers met Free software-besturingsprogramma's, omdat het bedrijf niet zo geheimzinnig deed over hun apparaten en de documenten met technische specificaties aan de ontwikkelaars ter beschikking stelde. De uitstekende afdrukkwaliteit die met Gimp Print wordt bereikt met de printers van de Stylus-serie kan aan deze openheid worden toegeschreven. Zij hebben ook een contract met Easy Software Products voor het onderhouden van een verbeterde versie van GhostScript ("ESP Ghostscript") voor een verbeterde ondersteuning van hun printers. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escapesequence">
- <glossterm
->Escape Sequences</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De allereerste printers drukten alleen ASCII-tekens af. Om een nieuwe regel te beginnen, of een nieuwe pagina, werden er speciale opdrachtreeksen aan toegevoegd, vaak voorafgegaan door een [Escape]-teken (zie de Esc-toets). &HP; ontwikkelde dit concept tijdens hun serie van PCL-talen tot op de dag van vandaag, nu er een volledig ontwikkelde Page Description Language (PDL, taal voor de beschrijving van een pagina) is ontstaan uit dit nederige begin. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Escape Sequences</glossterm>
+ <glossdef><para>De allereerste printers drukten alleen ASCII-tekens af. Om een nieuwe regel te beginnen, of een nieuwe pagina, werden er speciale opdrachtreeksen aan toegevoegd, vaak voorafgegaan door een [Escape]-teken (zie de Esc-toets). &HP; ontwikkelde dit concept tijdens hun serie van PCL-talen tot op de dag van vandaag, nu er een volledig ontwikkelde Page Description Language (PDL, taal voor de beschrijving van een pagina) is ontstaan uit dit nederige begin. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escp">
- <glossterm
-><acronym
->ESC/P</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->E</emphasis
->pson <emphasis
->S</emphasis
->tandard <emphasis
->C</emphasis
->odes for <emphasis
->P</emphasis
->rinters (Standaard codes voor printers van Epson) . Naast &PostScript; en PCL, is Epson's ESC/P-printertaal een van de meest bekende.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->hpgl</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters (Standaard codes voor printers van Epson) . Naast &PostScript; en PCL, is Epson's ESC/P-printertaal een van de meest bekende.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-esp">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->E</emphasis
->asy <emphasis
->S</emphasis
->oftware <emphasis
->P</emphasis
->roducts; het bedrijf dat &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System" = algemeen afdruksysteem voor &UNIX;) ontwikkelde. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts; het bedrijf dat &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System" = algemeen afdruksysteem voor &UNIX;) ontwikkelde. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espghostscript">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
->-Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Een versie van Ghostscript die wordt onderhouden door Easy Software Products. Het bevat voor-gecompileerde Gimp-Print besturingsprogramma's voor vele inkjetprinters (en nog wat fraaie zaken). Met ESP-Ghostscript kunnen in veel gevallen afdrukken worden gemaakt van fotokwaliteit, in het bijzonder met de Epson Stylus-printers. ESP Ghostscript is GPL-software. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym>-Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Een versie van Ghostscript die wordt onderhouden door Easy Software Products. Het bevat voor-gecompileerde Gimp-Print besturingsprogramma's voor vele inkjetprinters (en nog wat fraaie zaken). Met ESP-Ghostscript kunnen in veel gevallen afdrukken worden gemaakt van fotokwaliteit, in het bijzonder met de Epson Stylus-printers. ESP Ghostscript is GPL-software. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espprintpro">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Deze professionele verbetering van &CUPS; (de "Common &UNIX; Printing System") wordt door de ontwikkelaars van &CUPS; verkocht, compleet met de besturing van meer dan 2300 printers, voor verschillende versies van &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/"
->ESP PrintPro</ulink
-> zou zo "uit de doos" moeten werken, met zo goed als geen configuratie door gebruikers en beheerders. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para>Deze professionele verbetering van &CUPS; (de "Common &UNIX; Printing System") wordt door de ontwikkelaars van &CUPS; verkocht, compleet met de besturing van meer dan 2300 printers, voor verschillende versies van &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> zou zo "uit de doos" moeten werken, met zo goed als geen configuratie door gebruikers en beheerders. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-filter">
- <glossterm
->Filter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->In het algemeen zijn filters programma's die wat invoergegevens ontvangen, eraan werken, en het doorgeven als hun uitvoergegevens. Filters kunnen al of niet de gegevens veranderen. In de context van afdrukken zijn filters programma's die een gegeven bestand (dat moet worden afgedrukt, maar nog het verkeerde formaat heeft) in het juiste formaat moeten brengen om af te drukken. Soms moeten hele "kettingen van filters" worden gemaakt om dit doel te bereiken, waarbij de uitvoer van het ene filter de invoer is van het volgende filter (zoiets heet een "pipe"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Filter</glossterm>
+ <glossdef><para>In het algemeen zijn filters programma's die wat invoergegevens ontvangen, eraan werken, en het doorgeven als hun uitvoergegevens. Filters kunnen al of niet de gegevens veranderen. In de context van afdrukken zijn filters programma's die een gegeven bestand (dat moet worden afgedrukt, maar nog het verkeerde formaat heeft) in het juiste formaat moeten brengen om af te drukken. Soms moeten hele "kettingen van filters" worden gemaakt om dit doel te bereiken, waarbij de uitvoer van het ene filter de invoer is van het volgende filter (zoiets heet een "pipe"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-foomatic">
- <glossterm
->Foomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Foomatic begon aanvankelijk als een al omvattende naam voor een verzameling van verschillende hulpprogramma's ter beschikking gesteld door <ulink url="http://www.linuxprinting.org/"
->Linuxprinting.org</ulink
->. Deze hulpprogramma's hadden als doel het gebruik gemakkelijker te maken van traditionele Ghostscript- en andere print-filters en om de mogelijkheden van de filters uit te breiden door meer opties voor op de opdrachtregel toe te voegen en de uitvoer van de verschillende drivers beter te interpreteren.De verschillende incarnaties van Foomatic zijn &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic en Direct-O-Matic. Elk hiervan maakt het configuratiebestand, door het merk en het model van de printer te selecteren en aan te geven welke driver (printeraansturing) er gebruikt dient te worden. Later bewoog Foomatic zich meer in de richting van een "meta-spooling"-systeem, dat de configuratie van een onderliggend afruksysteem mogelijk maakt door een eenduidige verzameling van opdrachten (echter, dit is veel ingewikkelder dan de &GUI;-interface van TDEPrint, dat een soortgelijke taak heeft met betrekking tot verschillende afdruk-subsystemen). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic begon aanvankelijk als een al omvattende naam voor een verzameling van verschillende hulpprogramma's ter beschikking gesteld door <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Deze hulpprogramma's hadden als doel het gebruik gemakkelijker te maken van traditionele Ghostscript- en andere print-filters en om de mogelijkheden van de filters uit te breiden door meer opties voor op de opdrachtregel toe te voegen en de uitvoer van de verschillende drivers beter te interpreteren.De verschillende incarnaties van Foomatic zijn &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic en Direct-O-Matic. Elk hiervan maakt het configuratiebestand, door het merk en het model van de printer te selecteren en aan te geven welke driver (printeraansturing) er gebruikt dient te worden. Later bewoog Foomatic zich meer in de richting van een "meta-spooling"-systeem, dat de configuratie van een onderliggend afruksysteem mogelijk maakt door een eenduidige verzameling van opdrachten (echter, dit is veel ingewikkelder dan de &GUI;-interface van TDEPrint, dat een soortgelijke taak heeft met betrekking tot verschillende afdruk-subsystemen). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ghostscript">
- <glossterm
->Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscript is een &PostScript; "Raster Image Processor" (rasterbeeldprocessor) (RIP) in software, oorspronkelijk ontwikkeld door L. Peter Deutsch. Er is altijd een <acronym
->GPL</acronym
->-versie van Ghostscript beschikbaar die vrij kan worden gebruikt en verspreid (meestal 1 jaar oud) terwijl de huidige versie commercieel onder een andere licentie wordt verkocht. Ghostscript wordt algemeen gebruikt in de wereld van Linux en &UNIX; voor het omzetten van &PostScript; naar gegevens die naar niet-&PostScript;-printers kunnen worden gestuurd.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript is een &PostScript; "Raster Image Processor" (rasterbeeldprocessor) (RIP) in software, oorspronkelijk ontwikkeld door L. Peter Deutsch. Er is altijd een <acronym>GPL</acronym>-versie van Ghostscript beschikbaar die vrij kan worden gebruikt en verspreid (meestal 1 jaar oud) terwijl de huidige versie commercieel onder een andere licentie wordt verkocht. Ghostscript wordt algemeen gebruikt in de wereld van Linux en &UNIX; voor het omzetten van &PostScript; naar gegevens die naar niet-&PostScript;-printers kunnen worden gestuurd.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gimpprint">
- <glossterm
->Gimp-Print</glossterm>
- <glossdef
-><para
->In tegenstelling tot de naam is GIMP-Print niet langer slechts een hulpprogramma voor het afdrukken vanuit het populaire programma Gimp, de code kan ook worden gebruikt om mee te worden gecompileerd met ... *... een verzameling van PPD's en bijbehorende filters die naadloos kunnen worden opgenomen in &CUPS;, met ondersteuning voor rond 130 verschillende printers en die in veel gevallen een uitvoer hebben van fotografische kwaliteit.; *...een Ghostscript-filter dat in elk ander programma kan worden gebruikt dat een RIP in software nodig heeft; *...een bibliotheek die door andere programma 's kan worden gebruikt die rasterfuncties nodig hebben. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
->Lexmark Drivers</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>In tegenstelling tot de naam is GIMP-Print niet langer slechts een hulpprogramma voor het afdrukken vanuit het populaire programma Gimp, de code kan ook worden gebruikt om mee te worden gecompileerd met ... *... een verzameling van PPD's en bijbehorende filters die naadloos kunnen worden opgenomen in &CUPS;, met ondersteuning voor rond 130 verschillende printers en die in veel gevallen een uitvoer hebben van fotografische kwaliteit.; *...een Ghostscript-filter dat in elk ander programma kan worden gebruikt dat een RIP in software nodig heeft; *...een bibliotheek die door andere programma 's kan worden gebruikt die rasterfuncties nodig hebben. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmark Drivers</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hp">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->H</emphasis
->ewlett-<emphasis
->Packard</emphasis
->; een van de eerste bedrijven die hun eigen printerbesturingen voor Linux maakten. -- Meer recent heeft het bedrijf hun "HPIJS"-pakket van besturingen uitgebracht, met inbegrip van de broncode en een Free licentie. HP is de eerste fabrikant die dat doet. HPIJS ondersteunt de meest van de huidige modellen van HP-Inkt- en -DeskJets. </para>
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>; een van de eerste bedrijven die hun eigen printerbesturingen voor Linux maakten. -- Meer recent heeft het bedrijf hun "HPIJS"-pakket van besturingen uitgebracht, met inbegrip van de broncode en een Free licentie. HP is de eerste fabrikant die dat doet. HPIJS ondersteunt de meest van de huidige modellen van HP-Inkt- en -DeskJets. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpgl">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;/GL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->&HP;</emphasis
-> <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->L</emphasis
->anguage (HP Grafische taal); een printertaal van &HP; die het meest voor plotters wordt gebruikt, vele CAD (Computer Aided Design = ontwerpen met behulp van een computer)-programma's leveren &HP;/GL-bestanden af om af te drukken (te plotten eigenlijk).
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage (HP Grafische taal); een printertaal van &HP; die het meest voor plotters wordt gebruikt, vele CAD (Computer Aided Design = ontwerpen met behulp van een computer)-programma's leveren &HP;/GL-bestanden af om af te drukken (te plotten eigenlijk).
Een plotter is een apparaat voor het maken van tekeningen, zoals technische tekeningen en van wiskundige grafieken.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
- <glossterm
->&HP; JetDirect-Protocol</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Een term van &HP; waarmee zij hun manier beschrijven van het transport van gegevens naar een printer, via een protocol dat ook de naam "AppSocket" of "Direct TCP/IP Printing" heeft.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct TCP/IP Printing</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&HP; JetDirect-Protocol</glossterm>
+ <glossdef><para>Een term van &HP; waarmee zij hun manier beschrijven van het transport van gegevens naar een printer, via een protocol dat ook de naam "AppSocket" of "Direct TCP/IP Printing" heeft.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ietf">
- <glossterm
-><acronym
->IETF</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->E</emphasis
->ngineering <emphasis
->T</emphasis
->ask <emphasis
->F</emphasis
->orce (werkgroep voor internettechniek); een groep van deskundigen op het gebied van Internet, software en hardware die nieuwe technologieën bespreken op het gebied van netwerken, en vaak tot conclusies komen die door velen als standaarden worden beschouwd. "TCP/IP" is het bekendste voorbeeld. De standaarden van IETF, en ook de ontwerpen, discussies, ideeën en nuttig lesmateriaal worden op schrift gesteld in de beroemde serie van "RFC's". die voor iedereen beschikbaar zijn en opgenomen in de meeste Linux- en BSD-distributies.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce (werkgroep voor internettechniek); een groep van deskundigen op het gebied van Internet, software en hardware die nieuwe technologieën bespreken op het gebied van netwerken, en vaak tot conclusies komen die door velen als standaarden worden beschouwd. "TCP/IP" is het bekendste voorbeeld. De standaarden van IETF, en ook de ontwerpen, discussies, ideeën en nuttig lesmateriaal worden op schrift gesteld in de beroemde serie van "RFC's". die voor iedereen beschikbaar zijn en opgenomen in de meeste Linux- en BSD-distributies.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ipp">
- <glossterm
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (protocol voor het afdrukken via het internet); gedefinieerd in een serie RFC's die door het IETF zijn aangenomen met de status van "voorgesteld als standaard", werd ontworpen door de PWG. IPP is een compleet nieuw ontwerp voor het afdrukken via een netwerk, maar het maakt gebruik van een zeer bekende en bewezen methode voor het werkelijke transport van gegevens: HTTP 1.1! Door niet "opnieuw het wiel uit te vinden" en met zijn basis in een bestaande en robuuste internet-standaard, is het bij IPP relatief eenvoudig om andere HTTP-compatibele standaardmechanismen in het raamwerk op te nemen: authenticatie volgens de Basic- of Digest-methode of met certificaten; versleuteling van verplaatste gegevens met SSL of TLS; LDAP voor naslagdiensten (om gegevens vanuit de LDAP-directory af te drukken, de instellingen van apparaten, besturingsprogramma's en kosten bij te houden of wachtwoorden te controleren bij de toegangscontrole). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ietf"
->IETF</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol (protocol voor het afdrukken via het internet); gedefinieerd in een serie RFC's die door het IETF zijn aangenomen met de status van "voorgesteld als standaard", werd ontworpen door de PWG. IPP is een compleet nieuw ontwerp voor het afdrukken via een netwerk, maar het maakt gebruik van een zeer bekende en bewezen methode voor het werkelijke transport van gegevens: HTTP 1.1! Door niet "opnieuw het wiel uit te vinden" en met zijn basis in een bestaande en robuuste internet-standaard, is het bij IPP relatief eenvoudig om andere HTTP-compatibele standaardmechanismen in het raamwerk op te nemen: authenticatie volgens de Basic- of Digest-methode of met certificaten; versleuteling van verplaatste gegevens met SSL of TLS; LDAP voor naslagdiensten (om gegevens vanuit de LDAP-directory af te drukken, de instellingen van apparaten, besturingsprogramma's en kosten bij te houden of wachtwoorden te controleren bij de toegangscontrole). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprint">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->De nieuwe afdrukfunctionaliteit van &kde; bestaat vanaf versie 2.2 uit een aantal modules die de eigenschappen en instellingen van een aantal afdruk-subsystemen (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) vertalen naar mooie vensters en dialogen in de &kde;-bureaublad-&GUI;, voor een groter gemak in het gebruik. "kprinter", de nieuwe afdrukopdracht in de &GUI; is het meest belangrijk voor het dagelijkse gebruik. -- Opmerking: TDEPrint heeft <emphasis
->geen</emphasis
-> eigen spooling en ook geen eigen verwerking van &PostScript;; hiervoor heeft het het gekozen <emphasis
->afdruk- subsysteem</emphasis
-> nodig. -- maar het levert wel wat extra functionaliteit op deze basis... </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-style printing</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->TDEPrint Handboek</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>De nieuwe afdrukfunctionaliteit van &kde; bestaat vanaf versie 2.2 uit een aantal modules die de eigenschappen en instellingen van een aantal afdruk-subsystemen (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) vertalen naar mooie vensters en dialogen in de &kde;-bureaublad-&GUI;, voor een groter gemak in het gebruik. "kprinter", de nieuwe afdrukopdracht in de &GUI; is het meest belangrijk voor het dagelijkse gebruik. -- Opmerking: TDEPrint heeft <emphasis>geen</emphasis> eigen spooling en ook geen eigen verwerking van &PostScript;; hiervoor heeft het het gekozen <emphasis>afdruk- subsysteem</emphasis> nodig. -- maar het levert wel wat extra functionaliteit op deze basis... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint Handboek</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint Handboek...</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->... is de naam van een naslagdocument dat de functies van TDEPrint beschrijft voor gebruikers en beheerders. U kunt het in Konqueror bekijken door "help:/tdeprint" in het adresvenster te typen. Nieuwe versies van dit document vindt u op de <ulink url="http://printing.kde.org/"
->Webpagina van TDEPrint</ulink
-> en ook PDF-versies die geschikt zijn om dit allemaal af te drukken. De webpagina wordt geschreven en onderhouden door Kurt Pfeifle. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq"
->&CUPS;-Vraag &amp; Antwoord</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint Handboek...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>... is de naam van een naslagdocument dat de functies van TDEPrint beschrijft voor gebruikers en beheerders. U kunt het in Konqueror bekijken door "help:/tdeprint" in het adresvenster te typen. Nieuwe versies van dit document vindt u op de <ulink url="http://printing.kde.org/">Webpagina van TDEPrint</ulink> en ook PDF-versies die geschikt zijn om dit allemaal af te drukken. De webpagina wordt geschreven en onderhouden door Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-Vraag &amp; Antwoord</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kprinter">
- <glossterm
->kprinter</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->kprinter</emphasis
-> is het nieuwe krachtige hulpprogramma dat door alle &kde;-toepassingen wordt gebruikt. In tegenstelling tot een algemeen misverstand is <emphasis
->kprinter</emphasis
-> <emphasis
->geen</emphasis
-> hulpmiddel voor alleen maar &CUPS;, maar werkt het samen met verschillende afdruk-subsystemen. U kunt zelfs tijdens het werk naar een ander afdruk-subsysteem omschakelen, tussen twee afdruktaken in, zonder een herconfiguratie. Natuurlijk, vanwege de krachtige eigenschappen van &CUPS;, is <emphasis
->kprinter</emphasis
-> het meest geschikt als "frontend" (voorkant, hier dus een koppeling) van &CUPS;. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> is de opvolger van "qtcups", welke niet meer actief wordt onderhouden. Het heeft alle goede eigenschappen van qtcups geërfd en heeft een aantal nieuwe eigenschappen. HEEL BELANGRIJK: u kunt <emphasis
->kprinter</emphasis
-> met al zijn eigenschappen in alle niet-&kde;-applicaties gebruiken waarin de printopdracht kan worden aangepast, zoals gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice en alle GNOME-programma's. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> kan ook op zichzelf worden gebruikt, gestart in een X-Terminal of in een "mini-CLI" (mini commandoregel) voor het afdrukken van vele verschillende bestanden, in verschillende mappen, met verschillende formaten, in een taak of tegelijk, zonder dat het nodig is om eerst de bestanden in de applicaties te openen! (Mogelijke bestandsformaten zijn &PostScript;, PDF, Internationale- en ASCII-tekst, en ook vele verschillende populaire grafische formaten, zoals PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-qtcups"
->QtCUPS</glossseealso>
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> is het nieuwe krachtige hulpprogramma dat door alle &kde;-toepassingen wordt gebruikt. In tegenstelling tot een algemeen misverstand is <emphasis>kprinter</emphasis> <emphasis>geen</emphasis> hulpmiddel voor alleen maar &CUPS;, maar werkt het samen met verschillende afdruk-subsystemen. U kunt zelfs tijdens het werk naar een ander afdruk-subsysteem omschakelen, tussen twee afdruktaken in, zonder een herconfiguratie. Natuurlijk, vanwege de krachtige eigenschappen van &CUPS;, is <emphasis>kprinter</emphasis> het meest geschikt als "frontend" (voorkant, hier dus een koppeling) van &CUPS;. <emphasis>kprinter</emphasis> is de opvolger van "qtcups", welke niet meer actief wordt onderhouden. Het heeft alle goede eigenschappen van qtcups geërfd en heeft een aantal nieuwe eigenschappen. HEEL BELANGRIJK: u kunt <emphasis>kprinter</emphasis> met al zijn eigenschappen in alle niet-&kde;-applicaties gebruiken waarin de printopdracht kan worden aangepast, zoals gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice en alle GNOME-programma's. <emphasis>kprinter</emphasis> kan ook op zichzelf worden gebruikt, gestart in een X-Terminal of in een "mini-CLI" (mini commandoregel) voor het afdrukken van vele verschillende bestanden, in verschillende mappen, met verschillende formaten, in een taak of tegelijk, zonder dat het nodig is om eerst de bestanden in de applicaties te openen! (Mogelijke bestandsformaten zijn &PostScript;, PDF, Internationale- en ASCII-tekst, en ook vele verschillende populaire grafische formaten, zoals PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lexmark">
- <glossterm
-><acronym
->Lexmark</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Was een van de eerste fabrikanten die hun eigen Linux printerbesturing uitbrachten voor sommige van hun modellen. Echter, deze besturingen zijn alleen binair (er is dus geen broncode beschikbaar) en kunnen dus niet worden gebruikt om deel uit te maken van andere Free afdruksoftware-projecten. </para>
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Was een van de eerste fabrikanten die hun eigen Linux printerbesturing uitbrachten voor sommige van hun modellen. Echter, deze besturingen zijn alleen binair (er is dus geen broncode beschikbaar) en kunnen dus niet worden gebruikt om deel uit te maken van andere Free afdruksoftware-projecten. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
- <glossterm
->Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Linuxprinting.org is niet alleen voor Linux; voor alle &UNIX;-achtige besturingssystemen, zoals BSD en commerciële Unixen kan waardevolle afdrukinformatie op deze site worden gevonden. Deze website is de thuishaven voor het interessante Foomatic-project, dat als doel heeft het ontwikkelen van de "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (waarmee het mogelijk is, met een gemeenschappelijke interface, verschillende afdruk-subsystemen te configureren, en hun vereiste besturing) met de mogelijkheid om alle rijen van afdruktaken, printers en configuratiebestanden, naadloos over te dragen naar een andere spooler, zonder nieuwe configuratie. Ook onderhouden zij de Printing Database, een verzameling van informatie over printers en besturingen waarmee iedereen de laatste informatie kan vinden over printermodellen, en ook via het internet de configuratiebestanden kan maken voor elke combinatie van spooler/apparaat/besturing waarvan het bekend is dat die goed werkt met de gangbare Linux- of &UNIX;-afdruksystemen. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting gegevensbank</glossseealso>
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Linuxprinting.org is niet alleen voor Linux; voor alle &UNIX;-achtige besturingssystemen, zoals BSD en commerciële Unixen kan waardevolle afdrukinformatie op deze site worden gevonden. Deze website is de thuishaven voor het interessante Foomatic-project, dat als doel heeft het ontwikkelen van de "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (waarmee het mogelijk is, met een gemeenschappelijke interface, verschillende afdruk-subsystemen te configureren, en hun vereiste besturing) met de mogelijkheid om alle rijen van afdruktaken, printers en configuratiebestanden, naadloos over te dragen naar een andere spooler, zonder nieuwe configuratie. Ook onderhouden zij de Printing Database, een verzameling van informatie over printers en besturingen waarmee iedereen de laatste informatie kan vinden over printermodellen, en ook via het internet de configuratiebestanden kan maken voor elke combinatie van spooler/apparaat/besturing waarvan het bekend is dat die goed werkt met de gangbare Linux- of &UNIX;-afdruksystemen. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting gegevensbank</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
- <glossterm
-><acronym
->Gegevensbank van Linuxprinting.org</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->...Gegevensbank van printers en geschikte besturingen... ...veel informatie en documentatie... ... er zijn nu ook wat hulpprogranmma's om het inpassen van die besturingen in een gegeven systeem te vereenvoudigen... ...de "Foomatic" hulpprogramma's, dit is de verzameling van hulpmiddelen om de gegevensbank te gebruiken voor de meest voorkomende afdruk-subsystemen, om tijdens het werken goed werkende configuraties te maken voor uw printer. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Gegevensbank van Linuxprinting.org</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>...Gegevensbank van printers en geschikte besturingen... ...veel informatie en documentatie... ... er zijn nu ook wat hulpprogranmma's om het inpassen van die besturingen in een gegeven systeem te vereenvoudigen... ...de "Foomatic" hulpprogramma's, dit is de verzameling van hulpmiddelen om de gegevensbank te gebruiken voor de meest voorkomende afdruk-subsystemen, om tijdens het werken goed werkende configuraties te maken voor uw printer. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lprlpd">
- <glossterm
->Afdrukken met <acronym
->LPR/LPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->LPR == volgens sommigen <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (Verzoek tot regel-afdrukken), volgens anderen: <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->R</emphasis
->emote (Regelprinter via een netwerk).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso>
+ <glossterm>Afdrukken met <acronym>LPR/LPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>LPR == volgens sommigen <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Verzoek tot regel-afdrukken), volgens anderen: <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (Regelprinter via een netwerk).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-magicfilter">
- <glossterm
->Magicfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Op dezelfde manier als het programma ASPfilter, heeft Magicfilter functies voor het automatisch herkennen van het bestandstype, en kan het op die manierautomatisch omzetten naar een afdrukbaar formaat, dat afhankelijk is van de gebruikte printer.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APSfilter</glossseealso>
+ <glossterm>Magicfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>Op dezelfde manier als het programma ASPfilter, heeft Magicfilter functies voor het automatisch herkennen van het bestandstype, en kan het op die manierautomatisch omzetten naar een afdrukbaar formaat, dat afhankelijk is van de gebruikte printer.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mimetypes">
- <glossterm
->&MIME;-Typen</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->M</emphasis
->ultipurpose (or Multimedia) <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->M</emphasis
->ail <emphasis
->E</emphasis
->xtensions (E-mail-uitbreidingen voor internet voor meerdere doeleinden (of voor multimedia));. &MIME;-typen werden aanvankelijk gebruikt om het transport mogelijk te maken van binaire gegevens (zoals aanhangsels van e-mails met afbeeldingen) over mailverbindingen waarover alleen maar ASCII-tekens werden gestuurd: de gegevens moesten naar een ASCII-formaat worden omgezet. Later werd dit concept uitgebreid tot het beschrijven van een gegevensformaat dat platformonafhankelijk is en tegelijkertijd eenduidig. Van &Windows; kent iedereen de extensie .doc van &Microsoft;-Wordbestanden. Op het &Windows;-platform is dit niet eenduidig: de extensie .doc wordt ook gebruikt voor eenvoudige tekstbestanden, en voor bestanden gemaakt met Adobe Framemaker. En als een echt Word-bestand een andere extensie krijgt, kan het niet meer door het programma worden geopend. &MIME;-typen worden geregistreerd bij de IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis
->Association</emphasis
->, (associatie voor het toekennen van nummers op het internet)) om ze eenduidig te houden, &CUPS; heeft zelf een aantal &MIME;-typen geregistreerd, zoals <emphasis
->application/vnd. cups-raster</emphasis
-> (voor het internationale "raster afbeelding formaat" van &CUPS;). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&MIME;-Typen</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (or Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions (E-mail-uitbreidingen voor internet voor meerdere doeleinden (of voor multimedia));. &MIME;-typen werden aanvankelijk gebruikt om het transport mogelijk te maken van binaire gegevens (zoals aanhangsels van e-mails met afbeeldingen) over mailverbindingen waarover alleen maar ASCII-tekens werden gestuurd: de gegevens moesten naar een ASCII-formaat worden omgezet. Later werd dit concept uitgebreid tot het beschrijven van een gegevensformaat dat platformonafhankelijk is en tegelijkertijd eenduidig. Van &Windows; kent iedereen de extensie .doc van &Microsoft;-Wordbestanden. Op het &Windows;-platform is dit niet eenduidig: de extensie .doc wordt ook gebruikt voor eenvoudige tekstbestanden, en voor bestanden gemaakt met Adobe Framemaker. En als een echt Word-bestand een andere extensie krijgt, kan het niet meer door het programma worden geopend. &MIME;-typen worden geregistreerd bij de IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis>, (associatie voor het toekennen van nummers op het internet)) om ze eenduidig te houden, &CUPS; heeft zelf een aantal &MIME;-typen geregistreerd, zoals <emphasis>application/vnd. cups-raster</emphasis> (voor het internationale "raster afbeelding formaat" van &CUPS;). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pcl">
- <glossterm
-><acronym
->PCL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Printer besturingstaal), ontwikkeld door &HP;. PCL begon met versie 1 als een eenvoudige verzameling van opdrachten voor het afdrukken vanaf de opdrachtregel; nu, in de versies PCL6 en PCL-X kan het afbeeldingen afdrukken in kleur, maar behalve in &Microsoft;-&Windows; en in &HP-UX; (&HP;'s eigen &UNIX;), wordt het niet veel gebruikt....</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (Printer besturingstaal), ontwikkeld door &HP;. PCL begon met versie 1 als een eenvoudige verzameling van opdrachten voor het afdrukken vanaf de opdrachtregel; nu, in de versies PCL6 en PCL-X kan het afbeeldingen afdrukken in kleur, maar behalve in &Microsoft;-&Windows; en in &HP-UX; (&HP;'s eigen &UNIX;), wordt het niet veel gebruikt....</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pdl">
- <glossterm
-><acronym
->PDL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->age <emphasis
->D</emphasis
->escription <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Taal voor de beschrijving van een pagina); PDL's beschrijven, op een abstracte manier, de grafische weergave van een pagina. Voordat die met behulp van toner of inkt op papier wordt afgedrukt, moet een PDL eerst worden "vertaald". In &UNIX; is &PostScript; de belangrijkste PDL. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (Taal voor de beschrijving van een pagina); PDL's beschrijven, op een abstracte manier, de grafische weergave van een pagina. Voordat die met behulp van toner of inkt op papier wordt afgedrukt, moet een PDL eerst worden "vertaald". In &UNIX; is &PostScript; de belangrijkste PDL. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pixel">
- <glossterm
->Pixel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->Pic</emphasis
->ture <emphasis
->El</emphasis
->ement (beeldelement); deze term beschrijft het kleinste onderdeel van een gerasterde afbeelding (zowel op papier, als op een beeldbuis- of LCD-monitor). Omdat elke weergave op deze typen van uitvoerapparaten uit pixels is samengesteld, zijn de waarden van de "ppi" (pixels per inch, een inch is 2,5 cm) en "dpi" (dots per inch = stippen per inch) belangrijke parameters voor de algehele kwaliteit en scherpte van een afbeelding.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Pixel</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement (beeldelement); deze term beschrijft het kleinste onderdeel van een gerasterde afbeelding (zowel op papier, als op een beeldbuis- of LCD-monitor). Omdat elke weergave op deze typen van uitvoerapparaten uit pixels is samengesteld, zijn de waarden van de "ppi" (pixels per inch, een inch is 2,5 cm) en "dpi" (dots per inch = stippen per inch) belangrijke parameters voor de algehele kwaliteit en scherpte van een afbeelding.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pjl">
- <glossterm
-><acronym
->PJL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->rint <emphasis
->J</emphasis
->ob <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Taal voor de afdruktaak); ontwikkeld door &HP; voor het besturen en het beïnvloeden van de standaardinstellingen en van elke taak van een printer. Het kan niet alleen worden gebruikt voor &HP;'s eigen (PCL-)printers, maar ook vele &PostScript;- en andere printers "begrijpen" PJL-opdrachten die zij ontvangen in een afdruktaak of als een afzonderlijk signaal.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (Taal voor de afdruktaak); ontwikkeld door &HP; voor het besturen en het beïnvloeden van de standaardinstellingen en van elke taak van een printer. Het kan niet alleen worden gebruikt voor &HP;'s eigen (PCL-)printers, maar ook vele &PostScript;- en andere printers "begrijpen" PJL-opdrachten die zij ontvangen in een afdruktaak of als een afzonderlijk signaal.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-postscript">
- <glossterm
->&PostScript;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&PostScript; (vaak afgekort met "PS") is de de facto (feitelijke) standaard voor het afdrukken van bestanden in de wereld van &UNIX;. Het werd door Adobe ontwikkeld en gelicenseerd aan printerfabrikanten en makers van software. Omdat de specificaties van &PostScript; door Adobe bekend werden gemaakt, werd ook door "derden" software gemaakt voor het genereren en vertalen van &PostScript; (een van de best bekende in de wereld van de Free software is Ghostscript, een krachtig vertaalprogramma voor PS). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (vaak afgekort met "PS") is de de facto (feitelijke) standaard voor het afdrukken van bestanden in de wereld van &UNIX;. Het werd door Adobe ontwikkeld en gelicenseerd aan printerfabrikanten en makers van software. Omdat de specificaties van &PostScript; door Adobe bekend werden gemaakt, werd ook door "derden" software gemaakt voor het genereren en vertalen van &PostScript; (een van de best bekende in de wereld van de Free software is Ghostscript, een krachtig vertaalprogramma voor PS). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ppd">
- <glossterm
-><acronym
->PPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->ostScript <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->D</emphasis
->escription (beschrijving van een printer voor Postscript); PPD's zijn ASCII-bestanden met alle informatie over de speciale mogelijkheden van een printer, plus de beschrijvingen van de (Postscript- of PJL-) opdrachten om een bepaalde mogelijkheid te gebruiken (zoals "print duplexing": de mogelijkheid om op beide zijden van het papier af te drukken). Zoals blijkt uit de betekenis van de afkorting, werden PPD's aanvankelijk alleen gebruikt voor &PostScript;-printers. Door &CUPS; werd het PPD-concept toepasbaar gemaakt voor alle printertypen. PPD's voor &PostScript;-printers worden door de printerhandelaars geleverd. Die kunnen met &CUPS; en met TDEPrint worden gebruikt om alle mogelijkheden van een &PostScript;-printer te kunnen gebruiken. Het TDEPrint-team adviseert om een PPD te gebruiken die aanvankelijk was bedoeld voor het gebruik met &Microsoft; Windows NT. PPD's voor niet-PostScript-printers hebben een bijbehorend filter <emphasis
->nodig</emphasis
-> om de &PostScript;-afdrukbestanden om te zetten naar een formaat die door het niet-PostScriptapparaat kan worden verwerkt. Deze PPD/filter-combinaties zijn (nog) niet verkrijgbaar bij de verkoper. Na het initiatief van de &CUPS;-ontwikkelaars om PPD's te gebruiken, was de Free Software-gemeenschap creatief genoeg om snel voor de dag te komen met ondersteuning voor de meeste van de nu gebruikte printermodellen, met PPD's en klassieke filters van Ghostscript. Maar let op: de afdrukkwaliteit varieert van "hoge kwaliteit fotografisch" (met gebruik van Gimp-Print op de meeste inkjets van Epson) tot "nauwelijks leesbaar" (bij het gebruik van Ghostscript-filters met Foomatic voor modellen die in de gegevensbank van Linuxprinting.org als "paperweight" = lichtgewicht worden beoordeeld). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (beschrijving van een printer voor Postscript); PPD's zijn ASCII-bestanden met alle informatie over de speciale mogelijkheden van een printer, plus de beschrijvingen van de (Postscript- of PJL-) opdrachten om een bepaalde mogelijkheid te gebruiken (zoals "print duplexing": de mogelijkheid om op beide zijden van het papier af te drukken). Zoals blijkt uit de betekenis van de afkorting, werden PPD's aanvankelijk alleen gebruikt voor &PostScript;-printers. Door &CUPS; werd het PPD-concept toepasbaar gemaakt voor alle printertypen. PPD's voor &PostScript;-printers worden door de printerhandelaars geleverd. Die kunnen met &CUPS; en met TDEPrint worden gebruikt om alle mogelijkheden van een &PostScript;-printer te kunnen gebruiken. Het TDEPrint-team adviseert om een PPD te gebruiken die aanvankelijk was bedoeld voor het gebruik met &Microsoft; Windows NT. PPD's voor niet-PostScript-printers hebben een bijbehorend filter <emphasis>nodig</emphasis> om de &PostScript;-afdrukbestanden om te zetten naar een formaat die door het niet-PostScriptapparaat kan worden verwerkt. Deze PPD/filter-combinaties zijn (nog) niet verkrijgbaar bij de verkoper. Na het initiatief van de &CUPS;-ontwikkelaars om PPD's te gebruiken, was de Free Software-gemeenschap creatief genoeg om snel voor de dag te komen met ondersteuning voor de meeste van de nu gebruikte printermodellen, met PPD's en klassieke filters van Ghostscript. Maar let op: de afdrukkwaliteit varieert van "hoge kwaliteit fotografisch" (met gebruik van Gimp-Print op de meeste inkjets van Epson) tot "nauwelijks leesbaar" (bij het gebruik van Ghostscript-filters met Foomatic voor modellen die in de gegevensbank van Linuxprinting.org als "paperweight" = lichtgewicht worden beoordeeld). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
- <glossterm
->PPD-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->PPD-O-Matic is een verzameling Perl-scripts, die draaien op de website van Linuxprinting.org en die kunnen worden gebruikt om via het internet PPD's te maken voor elke printer die met Ghostscript kan afdrukken. Deze PPD's kunnen worden gebruikt in &CUPS;/TDEPrint, en ook in applicaties die PPD's kennen, zoals StarOffice, om alle verschillende parameters van uw afdruktaken vast te stellen. In de meeste gevallen wordt aangeraden om "PPD-O-Matic" te gebruiken in plaats van de oudere &CUPS;-O-Matic. Om een PPD te maken, gaat u naar de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->printer gegevensbank</ulink
->, kiest u uw printermodel, volgt u de koppeling die u de beschikbare Ghostscriptfilters voor die printer laat zien, kiest u daar een van, klikt u op "generate" ( = maken) en slaat u tenslotte het bestand op uw systeem op. Leest u vooral de aanwijzingen. Verzeker u ervan dat op uw systeem inderdaad Ghostscript en het door u gekozen filter aanwezig zijn, voordat u de PPD laat maken. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic is een verzameling Perl-scripts, die draaien op de website van Linuxprinting.org en die kunnen worden gebruikt om via het internet PPD's te maken voor elke printer die met Ghostscript kan afdrukken. Deze PPD's kunnen worden gebruikt in &CUPS;/TDEPrint, en ook in applicaties die PPD's kennen, zoals StarOffice, om alle verschillende parameters van uw afdruktaken vast te stellen. In de meeste gevallen wordt aangeraden om "PPD-O-Matic" te gebruiken in plaats van de oudere &CUPS;-O-Matic. Om een PPD te maken, gaat u naar de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer gegevensbank</ulink>, kiest u uw printermodel, volgt u de koppeling die u de beschikbare Ghostscriptfilters voor die printer laat zien, kiest u daar een van, klikt u op "generate" ( = maken) en slaat u tenslotte het bestand op uw systeem op. Leest u vooral de aanwijzingen. Verzeker u ervan dat op uw systeem inderdaad Ghostscript en het door u gekozen filter aanwezig zijn, voordat u de PPD laat maken. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printcap">
- <glossterm
->printcap</glossterm>
- <glossdef
-><para
->In afdruksystemen van het type BSD is de informatie over de configuratie opgeslagen in het "printcap"-bestand. De afdruk-daemon leest dit bestand om te zien welke printers er zijn, welk filter voor elk ervan moet worden gebruikt, waar de spooling-map is, of er "banner pages" (= pagina's met wat gegevens en aanwijzingen) moeten worden gebruikt, enzovoorts... Sommige applicaties hebben het printcap-bestand nodig voor de namen van de beschikbare printers. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso>
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>In afdruksystemen van het type BSD is de informatie over de configuratie opgeslagen in het "printcap"-bestand. De afdruk-daemon leest dit bestand om te zien welke printers er zijn, welk filter voor elk ervan moet worden gebruikt, waar de spooling-map is, of er "banner pages" (= pagina's met wat gegevens en aanwijzingen) moeten worden gebruikt, enzovoorts... Sommige applicaties hebben het printcap-bestand nodig voor de namen van de beschikbare printers. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printermib">
- <glossterm
->Printer-<acronym
->MIB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->Printer</emphasis
->-<emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->I</emphasis
->nformation <emphasis
->B</emphasis
->ase (informatie voor het beheer van de printer); de Printer-MIB definieert een verzameling parameters die in de printer moeten worden opgeslagen om via het netwerk toegankelijk te zijn. Dit is nuttig als veel (in sommige gevallen letterlijk duizenden) netwerkprinters centraal worden beheerd met behulp van SNMP (Simple Network Management Protocol = eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (informatie voor het beheer van de printer); de Printer-MIB definieert een verzameling parameters die in de printer moeten worden opgeslagen om via het netwerk toegankelijk te zijn. Dit is nuttig als veel (in sommige gevallen letterlijk duizenden) netwerkprinters centraal worden beheerd met behulp van SNMP (Simple Network Management Protocol = eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pwg">
- <glossterm
-><acronym
->PWG</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->W</emphasis
->orking <emphasis
->G</emphasis
->roup (Printerwerkgroep); de PWG is een losse groepering van mensen die de printer-industrie vertegenwoordigen die in de afgelopen jaren verschillende standaarden op het gebied van afdrukken via een netwerk hebben ontwikkeld. Deze werden daarna door de IETF aanvaard als RFC-standaarden, zoals de "Printer-MIB" en de IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (Printerwerkgroep); de PWG is een losse groepering van mensen die de printer-industrie vertegenwoordigen die in de afgelopen jaren verschillende standaarden op het gebied van afdrukken via een netwerk hebben ontwikkeld. Deze werden daarna door de IETF aanvaard als RFC-standaarden, zoals de "Printer-MIB" en de IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printtdeioslave">
- <glossterm
->print:/ TDEIO Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->U kunt een opdracht in de vorm "print:/..." gebruiken om vlot toegang te krijgen tot de TDEPrint-mogelijkheden. Het typen van "print:/manager" als een URL-adres in Konqueror geeft toegang tot het beheer van TDEPrint. Konqueror gebruikt hiervoor de beroemde "KParts"-technologie van &kde;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->IO Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts"
->KParts</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>print:/ TDEIO Slave</glossterm>
+ <glossdef><para>U kunt een opdracht in de vorm "print:/..." gebruiken om vlot toegang te krijgen tot de TDEPrint-mogelijkheden. Het typen van "print:/manager" als een URL-adres in Konqueror geeft toegang tot het beheer van TDEPrint. Konqueror gebruikt hiervoor de beroemde "KParts"-technologie van &kde;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printerdatabase">
- <glossterm
->Gegevensbank van printers</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Gegevensbank van Linuxprinting</glossseealso>
+ <glossterm>Gegevensbank van printers</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Gegevensbank van Linuxprinting</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-qtcups">
- <glossterm
-><acronym
->Qt&CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Qt&CUPS; en KUPS waren de voorgangers van TDEPrint; zij worden nu niet meer als volwaardig gezien en niet meer onderhouden. Wat goed was in qtcups is geheel opgenomen in "kprinter", de nieuwe afdrukdialoog van KDE (die veel beter is dan qtcups); dat wat u goed vond in kups is nu allemaal te vinden in de TDEPrint Manager (beheerprogramma van TDEPrint, toegankelijk via het KDE Configuratiecentrum, of met de URL "print:/manager" in Konqueror) -- met meer functionaliteit en minder fouten.... de voormalige ontwikkelaar, Michael Goffioul, is nu de ontwikkelaar van TDEPrint. -- een erg aardige en productieve gast en iemand die snel fouten kan herstellen.... </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; en KUPS waren de voorgangers van TDEPrint; zij worden nu niet meer als volwaardig gezien en niet meer onderhouden. Wat goed was in qtcups is geheel opgenomen in "kprinter", de nieuwe afdrukdialoog van KDE (die veel beter is dan qtcups); dat wat u goed vond in kups is nu allemaal te vinden in de TDEPrint Manager (beheerprogramma van TDEPrint, toegankelijk via het KDE Configuratiecentrum, of met de URL "print:/manager" in Konqueror) -- met meer functionaliteit en minder fouten.... de voormalige ontwikkelaar, Michael Goffioul, is nu de ontwikkelaar van TDEPrint. -- een erg aardige en productieve gast en iemand die snel fouten kan herstellen.... </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-raster">
- <glossterm
->Rasterbeeld</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Elke afbeelding op een fysiek medium bestaat uit een patroon van afzonderlijke puntjes in verschillende kleuren en (misschien) van verschillende groottes. Dit wordt een "rasterbeeld" genoemd. Dit in tegenstelling tot een "vectorbeeld" waar afbeeldingen worden beschreven in termen van continue krommen, schakeringen, vormen en ingevulde gebieden, met behulp van wiskundige formules. Vectorbeeldbestanden zijn gewoonlijk kleiner, en vectorbeelden kunnen in grootte worden veranderd zonder dat dit ten koste gaat van enige informatie en kwaliteit. Zij kunnen niet direct worden afgedrukt, maar moeten eerst worden "gerendeerd" of "gerasterd" naar de gewenste resolutie. Het rasteren wordt gedaan door een "Raster Image Processor" (RIP, rasterbeeldprocessor, vaak is dat de Ghostscriptsoftware) of een ander type filter.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
->Pixel</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Rasterbeeld</glossterm>
+ <glossdef><para>Elke afbeelding op een fysiek medium bestaat uit een patroon van afzonderlijke puntjes in verschillende kleuren en (misschien) van verschillende groottes. Dit wordt een "rasterbeeld" genoemd. Dit in tegenstelling tot een "vectorbeeld" waar afbeeldingen worden beschreven in termen van continue krommen, schakeringen, vormen en ingevulde gebieden, met behulp van wiskundige formules. Vectorbeeldbestanden zijn gewoonlijk kleiner, en vectorbeelden kunnen in grootte worden veranderd zonder dat dit ten koste gaat van enige informatie en kwaliteit. Zij kunnen niet direct worden afgedrukt, maar moeten eerst worden "gerendeerd" of "gerasterd" naar de gewenste resolutie. Het rasteren wordt gedaan door een "Raster Image Processor" (RIP, rasterbeeldprocessor, vaak is dat de Ghostscriptsoftware) of een ander type filter.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Pixel</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rip">
- <glossterm
-><acronym
->RIP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->R</emphasis
->aster <emphasis
->I</emphasis
->mage <emphasis
->P</emphasis
->rocess(or) (rasterbeeldproces(sor)); als dit wordt gebruikt bij het afdrukken betekent "RIP" een stukje hard- of software dat &PostScript; (of ander afdrukformaat in een van de niet-raster PDL's) naar een rasterafbeeldingformaat omzet zodat het kan worden gebruikt door de "marking engine" van de printer. &PostScript;-printers hebben hun eigen PostScript-RIP's. Een Rip kan al of niet in de printer zelf aanwezig zijn.Voor vele &UNIX;-systemen is Ghostscript de "RIP in software" die op de computer draait, en die de &PostScript;- en andere gegevens voorverwerkt voordat die naar de de printer wordt gestuurd (hierdoor ziet u dus een "sprankje waarheid" in het gezegde "Ghostscript verandert uw printer in een &PostScript;-apparaat", wat natuurlijk niet echt waar is.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (rasterbeeldproces(sor)); als dit wordt gebruikt bij het afdrukken betekent "RIP" een stukje hard- of software dat &PostScript; (of ander afdrukformaat in een van de niet-raster PDL's) naar een rasterafbeeldingformaat omzet zodat het kan worden gebruikt door de "marking engine" van de printer. &PostScript;-printers hebben hun eigen PostScript-RIP's. Een Rip kan al of niet in de printer zelf aanwezig zijn.Voor vele &UNIX;-systemen is Ghostscript de "RIP in software" die op de computer draait, en die de &PostScript;- en andere gegevens voorverwerkt voordat die naar de de printer wordt gestuurd (hierdoor ziet u dus een "sprankje waarheid" in het gezegde "Ghostscript verandert uw printer in een &PostScript;-apparaat", wat natuurlijk niet echt waar is.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rlpr">
- <glossterm
-><acronym
->RLPR</acronym
-> </glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->R</emphasis
->emote <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (verzoek tot afdrukken op een regelprinter op een andere computer); dit is een BSD-type afdruksysteem waarvoor geen rootprivileges nodig zijn en ook geen "printcap": alle parameters kunnen op de commandoregel worden gegeven. RLPR is nuttig voor vele laptop-gebruikers die in een vaak andere omgeving moeten werken. Dit komt omdat het naast elk ander afdruksysteem kan worden geïnstalleerd en omdat het het op een flexibele manier mogelijk maakt om een printer snel te installeren voor een directe toegang via LPR/LPD. TDEPrint heeft een "Add Printer Wizard" (assistent voor het toevoegen van een printer) om het gebruik van RLPR nog eenvoudiger te maken. De opdracht kprinter maakt het mogelijk op elk moment tijdens het werk te schakelen naar RLPR .</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> </glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (verzoek tot afdrukken op een regelprinter op een andere computer); dit is een BSD-type afdruksysteem waarvoor geen rootprivileges nodig zijn en ook geen "printcap": alle parameters kunnen op de commandoregel worden gegeven. RLPR is nuttig voor vele laptop-gebruikers die in een vaak andere omgeving moeten werken. Dit komt omdat het naast elk ander afdruksysteem kan worden geïnstalleerd en omdat het het op een flexibele manier mogelijk maakt om een printer snel te installeren voor een directe toegang via LPR/LPD. TDEPrint heeft een "Add Printer Wizard" (assistent voor het toevoegen van een printer) om het gebruik van RLPR nog eenvoudiger te maken. De opdracht kprinter maakt het mogelijk op elk moment tijdens het werk te schakelen naar RLPR .</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-snmp">
- <glossterm
-><acronym
->SNMP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->S</emphasis
->imple <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer); SNMP wordt algemeen gebruikt voor het beheer op afstand van alle typen van netwerkknooppunten (Hostcomputers, routers, switches, gateways, printers ....).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer); SNMP wordt algemeen gebruikt voor het beheer op afstand van alle typen van netwerkknooppunten (Hostcomputers, routers, switches, gateways, printers ....).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ssl">
- <glossterm
-><acronym
->SSL(3)</acronym
->-versleuteling</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->S</emphasis
->ecure <emphasis
->S</emphasis
->ocket <emphasis
->L</emphasis
->ayer; <acronym
->SSL</acronym
-> is een merknaam voor een versleutelingsmethode voor het gegevenstransport via HTTP, dat werd ontwikkeld door Netscape. Het wordt nu vervangen door een IETF-standaard met de naam TLS. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tls"
-><acronym
->TLS</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym>-versleuteling</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer; <acronym>SSL</acronym> is een merknaam voor een versleutelingsmethode voor het gegevenstransport via HTTP, dat werd ontwikkeld door Netscape. Het wordt nu vervangen door een IETF-standaard met de naam TLS. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-spooling">
- <glossterm
-><acronym
->SPOOL</acronym
->ing</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->S</emphasis
->ynchronous <emphasis
->P</emphasis
->eripheral <emphasis
->O</emphasis
->perations <emphasis
->O</emphasis
->n<emphasis
->L</emphasis
->ine (synchrone bewerkingen op het netwerk); <acronym
->SPOOL</acronym
->ing maakt het mogelijk dat computers (en gebruikers) verder gaan met hun werk terwijl een systeem-<acronym
->daemon</acronym
-> de zorg op zich neemt voor de afdruktaak en het bestand op een tijdelijke plaats opslaat totdat de printer het kan afdrukken. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-daemon"
-><acronym
->Daemon</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (synchrone bewerkingen op het netwerk); <acronym>SPOOL</acronym>ing maakt het mogelijk dat computers (en gebruikers) verder gaan met hun werk terwijl een systeem-<acronym>daemon</acronym> de zorg op zich neemt voor de afdruktaak en het bestand op een tijdelijke plaats opslaat totdat de printer het kan afdrukken. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Daemon</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tls">
- <glossterm
-><acronym
->TLS</acronym
->-versleuteling</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->T</emphasis
->ransport <emphasis
->L</emphasis
->ayer <emphasis
->S</emphasis
->ecurity (veiligheid van de transportlaag); <acronym
->TLS</acronym
-> is een versleutelingsstandaard voor gegevens die via HTTP 1.1 worden verstuurd; het wordt in RFC 2246 gedefinieerd en hoewel het gebaseerd is op SSL (van Netscape) is het daarmee niet helemaal compatibel. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TLS</acronym>-versleuteling</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (veiligheid van de transportlaag); <acronym>TLS</acronym> is een versleutelingsstandaard voor gegevens die via HTTP 1.1 worden verstuurd; het wordt in RFC 2246 gedefinieerd en hoewel het gebaseerd is op SSL (van Netscape) is het daarmee niet helemaal compatibel. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
- <glossterm
->Afdrukken volgens System V</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dit is de tweede manier van afdrukken onder de traditionele &UNIX; (naast afdrukken volgens BSD). Het gebruikt andere opdrachten (lp, lpadmin, ....) dan BSD, maar verschilt er niet wezenlijk van. Echter, de kloof tussen beide is groot genoeg om ze incompatibel te maken, dus een BSD-client kan niet zonder extra handelingen via een System V- server afdrukken .... IPP zou dit tekort moeten oplossen naast andere zaken. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
-><acronym
->Afdrukken volgens BSD </acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Afdrukken volgens System V</glossterm>
+ <glossdef><para>Dit is de tweede manier van afdrukken onder de traditionele &UNIX; (naast afdrukken volgens BSD). Het gebruikt andere opdrachten (lp, lpadmin, ....) dan BSD, maar verschilt er niet wezenlijk van. Echter, de kloof tussen beide is groot genoeg om ze incompatibel te maken, dus een BSD-client kan niet zonder extra handelingen via een System V- server afdrukken .... IPP zou dit tekort moeten oplossen naast andere zaken. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>Afdrukken volgens BSD </acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-turboprint">
- <glossterm
->TurboPrint</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Shareware-software die fotografische kwaliteit mogelijk maakt met vele inktjetprinters. U kunt dit gebruiken als u geen besturing kunt vinden voor uw printer en het kan worden gebruikt op een traditioneel systeem met Ghostscript of op een modern systeem met &CUPS;</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso>
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Shareware-software die fotografische kwaliteit mogelijk maakt met vele inktjetprinters. U kunt dit gebruiken als u geen besturing kunt vinden voor uw printer en het kan worden gebruikt op een traditioneel systeem met Ghostscript of op een modern systeem met &CUPS;</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xpp">
- <glossterm
-><acronym
->XPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->X</emphasis
-> <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->anel (X afdrukpaneel); <acronym
->XPP</acronym
-> was de eerste grafische afdrukopdracht voor &CUPS; voor Free software. Het werd geschreven door Till Kamppeter en was in sommige dingen een voorbeeld voor het "kprinter"-hulpprogramma in &kde;</para>
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (X afdrukpaneel); <acronym>XPP</acronym> was de eerste grafische afdrukopdracht voor &CUPS; voor Free software. Het werd geschreven door Till Kamppeter en was in sommige dingen een voorbeeld voor het "kprinter"-hulpprogramma in &kde;</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--
<glossentry id="gloss-1">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-3">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-4">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
index 7f33367f63f..1f04cf6a713 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
@@ -5,87 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kappfinder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kappfinder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kappfinder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Een toepassing om geïnstalleerde programma's aan het &kde;-menu toe te voegen.</refpurpose>
+<refname><command>kappfinder</command></refname>
+<refpurpose>Een toepassing om geïnstalleerde programma's aan het &kde;-menu toe te voegen.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kappfinder</command
-> <group
-><option
->-dir</option
-> <replaceable
-> map</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->KDE-generieke opties</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt-generieke opties</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kappfinder</command> <group><option>-dir</option> <replaceable> map</replaceable></group> <group><option>KDE-generieke opties</option></group> <group><option>Qt-generieke opties</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
->Het KDE-programma findern (&kappfinder;) zoekt naar geërfde programma's en programma's van derde partijen die op uw computer zijn geïnstalleerd en voegt ze toe aan het KDE-menu. </para>
+<para>Het KDE-programma findern (&kappfinder;) zoekt naar geërfde programma's en programma's van derde partijen die op uw computer zijn geïnstalleerd en voegt ze toe aan het KDE-menu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->map</replaceable
-></term>
+<term><option>--dir</option> <replaceable>map</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Installeert <filename
->.desktop</filename
->-bestanden in de map <replaceable
->map</replaceable
-> </para>
+<para>Installeert <filename>.desktop</filename>-bestanden in de map <replaceable>map</replaceable> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -93,39 +45,18 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-
-<para
->Meer gedetailleerde documentatie is beschikbaar op <ulink url="help:/kappfinder"
->help:/kappfinder</ulink
-> (voer dit <acronym
->URL</acronym
->-adres in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kappfinder</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Zie ook</title>
+
+<para>Meer gedetailleerde documentatie is beschikbaar op <ulink url="help:/kappfinder">help:/kappfinder</ulink> (voer dit <acronym>URL</acronym>-adres in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kappfinder</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-
-<para
->&kappfinder; is geschreven door &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
-
-<para
->Deze man-pagina is geschreven door Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> voor het <quote
->Missing Man Pages Project</quote
-> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->).</para>
+<title>Auteurs</title>
+
+<para>&kappfinder; is geschreven door &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
+
+<para>Deze man-pagina is geschreven door Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email> voor het <quote>Missing Man Pages Project</quote> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook
index 9b1b18eef90..e7ee9a7f379 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook
@@ -13,121 +13,75 @@
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins.docbook">
<!ENTITY regexp-appendix SYSTEM "regular-expressions.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Het handboek van &kate;</title>
+<title>Het handboek van &kate;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Seth.Rothberg;</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>&Seth.Rothberg;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anders.Lund;</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2005</year>
+<holder>&Anders.Lund;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Dominik.Haumann;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Dominik.Haumann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->2.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>2.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kate; is een editor voor programmeurs voor &kde; 2.2 en hoger.</para>
+<para>&kate; is een editor voor programmeurs voor &kde; 2.2 en hoger.</para>
-<para
->Deze handleiding beschrijft &kate; versie 2.5.0</para>
+<para>Deze handleiding beschrijft &kate; versie 2.5.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->editor</keyword>
-<keyword
->programmeur</keyword>
-<keyword
->programmeren</keyword>
-<keyword
->projecten</keyword>
-<keyword
->MDI</keyword>
-<keyword
->Multi</keyword>
-<keyword
->Document</keyword>
-<keyword
->Interface</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
-<keyword
->console</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>editor</keyword>
+<keyword>programmeur</keyword>
+<keyword>programmeren</keyword>
+<keyword>projecten</keyword>
+<keyword>MDI</keyword>
+<keyword>Multi</keyword>
+<keyword>Document</keyword>
+<keyword>Interface</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
+<keyword>console</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Welkom bij &kate;, een editor voor programmeurs voor &kde; versie 2.2 en hoger. Enkele van &kate;'s vele mogelijkheden zijn de in te stellensyntaxis-accentuering voor (programmeer)talen van C en C++ tot <acronym
->HTML</acronym
-> en bash-scripts, de mogelijkheid om projecten te maken en te onderhouden, een interface voor meerdere documenten (<acronym
->MDI</acronym
->) en een ingebouwde terminal. </para>
+<para>Welkom bij &kate;, een editor voor programmeurs voor &kde; versie 2.2 en hoger. Enkele van &kate;'s vele mogelijkheden zijn de in te stellensyntaxis-accentuering voor (programmeer)talen van C en C++ tot <acronym>HTML</acronym> en bash-scripts, de mogelijkheid om projecten te maken en te onderhouden, een interface voor meerdere documenten (<acronym>MDI</acronym>) en een ingebouwde terminal. </para>
-<para
->&kate; is echter meer dan een editor voor programmeurs. De mogelijkheid om meerdere bestanden tegelijkertijd te openen maakt Kate ideaal om de vele configuratiebestanden van &UNIX; aan te passen. Dit document werd geschreven in &kate;. </para>
+<para>&kate; is echter meer dan een editor voor programmeurs. De mogelijkheid om meerdere bestanden tegelijkertijd te openen maakt Kate ideaal om de vele configuratiebestanden van &UNIX; aan te passen. Dit document werd geschreven in &kate;. </para>
<para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
-<caption
-><para
->Het bewerken van deze handleiding...</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
+<caption><para>Het bewerken van deze handleiding...</para></caption>
</mediaobject>
</para>
@@ -149,255 +103,125 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kate;. Programma copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 het &kate;-ontwikkelingsteam. </para>
+<para>&kate;. Programma copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 het &kate;-ontwikkelingsteam. </para>
<variablelist>
-<title
->Het &kate;-team:</title>
+<title>Het &kate;-team:</title>
<varlistentry>
-<term
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Projectbeheerder &amp; kernontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
+<listitem><para>Projectbeheerder &amp; kernontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Kernontwikkelaar, Perl syntaxis-accentuering, documentatie</para
-></listitem>
+<term>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
+<listitem><para>Kernontwikkelaar, Perl syntaxis-accentuering, documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Kernontwikkelaar, syntaxis-accentuering</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>Kernontwikkelaar, syntaxis-accentuering</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael Bartl <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Kernontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></term>
+<listitem><para>Kernontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Phlip <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->De project-compiler</para
-></listitem>
+<term>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></term>
+<listitem><para>De project-compiler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Het schitterende buffersysteem</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>Het schitterende buffersysteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Matt Newell <email
->newellm@proaxis.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Tests...</para
-></listitem>
+<term>Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email></term>
+<listitem><para>Tests...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael McCallum <email
->gholam@xtra.co.nz</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Kernontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>Michael McCallum <email>gholam@xtra.co.nz</email></term>
+<listitem><para>Kernontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jochen Wilhemly <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Auteur van KWrite</para
-></listitem>
+<term>Jochen Wilhemly <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></term>
+<listitem><para>Auteur van KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Omzetting van KWrite voor KParts</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
+<listitem><para>Omzetting van KWrite voor KParts</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Christian Gebauer <email
->gebauer@bigfoot.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Niet opgegeven</para
-></listitem>
+<term>Christian Gebauer <email>gebauer@bigfoot.com</email></term>
+<listitem><para>Niet opgegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Niet opgegeven</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>Niet opgegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Glen Parker <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ongedaan-maken-geschiedenis van KWrite, integratie van KSpell</para
-></listitem>
+<term>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></term>
+<listitem><para>Ongedaan-maken-geschiedenis van KWrite, integratie van KSpell</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Scott Manson <email
->sdmanson@alltel.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->XML-syntaxisaccentuering in KWrite</para
-></listitem>
+<term>Scott Manson <email>sdmanson@alltel.net</email></term>
+<listitem><para>XML-syntaxisaccentuering in KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Verscheidene patches</para
-></listitem>
+<term>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
+<listitem><para>Verscheidene patches</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Ontwikkelaar, syntaxis-accentuering</para
-></listitem>
+<term>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
+<listitem><para>Ontwikkelaar, syntaxis-accentuering</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Vele anderen hebben bijgedragen:</title>
+<title>Vele anderen hebben bijgedragen:</title>
<varlistentry>
-<term
->Matteo Merli <email
->merlim@libero.it</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor RPM Spec-bestanden, Diff en meer</para
-></listitem>
+<term>Matteo Merli <email>merlim@libero.it</email></term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor RPM Spec-bestanden, Diff en meer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rocky Scaletta <email
->rocky@purdue.edu</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor VHDL</para
-></listitem>
+<term>Rocky Scaletta <email>rocky@purdue.edu</email></term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor VHDL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yury Lebedev </term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor SQL</para
-></listitem>
+<term>Yury Lebedev </term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor SQL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Chris Ross</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor Ferite</para
-></listitem>
+<term>Chris Ross</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor Ferite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nick Roux</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor ILERPG</para
-></listitem>
+<term>Nick Roux</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor ILERPG</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Firebaugh</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor Java en nog veel meer</para
-></listitem>
+<term>John Firebaugh</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor Java en nog veel meer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carsten Niehaus</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor LaTeX</para
-></listitem>
+<term>Carsten Niehaus</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor LaTeX</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Per Wigren</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor Make-bestanden, Python</para
-></listitem>
+<term>Per Wigren</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor Make-bestanden, Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jan Fritz</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor Python</para
-></listitem>
+<term>Jan Fritz</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Daniel.Naber;</term>
-<listitem
-><para
->Kleine bugfixes, XML-plugin</para
-></listitem>
+<term>&Daniel.Naber;</term>
+<listitem><para>Kleine bugfixes, XML-plugin</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Documentatie copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
-<para
->Documentatie copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.tom;&vertaling.rinse;&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
@@ -407,8 +231,7 @@
&regexp-appendix;
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
index a98c7c5d6bc..9620f9a33b1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
@@ -5,274 +5,96 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek van KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->07 juni 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek van KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>07 juni 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kate</command
-></refname>
-<refpurpose
->Geavanceerde teksteditor voor &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kate</command></refname>
+<refpurpose>Geavanceerde teksteditor voor &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kate</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-s, --start</option
-> <replaceable
-> naam</replaceable
-> </group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u, --use</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p, --pid</option
-><replaceable
-> pid</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> naam</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> regel</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> kolom</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i, --stdin</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE-generieke opties</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt-generieke opties </arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kate</command> <group choice="opt"><option>-s, --start</option> <replaceable> naam</replaceable> </group> <group choice="opt"><option>-u, --use</option></group> <group choice="opt"><option>-p, --pid</option><replaceable> pid</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-e, --encoding</option> <replaceable> naam</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-l, --line</option> <replaceable> regel</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-c, --column</option> <replaceable> kolom</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i, --stdin</option></group> <arg choice="opt">KDE-generieke opties</arg> <arg choice="opt">Qt-generieke opties </arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->&kate; is de &kde; Advanced Text Editor. </para
->
-<para
->&kate; levert ook het tekstinvoergedeelte voor veel andere toepassingen, waaronder &kwrite;.</para>
-<para
->Enkele van &kate;'s vele functies zijn instelbare syntaxis-accentuering voor talen variërend van C en C++ tot <acronym
->HTML</acronym
-> en bash-scripts; de mogelijkheid om projecten aan te maken en te beheren, multi-document-interface (<acronym
->MDI</acronym
->) en een ingesloten terminal. </para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>&kate; is de &kde; Advanced Text Editor. </para>
+<para>&kate; levert ook het tekstinvoergedeelte voor veel andere toepassingen, waaronder &kwrite;.</para>
+<para>Enkele van &kate;'s vele functies zijn instelbare syntaxis-accentuering voor talen variërend van C en C++ tot <acronym>HTML</acronym> en bash-scripts; de mogelijkheid om projecten aan te maken en te beheren, multi-document-interface (<acronym>MDI</acronym>) en een ingesloten terminal. </para>
-<para
->&kate; is echter meer dan een editor voor programmeurs. De mogelijkheid om meerdere bestanden tegelijkertijd te openen maakt Kate ideaal om de vele configuratiebestanden van &UNIX; aan te passen. Dit document werd geschreven in &kate;. </para>
+<para>&kate; is echter meer dan een editor voor programmeurs. De mogelijkheid om meerdere bestanden tegelijkertijd te openen maakt Kate ideaal om de vele configuratiebestanden van &UNIX; aan te passen. Dit document werd geschreven in &kate;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
->, <option
->--start</option
-> <replaceable
->naam</replaceable
-></term>
+<term><option>-s</option>, <option>--start</option> <replaceable>naam</replaceable></term>
-<listitem
-><para
->Start &kate; met een opgegeven sessie.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Start &kate; met een opgegeven sessie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u, --use</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikt een al draaiend &kate;-exemplaar.</para
-></listitem>
+<term><option>-u, --use</option></term>
+<listitem><para>Gebruikt een al draaiend &kate;-exemplaar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --pid</option
-> <replaceable
-> pid</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Probeer alleen het kate-exemplaar met dit <replaceable
->pid</replaceable
-> te hergebruiken.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --pid</option> <replaceable> pid</replaceable></term>
+<listitem><para>Probeer alleen het kate-exemplaar met dit <replaceable>pid</replaceable> te hergebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> naam</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Codering zetten voor het te openen bestand</para
-><para
->U kunt dit gebruiken om bijv. een bestand te openen in utf8-codering. Het commando <command
->iconv -l</command
-> levert een lijst met beschikbare tekensetcoderingen.</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --encoding</option> <replaceable> naam</replaceable></term>
+<listitem><para>Codering zetten voor het te openen bestand</para><para>U kunt dit gebruiken om bijv. een bestand te openen in utf8-codering. Het commando <command>iconv -l</command> levert een lijst met beschikbare tekensetcoderingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> regel</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar deze regel</para
-></listitem>
+<term><option>-l, --line</option> <replaceable> regel</replaceable></term>
+<listitem><para>Ga naar deze regel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> kolom</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar deze kolom</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --column</option> <replaceable> kolom</replaceable></term>
+<listitem><para>Ga naar deze kolom</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i, --stdin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lees de inhoud van <filename
->stdin</filename
-></para
-></listitem>
+<term><option>-i, --stdin</option></term>
+<listitem><para>Lees de inhoud van <filename>stdin</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->kwrite(1)</para>
+<para>kwrite(1)</para>
-<para
->Meer gedetailleerde documentatie is beschikbaar in <ulink url="help:/kate"
->help:/kate</ulink
->. Voer dit <acronym
->URL</acronym
->-adres in in &konqueror; of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kate</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Meer gedetailleerde documentatie is beschikbaar in <ulink url="help:/kate">help:/kate</ulink>. Voer dit <acronym>URL</acronym>-adres in in &konqueror; of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kate</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook meer informatie beschikbaar op de <ulink url="http://kate.kde.org/"
->website van &kate;</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook meer informatie beschikbaar op de <ulink url="http://kate.kde.org/">website van &kate;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Voorbeelden</title>
+<title>Voorbeelden</title>
-<para
->Om een bestand genaamd <filename
->source.cpp</filename
-> te openen op kolom 15, regel 25 in een bestaand &kate;-venster kunt u dit commando gebruiken:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-c 15</option
-> <option
->-l
-25</option
-> <option
->-u</option
-> <filename
->source.cpp</filename
-></userinput
-> </screen>
+<para>Om een bestand genaamd <filename>source.cpp</filename> te openen op kolom 15, regel 25 in een bestaand &kate;-venster kunt u dit commando gebruiken:</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option>-c 15</option> <option>-l
+25</option> <option>-u</option> <filename>source.cpp</filename></userinput> </screen>
-<para
->Als u met internet verbonden bent, dan kunt u gebruik maken van &kde;'s netwerktransparantie om een bestand vanaf een ftp-site te openen. Als u geen schrijftoegang hebt tot de server op afstand, dan zal het bestand worden geopend als alleen-lezen en zult u worden gevraagd om een lokale bestandsnaam om uw wijzigingen in op te slaan. Als u schrijftoegang hebt, dan zullen de wijzigingen geheel transparant worden opgeslagen op de ftp-server.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<para>Als u met internet verbonden bent, dan kunt u gebruik maken van &kde;'s netwerktransparantie om een bestand vanaf een ftp-site te openen. Als u geen schrijftoegang hebt tot de server op afstand, dan zal het bestand worden geopend als alleen-lezen en zult u worden gevraagd om een lokale bestandsnaam om uw wijzigingen in op te slaan. Als u schrijftoegang hebt, dan zullen de wijzigingen geheel transparant worden opgeslagen op de ftp-server.</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- FIXME: Some more useful examples would be cool, how about this snagged -->
<!-- from a mail of anders (slightly edited /line/l to remove the double -->
-<!-- dashes:
-> /some/file/path/file.name:lineno
-
+<!-- dashes:> /some/file/path/file.name:lineno
> it would rock if Kate could understand that and not only open up file.name,
-
> but jump to lineno after the file is opened.
How bad is it to have to convert that into
@@ -285,10 +107,8 @@ will do that, for example.-->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->De onderhouder van &kate; is &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Een uitgebreide lijst van auteurs en anderen die hebben bijgedragen is te vinden in de gebruikersgids die hierboven werd genoemd.</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>De onderhouder van &kate; is &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Een uitgebreide lijst van auteurs en anderen die hebben bijgedragen is te vinden in de gebruikersgids die hierboven werd genoemd.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
index a37d24d259b..7a7667105c8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
@@ -1,18 +1,11 @@
<chapter id="plugins">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Werken met plugins</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft het gebruik van plugins</para>
+<title>Werken met plugins</title>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft het gebruik van plugins</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
index 031b956d4f5..0bdefecb6e6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
@@ -3,246 +3,124 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<author
->&Jost.Schenck;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<author>&Jost.Schenck;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->geluidsserver</keyword>
-<keyword
->geluid</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>geluidsserver</keyword>
+<keyword>geluid</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sndserver">
-<title
->Geluidssysteem</title>
+<title>Geluidssysteem</title>
-<para
->Deze module wordt gebruikt om de instellingen voor de &arts; geluidsserver (de &kde; geluidsserver) in te stellen.</para>
+<para>Deze module wordt gebruikt om de instellingen voor de &arts; geluidsserver (de &kde; geluidsserver) in te stellen.</para>
<sect2 id="sndserver-general">
-<title
->&arts;</title>
+<title>&arts;</title>
-<para
->De bovenste optie met de naam <guilabel
->Geluidssysteem activeren</guilabel
-> schakelt de &arts; geluidsserver in (of uit).</para>
+<para>De bovenste optie met de naam <guilabel>Geluidssysteem activeren</guilabel> schakelt de &arts; geluidsserver in (of uit).</para>
<tip>
-<para
->U kunt meer informatie vinden over &arts; in het algemeen door <userinput
->help:/artsbuilder</userinput
-> te typen in de locatiebalk van &konqueror; of door te zoeken naar de &arts-builder; documentatie in &khelpcenter;. </para>
+<para>U kunt meer informatie vinden over &arts; in het algemeen door <userinput>help:/artsbuilder</userinput> te typen in de locatiebalk van &konqueror; of door te zoeken naar de &arts-builder; documentatie in &khelpcenter;. </para>
</tip>
-<para
->De rest van dit tabblad bestaat uit opties voor de &arts;-geluidsserver.</para>
+<para>De rest van dit tabblad bestaat uit opties voor de &arts;-geluidsserver.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluid via netwerk activeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geluid via netwerk activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is geselecteerd dan worden geluidsverzoeken van het netwerk gehonoreerd door de geluidsserver. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal de geluidsserver geen verzoeken van het netwerk honoreren maar alleen van het systeem zelf.</para>
+<para>Als deze optie is geselecteerd dan worden geluidsverzoeken van het netwerk gehonoreerd door de geluidsserver. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal de geluidsserver geen verzoeken van het netwerk honoreren maar alleen van het systeem zelf.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoeren met de hoogst mogelijke prioriteit (realtime-prioriteit)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze optie activeert dan zal de geluidsserver een hogere prioriteit krijgen dan de andere processen op uw systeem. Dit vermindert problemen zoals onderbroken of stotterend geluid.</para>
-<note
-><para
->Bij deze optie hebt u misschien rechten nodig die u niet hebt als normale gebruiker.</para>
-<para
->Bovendien is deze optie afhankelijk van bepaalde real-time ondersteuning op uw systeem die misschien niet aanwezig is.</para>
-<para
->Als u niet de juiste rechten hebt of uw systeem heeft geen real-time ondersteuning dan hoort deze optie geen problemen op te leveren.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Uitvoeren met de hoogst mogelijke prioriteit (realtime-prioriteit)</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze optie activeert dan zal de geluidsserver een hogere prioriteit krijgen dan de andere processen op uw systeem. Dit vermindert problemen zoals onderbroken of stotterend geluid.</para>
+<note><para>Bij deze optie hebt u misschien rechten nodig die u niet hebt als normale gebruiker.</para>
+<para>Bovendien is deze optie afhankelijk van bepaalde real-time ondersteuning op uw systeem die misschien niet aanwezig is.</para>
+<para>Als u niet de juiste rechten hebt of uw systeem heeft geen real-time ondersteuning dan hoort deze optie geen problemen op te leveren.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluidsbuffer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De schuifknop bepaalt hoe snel de geluidsserver uw systeembronnen kan gebruiken. Hoe sneller de responstijd, hoe hoger de <acronym
->CPU</acronym
->-belasting zal zijn.</para>
-<tip
-><para
->Er wordt u aangeraden om de geluidsserver in te stellen op 250ms en vervolgens &kde; een tijdje te gebruiken. Als u merkt dat het geluid niet lekker werkt dan verhoogt u de responsietijd met één stap tegelijk totdat het probleem verdwijnt.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Geluidsbuffer:</guilabel></term>
+<listitem><para>De schuifknop bepaalt hoe snel de geluidsserver uw systeembronnen kan gebruiken. Hoe sneller de responstijd, hoe hoger de <acronym>CPU</acronym>-belasting zal zijn.</para>
+<tip><para>Er wordt u aangeraden om de geluidsserver in te stellen op 250ms en vervolgens &kde; een tijdje te gebruiken. Als u merkt dat het geluid niet lekker werkt dan verhoogt u de responsietijd met één stap tegelijk totdat het probleem verdwijnt.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisch onderbreken indien inactief gedurende:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisch onderbreken indien inactief gedurende:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normaal gesproken blokkeert &arts; de geluidskaart zodat andere toepassingen deze niet kunnen gebruiken. Als u deze optie activeert zal &arts;, indien deze gedurende een bepaalde tijd niets te doen heeft gehad, zichzelf in slaapstand zetten waardoor andere toepassingen toegang krijgen tot de geluidskaart. Als &arts; een nieuw verzoek krijgt dan zal het zichzelf uit de slaapstand halen en normaal verder gaan. Het selecteren van de optie kan een kleine vertraging met zich mee brengen wanneer u een &arts;-toepassing start.</para>
+<para>Normaal gesproken blokkeert &arts; de geluidskaart zodat andere toepassingen deze niet kunnen gebruiken. Als u deze optie activeert zal &arts;, indien deze gedurende een bepaalde tijd niets te doen heeft gehad, zichzelf in slaapstand zetten waardoor andere toepassingen toegang krijgen tot de geluidskaart. Als &arts; een nieuw verzoek krijgt dan zal het zichzelf uit de slaapstand halen en normaal verder gaan. Het selecteren van de optie kan een kleine vertraging met zich mee brengen wanneer u een &arts;-toepassing start.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Aan de onderkant van dit tabblad zijn twee knoppen, <guibutton
->Geluid testen</guibutton
-> en <guilabel
->MIDI testen</guilabel
->, die u de mogelijkheid geven om de instellingen te testen.</para>
+<para>Aan de onderkant van dit tabblad zijn twee knoppen, <guibutton>Geluid testen</guibutton> en <guilabel>MIDI testen</guilabel>, die u de mogelijkheid geven om de instellingen te testen.</para>
</sect2>
<sect2 id="sndserver-soundio">
-<title
->Hardware</title>
-
-<para
->De eerste optie op het tabblad <guilabel
->Hardware</guilabel
-> is <guilabel
->Geluidsapparaat selecteren:</guilabel
-> Dit vertelt &arts; welk geluidsapparaat gebruikt moet worden. De mogelijke keuzes zijn: <acronym
->ALSA</acronym
-> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym
->OSS</acronym
-> (Open Sound System), <acronym
->ESD</acronym
-> (Enslightenment Sound Daemon), Geen audio invoer/uitvoer en Autodetecteren. In de meeste gevallen zal <quote
->Autodetecteren</quote
-> geschikt zijn voor u.</para>
-
-<para
->De overige opties zijn:</para>
+<title>Hardware</title>
+
+<para>De eerste optie op het tabblad <guilabel>Hardware</guilabel> is <guilabel>Geluidsapparaat selecteren:</guilabel> Dit vertelt &arts; welk geluidsapparaat gebruikt moet worden. De mogelijke keuzes zijn: <acronym>ALSA</acronym> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), <acronym>ESD</acronym> (Enslightenment Sound Daemon), Geen audio invoer/uitvoer en Autodetecteren. In de meeste gevallen zal <quote>Autodetecteren</quote> geschikt zijn voor u.</para>
+
+<para>De overige opties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledig duplex</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie geeft de geluidsserver de mogelijkheid om tegelijkertijd geluid op te nemen en af te spelen. Deze optie dient u te selecteren als u programma's (zoals internettelefonie) gebruikt die gelijktijdig opnemen en afspelen ondersteunen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volledig duplex</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie geeft de geluidsserver de mogelijkheid om tegelijkertijd geluid op te nemen en af te spelen. Deze optie dient u te selecteren als u programma's (zoals internettelefonie) gebruikt die gelijktijdig opnemen en afspelen ondersteunen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepaste sampling-rate gebruiken:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aangepaste sampling-rate gebruiken:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normaalgesproken gebruikt de geluidsserver standaard een sampling-rate van 44100 Hz (<acronym
->CD</acronym
->-kwaliteit) welke wordt ondersteund door bijna elke geluidskaart. Als u bepaalde geluidskaarten van Yamaha gebruikt, dan dient u mogelijk deze waarde te wijzigen in 48000 Hz. Als u een oude SoundBlaster-geluidskaart gebruikt zoals de SoundBlaster Pro, dan dient u dit mogelijk te wijzigen in 22050 Hz. Alle andere waarden zijn ook mogelijk en kunt u gebruiken in bepaalde situaties (zoals &bijv; voor professionele studio-apparatuur).</para
->
+<para>Normaalgesproken gebruikt de geluidsserver standaard een sampling-rate van 44100 Hz (<acronym>CD</acronym>-kwaliteit) welke wordt ondersteund door bijna elke geluidskaart. Als u bepaalde geluidskaarten van Yamaha gebruikt, dan dient u mogelijk deze waarde te wijzigen in 48000 Hz. Als u een oude SoundBlaster-geluidskaart gebruikt zoals de SoundBlaster Pro, dan dient u dit mogelijk te wijzigen in 22050 Hz. Alle andere waarden zijn ook mogelijk en kunt u gebruiken in bepaalde situaties (zoals &bijv; voor professionele studio-apparatuur).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kwaliteit:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kwaliteit:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze instellingen geven u de mogelijkheid om de kwaliteit van de geluiden die worden afgespeeld in te stellen.</para>
+<para>Deze instellingen geven u de mogelijkheid om de kwaliteit van de geluiden die worden afgespeeld in te stellen.</para>
<tip>
-<para
->Let op: een hogere geluidskwaliteit zorgt voor een hogere <acronym
->CPU</acronym
-> belasting.</para>
-<para
->Als u vindt dat het geluid traag is (te laat afspeelt of te lang doorgaat als u op stop klikt) of teveel <acronym
->CPU</acronym
-> belasting geeft, probeer dan deze instelling te verlagen.</para>
+<para>Let op: een hogere geluidskwaliteit zorgt voor een hogere <acronym>CPU</acronym> belasting.</para>
+<para>Als u vindt dat het geluid traag is (te laat afspeelt of te lang doorgaat als u op stop klikt) of teveel <acronym>CPU</acronym> belasting geeft, probeer dan deze instelling te verlagen.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepaste apparaatlocatie gebruiken:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aangepaste apparaatlocatie gebruiken:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normaalgesproken gebruikt de geluidsserver standaard het apparaat <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> voor geluidsuitvoer. Dat werkt in de meeste gevallen. Een uitzondering is als u gebruik maakt van devfs. Gebruik in dat geval <filename class="devicefile"
->/dev/sound/dsp</filename
->. Andere alternatieven zijn: <filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename
-> of <filename class="devicefile"
->/dev/dsp1</filename
-> als u een geluidskaart hebt die meerdere uitvoerkanalen ondersteunt of als u meerdere geluidskaarten hebt.</para>
+<para>Normaalgesproken gebruikt de geluidsserver standaard het apparaat <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> voor geluidsuitvoer. Dat werkt in de meeste gevallen. Een uitzondering is als u gebruik maakt van devfs. Gebruik in dat geval <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename>. Andere alternatieven zijn: <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> of <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename> als u een geluidskaart hebt die meerdere uitvoerkanalen ondersteunt of als u meerdere geluidskaarten hebt.</para>
<tip>
-<para
->Als u vaak gebruikt maakt van toepassingen die niet voor &arts; zijn geschreven en u hebt een geluidskaart die het ondersteunt, probeer dan &arts; een ander apparaat te laten gebruiken dan <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Op die manier kunnen andere toepassingen gebruik maken van het standaard apparaat terwijl &arts; nog steeds draait, zonder dat er foutmeldingen optreden.</para>
+<para>Als u vaak gebruikt maakt van toepassingen die niet voor &arts; zijn geschreven en u hebt een geluidskaart die het ondersteunt, probeer dan &arts; een ander apparaat te laten gebruiken dan <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Op die manier kunnen andere toepassingen gebruik maken van het standaard apparaat terwijl &arts; nog steeds draait, zonder dat er foutmeldingen optreden.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Overige geavanceerde opties gebruiken:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Er zijn sommige opties die worden ondersteunt door &arts; die niet beschikbaar zijn in deze module. Hier kunt u de commandoregel opties invullen zodat ze direct aan <application
->artsd</application
-> worden gegeven. Deze opties zullen de keuzes die gemaakt zijn in de <acronym
->GUI</acronym
-> overschrijven. Om te zien wat de mogelijke opties zijn opent u een &konsole; en typt u daar <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-h</option
-></userinput
-> in.</para>
+<term><guilabel>Overige geavanceerde opties gebruiken:</guilabel></term>
+<listitem><para>Er zijn sommige opties die worden ondersteunt door &arts; die niet beschikbaar zijn in deze module. Hier kunt u de commandoregel opties invullen zodat ze direct aan <application>artsd</application> worden gegeven. Deze opties zullen de keuzes die gemaakt zijn in de <acronym>GUI</acronym> overschrijven. Om te zien wat de mogelijke opties zijn opent u een &konsole; en typt u daar <userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput> in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
index 3db64568083..74ffcaceebc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
@@ -1,33 +1,16 @@
<sect2 id="midi">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
-><acronym
->MIDI</acronym
->-configuratie</title>
+<title><acronym>MIDI</acronym>-configuratie</title>
-<para
->Dee module is gebruikt om te bepalen welk <acronym
->MIDI</acronym
->-apparaat &kde; moet gebruiken. U kunt ook een <acronym
->MIDI</acronym
->-wrapper installeren rond het apparaat als u dat wilt.</para>
+<para>Dee module is gebruikt om te bepalen welk <acronym>MIDI</acronym>-apparaat &kde; moet gebruiken. U kunt ook een <acronym>MIDI</acronym>-wrapper installeren rond het apparaat als u dat wilt.</para>
-<para
->Het gebruik van deze module is eenvoudig. Klik eenmaal op het <acronym
->MIDI</acronym
->-apparaat dat u wilt gebruiken in de lijst.</para>
+<para>Het gebruik van deze module is eenvoudig. Klik eenmaal op het <acronym>MIDI</acronym>-apparaat dat u wilt gebruiken in de lijst.</para>
-<para
->Als u een <acronym
->MIDI</acronym
->-mapper wilt gebruiken, selecteer dan het veld onder de lijst genaamd <guilabel
->MIDI-mapper gebruiken</guilabel
->. Hiermee kunt u een map in het tekstveld eronder selecteren. U kunt het mappictogram gebruiken om door uw bestandssysteem te bladeren om de map die u nodig hebt te vinden.</para>
+<para>Als u een <acronym>MIDI</acronym>-mapper wilt gebruiken, selecteer dan het veld onder de lijst genaamd <guilabel>MIDI-mapper gebruiken</guilabel>. Hiermee kunt u een map in het tekstveld eronder selecteren. U kunt het mappictogram gebruiken om door uw bestandssysteem te bladeren om de map die u nodig hebt te vinden.</para>
</sect2> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
index 9c8c29186c9..158bfb29140 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
@@ -2,163 +2,103 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mark.Donohoe;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones;</author>
-<!-- <author
->&Duncan.H;</author
-> -->
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mark.Donohoe;</author>
+<author>&Martin.R.Jones;</author>
+<!-- <author>&Duncan.H;</author> -->
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->achtergrond</keyword>
-<keyword
->achtergrondafbeelding</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>achtergrond</keyword>
+<keyword>achtergrondafbeelding</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="background">
-<title
->Achtergrond</title>
+<title>Achtergrond</title>
-<para
->In de achtergrondmodule kunt u kleuren of afbeeldingen kiezen voor uw bureaubladachtergrond.</para>
+<para>In de achtergrondmodule kunt u kleuren of afbeeldingen kiezen voor uw bureaubladachtergrond.</para>
-<para
->Het bestaat uit vier gedeelten:</para>
+<para>Het bestaat uit vier gedeelten:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Een gebied voor bureaubladselectie</para>
+<para>Een gebied voor bureaubladselectie</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een gebied voor het selecteren van de achtergrondafbeeldingen</para>
+<para>Een gebied voor het selecteren van de achtergrondafbeeldingen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De achtergrondvoorbeeldmonitor</para>
+<para>De achtergrondvoorbeeldmonitor</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een gebied voor het bepalen van de achtergrondkleur</para>
+<para>Een gebied voor het bepalen van de achtergrondkleur</para>
</listitem>
</orderedlist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het selecteren van het bureaublad</term>
+<term>Het selecteren van het bureaublad</term>
<listitem>
-<para
->U gebruikt de keuzelijst <guilabel
->Instelling voor bureaublad:</guilabel
-> om het bureaublad te kiezen dat u in wilt stellen. U kunt elk bureaublad afzonderlijk kiezen, of u kunt met <guilabel
->Alle bureaubladen</guilabel
-> instellingen doen voor alle bureaubladen tegelijkertijd.</para>
+<para>U gebruikt de keuzelijst <guilabel>Instelling voor bureaublad:</guilabel> om het bureaublad te kiezen dat u in wilt stellen. U kunt elk bureaublad afzonderlijk kiezen, of u kunt met <guilabel>Alle bureaubladen</guilabel> instellingen doen voor alle bureaubladen tegelijkertijd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Voorbeeldmonitor</term>
+<term>Voorbeeldmonitor</term>
<listitem>
-<para
->Dit is een voorbeeldvenster. Het geeft u een voorbeeld van wat u kunt verwachten bij elke wijziging.</para>
+<para>Dit is een voorbeeldvenster. Het geeft u een voorbeeld van wat u kunt verwachten bij elke wijziging.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Achtergrond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze sectie laat u een achtergrond over het kleurverloop heen laden.</para>
+<para>Deze sectie laat u een achtergrond over het kleurverloop heen laden.</para>
-<para
->Er zijn hier drie keuzes megelijk:</para>
+<para>Er zijn hier drie keuzes megelijk:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen afbeelding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geen afbeelding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er wordt geen achtergrondafbeelding getoond. De kleur- en patrooninstellingen hieronder hebben nog steeds effect.</para>
+<para>Er wordt geen achtergrondafbeelding getoond. De kleur- en patrooninstellingen hieronder hebben nog steeds effect.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afbeelding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afbeelding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Een enkele afbeelding wordt als achtergrond voor de gekozen bureaubladen gebruikt.</para>
-<para
->Hoe deze afbeelding geplaatst en geschaald wordt kunt u verderop fijninstellen.</para>
+<para>Een enkele afbeelding wordt als achtergrond voor de gekozen bureaubladen gebruikt.</para>
+<para>Hoe deze afbeelding geplaatst en geschaald wordt kunt u verderop fijninstellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Diavoorstelling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Diavoorstelling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt in &kde; een automatische diavoorstelling van bureaubladafbeeldingen hebben. Om deze optie in te stellen, klikt u op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
->. In het dialoogvenster dat verschijnt kunt u elke afbeelding of afbeeldingenmap op uw computer kiezen, door de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> te gebruiken. <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> haalt het geselecteerde item uit de lijst.</para>
-
-<para
->U kunt de tijdsduur instellen die elke afbeelding getoond wordt in het veld <guilabel
->Afbeelding veranderen na:</guilabel
->, en u kunt de optie <guibutton
->Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen</guibutton
-> instellen als u ze niet in de getoonde volgorde wilt laten zien.</para>
-
-<tip
-><para
->Om een achtergrondafbeelding te kunnen weergeven wordt deze eerst in het geheugen geplaatst. Als u weinig geheugen hebt, dan kunt u het beste een kleine afbeelding als tegel kiezen, of helemaal geen achtergrondafbeelding gebruiken.</para>
-
-<para
->Ook als u een kleine afbeelding centreert of schaalt zal deze als beeldschermvullend formaat in het geheugen worden geplaatst.</para
-></tip>
+<para>U kunt in &kde; een automatische diavoorstelling van bureaubladafbeeldingen hebben. Om deze optie in te stellen, klikt u op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton>. In het dialoogvenster dat verschijnt kunt u elke afbeelding of afbeeldingenmap op uw computer kiezen, door de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> te gebruiken. <guibutton>Verwijderen</guibutton> haalt het geselecteerde item uit de lijst.</para>
+
+<para>U kunt de tijdsduur instellen die elke afbeelding getoond wordt in het veld <guilabel>Afbeelding veranderen na:</guilabel>, en u kunt de optie <guibutton>Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen</guibutton> instellen als u ze niet in de getoonde volgorde wilt laten zien.</para>
+
+<tip><para>Om een achtergrondafbeelding te kunnen weergeven wordt deze eerst in het geheugen geplaatst. Als u weinig geheugen hebt, dan kunt u het beste een kleine afbeelding als tegel kiezen, of helemaal geen achtergrondafbeelding gebruiken.</para>
+
+<para>Ook als u een kleine afbeelding centreert of schaalt zal deze als beeldschermvullend formaat in het geheugen worden geplaatst.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -166,202 +106,92 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opties</guilabel></term>
<listitem>
-<variablelist
-><!-- Positioning -->
-<title
-><guilabel
->Positie:</guilabel
-></title>
+<variablelist><!-- Positioning -->
+<title><guilabel>Positie:</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gecentreerd op het scherm weergegeven worden zonder de grootte van de afbeelding te wijzigen. De achtergrondkleuren zullen zichtbaar zijn waar geen afbeelding is.</para
-> </listitem>
+<term>Gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gecentreerd op het scherm weergegeven worden zonder de grootte van de afbeelding te wijzigen. De achtergrondkleuren zullen zichtbaar zijn waar geen afbeelding is.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts.</para
-></listitem>
+<term>Tegels</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Tegels, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Max. grootte, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. </para
-></listitem>
+<term>Max. grootte, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Max. grootte, getegeld</term>
+<term>Max. grootte, getegeld</term>
<listitem>
-<para
->De afbeelding zal in de hoek van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. als er nog ruimte over is wordt deze gebruikt om nog een deel van de afbeelding te tonen. </para>
+<para>De afbeelding zal in de hoek van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. als er nog ruimte over is wordt deze gebruikt om nog een deel van de afbeelding te tonen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geschaald</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal geschaald worden om op het bureaublad te passen. Het zal uitgerekt worden om in alle vier de hoeken te passen. Dit kan de afbeelding vervormen.</para
-></listitem>
+<term>Geschaald</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal geschaald worden om op het bureaublad te passen. Het zal uitgerekt worden om in alle vier de hoeken te passen. Dit kan de afbeelding vervormen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gecentreerd autopassend</term>
+<term>Gecentreerd autopassend</term>
<listitem>
-<para
->Als de afbeelding op het bureaublad past, werkt dit hetzelfde als Gecentreerd. Als de afbeelding groter is dan het bureaublad wordt deze bijgeschaald zodat het wel past, met behoud van verhoudingen. </para>
+<para>Als de afbeelding op het bureaublad past, werkt dit hetzelfde als Gecentreerd. Als de afbeelding groter is dan het bureaublad wordt deze bijgeschaald zodat het wel past, met behoud van verhoudingen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geschaald en bijgesneden</term>
+<term>Geschaald en bijgesneden</term>
<listitem>
-<para
->Schaal de afbeelding zodanig zonder vervorming, dat deze zowel de breedte als de hoogte vult, en centreert deze. Hierbij wordt indien nodig een deel van de afbeelding afgehaald.</para>
+<para>Schaal de afbeelding zodanig zonder vervorming, dat deze zowel de breedte als de hoogte vult, en centreert deze. Hierbij wordt indien nodig een deel van de afbeelding afgehaald.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><!-- Colors -->
+<variablelist><!-- Colors -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleuren:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kleuren:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In de eerste keuzelijst kunt u de soort kleur, gradient of patroon kiezen om onder (of in plaats van) de afbeelding weer te geven.</para>
-<tip
-><para
->Als u een afbeelding als achtergrond gaat gebruiken, kunt u deze sectie van het dialoogvenster overslaan.</para>
-<para
->Als de gekozen afbeelding echter niet het volledige bureaublad vult, worden de gekozen kleuren nog in de overige ruimte weergegeven.</para
-></tip>
+<para>In de eerste keuzelijst kunt u de soort kleur, gradient of patroon kiezen om onder (of in plaats van) de afbeelding weer te geven.</para>
+<tip><para>Als u een afbeelding als achtergrond gaat gebruiken, kunt u deze sectie van het dialoogvenster overslaan.</para>
+<para>Als de gekozen afbeelding echter niet het volledige bureaublad vult, worden de gekozen kleuren nog in de overige ruimte weergegeven.</para></tip>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vlak</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren met de eerste kleurenbalk, en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vlak</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren met de eerste kleurenbalk, en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Horizontaal kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen aan de linkerkant van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat de andere zijde van het scherm bereikt is.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Horizontaal kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen aan de linkerkant van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat de andere zijde van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verticaal kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen aan de bovenzijde van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat de onderzijde van het scherm is bereikt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verticaal kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen aan de bovenzijde van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat de onderzijde van het scherm is bereikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piramidevormig kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in elke hoek van het scherm, en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat het midden van het scherm bereikt is.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Piramidevormig kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in elke hoek van het scherm, en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat het midden van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dubbelgekruist kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat het midden van het scherm bereikt is. De <quote
->vorm</quote
-> van het kleurverloop is anders dan die van het pyramide-kleurverloop.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dubbelgekruist kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat het midden van het scherm bereikt is. De <quote>vorm</quote> van het kleurverloop is anders dan die van het pyramide-kleurverloop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ellipsvormig kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, Dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in midden van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat de hoeken van het scherm bereikt zijn. Het patroon is ellipsvormig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ellipsvormig kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, Dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in midden van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat de hoeken van het scherm bereikt zijn. Het patroon is ellipsvormig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable
->Patroon</replaceable
-></term>
+<term><replaceable>Patroon</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->De rest van de lijst bevat de namen van diverse patronen of texturen die u kunt kiezen.</para>
-<para
->Klik dan op <guilabel
->OK</guilabel
->, en &kde; zal het door u gekozen patroon tekenen met de twee kleuren die u geselecteerd heeft. Voor meer informatie over patronen, zie de sectie <link linkend="bkgnd-patterns"
->Patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</link
->.</para>
-
-<para
->Kies de eerste kleur met de eerste kleurenbalk. Als u een patroon hebt gekozen dat twee kleuren vereist kunt u de tweede kleur met de desbetreffende knop kiezen.</para>
+<para>De rest van de lijst bevat de namen van diverse patronen of texturen die u kunt kiezen.</para>
+<para>Klik dan op <guilabel>OK</guilabel>, en &kde; zal het door u gekozen patroon tekenen met de twee kleuren die u geselecteerd heeft. Voor meer informatie over patronen, zie de sectie <link linkend="bkgnd-patterns">Patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</link>.</para>
+
+<para>Kies de eerste kleur met de eerste kleurenbalk. Als u een patroon hebt gekozen dat twee kleuren vereist kunt u de tweede kleur met de desbetreffende knop kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,32 +202,14 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vermenging:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vermenging:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De keuzelijst <guilabel
->Vermenging</guilabel
-> bevat de opties om een goede overgang (vermenging) van de afbeelding te maken terwijl deze verandert naar de achtergrond.</para>
+<para>De keuzelijst <guilabel>Vermenging</guilabel> bevat de opties om een goede overgang (vermenging) van de afbeelding te maken terwijl deze verandert naar de achtergrond.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->In een keuzelijst kunt u de vermengingsmodus kiezen. Veel modi zijn gelijk aan vermengingsmodi voor achtergrondkleuren. Selecteer uw modus in de lijst, en het voorbeeldvenster toont u hoe het eruit zal zien.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De schuifbalk <guilabel
->Balans</guilabel
-> past de vermenging aan. Het resultaat kan gezien worden in het voorbeeldvenster.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het keuzevakje <guilabel
->Rollen omkeren</guilabel
-> keert voor sommige vermengingssoorten de ros van afbeelding en achtergrond om.</para>
+<listitem><para>In een keuzelijst kunt u de vermengingsmodus kiezen. Veel modi zijn gelijk aan vermengingsmodi voor achtergrondkleuren. Selecteer uw modus in de lijst, en het voorbeeldvenster toont u hoe het eruit zal zien.</para></listitem>
+<listitem><para>De schuifbalk <guilabel>Balans</guilabel> past de vermenging aan. Het resultaat kan gezien worden in het voorbeeldvenster.</para></listitem>
+<listitem><para>Het keuzevakje <guilabel>Rollen omkeren</guilabel> keert voor sommige vermengingssoorten de ros van afbeelding en achtergrond om.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -408,90 +220,37 @@
</variablelist>
<sect2 id="bkgnd-advanced">
-<title
->Geavanceerde opties</title>
-<para
->Onder de voorbeeldmonitor bevindt zich een knop <guibutton
->Geavanceerde opties</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om een extern programma te gebruiken om de achtergrond van &kde; te bepalen en te wijzigen selecteert u <guilabel
->Gebruik het volgende programme voor het tekenen van de achtergrond</guilabel
->. De beschikbare &kde;-programma's worden getoond, kies er één om deze in te schakelen. Om uw kouze aan te passen, bijvoorbeeld om de verversingstijd te wijzigen, kunt u <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Om een toepassing van derden (&eg; <application
->XEarth</application
->) toe te voegen kunt u de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> gebruiken. Er verschijnt dan een dialoogvenster waarin u uw toepassing kunt kiezen en andere gegevens erover kunt invullen. U kunt items uit de lijst verwijderen door ze te selecteren en de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> te gebruiken.</para>
-
-<para
->Externe programma's gebruiken om uw achtergrond te wijzigen gaat voorbij het bereik van dit document, zie de documentatie van die programma's voor informatie over het instellen.</para>
-
-<para
->In deze sectie kunt u ook de tekstkleur van pictogrammen op uw bureaublad instellen. Als u de pictogramtekst moeilijk te lezen vindt tegen een afbeelding of patroon, kunt u een vlakke achtergrond achter de tekst laten weergeven, of een schaduw onder de tekst laten plaatsen.</para>
-
-<para
->Het is mogelijk om in te stellen hoeveel regels tekst er onder een pictogram worden weergegeven met de optie <guilabel
->Regels voor pictogramtekst:</guilabel
->. Als de tekst langer is dan in het ingestelde aantal regels past, wordt deze afgekapt. U kunt ook een waarde instellen voor de optie <guilabel
->Breedte van pictogramtekst:</guilabel
->. De waarde is in pixels en de standaardwaarde is <guilabel
->Auto</guilabel
->, die berekend wordt aan de hand van het gekozen lettertype. </para>
-
-<para
->Tot slot kunt u de <guilabel
->grootte van de achtergrondcache</guilabel
-> instellen. De standaard (2048 KB) is meestal een veilige keuze.</para>
+<title>Geavanceerde opties</title>
+<para>Onder de voorbeeldmonitor bevindt zich een knop <guibutton>Geavanceerde opties</guibutton>.</para>
+
+<para>Om een extern programma te gebruiken om de achtergrond van &kde; te bepalen en te wijzigen selecteert u <guilabel>Gebruik het volgende programme voor het tekenen van de achtergrond</guilabel>. De beschikbare &kde;-programma's worden getoond, kies er één om deze in te schakelen. Om uw kouze aan te passen, bijvoorbeeld om de verversingstijd te wijzigen, kunt u <guibutton>Wijzigen...</guibutton> kiezen.</para>
+
+<para>Om een toepassing van derden (&eg; <application>XEarth</application>) toe te voegen kunt u de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> gebruiken. Er verschijnt dan een dialoogvenster waarin u uw toepassing kunt kiezen en andere gegevens erover kunt invullen. U kunt items uit de lijst verwijderen door ze te selecteren en de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> te gebruiken.</para>
+
+<para>Externe programma's gebruiken om uw achtergrond te wijzigen gaat voorbij het bereik van dit document, zie de documentatie van die programma's voor informatie over het instellen.</para>
+
+<para>In deze sectie kunt u ook de tekstkleur van pictogrammen op uw bureaublad instellen. Als u de pictogramtekst moeilijk te lezen vindt tegen een afbeelding of patroon, kunt u een vlakke achtergrond achter de tekst laten weergeven, of een schaduw onder de tekst laten plaatsen.</para>
+
+<para>Het is mogelijk om in te stellen hoeveel regels tekst er onder een pictogram worden weergegeven met de optie <guilabel>Regels voor pictogramtekst:</guilabel>. Als de tekst langer is dan in het ingestelde aantal regels past, wordt deze afgekapt. U kunt ook een waarde instellen voor de optie <guilabel>Breedte van pictogramtekst:</guilabel>. De waarde is in pixels en de standaardwaarde is <guilabel>Auto</guilabel>, die berekend wordt aan de hand van het gekozen lettertype. </para>
+
+<para>Tot slot kunt u de <guilabel>grootte van de achtergrondcache</guilabel> instellen. De standaard (2048 KB) is meestal een veilige keuze.</para>
</sect2>
<sect2 id="bkgnd-patterns">
-<title
->Afbeeldingen en patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</title>
-
-<para
->Onder de voorbeeldmonitor bevindt zich een knop met <guibutton
->Nieuwe achtergronden ophalen</guibutton
-> die u helpt met het ophalen van nieuwe achtergrondafbeeldingen vanaf de website <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->. U kunt natuurlijk elke afbeelding die u al hebt als achtergrond gebruiken, en deze mag op elke locatie op uw harde schijf opgeslagen worden. Om een afbeelding automatisch bij alle gebruikers in de lijst te laten verschijnen, plaatst u deze in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/wallpapers</filename
->.</para>
-
-<para
->Een patroon is een afbeeldingsbestand, dat &kde; gebruikt als een sjabloon om uw achtergrond te tekenen. Het afbeeldingsbestand biedt de vormen, maar &kde; biedt de kleuren. &kde; komt met verscheidene patronen, en u kunt zelf nieuwe patronen toevoegen.</para>
-
-<para
->Om een patroon toe te voegen dat voor iedere gebruiker op uw computer beschikbaar is, plaatst u het in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Kopieer een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand uit deze map, en noem het hetzelfde als uw nieuwe patroonafbeelding. Wijzig de inhoud zodat deze van toepassing is op uw nieuwe patroon.</para>
-
-<para
->Om een nieuw patroon voor een enkele gebruiker toe te voegen, plaatst u de bestanden in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Voor de beste resultaten dient het patroon een PNG-bestand in grijswaarden te zijn.</para>
+<title>Afbeeldingen en patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</title>
+
+<para>Onder de voorbeeldmonitor bevindt zich een knop met <guibutton>Nieuwe achtergronden ophalen</guibutton> die u helpt met het ophalen van nieuwe achtergrondafbeeldingen vanaf de website <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. U kunt natuurlijk elke afbeelding die u al hebt als achtergrond gebruiken, en deze mag op elke locatie op uw harde schijf opgeslagen worden. Om een afbeelding automatisch bij alle gebruikers in de lijst te laten verschijnen, plaatst u deze in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para>
+
+<para>Een patroon is een afbeeldingsbestand, dat &kde; gebruikt als een sjabloon om uw achtergrond te tekenen. Het afbeeldingsbestand biedt de vormen, maar &kde; biedt de kleuren. &kde; komt met verscheidene patronen, en u kunt zelf nieuwe patronen toevoegen.</para>
+
+<para>Om een patroon toe te voegen dat voor iedere gebruiker op uw computer beschikbaar is, plaatst u het in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Kopieer een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand uit deze map, en noem het hetzelfde als uw nieuwe patroonafbeelding. Wijzig de inhoud zodat deze van toepassing is op uw nieuwe patroon.</para>
+
+<para>Om een nieuw patroon voor een enkele gebruiker toe te voegen, plaatst u de bestanden in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Voor de beste resultaten dient het patroon een PNG-bestand in grijswaarden te zijn.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
index e65a744abd7..3d819703fc7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
@@ -1,105 +1,52 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pat</firstname
-> <surname
->Dowler</surname
-> </author>
+<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Hoelzer</surname
-> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Bel</keyword>
-<keyword
->Instellingen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Bel</keyword>
+<keyword>Instellingen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="bell">
-<title
->Systeembel</title>
+<title>Systeembel</title>
-<para
->De systeembel of piep is een functionaliteit van de X-server, die goed gebruik probeert te maken van de beschikbare hardware. </para>
+<para>De systeembel of piep is een functionaliteit van de X-server, die goed gebruik probeert te maken van de beschikbare hardware. </para>
-<para
->&kde; gebruikt normaal gesproken de systeembel niet maar maakt gebruik van zijn eigen notificatiesysteem. Dit kan het vastleggen van gebeurtenissen, het aanroepen van bericht vensters of een eigen geluid zijn. U kunt dit instellen in het tabblad <guilabel
->Systeemnotificaties</guilabel
-> in de &kcontrol;-module.</para>
+<para>&kde; gebruikt normaal gesproken de systeembel niet maar maakt gebruik van zijn eigen notificatiesysteem. Dit kan het vastleggen van gebeurtenissen, het aanroepen van bericht vensters of een eigen geluid zijn. U kunt dit instellen in het tabblad <guilabel>Systeemnotificaties</guilabel> in de &kcontrol;-module.</para>
-<note
-><para
->Door hardwarebeperkingen is het voor de X-server niet altijd mogelijk om een piep te maken die precies aan de parameters voldoet. Bijvoorbeeld: op de meeste PC's is het volumebeheer niet erg goed waardoor X een laag volume lijkt na te maken met een kortere duur van het geluid. Als de instellingen dus geen effect hebben ligt dit waarschijnlijk aan het feit dat de X-server en/of de hardware niets beters ondersteunen.</para
-></note>
+<note><para>Door hardwarebeperkingen is het voor de X-server niet altijd mogelijk om een piep te maken die precies aan de parameters voldoet. Bijvoorbeeld: op de meeste PC's is het volumebeheer niet erg goed waardoor X een laag volume lijkt na te maken met een kortere duur van het geluid. Als de instellingen dus geen effect hebben ligt dit waarschijnlijk aan het feit dat de X-server en/of de hardware niets beters ondersteunen.</para></note>
-<para
->Gebruikers kunnen de volgende parameters voor de bel instellen:</para>
+<para>Gebruikers kunnen de volgende parameters voor de bel instellen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-> <para
->Volume (percentage van het <quote
->maximum</quote
-> volume)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->Toonhoogte (in Hz)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->Duur (in milliseconden)</para
-> </listitem>
+<listitem> <para>Volume (percentage van het <quote>maximum</quote> volume)</para> </listitem>
+<listitem> <para>Toonhoogte (in Hz)</para> </listitem>
+<listitem> <para>Duur (in milliseconden)</para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt de knop <guibutton
->Testen</guibutton
-> gebruiken om te horen hoe de huidige instellingen klinken.</para>
+<para>U kunt de knop <guibutton>Testen</guibutton> gebruiken om te horen hoe de huidige instellingen klinken.</para>
-<sect2 id="bell-author"
-><title
->Auteurssectie</title>
-<para
->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email
->mhk@kde.org</email
-></para>
-<para
->Geconverteerd naar KDE 2.0 door Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<sect2 id="bell-author"><title>Auteurssectie</title>
+<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para>
+<para>Geconverteerd naar KDE 2.0 door Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.rinse;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
index 749d88dcd24..02aebb37db8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
@@ -2,77 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></author>
+<author><firstname></firstname><surname></surname></author>
&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Cache</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Cache</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cache">
-<title
->Cache</title>
+<title>Cache</title>
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om de grootte van de lokale cache in te stellen zoals deze wordt gebruikt door &konqueror;. Merk op dat elke gebruiker zijn eigen cache-map heeft en dat deze map niet gedeeld wordt met andere browsers zoals &Netscape;.</para>
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om de grootte van de lokale cache in te stellen zoals deze wordt gebruikt door &konqueror;. Merk op dat elke gebruiker zijn eigen cache-map heeft en dat deze map niet gedeeld wordt met andere browsers zoals &Netscape;.</para>
-<para
->Het opslaan van lokale kopieën van webpagina's die u hebt bezocht geeft &konqueror; de mogelijkheid om hun inhoud sneller te laden als u weer naar deze pagina surft. Het is alleen nodig om de pagina te herladen als de inhoud van de originele pagina is gewijzigd sinds uw laatste bezoek, of als u op de knop herladen drukt in &konqueror;.</para>
+<para>Het opslaan van lokale kopieën van webpagina's die u hebt bezocht geeft &konqueror; de mogelijkheid om hun inhoud sneller te laden als u weer naar deze pagina surft. Het is alleen nodig om de pagina te herladen als de inhoud van de originele pagina is gewijzigd sinds uw laatste bezoek, of als u op de knop herladen drukt in &konqueror;.</para>
-<para
->Als u echt niet wilt dat door u bezochte webpagina's worden opgeslagen op uw computer dan kunt u &konqueror;'s schijfcache uitschakelen door het selectievak <guilabel
->Cache gebruiken</guilabel
-> te deselecteren.</para>
+<para>Als u echt niet wilt dat door u bezochte webpagina's worden opgeslagen op uw computer dan kunt u &konqueror;'s schijfcache uitschakelen door het selectievak <guilabel>Cache gebruiken</guilabel> te deselecteren.</para>
-<para
->Hier kunt u instellen hoe agressief &konqueror; de cache bijgewerkt houdt. <guilabel
->Cache synchroon houden</guilabel
-> betekent dat &konqueror; de cache voor alle objecten zal bekijken en ze zal downloaden als ze niet in de cache zitten en ze vervolgens uit de cache zal laden. <guilabel
->Cache gebruiken indien mogelijk</guilabel
-> betekent dat &konqueror; de cache zal proberen en als het object niet wordt gevonden &konqueror; deze zal downloaden en direct zal tonen. <guilabel
->Offline browsen modus</guilabel
-> betekent dat &konqueror; de cache zal proberen en als deze niet aanwezig is geen poging zal ondernemen om het van het internet te downloaden.</para>
+<para>Hier kunt u instellen hoe agressief &konqueror; de cache bijgewerkt houdt. <guilabel>Cache synchroon houden</guilabel> betekent dat &konqueror; de cache voor alle objecten zal bekijken en ze zal downloaden als ze niet in de cache zitten en ze vervolgens uit de cache zal laden. <guilabel>Cache gebruiken indien mogelijk</guilabel> betekent dat &konqueror; de cache zal proberen en als het object niet wordt gevonden &konqueror; deze zal downloaden en direct zal tonen. <guilabel>Offline browsen modus</guilabel> betekent dat &konqueror; de cache zal proberen en als deze niet aanwezig is geen poging zal ondernemen om het van het internet te downloaden.</para>
-<para
->U kunt de grootte van de cache bepalen door een waarde in te typen in het tekstveld met de naam <guilabel
->Cachegrootte op schijf</guilabel
-> Dit is de gemiddelde hoeveelheid ruimte in kilobytes die de cachemap mag innemen. Wanneer de cache te groot wordt zal &konqueror; de oudste bestanden verwijderen om de grootte van de cache te verkleinen.</para>
+<para>U kunt de grootte van de cache bepalen door een waarde in te typen in het tekstveld met de naam <guilabel>Cachegrootte op schijf</guilabel> Dit is de gemiddelde hoeveelheid ruimte in kilobytes die de cachemap mag innemen. Wanneer de cache te groot wordt zal &konqueror; de oudste bestanden verwijderen om de grootte van de cache te verkleinen.</para>
-<para
->Dit is echter alleen een gemiddelde en tijdens een internetsessie kan de cache behoorlijk wat groter worden.</para>
+<para>Dit is echter alleen een gemiddelde en tijdens een internetsessie kan de cache behoorlijk wat groter worden.</para>
-<para
->U kunt de knop <guibutton
->Cache legen</guibutton
-> gebruiken om de cache op elk moment te legen.</para>
+<para>U kunt de knop <guibutton>Cache legen</guibutton> gebruiken om de cache op elk moment te legen.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
index b3aa13c8de5..e6e3c301739 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
@@ -2,90 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-19</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Klok</keyword>
-<keyword
->datum</keyword>
-<keyword
->tijd</keyword>
-<keyword
->set</keyword>
-<keyword
->instellen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Klok</keyword>
+<keyword>datum</keyword>
+<keyword>tijd</keyword>
+<keyword>set</keyword>
+<keyword>instellen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="datetime">
-<title
->Datum &amp; Tijd</title>
+<title>Datum &amp; Tijd</title>
-<para
->U kunt deze module gebruiken om de systeemdatum en -tijd te wijzigen, door middel van een handige interface.</para>
+<para>U kunt deze module gebruiken om de systeemdatum en -tijd te wijzigen, door middel van een handige interface.</para>
-<note
-><para
->Voor het wijzigen van de systeemdatum en -tijd heeft u de toegangsrechten van (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) nodig. Als u deze toegangsrechten niet hebt, dan zal het dialoogvenster u slechts de huidige instellingen tonen.</para
-></note>
+<note><para>Voor het wijzigen van de systeemdatum en -tijd heeft u de toegangsrechten van (<systemitem class="username">root</systemitem>) nodig. Als u deze toegangsrechten niet hebt, dan zal het dialoogvenster u slechts de huidige instellingen tonen.</para></note>
-<para
->Als u deze module voor het eerst start, bent u in de weergavemodus. Om uw instellingen te wijzigen, klik op <guibutton
->Bewerken</guibutton
->. Als u aangemeld bent als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, dan zult u direct naar het wijzigingsdialoogvenster gaan. Zo niet, dan zal &kde; u om het root-wachtwoord vragen.</para>
+<para>Als u deze module voor het eerst start, bent u in de weergavemodus. Om uw instellingen te wijzigen, klik op <guibutton>Bewerken</guibutton>. Als u aangemeld bent als <systemitem class="username">root</systemitem>, dan zult u direct naar het wijzigingsdialoogvenster gaan. Zo niet, dan zal &kde; u om het root-wachtwoord vragen.</para>
<sect2 id="date-change">
-<title
->Uw instellingen wijzigen</title>
-
-<para
->U kunt de datum instellen in de linkerhelft van deze module. Kies gewoon de maand (het lijstveld bovenaan), het jaar (het spinveld bovenaan), en de dag van de maand (klik op een dag in de kalender).</para>
-
-<para
->U kunt de tijd instellen door gebruik te maken van de spinvelden onder de klok of door direkt een waarde in te vullen.</para>
-
-<note
-><para
->De tijd wordt weergegeven in 24-uur-opmaak. Als u de systeemtijd instelt op 8:00 PM, zet dan het uurspinveld op <guilabel
->20</guilabel
-> (8 + 12). Als u de systeemtijd op 8:00 AM wilt instellen, zet dan het spinveld op <guilabel
->8</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->Om een nieuwe tijdzone in te stellen selecteert u gewoon uw nieuwe tijdzone in het lijstveld in het midden op het scherm.</para>
-
-<para
->Als u de correcte datum en tijd hebt ingesteld klikt u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren.</para>
+<title>Uw instellingen wijzigen</title>
+
+<para>U kunt de datum instellen in de linkerhelft van deze module. Kies gewoon de maand (het lijstveld bovenaan), het jaar (het spinveld bovenaan), en de dag van de maand (klik op een dag in de kalender).</para>
+
+<para>U kunt de tijd instellen door gebruik te maken van de spinvelden onder de klok of door direkt een waarde in te vullen.</para>
+
+<note><para>De tijd wordt weergegeven in 24-uur-opmaak. Als u de systeemtijd instelt op 8:00 PM, zet dan het uurspinveld op <guilabel>20</guilabel> (8 + 12). Als u de systeemtijd op 8:00 AM wilt instellen, zet dan het spinveld op <guilabel>8</guilabel>.</para></note>
+
+<para>Om een nieuwe tijdzone in te stellen selecteert u gewoon uw nieuwe tijdzone in het lijstveld in het midden op het scherm.</para>
+
+<para>Als u de correcte datum en tijd hebt ingesteld klikt u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om de wijzigingen door te voeren.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
index 35967b57e48..07de71b7d6a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
@@ -2,173 +2,92 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->kleur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>kleur</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="color">
-<title
->Kleuren</title>
+<title>Kleuren</title>
<sect2 id="color-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->De kleurselectiemodule is verdeeld in 4 delen:</para>
+<para>De kleurselectiemodule is verdeeld in 4 delen:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-preview"
-> Het kleurschema voorbeeld</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-widget-color"
->De huidige <guilabel
->widgetkleur</guilabel
-></link
->.</para>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview"> Het kleurschema voorbeeld</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">De huidige <guilabel>widgetkleur</guilabel></link>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-color-schemes"
->De beschikbare kleurschema's</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-contrast"
->De contrastschuifbalk</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">De beschikbare kleurschema's</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">De contrastschuifbalk</link>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<note
-><para
->Een <emphasis
->widget</emphasis
-> is een vaakgebruikte programmeursterm die verwijst naar gebruikersinterfaceobjecten zoals knoppen, menu's en schuifbalken. U kunt ze zien als de fundamentele onderdelen die geassembleerd zijn om uw programma te maken.</para
-></note>
+<note><para>Een <emphasis>widget</emphasis> is een vaakgebruikte programmeursterm die verwijst naar gebruikersinterfaceobjecten zoals knoppen, menu's en schuifbalken. U kunt ze zien als de fundamentele onderdelen die geassembleerd zijn om uw programma te maken.</para></note>
<sect3 id="kcmdisplay-preview">
-<title
->Voorbeeld</title>
+<title>Voorbeeld</title>
-<para
->Deze sectie van het dialoog demonstreert hoe een kleurschema toegepast wordt op een selectie widgets. Het toont u een <guilabel
->voorbeeld</guilabel
-> van uw huidige kleurkeuzes.</para>
+<para>Deze sectie van het dialoog demonstreert hoe een kleurschema toegepast wordt op een selectie widgets. Het toont u een <guilabel>voorbeeld</guilabel> van uw huidige kleurkeuzes.</para>
-<para
->Een kleurschema bestaat uit een set van 18 kleuren. </para>
+<para>Een kleurschema bestaat uit een set van 18 kleuren. </para>
-<para
->Elk widget is gelabeld om u te helpen identificeren over hoe uw wijzigingen het kleurenschema zullen beïnvloeden.</para>
+<para>Elk widget is gelabeld om u te helpen identificeren over hoe uw wijzigingen het kleurenschema zullen beïnvloeden.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-widget-color">
-<title
-><guilabel
->Widgetkleur</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Widgetkleur</guilabel></title>
-<para
->Het momenteel geselecteerde lid van het kleurenschema wordt weergegeven in het combinatieveld. De kleur van deze widget kan gewijzigd worden door op het gekleurde veld onder het combinatieveld te klikken. Een kleurenselectiedialoog zal verschijnen, waarin u een nieuwe kleur kunt kiezen. Als u blij bent met de geselecteerde kleur, klik dan op <guibutton
->Ok</guibutton
-> in het kleurenselectiedialoog. De kleur zal bijgewerkt worden in het voorbeeldgebied.</para>
+<para>Het momenteel geselecteerde lid van het kleurenschema wordt weergegeven in het combinatieveld. De kleur van deze widget kan gewijzigd worden door op het gekleurde veld onder het combinatieveld te klikken. Een kleurenselectiedialoog zal verschijnen, waarin u een nieuwe kleur kunt kiezen. Als u blij bent met de geselecteerde kleur, klik dan op <guibutton>Ok</guibutton> in het kleurenselectiedialoog. De kleur zal bijgewerkt worden in het voorbeeldgebied.</para>
-<para
->U kunt elk lid van het kleurenschema in het kleuren combinatieveld kiezen.</para>
+<para>U kunt elk lid van het kleurenschema in het kleuren combinatieveld kiezen.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-contrast">
-<title
-><guilabel
-> Contrast</guilabel
-> schuifbalk</title>
+<title><guilabel> Contrast</guilabel> schuifbalk</title>
-<para
->De <guilabel
-> Contrast</guilabel
-> schuifbalk laat u het contrast tussen verschillende schaduwen van de geselecteerde kleuren bepalen.</para>
+<para>De <guilabel> Contrast</guilabel> schuifbalk laat u het contrast tussen verschillende schaduwen van de geselecteerde kleuren bepalen.</para>
-<para
->Het voorbeeldgebied wordt direct bijgewerkt om het effect van uw wijziging weer te geven.</para>
+<para>Het voorbeeldgebied wordt direct bijgewerkt om het effect van uw wijziging weer te geven.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-color-schemes">
-<title
-><guilabel
->Kleurenschema</guilabel
-></title>
-
-<para
->Er zitten verschillende kleurenschema's bij &kde; en u bent vrij om uw eigen schema samen te stellen.</para
->
-
-<para
->De drie belangrijkste onderdelen van elke schema worden getoond naast de naam in de lijst. Om het kleurenschema uitgebreider te bekijken, klikt u op de naam in de lijst. </para>
-
-<para
->U kunt de standaard &kde;-kleurenschema's gebruiken als startpunt voor uw eigen kleurenschema. Klik op de <guibutton
->Schema opslaan...</guibutton
-> knop om het kleurenschema onder een nieuwe naam op te slaan, vervolgens kunt u het wijzigen. </para>
-
-<para
->Wanneer een zelfgemaakt kleurenschema geselecteerd is, verandert het kleurenschema (zoals in het voorbeeld weergegeven is) en kan het opgeslagen worden met de <guibutton
->Schema opslaan...</guibutton
-> knop, het kan ook verwijderd worden met de <guibutton
->Schema verwijderen...</guibutton
-> knop.</para>
-
-<note
-><para
->De standaard &kde;-schema's kunnen niet gewijzigd of verwijderd worden.</para
-></note>
-
-<para
->Om nieuwe schema's toe te voegen aan de lijst kunt u ook kiezen voor <guibutton
->Schema importeren...</guibutton
->. Dit kan een kleurenschema zijn die u zojuist hebt gecreëerd op een andere computer en daar heeft opgeslagen of een kleurenschema dat u zojuist van een website hebt opgehaald.</para>
-
-<para
->U kunt kiezen of u wilt dat &kde; het kleurenschema zelfs of niet-&kde;-toepassingen toepast als u het veld <guilabel
->Niet-KDE-programma's van kleuren voorzien</guilabel
->. Niet alle programma's zullen dit toelaten, maar de meeste wel.</para>
+<title><guilabel>Kleurenschema</guilabel></title>
+
+<para>Er zitten verschillende kleurenschema's bij &kde; en u bent vrij om uw eigen schema samen te stellen.</para>
+
+<para>De drie belangrijkste onderdelen van elke schema worden getoond naast de naam in de lijst. Om het kleurenschema uitgebreider te bekijken, klikt u op de naam in de lijst. </para>
+
+<para>U kunt de standaard &kde;-kleurenschema's gebruiken als startpunt voor uw eigen kleurenschema. Klik op de <guibutton>Schema opslaan...</guibutton> knop om het kleurenschema onder een nieuwe naam op te slaan, vervolgens kunt u het wijzigen. </para>
+
+<para>Wanneer een zelfgemaakt kleurenschema geselecteerd is, verandert het kleurenschema (zoals in het voorbeeld weergegeven is) en kan het opgeslagen worden met de <guibutton>Schema opslaan...</guibutton> knop, het kan ook verwijderd worden met de <guibutton>Schema verwijderen...</guibutton> knop.</para>
+
+<note><para>De standaard &kde;-schema's kunnen niet gewijzigd of verwijderd worden.</para></note>
+
+<para>Om nieuwe schema's toe te voegen aan de lijst kunt u ook kiezen voor <guibutton>Schema importeren...</guibutton>. Dit kan een kleurenschema zijn die u zojuist hebt gecreëerd op een andere computer en daar heeft opgeslagen of een kleurenschema dat u zojuist van een website hebt opgehaald.</para>
+
+<para>U kunt kiezen of u wilt dat &kde; het kleurenschema zelfs of niet-&kde;-toepassingen toepast als u het veld <guilabel>Niet-KDE-programma's van kleuren voorzien</guilabel>. Niet alle programma's zullen dit toelaten, maar de meeste wel.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
index e6fe4835b9d..5ffb93c468c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
@@ -2,223 +2,128 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cookie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cookie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cookie">
-<title
->Cookies</title>
+<title>Cookies</title>
-<para
->Cookies zijn een mechanisme gebruikt door websites om informatie op te slaan en op te vragen door middel van uw browser. Bijvoorbeeld, een website kan u toestaan om de inhoud en de lay-out van de pagina's die u ziet te wijzigen, zodat uw keuzes blijvend zijn bij latere bezoeken aan de website.</para>
+<para>Cookies zijn een mechanisme gebruikt door websites om informatie op te slaan en op te vragen door middel van uw browser. Bijvoorbeeld, een website kan u toestaan om de inhoud en de lay-out van de pagina's die u ziet te wijzigen, zodat uw keuzes blijvend zijn bij latere bezoeken aan de website.</para>
-<para
->Deze website kan uw instellingen onthouden door middel van het opslaan van een cookie op uw computer. Bij toekomstige bezoeken vraagt de website de opgeslagen informatie op om de inhoud aan te passen aan uw vooraf gespecificeerde wensen.</para>
+<para>Deze website kan uw instellingen onthouden door middel van het opslaan van een cookie op uw computer. Bij toekomstige bezoeken vraagt de website de opgeslagen informatie op om de inhoud aan te passen aan uw vooraf gespecificeerde wensen.</para>
-<para
->Cookies spelen dus een nuttige rol in het webbrowsen. Jammer genoeg slaan en vragen websites vaak informatie op zonder uw expliciete kennis of medeweten. Soms is deze informatie zeer nuttig voor de eigenaren van de website, bijvoorbeeld zodat ze een samenvatting van het aantal bezoeken aan de verschillende delen van een website krijgen. Of door middel van cookies banner-advertenties aan te passen.</para>
+<para>Cookies spelen dus een nuttige rol in het webbrowsen. Jammer genoeg slaan en vragen websites vaak informatie op zonder uw expliciete kennis of medeweten. Soms is deze informatie zeer nuttig voor de eigenaren van de website, bijvoorbeeld zodat ze een samenvatting van het aantal bezoeken aan de verschillende delen van een website krijgen. Of door middel van cookies banner-advertenties aan te passen.</para>
-<para
->De cookies-module van het &kcontrol; stelt u in staat om beleiden voor het gebruik van cookies in te stellen wanneer u het web verkent met de &konqueror; webbrowser. </para>
+<para>De cookies-module van het &kcontrol; stelt u in staat om beleiden voor het gebruik van cookies in te stellen wanneer u het web verkent met de &konqueror; webbrowser. </para>
-<warning
-><para
->Let erop dat de beleiden die u in deze configuratiemodule instelt <emphasis
->niet</emphasis
-> van toepassing zullen zijn op andere webbrowsers zoals &Netscape;.</para
-></warning>
+<warning><para>Let erop dat de beleiden die u in deze configuratiemodule instelt <emphasis>niet</emphasis> van toepassing zullen zijn op andere webbrowsers zoals &Netscape;.</para></warning>
<sect2 id="cookie-policy">
-<title
->Beleid</title>
+<title>Beleid</title>
-<para
->Door middel van het <guilabel
->Beleid</guilabel
->-tabblad, kunt u de &kde;-programma's instellen die cookies zullen afhandelen. U kunt dit doen door middel van het specificeren van een algemeen cookie-beleid voor bepaalde domeinen of servers.</para>
+<para>Door middel van het <guilabel>Beleid</guilabel>-tabblad, kunt u de &kde;-programma's instellen die cookies zullen afhandelen. U kunt dit doen door middel van het specificeren van een algemeen cookie-beleid voor bepaalde domeinen of servers.</para>
-<para
->Bovenaan het beleidstabblad staat een keuzeveld met de naam <guilabel
->Cookies accepteren</guilabel
->. Als u deze uit laat, zullen cookies volledig uitgeschakeld zijn. Dit kan het browsen door sommige sites ongemakkleijk maken, omdat sommige sites cookies nodig hebben om goed te functioneren.</para>
+<para>Bovenaan het beleidstabblad staat een keuzeveld met de naam <guilabel>Cookies accepteren</guilabel>. Als u deze uit laat, zullen cookies volledig uitgeschakeld zijn. Dit kan het browsen door sommige sites ongemakkleijk maken, omdat sommige sites cookies nodig hebben om goed te functioneren.</para>
-<para
->Waarschijnlijk wilt u wel cookies accepteren, maar wel een beleid instellen over hoe er met cookies omgegaan moet worden.</para>
+<para>Waarschijnlijk wilt u wel cookies accepteren, maar wel een beleid instellen over hoe er met cookies omgegaan moet worden.</para>
-<para
->De eerste groep instellingen, zijn instellingen die gelden voor alle cookies.</para>
+<para>De eerste groep instellingen, zijn instellingen die gelden voor alle cookies.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alleen cookies van originele server accepteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alleen cookies van originele server accepteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sommige pagina's proberen een cookie te plaatsen van een server anders dan de server waarvan u de <acronym
->HTML</acronym
->-pagina bekijkt. Bijvoorbeeld, zij laten u advertenties zien, maar de advertenties zijn afkomstig van een andere server zoals een server van een reclamebureau. Deze advertenties pogen een cookie te plaatsen om zo te kunnen volgen welke pagina's u bezoekt op de verschillende sites.</para>
-<para
->Door gebruik te maken van deze instelling bepaalt u dat er alleen cookies geplaatst mogen worden van de server waarmee u een verbinding wilt maken.</para>
+<para>Sommige pagina's proberen een cookie te plaatsen van een server anders dan de server waarvan u de <acronym>HTML</acronym>-pagina bekijkt. Bijvoorbeeld, zij laten u advertenties zien, maar de advertenties zijn afkomstig van een andere server zoals een server van een reclamebureau. Deze advertenties pogen een cookie te plaatsen om zo te kunnen volgen welke pagina's u bezoekt op de verschillende sites.</para>
+<para>Door gebruik te maken van deze instelling bepaalt u dat er alleen cookies geplaatst mogen worden van de server waarmee u een verbinding wilt maken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sessie-cookies automatisch accepteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sessie-cookies automatisch accepteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er is een toename van cookies die niet gebruikt worden om uw bewegingen over meerdere bezoeken van een website te volgen, maar slechts de bewegingen binnen één bezoek volgen. Dit worden sessie-cookies genoemd. Sessie-cokkies worden bewaard zolang u de site bezoekt en verwijderd als u de site verlaat.</para>
+<para>Er is een toename van cookies die niet gebruikt worden om uw bewegingen over meerdere bezoeken van een website te volgen, maar slechts de bewegingen binnen één bezoek volgen. Dit worden sessie-cookies genoemd. Sessie-cokkies worden bewaard zolang u de site bezoekt en verwijderd als u de site verlaat.</para>
-<para
->Websites kunnen deze gegevens voor meerdere zaken gebruiken. Het wordt veelal voor uw gemak gebruikt, bijvoorbeeld zodat u niet bij iedere pagina hoeft te authenticeren. Een webmail-site kan u gedurende een sessie een bepaalde <acronym
->ID</acronym
-> geven, zodat u niet voor iedere e-mail die u wilt gaan lezen uw wachtwoord hoeft op te geven. Er zijn andere manieren om dit te realiseren, maar cookies zijn simpel en goed te gebruiken.</para>
+<para>Websites kunnen deze gegevens voor meerdere zaken gebruiken. Het wordt veelal voor uw gemak gebruikt, bijvoorbeeld zodat u niet bij iedere pagina hoeft te authenticeren. Een webmail-site kan u gedurende een sessie een bepaalde <acronym>ID</acronym> geven, zodat u niet voor iedere e-mail die u wilt gaan lezen uw wachtwoord hoeft op te geven. Er zijn andere manieren om dit te realiseren, maar cookies zijn simpel en goed te gebruiken.</para>
-<para
->Met deze instelling geeft u dus aan dat sessie-cookies altijd automatisch geaccepteerd worden. Zelfs wanneer u geen andere cookies acceopteerd en zelfs wanneer u er voor kiest om cookies voor een bepaalde website te verwerpen, zullen de sessie-cookies geaccepteerd worden.</para>
+<para>Met deze instelling geeft u dus aan dat sessie-cookies altijd automatisch geaccepteerd worden. Zelfs wanneer u geen andere cookies acceopteerd en zelfs wanneer u er voor kiest om cookies voor een bepaalde website te verwerpen, zullen de sessie-cookies geaccepteerd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle cookies behandelen als sessie-cookies</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alle cookies behandelen als sessie-cookies</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien u voor deze instelling kiest, zullen alle cookies behandeld worden als sessie-cookies. Dat wil zeggen dat ze verwijderd worden wanneer de website verlaten wordt.</para>
+<para>Indien u voor deze instelling kiest, zullen alle cookies behandeld worden als sessie-cookies. Dat wil zeggen dat ze verwijderd worden wanneer de website verlaten wordt.</para>
<note>
-<para
->De definitie van <quote
->de website verlaten</quote
-> is vaag. Sommige cookies blijven nog even bestaan nadat u de website hebt verlaten. Dit is normaal.</para>
+<para>De definitie van <quote>de website verlaten</quote> is vaag. Sommige cookies blijven nog even bestaan nadat u de website hebt verlaten. Dit is normaal.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->In het gedeelte over het <guilabel
->Standaardbeleid</guilabel
-> stelt u in wat er standaard moet gebeuren met cookies. U kunt een algemeen beleid aangeven, in het het vak eronder kunt u uitzonderingen op het beleid aangeven.</para>
+<para>In het gedeelte over het <guilabel>Standaardbeleid</guilabel> stelt u in wat er standaard moet gebeuren met cookies. U kunt een algemeen beleid aangeven, in het het vak eronder kunt u uitzonderingen op het beleid aangeven.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Om bevestiging vragen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Om bevestiging vragen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is geselecteerd zal u gevraagd worden voor bevestiging elke keer dat een cookie opgeslagen of opgevraagd wordt. U kan deze cookie dan accepteren of verwerpen. Het bevestigingsvenster laat u ook domein-specifieke beleiden instellen, als u niet elke keer een cookie voor dat domein wilt bevestigen.</para>
+<para>Als deze optie is geselecteerd zal u gevraagd worden voor bevestiging elke keer dat een cookie opgeslagen of opgevraagd wordt. U kan deze cookie dan accepteren of verwerpen. Het bevestigingsvenster laat u ook domein-specifieke beleiden instellen, als u niet elke keer een cookie voor dat domein wilt bevestigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle cookies accepteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alle cookies accepteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is geselecteerd zullen alle cookies geaccepteerd worden zonder u om bevestiging te vragen.</para>
+<para>Als deze optie is geselecteerd zullen alle cookies geaccepteerd worden zonder u om bevestiging te vragen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle cookies verwerpen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alle cookies verwerpen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, zullen alle cookies verworpen worden zonder u om bevestiging te vragen.</para>
+<para>Als deze optie geselecteerd is, zullen alle cookies verworpen worden zonder u om bevestiging te vragen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Naast het standaardbeleid voor het afhandelen van cookies, die u ook in kunt stellen door een van de drie opties hierboven beschreven te selecteren, kunt u beleiden voor specifieke domeinen instellen door middel van de opties in de groep <guilabel
->Website beleid</guilabel
->.</para>
+<para>Naast het standaardbeleid voor het afhandelen van cookies, die u ook in kunt stellen door een van de drie opties hierboven beschreven te selecteren, kunt u beleiden voor specifieke domeinen instellen door middel van de opties in de groep <guilabel>Website beleid</guilabel>.</para>
-<para
->Het Vraag, Accepteer of Verwerp-beleid kan toegepast worden op een specifiek domein door middel van de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
->, die een dialoogvenster laat zien. In dit dialoogvenster kunt u de naam van het domein (voorafgegaand door een punt) typen, waarna u het beleid kiest dat u op dit domein wilt toepassen. Let erop dat ingangen ook toegevoegd kunnen worden tijdens het browsen, als het standaard beleid is dat er om bevestiging gevraagd worden en als u dan een algemeen beleid voor een domein kiest (als u bijvoorbeeld <guilabel
->Verwerp alle cookies van dit domein</guilabel
-> wanneer u gevraagd wordt een cookie te bevestigen).</para>
+<para>Het Vraag, Accepteer of Verwerp-beleid kan toegepast worden op een specifiek domein door middel van de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton>, die een dialoogvenster laat zien. In dit dialoogvenster kunt u de naam van het domein (voorafgegaand door een punt) typen, waarna u het beleid kiest dat u op dit domein wilt toepassen. Let erop dat ingangen ook toegevoegd kunnen worden tijdens het browsen, als het standaard beleid is dat er om bevestiging gevraagd worden en als u dan een algemeen beleid voor een domein kiest (als u bijvoorbeeld <guilabel>Verwerp alle cookies van dit domein</guilabel> wanneer u gevraagd wordt een cookie te bevestigen).</para>
-<para
->U kan ook een specifiek domein uit de lijst kiezen en dan op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->klikken om een ander beleid voor dat domein in te stellen dan degene weergegeven in de lijst.</para>
+<para>U kan ook een specifiek domein uit de lijst kiezen en dan op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>klikken om een ander beleid voor dat domein in te stellen dan degene weergegeven in de lijst.</para>
-<para
->Om een domein-specifiek beleid te verwijderen kiest u een domein uit de lijst en klikt u op de <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->-knop. Het standaard beleid zal worden toegepast op alle domeinen die uit de lijst verwijderd worden.</para>
+<para>Om een domein-specifiek beleid te verwijderen kiest u een domein uit de lijst en klikt u op de <guibutton>Verwijderen</guibutton>-knop. Het standaard beleid zal worden toegepast op alle domeinen die uit de lijst verwijderd worden.</para>
</sect2>
<sect2 id="cookie-management">
-<title
->Beheer</title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Beheer</guilabel
-> kunt u bladeren en selectief cookies verwijderen die in het verleden ingesteld zijn.</para>
-
-<para
->In het bovenste deel van dit dialoogvenster kunt u een lijst met domeinen zien, weergegeven als een boom. Klik op de kleine <guiicon
->+</guiicon
-> naast een domein om alle cookies te zien die zijn ingesteld voor dit doeldomein. Als u een van deze cookies selecteert, zult u zien dat de inhoud getoond zal worden in het frame <guilabel
->Details</guilabel
-> eronder.</para>
-
-<para
->Door te klikken op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> kunt u het geselecteerde cookie verwijderen. Klik op <guibutton
->Alles verwijderen</guibutton
-> om alle opgeslagen cookies te verwijderen.</para>
-
-<para
->Kies <guibutton
->Lijst herladen</guibutton
-> om de lijst van uw harde schijf te herladen. U wilt dit misschien doen omdat u deze module open hebt gehad om websites te testen of omdat u vele wijzigingen hebt gemaakt aan de module zelf.</para>
+<title>Beheer</title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Beheer</guilabel> kunt u bladeren en selectief cookies verwijderen die in het verleden ingesteld zijn.</para>
+
+<para>In het bovenste deel van dit dialoogvenster kunt u een lijst met domeinen zien, weergegeven als een boom. Klik op de kleine <guiicon>+</guiicon> naast een domein om alle cookies te zien die zijn ingesteld voor dit doeldomein. Als u een van deze cookies selecteert, zult u zien dat de inhoud getoond zal worden in het frame <guilabel>Details</guilabel> eronder.</para>
+
+<para>Door te klikken op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> kunt u het geselecteerde cookie verwijderen. Klik op <guibutton>Alles verwijderen</guibutton> om alle opgeslagen cookies te verwijderen.</para>
+
+<para>Kies <guibutton>Lijst herladen</guibutton> om de lijst van uw harde schijf te herladen. U wilt dit misschien doen omdat u deze module open hebt gehad om websites te testen of omdat u vele wijzigingen hebt gemaakt aan de module zelf.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
index dc36c0309c9..bc213233790 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
@@ -2,297 +2,159 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->crypto</keyword>
-<keyword
->SSL</keyword>
-<keyword
->encryptie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>crypto</keyword>
+<keyword>SSL</keyword>
+<keyword>encryptie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="crypto">
-<title
->Encryptieconfiguratie</title>
+<title>Encryptieconfiguratie</title>
<sect2 id="crypto-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->Veel programma's in &kde; kunnen informatie uitwisselen met behulp van versleutelde bestanden en/of netwerktransmissies.</para>
+<title>Inleiding</title>
+<para>Veel programma's in &kde; kunnen informatie uitwisselen met behulp van versleutelde bestanden en/of netwerktransmissies.</para>
</sect2>
<sect2 id="crypto-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<warning
-><para
->Alle encryptieschema's zijn zo sterk als hun zwakste punt. Over het algemeen, behalve als u al training/kennis hierover heeft, is het slim om deze module ongewijzigd te laten.</para
-></warning>
-
-<para
->De opties in deze module kunnen in twee groepen worden verdeeld.</para>
-
-<para
->Twee opties onderaan de module <guilabel
->Waarschuwen wanneer SSL modus actief wordt</guilabel
-> en <guilabel
->Waarschuwen bij verlaten van SSL modus</guilabel
-> laten u bepalen of &kde; u dient te informeren als SSL-encryptie wordt geactiveerd of gedeactiveerd.</para
->
-
-<para
->De rest van de opties zijn om te bepalen welke versleutelingsmethode gebruikt zal worden, en welke encryptiemethodes niet gebruikt mogen worden. Zodra u de gepaste versleutelingsmethodes geselecteerd heeft, klikt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om uw wijzingen toe te passen.</para>
-
-<tip
-><para
->Maak alleen wijzigingen in deze module als u specifieke informatie over de kracht of zwakheid van een bepaalde encryptiemethode gegeven is door een <emphasis
->betrouwbare bron</emphasis
->.</para
-></tip>
+<title>Gebruik</title>
+
+<warning><para>Alle encryptieschema's zijn zo sterk als hun zwakste punt. Over het algemeen, behalve als u al training/kennis hierover heeft, is het slim om deze module ongewijzigd te laten.</para></warning>
+
+<para>De opties in deze module kunnen in twee groepen worden verdeeld.</para>
+
+<para>Twee opties onderaan de module <guilabel>Waarschuwen wanneer SSL modus actief wordt</guilabel> en <guilabel>Waarschuwen bij verlaten van SSL modus</guilabel> laten u bepalen of &kde; u dient te informeren als SSL-encryptie wordt geactiveerd of gedeactiveerd.</para>
+
+<para>De rest van de opties zijn om te bepalen welke versleutelingsmethode gebruikt zal worden, en welke encryptiemethodes niet gebruikt mogen worden. Zodra u de gepaste versleutelingsmethodes geselecteerd heeft, klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton> om uw wijzingen toe te passen.</para>
+
+<tip><para>Maak alleen wijzigingen in deze module als u specifieke informatie over de kracht of zwakheid van een bepaalde encryptiemethode gegeven is door een <emphasis>betrouwbare bron</emphasis>.</para></tip>
</sect2>
<!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it -->
<sect2 id="ssl_tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->SSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->De eerste optie is <guilabel
->Bij ondersteuning door de server TLS-ondersteuning activeren</guilabel
->. <acronym
->TLS</acronym
-> staat voor "Transport Layer Security", en is de nieuwste versie van <acronym
->SSL</acronym
->. Het integreert beter met andere protocollen dan <acronym
->SSL</acronym
->, en heeft <acronym
->SSL</acronym
-> vervangen in protocollen als POP3 en <acronym
->SMTP</acronym
->.</para>
-
-<para
->De volgende opties zijn <guilabel
->SSLv2 inschakelen</guilabel
-> en <guilabel
->SSL v3 inschakelen</guilabel
->. Dit zijn de tweede en derde revisie van het <acronym
->SSL</acronym
->-protocol, en het is normaal om beide in te schakelen.</para>
-
-<para
->Er zijn diverse <firstterm
->codes</firstterm
-> beschikbaar, en u kunt deze afzonderlijk inschakelen in de lijsten <guilabel
->SSLv2-codes om te gebruiken</guilabel
-> en <guilabel
->SSLv3-codes om te gebruiken</guilabel
->. Het daadwerkelijk gebruikte protocol wordt door de toepassing en de server bepaald wanneer de verbinding gemaakt wordt.</para>
-
-<para
->Er zijn diverse <guilabel
->Versleutelingsassistenten</guilabel
-> om een verzameling te kiezen die voor uw doeleinden geschikt is.</para>
+<title>Het tabblad <guilabel>SSL</guilabel></title>
+
+<para>De eerste optie is <guilabel>Bij ondersteuning door de server TLS-ondersteuning activeren</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> staat voor "Transport Layer Security", en is de nieuwste versie van <acronym>SSL</acronym>. Het integreert beter met andere protocollen dan <acronym>SSL</acronym>, en heeft <acronym>SSL</acronym> vervangen in protocollen als POP3 en <acronym>SMTP</acronym>.</para>
+
+<para>De volgende opties zijn <guilabel>SSLv2 inschakelen</guilabel> en <guilabel>SSL v3 inschakelen</guilabel>. Dit zijn de tweede en derde revisie van het <acronym>SSL</acronym>-protocol, en het is normaal om beide in te schakelen.</para>
+
+<para>Er zijn diverse <firstterm>codes</firstterm> beschikbaar, en u kunt deze afzonderlijk inschakelen in de lijsten <guilabel>SSLv2-codes om te gebruiken</guilabel> en <guilabel>SSLv3-codes om te gebruiken</guilabel>. Het daadwerkelijk gebruikte protocol wordt door de toepassing en de server bepaald wanneer de verbinding gemaakt wordt.</para>
+
+<para>Er zijn diverse <guilabel>Versleutelingsassistenten</guilabel> om een verzameling te kiezen die voor uw doeleinden geschikt is.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Meest compatible</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Meest compatible</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer de instellingen die door de meeste servers ondersteund worden.</para>
+<para>Selecteer de instellingen die door de meeste servers ondersteund worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alleen US-sleutels</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alleen US-sleutels</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer alleen de US <quote
->strong</quote
-> sleutels (128 bit of meer)</para>
+<para>Selecteer alleen de US <quote>strong</quote> sleutels (128 bit of meer)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alleen exportsleutels</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alleen exportsleutels</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer alleen de zwakke sleutels (56 bit of minder).</para>
+<para>Selecteer alleen de zwakke sleutels (56 bit of minder).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alles activeren</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alles activeren</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer alle SSL-sleutels en -methoden.</para>
+<para>Selecteer alle SSL-sleutels en -methoden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Verder zijn hier wat algemene <acronym
->SSL</acronym
->-instellingen.</para>
+<para>Verder zijn hier wat algemene <acronym>SSL</acronym>-instellingen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->EGD gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>EGD gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit geselecteerd is, wordt <application
->OpenSSL</application
-> gevraagd om de entropy gathering daemon (<acronym
->EGD</acronym
->) te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-getallengenerator.</para>
+<para>Als dit geselecteerd is, wordt <application>OpenSSL</application> gevraagd om de entropy gathering daemon (<acronym>EGD</acronym>) te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-getallengenerator.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Entropie-bestand gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Entropie-bestand gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit geselecteerd is, wordt <application
->OpenSSL</application
-> gevraagd om het opgegeven bestand als entropie te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-getallengenerator.</para>
+<para>Als dit geselecteerd is, wordt <application>OpenSSL</application> gevraagd om het opgegeven bestand als entropie te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-getallengenerator.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarschuwen wanneer SSL-modus actief wordt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Waarschuwen wanneer SSL-modus actief wordt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U wordt geïnformeerd als u een website met <acronym
->SSL</acronym
-> opent. </para>
+<para>U wordt geïnformeerd als u een website met <acronym>SSL</acronym> opent. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarschuwen bij verlaten van SSL-modus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Waarschuwen bij verlaten van SSL-modus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit geselecteerd is, wordt u geïnformeerd als u een website met <acronym
->SSL</acronym
-> verlaat.</para>
+<para>Als dit geselecteerd is, wordt u geïnformeerd als u een website met <acronym>SSL</acronym> verlaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarschuwen bij verzenden van niet-versleutelde gegevens</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Waarschuwen bij verzenden van niet-versleutelde gegevens</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit geselecteerd is, wordt u geïnformeerd als u op het punt staat niet-versleutelde gegevens via een webbrowser te verzenden.</para>
+<para>Als dit geselecteerd is, wordt u geïnformeerd als u op het punt staat niet-versleutelde gegevens via een webbrowser te verzenden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="openssl">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->OpenSSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->Hier kunt u testen of uw <application
->OpenSSL</application
->-bibliotheken goed door &kde; zijn gedetecteerd, met de knop <guibutton
->Testen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Als de test faalt, kunt u een pad naar de bibliotheken opgeven in het veld <guilabel
->Pad naar uw gedeelde bibliotheken van OpenSSL</guilabel
-></para>
+<title>Het tabblad <guilabel>OpenSSL</guilabel></title>
+
+<para>Hier kunt u testen of uw <application>OpenSSL</application>-bibliotheken goed door &kde; zijn gedetecteerd, met de knop <guibutton>Testen</guibutton>.</para>
+
+<para>Als de test faalt, kunt u een pad naar de bibliotheken opgeven in het veld <guilabel>Pad naar uw gedeelde bibliotheken van OpenSSL</guilabel></para>
</sect2>
<sect2 id="your-certificates">
-<title
->Hat tabblad <guilabel
->Uw certificaten</guilabel
-></title>
+<title>Hat tabblad <guilabel>Uw certificaten</guilabel></title>
-<para
->De lijst toont welke van uw certificaten &kde; kent. U kunt ze daarvandaan eenvoudig beheren.</para>
+<para>De lijst toont welke van uw certificaten &kde; kent. U kunt ze daarvandaan eenvoudig beheren.</para>
</sect2>
<sect2 id="authentication">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Authenticatie</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Authenticatie</guilabel></title>
-<para
->Nog niet beschreven. </para>
+<para>Nog niet beschreven. </para>
</sect2>
<sect2 id="peer-ssl-certificates">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->SSL-certificaten van gelijkwaardige computers</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>SSL-certificaten van gelijkwaardige computers</guilabel></title>
-<para
->De lijst toont welke website- en porsoonlijke certificaten &kde; kent. U kunt ze daarvandaan eenvoudig beheren.</para>
+<para>De lijst toont welke website- en porsoonlijke certificaten &kde; kent. U kunt ze daarvandaan eenvoudig beheren.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
index 16b9b07f224..51d09bb139d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
@@ -2,118 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->bureaublad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>bureaublad</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Bureaublad</title>
+<title>Bureaublad</title>
<sect2 id="desktop-appearance">
-<title
-><guilabel
->Het tabblad "Uiterlijk"</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Het tabblad "Uiterlijk"</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u instellen hoe de pictogrammen op uw bureaublad eruit zien.</para>
+<para>Hier kunt u instellen hoe de pictogrammen op uw bureaublad eruit zien.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard-lettertype:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie kan worden gebruikt om het lettertype dat op het bureaublad wordt gebruikt aanpassen. Selecteer eenvoudigweg het lettertype dat u wilt gebruiken in het lijstveld.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaard-lettertype:</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie kan worden gebruikt om het lettertype dat op het bureaublad wordt gebruikt aanpassen. Selecteer eenvoudigweg het lettertype dat u wilt gebruiken in het lijstveld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettergrootte:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt de relatieve grootte van de tekst op het bureaublad hier veranderen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lettergrootte:</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt de relatieve grootte van de tekst op het bureaublad hier veranderen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleur van normale tekst:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie geeft u de mogelijkheid om de kleur van normale (oftewel ongeaccentueerde) tekst in te stellen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kleur van normale tekst:</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie geeft u de mogelijkheid om de kleur van normale (oftewel ongeaccentueerde) tekst in te stellen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kleur van tekstachtergrond:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie geeft u de mogelijkheid om de achtergrondkleur van normale tekst in te stellen. Als u dit niet inschakelt dan heeft de de tekst een transparante achtergrond. Als u dit wel inschakelt, kunt u de kleur kiezen. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Kleur van tekstachtergrond:</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie geeft u de mogelijkheid om de achtergrondkleur van normale tekst in te stellen. Als u dit niet inschakelt dan heeft de de tekst een transparante achtergrond. Als u dit wel inschakelt, kunt u de kleur kiezen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnamen onderstrepen:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt of de bestandsnamen onderstreept worden op het bureaublad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bestandsnamen onderstrepen:</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt of de bestandsnamen onderstreept worden op het bureaublad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="desktop-number">
-<title
-><guilabel
->Aantal bureaubladen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aantal bureaubladen</guilabel></title>
-<para
->&kde; biedt u de mogelijkheid om meerdere bureaubladen te hebben. Op dit tabblad kunt u het aantal bureaubladen instellen alsmede hun individuele namen. Gebruik de schuifbalk om het aantal bureaubladen aan te passen. U kunt de namen aanpassen door de naam in het tekstvelden hieronder te typen.</para
->
+<para>&kde; biedt u de mogelijkheid om meerdere bureaubladen te hebben. Op dit tabblad kunt u het aantal bureaubladen instellen alsmede hun individuele namen. Gebruik de schuifbalk om het aantal bureaubladen aan te passen. U kunt de namen aanpassen door de naam in het tekstvelden hieronder te typen.</para>
-<para
->Als u <guilabel
->Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad</guilabel
-> inschakelt, wordt het vorige of volgende bureaublad gactiveerd als u met het muiswiel bladert (naargelang de richting van bladeren)</para>
+<para>Als u <guilabel>Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad</guilabel> inschakelt, wordt het vorige of volgende bureaublad gactiveerd als u met het muiswiel bladert (naargelang de richting van bladeren)</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
index 30ab0c333c6..24663366c92 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
@@ -2,179 +2,102 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->bureaublad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>bureaublad</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Bureaubladgedrag</title>
+<title>Bureaubladgedrag</title>
<sect2 id="desktop-desktop">
-<title
-><guilabel
->Bureaublad</guilabel
-> tabblad</title>
+<title><guilabel>Bureaublad</guilabel> tabblad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen op bureaublad weergeven</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pictogrammen op bureaublad weergeven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw beureaublad wilt hebben. Zonder pictogrammen is het bureaublad wellicht sneller, maar kunt u geen bestanden meer naar uw bureaublad slepen.</para>
-<para
->Deze optie verwijdert de bestaande bestanden op het bureaublad niet, het verbergt ze alleen maar.</para>
+<para>Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw beureaublad wilt hebben. Zonder pictogrammen is het bureaublad wellicht sneller, maar kunt u geen bestanden meer naar uw bureaublad slepen.</para>
+<para>Deze optie verwijdert de bestaande bestanden op het bureaublad niet, het verbergt ze alleen maar.</para>
-<para
->Als dit ingeschakeld is, kunt u ook <guilabel
->Programma's in het bureaublad toestaan</guilabel
-> activeren.</para>
+<para>Als dit ingeschakeld is, kunt u ook <guilabel>Programma's in het bureaublad toestaan</guilabel> activeren.</para>
-<para
->Het activeren van deze optie geeft u de mogelijkheid om een programma als bureaublad achtergrond te gebruiken, bijvoorbeeld <command
->xearth</command
-> of &kworldclock;</para>
+<para>Het activeren van deze optie geeft u de mogelijkheid om een programma als bureaublad achtergrond te gebruiken, bijvoorbeeld <command>xearth</command> of &kworldclock;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstballonnen tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstballonnen tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Schakel deze optie in als u tekstballonnen wilt zien als u uw muis op een pictogram laat rusten. Deze tekstballonnen tenen informatie over het bestand dat door het pictogram wordt gerepresenteerd. Afhankelijk van het soort bestand, varieert de informatie van alleen de bestandsgrootte en aanmaakdatum, tot complete meta-informatie zoals de inhoud van tags van muziekbestanden.</para>
+<para>Schakel deze optie in als u tekstballonnen wilt zien als u uw muis op een pictogram laat rusten. Deze tekstballonnen tenen informatie over het bestand dat door het pictogram wordt gerepresenteerd. Afhankelijk van het soort bestand, varieert de informatie van alleen de bestandsgrootte en aanmaakdatum, tot complete meta-informatie zoals de inhoud van tags van muziekbestanden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menubalk bovenaan scherm:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Menubalk bovenaan scherm:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt of er zich een menubalk bovenaan het &kde;-bureaublad bevindt, net als in &MacOS;.</para>
-
-<para
->De standaard is <guilabel
->Geen</guilabel
->. Als u <guilabel
->Bureaubladmenubalk</guilabel
-> kiest, wordt er een statisch menu aan de bovenkant van het scherm getoond, met het bureaubladmenu. Als laatste is er <guilabel
->Menubalk van de actieve toepassing (Mac OS-stijl)</guilabel
->. Als deze optie geselecteerd is, hebben toepassingen niet meer een menubalk in hun eigen venster. In plaats daarvan is er één menubalk bovenaan het scherm die het menu van de huidige toepassing toont. U kerkent dit wellicht uit &MacOS;. </para>
+<para>Deze optie bepaalt of er zich een menubalk bovenaan het &kde;-bureaublad bevindt, net als in &MacOS;.</para>
+
+<para>De standaard is <guilabel>Geen</guilabel>. Als u <guilabel>Bureaubladmenubalk</guilabel> kiest, wordt er een statisch menu aan de bovenkant van het scherm getoond, met het bureaubladmenu. Als laatste is er <guilabel>Menubalk van de actieve toepassing (Mac OS-stijl)</guilabel>. Als deze optie geselecteerd is, hebben toepassingen niet meer een menubalk in hun eigen venster. In plaats daarvan is er één menubalk bovenaan het scherm die het menu van de huidige toepassing toont. U kerkent dit wellicht uit &MacOS;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muisacties:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muisacties:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het muisknop gedeelte geeft u de mogelijkheid om te bepalen wat er gebeurt als u met een van de 3 muisknoppen op het bureaublad (waar zich geen venster bevindt) klikt.</para>
+<para>Het muisknop gedeelte geeft u de mogelijkheid om te bepalen wat er gebeurt als u met een van de 3 muisknoppen op het bureaublad (waar zich geen venster bevindt) klikt.</para>
-<note
-><para
->Niet alle muizen hebben 3 knoppen. Muizen met 2 knoppen kunnen normaalgesproken de <mousebutton
->Midden</mousebutton
-> muisknop activeren door zowel de <mousebutton
->Links</mousebutton
-> als de <mousebutton
->Rechts</mousebutton
-> muisknoppen in te drukken.</para
-></note>
+<note><para>Niet alle muizen hebben 3 knoppen. Muizen met 2 knoppen kunnen normaalgesproken de <mousebutton>Midden</mousebutton> muisknop activeren door zowel de <mousebutton>Links</mousebutton> als de <mousebutton>Rechts</mousebutton> muisknoppen in te drukken.</para></note>
-<para
->Voor elk van deze 3 knoppen kunt u dit selecteren:</para>
+<para>Voor elk van deze 3 knoppen kunt u dit selecteren:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Geen actie</term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u deze knop indrukt gebeurt er niets.</para
-></listitem>
+<term>Geen actie</term>
+<listitem><para>Wanneer u deze knop indrukt gebeurt er niets.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Venstermenulijst</term>
-<listitem
-><para
->Dit brengt een submenu tevoorschijn met alle virtuele bureaubladen. Onder elk virtueel bureaublad kunt u elk venster dat op dit moment zich op dat bureaublad bevindt, selecteren. Eenmaal geselecteerd zal &kde; overschakelen naar dat virtuele bureaublad en de focus op dat venster zetten.</para
-></listitem>
+<term>Venstermenulijst</term>
+<listitem><para>Dit brengt een submenu tevoorschijn met alle virtuele bureaubladen. Onder elk virtueel bureaublad kunt u elk venster dat op dit moment zich op dat bureaublad bevindt, selecteren. Eenmaal geselecteerd zal &kde; overschakelen naar dat virtuele bureaublad en de focus op dat venster zetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bureaubladmenu</term>
-<listitem
-><para
->Dit brengt een submenu tevoorschijn met commando specifiek voor &kde;. U kunt pictogrammen maken, bladwijzers bewerken, knippen en plakken, commando's uitvoeren, &kde; configureren, pictogrammen schikken, het scherm op slot doen en uitloggen uit &kde;. De exacte inhoud van het menu is afhankelijk van de huidige status van &kde;. </para
-></listitem>
+<term>Bureaubladmenu</term>
+<listitem><para>Dit brengt een submenu tevoorschijn met commando specifiek voor &kde;. U kunt pictogrammen maken, bladwijzers bewerken, knippen en plakken, commando's uitvoeren, &kde; configureren, pictogrammen schikken, het scherm op slot doen en uitloggen uit &kde;. De exacte inhoud van het menu is afhankelijk van de huidige status van &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Programmamenu</term>
-<listitem
-><para
->Dit brengt het <guimenu
->Programmamenu</guimenu
-> menu (ook wel bekend als het <guimenu
->K</guimenu
-> Menu) tevoorschijn waarmee u nieuwe toepasingen kunt starten.</para
-></listitem>
+<term>Programmamenu</term>
+<listitem><para>Dit brengt het <guimenu>Programmamenu</guimenu> menu (ook wel bekend als het <guimenu>K</guimenu> Menu) tevoorschijn waarmee u nieuwe toepasingen kunt starten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aangepast menu 1</term>
-<term
->Aangepast menu 2</term>
+<term>Aangepast menu 1</term>
+<term>Aangepast menu 2</term>
<listitem>
-<para
->U kunt hier ook twee aangepaste menu's instellen. Als u één van deze kiest, werdt de knop <guibutton
->Bewerken...</guibutton
-> beschikbaar om de inhoud van het aangepaste menu te bewerken.</para>
+<para>U kunt hier ook twee aangepaste menu's instellen. Als u één van deze kiest, werdt de knop <guibutton>Bewerken...</guibutton> beschikbaar om de inhoud van het aangepaste menu te bewerken.</para>
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -187,66 +110,35 @@
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
-<title
-><guilabel
->Bestandpictogrammen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bestandpictogrammen</guilabel></title>
-<para
->Er zijn allereerst tmee opties met betrekking tot de plaatsing van de pictogrammen:</para>
+<para>Er zijn allereerst tmee opties met betrekking tot de plaatsing van de pictogrammen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen automatisch uitlijnen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie ingeschakeld is, lijnt &kde; de pictogrammen uit op een raster op het bureaublad. Als deze optie uitgeschakeld is, kunt u pictogrammen op willekeurige plaatsen nerezetten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pictogrammen automatisch uitlijnen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie ingeschakeld is, lijnt &kde; de pictogrammen uit op een raster op het bureaublad. Als deze optie uitgeschakeld is, kunt u pictogrammen op willekeurige plaatsen nerezetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verborgen bestanden tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie ingeschakeld is, worden alle verborgen bestanden op uw bureaublad getoond. Meestal maakt dit het bureaublad alleen onoverzichtelijk, maar dit kan nuttig zijn als u vaak met verborgen bestanden en mappen werkt.</para>
-<warning
-><para
->Wees voorzichtig wanneer u verborgen bestanden bewerkt of verwijdert. Veel van deze bestanden zijn configuratiebestanden en zijn essentieel voor een correcte werking van uw computer.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Verborgen bestanden tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie ingeschakeld is, worden alle verborgen bestanden op uw bureaublad getoond. Meestal maakt dit het bureaublad alleen onoverzichtelijk, maar dit kan nuttig zijn als u vaak met verborgen bestanden en mappen werkt.</para>
+<warning><para>Wees voorzichtig wanneer u verborgen bestanden bewerkt of verwijdert. Veel van deze bestanden zijn configuratiebestanden en zijn essentieel voor een correcte werking van uw computer.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het bureaublad van &kde; kan een voorbeeldweergave bieden voor veel bestandstypen, zoals <acronym
->HTML</acronym
->-bestanden, afbeeldingen, &PostScript; en <acronym
->PDF</acronym
->, geluid, webarchieven (als u de desbetreffende &konqueror;-plugin hebt geïnstalleerd) en tekstbestanden.</para>
+<para>Het bureaublad van &kde; kan een voorbeeldweergave bieden voor veel bestandstypen, zoals <acronym>HTML</acronym>-bestanden, afbeeldingen, &PostScript; en <acronym>PDF</acronym>, geluid, webarchieven (als u de desbetreffende &konqueror;-plugin hebt geïnstalleerd) en tekstbestanden.</para>
-<para
->Als u voorbeelden voor deze bestanden activeert, worden ze niet door het standaardpictogram op het bureaublad gerepresenteerd maar als een miniatuur. Op langzame computers kan het behoorlijk wat tijd kosten voor de miniaturen worden getoond zodat u deze optie misschien beter niet kunt gebruiken.</para>
+<para>Als u voorbeelden voor deze bestanden activeert, worden ze niet door het standaardpictogram op het bureaublad gerepresenteerd maar als een miniatuur. Op langzame computers kan het behoorlijk wat tijd kosten voor de miniaturen worden getoond zodat u deze optie misschien beter niet kunt gebruiken.</para>
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
-<title
-><guilabel
->Apparaatpictogrammen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op sommige besturingssystemen (tot nu toe &Linux; en FreeBSD) kan &kde; dynamisch pictogrammen tonen voor elk <firstterm
->koppelbaar</firstterm
-> apparaat. Dit kunnen &CD-ROM;-stations, diskettestations en gedeelde netwerkbronnen zijn.</para>
-
-<para
->Als u dit inschakelt, kunt u kiezen tot welke soorten apparaten u snel toegang wilt hebben via getoonde pictogrammen.</para>
+<title><guilabel>Apparaatpictogrammen</guilabel></title>
+
+<para>Op sommige besturingssystemen (tot nu toe &Linux; en FreeBSD) kan &kde; dynamisch pictogrammen tonen voor elk <firstterm>koppelbaar</firstterm> apparaat. Dit kunnen &CD-ROM;-stations, diskettestations en gedeelde netwerkbronnen zijn.</para>
+
+<para>Als u dit inschakelt, kunt u kiezen tot welke soorten apparaten u snel toegang wilt hebben via getoonde pictogrammen.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
index 8b333cae81a..9c38bb434ba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
@@ -2,209 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->verbeterd browsen</keyword>
-<keyword
->webkoppelingen</keyword>
-<keyword
->browsen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>verbeterd browsen</keyword>
+<keyword>webkoppelingen</keyword>
+<keyword>browsen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="ebrowse">
-<title
->Webkoppelingen</title>
+<title>Webkoppelingen</title>
<sect2 id="ebrowse-intro">
-<title
->Introductie</title>
-
-<para
->&konqueror; biedt een aantal mogelijkheden om de browse ervaring te verbeteren. Eén zo'n mogelijkheid is <emphasis
->Webkoppelingen</emphasis
->.</para>
-
-<para
->U heeft misschien al gemerkt dat &kde; erg internetvriendelijk is. U kunt bijvoorbeeld klikken op het menuitem <guimenuitem
->Uitvoeren</guimenuitem
-> of de daaraan toegewezen sneltoets (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, tenzij u het veranderd heeft) gebruiken en een <acronym
->URI</acronym
-> intypen. <footnote
-><para
->Uniform Resource Identifier. Een gestandaardiseerde methode om aan een bron te refereren zoals een bestand op uw computer, een world wide web-adres, een e-mailadres, <abbrev
->etc...</abbrev
->.</para
-></footnote
-></para>
-
-<para
->Webkoppelingen aan de andere kant geven u de mogelijkheid om nieuwe pseudo <acronym
->URL</acronym
-> schema's of snelkoppelingen die u <emphasis
->geparametriseerde</emphasis
-> algemeen gebruikte <acronym
->URI</acronym
->s laten maken. Bijvoorbeeld als u van de Google zoekmachine houdt, dan kunt u &kde; zo instellen dat een pseudo<acronym
->URL</acronym
-> schema zoals <emphasis
->gg</emphasis
-> een zoekopdracht bij Google start. Op deze manier zal het typen van <userinput
->gg:<replaceable
->mijn opdracht</replaceable
-></userinput
-> zoeken naar <replaceable
->mijn opdracht</replaceable
-> op de Google website.</para>
-
-<note
-><para
->U ziet nu waarom deze pseudo <acronym
->URL</acronym
-> schema's worden genoemd. Ze worden als een gewone <acronym
->URL</acronym
-> schema gebruikt maar de invoer is niet volledig gecodeerd als <acronym
->URL</acronym
-> zodat men <userinput
->google:kde apps</userinput
-> en niet <userinput
->google:kde+apps</userinput
-> kan typen.</para
-></note>
-
-<para
->U kunt webkoppelingen overal intypen waar u <acronym
->URI</acronym
->s gebruikt. Koppelingen voor verschillende zoekmachines zijn al op uw systeem ingesteld maar u kunt nieuwe zoektermen toevoegen en bestaande veranderen of verwijderen in de configuratiecentrum-module "Verbeterd browsen". </para>
+<title>Introductie</title>
+
+<para>&konqueror; biedt een aantal mogelijkheden om de browse ervaring te verbeteren. Eén zo'n mogelijkheid is <emphasis>Webkoppelingen</emphasis>.</para>
+
+<para>U heeft misschien al gemerkt dat &kde; erg internetvriendelijk is. U kunt bijvoorbeeld klikken op het menuitem <guimenuitem>Uitvoeren</guimenuitem> of de daaraan toegewezen sneltoets (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, tenzij u het veranderd heeft) gebruiken en een <acronym>URI</acronym> intypen. <footnote><para>Uniform Resource Identifier. Een gestandaardiseerde methode om aan een bron te refereren zoals een bestand op uw computer, een world wide web-adres, een e-mailadres, <abbrev>etc...</abbrev>.</para></footnote></para>
+
+<para>Webkoppelingen aan de andere kant geven u de mogelijkheid om nieuwe pseudo <acronym>URL</acronym> schema's of snelkoppelingen die u <emphasis>geparametriseerde</emphasis> algemeen gebruikte <acronym>URI</acronym>s laten maken. Bijvoorbeeld als u van de Google zoekmachine houdt, dan kunt u &kde; zo instellen dat een pseudo<acronym>URL</acronym> schema zoals <emphasis>gg</emphasis> een zoekopdracht bij Google start. Op deze manier zal het typen van <userinput>gg:<replaceable>mijn opdracht</replaceable></userinput> zoeken naar <replaceable>mijn opdracht</replaceable> op de Google website.</para>
+
+<note><para>U ziet nu waarom deze pseudo <acronym>URL</acronym> schema's worden genoemd. Ze worden als een gewone <acronym>URL</acronym> schema gebruikt maar de invoer is niet volledig gecodeerd als <acronym>URL</acronym> zodat men <userinput>google:kde apps</userinput> en niet <userinput>google:kde+apps</userinput> kan typen.</para></note>
+
+<para>U kunt webkoppelingen overal intypen waar u <acronym>URI</acronym>s gebruikt. Koppelingen voor verschillende zoekmachines zijn al op uw systeem ingesteld maar u kunt nieuwe zoektermen toevoegen en bestaande veranderen of verwijderen in de configuratiecentrum-module "Verbeterd browsen". </para>
</sect2>
<sect2 id="ebrowse-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->Er is een enkel tabblad in deze module. De titel van dit tabblad is <guilabel
->Zoektermen</guilabel
->. Dit tabblad bevat 2 delen, een voor internet zoektermen en een voor webkoppelingen.</para>
+<para>Er is een enkel tabblad in deze module. De titel van dit tabblad is <guilabel>Zoektermen</guilabel>. Dit tabblad bevat 2 delen, een voor internet zoektermen en een voor webkoppelingen.</para>
<sect3 id="ebrowse-srch-use">
-<title
->Webkoppelingen</title>
-
-<para
->De beschrijvende namen van de gedefinieerde webkoppelingen worden getoond in een lijstveld. Net als bij andere lijsten in &kde; kunt u op de kolomkop klikken om deze kolom in alfabetische of tegengestelde volgorde te sorteren en kunt u grootte van de kolommen wijzigen.</para>
-
-<para
->Als u op een specifieke ingang in de lijst van gedefinieerde zoekmachines klikt, dan worden de details voor deze ingang getoond in een popup-scherm. Tevens kunt u naast de beschrijvende naam voor een ingang ook de <acronym
->URI</acronym
-> zien welke wordt gebruikt alsmede de geassocieerde webkoppeling die u overal in &kde; kunt typen waar <acronym
->URI</acronym
->s worden verwacht. Een gegeven zoekmachine kan meerdere webkoppelingen hebben, gescheiden door een komma.</para>
-
-<para
->De tekstvelden worden niet alleen gebruikt om informatie te tonen over een ingang in de lijst met snelkoppelingen maar ook voor het wijzigen of toevoegen van nieuwe ingangen.</para>
-
-<para
->U kunt de inhoud van of het <guilabel
->Zoek URI</guilabel
-> of het <guilabel
->URI snelkoppeling</guilabel
-> tekstveld wijzigen. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om uw wizigingen op te slaan en op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het dialoogvenster zonder wijzigingen te maken te verlaten.</para>
-
-<para
->Als de inhoud van het <guilabel
->Zoek URI</guilabel
-> tekstveld bestudeerd dan zult u zien dat de meeste, zo niet alle, ingangen een <option
->\{@}</option
-> in zich hebben. Deze reeks van 2 lettertekens werkt als een parameter waar alles achter de dubbele punt die na een webkoppeling en voor zijn parameters komt. Laten we wat voorbeelden bekijken om te zien hoe het werkt.</para>
-
-<para
->Stel dat de <acronym
->URI</acronym
-> <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput
-> is en <userinput
->gg</userinput
-> een webkoppeling er naar toe is. Als u dan <userinput
->gg:<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
-> typt is dat hetzelfde als <userinput
->http://www.google.com/search?q=<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->. U kunt van alles intypen na het <userinput
->:</userinput
-> teken, dit alles zal de <option
->\{@}</option
-> tekens vervangen nadat ze zijn geconverteerd naar de juiste tekenset voor de zoek provider en volgens de <acronym
->URL</acronym
->-standaard zijn gecodeerd. Alleen het <option
->\{@}</option
-> gedeelte van de Zoek <acronym
->URI</acronym
-> wordt bewerkt. De rest wordt beschouwd als al volgens de <acronym
->URL</acronym
->-standaard te zijn gecodeerd en wordt verder met rust gelaten.</para>
-
-<para
->U kunt ook webkoppelingen zonder parameters maken. Stel dat de <acronym
->URI</acronym
-> <emphasis
->file:/home/ik/mijndocs/kofficebestanden/kword</emphasis
-> is en de webkoppeling <emphasis
->mijnkword</emphasis
-> is dan zal het typen van <userinput
->mijnkword:</userinput
-> hetzelfde opleveren als de volledige <acronym
->URI</acronym
->. Merk op dat er niets achter de dubbele punt mag komen, maar dat de bubbel punt wel vereist is om als webkoppeling te worden aangemerkt.</para>
-
-<para
->Nu zult u begrijpen dat ondanks dat ze webkoppelingen heten het eigenlijk geparametriseerde <acronym
->URI</acronym
->s zijn die niet alleen naar web sites zoals zoekmachines wijzen maar ook naar naar al het andere dat aangewezen worden door een <acronym
->URI</acronym
->. Webkoppelingen zijn een erg krachtige navigatie mogelijkheid in &kde;.</para>
+<title>Webkoppelingen</title>
+
+<para>De beschrijvende namen van de gedefinieerde webkoppelingen worden getoond in een lijstveld. Net als bij andere lijsten in &kde; kunt u op de kolomkop klikken om deze kolom in alfabetische of tegengestelde volgorde te sorteren en kunt u grootte van de kolommen wijzigen.</para>
+
+<para>Als u op een specifieke ingang in de lijst van gedefinieerde zoekmachines klikt, dan worden de details voor deze ingang getoond in een popup-scherm. Tevens kunt u naast de beschrijvende naam voor een ingang ook de <acronym>URI</acronym> zien welke wordt gebruikt alsmede de geassocieerde webkoppeling die u overal in &kde; kunt typen waar <acronym>URI</acronym>s worden verwacht. Een gegeven zoekmachine kan meerdere webkoppelingen hebben, gescheiden door een komma.</para>
+
+<para>De tekstvelden worden niet alleen gebruikt om informatie te tonen over een ingang in de lijst met snelkoppelingen maar ook voor het wijzigen of toevoegen van nieuwe ingangen.</para>
+
+<para>U kunt de inhoud van of het <guilabel>Zoek URI</guilabel> of het <guilabel>URI snelkoppeling</guilabel> tekstveld wijzigen. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om uw wizigingen op te slaan en op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster zonder wijzigingen te maken te verlaten.</para>
+
+<para>Als de inhoud van het <guilabel>Zoek URI</guilabel> tekstveld bestudeerd dan zult u zien dat de meeste, zo niet alle, ingangen een <option>\{@}</option> in zich hebben. Deze reeks van 2 lettertekens werkt als een parameter waar alles achter de dubbele punt die na een webkoppeling en voor zijn parameters komt. Laten we wat voorbeelden bekijken om te zien hoe het werkt.</para>
+
+<para>Stel dat de <acronym>URI</acronym> <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput> is en <userinput>gg</userinput> een webkoppeling er naar toe is. Als u dan <userinput>gg:<replaceable>alpha</replaceable></userinput> typt is dat hetzelfde als <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>alpha</replaceable></userinput>. U kunt van alles intypen na het <userinput>:</userinput> teken, dit alles zal de <option>\{@}</option> tekens vervangen nadat ze zijn geconverteerd naar de juiste tekenset voor de zoek provider en volgens de <acronym>URL</acronym>-standaard zijn gecodeerd. Alleen het <option>\{@}</option> gedeelte van de Zoek <acronym>URI</acronym> wordt bewerkt. De rest wordt beschouwd als al volgens de <acronym>URL</acronym>-standaard te zijn gecodeerd en wordt verder met rust gelaten.</para>
+
+<para>U kunt ook webkoppelingen zonder parameters maken. Stel dat de <acronym>URI</acronym> <emphasis>file:/home/ik/mijndocs/kofficebestanden/kword</emphasis> is en de webkoppeling <emphasis>mijnkword</emphasis> is dan zal het typen van <userinput>mijnkword:</userinput> hetzelfde opleveren als de volledige <acronym>URI</acronym>. Merk op dat er niets achter de dubbele punt mag komen, maar dat de bubbel punt wel vereist is om als webkoppeling te worden aangemerkt.</para>
+
+<para>Nu zult u begrijpen dat ondanks dat ze webkoppelingen heten het eigenlijk geparametriseerde <acronym>URI</acronym>s zijn die niet alleen naar web sites zoals zoekmachines wijzen maar ook naar naar al het andere dat aangewezen worden door een <acronym>URI</acronym>. Webkoppelingen zijn een erg krachtige navigatie mogelijkheid in &kde;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
index f544e5e9b8f..e9941bb1706 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
@@ -2,112 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-01</date>
-<releaseinfo
->3.1.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-01</date>
+<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="e-mail">
-<title
->E-mail</title>
+<title>E-mail</title>
<sect2 id="email-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->De e-mail module van het &kcc; stelt u in staat om simpele e-mail informatie in te voeren en op te slaan. Deze informatie wordt gebruikt wanneer functies gerelateerd met e-mail in &kde; opgeroepen worden, bijvoorbeeld wanneer u foutrapporten stuurt vanuit de &kde;-crash ondervanger.</para>
+<para>De e-mail module van het &kcc; stelt u in staat om simpele e-mail informatie in te voeren en op te slaan. Deze informatie wordt gebruikt wanneer functies gerelateerd met e-mail in &kde; opgeroepen worden, bijvoorbeeld wanneer u foutrapporten stuurt vanuit de &kde;-crash ondervanger.</para>
-<para
->Programma's zoals &kmail;, die gebruikt worden voor het lezen en sturen van e-mail, bieden meer opties voor het instellen van de manier waarop e-mail behandeld wordt. Deze opties hangen af van het specifiek gebruikte programma. &kmail;, bijvoorbeeld, biedt zijn eigen configuratie faciliteiten.</para>
+<para>Programma's zoals &kmail;, die gebruikt worden voor het lezen en sturen van e-mail, bieden meer opties voor het instellen van de manier waarop e-mail behandeld wordt. Deze opties hangen af van het specifiek gebruikte programma. &kmail;, bijvoorbeeld, biedt zijn eigen configuratie faciliteiten.</para>
-<para
->De informatie die nodig is voor het configureren van e-mail hebt u ontvangen van uw internetprovider. Als u verbonden bent met een lokaal netwerk, dan zal de systeembeheerder van uw netwerk u hierbij kunnen helpen.</para>
+<para>De informatie die nodig is voor het configureren van e-mail hebt u ontvangen van uw internetprovider. Als u verbonden bent met een lokaal netwerk, dan zal de systeembeheerder van uw netwerk u hierbij kunnen helpen.</para>
</sect2>
<sect2 id="email-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->&kde; bepaalt automatisch een deel van de informatie voor deze module uit uw aanmeldgegevens voor het systeem. De rest dient u zelf in te vullen.</para>
-<para
->Van boven naar beneden zijn de opties op deze pagina:</para>
+<para>&kde; bepaalt automatisch een deel van de informatie voor deze module uit uw aanmeldgegevens voor het systeem. De rest dient u zelf in te vullen.</para>
+<para>Van boven naar beneden zijn de opties op deze pagina:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledige naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Typ uw volledige naam zoals u die wilt laten opnemen in de e-mailberichten die u stuurt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volledige naam</guilabel></term>
+<listitem><para>Typ uw volledige naam zoals u die wilt laten opnemen in de e-mailberichten die u stuurt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u voor een bedrijf of organisatie werkt, kunt u de naam ervan in dit veld invoeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Organisatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u voor een bedrijf of organisatie werkt, kunt u de naam ervan in dit veld invoeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mailadres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om e-mail te kunnen gebruiken, moet u hier uw e-mailadres invullen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mailadres</guilabel></term>
+<listitem><para>Om e-mail te kunnen gebruiken, moet u hier uw e-mailadres invullen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antwoordadres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als antwoorden op uw e-mailberichten naar een ander adres gestuurd moeten worden, kunt u dat adres in dit veld invoeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antwoordadres</guilabel></term>
+<listitem><para>Als antwoorden op uw e-mailberichten naar een ander adres gestuurd moeten worden, kunt u dat adres in dit veld invoeren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
index 40586feae7a..0e10d65f029 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
@@ -2,118 +2,68 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->energie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>energie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="energy">
-<title
->Energie</title>
+<title>Energie</title>
<sect2 id="energy-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Deze module is handig voor elke computer die aangesloten is aan een monitor die Energy Star Compliant (voldoet aan de Energy Star standaard) is. Energy Star compliant apparatuur is apparatuur die kan worden geconfigureerd om, wanneer toepasselijk, automatisch in een energiestand te kunnen gaan zonder menselijke interactie.</para>
-
-<tip
-><para
->Energy Star compliance kan worden toegepast op bijna elk electrisch apparaat. Deze module zet de harde schijven niet stil, zet de printers niet uit, &etc; Deze instellingen beinvloeden alleen het gedrag van uw monitor.</para>
-
-<para
->Voor informatie over het afsluiten van componenten in een laptop moet u niet deze module gebruiken. In plaats daarvan moet u tdeutils installeren en zoeken naar de module met de naam <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html"
->Laptop Energiebeheer</ulink
-> voor nadere details.</para
-></tip>
-
-<para
->In het geval van computermonitoren kan de computer de monitor beheren en tussen 4 toestanden schakelen: aan, waakstand, onderbreekstand en uit.</para>
-
-<note
-><para
->De volgende lijst van toestanden is een generalisatie en is misschien niet op uw monitor van toepassing.</para
-></note>
-
-<para
-><quote
->Aan</quote
-> is de normale toestand van uw monitor als u er mee werkt.</para>
-
-<para
-><quote
->Waakstand</quote
-> is meestal een minimale energiespaarstand. Deze instelling laat het scherm zwart door het electrononkanon in de monitor niet te laten vuren maar houdt het electronenkanon wel in operationele mode. Wanneer u de monitor weer nodig hebt dan zal de monitor erg snel weer gebruiksklaar zijn.</para>
-
-<para
-><quote
->Slaapstand</quote
-> is een behoorlijke energiespaarstand. Bij de meeste monitoren wordt het scherm zwart gemaakt, het electronenkanon uitgeschakeld en de magneten die het electronenkanon aansturen worden uitgezet. De bespaarde energie is erg veel in dit geval maar de tijd om uw computer weer te reactiveren kan oplopen tot 10 a 15 seconden. De computer zou de monitor altijd weer Aan of in de Waakstand moeten kunnen krijgen in deze modus.</para>
-
-<para
-><quote
->Uit</quote
-> betekent meestal ook uit. De computermonitor wordt uitgezet. Dit betekent meestal dat de computer niet in staat is om de monitor zelf weer aan te zetten. Duidelijk is dat dit het stroomverbruik tot het absolute minimum (nul) wordt gebracht.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Deze module is handig voor elke computer die aangesloten is aan een monitor die Energy Star Compliant (voldoet aan de Energy Star standaard) is. Energy Star compliant apparatuur is apparatuur die kan worden geconfigureerd om, wanneer toepasselijk, automatisch in een energiestand te kunnen gaan zonder menselijke interactie.</para>
+
+<tip><para>Energy Star compliance kan worden toegepast op bijna elk electrisch apparaat. Deze module zet de harde schijven niet stil, zet de printers niet uit, &etc; Deze instellingen beinvloeden alleen het gedrag van uw monitor.</para>
+
+<para>Voor informatie over het afsluiten van componenten in een laptop moet u niet deze module gebruiken. In plaats daarvan moet u tdeutils installeren en zoeken naar de module met de naam <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Laptop Energiebeheer</ulink> voor nadere details.</para></tip>
+
+<para>In het geval van computermonitoren kan de computer de monitor beheren en tussen 4 toestanden schakelen: aan, waakstand, onderbreekstand en uit.</para>
+
+<note><para>De volgende lijst van toestanden is een generalisatie en is misschien niet op uw monitor van toepassing.</para></note>
+
+<para><quote>Aan</quote> is de normale toestand van uw monitor als u er mee werkt.</para>
+
+<para><quote>Waakstand</quote> is meestal een minimale energiespaarstand. Deze instelling laat het scherm zwart door het electrononkanon in de monitor niet te laten vuren maar houdt het electronenkanon wel in operationele mode. Wanneer u de monitor weer nodig hebt dan zal de monitor erg snel weer gebruiksklaar zijn.</para>
+
+<para><quote>Slaapstand</quote> is een behoorlijke energiespaarstand. Bij de meeste monitoren wordt het scherm zwart gemaakt, het electronenkanon uitgeschakeld en de magneten die het electronenkanon aansturen worden uitgezet. De bespaarde energie is erg veel in dit geval maar de tijd om uw computer weer te reactiveren kan oplopen tot 10 a 15 seconden. De computer zou de monitor altijd weer Aan of in de Waakstand moeten kunnen krijgen in deze modus.</para>
+
+<para><quote>Uit</quote> betekent meestal ook uit. De computermonitor wordt uitgezet. Dit betekent meestal dat de computer niet in staat is om de monitor zelf weer aan te zetten. Duidelijk is dat dit het stroomverbruik tot het absolute minimum (nul) wordt gebracht.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->Het gebruik van deze module is erg gemakkelijk:</para>
-
-<para
->Als uw monitor Energy Star compliant is dan kunt u het selectievak genaamd <guilabel
->Monitor energie sparen activeren</guilabel
-> selecteren. Dit zal vervolgens de energie spaarmogelijkheden activeren. </para>
-
-<para
->De volgende 3 schuifbalken vertellen de computer hoeveel minuten van niets doen er moet zijn verlopen voordat automatisch naar een nieuwe toestand wordt gegaan. Deze waarden kunnen worden veranderd met de schuifbalken of met de de spinknoppen.</para>
-
-<note
-><para
->Deze tijden zijn niet cumulatief maar beginnen allemaal bij nul.</para
->
-
-<para
->Bijvoorbeeld:</para
->
-
-<para
->Als u de waakstand op 10 minuten zet, de onderbreekstand op 20 en uit op 30 minuten en u gebruikt uw computer niet meer vanaf 9.00 uur dan zal de monitor:</para
-> <para
->In de waakstand gaan om 9:10, in de onderbreekstand om 9:20 en uit gaan om 9:30</para
-></note>
-
-<para
->Als u tevreden bent met de instellingen kunt u op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikken om de instellingen op te slaan.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Het gebruik van deze module is erg gemakkelijk:</para>
+
+<para>Als uw monitor Energy Star compliant is dan kunt u het selectievak genaamd <guilabel>Monitor energie sparen activeren</guilabel> selecteren. Dit zal vervolgens de energie spaarmogelijkheden activeren. </para>
+
+<para>De volgende 3 schuifbalken vertellen de computer hoeveel minuten van niets doen er moet zijn verlopen voordat automatisch naar een nieuwe toestand wordt gegaan. Deze waarden kunnen worden veranderd met de schuifbalken of met de de spinknoppen.</para>
+
+<note><para>Deze tijden zijn niet cumulatief maar beginnen allemaal bij nul.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld:</para>
+
+<para>Als u de waakstand op 10 minuten zet, de onderbreekstand op 20 en uit op 30 minuten en u gebruikt uw computer niet meer vanaf 9.00 uur dan zal de monitor:</para> <para>In de waakstand gaan om 9:10, in de onderbreekstand om 9:20 en uit gaan om 9:30</para></note>
+
+<para>Als u tevreden bent met de instellingen kunt u op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de instellingen op te slaan.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
index a446c87b8fa..0dbdb8a6aa4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
@@ -2,368 +2,207 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->bestandsbeheerder</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>bestandsbeheerder</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-manager">
-<title
->Bestandsbeheerder</title>
+<title>Bestandsbeheerder</title>
-<para
->In deze module kunt u de verschillende aspecten van &konqueror;'s bestandsbeheer functionaliteit configureren. </para>
+<para>In deze module kunt u de verschillende aspecten van &konqueror;'s bestandsbeheer functionaliteit configureren. </para>
-<note
-><para
->&konqueror;'s webbrowser functionaliteit heeft zijn eigen <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html"
->configuratiemodule</ulink
->.</para
-></note>
+<note><para>&konqueror;'s webbrowser functionaliteit heeft zijn eigen <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">configuratiemodule</ulink>.</para></note>
<sect2 id="fileman-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->De configuratie-opties voor de bestandsbeheerder zijn als volgt verdeeld over tabbladen:</para>
+<para>De configuratie-opties voor de bestandsbeheerder zijn als volgt verdeeld over tabbladen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit tabblad bevat opties die het uiterlijk van &konqueror;-vensters beïnvloeden zoals de standaard tekstkleur.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uiterlijk</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit tabblad bevat opties die het uiterlijk van &konqueror;-vensters beïnvloeden zoals de standaard tekstkleur.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit tabblad bevat een aantal van de algemene opties van &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gedrag</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit tabblad bevat een aantal van de algemene opties van &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voorbeelden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Voorbeelden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Op dit tabblad kunt u aanpassen wanneer &konqueror; voorbeelden zal tonen.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u aanpassen wanneer &konqueror; voorbeelden zal tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="fileman-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
+<title>Uiterlijk</title>
-<para
->De volgende instellingen bepalen hoe tekst en kleuren worden getoond in de vensters van &konqueror; in Bestandsbeheerder-modus.</para>
+<para>De volgende instellingen bepalen hoe tekst en kleuren worden getoond in de vensters van &konqueror; in Bestandsbeheerder-modus.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard lettertype:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaard lettertype:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst zoals bestandsnamen te tonen in &konqueror;-vensters.</para>
+<para>Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst zoals bestandsnamen te tonen in &konqueror;-vensters.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettergrootte:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lettergrootte:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit geeft u de mogelijkheid om de grootte van de tekst aan te passen, <guilabel
->Standaard lettertype</guilabel
-> bepaalt welk lettertype er wordt gebruikt.</para>
+<para>Dit geeft u de mogelijkheid om de grootte van de tekst aan te passen, <guilabel>Standaard lettertype</guilabel> bepaalt welk lettertype er wordt gebruikt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normale tekstkleur:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normale tekstkleur:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de standaard tekstkleur.</para>
+<para>Bepaalt de standaard tekstkleur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoogte voor pictogramtekst:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoogte voor pictogramtekst:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het maximum aantal regels dat kan worden gebruikt voor de pictogramtekst. Lange tekstregels zullen aan het einde van de laatste regel worden afgebroken.</para>
-<tip
-> <para
->U kunt de afgebroken bestandsnamen in het geheel zien door de muisaanwijzer op de pictogram te plaatsen.</para
-></tip>
+<para>Het maximum aantal regels dat kan worden gebruikt voor de pictogramtekst. Lange tekstregels zullen aan het einde van de laatste regel worden afgebroken.</para>
+<tip> <para>U kunt de afgebroken bestandsnamen in het geheel zien door de muisaanwijzer op de pictogram te plaatsen.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Breedte voor pictogramtekst:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Breedte voor pictogramtekst:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De maximumbreedte voor pictogramtekst als &konqueror; in de multikolom-weergave staat.</para>
+<para>De maximumbreedte voor pictogramtekst als &konqueror; in de multikolom-weergave staat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnamen onderstrepen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestandsnamen onderstrepen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als <guilabel
->Bestandsnamen onderstrepen</guilabel
-> is ingeschakeld dan worden bestandsnamen onderstreept zodat het koppelingenlijken op een webpagina.</para>
+<para>Als <guilabel>Bestandsnamen onderstrepen</guilabel> is ingeschakeld dan worden bestandsnamen onderstreept zodat het koppelingenlijken op een webpagina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandgrootte in bytes tonen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestandgrootte in bytes tonen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het laatste selectievak op deze pagina bepaalt hoe &konqueror; bestandsgroottes weergeeft wanneer u in een van de bestandsbeheerder modi bent die normaal deze waarde aangeeft. Als u <guilabel
->Bestandsgrootte in bytes tonen</guilabel
-> selecteert dan wordt de grootte altijd in bytes weergegeven. Als u dit niet aanvinkt dan wordt de grootte aangegeven in bytes, kilobytes of megabytes, afhankelijk van de grootte van het bestand.</para>
+<para>Het laatste selectievak op deze pagina bepaalt hoe &konqueror; bestandsgroottes weergeeft wanneer u in een van de bestandsbeheerder modi bent die normaal deze waarde aangeeft. Als u <guilabel>Bestandsgrootte in bytes tonen</guilabel> selecteert dan wordt de grootte altijd in bytes weergegeven. Als u dit niet aanvinkt dan wordt de grootte aangegeven in bytes, kilobytes of megabytes, afhankelijk van de grootte van het bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fileman-behav">
-<title
->Gedrag</title>
+<title>Gedrag</title>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Diverse opties</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Diverse opties</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Mappen in aparte vensters openen</term>
-<listitem
-> <para
->Als deze optie is ingeschakeld, wordt een nieuw &konqueror;-venster geopend wanneer u een map opent in plaats van simpelweg de inhoud van de map te tonen in het huidige venster.</para
-></listitem>
+<term>Mappen in aparte vensters openen</term>
+<listitem> <para>Als deze optie is ingeschakeld, wordt een nieuw &konqueror;-venster geopend wanneer u een map opent in plaats van simpelweg de inhoud van de map te tonen in het huidige venster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Netwerkoperaties in één venster tonen</term>
+<term>Netwerkoperaties in één venster tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als dit niet is aangevinkt en u een bestand downloadt, verschijnt er een dialoogvenster dat de status van de download weergeeft.</para>
+<para>Als dit niet is aangevinkt en u een bestand downloadt, verschijnt er een dialoogvenster dat de status van de download weergeeft.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Downloadvenster</screeninfo>
+ <screeninfo>Downloadvenster</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman2.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-> <phrase
->Downloadvenster</phrase
-> </textobject>
+ <textobject> <phrase>Downloadvenster</phrase> </textobject>
<caption>
- <para
->Individueel downloadvenster</para>
+ <para>Individueel downloadvenster</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u een nieuwe overdracht begint zal er een nieuw downloadvenster verschijnen (&Netscape;-gebruikers zijn mogelijk bekend met dit fenomeen) </para>
+<para>Als u een nieuwe overdracht begint zal er een nieuw downloadvenster verschijnen (&Netscape;-gebruikers zijn mogelijk bekend met dit fenomeen) </para>
-<para
->Als dit aangevinkt is, worden alle downloadoperaties gegroepeerd in één enkel dialoogvenster.</para>
+<para>Als dit aangevinkt is, worden alle downloadoperaties gegroepeerd in één enkel dialoogvenster.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Downloadvenster</screeninfo>
+ <screeninfo>Downloadvenster</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman1.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Downloadvenster</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Downloadvenster</phrase></textobject>
<caption>
- <para
->Samengevoegd downloadvenster</para>
+ <para>Samengevoegd downloadvenster</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u het samengevoegde downloadvenster kiest, kunt u een bestandsoverdracht annuleren door éénmaal op de overdracht te klikken en vervolgens op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> links.</para>
+<para>Als u het samengevoegde downloadvenster kiest, kunt u een bestandsoverdracht annuleren door éénmaal op de overdracht te klikken en vervolgens op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton> links.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tips voor bestanden tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tips voor bestanden tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u instellen of u een klein venstertje wilt zien met additionele informatie over het bestand wanneer u er met de muis overheen zweeft.</para>
+<para>Hier kunt u instellen of u een klein venstertje wilt zien met additionele informatie over het bestand wanneer u er met de muis overheen zweeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voorbeelden in bestandsinfo tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Voorbeelden in bestandsinfo tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u instellen of het informatievenstertje een klein voorbeeld van het bestand moet tonen. </para>
+<para>Hier kunt u instellen of het informatievenstertje een klein voorbeeld van het bestand moet tonen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Startpagina</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is de &URL; (&bijv; een map of een webpagina) waar &konqueror; naartoe spring wanneer u op de knop <guibutton
->Persoonlijke map</guibutton
-> drukt.</para
-><para
->Standaard is dit de persoonlijke map van de gebruiker, aangegeven door een <literal
->~</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Startpagina</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is de &URL; (&bijv; een map of een webpagina) waar &konqueror; naartoe spring wanneer u op de knop <guibutton>Persoonlijke map</guibutton> drukt.</para><para>Standaard is dit de persoonlijke map van de gebruiker, aangegeven door een <literal>~</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt het pad instellen dat uw <guilabel
->Startpagina</guilabel
-> is deer het in het tekstvak in te voeren, of door op het pictogram <guiicon
->bladeren</guiicon
-> te klikken. De standaard is <literal
->~</literal
->, een korte benaming voor de map $<envar
->HOME</envar
->. Als u op het pictogram <guiicon
->persoonlijke map</guiicon
-> op uw paneel, in een bestandsvenster of in &konqueror; in bestandsbeheermodus klikt, wordt deze map getoond.</para>
-
-<para
->De optie <guilabel
->Bevestiging vragen voor</guilabel
-> vertelt &konqueror; wat er gedaan moet worden wanneer u <quote
->Naar prullenbak verplaatsen</quote
->, <quote
->Verwijderen</quote
-> of <quote
->Vernietigen</quote
-> kiest voor een bestand in het venster van &konqueror;. Als een selectievakje is geselecteerd, vraagt &konqueror; om een bevestiging voor de betreffende actie.</para>
+<para>U kunt het pad instellen dat uw <guilabel>Startpagina</guilabel> is deer het in het tekstvak in te voeren, of door op het pictogram <guiicon>bladeren</guiicon> te klikken. De standaard is <literal>~</literal>, een korte benaming voor de map $<envar>HOME</envar>. Als u op het pictogram <guiicon>persoonlijke map</guiicon> op uw paneel, in een bestandsvenster of in &konqueror; in bestandsbeheermodus klikt, wordt deze map getoond.</para>
+
+<para>De optie <guilabel>Bevestiging vragen voor</guilabel> vertelt &konqueror; wat er gedaan moet worden wanneer u <quote>Naar prullenbak verplaatsen</quote>, <quote>Verwijderen</quote> of <quote>Vernietigen</quote> kiest voor een bestand in het venster van &konqueror;. Als een selectievakje is geselecteerd, vraagt &konqueror; om een bevestiging voor de betreffende actie.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Voorbeelden</title>
-
-<para
->&konqueror; heeft een voorbeeldmogelijkheid voor vele bestandstypen, inclusief <acronym
->HTML</acronym
->-bestanden, afbeeldingen, &PostScript; en <acronym
->PDF</acronym
->, geluid, webarchieven (als u de juiste &konqueror;-plugin hebt geïnstalleerd) en tekstbestanden.</para>
-
-<para
->Als u voorbeelden voor een of meerdere van deze type bestanden activeert, dan zullen bestanden van dit bestandstype niet worden weergegeven door de standaard pictogrammen in de bestandsbeheerder maar dan wordt de inhoud van deze bestanden in het klein als pictogram weergegeven. Op langzame computers kunnen voorbeelden wat tijd kosten voor ze verschijnen, in dat geval wilt u deze optie misschien uitzetten.</para>
-
-<para
->In deze module kunt u aangeven voor welke <quote
->protocollen</quote
-> voorbeelden gemaakt moeten worden. Het maken van het voorbeeld zorgt ervoor dat op zijn minst een deel van het bestand moet worden opgehaald waarmee het voorbeeld kan worden gemaakt. &konqueror; is net als de rest van &kde; netwerktransparant en zal een &FTP;-map zo behandelen alsof het op uw harde schijf stond. Dit kan zorgen voor een vertraging, helemaal als u bijvoorbeeld een map met afbeeldingen bekijkt op een andere computer met een langzame verbinding.</para>
-
-<para
->U kunt voor elk protocol onafhankelijk van elkaar opgeven of u voorbeelden wilt zien of niet. U wilt bijvoorbeeld voorbeelden zien voor bestanden op een <acronym
->NFS</acronym
->-gemounte partitie als u een snel netwerk heeft, maar ze uitschakelen voor &FTP; omdat u een langzame internetverbinding via een modem heeft.</para>
-
-<para
->U kunt de maximale bestandsgrootte opgeven van bestanden waar &konqueror; een voorbeeld van zal maken. De standaardwaarde is 1 MB. Met andere woorden, als een bestand 900 kB groot is en het protocol dat u gebruikt om de map te bekijken staat voorbeelden toe, dan zal &konqueror; een voorbeeldpictogram van dit bestand maken. Als het bestand 1,1 MB groot is dan zal &konqueror; er geen voorbeeld van maken, zelfs niet als voorbeelden voor dit protocol zijn toegestaan.</para>
-
-<para
->U kunt voorbeelden <quote
->on the fly</quote
-> in- en uitschakelen binnen &konqueror;. Als u bijvoorbeeld normaal gesproken afbeeldingsvoorbeelden wilt zien voor elk protocol, maar deze server erg traag is met het sturen van de gegevens, kunt u het uitschakelen en later weer inschakelen.</para>
-
-<para
->U wilt wellicht ook <guilabel
->Grootte van voorbeelden relatief aan pictogramgrootte</guilabel
-> instellen, om meer informatie in de voorbeelden te zien.</para>
-
-<para
->Veel afbeeldingen bevatten al een miniatuur. U kunt de optie<guilabel
->In bestanden ingebedde miniaturen gebruiken</guilabel
-> inschakelen om hier gebruik van te maken. Dit scheelt tijd bij het wachten op het aanmaken van voorbeelden als u een map vol afbeeldingen bekijkt die u nog niet eerder in &konqueror; gezien hebt.</para>
+<title>Voorbeelden</title>
+
+<para>&konqueror; heeft een voorbeeldmogelijkheid voor vele bestandstypen, inclusief <acronym>HTML</acronym>-bestanden, afbeeldingen, &PostScript; en <acronym>PDF</acronym>, geluid, webarchieven (als u de juiste &konqueror;-plugin hebt geïnstalleerd) en tekstbestanden.</para>
+
+<para>Als u voorbeelden voor een of meerdere van deze type bestanden activeert, dan zullen bestanden van dit bestandstype niet worden weergegeven door de standaard pictogrammen in de bestandsbeheerder maar dan wordt de inhoud van deze bestanden in het klein als pictogram weergegeven. Op langzame computers kunnen voorbeelden wat tijd kosten voor ze verschijnen, in dat geval wilt u deze optie misschien uitzetten.</para>
+
+<para>In deze module kunt u aangeven voor welke <quote>protocollen</quote> voorbeelden gemaakt moeten worden. Het maken van het voorbeeld zorgt ervoor dat op zijn minst een deel van het bestand moet worden opgehaald waarmee het voorbeeld kan worden gemaakt. &konqueror; is net als de rest van &kde; netwerktransparant en zal een &FTP;-map zo behandelen alsof het op uw harde schijf stond. Dit kan zorgen voor een vertraging, helemaal als u bijvoorbeeld een map met afbeeldingen bekijkt op een andere computer met een langzame verbinding.</para>
+
+<para>U kunt voor elk protocol onafhankelijk van elkaar opgeven of u voorbeelden wilt zien of niet. U wilt bijvoorbeeld voorbeelden zien voor bestanden op een <acronym>NFS</acronym>-gemounte partitie als u een snel netwerk heeft, maar ze uitschakelen voor &FTP; omdat u een langzame internetverbinding via een modem heeft.</para>
+
+<para>U kunt de maximale bestandsgrootte opgeven van bestanden waar &konqueror; een voorbeeld van zal maken. De standaardwaarde is 1 MB. Met andere woorden, als een bestand 900 kB groot is en het protocol dat u gebruikt om de map te bekijken staat voorbeelden toe, dan zal &konqueror; een voorbeeldpictogram van dit bestand maken. Als het bestand 1,1 MB groot is dan zal &konqueror; er geen voorbeeld van maken, zelfs niet als voorbeelden voor dit protocol zijn toegestaan.</para>
+
+<para>U kunt voorbeelden <quote>on the fly</quote> in- en uitschakelen binnen &konqueror;. Als u bijvoorbeeld normaal gesproken afbeeldingsvoorbeelden wilt zien voor elk protocol, maar deze server erg traag is met het sturen van de gegevens, kunt u het uitschakelen en later weer inschakelen.</para>
+
+<para>U wilt wellicht ook <guilabel>Grootte van voorbeelden relatief aan pictogramgrootte</guilabel> instellen, om meer informatie in de voorbeelden te zien.</para>
+
+<para>Veel afbeeldingen bevatten al een miniatuur. U kunt de optie<guilabel>In bestanden ingebedde miniaturen gebruiken</guilabel> inschakelen om hier gebruik van te maken. Dit scheelt tijd bij het wachten op het aanmaken van voorbeelden als u een map vol afbeeldingen bekijkt die u nog niet eerder in &konqueror; gezien hebt.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
index 4c094809e16..b5c32c220c5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
@@ -2,256 +2,129 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->Bestandsassociatie</title>
+<title>Bestandsassociatie</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->bestanden associatie</keyword>
-<keyword
->associatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>bestanden associatie</keyword>
+<keyword>associatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-assoc">
-<title
->Bestandsassociatie</title>
+<title>Bestandsassociatie</title>
<sect2 id="file-assoc-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Een van de meest handige aspecten van &kde; is zijn mogelijkheid om automatisch een bestand te koppelen aan zijn toepassingen. Wanneer u bijvoorbeeld op uw favoriete &kword; document klikt in &konqueror; dan zal &kde; automatisch &kword; starten en het bestand automatisch in &kword; laden zodat u er mee aan de slag kunt.</para>
+<para>Een van de meest handige aspecten van &kde; is zijn mogelijkheid om automatisch een bestand te koppelen aan zijn toepassingen. Wanneer u bijvoorbeeld op uw favoriete &kword; document klikt in &konqueror; dan zal &kde; automatisch &kword; starten en het bestand automatisch in &kword; laden zodat u er mee aan de slag kunt.</para>
-<para
->In het bovenstaande voorbeeld is het &kword; bestand <emphasis
->geassocieerd</emphasis
-> met &kword; (de toepassing). Deze bestandsassociaties zijn cruciaal voor het functioneren van &kde;.</para>
+<para>In het bovenstaande voorbeeld is het &kword; bestand <emphasis>geassocieerd</emphasis> met &kword; (de toepassing). Deze bestandsassociaties zijn cruciaal voor het functioneren van &kde;.</para>
-<para
->Wanneer &kde; is geinstalleerd worden er automatisch honderden bestandsassociaties aangemaakt voor de meeste bekende bestandstypen. </para>
+<para>Wanneer &kde; is geinstalleerd worden er automatisch honderden bestandsassociaties aangemaakt voor de meeste bekende bestandstypen. </para>
-<para
->Helaas kan &kde; niet:</para>
+<para>Helaas kan &kde; niet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->elke mogelijke combinatie van software en databestanden voorspellen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->voorbereid worden op documenten die nog niet bedacht zijn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iedereen zijn favoriete toepassing voor een bepaald bestandsformaat voorspellen</para
-></listitem>
+<listitem><para>elke mogelijke combinatie van software en databestanden voorspellen</para></listitem>
+<listitem><para>voorbereid worden op documenten die nog niet bedacht zijn</para></listitem>
+<listitem><para>iedereen zijn favoriete toepassing voor een bepaald bestandsformaat voorspellen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt uw huidige bestandsassociaties veranderen of nieuwe toevoegen met behulp van deze module.</para>
+<para>U kunt uw huidige bestandsassociaties veranderen of nieuwe toevoegen met behulp van deze module.</para>
-<para
->Elke bestandsassociatie wordt opgeslagen als een mimetype. &MIME; staat voor <quote
->Multipurpose Internet Mail Extensions</quote
->. Het geeft de computer de mogelijkheid om te bepalen wat voor een type bestand het is zonder het te openen en het formaat van elk bestand te analyseren.</para>
+<para>Elke bestandsassociatie wordt opgeslagen als een mimetype. &MIME; staat voor <quote>Multipurpose Internet Mail Extensions</quote>. Het geeft de computer de mogelijkheid om te bepalen wat voor een type bestand het is zonder het te openen en het formaat van elk bestand te analyseren.</para>
</sect2>
<sect2 id="file-assoc-use">
-<title
->Hoe moet u deze module gebruiken</title>
+<title>Hoe moet u deze module gebruiken</title>
-<para
->De bestandsassociaties zijn georganiseerd in verschillende categorieen en op zijn minst zijn dit:</para>
+<para>De bestandsassociaties zijn georganiseerd in verschillende categorieen en op zijn minst zijn dit:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Toepassing</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Geluid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Afbeelding</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inode</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bericht</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multipart</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Afdrukken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tekst</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Video</para
-></listitem>
+<listitem><para>Toepassing</para></listitem>
+<listitem><para>Geluid</para></listitem>
+<listitem><para>Afbeelding</para></listitem>
+<listitem><para>Inode</para></listitem>
+<listitem><para>Bericht</para></listitem>
+<listitem><para>Multipart</para></listitem>
+<listitem><para>Afdrukken</para></listitem>
+<listitem><para>Tekst</para></listitem>
+<listitem><para>Video</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Al deze bestandsassociaties zijn in een van deze catagorieen ondergebracht.</para>
+<para>Al deze bestandsassociaties zijn in een van deze catagorieen ondergebracht.</para>
-<para
->Er is ook een overzichtscategorie <quote
->Allen</quote
->, die alle bestandstypen in één lijst weergeeft zonder ze te categoriseren.</para>
+<para>Er is ook een overzichtscategorie <quote>Allen</quote>, die alle bestandstypen in één lijst weergeeft zonder ze te categoriseren.</para>
-<note
-><para
->Er is geen functioneel verschil tussen elk van de categorieën. Deze categorieën zijn ontworpen om uw bestandsassociaties te helpen organiseren maar ze veranderen de associaties op geen enkele manier. </para
-></note>
+<note><para>Er is geen functioneel verschil tussen elk van de categorieën. Deze categorieën zijn ontworpen om uw bestandsassociaties te helpen organiseren maar ze veranderen de associaties op geen enkele manier. </para></note>
-<para
->De categorieën worden opgesomd in een lijst genaamd <guilabel
->Bekende typen</guilabel
->.</para>
+<para>De categorieën worden opgesomd in een lijst genaamd <guilabel>Bekende typen</guilabel>.</para>
-<para
->U kunt elk van deze categorieën doorbladeren en de bestandsassociaties in elk van de categorieën zien door te dubbelklikken op de categorie naam. U krijgt een lijst gepresenteerd met de geassocieerde mimetypes onder die categorie.</para>
+<para>U kunt elk van deze categorieën doorbladeren en de bestandsassociaties in elk van de categorieën zien door te dubbelklikken op de categorie naam. U krijgt een lijst gepresenteerd met de geassocieerde mimetypes onder die categorie.</para>
-<tip
-><para
->U kunt ook zoeken naar een bepaald &MIME; type door van het zoekveld gebruik te maken. Het zoekveld heeft de naam <guilabel
->Bestandsnaampatroon zoeken</guilabel
-> en bevindt zich boven de categorie lijst.</para>
+<tip><para>U kunt ook zoeken naar een bepaald &MIME; type door van het zoekveld gebruik te maken. Het zoekveld heeft de naam <guilabel>Bestandsnaampatroon zoeken</guilabel> en bevindt zich boven de categorie lijst.</para>
-<para
->Type de eerste letter van het &MIME; type waar u in geïntereseerd bent. De categorieën worden automatisch uitgeklapt en alleen de mime-types die die letter bevatten worden getoond.</para>
+<para>Type de eerste letter van het &MIME; type waar u in geïntereseerd bent. De categorieën worden automatisch uitgeklapt en alleen de mime-types die die letter bevatten worden getoond.</para>
-<para
->U kunt een tweede teken intypen en de mimetypes zullen verder beperkt worden tot de mimetypes die alleen die 2 lettertekens bevatten.</para
-></tip>
+<para>U kunt een tweede teken intypen en de mimetypes zullen verder beperkt worden tot de mimetypes die alleen die 2 lettertekens bevatten.</para></tip>
<sect3 id="file-assoc-use-add">
-<title
->Een nieuw mime-type toevoegen</title>
-
-<para
->Als u een nieuw &MIME; type wilt toevoegen aan uw bestandsassociaties, dan klikt u op de <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> knop. Een klein dialoogvenster zal dan te voorschijn komen. U kunt de categorie in het uitklapveld selecteren en de &MIME; naam in het lege tekstveld met de naam <guilabel
->Type naam</guilabel
-> invoeren. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om het nieuwe mimetype toe te voegen of klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het mimetype niet toe te voegen.</para>
+<title>Een nieuw mime-type toevoegen</title>
+
+<para>Als u een nieuw &MIME; type wilt toevoegen aan uw bestandsassociaties, dan klikt u op de <guibutton>Toevoegen</guibutton> knop. Een klein dialoogvenster zal dan te voorschijn komen. U kunt de categorie in het uitklapveld selecteren en de &MIME; naam in het lege tekstveld met de naam <guilabel>Type naam</guilabel> invoeren. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om het nieuwe mimetype toe te voegen of klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het mimetype niet toe te voegen.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-del">
-<title
->Een mime-type verwijderen</title>
+<title>Een mime-type verwijderen</title>
-<para
->Als u een &MIME; type wilt verwijderen dan selecteert u het &MIME; type dat u wilt verwijderen door er een keer met de muis op te klikken. Vervolgens klikt u op de knop met de naam <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->. Het &MIME; type wordt dan direct verwijdert.</para>
+<para>Als u een &MIME; type wilt verwijderen dan selecteert u het &MIME; type dat u wilt verwijderen door er een keer met de muis op te klikken. Vervolgens klikt u op de knop met de naam <guibutton>Verwijderen</guibutton>. Het &MIME; type wordt dan direct verwijdert.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-edit">
-<title
->Eigenschappen van een mime-type bewerken</title>
+<title>Eigenschappen van een mime-type bewerken</title>
-<para
->Voordat u de eigenschappen van een &MIME; type kunt bewerken moet u eerst aangeven welk &MIME; type u wilt bewerken. Blader door de cataegorieën tot u het &MIME; type heeft gevonden dat u wilt bewerken en klik het één keer met de muis.</para>
+<para>Voordat u de eigenschappen van een &MIME; type kunt bewerken moet u eerst aangeven welk &MIME; type u wilt bewerken. Blader door de cataegorieën tot u het &MIME; type heeft gevonden dat u wilt bewerken en klik het één keer met de muis.</para>
-<para
->Zo gauw u het &MIME;type heeft geselecteerd met de muis zullen de huidige waarden van het &MIME; type in het module venster verschijnen.</para>
+<para>Zo gauw u het &MIME;type heeft geselecteerd met de muis zullen de huidige waarden van het &MIME; type in het module venster verschijnen.</para>
-<para
->U zult merken dat de huidige waarden zijn verdeelt over twee tabbladen: <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> en <guilabel
->Inbedden</guilabel
->.</para>
+<para>U zult merken dat de huidige waarden zijn verdeelt over twee tabbladen: <guilabel>Algemeen</guilabel> en <guilabel>Inbedden</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Algemeen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er zijn 4 eigenschappen voor ieder &MIME; type op dit tabblad:</para>
+<para>Er zijn 4 eigenschappen voor ieder &MIME; type op dit tabblad:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mimetype pictogram</guilabel
-> is het pictogram dat zichtbaar is als u &konqueror; als bestandsbeheerder gebruikt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bestandsnaam patronen</guilabel
-> is een zoek patroon dat &kde; zal gebruiken om het &MIME; type te bepalen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Beschrijving</guilabel
-> is een korte beschrijving van het mimetype. Dit is alleen gedaan voor uw gemak.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Toepassing voorkeurvolgorde</guilabel
-> bepaalt welke toepassingen zullen worden geassocieerd met het aangegeven &MIME; type.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mimetype pictogram</guilabel> is het pictogram dat zichtbaar is als u &konqueror; als bestandsbeheerder gebruikt.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bestandsnaam patronen</guilabel> is een zoek patroon dat &kde; zal gebruiken om het &MIME; type te bepalen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Beschrijving</guilabel> is een korte beschrijving van het mimetype. Dit is alleen gedaan voor uw gemak.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Toepassing voorkeurvolgorde</guilabel> bepaalt welke toepassingen zullen worden geassocieerd met het aangegeven &MIME; type.</para></listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inbedden tabblad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inbedden tabblad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het Inbedden tabblad geeft u de mogelijkheid om te bepalen of een bestand wordt getoond in een &konqueror; venster of door het starten van de toepassing in een eigen venster.</para>
+<para>Het Inbedden tabblad geeft u de mogelijkheid om te bepalen of een bestand wordt getoond in een &konqueror; venster of door het starten van de toepassing in een eigen venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -259,211 +132,83 @@
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-icon">
-<title
->Pictogram veranderen</title>
+<title>Pictogram veranderen</title>
-<para
->Om een pictogram te wijzigen kunt u eenvoudig op het pictogram klikken. Een dialoogvenster zal verschijnen die u alle beschikbare pictogrammen toont. Klik een keer met de muis op het pictogram van uw keuze en klik op <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Om een pictogram te wijzigen kunt u eenvoudig op het pictogram klikken. Een dialoogvenster zal verschijnen die u alle beschikbare pictogrammen toont. Klik een keer met de muis op het pictogram van uw keuze en klik op <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-pattern">
-<title
->Mimetype patroon bewerken</title>
-
-<para
->Het veld met de naam <guilabel
->Bestandsnaam patronen</guilabel
-> bepaalt welke bestanden zullen worden ingesloten in dit mimetype.</para>
-
-<para
->Normaal worden bestanden geselecteerd op hun extensie. Bijvoorbeeld bestanden die eindigen op <literal role="extension"
->.wav</literal
-> zijn geluidsbestanden die het WAV-formaat gebruiken en bestanden die eindigen op <literal role="extension"
->.c</literal
-> zijn bestanden die geschreven zijn in de programmeertaal C.</para>
-
-<para
->In deze combinatieveld kunt u uw bestandsnaam masker invoeren.</para>
-
-<para
->De asterisk (<literal
->*</literal
->) is een wildcard parameter die wordt gebruikt in bijna alle &MIME; type maskers. Een complete beschrijving van wildcards ligt buiten het bereik van dit document maar het is belangrijk om te begrijpen dat de asterisk, in deze context, <quote
->gelijk</quote
-> is aan elk willekeurig aantal lettertekens. Bijvoorbeeld: <userinput
->*.pdf</userinput
-> is gelijk aan <filename
->Databestand.pdf</filename
->, <filename
->Grafisch.pdf</filename
-> en <filename
->Gebruiker.pdf</filename
->, maar niet aan <filename
->PDF</filename
->, <filename
->Databestand.PDF</filename
-> of <filename
->.pdf</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Het is erg waardevol om meerdere patronen te hebben. Één voor kleine letters, een voor hoofdletters, &etc;. Dit verzekert u ervan dat &kde; het bestandstype accurater kan bepalen.</para
-></tip>
+<title>Mimetype patroon bewerken</title>
+
+<para>Het veld met de naam <guilabel>Bestandsnaam patronen</guilabel> bepaalt welke bestanden zullen worden ingesloten in dit mimetype.</para>
+
+<para>Normaal worden bestanden geselecteerd op hun extensie. Bijvoorbeeld bestanden die eindigen op <literal role="extension">.wav</literal> zijn geluidsbestanden die het WAV-formaat gebruiken en bestanden die eindigen op <literal role="extension">.c</literal> zijn bestanden die geschreven zijn in de programmeertaal C.</para>
+
+<para>In deze combinatieveld kunt u uw bestandsnaam masker invoeren.</para>
+
+<para>De asterisk (<literal>*</literal>) is een wildcard parameter die wordt gebruikt in bijna alle &MIME; type maskers. Een complete beschrijving van wildcards ligt buiten het bereik van dit document maar het is belangrijk om te begrijpen dat de asterisk, in deze context, <quote>gelijk</quote> is aan elk willekeurig aantal lettertekens. Bijvoorbeeld: <userinput>*.pdf</userinput> is gelijk aan <filename>Databestand.pdf</filename>, <filename>Grafisch.pdf</filename> en <filename>Gebruiker.pdf</filename>, maar niet aan <filename>PDF</filename>, <filename>Databestand.PDF</filename> of <filename>.pdf</filename>.</para>
+
+<tip><para>Het is erg waardevol om meerdere patronen te hebben. Één voor kleine letters, een voor hoofdletters, &etc;. Dit verzekert u ervan dat &kde; het bestandstype accurater kan bepalen.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-desc">
-<title
->Beschrijving van een mimetype bewerken.</title>
+<title>Beschrijving van een mimetype bewerken.</title>
-<para
->U kunt een korte beschrijving van het &MIME; type in het tekstveld vinden met de naam <guilabel
->Beschrijving</guilabel
->. Deze beschrijving er om u te helpen het heeft geen effect op het functioneren van het &MIME; type.</para>
+<para>U kunt een korte beschrijving van het &MIME; type in het tekstveld vinden met de naam <guilabel>Beschrijving</guilabel>. Deze beschrijving er om u te helpen het heeft geen effect op het functioneren van het &MIME; type.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-app">
-<title
->Toepassingassociaties bewerken</title>
-
-<para
->Er zijn 4 knoppen (<guibutton
->Omhoog</guibutton
->, <guibutton
->Omlaag</guibutton
->, <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->) en een combinatieveld (om de toepassingen op te sommen) aanwezig welke worden gebruikt om de toepassingen in te stellen.</para>
-
-<para
->Het combinatieveld somt alle toepassingen op die zijn geassocieerd met een specifiek &MIME; type. De lijst is gesorteerd in een bepaalde volgorde. De bovenste toepassing is de eerste toepassing die wordt geprobeerd. De volgende toepassing in de lijst is de tweede die wordt geprobeerd, &etc;.</para>
-
-<note
-><para
->Wat bedoelt u met meer dan één toepassing per &MIME; type? Waarom is dit nodig?</para>
-
-<para
->We begonnen met het vertellen dat &kde; standaard wordt verpakt met honderden bestandsassociaties. De realiteit is dat elk systeem waarop &kde; is geïnstalleerd een verschillende selectie van toepassingen bevat. Door meerdere associaties voor elk &MIME; type toe te laten kan &kde; blijven doorwerken wanneer een bepaalde toepassing niet op uw systeem is geïnstalleerd.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld:</para>
-<para
->Voor het &MIME; type <literal
->pdf</literal
-> zijn er twee toepassingen geassocieerd met dit bestandstype. Het eerste programma is genaamd <application
->PS Weergever</application
->. Als uw systeem de applicatie <application
->PS Weergever</application
-> niet heeft geïnstalleerd dan zal &kde; automatisch de tweede toepassing met de naam <application
->Adobe Acrobat Reader</application
-> starten. Zoals u kunt zien zal dit &kde; helpen om te blijven werken terwijl u toepassingen installeert en verwijdert.</para
-></note>
-
-<para
->We hebben al aangegeven dat de volgorde van belang is. U kunt de volgorde van de toepassingen veranderen door te klikken op de toepassing die u wilt verplaatsen en dan of op <guibutton
->Omhoog</guibutton
->of op<guibutton
->Omlaag</guibutton
-> te drukken. Dit zal de huidige geselecteerde toepassing omhoog of omlaag verplaatsen in de programmalijst. </para>
-
-<para
->U kunt nieuwe toepassingen aan de lijst toevoegen door te klikken op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en een dialoogvenster zal verschijnen. In dit dialoogvenster kunt u de toepassing selecteren die u wilt gebruiken voor dit mimetype. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> wanneer u klaar bent en de toepassing zal aan de huidige programmalijst worden toegevoegd.</para>
-
-<para
->U kunt een toepassing verwijderen (en daarmee u zelf verzekeren dat de toepassing nooit zal worden uitgevoerd bij dit &MIME; type) door deze te selecteren en vervolgens op <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> te drukken.</para>
-
-<tip
-><para
->Het is een goed idee om de <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> te gebruiken om een niet gewenste toepassing naar een lagere positie in de lijst te verplaatsen dan de toepassing compleet uit de lijst te verwijderen. Zo gauw u een toepasing heeft verwijderd zal zodra uw favoriete toepassing niet meer werkt (omdat het verwijderd is) er geen programma meer over zijn om het data document weer te geven.</para
-></tip>
+<title>Toepassingassociaties bewerken</title>
+
+<para>Er zijn 4 knoppen (<guibutton>Omhoog</guibutton>, <guibutton>Omlaag</guibutton>, <guibutton>Toevoegen</guibutton> en <guibutton>Verwijderen</guibutton>) en een combinatieveld (om de toepassingen op te sommen) aanwezig welke worden gebruikt om de toepassingen in te stellen.</para>
+
+<para>Het combinatieveld somt alle toepassingen op die zijn geassocieerd met een specifiek &MIME; type. De lijst is gesorteerd in een bepaalde volgorde. De bovenste toepassing is de eerste toepassing die wordt geprobeerd. De volgende toepassing in de lijst is de tweede die wordt geprobeerd, &etc;.</para>
+
+<note><para>Wat bedoelt u met meer dan één toepassing per &MIME; type? Waarom is dit nodig?</para>
+
+<para>We begonnen met het vertellen dat &kde; standaard wordt verpakt met honderden bestandsassociaties. De realiteit is dat elk systeem waarop &kde; is geïnstalleerd een verschillende selectie van toepassingen bevat. Door meerdere associaties voor elk &MIME; type toe te laten kan &kde; blijven doorwerken wanneer een bepaalde toepassing niet op uw systeem is geïnstalleerd.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld:</para>
+<para>Voor het &MIME; type <literal>pdf</literal> zijn er twee toepassingen geassocieerd met dit bestandstype. Het eerste programma is genaamd <application>PS Weergever</application>. Als uw systeem de applicatie <application>PS Weergever</application> niet heeft geïnstalleerd dan zal &kde; automatisch de tweede toepassing met de naam <application>Adobe Acrobat Reader</application> starten. Zoals u kunt zien zal dit &kde; helpen om te blijven werken terwijl u toepassingen installeert en verwijdert.</para></note>
+
+<para>We hebben al aangegeven dat de volgorde van belang is. U kunt de volgorde van de toepassingen veranderen door te klikken op de toepassing die u wilt verplaatsen en dan of op <guibutton>Omhoog</guibutton>of op<guibutton>Omlaag</guibutton> te drukken. Dit zal de huidige geselecteerde toepassing omhoog of omlaag verplaatsen in de programmalijst. </para>
+
+<para>U kunt nieuwe toepassingen aan de lijst toevoegen door te klikken op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> en een dialoogvenster zal verschijnen. In dit dialoogvenster kunt u de toepassing selecteren die u wilt gebruiken voor dit mimetype. Klik op <guibutton>OK</guibutton> wanneer u klaar bent en de toepassing zal aan de huidige programmalijst worden toegevoegd.</para>
+
+<para>U kunt een toepassing verwijderen (en daarmee u zelf verzekeren dat de toepassing nooit zal worden uitgevoerd bij dit &MIME; type) door deze te selecteren en vervolgens op <guibutton>Verwijderen</guibutton> te drukken.</para>
+
+<tip><para>Het is een goed idee om de <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton> te gebruiken om een niet gewenste toepassing naar een lagere positie in de lijst te verplaatsen dan de toepassing compleet uit de lijst te verwijderen. Zo gauw u een toepasing heeft verwijderd zal zodra uw favoriete toepassing niet meer werkt (omdat het verwijderd is) er geen programma meer over zijn om het data document weer te geven.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-embedding">
-<title
->Inbedden</title>
-<para
->Als u op het tabblad <guilabel
->Inbedden</guilabel
-> klikt dan ziet u drie radioknoppen onder de naam <guilabel
->Linker klikactie</guilabel
->. Dit bepaalt hoe &konqueror; het geselecteerde &MIME; type weergeeft.</para>
+<title>Inbedden</title>
+<para>Als u op het tabblad <guilabel>Inbedden</guilabel> klikt dan ziet u drie radioknoppen onder de naam <guilabel>Linker klikactie</guilabel>. Dit bepaalt hoe &konqueror; het geselecteerde &MIME; type weergeeft.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Bestand tonen in ingebedde viewer.</term>
-<listitem
-><para
->Als dit is geselecteerd dan zal het bestand worden getoond <emphasis
->in</emphasis
-> het &konqueror; venster.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Bestand in een apart venster tonen</term>
-<listitem
-><para
->Dit heeft tot gevolg dat dit mimetype in een eigen venster zal worden getoond.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Instellingen van groep gebruiken.</term>
-<listitem
-><para
->Dit hefet tot gevolg dat het mimetype de instellingen voor de mimetype groep zal gebruiken. Als u een audio mimetype aan het bewerken bent dan worden de instellingen voor de audio mimetype groep gebruikt.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Bestand tonen in ingebedde viewer.</term>
+<listitem><para>Als dit is geselecteerd dan zal het bestand worden getoond <emphasis>in</emphasis> het &konqueror; venster.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Bestand in een apart venster tonen</term>
+<listitem><para>Dit heeft tot gevolg dat dit mimetype in een eigen venster zal worden getoond.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Instellingen van groep gebruiken.</term>
+<listitem><para>Dit hefet tot gevolg dat het mimetype de instellingen voor de mimetype groep zal gebruiken. Als u een audio mimetype aan het bewerken bent dan worden de instellingen voor de audio mimetype groep gebruikt.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Daaronder staat een lijstveld met de naam <guilabel
->Service Voorkeursvolgorde</guilabel
-></para>
-
-<para
->Wanneer u in &konqueror; bent dan kunt u met <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> klikken en een menu met een ingang met de naam <guimenu
->Vooruitzien met...</guimenu
-> zal verschijnen. Dit veld somt de toepassingen op die zullen verschijnen in de volgorde waarin ze zullen verschijnen in dit menu.</para>
-
-<para
->U kunt de <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> knoppen gebruiken om de volgorde aan te passen.</para>
+<para>Daaronder staat een lijstveld met de naam <guilabel>Service Voorkeursvolgorde</guilabel></para>
+
+<para>Wanneer u in &konqueror; bent dan kunt u met <mousebutton>rechts</mousebutton> klikken en een menu met een ingang met de naam <guimenu>Vooruitzien met...</guimenu> zal verschijnen. Dit veld somt de toepassingen op die zullen verschijnen in de volgorde waarin ze zullen verschijnen in dit menu.</para>
+
+<para>U kunt de <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton> knoppen gebruiken om de volgorde aan te passen.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-done">
-<title
->Veranderingen permanent maken</title>
+<title>Veranderingen permanent maken</title>
-<para
->Wanneer u klaar bent met het maken van de veranderingen aan de mimetypes dan kunt u op de <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> knop klikken om uw veranderingen permanent te maken maar toch deze module open te houden.</para>
+<para>Wanneer u klaar bent met het maken van de veranderingen aan de mimetypes dan kunt u op de <guibutton>Toepassen</guibutton> knop klikken om uw veranderingen permanent te maken maar toch deze module open te houden.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
index a32a9207a44..e2d396caab7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
@@ -2,161 +2,78 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->lettertypen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>lettertypen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fonts">
-<title
->Lettertypen</title>
+<title>Lettertypen</title>
-<para
->Deze module is bedoeld om u de mogelijkheid te geven om gemakkelijk verschillende lettertypen te kunnen selecteren voor de verschillende onderdelen van de &kde; Desktop.</para>
+<para>Deze module is bedoeld om u de mogelijkheid te geven om gemakkelijk verschillende lettertypen te kunnen selecteren voor de verschillende onderdelen van de &kde; Desktop.</para>
-<para
->Deze module bevat verschillende lettertype groepen om u heel flexibel te laten zijn in het instellen van uw lettertypen: </para>
+<para>Deze module bevat verschillende lettertype groepen om u heel flexibel te laten zijn in het instellen van uw lettertypen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Algemeen:</guilabel
-> Wordt overal gebruikt waar de overige lettertypegroepen niet van toepassing zijn</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vaste breedte:</guilabel
-> Overal waar een niet-proportioneel lettertype is aangegeven</para
-></listitem>
-
-<!-- <listitem
-><para
-><guilabel
->File Manager</guilabel
-> (Font to use in the
-&kde; file manager)</para
-></listitem
-> -->
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Werkbalk:</guilabel
-> Het lettertype dat in de werkbalken van &kde;-toepassingen wordt gebruikt</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Menu:</guilabel
-> Het lettertype dat wordt gebruikt in de menu's van &kde;-toepassingen)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Venstertitels:</guilabel
-> Het lettertype dat wordt gebruikt in de venstertitels</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Taakbalk:</guilabel
-> Het lettertype dat in de taakbalk wordt gebruikt</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bureaublad</guilabel
->: Het lettertype dat wordt gebruikt voor de tekst bij bureaubladpictogrammen</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Algemeen:</guilabel> Wordt overal gebruikt waar de overige lettertypegroepen niet van toepassing zijn</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Vaste breedte:</guilabel> Overal waar een niet-proportioneel lettertype is aangegeven</para></listitem>
+
+<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the
+&kde; file manager)</para></listitem> -->
+
+<listitem><para><guilabel>Werkbalk:</guilabel> Het lettertype dat in de werkbalken van &kde;-toepassingen wordt gebruikt</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Menu:</guilabel> Het lettertype dat wordt gebruikt in de menu's van &kde;-toepassingen)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Venstertitels:</guilabel> Het lettertype dat wordt gebruikt in de venstertitels</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Taakbalk:</guilabel> Het lettertype dat in de taakbalk wordt gebruikt</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Bureaublad</guilabel>: Het lettertype dat wordt gebruikt voor de tekst bij bureaubladpictogrammen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Elk lettertype heeft een corresponderende knop <guibutton
->Kiezen...</guibutton
->. Door op deze knop te klikken verschijnt er een dialoogvenster. U kunt dit dialoogvenster gebruiken om een nieuw lettertype, stijl, grootte en tekenset te kiezen. Vervolgens kunt op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikken om de verandering door te voeren.</para>
-
-<para
->Een voorbeeld van het lettertype dat u heeft gekozen verschijnt in het de ruimte tussen de naam van de lettertypegroep en de knop "Kiezen...".</para>
-
-<para
->Wanneer u klaar bent klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
->, en alle componenten van &kde; worden herstart zodat uw veranderingen meteen effect hebben.</para>
-
-<para
->De knop <guibutton
->Alle lettertypen aanpassen...</guibutton
-> geeft u de mogelijkheid om snel een eigenschap of alle eigenschappen in te stellen voor alle hierboven geselecteerde lettertypen. Een lettertype-selectievenster vergelijkbaar met het standaard dialoogvenster zal verschijnen en u de mogelijkheid geven om het <guilabel
->Lettertype</guilabel
->, de <guilabel
->Tekenstijl</guilabel
-> of de <guilabel
->Grootte</guilabel
-> onafhankelijk van elkaar in te stellen. U kunt één, twee of drie van deze opties kiezen en ze zullen worden toegepast op alle lettertypegroepen.</para>
-
-<para
->Als u bijvoorbeeld verschillende lettertypen heeft gekozen en vindt dat deze een maat te groot zijn (dit gebeurt vaak wanneer u &bijv; van schermresolutie wisselt) dan kunt u een nieuwe grootte op alle lettertypen toepassen zonder dat de lettertypen en stijlen zelf wijzigen.</para>
+<para>Elk lettertype heeft een corresponderende knop <guibutton>Kiezen...</guibutton>. Door op deze knop te klikken verschijnt er een dialoogvenster. U kunt dit dialoogvenster gebruiken om een nieuw lettertype, stijl, grootte en tekenset te kiezen. Vervolgens kunt op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de verandering door te voeren.</para>
+
+<para>Een voorbeeld van het lettertype dat u heeft gekozen verschijnt in het de ruimte tussen de naam van de lettertypegroep en de knop "Kiezen...".</para>
+
+<para>Wanneer u klaar bent klikt u op <guibutton>OK</guibutton>, en alle componenten van &kde; worden herstart zodat uw veranderingen meteen effect hebben.</para>
+
+<para>De knop <guibutton>Alle lettertypen aanpassen...</guibutton> geeft u de mogelijkheid om snel een eigenschap of alle eigenschappen in te stellen voor alle hierboven geselecteerde lettertypen. Een lettertype-selectievenster vergelijkbaar met het standaard dialoogvenster zal verschijnen en u de mogelijkheid geven om het <guilabel>Lettertype</guilabel>, de <guilabel>Tekenstijl</guilabel> of de <guilabel>Grootte</guilabel> onafhankelijk van elkaar in te stellen. U kunt één, twee of drie van deze opties kiezen en ze zullen worden toegepast op alle lettertypegroepen.</para>
+
+<para>Als u bijvoorbeeld verschillende lettertypen heeft gekozen en vindt dat deze een maat te groot zijn (dit gebeurt vaak wanneer u &bijv; van schermresolutie wisselt) dan kunt u een nieuwe grootte op alle lettertypen toepassen zonder dat de lettertypen en stijlen zelf wijzigen.</para>
<sect2 id="fonts-aa">
-<title
->Anti-aliasing gebruiken voor tekst</title>
+<title>Anti-aliasing gebruiken voor tekst</title>
-<para
->Om anti-aliasing te gebruiken, schakelt u <guilabel
->Anti-aliasing gebruiken voor tekst</guilabel
-> in.</para>
+<para>Om anti-aliasing te gebruiken, schakelt u <guilabel>Anti-aliasing gebruiken voor tekst</guilabel> in.</para>
-<para
->Het aankruisvakje "Bereik uitsluiten" zorgt ervoor dat anti-aliasing <emphasis
->niet</emphasis
-> op bepaalde tekengroottes wordt toegepast. Het bereik stelt u in met twee combolijsten.</para>
+<para>Het aankruisvakje "Bereik uitsluiten" zorgt ervoor dat anti-aliasing <emphasis>niet</emphasis> op bepaalde tekengroottes wordt toegepast. Het bereik stelt u in met twee combolijsten.</para>
-<para
->U kunt ook de methode kiezen die &kde; gebruikt voor anti-aliasing van uw lettertypen en hoe sterk deze toegepast dient te worden. Als u de methoden niet kent, kunt u dit het beste laten staan.</para>
+<para>U kunt ook de methode kiezen die &kde; gebruikt voor anti-aliasing van uw lettertypen en hoe sterk deze toegepast dient te worden. Als u de methoden niet kent, kunt u dit het beste laten staan.</para>
<!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners'
paragraph in here -->
-<note
-><para
->De mogelijkheid om letters en pictogrammen te anti-aliasen vereist dat u ondersteuning in zowel X als in de &Qt; toolkit hebt, dat u geschikte lettertypen hebt geinstalleerd, en dat u gebruik maakt van de ingebouwde lettertypemogelijkheid van de X-server. Als u nog steeds problemen heeft, neem dan contact op met de juiste &kde;-mailinglijst, of kijk in de <acronym
->FAQ</acronym
->.</para
-></note>
+<note><para>De mogelijkheid om letters en pictogrammen te anti-aliasen vereist dat u ondersteuning in zowel X als in de &Qt; toolkit hebt, dat u geschikte lettertypen hebt geinstalleerd, en dat u gebruik maakt van de ingebouwde lettertypemogelijkheid van de X-server. Als u nog steeds problemen heeft, neem dan contact op met de juiste &kde;-mailinglijst, of kijk in de <acronym>FAQ</acronym>.</para></note>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
index 7514895a2fc..03097479751 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
@@ -2,200 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Help Index</keyword>
-<keyword
->Index</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Help Index</keyword>
+<keyword>Index</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="help-index">
-<title
->Inhoudsopgave</title>
-
-<note
-><para
->Op het moment van schrijven is bij de meeste installaties van &kde; de gehele zoekmachine-functionaliteit in &khelpcenter; uitgeschakeld, en instellingen in deze module van het &kcc; hebben geen effect. We hopen dit in een volgende uitgave weer werkend te hebben.</para
-></note>
-
-<para
->&kde; wordt met veel documentatie voor toepassingen en componenten geleverd. Hoewel het mogelijk is om de handboeken gewoon door te bladeren totdat u datgene vindt waar u naar op zoek bent, kan dit erg tijdrovend zijn. Om het u gemakkelijker te maken, biedt &kde; een zoekmogelijkheid met behulp van het programma <application
->ht://dig</application
->. De werking lijkt erg op zoekmachines op het web, en sommige zoekmachines die u kent zouden het best eens kunnen gebruiken. Klik op het tabblad <guilabel
->Zoeken</guilabel
-> in het &khelpcenter;, voer het woord in waar u naar zoekt, klik <guibutton
->Zoeken</guibutton
->, en geniet!</para>
-
-<para
->Om gebruik te maken van deze mogelijkheid, moet <application
->ht://dig</application
-> echter wel op uw systeem geïnstalleerd staan en &kde; ingesteld zijn om het te gebruiken. Als u <application
->ht://dig</application
-> niet hebt geïnstalleerd en het niet met uw besturingssysteem is meegeleverd, dient u ht://dig zelf op te halen. Neem een kijkje op <ulink url="http://www.htdig.org"
->de website van ht://dig</ulink
-> voor informatie over hoe u het kunt downloaden en installeren.</para>
-
-<para
->Als u het voor het eerst start, bevindt u zich in de weergavemodus. Om de instellingen aan te passen, klikt u op <guibutton
->Systeembeheerdermodus</guibutton
->. Als u als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> aangemeld bent, gaat u direct naar het wijzigingsvenster. Anders vraagt &kde; u eerst voor het systeembeheerderswachtwoord.</para>
-<sect2 id="help-index-use"
->
-
-<title
->Gebruik</title
->
-
-<para
->Er zijn twee belangrijke dingen die &kde; moet weten om gebruik te maken van de zoekmachine:</para>
+<title>Inhoudsopgave</title>
+
+<note><para>Op het moment van schrijven is bij de meeste installaties van &kde; de gehele zoekmachine-functionaliteit in &khelpcenter; uitgeschakeld, en instellingen in deze module van het &kcc; hebben geen effect. We hopen dit in een volgende uitgave weer werkend te hebben.</para></note>
+
+<para>&kde; wordt met veel documentatie voor toepassingen en componenten geleverd. Hoewel het mogelijk is om de handboeken gewoon door te bladeren totdat u datgene vindt waar u naar op zoek bent, kan dit erg tijdrovend zijn. Om het u gemakkelijker te maken, biedt &kde; een zoekmogelijkheid met behulp van het programma <application>ht://dig</application>. De werking lijkt erg op zoekmachines op het web, en sommige zoekmachines die u kent zouden het best eens kunnen gebruiken. Klik op het tabblad <guilabel>Zoeken</guilabel> in het &khelpcenter;, voer het woord in waar u naar zoekt, klik <guibutton>Zoeken</guibutton>, en geniet!</para>
+
+<para>Om gebruik te maken van deze mogelijkheid, moet <application>ht://dig</application> echter wel op uw systeem geïnstalleerd staan en &kde; ingesteld zijn om het te gebruiken. Als u <application>ht://dig</application> niet hebt geïnstalleerd en het niet met uw besturingssysteem is meegeleverd, dient u ht://dig zelf op te halen. Neem een kijkje op <ulink url="http://www.htdig.org">de website van ht://dig</ulink> voor informatie over hoe u het kunt downloaden en installeren.</para>
+
+<para>Als u het voor het eerst start, bevindt u zich in de weergavemodus. Om de instellingen aan te passen, klikt u op <guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton>. Als u als <systemitem class="username">root</systemitem> aangemeld bent, gaat u direct naar het wijzigingsvenster. Anders vraagt &kde; u eerst voor het systeembeheerderswachtwoord.</para>
+<sect2 id="help-index-use">
+
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Er zijn twee belangrijke dingen die &kde; moet weten om gebruik te maken van de zoekmachine:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->waar de programma's van <application
->ht://dig</application
-> zich bevinden, die KDE gebruikt voor het zoeken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->waar er gezocht moet worden</para
-></listitem>
+<listitem><para>waar de programma's van <application>ht://dig</application> zich bevinden, die KDE gebruikt voor het zoeken</para></listitem>
+<listitem><para>waar er gezocht moet worden</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="help-index-use-progs">
-<title
->De programma's van <application
->ht://dig</application
-></title>
-
-<para
->Er zijn drie programma's die &kde; nodig heeft, die met <application
->ht://dig</application
-> meegeleverd worden: <command
->htdig</command
->, <command
->htsearch</command
-> en <command
->htmerge</command
->. Van elk programma moet u het volledige pad inclusief programmanaam opgeven, bijvoorbeeld: <filename class="directory"
->/usr/bin/htdig</filename
->.</para
->
-
-<para
->Waar deze programma's precies worden geïnstalleerd hangt af van uw besturingssysteem en uw distributie. Maar er zijn enkele waarschijnlijke mogelijkheden die u kunt proberen:</para>
+<title>De programma's van <application>ht://dig</application></title>
+
+<para>Er zijn drie programma's die &kde; nodig heeft, die met <application>ht://dig</application> meegeleverd worden: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> en <command>htmerge</command>. Van elk programma moet u het volledige pad inclusief programmanaam opgeven, bijvoorbeeld: <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para>
+
+<para>Waar deze programma's precies worden geïnstalleerd hangt af van uw besturingssysteem en uw distributie. Maar er zijn enkele waarschijnlijke mogelijkheden die u kunt proberen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->htdig</command
-> en <command
->htmerge</command
-> bevinden zich vaak in <filename class="directory"
->/usr/bin/</filename
-> of in iets als <filename class="directory"
->/usr/local/www/htdig/bin/</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->de opdracht <command
->htsearch</command
-> bevindt zich vaak in een submap <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
->, bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename
->.</para>
+<listitem><para><command>htdig</command> en <command>htmerge</command> bevinden zich vaak in <filename class="directory">/usr/bin/</filename> of in iets als <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin/</filename>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>de opdracht <command>htsearch</command> bevindt zich vaak in een submap <filename class="directory">cgi-bin</filename>, bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->Om te zoeken waar <command
->htdig</command
-> geïnstalleerd is, kunt u altijd <command
->whereis htdig</command
-> op de opdrachtprompt intypen.<command
->whereis</command
-> zoekt de opgegeven opdracht in de standaardmappen van het uitvoerpad. Mappen als <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
-> staan echter vaak niet in het standaard uitvoerpad.</para
-></tip>
+<tip><para>Om te zoeken waar <command>htdig</command> geïnstalleerd is, kunt u altijd <command>whereis htdig</command> op de opdrachtprompt intypen.<command>whereis</command> zoekt de opgegeven opdracht in de standaardmappen van het uitvoerpad. Mappen als <filename class="directory">cgi-bin</filename> staan echter vaak niet in het standaard uitvoerpad.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="help-index-use-scope">
-<title
->Bereik en zoekpaden</title>
-
-<para
->In deze sectie kunt u kiezen welke gegevensbronnen geïndexeerd moeten worden (beschikbaar gemaakt moeten worden aan de zoekmachine).</para>
-
-<para
->In het kader <guilabel
->Bereik</guilabel
-> kunt u de bronnen kiezen die u wilt laten indexeren: de &kde;-hulpbestanden en/of de informatie die door de opdrachten <command
->man</command
-> en <command
->info</command
-> geboden wordt. Merk op dat sommige van deze opties nog inactief kunnen zijn, hetgeen betekent dat ondersteuning daarvoor nog niet is toegevoegd.</para>
-
-<para
->Wellicht hebt u andere bestanden waar u de zoekmachine van &khelpcenter; op los wilt laten. U hebt wellicht een <acronym
->HTML</acronym
->-handleiding geïnstalleerd in <filename
->/home/gebruiker/gidsen/html</filename
->. Doordit pad aan de lijst met aanvullende zoekpaden toe te voegen, zal ook de tekst beschikbaar zijn voor de zoekmachine van &khelpcenter;. Klik op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en geef de map op in het bestandsvenster. Kies <filename class="directory"
->/home/gebruiker/gidsen/html</filename
-> en klik <guibutton
->OK</guibutton
->. Om een extra zoekpad te verwijderen, selecteert u het en klikt u op <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->De wijzigingen die u aan het bereik en de aanvullende zoekpaden uitvoert, hebben geen effect totdat u op de knop <guibutton
->Index genereren</guibutton
-> klikt.</para
-></important>
+<title>Bereik en zoekpaden</title>
+
+<para>In deze sectie kunt u kiezen welke gegevensbronnen geïndexeerd moeten worden (beschikbaar gemaakt moeten worden aan de zoekmachine).</para>
+
+<para>In het kader <guilabel>Bereik</guilabel> kunt u de bronnen kiezen die u wilt laten indexeren: de &kde;-hulpbestanden en/of de informatie die door de opdrachten <command>man</command> en <command>info</command> geboden wordt. Merk op dat sommige van deze opties nog inactief kunnen zijn, hetgeen betekent dat ondersteuning daarvoor nog niet is toegevoegd.</para>
+
+<para>Wellicht hebt u andere bestanden waar u de zoekmachine van &khelpcenter; op los wilt laten. U hebt wellicht een <acronym>HTML</acronym>-handleiding geïnstalleerd in <filename>/home/gebruiker/gidsen/html</filename>. Doordit pad aan de lijst met aanvullende zoekpaden toe te voegen, zal ook de tekst beschikbaar zijn voor de zoekmachine van &khelpcenter;. Klik op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> en geef de map op in het bestandsvenster. Kies <filename class="directory">/home/gebruiker/gidsen/html</filename> en klik <guibutton>OK</guibutton>. Om een extra zoekpad te verwijderen, selecteert u het en klikt u op <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para>
+
+<important><para>De wijzigingen die u aan het bereik en de aanvullende zoekpaden uitvoert, hebben geen effect totdat u op de knop <guibutton>Index genereren</guibutton> klikt.</para></important>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
index f3878fb11b4..c4108effe5a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
@@ -2,303 +2,143 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->pictogram</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>pictogram</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="icons">
-<title
->Pictogrammen</title>
+<title>Pictogrammen</title>
<sect2 id="icons-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kde; wordt met een volledige set pictogrammen in verschillende groottes geleverd. Deze pictogrammen worden overal in &kde; gebruikt: op het bureaublad, in het paneel, in de bestandsbeheerder &konqueror;, in elke werkbalk van elke &kde;-toepassing; &etc;. De module "Rictogrammen" biedt u een erg flexibele manier om de manier aan te passen waarop &kde; met pictogrammen omgaat. U kunt:</para>
+<para>&kde; wordt met een volledige set pictogrammen in verschillende groottes geleverd. Deze pictogrammen worden overal in &kde; gebruikt: op het bureaublad, in het paneel, in de bestandsbeheerder &konqueror;, in elke werkbalk van elke &kde;-toepassing; &etc;. De module "Rictogrammen" biedt u een erg flexibele manier om de manier aan te passen waarop &kde; met pictogrammen omgaat. U kunt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->pictogramthema's installeren en kiezen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->verschillende pictogramgroottes kiezen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->effecten aan de pictogrammen toevoegen (bijvoorbeeld om ze semi-transparant te maken of om ze te kleuren). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de opties voor elk van de verschillende plekken waar pictogrammen worden gebruikt instellen (bijvoorbeeld op het bureaublad, in de werkbalken, &etc;) </para
-></listitem>
+<listitem><para>pictogramthema's installeren en kiezen</para></listitem>
+<listitem><para>verschillende pictogramgroottes kiezen</para></listitem>
+<listitem><para>effecten aan de pictogrammen toevoegen (bijvoorbeeld om ze semi-transparant te maken of om ze te kleuren). </para></listitem>
+<listitem><para>de opties voor elk van de verschillende plekken waar pictogrammen worden gebruikt instellen (bijvoorbeeld op het bureaublad, in de werkbalken, &etc;) </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Merk op dat sommige van deze instellingen afhankelijk zijn van de door u geselecteerde pictogramstijl. &kde; wordt standaard geleverd met twee pictogramstijlen, &kde;-klassiek (hoge kleuren) en Crystal SVG. Er is ook een lage-kleurenthema in het pakket tdeartwork samen met een paar anderen.</para
-></important>
+<important><para>Merk op dat sommige van deze instellingen afhankelijk zijn van de door u geselecteerde pictogramstijl. &kde; wordt standaard geleverd met twee pictogramstijlen, &kde;-klassiek (hoge kleuren) en Crystal SVG. Er is ook een lage-kleurenthema in het pakket tdeartwork samen met een paar anderen.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="icon-theme">
-<title
-><guilabel
->Thema</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Thema</guilabel></title>
-<para
->Van boven naar beneden kunt u wat voorbeeldpictogrammen zien. Deze veranderen van uiterlijk afhankelijk van de pictogramstijl die u hebtgeselecteerd. De meeste standaardinstallaties hebben maar één pictogramstijl beschikbaar, namelijk het &kde; standaardthema Crystal SVG. Er zijn andere stijlen beschikbaar in het pakket tdeartwork en u kunt meer stijlen van het internet downloaden.</para>
+<para>Van boven naar beneden kunt u wat voorbeeldpictogrammen zien. Deze veranderen van uiterlijk afhankelijk van de pictogramstijl die u hebtgeselecteerd. De meeste standaardinstallaties hebben maar één pictogramstijl beschikbaar, namelijk het &kde; standaardthema Crystal SVG. Er zijn andere stijlen beschikbaar in het pakket tdeartwork en u kunt meer stijlen van het internet downloaden.</para>
-<para
->Gebruik de knop <guibutton
->Nieuw thema installeren</guibutton
-> om naar de locatie van de nieuwe thema's te bladeren, deze zullen dan erboven beschikbaar worden.</para>
+<para>Gebruik de knop <guibutton>Nieuw thema installeren</guibutton> om naar de locatie van de nieuwe thema's te bladeren, deze zullen dan erboven beschikbaar worden.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-use">
-<title
->Geavanceerd</title>
-
-<para
->Als u naar het tweede tabblad van deze module kijkt, ziet u twee delen:</para>
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Een deel met de naam <guilabel
->Pictogramgebruik</guilabel
->. Hier kunt u kiezen welk gebruik van de pictogrammen u wilt configureren, bijvoorbeeld voor de <guilabel
->Werkbalk</guilabel
-> of het <guilabel
->Paneel</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-
-<listitem
-> <para
->Een gebied aan de onderkant waar u kunt zien hoe pictogrammen van de geselecteerde soort er uit zullen zien bij de huidige instellingen. Merk op dat toestand van deze voorbeelden afhankelijk is van het geselecteerde effect (maakt u zich hier nu niet druk om, dit wordt later uitgelegd). </para
-> </listitem>
+<title>Geavanceerd</title>
+
+<para>Als u naar het tweede tabblad van deze module kijkt, ziet u twee delen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Een deel met de naam <guilabel>Pictogramgebruik</guilabel>. Hier kunt u kiezen welk gebruik van de pictogrammen u wilt configureren, bijvoorbeeld voor de <guilabel>Werkbalk</guilabel> of het <guilabel>Paneel</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem> <para>Een gebied aan de onderkant waar u kunt zien hoe pictogrammen van de geselecteerde soort er uit zullen zien bij de huidige instellingen. Merk op dat toestand van deze voorbeelden afhankelijk is van het geselecteerde effect (maakt u zich hier nu niet druk om, dit wordt later uitgelegd). </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Wanneer u pictogrammen wilt instellen, selecteer dan eerst het te configureren Pictogramgebruik. Verander de instellingen totdat het voorbeeld u bevalt. U kunt dan een nieuw pictogramgebruik kiezen en dat instellen. Aan het eind wanneer u tevreden bent met uw instellingen kunt u op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikken om de wijzigingen te activeren.</para>
+<para>Wanneer u pictogrammen wilt instellen, selecteer dan eerst het te configureren Pictogramgebruik. Verander de instellingen totdat het voorbeeld u bevalt. U kunt dan een nieuw pictogramgebruik kiezen en dat instellen. Aan het eind wanneer u tevreden bent met uw instellingen kunt u op de knop <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken om de wijzigingen te activeren.</para>
-<para
->Er zijn nog twee opties die behandeld moeten worden, de <guilabel
->Grootte</guilabel
-> en de <guilabel
->Effecten</guilabel
->. </para>
+<para>Er zijn nog twee opties die behandeld moeten worden, de <guilabel>Grootte</guilabel> en de <guilabel>Effecten</guilabel>. </para>
<sect3 id="icons-use-size">
-<title
->Pictogramgrootte</title>
-
-<para
->Er zijn twee opties gerelateerd aan de pictogramgrootte. Als eerste kunt u uit een keuzeveld de grootte kiezen. Als tweede kunt u &kde; vertellen om alle pictogrammen te tekenen met dubbelgrote pixels. De grootste pictogrammen zijn erg handig voor de mensen met een verminderd gezichtsvermogen.</para>
-
-<para
->Welke groottes er aangeboden worden in het selectieveld is afhankelijk van het door u gekozen pictogramthema in de themamodule. Het pictogramthema "lage kleuren" bijvoorbeeldq biedt de groottes 16 en 32 voor bureaubladpictogrammen en 16, 22 en 32 voor werkbalkpictogrammen. Het pictogramthema "hoge kleuren" biedt pictogrammen aan in de groottes 16, 32 en 48 voor bureaubladpictogrammen alsmede de groottes 64 en 128. Echter, &kde; heeft niet alle pictogramgroottes op voorraad, de groottes 64 en 128 worden daarom automatisch gegenereerd en dat kan kwaliteitsverlies met zich meebrengen.</para>
-
-<para
->Als de pictogramgroottes aangeboden door uw pictogramthema niet voldoende zijn dan is er nog de optie <guilabel
->Pixelgrootte verdubbelen</guilabel
->. Als deze optie is geactiveerd, gebruiken de pictogrammen dubbelgrote pixels. Dit betekent dat er gebruik gemaakt wordt van 2x2 blokken voor één pixel in plaats van 1x1 pixels. Hoewel dit zeer grote pictogrammen mogelijk maakt, wordt de kwaliteit erg slecht. De pictogrammen zullen er erg <quote
->blokkerig</quote
-> gaan uitzien, een effect dat u misschien nog kent als u opgegroeid bent met de Sinclair ZX Spectrum of een soortgelijk apparaat. Als dit geen probleem voor u is dan zullen de grotere groottes die door &kde;'s pictogramthema "hoge kleuren" altijd een beter resultaat geven dan het pictogramthema "lage kleuren" met dubbelgrote pixels.</para
->
+<title>Pictogramgrootte</title>
+
+<para>Er zijn twee opties gerelateerd aan de pictogramgrootte. Als eerste kunt u uit een keuzeveld de grootte kiezen. Als tweede kunt u &kde; vertellen om alle pictogrammen te tekenen met dubbelgrote pixels. De grootste pictogrammen zijn erg handig voor de mensen met een verminderd gezichtsvermogen.</para>
+
+<para>Welke groottes er aangeboden worden in het selectieveld is afhankelijk van het door u gekozen pictogramthema in de themamodule. Het pictogramthema "lage kleuren" bijvoorbeeldq biedt de groottes 16 en 32 voor bureaubladpictogrammen en 16, 22 en 32 voor werkbalkpictogrammen. Het pictogramthema "hoge kleuren" biedt pictogrammen aan in de groottes 16, 32 en 48 voor bureaubladpictogrammen alsmede de groottes 64 en 128. Echter, &kde; heeft niet alle pictogramgroottes op voorraad, de groottes 64 en 128 worden daarom automatisch gegenereerd en dat kan kwaliteitsverlies met zich meebrengen.</para>
+
+<para>Als de pictogramgroottes aangeboden door uw pictogramthema niet voldoende zijn dan is er nog de optie <guilabel>Pixelgrootte verdubbelen</guilabel>. Als deze optie is geactiveerd, gebruiken de pictogrammen dubbelgrote pixels. Dit betekent dat er gebruik gemaakt wordt van 2x2 blokken voor één pixel in plaats van 1x1 pixels. Hoewel dit zeer grote pictogrammen mogelijk maakt, wordt de kwaliteit erg slecht. De pictogrammen zullen er erg <quote>blokkerig</quote> gaan uitzien, een effect dat u misschien nog kent als u opgegroeid bent met de Sinclair ZX Spectrum of een soortgelijk apparaat. Als dit geen probleem voor u is dan zullen de grotere groottes die door &kde;'s pictogramthema "hoge kleuren" altijd een beter resultaat geven dan het pictogramthema "lage kleuren" met dubbelgrote pixels.</para>
<!--
-<para
->You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
-anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel
->Blend alpha
-channel</guilabel
-> to see this in action, but note that it will slow
+<para>You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
+anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel>Blend alpha
+channel</guilabel> to see this in action, but note that it will slow
down graphics on a slower computer.</para>
-->
-<para
->U kunt er ook voor kiezen om geanimeerde pictogrammen te gebruiken. Veel pictogrammen hebben animaties. Selecteer de optie <guilabel
->Pictogramanimatie</guilabel
-> om dit effect te gebruiken. Merk echter op dat dit langzaam of schokkend zal werken als u een oude grafische kaart of weinig geheugen hebt.</para>
+<para>U kunt er ook voor kiezen om geanimeerde pictogrammen te gebruiken. Veel pictogrammen hebben animaties. Selecteer de optie <guilabel>Pictogramanimatie</guilabel> om dit effect te gebruiken. Merk echter op dat dit langzaam of schokkend zal werken als u een oude grafische kaart of weinig geheugen hebt.</para>
</sect3>
<sect3 id="icons-use-effects">
-<title
->Effecten</title>
+<title>Effecten</title>
-<para
->Als laatste kunt u kiezen welke <quote
->filters</quote
-> er op elk pictogram wordt toegepast, in één van drie toestanden:</para>
+<para>Als laatste kunt u kiezen welke <quote>filters</quote> er op elk pictogram wordt toegepast, in één van drie toestanden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit geeft aan hoe het pictogram er normaal uit ziet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaard</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit geeft aan hoe het pictogram er normaal uit ziet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Actief</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Dit geeft aan hoe het pictogram er uit zal zien als de muisaanwijzer over het pictogram wordt geplaatst.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Actief</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Dit geeft aan hoe het pictogram er uit zal zien als de muisaanwijzer over het pictogram wordt geplaatst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedeactiveerd</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Dit geeft aan hoe het het pictogram er uit zal zien als de corresponderende actie is uitgeschakeld, d.w.z. het klikken hierop heeft geen enkel effect.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gedeactiveerd</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Dit geeft aan hoe het het pictogram er uit zal zien als de corresponderende actie is uitgeschakeld, d.w.z. het klikken hierop heeft geen enkel effect.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Selecteer een van deze toestanden en klik op <guibutton
->Effect instellen...</guibutton
-> om het bijpassende pictogrameffect in te stellen. Merk op dat dit alleen effect heeft op de op dit moment geselecteerde <guilabel
->Pictogramgebruik</guilabel
->-categorie (zie hierboven). Het instellen van een effect voor actieve pictogrammen terwijl <guilabel
->Werkbalk</guilabel
-> pictogramgebruik is geselecteerd, heeft geen effect op actieve pictogrammen in andere pictogramgebruiken.</para>
-
-<para
->Onder de lijst van pictogramtoestanden bevinden zich twee opties: u kunt een effect instellen en u kunt de optie <guilabel
->Semi-transparant</guilabel
-> selecteren, die de achtergond <quote
->door het pictogram heen laat schijnen</quote
->. Aan de rechterkant van de lijst "Effecten" bevindt zich een optie waarmee u diverse parameters aan een kleurfilter en de <guilabel
->Hoeveelheid</guilabel
-> kunt meegeven.</para>
+<para>Selecteer een van deze toestanden en klik op <guibutton>Effect instellen...</guibutton> om het bijpassende pictogrameffect in te stellen. Merk op dat dit alleen effect heeft op de op dit moment geselecteerde <guilabel>Pictogramgebruik</guilabel>-categorie (zie hierboven). Het instellen van een effect voor actieve pictogrammen terwijl <guilabel>Werkbalk</guilabel> pictogramgebruik is geselecteerd, heeft geen effect op actieve pictogrammen in andere pictogramgebruiken.</para>
+
+<para>Onder de lijst van pictogramtoestanden bevinden zich twee opties: u kunt een effect instellen en u kunt de optie <guilabel>Semi-transparant</guilabel> selecteren, die de achtergond <quote>door het pictogram heen laat schijnen</quote>. Aan de rechterkant van de lijst "Effecten" bevindt zich een optie waarmee u diverse parameters aan een kleurfilter en de <guilabel>Hoeveelheid</guilabel> kunt meegeven.</para>
<!-- TODO: Figure out what 'amount' really means -->
-<para
->De volgende effecten kunnen worden toegepast op pictogrammen:</para>
+<para>De volgende effecten kunnen worden toegepast op pictogrammen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen effect</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Pictogrammen worden gebruikt zonder dat er een effect op wordt toegepast.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Geen effect</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Pictogrammen worden gebruikt zonder dat er een effect op wordt toegepast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naar grijswaarde</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Dit filter zal een grijzig uiterlijk aan het pictogram geven. Verschuif de schuifknop <guibutton
->Omvang</guibutton
-> om de intensiteit van het filter in te stellen. Merk op dat in de meeste gebruikersinterfaces dit effect alleen voor inactieve pictogrammen gebruikt dient te worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naar grijswaarde</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Dit filter zal een grijzig uiterlijk aan het pictogram geven. Verschuif de schuifknop <guibutton>Omvang</guibutton> om de intensiteit van het filter in te stellen. Merk op dat in de meeste gebruikersinterfaces dit effect alleen voor inactieve pictogrammen gebruikt dient te worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inkleuren</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Pictogrammen worden ingekleurd met een door u gekozen kleur. U kunt bijvoorbeeld actieve pictogrammen (als de muis boven het pictogram zweeft) instellen om er goudkleurig uit te zien. Verplaats de schuifknop <guilabel
->Omvang</guilabel
-> om de intensiteit van de inkleuring in te stellen en <guilabel
->Kleur</guilabel
-> om de kleur in te stellen.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Inkleuren</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Pictogrammen worden ingekleurd met een door u gekozen kleur. U kunt bijvoorbeeld actieve pictogrammen (als de muis boven het pictogram zweeft) instellen om er goudkleurig uit te zien. Verplaats de schuifknop <guilabel>Omvang</guilabel> om de intensiteit van de inkleuring in te stellen en <guilabel>Kleur</guilabel> om de kleur in te stellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Een andere gammawaarde wordt op de pictogrammen toegepast. Als u geen fotograaf bent en niet weet wat gamma is: gamma is bijna hetzelfde aan wat men contrast noemt. Speel met de gamma-instellingen door de schuifknop <guibutton
->Omvang</guibutton
-> te verplaatsen om een gevoel voor dit effect te krijgen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gamma</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Een andere gammawaarde wordt op de pictogrammen toegepast. Als u geen fotograaf bent en niet weet wat gamma is: gamma is bijna hetzelfde aan wat men contrast noemt. Speel met de gamma-instellingen door de schuifknop <guibutton>Omvang</guibutton> te verplaatsen om een gevoel voor dit effect te krijgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verzadiging verminderen</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Pictogrammen zullen minder verzadigd getekend. Dit is redelijk gelijk aan de <quote
->kleur</quote
-> instelling op uw televisie. Verplaats de schuifknop <guibutton
->Omvang</guibutton
-> om de hoeveelheid kleurverzadiging in te stellen. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Verzadiging verminderen</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Pictogrammen zullen minder verzadigd getekend. Dit is redelijk gelijk aan de <quote>kleur</quote> instelling op uw televisie. Verplaats de schuifknop <guibutton>Omvang</guibutton> om de hoeveelheid kleurverzadiging in te stellen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naar monochroom:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naar monochroom:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pictogrammen worden getekend met uitsluitend de twee geselecteerde kleuren.</para>
+<para>Pictogrammen worden getekend met uitsluitend de twee geselecteerde kleuren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
index 6a1cf5b7398..4a5d96dbb41 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
@@ -1,224 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het &kcontrolcenter;</title>
+<title>Het &kcontrolcenter;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-03-05</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-05</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Deze documentatie beschrijft het configuratiecentrum van &kde;.</para>
+<para>Deze documentatie beschrijft het configuratiecentrum van &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->configuratie</keyword>
-<keyword
->instellingen</keyword>
-<keyword
->module</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>configuratie</keyword>
+<keyword>instellingen</keyword>
+<keyword>module</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Het &kcontrolcenter;</title>
+<title>Het &kcontrolcenter;</title>
-<para
->Het &kcontrolcenter; (van nu af aan het <quote
->configuratiecentrum</quote
-> genoemd) biedt u een gecentraliseerde en handige manier om all uw &kde;-instellingen te beheren. </para>
+<para>Het &kcontrolcenter; (van nu af aan het <quote>configuratiecentrum</quote> genoemd) biedt u een gecentraliseerde en handige manier om all uw &kde;-instellingen te beheren. </para>
-<para
->Het configuratiecentrum bestaat uit verscheidene modules. Elke module is een apart programma, maar het configuratiecentrum organiseert al deze programma's op een handige locatie. </para>
+<para>Het configuratiecentrum bestaat uit verscheidene modules. Elke module is een apart programma, maar het configuratiecentrum organiseert al deze programma's op een handige locatie. </para>
<tip>
-<para
->Elke configuratiemodule kan onafhankelijk uitgevoerd worden </para>
+<para>Elke configuratiemodule kan onafhankelijk uitgevoerd worden </para>
-<para
->Lees de paragraaf met de titel <link linkend="control-center-run-indiv"
->Individuele configuratiemodules uitvoeren</link
-> voor meer informatie. </para>
+<para>Lees de paragraaf met de titel <link linkend="control-center-run-indiv">Individuele configuratiemodules uitvoeren</link> voor meer informatie. </para>
</tip>
-<para
->Het configuratiecentrum groepeert de configuratiemodules in categorieën zodat ze gemakkelijk te vinden zijn. In elke categorie geeft het configuratiecentrum alle modules in een lijst weer, zodat het gemakkelijk is de juiste configuratiemodule te vinden. </para>
+<para>Het configuratiecentrum groepeert de configuratiemodules in categorieën zodat ze gemakkelijk te vinden zijn. In elke categorie geeft het configuratiecentrum alle modules in een lijst weer, zodat het gemakkelijk is de juiste configuratiemodule te vinden. </para>
</chapter>
<chapter id="control-center">
-<title
->Het &kcontrolcenter; gebruiken</title>
+<title>Het &kcontrolcenter; gebruiken</title>
-<para
->De volgende sectie geeft meer details over het configuratiecentrum zelf. Voor informatie over individuele modules, zie <link linkend="module"
->Configuratiemodules</link
-> </para>
+<para>De volgende sectie geeft meer details over het configuratiecentrum zelf. Voor informatie over individuele modules, zie <link linkend="module">Configuratiemodules</link> </para>
<sect1 id="control-center-starting">
-<title
->Het &kcc; starten</title>
+<title>Het &kcc; starten</title>
-<para
->Het &kcontrolcenter; kan op 3 manieren gestart worden: </para>
+<para>Het &kcontrolcenter; kan op 3 manieren gestart worden: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Door <menuchoice
-><guimenu
->K</guimenu
-><guimenuitem
->Configuratiecentrum</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het &kde;-paneel te kiezen. </para>
+<para>Door <menuchoice><guimenu>K</guimenu><guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem></menuchoice> in het &kde;-paneel te kiezen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> in te drukken. </para>
-
-<para
->Hierdoor komt er een dialoogvenster tevoorschijn. Typ <userinput
-><command
->kcontrol</command
-></userinput
->, en klik op <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
->. </para>
+<para>Door <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> in te drukken. </para>
+
+<para>Hierdoor komt er een dialoogvenster tevoorschijn. Typ <userinput><command>kcontrol</command></userinput>, en klik op <guibutton>Uitvoeren</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt <command
->kcontrol &amp;</command
-> intypen op elke commandoregel. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Alle drie methoden zijn gelijkwaardig en hebben hetzelfde resultaat. </para>
+<para>U kunt <command>kcontrol &amp;</command> intypen op elke commandoregel. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Alle drie methoden zijn gelijkwaardig en hebben hetzelfde resultaat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="control-center-screen"
->
-<title
->Het venster van het &kcc;</title>
+<sect1 id="control-center-screen">
+<title>Het venster van het &kcc;</title>
-<para
->Als u het configuratiecentrum start zal er een venster worden geopend dat opgedeeld kan worden in 3 functionele onderdelen. </para>
+<para>Als u het configuratiecentrum start zal er een venster worden geopend dat opgedeeld kan worden in 3 functionele onderdelen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-> <phrase
->Schermafdruk</phrase
-> </textobject>
+<textobject> <phrase>Schermafdruk</phrase> </textobject>
<caption>
-<para
->Het scherm van het &kde;-configuratiecentrum</para>
+<para>Het scherm van het &kde;-configuratiecentrum</para>
</caption>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Bovenaan is een menubalk. De menubalk biedt u snelle toegang tot de meeste mogelijkheden van &kcontrolcenter;. De menu's worden verder uitgediept in <link linkend="control-center-menus"
->Menu's van het &kde; Configuratiecentrum</link
->. </para>
+<para>Bovenaan is een menubalk. De menubalk biedt u snelle toegang tot de meeste mogelijkheden van &kcontrolcenter;. De menu's worden verder uitgediept in <link linkend="control-center-menus">Menu's van het &kde; Configuratiecentrum</link>. </para>
-<para
->Aan de linkerkant bevindt zich een pictogrammenboom. Hier kunt u kiezen welke module u wilt instellen. </para>
+<para>Aan de linkerkant bevindt zich een pictogrammenboom. Hier kunt u kiezen welke module u wilt instellen. </para>
-<para
->Het hoofdpaneel toont u wat nuttige systeeminformatie. </para>
+<para>Het hoofdpaneel toont u wat nuttige systeeminformatie. </para>
-<para
->In dit voorbeeld, we draaien &kde; 3.4.1, hebben we het &kcc; als gebruiker <systemitem class="username"
->rinse</systemitem
-> opgestart. De computer heet <systemitem class="systemname"
->CC403563-A</systemitem
->. Het is een &Linux;-systeem, kernelversie 2.6.11.4-20a-default, op een i686. </para>
+<para>In dit voorbeeld, we draaien &kde; 3.4.1, hebben we het &kcc; als gebruiker <systemitem class="username">rinse</systemitem> opgestart. De computer heet <systemitem class="systemname">CC403563-A</systemitem>. Het is een &Linux;-systeem, kernelversie 2.6.11.4-20a-default, op een i686. </para>
</sect1>
<sect1 id="control-center-menus">
-<title
->De menu's van het &kcontrolcenter;</title>
+<title>De menu's van het &kcontrolcenter;</title>
-<para
->Deze sectie geeft u een korte beschrijving van wat elke menuoptie doet. </para>
+<para>Deze sectie geeft u een korte beschrijving van wat elke menuoptie doet. </para>
<sect2 id="control-center-menu-file">
-<title
->Menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> heeft één item. </para>
+<para>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> heeft één item. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sluit het configuratiecentrum af.</action>
+<action>Sluit het configuratiecentrum af.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -227,173 +131,75 @@
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-view">
-<title
->Menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
-
-<para
->Deze opties bepalen hoe de moduleselectie er uitziet en reageert. </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Modus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<title>Menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
+
+<para>Deze opties bepalen hoe de moduleselectie er uitziet en reageert. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Modus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of de <guimenuitem
->boomstructuurweergave</guimenuitem
-> of de <guimenuitem
->pictogramweergave</guimenuitem
-> voor de modules gebruikt zal worden. </para>
-
-<para
->Met de <guimenuitem
->boomstructuurweergave</guimenuitem
->, verschijnt elk submenu als een ingesprongen lijst. </para>
-
-<para
->Wanneer u met de <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> op een categorie klikt verdwijnen de categorieën en worden ze vervangen door een modulelijst. U gebruikt dan de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> om terug te keren naar de categorieën. </para>
+<para>Bepaalt of de <guimenuitem>boomstructuurweergave</guimenuitem> of de <guimenuitem>pictogramweergave</guimenuitem> voor de modules gebruikt zal worden. </para>
+
+<para>Met de <guimenuitem>boomstructuurweergave</guimenuitem>, verschijnt elk submenu als een ingesprongen lijst. </para>
+
+<para>Wanneer u met de <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> op een categorie klikt verdwijnen de categorieën en worden ze vervangen door een modulelijst. U gebruikt dan de knop <guiicon>Terug</guiicon> om terug te keren naar de categorieën. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Pictogramgrootte</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Pictogramgrootte</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie gebruikt, kunt u <guimenuitem
->Kleine</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Middel</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Grote</guimenuitem
-> pictogrammen kiezen om uw modules te selecteren. </para>
-
-<note
-><para
->Deze menuoptie beheert de pictogramgrootte alleen in <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
->. Als u de <guimenuitem
->Boomstructuurweergave</guimenuitem
-> kiest, dan zullen de <guimenuitem
->kleine</guimenuitem
-> pictogrammen worden gebruikt, ongeacht welke grootte er is geselecteerd in de <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
->. </para>
+<para>Als u deze optie gebruikt, kunt u <guimenuitem>Kleine</guimenuitem>, <guimenuitem>Middel</guimenuitem> of <guimenuitem>Grote</guimenuitem> pictogrammen kiezen om uw modules te selecteren. </para>
+
+<note><para>Deze menuoptie beheert de pictogramgrootte alleen in <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem>. Als u de <guimenuitem>Boomstructuurweergave</guimenuitem> kiest, dan zullen de <guimenuitem>kleine</guimenuitem> pictogrammen worden gebruikt, ongeacht welke grootte er is geselecteerd in de <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem>. </para>
</note>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+</varlistentry>
+</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-settings">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Settings</guimenu
-> heeft één optie, <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hier kunt u sneltoetsen koppelen aan de andere menuopties. </para>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
+
+<para>Het menu <guimenu>Settings</guimenu> heeft één optie, <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem></menuchoice>. Hier kunt u sneltoetsen koppelen aan de andere menuopties. </para>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-help">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="control-center-exiting">
-<title
->Het &kde;-configuratiecentrum afsluiten</title>
+<title>Het &kde;-configuratiecentrum afsluiten</title>
-<para
->U kunt het configuratiecentrum op een van de volgende drie manieren afsluiten: </para>
+<para>U kunt het configuratiecentrum op een van de volgende drie manieren afsluiten: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Typ <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> op het toetsenbord. </para>
+<para>Typ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> op het toetsenbord. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de knop <guiicon
->Afsluiten</guiicon
-> (meestal een kruisje) op de titelbalk van het configuratiecentrum. </para>
+<para>Klik op de knop <guiicon>Afsluiten</guiicon> (meestal een kruisje) op de titelbalk van het configuratiecentrum. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="control-center-run-indiv">
-<title
->Individuele modules uitvoeren</title>
-
-<para
->U kunt individuele modules uitvoeren zonder kcontrol op te starten met de opdracht <command
->tdecmshell</command
-> vanuit &konsole;. Typ <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-><option
-> --list</option
-></userinput
-> om een lijst te krijgen van alle modules van het &kcontrolcenter;. U kunt individuele modules van het &kcontrolcenter; ook starten door de knop <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-> aan &kicker; of het &kmenu; toe te voegen via de desbetreffende instellingen. </para>
+<title>Individuele modules uitvoeren</title>
+
+<para>U kunt individuele modules uitvoeren zonder kcontrol op te starten met de opdracht <command>tdecmshell</command> vanuit &konsole;. Typ <userinput> <command>tdecmshell</command><option> --list</option></userinput> om een lijst te krijgen van alle modules van het &kcontrolcenter;. U kunt individuele modules van het &kcontrolcenter; ook starten door de knop <guilabel>Voorkeuren</guilabel> aan &kicker; of het &kmenu; toe te voegen via de desbetreffende instellingen. </para>
</sect1>
@@ -402,331 +208,186 @@
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->De modules van het &kcontrolcenter;</title>
+<title>De modules van het &kcontrolcenter;</title>
-<para
->Om de instellingen overzichtelijk aan te bieden zijn binnen het &kcontrolcenter; gelijksoortige opties gegroepeerd. Elke groep heet een module. Wanneer u in het linkervenster op de naam van een module klikt, zullen de opties van de module rechts weergegeven worden. </para>
+<para>Om de instellingen overzichtelijk aan te bieden zijn binnen het &kcontrolcenter; gelijksoortige opties gegroepeerd. Elke groep heet een module. Wanneer u in het linkervenster op de naam van een module klikt, zullen de opties van de module rechts weergegeven worden. </para>
-<para
->Elke module zal een of meer van de volgende knoppen bevatten: </para>
+<para>Elke module zal een of meer van de volgende knoppen bevatten: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Help</term>
+<term>Help</term>
<listitem>
-<para
->Deze knop geeft informatie over de huidige module. De knop zal u een korte samenvattingspagina weergeven in het linkervenster. Onderaan dat venster kunt u op een koppeling klikken om meer gedetailleerde hulp te krijgen. </para>
+<para>Deze knop geeft informatie over de huidige module. De knop zal u een korte samenvattingspagina weergeven in het linkervenster. Onderaan dat venster kunt u op een koppeling klikken om meer gedetailleerde hulp te krijgen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Standaard</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze knop zal de module naar zijn standaardwaarden terugzeten. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de opties op te slaan. </para>
+<para>Deze knop zal de module naar zijn standaardwaarden terugzeten. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om de opties op te slaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Toepassen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Toepassen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Als u op deze knop klikt zullen alle wijzigingen opgeslagen en geactiveerd worden. </para>
+<para>Als u op deze knop klikt zullen alle wijzigingen opgeslagen en geactiveerd worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ongedaan maken</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ongedaan maken</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Deze knop zal de module <quote
->terugzetten</quote
-> naar de vorige instellingen. </para>
+<para>Deze knop zal de module <quote>terugzetten</quote> naar de vorige instellingen. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Voordat u een andere module opent, moet u eerst op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikken om de opties uit de huidige module op te slaan. </para>
-<para
->Als u een andere module wilt openen terwijl de huidige module nog onopgeslagen wijzigingen bevat, zal er worden gevraagd of u de wijzigingen wilt toepassen of verwerpen. </para>
+<para>Voordat u een andere module opent, moet u eerst op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken om de opties uit de huidige module op te slaan. </para>
+<para>Als u een andere module wilt openen terwijl de huidige module nog onopgeslagen wijzigingen bevat, zal er worden gevraagd of u de wijzigingen wilt toepassen of verwerpen. </para>
</note>
</chapter>
<!--
Commented until fixed arrangement is made
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigating Modules</title>
+<title>Navigating Modules</title>
<para>
-This is a list of the <emphasis
->standard</emphasis
-> configuration
+This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration
modules (sorted by category) provided by the <application
-role="package"
->KDE base</application
-> package. Please note that there
+role="package">KDE base</application> package. Please note that there
may be many more modules on your system if you have installed additional
software.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->File Browsing</term>
+<term>File Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="file-assoc"
->File Associations</link
->,
-<link linkend="file-manager"
->File Manager</link
->,
+<link linkend="file-assoc">File Associations</link>,
+<link linkend="file-manager">File Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Look and Feel</term>
+<term>Look and Feel</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="background"
->Background</link
->,
-<!- - <link linkend="borders"
->Borders</link
->,- ->
-<link linkend="color"
->Colors</link
->,
-<link linkend="desktop"
->Desktop</link
->,
-<link linkend="fonts"
->Fonts</link
->,
-<link linkend="icons"
->Icons</link
->,
-<!- - <link linkend="iconstyle"
->Icon Style</link
->, - ->
-<link linkend="key-bindings"
->Key Bindings</link
->,
-<link linkend="launch-feedback"
->Launch feedback</link
->,
-<link linkend="panel"
->Panel</link
->,
-<link linkend="screensaver"
->Screensaver</link
->,
-<link linkend="style"
->Style</link
->,
-<link linkend="sys-notify"
->System Notifications</link
->,
-<link linkend="taskbar"
->Taskbar</link
->,
-<link linkend="theme-manager"
->Theme Manager</link
->,
-<!- - <link linkend="numbername"
->Virtual Desktops</link
->,- ->
-<link linkend="window-behavior"
->Window Behavior</link
->,
-<link linkend="window-deco"
->Window Decoration</link
->.
+<link linkend="background">Background</link>,
+<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- ->
+<link linkend="color">Colors</link>,
+<link linkend="desktop">Desktop</link>,
+<link linkend="fonts">Fonts</link>,
+<link linkend="icons">Icons</link>,
+<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - ->
+<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>,
+<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>,
+<link linkend="panel">Panel</link>,
+<link linkend="screensaver">Screensaver</link>,
+<link linkend="style">Style</link>,
+<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>,
+<link linkend="taskbar">Taskbar</link>,
+<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>,
+<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- ->
+<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>,
+<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Network</term>
+<term>Network</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="e-mail"
->E-Mail</link
->,
-<link linkend="lan-browsing"
->LAN Browsing</link
->,
-<link linkend="timeouts"
->Preferences</link
->, <!- - FIXME - ->
-<link linkend="socks"
->SOCKS</link
->,
-<link linkend="talk"
->Talk Configuration</link>
-<link linkend="windows-shares"
->Windows Shares</link>
+<link linkend="e-mail">E-Mail</link>,
+<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>,
+<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - ->
+<link linkend="socks">SOCKS</link>,
+<link linkend="talk">Talk Configuration</link>
+<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peripherals</term>
+<term>Peripherals</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="kbd"
->Keyboard</link
->,
-<link linkend="mouse"
->Mouse</link>
+<link linkend="kbd">Keyboard</link>,
+<link linkend="mouse">Mouse</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Personalization</term>
+<term>Personalization</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="accessibility"
->Accessibility</link
->,
-<link linkend="locale"
->Country &amp; Language</link
->,
-<link linkend="crypto"
->Crypto</link
->,
-<!- - <link linkend="kblayout"
->Keyboard Layout</link
->, - ->
-<link linkend="passwords"
->Passwords</link>
-<link linkend="spell-checking"
->Spell Checking</link
->.
+<link linkend="accessibility">Accessibility</link>,
+<link linkend="locale">Country &amp; Language</link>,
+<link linkend="crypto">Crypto</link>,
+<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - ->
+<link linkend="passwords">Passwords</link>
+<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Power Control</term>
+<term>Power Control</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="battery-monitor"
->Battery Monitor</link
->,
-<link linkend="energy"
->Energy</link
->,
-<link linkend="powerctrl"
->Laptop Power Control</link
->,
-<link linkend="lowbatcrit"
->Low Battery Critical</link
->,
-<link linkend="lowbatwarn"
->Low Battery Warning</link>
+<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>,
+<link linkend="energy">Energy</link>,
+<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>,
+<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>,
+<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sound</term>
+<term>Sound</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="midi"
->Midi</link
->,
-<link linkend="mixer"
->Mixer</link
->,
-<link linkend="sndserver"
->Sound Server</link
->,
-<link linkend="bell"
->System Bell</link>
+<link linkend="midi">Midi</link>,
+<link linkend="mixer">Mixer</link>,
+<link linkend="sndserver">Sound Server</link>,
+<link linkend="bell">System Bell</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->System</term>
+<term>System</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="datetime"
->Date and Time</link
->,
-<link linkend="konsole"
->&konsole;</link
->,
-<link linkend="login-manager"
->Login Manager</link
->,
-<link linkend="print-manager"
->Printing Manager</link
->,
-<link linkend="sessions"
->Session Manager</link
->,
+<link linkend="datetime">Date and Time</link>,
+<link linkend="konsole">&konsole;</link>,
+<link linkend="login-manager">Login Manager</link>,
+<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>,
+<link linkend="sessions">Session Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Web Browsing</term>
+<term>Web Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="cookie"
->Cookies</link
->,
-<link linkend="ebrowse"
->Enhanced Browsing</link
->,
-<link linkend="konq-browsing"
->Konqueror Browser</link
->,
-<link linkend="nsplugins"
->Netscape Plugins</link
->,
-<link linkend="proxies"
->Proxies &amp; Cache</link
->,
-<link linkend="stylesheets"
->Stylesheets</link
->,
-<link linkend="user-agent"
->User Agent</link
->,
+<link linkend="cookie">Cookies</link>,
+<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>,
+<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>,
+<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>,
+<link linkend="proxies">Proxies &amp; Cache</link>,
+<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>,
+<link linkend="user-agent">User Agent</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -738,53 +399,35 @@ software.
<!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :)
<chapter id="laptop">
-<title
->Laptop Modules Notes</title>
+<title>Laptop Modules Notes</title>
<para>
In order to use the laptop modules, you must have the kernel
-<acronym
->APM</acronym
-> package installed in your kernel. Useful information
+<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information
on
how to do this can be found at
<ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html">
-http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink
-> and
+http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and
in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink
url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html">
-http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink
->.
+http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>.
</para>
<para>
-If you want the <guimenuitem
->suspend</guimenuitem
-> and
-<guimenuitem
->standby</guimenuitem
-> menu commands to work then you should
-install the &Linux; <application
->apmd</application
-> package (version 2.4
+If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and
+<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should
+install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4
or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark
-the <application
->apm</application
-> command <quote
->set uid root</quote
->.
+the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>.
</para>
<para>
-To do this, log on as <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> and
+To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and
enter:
</para>
-<screen
->
+<screen>
<prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root
/usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s
/usr/bin/apm</option></userinput>
@@ -799,110 +442,45 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem.
<para>
Also note that any program which has <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> access, can be a potential security
+class="username">root</systemitem> access, can be a potential security
problem. You should carefully determine if there are any security
-concerns <emphasis
->before</emphasis
-> giving any program <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> permissions.
+concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem
+class="username">root</systemitem> permissions.
</para>
</warning>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kcontrol;</para>
-<para
->Programma copyright 1997-2001 de ontwikkelaars van &kcontrolcenter;</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>&kcontrol;</para>
+<para>Programma copyright 1997-2001 de ontwikkelaars van &kcontrolcenter;</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie <trademark class="copyright"
->copyright 2000 Michael &Mike.McBride;</trademark
-> &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Documentatie <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael &Mike.McBride;</trademark> &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Patrick.Dowler; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Duncan.Haldane; <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Steffen.Hansen; <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem>
+<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem>
+<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.otto;&nagelezen.rinse;&vertaling.sander;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
index a24666c6e83..f72ced94389 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
@@ -2,186 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
-<authorgroup
->
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<authorgroup>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-12-21</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-12-21</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->toegankelijkheid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>toegankelijkheid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="accessibility">
-<title
->Toegankelijkheid</title>
+<title>Toegankelijkheid</title>
<sect2 id="accessibility-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Deze module is bedoeld voor mensen met een gehoorprobleem, of gebruikers die moeite hebben met het gebruik van een toetsenbord. </para>
+<para>Deze module is bedoeld voor mensen met een gehoorprobleem, of gebruikers die moeite hebben met het gebruik van een toetsenbord. </para>
-<para
->Deze module is verdeeld over twee tabbladen: <link linkend="access-bell"
-><guilabel
->Bel</guilabel
-></link
-> en <link linkend="access-kb"
-><guilabel
->Toetsenbord</guilabel
-></link
->. </para>
+<para>Deze module is verdeeld over twee tabbladen: <link linkend="access-bell"><guilabel>Bel</guilabel></link> en <link linkend="access-kb"><guilabel>Toetsenbord</guilabel></link>. </para>
<sect3 id="access-bell">
-<title
-><guilabel
->Bel</guilabel
-></title>
-
-<para
->Dit paneel is verdeeld in een sectie <guilabel
->Hoorbare bel</guilabel
-> en een sectie <guilabel
->Zichtbare bel</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Het bovenste selectievak met de naam <guilabel
->Systeembel gebruiken</guilabel
-> bepaalt of de normale systeem bel wordt gebruikt. Als deze optie wordt uitgeschakeld, zal het geluid van de systeembel worden gedempt. </para>
-
-<para
->Met het volgende selectievak kunt u aangeven dat een ander geluid moet worden gebruikt voor de systeembel. Om dit aan te zetten, selecteert u het vakje <guilabel
->Aangepaste bel gebruiken</guilabel
->, en vult u het volledige pad naar een geluidsbestand in, in het lege vak genaamd <guilabel
->Af te spelen geluid</guilabel
->. Als u wilt, kunt u de knop <guibutton
->Bladeren</guibutton
-> gebruiken om naar een bestand op uw systeem op te zoeken. </para>
-
-<para
->Voor gebruikers die moeite hebben met het horen van de systeembel, of gebruikers met een stille computer, heeft &kde; de zichtbare bel. Deze <quote
->bel</quote
-> kan in plaats van een geluidssignaal bijvoorbeeld een kleur door het beeld laten flitsen, of alle kleuren omkeren. </para>
-
-<para
->Om deze visuele bel aan te zetten, selecteert u het vakje met de naam <guilabel
->Gebruik zichtbare bel</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Vervolgens kunt u kiezen uit <guilabel
->Scherm omkeren</guilabel
-> en <guilabel
->Scherm laten knipperen</guilabel
->. Als u kiest voor scherm omkeren, zullen alle kleuren op het scherm worden omgekeerd. Als u kiest voor Scherm laten knipperen, kunt u ook nog een kleur uitkiezen door op de knop rechts van <guilabel
->Scherm laten knipperen</guilabel
-> te drukken. </para>
-
-<para
->De schuifbalk kan worden gebruikt om de tijdsduur van de visuele bel in te stellen. De standaard waarde is 500 ms, oftewel een halve seconde. </para>
+<title><guilabel>Bel</guilabel></title>
+
+<para>Dit paneel is verdeeld in een sectie <guilabel>Hoorbare bel</guilabel> en een sectie <guilabel>Zichtbare bel</guilabel>. </para>
+
+<para>Het bovenste selectievak met de naam <guilabel>Systeembel gebruiken</guilabel> bepaalt of de normale systeem bel wordt gebruikt. Als deze optie wordt uitgeschakeld, zal het geluid van de systeembel worden gedempt. </para>
+
+<para>Met het volgende selectievak kunt u aangeven dat een ander geluid moet worden gebruikt voor de systeembel. Om dit aan te zetten, selecteert u het vakje <guilabel>Aangepaste bel gebruiken</guilabel>, en vult u het volledige pad naar een geluidsbestand in, in het lege vak genaamd <guilabel>Af te spelen geluid</guilabel>. Als u wilt, kunt u de knop <guibutton>Bladeren</guibutton> gebruiken om naar een bestand op uw systeem op te zoeken. </para>
+
+<para>Voor gebruikers die moeite hebben met het horen van de systeembel, of gebruikers met een stille computer, heeft &kde; de zichtbare bel. Deze <quote>bel</quote> kan in plaats van een geluidssignaal bijvoorbeeld een kleur door het beeld laten flitsen, of alle kleuren omkeren. </para>
+
+<para>Om deze visuele bel aan te zetten, selecteert u het vakje met de naam <guilabel>Gebruik zichtbare bel</guilabel>. </para>
+
+<para>Vervolgens kunt u kiezen uit <guilabel>Scherm omkeren</guilabel> en <guilabel>Scherm laten knipperen</guilabel>. Als u kiest voor scherm omkeren, zullen alle kleuren op het scherm worden omgekeerd. Als u kiest voor Scherm laten knipperen, kunt u ook nog een kleur uitkiezen door op de knop rechts van <guilabel>Scherm laten knipperen</guilabel> te drukken. </para>
+
+<para>De schuifbalk kan worden gebruikt om de tijdsduur van de visuele bel in te stellen. De standaard waarde is 500 ms, oftewel een halve seconde. </para>
</sect3>
<sect3 id="access-kb">
-<title
-><guilabel
->Toetsenbord</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Toetsenbord</guilabel></title>
-<para
->Er zijn drie secties in dit paneel.</para>
+<para>Er zijn drie secties in dit paneel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Plakkende toetsen gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Plakkende toetsen gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is ingeschakeld kunt u de toetsen &Shift;, &Alt; of &Ctrl; indrukken, loslaten, en dan een andere toets indrukken, om zo een toetscombinatie in te geven. (Bijvoorbeeld: <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> zou kunnen worden gedaan met &Ctrl; dan &Alt; en dan <keycap
->Del</keycap
->). </para>
-
-<para
->In dit gedeelte staat ook een keuzevakje met de naam <guilabel
->Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel
->. Als deze is geselecteerd, blijven de toetsen &Alt;, &Ctrl; en &Shift; <quote
->geselecteerd</quote
-> totdat u de selectie <quote
->ongedaan gemaakt</quote
->. </para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld: </para>
+<para>Als deze optie is ingeschakeld kunt u de toetsen &Shift;, &Alt; of &Ctrl; indrukken, loslaten, en dan een andere toets indrukken, om zo een toetscombinatie in te geven. (Bijvoorbeeld: <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt;<keycap>Del</keycap></keycombo> zou kunnen worden gedaan met &Ctrl; dan &Alt; en dan <keycap>Del</keycap>). </para>
+
+<para>In dit gedeelte staat ook een keuzevakje met de naam <guilabel>Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel>. Als deze is geselecteerd, blijven de toetsen &Alt;, &Ctrl; en &Shift; <quote>geselecteerd</quote> totdat u de selectie <quote>ongedaan gemaakt</quote>. </para>
+
+<para>Bijvoorbeeld: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Met <guilabel
->Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel
-> uitgeschakeld:</term>
+<term>Met <guilabel>Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel> uitgeschakeld:</term>
<listitem>
-<para
->Als u op &Shift; drukt, gevolgd door de toets <keycap
->F</keycap
->, dan vertaalt de computer dit in <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Als u daarna de toets <keycap
->P</keycap
-> indrukt, zal de computer dit vertalen naar p (geen shift). </para>
+<para>Als u op &Shift; drukt, gevolgd door de toets <keycap>F</keycap>, dan vertaalt de computer dit in <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Als u daarna de toets <keycap>P</keycap> indrukt, zal de computer dit vertalen naar p (geen shift). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Met <guilabel
->Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel
-> ingeschakeld:</term>
+<term>Met <guilabel>Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel> ingeschakeld:</term>
<listitem>
-<para
->Als u <emphasis
->tweemaal</emphasis
-> op &Shift; drukt, gevolgd door de toets <keycap
->F</keycap
->, dan vertaalt de computer dit in <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Als u daarna de toets <keycap
->p</keycap
-> indrukt zal de computer dit opvatten als <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
->. Om de &Shift;-toets te deselecteren, drukt u deze opnieuw in. </para>
+<para>Als u <emphasis>tweemaal</emphasis> op &Shift; drukt, gevolgd door de toets <keycap>F</keycap>, dan vertaalt de computer dit in <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Als u daarna de toets <keycap>p</keycap> indrukt zal de computer dit opvatten als <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>. Om de &Shift;-toets te deselecteren, drukt u deze opnieuw in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -189,24 +85,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Langzame toetsen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Langzame toetsen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is ingeschakeld, moet u de toets ingedrukt houden gedurende een bepaalde periode (die kan worden aangepast met behulp van de schuifregelaar) voordat de toetsaanslag zal worden geaccepteerd. Hierdoor kunnen niet-bedoelde toetsaanslagen worden voorkomen. </para>
+<para>Als deze optie is ingeschakeld, moet u de toets ingedrukt houden gedurende een bepaalde periode (die kan worden aangepast met behulp van de schuifregelaar) voordat de toetsaanslag zal worden geaccepteerd. Hierdoor kunnen niet-bedoelde toetsaanslagen worden voorkomen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stuiterende toetsen gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stuiterende toetsen gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is geselecteerd, moet u een bepaalde tijd (die kan worden aangepast met de schuifregelaar) wachten voordat u een volgende toets kunt indrukken. Dit voorkomt meerdere toetsaanslagen door mensen met ongecontroleerde bewegingen. </para>
+<para>Als deze optie is geselecteerd, moet u een bepaalde tijd (die kan worden aangepast met de schuifregelaar) wachten voordat u een volgende toets kunt indrukken. Dit voorkomt meerdere toetsaanslagen door mensen met ongecontroleerde bewegingen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
index 0c0a2d96ba2..457e4bb0726 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
@@ -2,120 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Stylesheets</keyword>
-<keyword
->Toegankelijkheid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Stylesheets</keyword>
+<keyword>Toegankelijkheid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="stylesheets">
-<title
->Stijlbladen</title>
+<title>Stijlbladen</title>
<sect2>
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
-><acronym
->CSS</acronym
->-stijlbladen beïnvloeden de manier waarop webpagina's worden getoond. <acronym
->CSS</acronym
-> staat voor <emphasis
->C</emphasis
->ascading <emphasis
->S</emphasis
->tyle <emphasis
->S</emphasis
->heets.</para>
-
-<para
->&kde; kan van zijn eigen stijlblad gebruik maken, dat gebaseerd is op eenvoudige standaardwaarden en het kleurenschema dat u voor uw bureablad gebruikt. &kde; kan ook een door u geschreven stijlblad gebruiken. Tevens kunt u een stijlblad opgeven in deze module. De opties die in deze module worden gepresenteerd zijn aangepast voor toegankelijkheidsdoelen, specifiek voor mensen met een verminderd gezichtsvermogen.</para>
-
-<para
->Uw keuzes hier hebben effect in elke &kde;-toepassing die HTML met &kde;'s eigen weergavemodule,tdehtml, weergeeft. Dit omvat o.a. &kmail;, &khelpcenter; en natuurlijk &konqueror;. Uw keuzes hier hebben geen invloed op andere browsers zoals &Netscape;.</para>
-
-<para
->De module heeft 2 tabbladen, <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, waar u het te gebruiken stijlblad kunt kiezen, en <guilabel
->Aangepast</guilabel
->, waar u een toegankelijkheids-stijlblad kunt ontwerpen.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para><acronym>CSS</acronym>-stijlbladen beïnvloeden de manier waarop webpagina's worden getoond. <acronym>CSS</acronym> staat voor <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets.</para>
+
+<para>&kde; kan van zijn eigen stijlblad gebruik maken, dat gebaseerd is op eenvoudige standaardwaarden en het kleurenschema dat u voor uw bureablad gebruikt. &kde; kan ook een door u geschreven stijlblad gebruiken. Tevens kunt u een stijlblad opgeven in deze module. De opties die in deze module worden gepresenteerd zijn aangepast voor toegankelijkheidsdoelen, specifiek voor mensen met een verminderd gezichtsvermogen.</para>
+
+<para>Uw keuzes hier hebben effect in elke &kde;-toepassing die HTML met &kde;'s eigen weergavemodule,tdehtml, weergeeft. Dit omvat o.a. &kmail;, &khelpcenter; en natuurlijk &konqueror;. Uw keuzes hier hebben geen invloed op andere browsers zoals &Netscape;.</para>
+
+<para>De module heeft 2 tabbladen, <guilabel>Algemeen</guilabel>, waar u het te gebruiken stijlblad kunt kiezen, en <guilabel>Aangepast</guilabel>, waar u een toegankelijkheids-stijlblad kunt ontwerpen.</para>
</sect2>
<sect2 id="css-general">
-<title
->Algemeen</title>
+<title>Algemeen</title>
-<para
->Deze pagina bevat de volgende opties:</para>
+<para>Deze pagina bevat de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard stijlblad gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaard stijlblad gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; gebruikt het standaard stijlblad. Sommige kleuren zullen standaard op de kleur staan die u heeft aangegeven in uw gekozen kleurenschema. De meeste instellingen kunnen overschreden worden door de pagina die u bekijkt.</para>
+<para>&kde; gebruikt het standaard stijlblad. Sommige kleuren zullen standaard op de kleur staan die u heeft aangegeven in uw gekozen kleurenschema. De meeste instellingen kunnen overschreden worden door de pagina die u bekijkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; gebruikt een door u geschreven stijlblad. U kunt de knop "Bladeren" gebruiken om het stijlblad op te zoeken. <acronym
->CSS</acronym
->-bestanden hebben traditioneel een extensie <literal role="extension"
->.css</literal
->, maar dit is niet vereist.</para>
+<para>&kde; gebruikt een door u geschreven stijlblad. U kunt de knop "Bladeren" gebruiken om het stijlblad op te zoeken. <acronym>CSS</acronym>-bestanden hebben traditioneel een extensie <literal role="extension">.css</literal>, maar dit is niet vereist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad &quot;Aangepast&quot; gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad &quot;Aangepast&quot; gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gebruik de instellingen zoals gedefinieerd op het tabblad <guilabel
->Aangepast</guilabel
->. Deze optie activeert de opties op het tabblad <guilabel
->Aangepast</guilabel
->.</para>
+<para>Gebruik de instellingen zoals gedefinieerd op het tabblad <guilabel>Aangepast</guilabel>. Deze optie activeert de opties op het tabblad <guilabel>Aangepast</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -123,143 +73,84 @@
</sect2>
<sect2 id="css-customize">
-<title
->Aanpassen</title>
+<title>Aanpassen</title>
-<para
->Hier kunt u een gebruikergedefinieerd stijlblad instellen. De beschikbare opties zijn maar een deel van de opties die u in een stijlblad kunt toepassen en ze zijn gericht op mensen met een verminderd gezichtsvermogen, om gebruikers een stijlblad te kunnen laten maken dat webpagina's en de &kde; helpbestanden leesbaarder maakt.</para>
+<para>Hier kunt u een gebruikergedefinieerd stijlblad instellen. De beschikbare opties zijn maar een deel van de opties die u in een stijlblad kunt toepassen en ze zijn gericht op mensen met een verminderd gezichtsvermogen, om gebruikers een stijlblad te kunnen laten maken dat webpagina's en de &kde; helpbestanden leesbaarder maakt.</para>
-<para
->De opties op dit tabblad zijn gedeactiveerd totdat u <guilabel
->Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad &quot;Aangepast&quot; gebruiken</guilabel
-> hebt geactiveerd op het vorige tabblad.</para>
+<para>De opties op dit tabblad zijn gedeactiveerd totdat u <guilabel>Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad &quot;Aangepast&quot; gebruiken</guilabel> hebt geactiveerd op het vorige tabblad.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lettertypefamilie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lettertypefamilie</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Basisfamilie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Basisfamilie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies een lettertype om voor de hoofdtekst te gebruiken.</para>
+<para>Kies een lettertype om voor de hoofdtekst te gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u dit activeert, wordt dezelfde lettertypefamilie gebruikt voor alle tekst, ongeacht de instellingen op de pagina die u bekijkt. Dit is handig voor pagina's die een decoratief of slecht leesbaar lettertype voor kopteksten gebruiken.</para>
+<para>Als u dit activeert, wordt dezelfde lettertypefamilie gebruikt voor alle tekst, ongeacht de instellingen op de pagina die u bekijkt. Dit is handig voor pagina's die een decoratief of slecht leesbaar lettertype voor kopteksten gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Lettergrootte</title>
+<title>Lettergrootte</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grootte van basislettertype</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grootte van basislettertype</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de standaardgrootte voor tekst op een pagina. De meeste sites stellen hun lettertype relatief ten opzichte van deze standaard in door gebruik te maken van <quote
->larger</quote
-> of <quote
->+1</quote
-> om tekst groter te maken en <quote
->smaller</quote
-> of <quote
->-1</quote
-> om tekst kleiner te maken.</para>
-<para
->Veel mensen ontwerpen hun webpagina's op platforms waar de gewone standaard tekstgrootte te groot is voor de gemiddelde gebruiker, dus u kunt vaak webpagina's tegenkomen die de lettergrootte op deze manier kleiner hebben geforceerd.</para>
-<para
->Deze instelling geeft u de mogelijkheid om het standaard lettertype op een confortabele grootte in te stellen zodat de relatieve groottes genoeg vergroot worden om comfortabel te zijn.</para>
-<para
->Vergeet niet dat u &konqueror; ook een minimale grootte kunt laten forceren zodat tekst <emphasis
->nooit</emphasis
-> te klein is om te lezen. U kunt dat instellen onder Webbrowsen in de sectie Webbrowser in &kcontrol;.</para>
+<para>Dit is de standaardgrootte voor tekst op een pagina. De meeste sites stellen hun lettertype relatief ten opzichte van deze standaard in door gebruik te maken van <quote>larger</quote> of <quote>+1</quote> om tekst groter te maken en <quote>smaller</quote> of <quote>-1</quote> om tekst kleiner te maken.</para>
+<para>Veel mensen ontwerpen hun webpagina's op platforms waar de gewone standaard tekstgrootte te groot is voor de gemiddelde gebruiker, dus u kunt vaak webpagina's tegenkomen die de lettergrootte op deze manier kleiner hebben geforceerd.</para>
+<para>Deze instelling geeft u de mogelijkheid om het standaard lettertype op een confortabele grootte in te stellen zodat de relatieve groottes genoeg vergroot worden om comfortabel te zijn.</para>
+<para>Vergeet niet dat u &konqueror; ook een minimale grootte kunt laten forceren zodat tekst <emphasis>nooit</emphasis> te klein is om te lezen. U kunt dat instellen onder Webbrowsen in de sectie Webbrowser in &kcontrol;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie activeert dan zal alle tekst worden gerenderd met de door u opgegeven lettergrootte ongeacht de instructies op de webpagina. Relatieve lettergroottes zoals eerder besproken, en zelfs instructies om tekst op een specifieke grootte weer te geven, worden genegeerd.</para>
+<para>Als u deze optie activeert dan zal alle tekst worden gerenderd met de door u opgegeven lettergrootte ongeacht de instructies op de webpagina. Relatieve lettergroottes zoals eerder besproken, en zelfs instructies om tekst op een specifieke grootte weer te geven, worden genegeerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Kleuren</title>
+<title>Kleuren</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zwart op wit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zwart op wit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden zwarte tekst op een witte achtergrond het beste contrast geven en het makkelijkst te lezen. Als dit op u van toepassing is, kunt u dat hier instellen.</para>
+<para>Veel mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden zwarte tekst op een witte achtergrond het beste contrast geven en het makkelijkst te lezen. Als dit op u van toepassing is, kunt u dat hier instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wit op zwart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wit op zwart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel andere mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden het tegenovergestelde waar, dus dat witte tekst op een zwart scherm gemakkelijker te lezen is.</para>
+<para>Veel andere mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden het tegenovergestelde waar, dus dat witte tekst op een zwart scherm gemakkelijker te lezen is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepast</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aangepast</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Weer andere mensen vinden dat puur zwart en wit in welke volgorde dan ook moelijk is om te lezen. U kunt dan aangepaste kleuren definieren voor zowel de <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> als de <guilabel
->Voorgrond</guilabel
->.</para>
+<para>Weer andere mensen vinden dat puur zwart en wit in welke volgorde dan ook moelijk is om te lezen. U kunt dan aangepaste kleuren definieren voor zowel de <guilabel>Achtergrond</guilabel> als de <guilabel>Voorgrond</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel websites gebruiken een andere, vaak constrasterende kleur voor de koppen of andere tierelantijntjes. Als u hierdoor de inhoud moeilijk kunt lezen, kunt u dit keuzevakje inschakelen om &kde; voor alle tekst de kleuren te laten gebruiken die u boven heeft ingesteld.</para>
+<para>Veel websites gebruiken een andere, vaak constrasterende kleur voor de koppen of andere tierelantijntjes. Als u hierdoor de inhoud moeilijk kunt lezen, kunt u dit keuzevakje inschakelen om &kde; voor alle tekst de kleuren te laten gebruiken die u boven heeft ingesteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -267,29 +158,19 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Afbeeldingen</title>
+<title>Afbeeldingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afbeeldingen onderdrukken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afbeeldingen onderdrukken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u geen afbeeldingen wilt zien, kunt u dat hier uitzetten.</para
-></listitem>
+<para>Als u geen afbeeldingen wilt zien, kunt u dat hier uitzetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrondafbeeldingen onderdrukken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Achtergrondafbeeldingen onderdrukken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Een groot probleem voor gebruikers met een verminderd gezichtsvermogen is dat achtergrondafbeeldingen niet genoeg contrast geven om de tekst te lezen. U kunt achtergrond afbeeldingen hier uitschakelen, onafhankelijk van uw keuze om alle normale afbeeldingen te zien.</para>
+<para>Een groot probleem voor gebruikers met een verminderd gezichtsvermogen is dat achtergrondafbeeldingen niet genoeg contrast geven om de tekst te lezen. U kunt achtergrond afbeeldingen hier uitschakelen, onafhankelijk van uw keuze om alle normale afbeeldingen te zien.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -297,19 +178,13 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Voorbeeld</title>
+<title>Voorbeeld</title>
-<para
->De knop <guibutton
->Voorbeeld</guibutton
-> geeft u de mogelijkheid om het effect te zien van uw wijzigingen. Er verschijnt een venster dat u verschillende typen koptekst toont in uw stijlblad, en een zin in de standaard hoofdtekst.</para>
+<para>De knop <guibutton>Voorbeeld</guibutton> geeft u de mogelijkheid om het effect te zien van uw wijzigingen. Er verschijnt een venster dat u verschillende typen koptekst toont in uw stijlblad, en een zin in de standaard hoofdtekst.</para>
-<para
->Hiermee kunt u uw stijlblad fijnafstemmen totdat u iets hebt dat u comfortabel kunt lezen.</para>
+<para>Hiermee kunt u uw stijlblad fijnafstemmen totdat u iets hebt dat u comfortabel kunt lezen.</para>
-<para
->Veel surfplezier!</para>
+<para>Veel surfplezier!</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
index 30743ced0e7..a7b3aac8872 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
@@ -2,93 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
+<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->lettertypen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>lettertypen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fontinst">
-<title
->Lettertypeninstallatie</title>
+<title>Lettertypeninstallatie</title>
-<para
->Deze module is verantwoordelijk voor het installeren en deïnstalleren van lettertypen. De installatie configureert X (X.org, XFree86), XRender (anti-aliasing), en <application
->Ghostscript</application
-> (afdrukken) voor elk TrueType- (<literal role="extension"
->.ttf</literal
->) en Type1- (<literal role="extension"
->.pfa</literal
->, <literal role="extension"
->.pfb</literal
->) lettertype dat u wilt installeren - bitmap- (<literal role="extension"
->.bdf</literal
->, <literal role="extension"
->.pcf</literal
->) lettertypen worden ook geïnstalleerd, maar zijn alleen door X te gebruiken.</para>
+<para>Deze module is verantwoordelijk voor het installeren en deïnstalleren van lettertypen. De installatie configureert X (X.org, XFree86), XRender (anti-aliasing), en <application>Ghostscript</application> (afdrukken) voor elk TrueType- (<literal role="extension">.ttf</literal>) en Type1- (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>) lettertype dat u wilt installeren - bitmap- (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>) lettertypen worden ook geïnstalleerd, maar zijn alleen door X te gebruiken.</para>
-<para
->Als de module gestart wordt door een normale (niet-root) gebruiker, zijn deze instellingen persoonlijk, en zijn geïnstalleerde fonts alleen voor die gebruiker beschikbaar. Als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> beïnvloeden de instellingen normaal gesproken de systeemwijde configuratie, en zouden de geïnstalleerde lettertypen dus voor alle gebruikers beschikbaar moeten zijn.</para>
-<para
->Als u lettertypen installeert als gewone gebruiker en merkt dat de lettertypen zoals zo op het scherm worden weergegeven niet overeenkomen met de afdruk, dient u de lettertypen systeemwijd te installeren (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Dit kan voorkomen omdat de uitvoer naar een afdrukwachtrij wordt verzonden, en als het systeem vervolgens de afdruk daadwerkelijk maakt, als een andere gebruiker (meestal <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->) draait en dus de lettertypebestanden niet kan vinden.</para>
-<para
->Om lettertypen te installeren, klikt u op de knop "Lettertypen toevoegen". Er verschijnt een bestandsdialoog, zoek de lettertypen die u wilt installeren. Analoog, om een lettertype te verwijderen, selecteert u het en klikt u op "Verwijderen".</para>
+<para>Als de module gestart wordt door een normale (niet-root) gebruiker, zijn deze instellingen persoonlijk, en zijn geïnstalleerde fonts alleen voor die gebruiker beschikbaar. Als <systemitem class="username">root</systemitem> beïnvloeden de instellingen normaal gesproken de systeemwijde configuratie, en zouden de geïnstalleerde lettertypen dus voor alle gebruikers beschikbaar moeten zijn.</para>
+<para>Als u lettertypen installeert als gewone gebruiker en merkt dat de lettertypen zoals zo op het scherm worden weergegeven niet overeenkomen met de afdruk, dient u de lettertypen systeemwijd te installeren (als <systemitem class="username">root</systemitem>). Dit kan voorkomen omdat de uitvoer naar een afdrukwachtrij wordt verzonden, en als het systeem vervolgens de afdruk daadwerkelijk maakt, als een andere gebruiker (meestal <systemitem class="username">lp</systemitem>) draait en dus de lettertypebestanden niet kan vinden.</para>
+<para>Om lettertypen te installeren, klikt u op de knop "Lettertypen toevoegen". Er verschijnt een bestandsdialoog, zoek de lettertypen die u wilt installeren. Analoog, om een lettertype te verwijderen, selecteert u het en klikt u op "Verwijderen".</para>
<sect2 id="using-konqueror">
-<title
->Konqueror gebruiken</title>
-<para
->U kunt ook Konqueror gebruiken om lettertypen met slepen-en-neerzetten te installeren. Type hiertoe <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> in de locatiebalk van Konqueror.</para>
-<para
->Als een normale (niet-root) gebruiker, levert dit twee topmappen op:</para>
+<title>Konqueror gebruiken</title>
+<para>U kunt ook Konqueror gebruiken om lettertypen met slepen-en-neerzetten te installeren. Type hiertoe <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> in de locatiebalk van Konqueror.</para>
+<para>Als een normale (niet-root) gebruiker, levert dit twee topmappen op:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/Personal"
->Persoonlijk</ulink
-> - dit toont uw persoonlijke lettertypen.</para>
+<para><ulink url="fonts:/Personal">Persoonlijk</ulink> - dit toont uw persoonlijke lettertypen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/System"
->System</ulink
-> - dit toont de systeemwijde lettertypen. Als u hier een lettertypebestand naartoe sleept, wordt u om het root-wachtwoord gevraagd om het lettertype te kunnen installeren.</para>
+<para><ulink url="fonts:/System">System</ulink> - dit toont de systeemwijde lettertypen. Als u hier een lettertypebestand naartoe sleept, wordt u om het root-wachtwoord gevraagd om het lettertype te kunnen installeren.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Als u een lettertype op <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> sleept, wordt u gevraagd of dit in "Persoonlijk" of "System" geplaatst moet worden.</para>
-<para
->Als root wordt gewoon de inhoud van de systeemlettertypenmap getoond - root heeft geen "persoonlijke" lettertypen.</para>
+<para>Als u een lettertype op <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> sleept, wordt u gevraagd of dit in "Persoonlijk" of "System" geplaatst moet worden.</para>
+<para>Als root wordt gewoon de inhoud van de systeemlettertypenmap getoond - root heeft geen "persoonlijke" lettertypen.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
index ebf762f1a8e..acb3b08d47a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,243 +10,139 @@
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konsole">
-<title
->&konsole;</title>
+<title>&konsole;</title>
-<para
->In deze module kunt u de basis instellingen van &konsole;, de &kde; terminal instellen. U kunt hier ook makkelijk een nieuw schema (uiterlijk) voor &konsole; aanmaken.</para>
+<para>In deze module kunt u de basis instellingen van &konsole;, de &kde; terminal instellen. U kunt hier ook makkelijk een nieuw schema (uiterlijk) voor &konsole; aanmaken.</para>
-<para
->Deze module bevat verscheidene tabbladen: <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Schema</guilabel
->, <guilabel
->Sessies</guilabel
-> en <guilabel
->Schrijf daemon</guilabel
->.</para>
+<para>Deze module bevat verscheidene tabbladen: <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Schema</guilabel>, <guilabel>Sessies</guilabel> en <guilabel>Schrijf daemon</guilabel>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Algemeen</guilabel></title>
-<para
->Dit tabblad biedt u de mogelijkheid om de verschillende aspecten van &konsole;'s functionaliteit aan te passen. Het bevat de volgende opties:</para>
+<para>Dit tabblad biedt u de mogelijkheid om de verschillende aspecten van &konsole;'s functionaliteit aan te passen. Het bevat de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konsole als standaard terminalemulator gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konsole als standaard terminalemulator gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u wilt dat &kde; standaard een ander terminalprogramma gebruikt,selecteer dan deze optie en voer de gewenste toepassing (b.v. <application
->wterm</application
->, <application
->rxvt</application
->, &etc;) in het tekstveld hieronder in.</para>
+<para>Als u wilt dat &kde; standaard een ander terminalprogramma gebruikt,selecteer dan deze optie en voer de gewenste toepassing (b.v. <application>wterm</application>, <application>rxvt</application>, &etc;) in het tekstveld hieronder in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminalafmeting tijdens het wijzigen van de grootte tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Terminalafmeting tijdens het wijzigen van de grootte tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Standaard zal &konsole; de grootte (in lettertekens) van het venster tonen wanneer het wordt vergroot of verkleind en geeft u zo de mogelijkheid om het venster een bepaalde grootte te geven. Deselecteer deze optie om dit gedrag uit te schakelen.</para
-></listitem>
+<para>Standaard zal &konsole; de grootte (in lettertekens) van het venster tonen wanneer het wordt vergroot of verkleind en geeft u zo de mogelijkheid om het venster een bepaalde grootte te geven. Deselecteer deze optie om dit gedrag uit te schakelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rand tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rand tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Teken een binnenrand langs de binnenkant van het venster van &konsole;.</para>
+<para>Teken een binnenrand langs de binnenkant van het venster van &konsole;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afsluiten bevestigen bij geopende sessies</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afsluiten bevestigen bij geopende sessies</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer dit actief is, zal er een waarschuwing verschijnen als u een &konsole; venster wilt afsluiten met meerdere sessies.</para>
+<para>Wanneer dit actief is, zal er een waarschuwing verschijnen als u een &konsole; venster wilt afsluiten met meerdere sessies.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Knipperende cursor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u moeite heeft om de cursor te vinden in het &konsole; venster dan kan het knipperen van de cursor uw aandacht trekken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Knipperende cursor</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u moeite heeft om de cursor te vinden in het &konsole; venster dan kan het knipperen van de cursor uw aandacht trekken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Regelafstanden:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wijzig de ruimte tussen de tekstregels.</para>
+<term><guilabel>Regelafstanden:</guilabel></term>
+<listitem><para>Wijzig de ruimte tussen de tekstregels.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Niet-alfanumerieke tekens beschouwd als onderdeel van een woord bij een dubbele muisklik:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het is standaard &UNIX;-gedrag om een heel woord te selecteren wanneer u er op dubbelklikt, echter het idee van de computer wat een heel woord is kan verschillen met uw opvatting. Voeg de lettertekens toe die u altijd wilt zien als <quote
->onderdeel van een woord</quote
->. Bijvoorbeeld het toevoegen van het teken <literal
->@</literal
-> geeft u de mogelijkheid om gehele e-mailadressen te selecteren als u er op dubbelklikt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Niet-alfanumerieke tekens beschouwd als onderdeel van een woord bij een dubbele muisklik:</guilabel></term>
+<listitem><para>Het is standaard &UNIX;-gedrag om een heel woord te selecteren wanneer u er op dubbelklikt, echter het idee van de computer wat een heel woord is kan verschillen met uw opvatting. Voeg de lettertekens toe die u altijd wilt zien als <quote>onderdeel van een woord</quote>. Bijvoorbeeld het toevoegen van het teken <literal>@</literal> geeft u de mogelijkheid om gehele e-mailadressen te selecteren als u er op dubbelklikt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Schema</title>
+<title>Schema</title>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Schema</guilabel
-> staat u toe om eenvoudig schema's te kunnen maken, wijzigen en opslaan met tekst- en achtergrondkleur, transparantie en achtergrondafbeeldingen.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Schema</guilabel> staat u toe om eenvoudig schema's te kunnen maken, wijzigen en opslaan met tekst- en achtergrondkleur, transparantie en achtergrondafbeeldingen.</para>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Font</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Use the drop-down box to select the default font size. Use the
-<guibutton
->Custom...</guibutton
-> button to select your own combination
+<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the
+<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination
of font, size, and style.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Full Screen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check the box to make &konsole; windows full-screen by
+<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by
default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
->
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bars</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bars</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show menubar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the menubar by default.</para>
+<para>Check to show the menubar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show toolbar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the toolbar by default.</para>
+<para>Check to show the toolbar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show frame</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show frame</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the frame by default.</para>
+<para>Check to show the frame by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scrollbar position</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Select the default position of the scrollbar:
-<guilabel
->Hide</guilabel
-> (no scrollbar), <guilabel
->Left</guilabel
->, or
-<guilabel
->Right</guilabel
->.</para>
+<para>Select the default position of the scrollbar:
+<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or
+<guilabel>Right</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
index cf96da1b133..21a4fb467b0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
@@ -2,80 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->programmastart terugkoppeling</keyword>
-<keyword
->cursor</keyword>
-<keyword
->bezig</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>programmastart terugkoppeling</keyword>
+<keyword>cursor</keyword>
+<keyword>bezig</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="launch-feedback">
-<title
-><guilabel
->Melding van programmastart</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Melding van programmastart</guilabel></title>
-<para
->Soms is het handig om te weten dat de computer uw commando niet heeft genegeerd en dat er iets achter de schermen gebeurt. In deze module kunt u de visuele terugkoppeling instellen zodat u kunt zien dat u het pictogram ook echt hebt aangeklikt.</para>
+<para>Soms is het handig om te weten dat de computer uw commando niet heeft genegeerd en dat er iets achter de schermen gebeurt. In deze module kunt u de visuele terugkoppeling instellen zodat u kunt zien dat u het pictogram ook echt hebt aangeklikt.</para>
-<para
->De traditionele manier om aan te geven dat uw computer bezig is, is om de muiscursor aan te passen. U kunt dit activeren door het vakje <guilabel
->Bezig-cursor</guilabel
-> in te schakelen.</para>
+<para>De traditionele manier om aan te geven dat uw computer bezig is, is om de muiscursor aan te passen. U kunt dit activeren door het vakje <guilabel>Bezig-cursor</guilabel> in te schakelen.</para>
-<para
->Als deze instelling is geactiveerd zal voor een korte tijd een pictogram aan de muiscursor worden geplakt wanneer een nieuwe toepassing wordt gestart. U kunt aangeven hoe lang dit pictogram wordt getoond met het draaiveld<guilabel
->Tijdslimiet opstartindicatie</guilabel
->. De standaardtijd is 30 seconden.</para>
+<para>Als deze instelling is geactiveerd zal voor een korte tijd een pictogram aan de muiscursor worden geplakt wanneer een nieuwe toepassing wordt gestart. U kunt aangeven hoe lang dit pictogram wordt getoond met het draaiveld<guilabel>Tijdslimiet opstartindicatie</guilabel>. De standaardtijd is 30 seconden.</para>
-<para
->Er zijn diverse variaties mogelijk, waaronder een <guilabel
->knipperende cursor</guilabel
->, een <guilabel
->stuiterende cursor</guilabel
->, een <guilabel
->passieve bezig-cursor</guilabel
-> en geen animatie.</para>
+<para>Er zijn diverse variaties mogelijk, waaronder een <guilabel>knipperende cursor</guilabel>, een <guilabel>stuiterende cursor</guilabel>, een <guilabel>passieve bezig-cursor</guilabel> en geen animatie.</para>
-<para
->De traditionele opstartnotificatie van &kde; heeft een andere vorm aangenomen. Deze kan hier ook kan worden ingesteld. Normaal als u een toepassing start, krijgt deze onmiddellijk een knop op de taakbalk met het pictogram vervangen door een zandloper om u te laten weten dat er iets gaande is. U kunt dit in- en uitschakelen met het veld<guilabel
->Taakbalknotificatie activeren</guilabel
-> en wanneer het is ingeschakeld,kunt u de maximale tijd met <guilabel
->Tijdslimiet opstartnotificatie</guilabel
-> instellen.</para>
+<para>De traditionele opstartnotificatie van &kde; heeft een andere vorm aangenomen. Deze kan hier ook kan worden ingesteld. Normaal als u een toepassing start, krijgt deze onmiddellijk een knop op de taakbalk met het pictogram vervangen door een zandloper om u te laten weten dat er iets gaande is. U kunt dit in- en uitschakelen met het veld<guilabel>Taakbalknotificatie activeren</guilabel> en wanneer het is ingeschakeld,kunt u de maximale tijd met <guilabel>Tijdslimiet opstartnotificatie</guilabel> instellen.</para>
-<para
->Niet alle toepassingen die u start zullen uiteindelijk een venster openen of een knop op taakbalk tonen. Sommige van hen worden bijvoorbeeld in het systeemvak geplaatst, of het kan zijn dat u het naar een ander virtueel bureaublad heeft gestuurd en <quote
->Alle vensters tonen</quote
-> niet is ingeschakeld in de module <guimenuitem
->Taakbalk</guimenuitem
-> van &kcc;. Het instellen van een maximale tijd verzekert u ervan dat u in deze gevallen toch opstartmelding krijgt, maar ook dat het weg gaat zodra het opstarten van de taak is voltooid.</para>
+<para>Niet alle toepassingen die u start zullen uiteindelijk een venster openen of een knop op taakbalk tonen. Sommige van hen worden bijvoorbeeld in het systeemvak geplaatst, of het kan zijn dat u het naar een ander virtueel bureaublad heeft gestuurd en <quote>Alle vensters tonen</quote> niet is ingeschakeld in de module <guimenuitem>Taakbalk</guimenuitem> van &kcc;. Het instellen van een maximale tijd verzekert u ervan dat u in deze gevallen toch opstartmelding krijgt, maar ook dat het weg gaat zodra het opstarten van de taak is voltooid.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
index 71f7a527d54..9b913288cb3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -2,290 +2,136 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->systeemnotificatie</keyword>
-<keyword
->notificatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>systeemnotificatie</keyword>
+<keyword>notificatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-notify">
-<title
->Systeemnotificatie</title>
+<title>Systeemnotificatie</title>
-<para
->In &kde;, zoals bij alle toepassingen, dient de gebruiker geïnformeerd tue worden wanneer er een probleem is opgetreden of er iets is gebeurd. &kde; gebruikt <quote
->Systeemnotificaties</quote
-> om de gebruiker te informeren wat er gebeurt.</para>
+<para>In &kde;, zoals bij alle toepassingen, dient de gebruiker geïnformeerd tue worden wanneer er een probleem is opgetreden of er iets is gebeurd. &kde; gebruikt <quote>Systeemnotificaties</quote> om de gebruiker te informeren wat er gebeurt.</para>
-<para
->Met deze module kunt u bepalen wat &kde; doet om u van een gebeurtenis op de hoogte te stellen.</para>
+<para>Met deze module kunt u bepalen wat &kde; doet om u van een gebeurtenis op de hoogte te stellen.</para>
-<para
->Het paneel bestaat uit een grote lijst met specifieke gebeurtenissen waarvan de gebruiker op de hoogte kan worden gesteld. Deze lijst is georganiseerd in een boomstructuur zodat u snel de notificatie kunt vinden die u zoekt.</para>
+<para>Het paneel bestaat uit een grote lijst met specifieke gebeurtenissen waarvan de gebruiker op de hoogte kan worden gesteld. Deze lijst is georganiseerd in een boomstructuur zodat u snel de notificatie kunt vinden die u zoekt.</para>
-<para
->Om een notificatie in te stellen, selecteert u eenvoudigweg de toepassing vanuit de keuzelijst bovenaan het venster, geheten <guilabel
->Gebeurtenisbron:</guilabel
->. Dit toont een lijst met alle instelbare notificaties voor die toepassing. De notificatielijst bevat zes kolommen links van de naam. Deze kolommen zijn, van links naar rechts:</para>
+<para>Om een notificatie in te stellen, selecteert u eenvoudigweg de toepassing vanuit de keuzelijst bovenaan het venster, geheten <guilabel>Gebeurtenisbron:</guilabel>. Dit toont een lijst met alle instelbare notificaties voor die toepassing. De notificatielijst bevat zes kolommen links van de naam. Deze kolommen zijn, van links naar rechts:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Programma uitvoeren</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, wordt een apart programma uitgevoerd voor deze notificatie. Dit kan gebruikt worden om een programma uit te voeren voor gegevensherstel, een systeem waarop is ingebroken af te sluiten, of een e-mail te versturen naar een andere gebruiker om hen op het probleem attent te maken.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Programma uitvoeren</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, wordt een apart programma uitgevoerd voor deze notificatie. Dit kan gebruikt worden om een programma uit te voeren voor gegevensherstel, een systeem waarop is ingebroken af te sluiten, of een e-mail te versturen naar een andere gebruiker om hen op het probleem attent te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, stuurt &kde; een bericht naar de standaard foutuitvoer van de computer.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, stuurt &kde; een bericht naar de standaard foutuitvoer van de computer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Melding in een dialoogvenster tonen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, opent &kde; een berichtvenster en wordt de gebruiker op de hoogte gesteld van de gebeurtenis. Dit is waarschijnlijk de meest gebruikte optie om gebruikers op fouten te attenderen.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Melding in een dialoogvenster tonen</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, opent &kde; een berichtvenster en wordt de gebruiker op de hoogte gesteld van de gebeurtenis. Dit is waarschijnlijk de meest gebruikte optie om gebruikers op fouten te attenderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Log opslaan in bestand</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, schrijft &kde; bepaalde informatie naar een bestand op schijf zodat dit later teruggelezen kan worden. Dit is nuttig voor het opsporen van problemen of belangrijke systeemwijzigingen.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Log opslaan in bestand</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, schrijft &kde; bepaalde informatie naar een bestand op schijf zodat dit later teruggelezen kan worden. Dit is nuttig voor het opsporen van problemen of belangrijke systeemwijzigingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Geluid afspelen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit doet precies wat u denkt. Als er een pictogram in deze kolom staat, speelt &kde; een opgegeven geluid over uw luidsprekers af. Dit wordt veel gebruikt door spellen in &kde; bij het starten van een nieuw spel of een andere actie.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Geluid afspelen</guiicon></term>
+<listitem><para>Dit doet precies wat u denkt. Als er een pictogram in deze kolom staat, speelt &kde; een opgegeven geluid over uw luidsprekers af. Dit wordt veel gebruikt door spellen in &kde; bij het starten van een nieuw spel of een andere actie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Taakbalkitem markeren</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, laat &kde; de taakbalk knipperen totdat de gebruiker op het item geklikt heeft. Dit is het nuttigste als u de gebruiker naar het programma wilt laten kijken (zoals wanneer er een nieuw e-mailbericht is binnengekomen, of uw naam op een IRC-kanaal gezegd werd).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Taakbalkitem markeren</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, laat &kde; de taakbalk knipperen totdat de gebruiker op het item geklikt heeft. Dit is het nuttigste als u de gebruiker naar het programma wilt laten kijken (zoals wanneer er een nieuw e-mailbericht is binnengekomen, of uw naam op een IRC-kanaal gezegd werd).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<sect2
-><title
->Een enkele notificatie wijzigen</title>
-<para
->Om een notificatie te wijzigen, klikt u éénmaal op de naam van de notificatie met de &LMB;. De notificatie wordt dan geaccentueerd. Klik dan op de knop <guibutton
->Meer opties</guibutton
-> zodat u alle keuzevakjes ziet. </para>
+<sect2><title>Een enkele notificatie wijzigen</title>
+<para>Om een notificatie te wijzigen, klikt u éénmaal op de naam van de notificatie met de &LMB;. De notificatie wordt dan geaccentueerd. Klik dan op de knop <guibutton>Meer opties</guibutton> zodat u alle keuzevakjes ziet. </para>
-<tip
-><para
->U kunt meer dan één gebeurtenis laten optreden als gevolg van een enkele notificatie. Het is bijvoorbeeld gemakkelijk om een geluid te laten afspelen en een melding te laten verschijnen als reactie op een systeemnotificatie. De ene notificatie verhindert de andere niet van optreden.</para
-></tip>
-<para
->De volgende lijst beschrijft de notificatietypes en hoe u deze kunt gebruiken. </para>
+<tip><para>U kunt meer dan één gebeurtenis laten optreden als gevolg van een enkele notificatie. Het is bijvoorbeeld gemakkelijk om een geluid te laten afspelen en een melding te laten verschijnen als reactie op een systeemnotificatie. De ene notificatie verhindert de andere niet van optreden.</para></tip>
+<para>De volgende lijst beschrijft de notificatietypes en hoe u deze kunt gebruiken. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluid afspelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, speelt &kde; een geluid als deze notificatie uitgevoerd wordt. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje de locatie van het geluidsbestand dat u &kde; wilt laten afspelen op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. Om het geluid te proberen, klikt u op de afspeelknop (de kleine knop onmiddellijk rechts van <guilabel
->Geluid afspelen</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geluid afspelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, speelt &kde; een geluid als deze notificatie uitgevoerd wordt. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje de locatie van het geluidsbestand dat u &kde; wilt laten afspelen op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. Om het geluid te proberen, klikt u op de afspeelknop (de kleine knop onmiddellijk rechts van <guilabel>Geluid afspelen</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Log opslaan in bestand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, schrijft &kde; bepaalde informatie weg in een bestand op schijf zodat deze later teruggelezen kan worden. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje het te gebruiken logbestand op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Log opslaan in bestand</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, schrijft &kde; bepaalde informatie weg in een bestand op schijf zodat deze later teruggelezen kan worden. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje het te gebruiken logbestand op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Programma uitvoeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, wordt een apart programma uitgevoerd als deze notificatie uitgevoerd wordt. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje het uit te voeren programma op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Programma uitvoeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, wordt een apart programma uitgevoerd als deze notificatie uitgevoerd wordt. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje het uit te voeren programma op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Melding in een dialoogvenster tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, opent &kde; een dialoogvenster en wordt de gebruiker op de hoogte gesteld van de notificatie. De tekst in het venster kan hier niet gewijzigd worden. Als u het keuzevakje <guilabel
->Een passief venster gebruiken dat uw werk niet verstoort</guilabel
-> inschakelt, opent &kde; het dialoogvenster, maar wordt het bureaublad niet gewijzigd en verschijnt het dialoogvenster niet totdat de gebruiker terugkeert naar het programma dat de notificatie deed uitgaan. Als dit vakje is uitgeschakeld, moet de gebruiker reageren op het dialoogvenster, zelfs als dit betekent dat een ander programma onderbroken wordt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Melding in een dialoogvenster tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, opent &kde; een dialoogvenster en wordt de gebruiker op de hoogte gesteld van de notificatie. De tekst in het venster kan hier niet gewijzigd worden. Als u het keuzevakje <guilabel>Een passief venster gebruiken dat uw werk niet verstoort</guilabel> inschakelt, opent &kde; het dialoogvenster, maar wordt het bureaublad niet gewijzigd en verschijnt het dialoogvenster niet totdat de gebruiker terugkeert naar het programma dat de notificatie deed uitgaan. Als dit vakje is uitgeschakeld, moet de gebruiker reageren op het dialoogvenster, zelfs als dit betekent dat een ander programma onderbroken wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, stuurt &kde; een melding naar de standaard foutuitvoer van uw computer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, stuurt &kde; een melding naar de standaard foutuitvoer van uw computer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taakbalkitem markeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, laat &kde; de taakbalk van het programma dat de notificatie verzond, knipperen totdat de gebruiker erop geklikt heeft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taakbalkitem markeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, laat &kde; de taakbalk van het programma dat de notificatie verzond, knipperen totdat de gebruiker erop geklikt heeft.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->U kunt de pictogramkolommen (links van de notificaties) gebruiken om snel opties te selecteren en deselecteren. Door met de &LMB; in de kolom te klikken schakelt u de notificatie in of uit.</para
-></tip>
+<tip><para>U kunt de pictogramkolommen (links van de notificaties) gebruiken om snel opties te selecteren en deselecteren. Door met de &LMB; in de kolom te klikken schakelt u de notificatie in of uit.</para></tip>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Alle notificaties in alle &kde;-toepassingen wijzigen</title>
-<para
->U kunt meer dan één notificatie tegelijkertijd wijzigen in de sectie <guilabel
->Snelle toegang</guilabel
->.</para>
-<para
->Het eerste item in deze sectie is het keuzevakje <guilabel
->toepassen op alle toepassingen</guilabel
->. Als dit ingeschakeld is, gelden wijzigingen die u maakt in <guilabel
->Snelle toegang</guilabel
-> voor alle toepassingen (niet alleen de geselecteerde). Als dit uitgeschakeld is, gelden de wijzigingen alleen voor de toepassing die bovenin geselecteerd is.</para>
-<para
->Op de volgende regel staan een knop en een keuzelijst. Hiermee kunt u alle notificaties van een enkel type inschakelen. Kies het notificatietype vanuit de keuzelijst en klik op <guibutton
->Alles inschakelen</guibutton
->. Hiermee worden alle notificaties van dat type ingeschakeld.</para>
-<para
->De regel daaronder werkt hetzelfde, maar met de knop <guibutton
->Alles uitschakelen</guibutton
-> kunt u alle notificaties van hetzelfde type uitschakelen.</para>
+<sect2><title>Alle notificaties in alle &kde;-toepassingen wijzigen</title>
+<para>U kunt meer dan één notificatie tegelijkertijd wijzigen in de sectie <guilabel>Snelle toegang</guilabel>.</para>
+<para>Het eerste item in deze sectie is het keuzevakje <guilabel>toepassen op alle toepassingen</guilabel>. Als dit ingeschakeld is, gelden wijzigingen die u maakt in <guilabel>Snelle toegang</guilabel> voor alle toepassingen (niet alleen de geselecteerde). Als dit uitgeschakeld is, gelden de wijzigingen alleen voor de toepassing die bovenin geselecteerd is.</para>
+<para>Op de volgende regel staan een knop en een keuzelijst. Hiermee kunt u alle notificaties van een enkel type inschakelen. Kies het notificatietype vanuit de keuzelijst en klik op <guibutton>Alles inschakelen</guibutton>. Hiermee worden alle notificaties van dat type ingeschakeld.</para>
+<para>De regel daaronder werkt hetzelfde, maar met de knop <guibutton>Alles uitschakelen</guibutton> kunt u alle notificaties van hetzelfde type uitschakelen.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Instellingen van de geluidsspeler wijzigen</title>
-<para
->Als u op de knop <guibutton
->Spelerinstellingen</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster met drie radioknoppen:</para>
+<sect2><title>Instellingen van de geluidsspeler wijzigen</title>
+<para>Als u op de knop <guibutton>Spelerinstellingen</guibutton> klikt, verschijnt er een dialoogvenster met drie radioknoppen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Het &kde;-geluidssysteem gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, speelt &kde; alle geluidsnotificaties via het &kde;-geluidssysteem (&arts;). U kunt het volume van de notificaties wijzigen met de schuifbalk.</para>
-<note
-><para
->De schuifbalk beïnvloedt alleen &kde;-systeemnotificaties en geen andere geluiden op uw computer.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Het &kde;-geluidssysteem gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, speelt &kde; alle geluidsnotificaties via het &kde;-geluidssysteem (&arts;). U kunt het volume van de notificaties wijzigen met de schuifbalk.</para>
+<note><para>De schuifbalk beïnvloedt alleen &kde;-systeemnotificaties en geen andere geluiden op uw computer.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Een externe speler gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, gebruik &kde; niet het &kde;-geluidssysteem om het geluid af te spelen. Dit is een goede keuze als het geluid dat u wilt afspelen niet door het &kde;-notificatiesysteem ondersteund wordt, of als u niet de &arts;-geluidsdaemon gebruikt. Nadat u de radioknop hebt aangeklikt, voert u het volledige pad en naam van het programma in in het tekstveld. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Een externe speler gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, gebruik &kde; niet het &kde;-geluidssysteem om het geluid af te spelen. Dit is een goede keuze als het geluid dat u wilt afspelen niet door het &kde;-notificatiesysteem ondersteund wordt, of als u niet de &arts;-geluidsdaemon gebruikt. Nadat u de radioknop hebt aangeklikt, voert u het volledige pad en naam van het programma in in het tekstveld. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen audio-uitvoer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit schakelt alle geluidsnotificaties uit.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geen audio-uitvoer</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit schakelt alle geluidsnotificaties uit.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u uw keuzes hebt gemaakt, klikt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster open te houden. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het dialoogvenster te sluiten zonder wijzigingen te maken.</para>
+<para>Als u uw keuzes hebt gemaakt, klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton> om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster open te houden. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten zonder wijzigingen te maken.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
index 4dfa58c9318..1881c2f0638 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
@@ -2,140 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->sessie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>sessie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Sessiebeheerder</title>
+<title>Sessiebeheerder</title>
<sect2 id="sessions-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->In deze module kunt &kde;'s sessiebeheerder instellen.</para>
+<para>In deze module kunt &kde;'s sessiebeheerder instellen.</para>
-<para
->Sessiebeheer is de mogelijkheid binnen &kde; om de huidige staat van toepassingen en vensters op te slaan als u zich afmeldt uit &kde; en deze weer te herstellen als u zich weer aanmeldt.</para>
+<para>Sessiebeheer is de mogelijkheid binnen &kde; om de huidige staat van toepassingen en vensters op te slaan als u zich afmeldt uit &kde; en deze weer te herstellen als u zich weer aanmeldt.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afmelden bevestigen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afmelden bevestigen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, toont &kde; bij het afmelden een dialoogvenster waarin gevraagd wordt om bevestiging. In dit vensterkunt u ook kiezen of u de huidige sessie bij de volgende keer dat u zich aanmeldt wilt herstellen.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, toont &kde; bij het afmelden een dialoogvenster waarin gevraagd wordt om bevestiging. In dit vensterkunt u ook kiezen of u de huidige sessie bij de volgende keer dat u zich aanmeldt wilt herstellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afsluitopties aanbieden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afsluitopties aanbieden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie ingeschakeld is, biedt &kde; een keuze uit acties tijdens het afmelden. Deze zijn het beëindigen van de huidige sessie (de actie die wordt uitgevoerd als de opties niet aangeboden worden), het uitschakelen van de computer, en het herstarten van de computer.</para>
+<para>Als deze optie ingeschakeld is, biedt &kde; een keuze uit acties tijdens het afmelden. Deze zijn het beëindigen van de huidige sessie (de actie die wordt uitgevoerd als de opties niet aangeboden worden), het uitschakelen van de computer, en het herstarten van de computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt uit drie opties kiezen voor wat er gebeurt als u zich bij &kde; aanmeldt:</para>
+<para>U kunt uit drie opties kiezen voor wat er gebeurt als u zich bij &kde; aanmeldt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vorige sessie herstellen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie is aangevinkt, slaat &kde; uw huidge sessie op wanneer u zich afmeldt. &kde; herstelt de sessie bij de volgende keer dat u zich aanmeldt zodat u kunt doorgaan met het bureaublad zoals u het hebt verlaten.</para>
+<term><guilabel>Vorige sessie herstellen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie is aangevinkt, slaat &kde; uw huidge sessie op wanneer u zich afmeldt. &kde; herstelt de sessie bij de volgende keer dat u zich aanmeldt zodat u kunt doorgaan met het bureaublad zoals u het hebt verlaten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handmatig opgeslagen sessie herstellen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In plaats van &kde; te herstellen naar de staat zoals die was was toen u zich afmeldde, wordt het hersteld naar een specifieke staat die u handmatig hebt opgeslagen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Handmatig opgeslagen sessie herstellen</guilabel></term>
+<listitem><para>In plaats van &kde; te herstellen naar de staat zoals die was was toen u zich afmeldde, wordt het hersteld naar een specifieke staat die u handmatig hebt opgeslagen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Met een lege sessie opstarten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Met een lege sessie opstarten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie kiest, herstelt &kde; nooit opgeslagen sessies.</para>
+<para>Als u deze optie kiest, herstelt &kde; nooit opgeslagen sessies.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt instellen wat er standaard dient te gebeuren als u zich afmeldt bij &kde;. Deze opties zijn niet op alle besturingssystemen mogelijk, en vereisen het gebruik van &tdm; als aanmeldbeheerder.</para>
+<para>U kunt instellen wat er standaard dient te gebeuren als u zich afmeldt bij &kde;. Deze opties zijn niet op alle besturingssystemen mogelijk, en vereisen het gebruik van &tdm; als aanmeldbeheerder.</para>
-<para
->De beschikbare opties zijn zelfverklarend. Als u twijfelt kunt u het beste de standaardinstelling aanhouden. De opties zijn:</para>
+<para>De beschikbare opties zijn zelfverklarend. Als u twijfelt kunt u het beste de standaardinstelling aanhouden. De opties zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Huidige sessie beëindigen</guilabel
-> (standaard)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Computer uitschakelen</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Computer herstarten</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Huidige sessie beëindigen</guilabel> (standaard)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Computer uitschakelen</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Computer herstarten</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Verder kunt u een lijst van toepassingen opgeven, gescheiden door dubbele punten (<literal
->:</literal
->), die niet opgeslagen dienen te worden in sessies. Deze zullen dan ook niet worden opgestart bij het herstellen van een sessie. Bijvoorbeeld <userinput
->xterm:konsole</userinput
->.</para>
+<para>Verder kunt u een lijst van toepassingen opgeven, gescheiden door dubbele punten (<literal>:</literal>), die niet opgeslagen dienen te worden in sessies. Deze zullen dan ook niet worden opgestart bij het herstellen van een sessie. Bijvoorbeeld <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
index 87083d00af4..74fc9d594c7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
@@ -2,309 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->stijl</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>stijl</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
-<title
->Stijl</title>
+<title>Stijl</title>
<sect2 id="style-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Deze module wordt gebruikt om te bepalen hoe de individuele widgets door &kde; getekend worden.</para>
-
-<note
-><para
->Een <emphasis
->widget</emphasis
-> is een vaakgebruikte programmeursterm die verwijst naar elementen van een gebruikersinterface zoals knoppen, menu's en schuifbalken. U kunt ze zien als de onderliggende onderdelen die samengevoegd worden om uw programma te maken.</para
-></note>
-
-<para
->U kunt instellen hoe widgets getekend moeten worden met deze module, maar om de kleuren van widgets te wijzigen, dient u de sectie <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
->Kleuren</ulink
-> te raadplegen.</para>
-
-<para
->Dit paneel is verdeeld in drie tabbladen: <guilabel
->Stijl</guilabel
->, <guilabel
->Effecten</guilabel
-> en <guilabel
->Werkbalk</guilabel
->.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Deze module wordt gebruikt om te bepalen hoe de individuele widgets door &kde; getekend worden.</para>
+
+<note><para>Een <emphasis>widget</emphasis> is een vaakgebruikte programmeursterm die verwijst naar elementen van een gebruikersinterface zoals knoppen, menu's en schuifbalken. U kunt ze zien als de onderliggende onderdelen die samengevoegd worden om uw programma te maken.</para></note>
+
+<para>U kunt instellen hoe widgets getekend moeten worden met deze module, maar om de kleuren van widgets te wijzigen, dient u de sectie <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Kleuren</ulink> te raadplegen.</para>
+
+<para>Dit paneel is verdeeld in drie tabbladen: <guilabel>Stijl</guilabel>, <guilabel>Effecten</guilabel> en <guilabel>Werkbalk</guilabel>.</para>
<sect3 id="style-style">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Stijl</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Stijl</guilabel></title>
-<para
->Het bovenste lijstvak, <guilabel
->Widget-stijl</guilabel
->, bevat een lijst met voorgedefiniëerde stijlen. Elke stijl heeft een naam en een korte beschrijving.</para>
+<para>Het bovenste lijstvak, <guilabel>Widget-stijl</guilabel>, bevat een lijst met voorgedefiniëerde stijlen. Elke stijl heeft een naam en een korte beschrijving.</para>
-<para
->Om stijlen te wijzigen, klikt u op de naam, en een voorbeeld van de stijl wordt getoond in het voorbeeldkader onder de lijst.</para>
+<para>Om stijlen te wijzigen, klikt u op de naam, en een voorbeeld van de stijl wordt getoond in het voorbeeldkader onder de lijst.</para>
-<para
->De andere opties die u hier vindt zijn:</para>
+<para>De andere opties die u hier vindt zijn:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen op knoppen weergeven</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Pictogrammen op knoppen weergeven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, hebben opdrachtknoppen (zoals <guibutton
->OK</guibutton
-> en <guibutton
->Toepassen</guibutton
->) een klein pictogram als visueel huplmiddel. Als deze optie niet geactiveerd is, wordt alleen tekst op de knop weergegeven.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Hulpballonnen activeren</guilabel
-></term>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, hebben opdrachtknoppen (zoals <guibutton>OK</guibutton> en <guibutton>Toepassen</guibutton>) een klein pictogram als visueel huplmiddel. Als deze optie niet geactiveerd is, wordt alleen tekst op de knop weergegeven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Hulpballonnen activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit schakelt hulpballonnen in en uit.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Dit schakelt hulpballonnen in en uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
<!--
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Menubar on the top of
-the screen in the style of MacOS</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Menubar on the top of
+the screen in the style of MacOS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This will turn on a menubar at the top of the screen.
+<para>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Effecten</guilabel
-></title>
-
-<para
->Als u op het tabblad <guilabel
->Effecten</guilabel
-> klikt, ziet u dat het paneel in tweeën is verdeeld.</para>
-<para
->Bovenaan de eerste sectie bevindt zich een keuzevakje <guilabel
->Grafische effecten activeren</guilabel
->. Als dit niet geactiveerd is, zijn alle visuele effecten van dit paneel uitgeschakeld. Om een effect te bewerken, schakelt u dit vakje in.</para>
-
-<para
->Onder dat keuzevakje bevinden zich de volgende keuzes: </para>
+<title>Het tabblad <guilabel>Effecten</guilabel></title>
+
+<para>Als u op het tabblad <guilabel>Effecten</guilabel> klikt, ziet u dat het paneel in tweeën is verdeeld.</para>
+<para>Bovenaan de eerste sectie bevindt zich een keuzevakje <guilabel>Grafische effecten activeren</guilabel>. Als dit niet geactiveerd is, zijn alle visuele effecten van dit paneel uitgeschakeld. Om een effect te bewerken, schakelt u dit vakje in.</para>
+
+<para>Onder dat keuzevakje bevinden zich de volgende keuzes: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Effect voor combinatieveld:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit combinatieveld heeft twee opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel
->Animatie</guilabel
->, zal een combinatieveld omlaag schuiven wanneer dit geselecteerd wordt. Bij <guilabel
->Deactiveren</guilabel
-> verschijnt de lijst direct.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Effect voor combinatieveld:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit combinatieveld heeft twee opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel>Animatie</guilabel>, zal een combinatieveld omlaag schuiven wanneer dit geselecteerd wordt. Bij <guilabel>Deactiveren</guilabel> verschijnt de lijst direct.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Effect voor knopinfo:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit combinatieveld heeft drie opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel
->Animatie</guilabel
->, zal een hulpballon een korte animatie vertonen als deze verschijnt. Bij <guilabel
->Semi-transparant</guilabel
-> verschijnt de hulpballon vanaf de achtergrond. Bij <guilabel
->Deactiveren</guilabel
-> verschijnt de hulpballon direct.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Effect voor knopinfo:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit combinatieveld heeft drie opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel>Animatie</guilabel>, zal een hulpballon een korte animatie vertonen als deze verschijnt. Bij <guilabel>Semi-transparant</guilabel> verschijnt de hulpballon vanaf de achtergrond. Bij <guilabel>Deactiveren</guilabel> verschijnt de hulpballon direct.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Effect voor menu:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit combinatieveld heeft vier opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel
->Animatie</guilabel
->, zal een menu omlaag schuiven wanneer dit geselecteerd wordt. Bij <guilabel
->Semi-transparant</guilabel
-> verschijnt het menu vanaf de achtergrond. Bij <guilabel
->Doorschijnend maken</guilabel
-> zal het menu een doorzichtig uiterlijk hebben. De details van de doorschijnendheid worden in het volgende deel van het dialoogvenster ingesteld. Bij <guilabel
->Deactiveren</guilabel
-> verschijnt het menu direct.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Effect voor menu:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit combinatieveld heeft vier opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel>Animatie</guilabel>, zal een menu omlaag schuiven wanneer dit geselecteerd wordt. Bij <guilabel>Semi-transparant</guilabel> verschijnt het menu vanaf de achtergrond. Bij <guilabel>Doorschijnend maken</guilabel> zal het menu een doorzichtig uiterlijk hebben. De details van de doorschijnendheid worden in het volgende deel van het dialoogvenster ingesteld. Bij <guilabel>Deactiveren</guilabel> verschijnt het menu direct.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afscheurstrook van menu's:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit combinatieveld heeft twee opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel
->Deactiveren</guilabel
-> kunnen menu's niet van hun toepassing worden gescheiden. Bij <guilabel
->Toepassingniveau</guilabel
-> wordt het aan de individuele toepassingen overgelaten om te bepalen welke menu's van de toepassing kunnen worden afgescheurd.</para>
-<note
-><para
->Veel toepassingen hebben geen afscheurbare menu's. U kunt &kde; geen toepassing laten dwingen een afscheurbaar menu te hebben. Dit wordt bepaald door de auteurs van de toepassing.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Afscheurstrook van menu's:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit combinatieveld heeft twee opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel>Deactiveren</guilabel> kunnen menu's niet van hun toepassing worden gescheiden. Bij <guilabel>Toepassingniveau</guilabel> wordt het aan de individuele toepassingen overgelaten om te bepalen welke menu's van de toepassing kunnen worden afgescheurd.</para>
+<note><para>Veel toepassingen hebben geen afscheurbare menu's. U kunt &kde; geen toepassing laten dwingen een afscheurbaar menu te hebben. Dit wordt bepaald door de auteurs van de toepassing.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het volgende keuzevakje, <guilabel
->Menuschaduw</guilabel
->, schakelt de slagschaduw onder alle &kde;-menu's in en uit. Een slagschaduw is een donkere, zachte lijn aan de onderkant en rechterkant van het menu, die de menu's laat lijken alsof ze van de toepassing zijn opgetild en er een schaduw op laten vallen.</para>
+<para>Het volgende keuzevakje, <guilabel>Menuschaduw</guilabel>, schakelt de slagschaduw onder alle &kde;-menu's in en uit. Een slagschaduw is een donkere, zachte lijn aan de onderkant en rechterkant van het menu, die de menu's laat lijken alsof ze van de toepassing zijn opgetild en er een schaduw op laten vallen.</para>
-<para
->De volgende sectie is alleen van toepassing als de combinatielijst <guilabel
->Effect voor menu</guilabel
-> op <guilabel
->Doorschijnend maken</guilabel
-> is ingesteld. U kunt de combinatielijst <guilabel
->Doorschijningstype voor menu:</guilabel
-> gebruiken om de methode te kiezen die &kde; moet gebruiken om de doorschijnendheid te genereren. U kunt de schuifbalk gebruiken om de hoeveelheid doorschijnendheid in te stellen. Een voorbeeld is zichtbaar aan de rechterkant van deze sectie.</para>
+<para>De volgende sectie is alleen van toepassing als de combinatielijst <guilabel>Effect voor menu</guilabel> op <guilabel>Doorschijnend maken</guilabel> is ingesteld. U kunt de combinatielijst <guilabel>Doorschijningstype voor menu:</guilabel> gebruiken om de methode te kiezen die &kde; moet gebruiken om de doorschijnendheid te genereren. U kunt de schuifbalk gebruiken om de hoeveelheid doorschijnendheid in te stellen. Een voorbeeld is zichtbaar aan de rechterkant van deze sectie.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Werkbalk</guilabel
-></title>
-
-<variablelist
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Knoppen accentueren onder muisaanwijzer</guilabel
-></term>
+<title>Het tabblad <guilabel>Werkbalk</guilabel></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Knoppen accentueren onder muisaanwijzer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, zal een werkbalkknop oplichten door een omranding als de muispijl erop geplaatst wordt. Dit is een goede visuele indicatie van welke knop geselecteerd zal worden met een muisklik.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Transparante werkbalken tijdens verplaatsing</guilabel
-></term>
+<para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, zal een werkbalkknop oplichten door een omranding als de muispijl erop geplaatst wordt. Dit is een goede visuele indicatie van welke knop geselecteerd zal worden met een muisklik.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Transparante werkbalken tijdens verplaatsing</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zoals de titel al suggereert, zullen werkbalken transparant zijn als u deze over het scherm verplaatst, als deze optie geselecteerd is.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Tekstpositie</guilabel
-></term>
+<para>Zoals de titel al suggereert, zullen werkbalken transparant zijn als u deze over het scherm verplaatst, als deze optie geselecteerd is.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tekstpositie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met dit combinatieveld kunt u bepalen waar standaard de knoptekst zal verschijnen. Als <guilabel
->Alleen pictogrammen</guilabel
-> is geselecteerd, staat er geen tekst op de werkbalkknoppen. Als <guilabel
->Alleen tekst</guilabel
-> is geselecteerd, wordt het knoppictogram vervangen door de naam van de knop in tekst. Als <guilabel
->Tekst naast pictogrammen</guilabel
-> geselecteerd is, wordt de naam van de knop <emphasis
->rechts</emphasis
-> van het pictogram geplaatst. Als <guilabel
->Tekst onder pictogrammen</guilabel
-> geselecteerd is, is de standaard om de naam van de knop <emphasis
->onder</emphasis
-> het pictogram te hebben.</para>
-<tip
-><para
->Deze optie bepaalt alleen de <emphasis
->standaard</emphasis
->locatie. Elke toepassing kan een eigen waarde voor deze instelling opgeven, die dan gebruikt wordt.</para
-></tip>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Met dit combinatieveld kunt u bepalen waar standaard de knoptekst zal verschijnen. Als <guilabel>Alleen pictogrammen</guilabel> is geselecteerd, staat er geen tekst op de werkbalkknoppen. Als <guilabel>Alleen tekst</guilabel> is geselecteerd, wordt het knoppictogram vervangen door de naam van de knop in tekst. Als <guilabel>Tekst naast pictogrammen</guilabel> geselecteerd is, wordt de naam van de knop <emphasis>rechts</emphasis> van het pictogram geplaatst. Als <guilabel>Tekst onder pictogrammen</guilabel> geselecteerd is, is de standaard om de naam van de knop <emphasis>onder</emphasis> het pictogram te hebben.</para>
+<tip><para>Deze optie bepaalt alleen de <emphasis>standaard</emphasis>locatie. Elke toepassing kan een eigen waarde voor deze instelling opgeven, die dan gebruikt wordt.</para></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
index 47bf12fb4da..a11a7cd0733 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
@@ -2,183 +2,94 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->taakbalk</keyword>
-<keyword
->instellen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>taakbalk</keyword>
+<keyword>instellen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="taskbar">
-<title
->Taakbalk</title>
+<title>Taakbalk</title>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Taakbalk</guilabel
-></title>
-
-<para
->De taakbalk is een snelle methode om tussen toepassingen te schakelen. De taakbalk kan in (standaard) of buiten het paneel op het bureaublad worden geplaatst.</para>
-
-<para
->Deze module heeft opties om te bepalen hoe de taakbalk werkt:</para>
-
-<para
->De bovenste optie, <guilabel
->Alle vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel
->, bepaalt of alle geopende vensters op de taakbalk worden weergegeven. Standaard laat de taakbalk alleen de open vensters <emphasis
->op het huidige bureaublad</emphasis
-> zien. Als deze optie is geactiveerd, zal de taakbalk alle geopende vensters tonen <emphasis
->op alle bureaubladen</emphasis
->. De optie <guilabel
->Vensters op bureaublad sorteren</guilabel
-> verandert de sorteervolgorde van de pictogrammen op de taakbalk, zodat de vensters van bureaublad 1 als eerste getoond worden (aan de linkerkant of aan de bovenkant van de taakbalk), gevolgd door de vensters op bureaublad 2, enzovoort.</para>
-
-<para
->De optie <guilabel
->Alfabetisch sorteren op toepassingsnaam</guilabel
-> toont de pictogrammen in alfabetische volgorde op de taakbalk.</para>
-
-<para
->U kunt kiezen voor <guilabel
->Alleen geminimaliseerde vensters tonen</guilabel
->. In dit geval verschijnt een venster op de taakbalk als het geminimaliseerd wordt, en verdwijnt het weer van de taakbalk als u het weer opent.</para>
-
-<para
->U kunt de optie <guilabel
->Toepassingpictogrammen tonen</guilabel
-> uitschakelen en alleen de tekst laten tonen. Zo wint u bijvoorbeeld ruimte op uw taakbalk.</para>
-
-<para
->Door gebruik te maken van de optie <guilabel
->Vensterlijstknop tonen</guilabel
-> wordt er een kleine knop op de taakbalk geplaatst: deze knop opent een menu waarin u toegang hebt tot de toepassingen op de andere bureaubladen alsmede een aantal handige acties zoals <guilabel
->Vensters ordenen</guilabel
-> of <guilabel
->Vensters trapsgewijs ordenen</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Taken van hetzelfde programma groeperen</guilabel
-> geeft u de mogelijkheid om wat ruimte op uw taakbalk te sparen door maar één pictogram voor iedere draaiende toepassingen te tonen, onafhankelijk van het aantal geopende vensters van deze toepassing. U kunt het pictogram aanklikken om een menu te openen dat de geopende vensters van deze toepassing weergeeft. Dit is erg handig als u de optie <guilabel
->Alle vensters weergeven</guilabel
-> hebt geactiveerd.</para>
-
-<para
->Met de volgende optie kunt u het <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> wijzigen in <guilabel
->Elegant</guilabel
->, <guilabel
->Klassiek</guilabel
-> of <guilabel
->Voor Transparantie</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Taakbalk</guilabel></title>
+
+<para>De taakbalk is een snelle methode om tussen toepassingen te schakelen. De taakbalk kan in (standaard) of buiten het paneel op het bureaublad worden geplaatst.</para>
+
+<para>Deze module heeft opties om te bepalen hoe de taakbalk werkt:</para>
+
+<para>De bovenste optie, <guilabel>Alle vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel>, bepaalt of alle geopende vensters op de taakbalk worden weergegeven. Standaard laat de taakbalk alleen de open vensters <emphasis>op het huidige bureaublad</emphasis> zien. Als deze optie is geactiveerd, zal de taakbalk alle geopende vensters tonen <emphasis>op alle bureaubladen</emphasis>. De optie <guilabel>Vensters op bureaublad sorteren</guilabel> verandert de sorteervolgorde van de pictogrammen op de taakbalk, zodat de vensters van bureaublad 1 als eerste getoond worden (aan de linkerkant of aan de bovenkant van de taakbalk), gevolgd door de vensters op bureaublad 2, enzovoort.</para>
+
+<para>De optie <guilabel>Alfabetisch sorteren op toepassingsnaam</guilabel> toont de pictogrammen in alfabetische volgorde op de taakbalk.</para>
+
+<para>U kunt kiezen voor <guilabel>Alleen geminimaliseerde vensters tonen</guilabel>. In dit geval verschijnt een venster op de taakbalk als het geminimaliseerd wordt, en verdwijnt het weer van de taakbalk als u het weer opent.</para>
+
+<para>U kunt de optie <guilabel>Toepassingpictogrammen tonen</guilabel> uitschakelen en alleen de tekst laten tonen. Zo wint u bijvoorbeeld ruimte op uw taakbalk.</para>
+
+<para>Door gebruik te maken van de optie <guilabel>Vensterlijstknop tonen</guilabel> wordt er een kleine knop op de taakbalk geplaatst: deze knop opent een menu waarin u toegang hebt tot de toepassingen op de andere bureaubladen alsmede een aantal handige acties zoals <guilabel>Vensters ordenen</guilabel> of <guilabel>Vensters trapsgewijs ordenen</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Taken van hetzelfde programma groeperen</guilabel> geeft u de mogelijkheid om wat ruimte op uw taakbalk te sparen door maar één pictogram voor iedere draaiende toepassingen te tonen, onafhankelijk van het aantal geopende vensters van deze toepassing. U kunt het pictogram aanklikken om een menu te openen dat de geopende vensters van deze toepassing weergeeft. Dit is erg handig als u de optie <guilabel>Alle vensters weergeven</guilabel> hebt geactiveerd.</para>
+
+<para>Met de volgende optie kunt u het <guilabel>Uiterlijk</guilabel> wijzigen in <guilabel>Elegant</guilabel>, <guilabel>Klassiek</guilabel> of <guilabel>Voor Transparantie</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Acties</guilabel
-></title>
-
-<para
->De volgende set opties geven u de mogelijkheid om de acties die worden uitgevoerd met de verschillende muisknoppen aan te passen.</para>
-
-<para
->U kunt elke actie uit de lijst voor de <guilabel
->Linker muisknop</guilabel
->, de <guilabel
->Middelste muisknop</guilabel
-> en de <guilabel
->Rechter muisknop</guilabel
-> kiezen.</para>
-
-<para
->De beschikbare opties zijn:</para>
+<title><guilabel>Acties</guilabel></title>
+
+<para>De volgende set opties geven u de mogelijkheid om de acties die worden uitgevoerd met de verschillende muisknoppen aan te passen.</para>
+
+<para>U kunt elke actie uit de lijst voor de <guilabel>Linker muisknop</guilabel>, de <guilabel>Middelste muisknop</guilabel> en de <guilabel>Rechter muisknop</guilabel> kiezen.</para>
+
+<para>De beschikbare opties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Takenlijst tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Takenlijst tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie toont de lijst van taken geproepeerd onder het pictogram waar u op heeft geklikt. Als er maar één taak of venster is voor dat pictogram dan zal dat het actieve venster worden.</para>
-<para
->Dit is de standaardactie voor de &LMB;.</para>
+<para>Deze optie toont de lijst van taken geproepeerd onder het pictogram waar u op heeft geklikt. Als er maar één taak of venster is voor dat pictogram dan zal dat het actieve venster worden.</para>
+<para>Dit is de standaardactie voor de &LMB;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Door vensters wandelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Door vensters wandelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als er meer dan een taak onder een pictogram is gegroepeerd dan zal deze optie van de ene naar de andere taak omschakelen totdat u de knop loslaat (oftewel wanneer u het venster heeft bereikt waar u naar zocht). Als er maar een taak of venster is voor dat pictogram dan zal dat het actieve venster worden.</para
->
+<para>Als er meer dan een taak onder een pictogram is gegroepeerd dan zal deze optie van de ene naar de andere taak omschakelen totdat u de knop loslaat (oftewel wanneer u het venster heeft bereikt waar u naar zocht). Als er maar een taak of venster is voor dat pictogram dan zal dat het actieve venster worden.</para>
-<para
->Dit is de standaard actie voor de &MMB; als venster groepering is ingeschakeld.</para>
+<para>Dit is de standaard actie voor de &MMB; als venster groepering is ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operatiesmenu tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Operatiesmenu tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie toont het operatiemenu voor de toepassing. Dit geeft u de mogelijkheid om vensters te minimaliseren, te maximaliseren, &etc;, om ze te verplaatsen tussen bureaubladen en om vensters te sluiten. U kunt deze acties op alle vensters uitvoeren die gegroepeerd zitten onder dat pictogram, of op elk afzonderlijk venster door die uit het submenu te kiezen.</para>
-<para
->Dit is de standaardactie voor de &RMB;.</para>
+<para>Deze optie toont het operatiemenu voor de toepassing. Dit geeft u de mogelijkheid om vensters te minimaliseren, te maximaliseren, &etc;, om ze te verplaatsen tussen bureaubladen en om vensters te sluiten. U kunt deze acties op alle vensters uitvoeren die gegroepeerd zitten onder dat pictogram, of op elk afzonderlijk venster door die uit het submenu te kiezen.</para>
+<para>Dit is de standaardactie voor de &RMB;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak naar voorgrond</guilabel
->, <guilabel
->Taak naar achtergrond</guilabel
->, <guilabel
->Taak minimaliseren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak naar voorgrond</guilabel>, <guilabel>Taak naar achtergrond</guilabel>, <guilabel>Taak minimaliseren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze drie mogelijkheden hebben alleen zin als venstergroepering is uitgeschakeld. Deze opties zijn redelijk zelf verklarend. Naar voorgrond betekent actief maken, naar boven brengen en focus geven. Naar achtergrond betekent inactief maken en vervolgens focus geven aan het venster dat nu bovenop ligt.</para>
+<para>Deze drie mogelijkheden hebben alleen zin als venstergroepering is uitgeschakeld. Deze opties zijn redelijk zelf verklarend. Naar voorgrond betekent actief maken, naar boven brengen en focus geven. Naar achtergrond betekent inactief maken en vervolgens focus geven aan het venster dat nu bovenop ligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
index d38439aca46..8ede545c32c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
@@ -2,94 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->toetsenbord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>toetsenbord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="kbd">
-<title
->Toetsenbord</title>
+<title>Toetsenbord</title>
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om aan te geven hoe uw toetsenbord moet werken.</para>
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om aan te geven hoe uw toetsenbord moet werken.</para>
-<para
->Wat deze opties nu werkelijk doen hangt af van de mogelijkheden van uw toetsenbord en de X server waarop &kde; draait. Het veranderen van het toetsklikvolume zou bijvoorbeeld geen effect kunnen hebben als deze mogelijkheid niet beschikbaar is op uw systeem. </para>
+<para>Wat deze opties nu werkelijk doen hangt af van de mogelijkheden van uw toetsenbord en de X server waarop &kde; draait. Het veranderen van het toetsklikvolume zou bijvoorbeeld geen effect kunnen hebben als deze mogelijkheid niet beschikbaar is op uw systeem. </para>
<sect2 id="kbd-use">
-<title
->Geavanceerd</title>
+<title>Geavanceerd</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toetsenbordherhaling inschakelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toetsenbordherhaling inschakelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, zal een toets ingedrukt houden het zelfde teken herhaald uitzenden totdat de toets losgelaten wordt. Een toets ingedrukt houden heeft dan dus hetzelfde effect als de toets verschillende opeenvolgende keren aanslaan. </para>
-<tip
-><para
->Bijna alle gebruikers zullen deze optie willen aanzetten, omdat hierdoor het navigeren door documenten met behulp van de pijltjestoetsen aanmerkelijk gemakkelijker wordt. </para
-></tip>
+<para>Als deze optie geselecteerd is, zal een toets ingedrukt houden het zelfde teken herhaald uitzenden totdat de toets losgelaten wordt. Een toets ingedrukt houden heeft dan dus hetzelfde effect als de toets verschillende opeenvolgende keren aanslaan. </para>
+<tip><para>Bijna alle gebruikers zullen deze optie willen aanzetten, omdat hierdoor het navigeren door documenten met behulp van de pijltjestoetsen aanmerkelijk gemakkelijker wordt. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->NumLock bij KDE-start</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>NumLock bij KDE-start</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt kiezen om de toets NumLock bij het opstarten van &kde;op <guilabel
->Inschakelen</guilabel
-> of op <guilabel
->Uitschakelen</guilabel
-> te zetten, of u kunt kiezen om de NumLock-status onveranderd te laten.</para>
+<para>U kunt kiezen om de toets NumLock bij het opstarten van &kde;op <guilabel>Inschakelen</guilabel> of op <guilabel>Uitschakelen</guilabel> te zetten, of u kunt kiezen om de NumLock-status onveranderd te laten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toetsenklikvolume:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toetsenklikvolume:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als uw hardware deze optie ondersteunt, zal de luidspreker van uw computer hoorbaar klikken bij toetsaanslagen. Dit simuleert het <quote
->geklik</quote
->van een mechanische typmachine. U kunt het volume van de klik aanpassen door de schuifbalk knop te slepen of met behulp van de omhoog/omlaag pijltjes . Als u het volume op 0% instelt, wordt het klikken afgezet.</para>
-<para
->Veel computers ondersteunen deze functie niet.</para>
-<tip
-><para
->Weinig mensen zullen deze optie willen aanzetten omdat dit uw kamergenoten stoort. Als uw hart echter smacht naar het pre-zachtetoetsen-tijdperk, kan dit u helpen het warme gevoel van deze vervlogen dagen terug te ervaren.</para>
+<para>Als uw hardware deze optie ondersteunt, zal de luidspreker van uw computer hoorbaar klikken bij toetsaanslagen. Dit simuleert het <quote>geklik</quote>van een mechanische typmachine. U kunt het volume van de klik aanpassen door de schuifbalk knop te slepen of met behulp van de omhoog/omlaag pijltjes . Als u het volume op 0% instelt, wordt het klikken afgezet.</para>
+<para>Veel computers ondersteunen deze functie niet.</para>
+<tip><para>Weinig mensen zullen deze optie willen aanzetten omdat dit uw kamergenoten stoort. Als uw hart echter smacht naar het pre-zachtetoetsen-tijdperk, kan dit u helpen het warme gevoel van deze vervlogen dagen terug te ervaren.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
index eca513c48cd..33a12cf0437 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
@@ -2,228 +2,104 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->toetsenbindingen</keyword>
-<keyword
->bindingen</keyword>
-<keyword
->sneltoetsen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>toetsenbindingen</keyword>
+<keyword>bindingen</keyword>
+<keyword>sneltoetsen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Sneltoetsen</title>
-
-<sect2 id="key-bindings-intro"
->
-<title
->Inleiding</title
->
-
-<para
->Hoewel de meeste functionaliteit van &kde; toegankelijk is door een eenvoudige <quote
->aanwijzen en klikken</quote
->-interface, zullen veel mensen verkiezen het toetsenbord te gebruiken voor sommige taken. <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> indrukken is veelal sneller dan uw handen van het toetsenbord halen, het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> openen en <guimenuitem
->Zoeken</guimenuitem
-> selecteren. </para>
-
-<para
->Omdat mensen verschillende voorkeuren hebben omtrent toetsenbordsneltoetsen, biedt &kde; volledig instelbare <quote
->toetsenbindingen</quote
->. Een toetsenbinding is een combinatie van een actie met een toets of toetsencombinatie.</para>
+<title>Sneltoetsen</title>
+
+<sect2 id="key-bindings-intro">
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Hoewel de meeste functionaliteit van &kde; toegankelijk is door een eenvoudige <quote>aanwijzen en klikken</quote>-interface, zullen veel mensen verkiezen het toetsenbord te gebruiken voor sommige taken. <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> indrukken is veelal sneller dan uw handen van het toetsenbord halen, het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> openen en <guimenuitem>Zoeken</guimenuitem> selecteren. </para>
+
+<para>Omdat mensen verschillende voorkeuren hebben omtrent toetsenbordsneltoetsen, biedt &kde; volledig instelbare <quote>toetsenbindingen</quote>. Een toetsenbinding is een combinatie van een actie met een toets of toetsencombinatie.</para>
</sect2>
<sect2 id="key-bindings-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->In de module "Sneltoetsen" vindt u een lijst van <quote
->toetsenschema's</quote
->, een lijst van toetsenbindingen in het geselecteerde schema en een kader waar u de geselecteerde toetsenbinding kunt veranderen. U treft er ook een tabblad aan voor <guilabel
->Globale sneltoetsen</guilabel
-> en een tabblad voor <guilabel
->Toepassingssneltoetsen</guilabel
->.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>In de module "Sneltoetsen" vindt u een lijst van <quote>toetsenschema's</quote>, een lijst van toetsenbindingen in het geselecteerde schema en een kader waar u de geselecteerde toetsenbinding kunt veranderen. U treft er ook een tabblad aan voor <guilabel>Globale sneltoetsen</guilabel> en een tabblad voor <guilabel>Toepassingssneltoetsen</guilabel>.</para>
<sect3 id="key-bindings-use-globapp">
-<title
->Globale sneltoetsen en Toepassingssneltoetsen</title>
-
-<para
-><guilabel
->Globale sneltoetsen</guilabel
-> en <guilabel
->Toepassingssneltoetsen</guilabel
-> werken op de zelfde manier. Eigenlijk zijn toepassingssneltoetsen ook <quote
->globaal</quote
->. Het enige verschil is: </para>
+<title>Globale sneltoetsen en Toepassingssneltoetsen</title>
+
+<para><guilabel>Globale sneltoetsen</guilabel> en <guilabel>Toepassingssneltoetsen</guilabel> werken op de zelfde manier. Eigenlijk zijn toepassingssneltoetsen ook <quote>globaal</quote>. Het enige verschil is: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Globale sneltoetsen</quote
-> zijn sneltoetsen voor acties die zin hebben zelfs als er geen toepassingen openstaan. Deze sneltoetsen zullen gewoonlijk verwijzen naar acties als het omschakelen van bureaublad, het manipuleren van vensters, enzovoort. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><quote
->Toepassingssneltoetsen</quote
-> verwijzen naar acties die meestal beschikbaar zijn in toepasingen, zoals Opslaan, Afdrukken, Kopiëren, enz.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><quote>Globale sneltoetsen</quote> zijn sneltoetsen voor acties die zin hebben zelfs als er geen toepassingen openstaan. Deze sneltoetsen zullen gewoonlijk verwijzen naar acties als het omschakelen van bureaublad, het manipuleren van vensters, enzovoort. </para></listitem>
+<listitem><para><quote>Toepassingssneltoetsen</quote> verwijzen naar acties die meestal beschikbaar zijn in toepasingen, zoals Opslaan, Afdrukken, Kopiëren, enz.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hou er a.u.b. rekening mee dat de toepassingssneltoetsen <emphasis
->enkel</emphasis
-> de standaardacties zijn veel gevonden worden in toepassingen. De meeste toepassingen zullen ook hun eigen sneltoetsen definiëren, die u kunt aanpassen met het sneltoets-dialoogvenster van de toepassing zelf.</para>
+<para>Hou er a.u.b. rekening mee dat de toepassingssneltoetsen <emphasis>enkel</emphasis> de standaardacties zijn veel gevonden worden in toepassingen. De meeste toepassingen zullen ook hun eigen sneltoetsen definiëren, die u kunt aanpassen met het sneltoets-dialoogvenster van de toepassing zelf.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confkeys">
-<title
->Toetsenbindingen instellen</title>
+<title>Toetsenbindingen instellen</title>
-<para
->Toetsenbindingen instellen is vrij gemakkelijk. In het midden van de toetsenbindingen-module vindt u een lijst met beschikbare acties. Als er een toetsbinding geconfigureerd is voor acties zult u deze ernaast vinden. Selecteer eenvoudigweg de actie die u wilt instellen.</para>
+<para>Toetsenbindingen instellen is vrij gemakkelijk. In het midden van de toetsenbindingen-module vindt u een lijst met beschikbare acties. Als er een toetsbinding geconfigureerd is voor acties zult u deze ernaast vinden. Selecteer eenvoudigweg de actie die u wilt instellen.</para>
-<para
->Nadat u een actie geselecteerd hebt, zult u merken dat de meeste elementen onder de actielijst geactiveerd zijn. U kunt dan een toetscombinatie of wellicht juist geen toetscombinatie instellen voor de geselecteerde actie. </para>
+<para>Nadat u een actie geselecteerd hebt, zult u merken dat de meeste elementen onder de actielijst geactiveerd zijn. U kunt dan een toetscombinatie of wellicht juist geen toetscombinatie instellen voor de geselecteerde actie. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Geen</guilabel
->: de geselecteerde actie zal niet geassocieerd worden met een toets.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standaard</guilabel
->: de geselecteerde actie zal geassocieerd worden met de standaard waarde van &kde;. Dit is een goede keuze voor de meeste acties, omdat &kde; toetsenbindingen voorziet waarover is nagedacht. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aangepast</guilabel
->: als deze optie aanstaat, kunt u een toetscombinatie creëren voor de geselecteerde actie. Selecteer enkele modificatietoetsen (zoals &Shift;, &Ctrl;, of &Alt;) en selecteer dan een toets: klik op het toetssymbool en druk de toets in die u wilt toewijzen aan deze toetscombinatie.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Geen</guilabel>: de geselecteerde actie zal niet geassocieerd worden met een toets.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Standaard</guilabel>: de geselecteerde actie zal geassocieerd worden met de standaard waarde van &kde;. Dit is een goede keuze voor de meeste acties, omdat &kde; toetsenbindingen voorziet waarover is nagedacht. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Aangepast</guilabel>: als deze optie aanstaat, kunt u een toetscombinatie creëren voor de geselecteerde actie. Selecteer enkele modificatietoetsen (zoals &Shift;, &Ctrl;, of &Alt;) en selecteer dan een toets: klik op het toetssymbool en druk de toets in die u wilt toewijzen aan deze toetscombinatie.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Zoals bij alle modules, zullen uw veranderingen pas effectief worden als u de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> indrukt. Klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om alle veranderingen ongedaan te maken.</para>
+<para>Zoals bij alle modules, zullen uw veranderingen pas effectief worden als u de knop <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton> indrukt. Klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> om alle veranderingen ongedaan te maken.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confschemes">
-<title
->Schema's instellen</title>
-
-<para
->Een toetsenbindingsschema is een set toetsenbindingen met een naam. &kde; voorziet in verscheidene voorgedefinieerde toetsbindingsschema's, naast dit schema zult u ook nog een schema genaamd <guilabel
->Huidig schema</guilabel
-> aantreffen, dit staat voor de set toetsenbindingen die u nu gebruikt (dit zijn niet de instellingen waarmee u nu aan het spelen bent, maar de instellingen die u tot nu toe gebruikte). </para>
-
-<para
->Als u voor de eerste keer speelt met de toetsenbindingen, hoeft u niet bang te zijn om de standaardbindingen te veranderen: &kde; zal u nooit de standaardwaarden laten overschrijven, zodat u altijd terug kunt keren naar de standaardinstellingen. Door <guilabel
->Huidig schema</guilabel
-> te selecteren kunt u terugkeren naar de set toetsbindingen die u gebruikte tot nu toe. Pas echter op dat u geen schema selecteert wanneer u veranderingen hebt aangebracht aan toetsinstellingen die u niet wilt verliezen.</para>
-
-<para
->Wanneer u tevreden bent met een door u gemaakte set toetsenbindingen, wilt u die misschien opslaan als een eigen schema. Zo kunt u nog steeds experimenteren met toetsenbindingen, en steeds terugkeren naar een bepaald schema. U kunt dit doen door op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> te klikken. U zult dan een naam moeten ingeven en het nieuwe schema zal in de schemalijst verschijnen. U kunt uw eigen schema's verwijderen door er één te selecteren en daarna op de <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> knop te klikken. De knop <guibutton
->Wijzigingen opslaan</guibutton
-> dient om alle wijzigingen op te slaan die u gemaakt hebt aan het geselecteerde schema. Houdt er rekening mee dat u het schema <guilabel
->KDE standaard</guilabel
-> of <guilabel
->Huidig schema</guilabel
-> niet kunt aanpassen of verwijderen.</para>
-
-<important
-><para
->Als u uw veranderingen wilt opslaan terwijl er een alleen-lezen schema geselecteerd is, moet u altijd eerst een nieuw schema toevoegen! Als u een eigen schema selecteert omdat u uw veranderingen daarin wilt opslaan, zal de module naar dat schema overschakelen, en daardoor uw veranderingen ongedaan maken.</para
-></important
-> </sect3>
+<title>Schema's instellen</title>
+
+<para>Een toetsenbindingsschema is een set toetsenbindingen met een naam. &kde; voorziet in verscheidene voorgedefinieerde toetsbindingsschema's, naast dit schema zult u ook nog een schema genaamd <guilabel>Huidig schema</guilabel> aantreffen, dit staat voor de set toetsenbindingen die u nu gebruikt (dit zijn niet de instellingen waarmee u nu aan het spelen bent, maar de instellingen die u tot nu toe gebruikte). </para>
+
+<para>Als u voor de eerste keer speelt met de toetsenbindingen, hoeft u niet bang te zijn om de standaardbindingen te veranderen: &kde; zal u nooit de standaardwaarden laten overschrijven, zodat u altijd terug kunt keren naar de standaardinstellingen. Door <guilabel>Huidig schema</guilabel> te selecteren kunt u terugkeren naar de set toetsbindingen die u gebruikte tot nu toe. Pas echter op dat u geen schema selecteert wanneer u veranderingen hebt aangebracht aan toetsinstellingen die u niet wilt verliezen.</para>
+
+<para>Wanneer u tevreden bent met een door u gemaakte set toetsenbindingen, wilt u die misschien opslaan als een eigen schema. Zo kunt u nog steeds experimenteren met toetsenbindingen, en steeds terugkeren naar een bepaald schema. U kunt dit doen door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken. U zult dan een naam moeten ingeven en het nieuwe schema zal in de schemalijst verschijnen. U kunt uw eigen schema's verwijderen door er één te selecteren en daarna op de <guibutton>Verwijderen</guibutton> knop te klikken. De knop <guibutton>Wijzigingen opslaan</guibutton> dient om alle wijzigingen op te slaan die u gemaakt hebt aan het geselecteerde schema. Houdt er rekening mee dat u het schema <guilabel>KDE standaard</guilabel> of <guilabel>Huidig schema</guilabel> niet kunt aanpassen of verwijderen.</para>
+
+<important><para>Als u uw veranderingen wilt opslaan terwijl er een alleen-lezen schema geselecteerd is, moet u altijd eerst een nieuw schema toevoegen! Als u een eigen schema selecteert omdat u uw veranderingen daarin wilt opslaan, zal de module naar dat schema overschakelen, en daardoor uw veranderingen ongedaan maken.</para></important> </sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Modificatietoetsen</title>
-
-<para
->Verschillende toetsenborden bieden verschillende modificatietoetsen. Een &Mac; toetsenbord bijvoorbeeld heeft geen &Ctrl;-toets en heeft daarvoor een <keycap
->Option</keycap
->-toets. Hier kunt u zien wat de beschikbare modificatietoetsen voor uw huidige toetsenbord zijn.</para>
-
-<para
->Als u <guilabel
->Macintosh-toetsenbord</guilabel
-> selecteert, verandert de lijst met modificatietoetsen.</para>
-
-<para
->Als u het &Mac;-toetsenbord hebt geselecteerd, kunt u ook <guilabel
->MacOS-stijl modificatietoetsen gebruiken</guilabel
-> selecteren om &kde; nog meer op &MacOS; te laten lijken.</para
-><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
-
-<para
->Tot slot kunt u veranderen wat een toetsaanslag naar de &X-Server; stuurt in het <guilabel
->X Modifier Mapping</guilabel
-> gedeelte. Een veelgebruikt voorbeeld is om de toets <keycap
->Caps Lock</keycap
->, die weinig gebruikt wordt, als een andere &Ctrl;-toets te gebruiken. Dit is vooral erg handig als u met 10 vingers typt, omdat <keycap
->Caps Lock</keycap
-> veel makkelijker te bereiken is dan de &Ctrl;-toets op een standaard toetsenbord.</para>
+<title>Modificatietoetsen</title>
+
+<para>Verschillende toetsenborden bieden verschillende modificatietoetsen. Een &Mac; toetsenbord bijvoorbeeld heeft geen &Ctrl;-toets en heeft daarvoor een <keycap>Option</keycap>-toets. Hier kunt u zien wat de beschikbare modificatietoetsen voor uw huidige toetsenbord zijn.</para>
+
+<para>Als u <guilabel>Macintosh-toetsenbord</guilabel> selecteert, verandert de lijst met modificatietoetsen.</para>
+
+<para>Als u het &Mac;-toetsenbord hebt geselecteerd, kunt u ook <guilabel>MacOS-stijl modificatietoetsen gebruiken</guilabel> selecteren om &kde; nog meer op &MacOS; te laten lijken.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
+
+<para>Tot slot kunt u veranderen wat een toetsaanslag naar de &X-Server; stuurt in het <guilabel>X Modifier Mapping</guilabel> gedeelte. Een veelgebruikt voorbeeld is om de toets <keycap>Caps Lock</keycap>, die weinig gebruikt wordt, als een andere &Ctrl;-toets te gebruiken. Dit is vooral erg handig als u met 10 vingers typt, omdat <keycap>Caps Lock</keycap> veel makkelijker te bereiken is dan de &Ctrl;-toets op een standaard toetsenbord.</para>
<!-- FIXME: what exactly is going on here... -->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
index e20c982137e..756c7ccc65c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,150 +10,74 @@
<authorgroup>
-<author
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
+<author> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->Thema's</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>Thema's</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="theme-manager">
-<title
->Themabeheerder</title>
+<title>Themabeheerder</title>
-<para
->Met deze module kunt u &kde; themas installeren, bekijken en zelfs maken.</para>
+<para>Met deze module kunt u &kde; themas installeren, bekijken en zelfs maken.</para>
-<para
->Deze pagina is verdeeld in 2 tabbladen: de <guilabel
->Installeerder</guilabel
->, <guilabel
->Inhoud</guilabel
->.</para>
+<para>Deze pagina is verdeeld in 2 tabbladen: de <guilabel>Installeerder</guilabel>, <guilabel>Inhoud</guilabel>.</para>
<sect2 id="theme-installer">
-<title
->Installeerder</title>
+<title>Installeerder</title>
-<para
->Hier kunt u &kde; themas installeren, uit proberen en maken. Themas die zo gemaakt zijn kunnen mogelijkerwijs niet alle configureerbare opties omvatten die &kde; te bieden heeft maar het omvat wel de meeste en is een goede manier om mee te beginnen.</para>
+<para>Hier kunt u &kde; themas installeren, uit proberen en maken. Themas die zo gemaakt zijn kunnen mogelijkerwijs niet alle configureerbare opties omvatten die &kde; te bieden heeft maar het omvat wel de meeste en is een goede manier om mee te beginnen.</para>
-<para
->Aan de linkerkant kunt u een lijst met themas zien die &kde; kent. Het selecteren van een van de namen zal het voorbeeld figuur in het midden van het vlak wijzigen om u een klein voorafje te geven van hoe het thema eruit ziet. Informatie die de auteur heeft bijgesloten over het thema, zoals bijvoorbeeld een langere of meer beschrijvende naam, is te zien onder het vlak.</para>
+<para>Aan de linkerkant kunt u een lijst met themas zien die &kde; kent. Het selecteren van een van de namen zal het voorbeeld figuur in het midden van het vlak wijzigen om u een klein voorafje te geven van hoe het thema eruit ziet. Informatie die de auteur heeft bijgesloten over het thema, zoals bijvoorbeeld een langere of meer beschrijvende naam, is te zien onder het vlak.</para>
-<para
->Naast de normale &kcontrol; knoppen aan de onderkant zijn er nu 4 nieuwe aan de rechterkant van de module. <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> staat toe om een nieuw thema toe te voegen aan de lijst aan de linkerkant. Het aanklikken resulteert in een normaal &kde; bestanden dialoog waar u in kunt bladeren naar de locatie van uw gedownloade of gemaakte themas.</para>
+<para>Naast de normale &kcontrol; knoppen aan de onderkant zijn er nu 4 nieuwe aan de rechterkant van de module. <guibutton>Toevoegen</guibutton> staat toe om een nieuw thema toe te voegen aan de lijst aan de linkerkant. Het aanklikken resulteert in een normaal &kde; bestanden dialoog waar u in kunt bladeren naar de locatie van uw gedownloade of gemaakte themas.</para>
-<para
->De <guibutton
->Opslaan als</guibutton
-> knop staat u toe om een bestaande thema op te slaan met een nieuwe naam, bijvoorbeeld om het gemakkelijk te kunnen wijzigen zonder het origineel te beschadigen. Het wordt sterk aangeraden dat u dit gebruikt als u themas met de hand wilt maken, u kunt namelijk erg onverwachte resultaten krijgen als er fouten in het thema bestand zitten.</para>
+<para>De <guibutton>Opslaan als</guibutton> knop staat u toe om een bestaande thema op te slaan met een nieuwe naam, bijvoorbeeld om het gemakkelijk te kunnen wijzigen zonder het origineel te beschadigen. Het wordt sterk aangeraden dat u dit gebruikt als u themas met de hand wilt maken, u kunt namelijk erg onverwachte resultaten krijgen als er fouten in het thema bestand zitten.</para>
-<para
-><guibutton
->Aanmaken</guibutton
-> zal een thema aanmaken dat de instellingen voor uw huidige bureaublad bevat. Themas die op deze manier zijn gemaakt zijn niet erg gesofisticeerd maar zijn wel een erg goede start bij het leren maken van themas.</para>
+<para><guibutton>Aanmaken</guibutton> zal een thema aanmaken dat de instellingen voor uw huidige bureaublad bevat. Themas die op deze manier zijn gemaakt zijn niet erg gesofisticeerd maar zijn wel een erg goede start bij het leren maken van themas.</para>
-<para
->Het is erg gemakkelijk om een flink aantal themas te verzamelen die er erg leuk uitzien op een website maar die niet uw smaak zijn als u ze heeft uitgeprobeerd. De <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> zal deze situatie verhelpen door het geselecteerde thema uit de linkerlijst te verwijderen.</para>
+<para>Het is erg gemakkelijk om een flink aantal themas te verzamelen die er erg leuk uitzien op een website maar die niet uw smaak zijn als u ze heeft uitgeprobeerd. De <guilabel>Verwijderen</guilabel> zal deze situatie verhelpen door het geselecteerde thema uit de linkerlijst te verwijderen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Inhoud</title>
-
-<para
->Dit tabblad werkt samen met het vorige en staat u toe om een thema naar uw wensen aan te passen.</para>
-
-<para
->Niet alle themas bevatten instructies (of afbeeldingen) voor alle configureerbare onderdelen van &kde;. Bijvoorbeeld sommige bevatten een kleurenschema, een bureaublad achtergrond en een stijl voor het paneel maar ze hebben geen pictogrammen of venster decoratie instructies.</para>
-
-<para
->Een andere veelvoorkomende situatie is dat u eindelijk uw eigen pictogrammen thema of kleurenschema of vensterdecoratie instellingen <quote
->precies goed</quote
-> heeft en ondanks dat u een ander thema wilt uitproberen u uw eigen instellingen niet wilt verliezen.</para>
-
-<para
->Bij het gebruik van dit tabblad kunt u onmiddelijk zien welke categorieen van veranderingen het thema zal maken en u kunt dan het effect op die categorieen in of uitschakelen.</para>
-
-<para
->De lijst onder de kop <guilabel
->Werk aan de volgende onderdelen</guilabel
-> zal u aan de linkerkant een vakje tonen als een thema dit onderdeel zal beïnvloeden en aan de rechterkant de inhoud van dit onderdeel, indien het aanwezig is.</para>
-
-<para
->U kunt de knop <guibutton
->Beginwaarde</guibutton
-> gebruiken om alle vakjes te deselecteren en de knop <guibutton
->Omkeren</guibutton
-> om alle lege vakjes aan te vinken en om de aangevinkte vakjes leeg te maken.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld het <quote
->Eclipse</quote
-> thema dat bij een standaard &kde; installatie zit bevat inhoud voor all configureerbare instellingen en is standaard ingesteld om alle instelingen door zijn eigen te overschrijven. Het <quote
->MGBreizh</quote
-> thema bevat inhoud voor alles behalve de pictogrammen. Het <quote
->Technical</quote
-> thema, dat u in het tdeartwork pakket kunt vinden, bevat <emphasis
->alleen</emphasis
-> de pictogrammen, zo dat als u <quote
->MGBreizh</quote
-> en vervolgens <quote
->Technical</quote
-> installeert u nog steeds het <quote
->MGBreizh</quote
-> thema heeft maar nu met andere pictogrammen.</para>
-
-<para
->Uitgaande van dit scenario, wat nu als u het <quote
->MGBreizh</quote
-> thema niet meer wilt hebben en het wilt verwijderen en alleen het <quote
->Technical</quote
-> pictogrammen thema wilt overhouden met een standaard bureaublad?</para>
-
-<para
->U heeft nu 2 keuzes. U kunt het <guilabel
->Onderdelen van vorig thema verwijderen</guilabel
-> vakje aanvinken en dan zal elk willekeurig geinstalleerd thema eerst worden verwijderd voor een nieuwe wordt geinstalleerd. Of u kunt alleen het <quote
->Standaard</quote
-> thema installeren dat eigenlijk geen thema is maar een soort van thema verwijderaar - het verwijdert alle andere themas en zet al uw bureaublad thema instellingen terug naar het standaard &kde; uiterlijk.</para>
+<title>Inhoud</title>
+
+<para>Dit tabblad werkt samen met het vorige en staat u toe om een thema naar uw wensen aan te passen.</para>
+
+<para>Niet alle themas bevatten instructies (of afbeeldingen) voor alle configureerbare onderdelen van &kde;. Bijvoorbeeld sommige bevatten een kleurenschema, een bureaublad achtergrond en een stijl voor het paneel maar ze hebben geen pictogrammen of venster decoratie instructies.</para>
+
+<para>Een andere veelvoorkomende situatie is dat u eindelijk uw eigen pictogrammen thema of kleurenschema of vensterdecoratie instellingen <quote>precies goed</quote> heeft en ondanks dat u een ander thema wilt uitproberen u uw eigen instellingen niet wilt verliezen.</para>
+
+<para>Bij het gebruik van dit tabblad kunt u onmiddelijk zien welke categorieen van veranderingen het thema zal maken en u kunt dan het effect op die categorieen in of uitschakelen.</para>
+
+<para>De lijst onder de kop <guilabel>Werk aan de volgende onderdelen</guilabel> zal u aan de linkerkant een vakje tonen als een thema dit onderdeel zal beïnvloeden en aan de rechterkant de inhoud van dit onderdeel, indien het aanwezig is.</para>
+
+<para>U kunt de knop <guibutton>Beginwaarde</guibutton> gebruiken om alle vakjes te deselecteren en de knop <guibutton>Omkeren</guibutton> om alle lege vakjes aan te vinken en om de aangevinkte vakjes leeg te maken.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld het <quote>Eclipse</quote> thema dat bij een standaard &kde; installatie zit bevat inhoud voor all configureerbare instellingen en is standaard ingesteld om alle instelingen door zijn eigen te overschrijven. Het <quote>MGBreizh</quote> thema bevat inhoud voor alles behalve de pictogrammen. Het <quote>Technical</quote> thema, dat u in het tdeartwork pakket kunt vinden, bevat <emphasis>alleen</emphasis> de pictogrammen, zo dat als u <quote>MGBreizh</quote> en vervolgens <quote>Technical</quote> installeert u nog steeds het <quote>MGBreizh</quote> thema heeft maar nu met andere pictogrammen.</para>
+
+<para>Uitgaande van dit scenario, wat nu als u het <quote>MGBreizh</quote> thema niet meer wilt hebben en het wilt verwijderen en alleen het <quote>Technical</quote> pictogrammen thema wilt overhouden met een standaard bureaublad?</para>
+
+<para>U heeft nu 2 keuzes. U kunt het <guilabel>Onderdelen van vorig thema verwijderen</guilabel> vakje aanvinken en dan zal elk willekeurig geinstalleerd thema eerst worden verwijderd voor een nieuwe wordt geinstalleerd. Of u kunt alleen het <quote>Standaard</quote> thema installeren dat eigenlijk geen thema is maar een soort van thema verwijderaar - het verwijdert alle andere themas en zet al uw bureaublad thema instellingen terug naar het standaard &kde; uiterlijk.</para>
</sect2>
<sect2 id="theme-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
+<title>Auteurssectie</title>
-<para
->Deze paragraaf is geschreven door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<para>Deze paragraaf is geschreven door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
index a195e717654..09f7d20db0b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,313 +10,123 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-14</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KControl</keyword>
- <keyword
->localisatie</keyword>
- <keyword
->land</keyword>
- <keyword
->taal</keyword>
+<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KControl</keyword>
+ <keyword>localisatie</keyword>
+ <keyword>land</keyword>
+ <keyword>taal</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Land en Taal</title>
+<title>Land en Taal</title>
-<para
->Deze module in het &kde; configuratiescherm geeft u de mogelijkheid om zaken aan te passen die afhankelijk zijn van het deel van de wereld waarin u leeft. Er zijn vier verschillende tabbladen in deze module die stuk voor stuk uitvoerig wordenbeschreven in het volgende deel van dit document.</para>
+<para>Deze module in het &kde; configuratiescherm geeft u de mogelijkheid om zaken aan te passen die afhankelijk zijn van het deel van de wereld waarin u leeft. Er zijn vier verschillende tabbladen in deze module die stuk voor stuk uitvoerig wordenbeschreven in het volgende deel van dit document.</para>
-<para
->In de meeste gevallen hooeft u alleen het land op te geven waarin u leeft, en de overige opties worden op de juiste manier voor u ingesteld.</para>
+<para>In de meeste gevallen hooeft u alleen het land op te geven waarin u leeft, en de overige opties worden op de juiste manier voor u ingesteld.</para>
-<para
->Onder de tabbladen van deze module vindt u een voorbeeld van hoe de instellingen er uit zien. Naast positieve en negatieve getallen kunt u zien hoe positieve en negatieve geldbedragen, korte en lange datums en tijden worden weergegeven. Wanneer u een van deze instellingen verandert, laat het voorbeeld het effect zien voordat u ze toepast.</para>
+<para>Onder de tabbladen van deze module vindt u een voorbeeld van hoe de instellingen er uit zien. Naast positieve en negatieve getallen kunt u zien hoe positieve en negatieve geldbedragen, korte en lange datums en tijden worden weergegeven. Wanneer u een van deze instellingen verandert, laat het voorbeeld het effect zien voordat u ze toepast.</para>
<sect2 id="locale-locale">
-<title
->Localisatie</title>
+<title>Localisatie</title>
-<para
->Op dit tabblad staan twee lijsten, waaruit u het land en de taal kunt selecteren die u wilt gebruiken.</para>
+<para>Op dit tabblad staan twee lijsten, waaruit u het land en de taal kunt selecteren die u wilt gebruiken.</para>
-<para
->Wanneer u op de lijst <guilabel
->Land</guilabel
-> klikt, komt er een menu tevoorschijn dat een lijst met regio's toont. U kunt er een kiezen waardoor de landen in die regio beschikbaar worden.</para>
+<para>Wanneer u op de lijst <guilabel>Land</guilabel> klikt, komt er een menu tevoorschijn dat een lijst met regio's toont. U kunt er een kiezen waardoor de landen in die regio beschikbaar worden.</para>
-<para
->Als de taal voor het land dat u gekozen heeft beschikbaar is op uw systeem, zal het automatisch worden geselecteerd. <guilabel
->Duitsland</guilabel
-> kiezen als land bijvoorbeeld zal <guilabel
->Duits</guilabel
-> als taal selecteren als deze beschikbaar is op uw systeem.</para>
+<para>Als de taal voor het land dat u gekozen heeft beschikbaar is op uw systeem, zal het automatisch worden geselecteerd. <guilabel>Duitsland</guilabel> kiezen als land bijvoorbeeld zal <guilabel>Duits</guilabel> als taal selecteren als deze beschikbaar is op uw systeem.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-numbers">
-<title
->Getallen</title>
+<title>Getallen</title>
-<para
->Op dit tabblad kunt u de instellingen wijzigen voor de weergave van getallen. De standaardwaarden zijn automatisch geselecteerd op basis van het land dat momenteel is ingesteld.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u de instellingen wijzigen voor de weergave van getallen. De standaardwaarden zijn automatisch geselecteerd op basis van het land dat momenteel is ingesteld.</para>
-<para
->In het tekstveld met de naam <guilabel
->Decimaal symbool</guilabel
-> kunt u het teken intypen dat u wilt gebruiken om het decimale gedeelte van het getal te scheiden. u kunt hier alles invoeren wat u maar wilt maar <userinput
->.</userinput
-> en <userinput
->,</userinput
-> zijn de twee tekens die de meeste zin hebben.</para>
+<para>In het tekstveld met de naam <guilabel>Decimaal symbool</guilabel> kunt u het teken intypen dat u wilt gebruiken om het decimale gedeelte van het getal te scheiden. u kunt hier alles invoeren wat u maar wilt maar <userinput>.</userinput> en <userinput>,</userinput> zijn de twee tekens die de meeste zin hebben.</para>
-<para
->Op dezelfde manier kunt u het teken kiezen welke wordt gebruikt om groepen van duizend in getallen te scheiden. Als er geen teken wordt ingevoerd, wordt er geen scheidingsteken voor duizendtallen gebruikt.</para>
+<para>Op dezelfde manier kunt u het teken kiezen welke wordt gebruikt om groepen van duizend in getallen te scheiden. Als er geen teken wordt ingevoerd, wordt er geen scheidingsteken voor duizendtallen gebruikt.</para>
-<para
->Als laatste kunt u kiezen welke lettertekens er respectievelijk voor een positief en negatief getal wordt gezet. De standaard is om geen teken voor positieve getallen te zetten en een <userinput
->-</userinput
-> voor negatieve getallen.</para>
+<para>Als laatste kunt u kiezen welke lettertekens er respectievelijk voor een positief en negatief getal wordt gezet. De standaard is om geen teken voor positieve getallen te zetten en een <userinput>-</userinput> voor negatieve getallen.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-money">
-<title
->Geldbedrag</title>
+<title>Geldbedrag</title>
-<para
->In tegenstelling tot de weergave van normale getallen is de conventie voor de weergave van geldbedragen verschillend van regio tot regio. Hier vindt u waarschijnlijk een aantal standaardwaarden die geschikt voor uw land zijn.</para>
+<para>In tegenstelling tot de weergave van normale getallen is de conventie voor de weergave van geldbedragen verschillend van regio tot regio. Hier vindt u waarschijnlijk een aantal standaardwaarden die geschikt voor uw land zijn.</para>
-<para
->Het teken of de lettertekens die het valuta symbool weergeven zijn gebaseerd op het land dat op dit moment is geselecteerd. Het decimale symbool en het duizendtallen-scheidingsteken werken op dezelfde manier als voor getallen. Het tekstveld met de naam <guilabel
->Aantal decimale cijfers</guilabel
-> geeft u de mogelijkheid om het aantal cijfers achter de komma op te geven voor geldbedragen.</para>
+<para>Het teken of de lettertekens die het valuta symbool weergeven zijn gebaseerd op het land dat op dit moment is geselecteerd. Het decimale symbool en het duizendtallen-scheidingsteken werken op dezelfde manier als voor getallen. Het tekstveld met de naam <guilabel>Aantal decimale cijfers</guilabel> geeft u de mogelijkheid om het aantal cijfers achter de komma op te geven voor geldbedragen.</para>
-<para
->Voor zowel positieve als negatieve geldbedragen kunt u aangeven of het valutasymbool voor of achter het bedrag wordt gezet en waar het teken van het bedrag wordt gezet. Merk op dat de lettertekens die worden gebruikt voor het teken de zelfde zijn als de lettertekens die voor de gewone getallen wordt gebruikt.</para>
+<para>Voor zowel positieve als negatieve geldbedragen kunt u aangeven of het valutasymbool voor of achter het bedrag wordt gezet en waar het teken van het bedrag wordt gezet. Merk op dat de lettertekens die worden gebruikt voor het teken de zelfde zijn als de lettertekens die voor de gewone getallen wordt gebruikt.</para>
-<para
->Als het selectievakje met de naam <guilabel
->Valutasymbool als voorvoegsel</guilabel
-> is geselecteerd, het valutasymbool voor het getal wordt gezet. Als dit niet is geselecteerd dan zal het valutasymbool achter het getal komen te staan.</para>
+<para>Als het selectievakje met de naam <guilabel>Valutasymbool als voorvoegsel</guilabel> is geselecteerd, het valutasymbool voor het getal wordt gezet. Als dit niet is geselecteerd dan zal het valutasymbool achter het getal komen te staan.</para>
-<para
->Er zijn vijf keuzes waar het teken van het geldbedrag kan worden geplaatst:</para>
+<para>Er zijn vijf keuzes waar het teken van het geldbedrag kan worden geplaatst:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Tussen haakjes</guilabel
-> toont het getal tussen twee haakjes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Voor het geldgetal</guilabel
-> toont het teken voor het getal maar na het valutasymbool als dit aanwezig is.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Na het geldbedrag</guilabel
-> toont het teken na het geldgetal maar voor het valutasymbool als dat aanwezig is en achter het geldgetal staat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Voor geldbedrag</guilabel
-> toont het teken zowel voor het geldgetal als voor het valutasymbool als dat valutasymbool voor het geldgetal staat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Na geldbedrag</guilabel
-> toont het teken na het geldbedrag en na het valutasymbool als dit aanwezig en achter het geldbedrag staat.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Tussen haakjes</guilabel> toont het getal tussen twee haakjes.</para></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Voor het geldgetal</guilabel> toont het teken voor het getal maar na het valutasymbool als dit aanwezig is.</para></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Na het geldbedrag</guilabel> toont het teken na het geldgetal maar voor het valutasymbool als dat aanwezig is en achter het geldgetal staat.</para></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Voor geldbedrag</guilabel> toont het teken zowel voor het geldgetal als voor het valutasymbool als dat valutasymbool voor het geldgetal staat.</para></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Na geldbedrag</guilabel> toont het teken na het geldbedrag en na het valutasymbool als dit aanwezig en achter het geldbedrag staat.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="locale-datetime">
-<title
->Tijd en datum</title>
+<title>Tijd en datum</title>
-<para
->Als u een andere kalender dan de Gregoriaanse gebruikt, kunt u deze uit de eerste keuzelist kiezen.</para>
+<para>Als u een andere kalender dan de Gregoriaanse gebruikt, kunt u deze uit de eerste keuzelist kiezen.</para>
-<para
->Op dit tabblad staan tekstvelden voor tijd en voor korte en lange datumnotatie waarin u opmaakreeksen kunt typen, zodat u het formaat waarin de tijd en datum worden getoond kunt aanpassen.</para>
+<para>Op dit tabblad staan tekstvelden voor tijd en voor korte en lange datumnotatie waarin u opmaakreeksen kunt typen, zodat u het formaat waarin de tijd en datum worden getoond kunt aanpassen.</para>
-<para
->Behalve de speciale codes die hieronder worden beschreven worden alle andere lettertekens weergeven zoals ze hier worden ingetoetst. De speciale codes bestaan uit een <parameter
->%</parameter
-> teken, gevolgd door een teken zoals in de lijst hieronder wordt getoond:</para>
+<para>Behalve de speciale codes die hieronder worden beschreven worden alle andere lettertekens weergeven zoals ze hier worden ingetoetst. De speciale codes bestaan uit een <parameter>%</parameter> teken, gevolgd door een teken zoals in de lijst hieronder wordt getoond:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Codes voor tijdsopmaak:</para>
+<listitem><para>Codes voor tijdsopmaak:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->HH</parameter
-> - Het uur volgens een 24-uursklok, altijd in 2 cijfers (00 tot 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->hH</parameter
-> - Het uur volgens een 24-uursklok, in één of twee cijfers (0 tot 23)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->PH</parameter
-> (hoofdletter <quote
->P</quote
->) - Het uur volgens een 12-uursklok, altijd in twee cijfers (01 tot 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->pH</parameter
-> (kleine letter <quote
->p</quote
->) - Het uur volgens een 12-uursklok, in één of twee cijfers (1 tot 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - De huidige minuut in 2 cijfers (00 tot 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SS</parameter
-> - De huidige seconde in 2 cijfers (00 tot 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->AMPM</parameter
-> - <quote
->am</quote
-> of <quote
->pm</quote
->, afhankelijk van het uur van de dag. Handig in combinatie met <parameter
->PH</parameter
-> of <parameter
->pH</parameter
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>HH</parameter> - Het uur volgens een 24-uursklok, altijd in 2 cijfers (00 tot 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>hH</parameter> - Het uur volgens een 24-uursklok, in één of twee cijfers (0 tot 23)</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>PH</parameter> (hoofdletter <quote>P</quote>) - Het uur volgens een 12-uursklok, altijd in twee cijfers (01 tot 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>pH</parameter> (kleine letter <quote>p</quote>) - Het uur volgens een 12-uursklok, in één of twee cijfers (1 tot 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - De huidige minuut in 2 cijfers (00 tot 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SS</parameter> - De huidige seconde in 2 cijfers (00 tot 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>AMPM</parameter> - <quote>am</quote> of <quote>pm</quote>, afhankelijk van het uur van de dag. Handig in combinatie met <parameter>PH</parameter> of <parameter>pH</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Codes voor datumopmaak:</para>
+<listitem><para>Codes voor datumopmaak:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YYYY</parameter
-> - Het jaar in 4 cijfers.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YY</parameter
-> - Het jaar in 2 cijfers.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - De maand in 2 cijfers (01 tot 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->mM</parameter
-> - De maand in één of twee cijfers (1 tot 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MONTH</parameter
-> - De naam van de maand.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTMONTH</parameter
-> - De afgekorte naam van de maand.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->DD</parameter
-> - De dag in twee cijfers (01 tot 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->dD</parameter
-> - De dag in één of twee cijfers (1 tot 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->WEEKDAY</parameter
-> - De naam van de dag.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTWEEKDAY</parameter
-> - De afgekorte naam van de dag.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YYYY</parameter> - Het jaar in 4 cijfers.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YY</parameter> - Het jaar in 2 cijfers.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - De maand in 2 cijfers (01 tot 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>mM</parameter> - De maand in één of twee cijfers (1 tot 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MONTH</parameter> - De naam van de maand.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTMONTH</parameter> - De afgekorte naam van de maand.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>DD</parameter> - De dag in twee cijfers (01 tot 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>dD</parameter> - De dag in één of twee cijfers (1 tot 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>WEEKDAY</parameter> - De naam van de dag.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTWEEKDAY</parameter> - De afgekorte naam van de dag.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tot slot is er een combinatielijst <guilabel
->Eerste weekdag</guilabel
-> waarin u kunt kiezen welke dag de eerste weekdag in uw land is.</para>
+<para>Tot slot is er een combinatielijst <guilabel>Eerste weekdag</guilabel> waarin u kunt kiezen welke dag de eerste weekdag in uw land is.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-other">
-<title
->Overig</title>
-<para
->In het combinatieveld <guilabel
->Papierformaat</guilabel
-> kunt u het standaard papierformaat instellen.</para>
-
-<para
->Gebruik de lijst <guilabel
->Meetsysteem</guilabel
-> om het Engelse of het metrische meetsysteem te kiezen.</para>
+<title>Overig</title>
+<para>In het combinatieveld <guilabel>Papierformaat</guilabel> kunt u het standaard papierformaat instellen.</para>
+
+<para>Gebruik de lijst <guilabel>Meetsysteem</guilabel> om het Engelse of het metrische meetsysteem te kiezen.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
index f2533bf700d..275234cfd39 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
@@ -2,316 +2,154 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-10-09</date>
-<releaseinfo
->3.03.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-09</date>
+<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit is de documentatie voor de &kde; &kcontrol;-module die muizen en andere aanwijsapparaten instelt. </para>
+<para>Dit is de documentatie voor de &kde; &kcontrol;-module die muizen en andere aanwijsapparaten instelt. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->muis</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>muis</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Muis</title>
-
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om uw aanwijsapparaat te configureren. Uw aanwijsapparaat kan een muis, een trackball, een touchpad of andere hardware zijn die een soortgelijke functie heeft.</para>
-
-<para
->De module is opgedeeld in diverse tabbladen:<link linkend="mouse-general"
->Algemeen</link
->, <link linkend="cursor-theme"
->Aanwijzerstijl</link
->, <link linkend="mouse-advanced"
->Geavanceerd</link
-> en <link linkend="mouse-navigation"
->Muisnavigatie</link
->. Er kunnen ook één of meerdere extra tabbladen zijn als u een Logitech-muis of -trackball hebt, die toegang bieden tot speciale functies. </para>
+<title>Muis</title>
+
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om uw aanwijsapparaat te configureren. Uw aanwijsapparaat kan een muis, een trackball, een touchpad of andere hardware zijn die een soortgelijke functie heeft.</para>
+
+<para>De module is opgedeeld in diverse tabbladen:<link linkend="mouse-general">Algemeen</link>, <link linkend="cursor-theme">Aanwijzerstijl</link>, <link linkend="mouse-advanced">Geavanceerd</link> en <link linkend="mouse-navigation">Muisnavigatie</link>. Er kunnen ook één of meerdere extra tabbladen zijn als u een Logitech-muis of -trackball hebt, die toegang bieden tot speciale functies. </para>
<sect2 id="mouse-general">
-<title
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Algemeen</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Knopvolgorde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u linkshandig bent dan hebt u misschien liever dat de muisknoppen <mousebutton
->links</mousebutton
-> en <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> omgedraaid zijn. Dat kunt u veranderen door <quote
->Linkshandig</quote
-> te selecteren. Als uw aanwijsapparaat meer dan twee knoppen heeft, worden alleen de knoppen die functioneren als <mousebutton
->links</mousebutton
-> en <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> beïnvloed. Bijvoorbeeld als u een drieknopsmuis hebt, heeft dit geen invloed op de knop <mousebutton
->midden</mousebutton
->.</para>
+<term><guilabel>Knopvolgorde</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u linkshandig bent dan hebt u misschien liever dat de muisknoppen <mousebutton>links</mousebutton> en <mousebutton>rechts</mousebutton> omgedraaid zijn. Dat kunt u veranderen door <quote>Linkshandig</quote> te selecteren. Als uw aanwijsapparaat meer dan twee knoppen heeft, worden alleen de knoppen die functioneren als <mousebutton>links</mousebutton> en <mousebutton>rechts</mousebutton> beïnvloed. Bijvoorbeeld als u een drieknopsmuis hebt, heeft dit geen invloed op de knop <mousebutton>midden</mousebutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schuifrichting omdraaien</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, zal het schuifwiel (als u dat hebt) in omgekeerde richting werken. Als bijvoorbeeld eerst het wiel naar u toe draaien een verschuiving naar beneden veroorzaakte, zal de verschuiving nu naar boven zijn. Dit kan nuttig zijn om met een ongebruikelijke instelling van de X-server te werken. </para>
+<term><guilabel>Schuifrichting omdraaien</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, zal het schuifwiel (als u dat hebt) in omgekeerde richting werken. Als bijvoorbeeld eerst het wiel naar u toe draaien een verschuiving naar beneden veroorzaakte, zal de verschuiving nu naar boven zijn. Dit kan nuttig zijn om met een ongebruikelijke instelling van de X-server te werken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dubbelklik om bestanden en mappen te openen (eerste klik selecteert ze)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dubbelklik om bestanden en mappen te openen (eerste klik selecteert ze)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie niet is geselecteerd, worden pictogrammen/bestanden geopend door een enkele klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop. Dit standaardgedrag is consistent met wat u kunt verwachten wanneer u op een koppeling klikt in de meeste browsers. Als dit is geselecteerd, worden bestanden/pictogrammen geopend met een dubbele klik terwijl een enkelklik het bestand of pictogram alleen maar selecteert. Dit is het gedrag dat u misschien kent van andere bureaubladen of besturingssystemen.</para>
+<para>Als deze optie niet is geselecteerd, worden pictogrammen/bestanden geopend door een enkele klik met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop. Dit standaardgedrag is consistent met wat u kunt verwachten wanneer u op een koppeling klikt in de meeste browsers. Als dit is geselecteerd, worden bestanden/pictogrammen geopend met een dubbele klik terwijl een enkelklik het bestand of pictogram alleen maar selecteert. Dit is het gedrag dat u misschien kent van andere bureaubladen of besturingssystemen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enkele klik opent bestanden en mappen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enkele klik opent bestanden en mappen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de standaardinstelling voor &kde;. U hoeft maar één keer op een pictogram te klikken om het te openen. Om het te selecteren kunt u met de muis rond het pictogram slepen, met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->rechts</mousebutton
-></keycombo
-> klikken of alleen klikken en de knop ingedrukt houden. U kunt ook automatische selectie van pictogrammen inschakelen met de optie <guilabel
->Pictogrammen automatisch selecteren</guilabel
->, die hieronder besproken wordt.</para>
+<para>Dit is de standaardinstelling voor &kde;. U hoeft maar één keer op een pictogram te klikken om het te openen. Om het te selecteren kunt u met de muis rond het pictogram slepen, met <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>rechts</mousebutton></keycombo> klikken of alleen klikken en de knop ingedrukt houden. U kunt ook automatische selectie van pictogrammen inschakelen met de optie <guilabel>Pictogrammen automatisch selecteren</guilabel>, die hieronder besproken wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aanwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aanwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer deze optie is geselecteerd dan zal de vorm van de muisaanwijzer veranderen zodra deze over een pictogram zweeft.</para>
+<para>Wanneer deze optie is geselecteerd dan zal de vorm van de muisaanwijzer veranderen zodra deze over een pictogram zweeft.</para>
-<tip
-><para
->Deze optie moet iedereen eigenlijk hebben geselecteerd. Het geeft een betere indicatie dat er iets zal gebeuren als u op dit pictogram klikt.</para
-></tip>
+<tip><para>Deze optie moet iedereen eigenlijk hebben geselecteerd. Het geeft een betere indicatie dat er iets zal gebeuren als u op dit pictogram klikt.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen automatisch selecteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pictogrammen automatisch selecteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zoals hierboven opgemerkt, kunt u bij <guilabel
->Enkele klik opent bestanden en mappen</guilabel
-> pictogrammen selecteren door met de muis rond het pictogram to slepen of met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->rechts</mousebutton
-></keycombo
-> te klikken. Als u vaak pictogrammen moet selecteren, kunt u deze optie inschakelen, die ervoor zorgt dat u pictogrammen kunt selecteren door de muiswijzer erop te laten rusten. De schuifbalk <guilabel
->Vertraging</guilabel
-> bepaalt hoe lang er nodig is voordat de automatische selectie plaatsvindt. </para>
+<para>Zoals hierboven opgemerkt, kunt u bij <guilabel>Enkele klik opent bestanden en mappen</guilabel> pictogrammen selecteren door met de muis rond het pictogram to slepen of met <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>rechts</mousebutton></keycombo> te klikken. Als u vaak pictogrammen moet selecteren, kunt u deze optie inschakelen, die ervoor zorgt dat u pictogrammen kunt selecteren door de muiswijzer erop te laten rusten. De schuifbalk <guilabel>Vertraging</guilabel> bepaalt hoe lang er nodig is voordat de automatische selectie plaatsvindt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visuele reactie bij activatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visuele reactie bij activatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer deze optie is geselecteerd dan geeft &kde; u een visuele reactie wanneer u ergens op klikt en het activeert.</para
-></listitem>
+<para>Wanneer deze optie is geselecteerd dan geeft &kde; u een visuele reactie wanneer u ergens op klikt en het activeert.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cursor-theme">
-<title
-><guilabel
->Aanwijzerstijl</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aanwijzerstijl</guilabel></title>
-<para
->Met dit tabblad kunt u uit een aantal aanwijzerstijlen kiezen. Een voorbeeld wordt getoond boven de lijst. </para>
+<para>Met dit tabblad kunt u uit een aantal aanwijzerstijlen kiezen. Een voorbeeld wordt getoond boven de lijst. </para>
-<note
-><para
->De opties op dit tabblad zijn op sommige systemen wellicht niet beschikbaar. Uw ysteem moet wellicht bijgewerkt worden om aanwijzerstijlen te ondersteunen. </para
-></note>
+<note><para>De opties op dit tabblad zijn op sommige systemen wellicht niet beschikbaar. Uw ysteem moet wellicht bijgewerkt worden om aanwijzerstijlen te ondersteunen. </para></note>
-<para
->Als u aanvullende aanwijzerstijlen tot uw beschikking hebt, kunt u deze toevoegen en verwijderen met de knoppen onder de lijst. Merk op dat u de standaardstijlen niet kunt verwijderen. </para>
+<para>Als u aanvullende aanwijzerstijlen tot uw beschikking hebt, kunt u deze toevoegen en verwijderen met de knoppen onder de lijst. Merk op dat u de standaardstijlen niet kunt verwijderen. </para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-advanced">
-<title
->Geavanceerd</title>
+<title>Geavanceerd</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="peripherals-mouse-acceleration">
-<guilabel
->Aanwijzerversnelling</guilabel
-></term>
+<guilabel>Aanwijzerversnelling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie geeft u de mogelijkheid om de relatie tussen de afstand die de muis aflegt over het scherm en de relatieve verplaatsing van het fysieke apparaat zelf (dat een muis, een trackball, of een ander apparaat kan zijn) in te stellen.</para>
-
-<para
->Een hoge waarde voor de cursorversnelling zal leiden tot een grote verplaatsing van de muiscursor over het scherm zelfs wanneer u met het fysieke apparaat maar kleine bewegingen maakt.</para>
-
-<tip
-><para
->Een versnallingsfactor tussen <guilabel
->1x</guilabel
-> en <guilabel
->3x</guilabel
-> werkt het beste op de meeste systemen. Met een factor die boven de <guilabel
->3x</guilabel
-> ligt, kan de muis erg moeilijk te besturen zijn.</para
-></tip>
+<para>Deze optie geeft u de mogelijkheid om de relatie tussen de afstand die de muis aflegt over het scherm en de relatieve verplaatsing van het fysieke apparaat zelf (dat een muis, een trackball, of een ander apparaat kan zijn) in te stellen.</para>
+
+<para>Een hoge waarde voor de cursorversnelling zal leiden tot een grote verplaatsing van de muiscursor over het scherm zelfs wanneer u met het fysieke apparaat maar kleine bewegingen maakt.</para>
+
+<tip><para>Een versnallingsfactor tussen <guilabel>1x</guilabel> en <guilabel>3x</guilabel> werkt het beste op de meeste systemen. Met een factor die boven de <guilabel>3x</guilabel> ligt, kan de muis erg moeilijk te besturen zijn.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceleratiedrempel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceleratiedrempel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De drempel is de kleinste afstand die de muis over het scherm moet bewegen voor de acceleratie ook maar enig effect heeft. als de verplaatsing binen de grens ligt dan zal de muis zich gedragen alsof de versnelling op <guilabel
->1x</guilabel
-> staat.</para>
-
-<para
->Daarom zal wanneer u kleine bewegingen met het fysieke apparaat (&bijv; de muis) maakt u steeds een goede controle over de muiscursor op het scherm hebben, terwijl grotere bewegingen van het fysieke apparaat de muiscursor snel naar de verschillende delen van het scherm brengen.</para>
-
-<para
->U kunt de drempelwaarde veranderen door de schuifknop te verslepen of door de omhoog en omlaag knoppen van het spinveld te gebruiken.</para>
-
-<tip
-><para
->In het algemeen geldt dat hoe hoger u de <guilabel
->Aanwijzerversnelling</guilabel
-> instelt, hoe hoger u de <guilabel
->Acceleratiedrempel</guilabel
-> wilt instellen. Bijvoorbeeld een <guilabel
->Acceleratiedrempel</guilabel
-> met een waarde van 4 pixels kan geschikt zijn voor een <guilabel
->Aanwijzerversnelling</guilabel
-> van 2x, maar 10 pixels is misschien beter voor 3x.</para
-></tip>
+<para>De drempel is de kleinste afstand die de muis over het scherm moet bewegen voor de acceleratie ook maar enig effect heeft. als de verplaatsing binen de grens ligt dan zal de muis zich gedragen alsof de versnelling op <guilabel>1x</guilabel> staat.</para>
+
+<para>Daarom zal wanneer u kleine bewegingen met het fysieke apparaat (&bijv; de muis) maakt u steeds een goede controle over de muiscursor op het scherm hebben, terwijl grotere bewegingen van het fysieke apparaat de muiscursor snel naar de verschillende delen van het scherm brengen.</para>
+
+<para>U kunt de drempelwaarde veranderen door de schuifknop te verslepen of door de omhoog en omlaag knoppen van het spinveld te gebruiken.</para>
+
+<tip><para>In het algemeen geldt dat hoe hoger u de <guilabel>Aanwijzerversnelling</guilabel> instelt, hoe hoger u de <guilabel>Acceleratiedrempel</guilabel> wilt instellen. Bijvoorbeeld een <guilabel>Acceleratiedrempel</guilabel> met een waarde van 4 pixels kan geschikt zijn voor een <guilabel>Aanwijzerversnelling</guilabel> van 2x, maar 10 pixels is misschien beter voor 3x.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dubbelklikinterval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dubbelklikinterval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het maximum hoeveelheid tijd tussen twee klikken voor &kde; om deze te herkennen als een dubbelklik. Als u twee keer klikt en de tijd tussen deze twee klikken is kleiner dan deze waarde, dan herkent &kde; dit als een dubbelklik. Als de tijd tussen deze twee klikken groter is dan deze waarde dan zal &kde; dit herkennen als twee <emphasis
->aparte</emphasis
-> enkele klikken.</para>
+<para>Dit is het maximum hoeveelheid tijd tussen twee klikken voor &kde; om deze te herkennen als een dubbelklik. Als u twee keer klikt en de tijd tussen deze twee klikken is kleiner dan deze waarde, dan herkent &kde; dit als een dubbelklik. Als de tijd tussen deze twee klikken groter is dan deze waarde dan zal &kde; dit herkennen als twee <emphasis>aparte</emphasis> enkele klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starttijd voor verslepen</guilabel
-> en <guilabel
->Startafstand voor verslepen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Starttijd voor verslepen</guilabel> en <guilabel>Startafstand voor verslepen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->klikt met de muis</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->versleept met de muis binnen de tijd die aangegeven is in <guilabel
->Starttijd voor verslepen</guilabel
-> en </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->over een afstand verplaatst die groter is dan het aantal pixels aangegeven in <guilabel
->Startafstand voor verslepen</guilabel
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> dan zal &kde; het geselecteerde pictogram verslepen.</para>
+<para>Als u <itemizedlist> <listitem><para>klikt met de muis</para></listitem> <listitem><para>versleept met de muis binnen de tijd die aangegeven is in <guilabel>Starttijd voor verslepen</guilabel> en </para></listitem> <listitem><para>over een afstand verplaatst die groter is dan het aantal pixels aangegeven in <guilabel>Startafstand voor verslepen</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist> dan zal &kde; het geselecteerde pictogram verslepen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muiswiel scrollt per</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muiswiel scrollt per</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u een muis heeft met een wielte, gebruik dan de schuifknop om aan te geven hoeveel regels tekst een <quote
->stap</quote
-> van het muiswiel zal doorbladeren.</para>
+<para>Als u een muis heeft met een wielte, gebruik dan de schuifknop om aan te geven hoeveel regels tekst een <quote>stap</quote> van het muiswiel zal doorbladeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -320,97 +158,52 @@
</sect2>
<sect2 id="mouse-navigation">
-<title
-><guilabel
->Muisnavigatie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Muisnavigatie</guilabel></title>
-<para
->Met dit tabblad kunt u het numerieke toetsenblok van uw toetsenbord als een muisachtig apparaat instellen. Dit kan nuttig zijn als u op een apparaat werkt zonder ander aanwijsapparaat, of als u het numerieke toetsenblok nergens anders voor nodig hebt. </para>
+<para>Met dit tabblad kunt u het numerieke toetsenblok van uw toetsenbord als een muisachtig apparaat instellen. Dit kan nuttig zijn als u op een apparaat werkt zonder ander aanwijsapparaat, of als u het numerieke toetsenblok nergens anders voor nodig hebt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muis met toetsenbord verplaatsen (via het numerieke toetsenblok)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muis met toetsenbord verplaatsen (via het numerieke toetsenblok)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om verplaatsing met het toetsenbord mogelijk te maken, dient u de optie <guilabel
->Muis met toetsenbord verplaatsen (via het numerieke toetsenblok)</guilabel
-> in te schakelen. Als u dit doet, worden de andere instellingen geactiveerd, en kunt u het gedrag van het toetsenbord verder instellen, indien nodig. </para>
-<para
->De toetsen op het numerieke blok bewegen in de richting die u zou verwachten. Merk op dat u naast omhoog, omlaag, links en rechts ook diagonaal kunt verplaatsen. De toets <keycap
->5</keycap
-> bootst een muisklik na, typisch met de &LMB;. Met welke knop de klik wordt nagebootst, stelt u in met de toetsen <keycap
->/</keycap
-> (&LMB;), <keycap
->*</keycap
-> key (&MMB;) en <keycap
->-</keycap
-> (&RMB;). <keycap
->+</keycap
-> emuleert een dubbelklik op de geselecteerde muisknop. U kunt de toets <keycap
->0</keycap
-> gebruiken om vasthouden na te bootsen (voor eenvoudig slepen) en dan de toets <keycap
->.</keycap
-> om loslaten van de knop na te bootsen. </para>
+<para>Om verplaatsing met het toetsenbord mogelijk te maken, dient u de optie <guilabel>Muis met toetsenbord verplaatsen (via het numerieke toetsenblok)</guilabel> in te schakelen. Als u dit doet, worden de andere instellingen geactiveerd, en kunt u het gedrag van het toetsenbord verder instellen, indien nodig. </para>
+<para>De toetsen op het numerieke blok bewegen in de richting die u zou verwachten. Merk op dat u naast omhoog, omlaag, links en rechts ook diagonaal kunt verplaatsen. De toets <keycap>5</keycap> bootst een muisklik na, typisch met de &LMB;. Met welke knop de klik wordt nagebootst, stelt u in met de toetsen <keycap>/</keycap> (&LMB;), <keycap>*</keycap> key (&MMB;) en <keycap>-</keycap> (&RMB;). <keycap>+</keycap> emuleert een dubbelklik op de geselecteerde muisknop. U kunt de toets <keycap>0</keycap> gebruiken om vasthouden na te bootsen (voor eenvoudig slepen) en dan de toets <keycap>.</keycap> om loslaten van de knop na te bootsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versnellingsdrempel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versnellingsdrempel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de tijd (in milliseconden) tussen de eerste toetsaanslag en de eerste herhaalde beweging voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is de tijd (in milliseconden) tussen de eerste toetsaanslag en de eerste herhaalde beweging voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Herhalingsinterval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Herhalingsinterval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de tijd (in milliseconden) tussen herhaalde bewegingen voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is de tijd (in milliseconden) tussen herhaalde bewegingen voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versnellingstijd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versnellingstijd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het aantal toetsgebeurtenisen voordat de aanwijzer de maximumsnelheid behaalt voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is het aantal toetsgebeurtenisen voordat de aanwijzer de maximumsnelheid behaalt voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximum snelheid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximum snelheid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de maximumsnelheid in pixels per toetsgebeurtenis die de aanwijzer kan behalen voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is de maximumsnelheid in pixels per toetsgebeurtenis die de aanwijzer kan behalen voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versnellingsprofiel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versnellingsprofiel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de hellingshoek van de versnellingscurve voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is de hellingshoek van de versnellingscurve voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -419,127 +212,46 @@
</sect2>
<sect2 id="logitech-mouse">
-<title
-><guilabel
->Logitech-ondersteuning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Logitech-ondersteuning</guilabel></title>
-<para
->Sommige Logitech USB-muizen ondersteunen bepaalde speciale opties, zoals overschakelen voor een hogere resolutie of statusinformatie over een draadloze muis. Als KDE gecompileerd is met libusb-ondersteuning, krijgt u een extra tabblad voor elke aangesloten, ondersteunde muis. </para>
+<para>Sommige Logitech USB-muizen ondersteunen bepaalde speciale opties, zoals overschakelen voor een hogere resolutie of statusinformatie over een draadloze muis. Als KDE gecompileerd is met libusb-ondersteuning, krijgt u een extra tabblad voor elke aangesloten, ondersteunde muis. </para>
-<para
->De ondersteunde apparaten zijn: </para>
+<para>De ondersteunde apparaten zijn: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Wheel Mouse Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Traveler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Dual Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX310 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX510 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX300 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX500 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iFeel Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mouse Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dual Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Freedom Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Elite Duo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX700 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Optical Trackman</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless MX Duo Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX100 Laser Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Receiver for Cordless Presenter</para
-></listitem>
+<listitem><para>Wheel Mouse Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Traveler</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Dual Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MX310 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX510 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX300 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX500 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>iFeel Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Mouse Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>Dual Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Freedom Optical</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Elite Duo</para></listitem>
+<listitem><para>MX700 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Optical Trackman</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless MX Duo Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>MX100 Laser Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Receiver for Cordless Presenter</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Niet alle apparaten ondersteunen alle mogelijkheden (draadloze apparaten ondersteunen typisch niet het veranderen van de resolutie, en uiteraard wel als enige statusinformatie over een draadloze verbinding), dus sommige delen van het tabblad zijn niet beschikbaar voor sommige muistypes. </para>
-
-<para
->Als de muis resolutieverandering ondersteunt, worden de opties onder <guilabel
->Sensorresolutie</guilabel
-> beschikbaar, en kunt u van <guilabel
->400 tellingen per inch</guilabel
-> naar <guilabel
->800 tellingen per inch</guilabel
-> en terug schakelen. Als u <guilabel
->800 tellingen per inch</guilabel
-> gebruikt, zal dezelfde fysieke beweging van de muis een grotere (ruwweg verdubbelde) aanwijzerverplaatsing tot gevolg hebben. Dit is vaak populair bij gamers. </para>
-
-<para
->Als de muis draadloze-statusinformatie ondersteunt, worden de widgets <guilabel
->Batterijniveau</guilabel
-> en <guilabel
->RF-kanaal</guilabel
-> beschikbaar. U kunt uw <guilabel
->RF-kanaal</guilabel
-> alleen wijzigen als uw muis twee kanalen ondersteunt. </para>
+<para>Niet alle apparaten ondersteunen alle mogelijkheden (draadloze apparaten ondersteunen typisch niet het veranderen van de resolutie, en uiteraard wel als enige statusinformatie over een draadloze verbinding), dus sommige delen van het tabblad zijn niet beschikbaar voor sommige muistypes. </para>
+
+<para>Als de muis resolutieverandering ondersteunt, worden de opties onder <guilabel>Sensorresolutie</guilabel> beschikbaar, en kunt u van <guilabel>400 tellingen per inch</guilabel> naar <guilabel>800 tellingen per inch</guilabel> en terug schakelen. Als u <guilabel>800 tellingen per inch</guilabel> gebruikt, zal dezelfde fysieke beweging van de muis een grotere (ruwweg verdubbelde) aanwijzerverplaatsing tot gevolg hebben. Dit is vaak populair bij gamers. </para>
+
+<para>Als de muis draadloze-statusinformatie ondersteunt, worden de widgets <guilabel>Batterijniveau</guilabel> en <guilabel>RF-kanaal</guilabel> beschikbaar. U kunt uw <guilabel>RF-kanaal</guilabel> alleen wijzigen als uw muis twee kanalen ondersteunt. </para>
<sect3 id="logitech-perms">
-<title
->Permissieproblemen op Logitech-muizen verhelpen</title>
+<title>Permissieproblemen op Logitech-muizen verhelpen</title>
-<para
->Door de manier waarop USB-apparaten werken, moet de code die de huidige status van Logitech-muizen benadert, naar uw muis mogen schrijven. Dit zou door uw distributie afgehandeld moeten worden, maar als dat niet het geval is, dient u zelf wat in te stellen. </para>
+<para>Door de manier waarop USB-apparaten werken, moet de code die de huidige status van Logitech-muizen benadert, naar uw muis mogen schrijven. Dit zou door uw distributie afgehandeld moeten worden, maar als dat niet het geval is, dient u zelf wat in te stellen. </para>
-<para
->Op een Linuxsysteem dient u het hotplugsysteem te gebruiken om de eigenaar en permissies van de muis in <filename
->/proc/bus/usb</filename
-> te wijzigen. Een mogelijke manier om dit te doen is een kort script te maken (<filename
->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename
->) dat eigenaar en permissies wijzigt, zoals hieronder: </para>
+<para>Op een Linuxsysteem dient u het hotplugsysteem te gebruiken om de eigenaar en permissies van de muis in <filename>/proc/bus/usb</filename> te wijzigen. Een mogelijke manier om dit te doen is een kort script te maken (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>) dat eigenaar en permissies wijzigt, zoals hieronder: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/bash
#
# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms
@@ -586,14 +298,10 @@ fi
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Het usermap-bestand dat hierbij hoort is <filename
->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename
->, zoals hieronder: </para>
+<para>Het usermap-bestand dat hierbij hoort is <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, zoals hieronder: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info
# Wheel Mouse Optical
consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000
@@ -633,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Dat zou alles voor Linux moeten zijn - kopieer de bestanden naar <filename
->/etc/hotplug/usb/</filename
->, en als de muis ingeplugd wordt, zouden eigenaar en permissies gewijzigd moeten worden zodat de gebruiker de muis kan benaderen. </para>
+<para>Dat zou alles voor Linux moeten zijn - kopieer de bestanden naar <filename>/etc/hotplug/usb/</filename>, en als de muis ingeplugd wordt, zouden eigenaar en permissies gewijzigd moeten worden zodat de gebruiker de muis kan benaderen. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
index bc828dcb5eb..ed88056ffa3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
@@ -2,136 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->netwerk</keyword>
-<keyword
->verlooptijd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>netwerk</keyword>
+<keyword>verlooptijd</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="timeouts">
-<title
->Voorkeuren</title>
+<title>Voorkeuren</title>
-<para
->Hier kunt u vervaltijden instellen. U wilt deze waarden misschien aanpassen als uw verbinding erg langzaam is, echter de standaard waarden zijngeschikt voor de meeste gebruikers.</para>
+<para>Hier kunt u vervaltijden instellen. U wilt deze waarden misschien aanpassen als uw verbinding erg langzaam is, echter de standaard waarden zijngeschikt voor de meeste gebruikers.</para>
-<para
->Hier zijn <guilabel
->Tijdslimietwaarden</guilabel
-> de tijdsduren die een toepassing moet wachten op een antwoord van een netwerkoperatie.</para>
+<para>Hier zijn <guilabel>Tijdslimietwaarden</guilabel> de tijdsduren die een toepassing moet wachten op een antwoord van een netwerkoperatie.</para>
-<para
->U kunt de volgende limieten instellen:</para>
+<para>U kunt de volgende limieten instellen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lezen van een socket</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lezen van een socket</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sommige toepassingen gebruiken <firstterm
->sockets</firstterm
-> om te communiceren. U kunt zich een socket voorstellen als een waterkraan: zolang deze open is komt er water (of hier gegevens) uit, zonder interactie. Als iets de gegevenstroom onderbreekt, wacht de toepaing op meer. Dit kan erg lang duren, maar u kunt een maximale tijd instellen die een toepassing mag wachten.</para>
-<para
->Deze instelling is uiteraard alleen op &kde;-toepassingen van toepassing.</para>
+<para>Sommige toepassingen gebruiken <firstterm>sockets</firstterm> om te communiceren. U kunt zich een socket voorstellen als een waterkraan: zolang deze open is komt er water (of hier gegevens) uit, zonder interactie. Als iets de gegevenstroom onderbreekt, wacht de toepaing op meer. Dit kan erg lang duren, maar u kunt een maximale tijd instellen die een toepassing mag wachten.</para>
+<para>Deze instelling is uiteraard alleen op &kde;-toepassingen van toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxyverbinding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxyverbinding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt hoe lang er op een verbinding met een proxyserver moet worden gewacht als er een proxy is geconfigureerd. </para>
+<para>Deze optie bepaalt hoe lang er op een verbinding met een proxyserver moet worden gewacht als er een proxy is geconfigureerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serververbinding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serververbinding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt hoe lang er moet worden gewacht op een verbinding met een server. </para>
+<para>Deze optie bepaalt hoe lang er moet worden gewacht op een verbinding met een server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverreactie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serverreactie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt hoe lang er moet worden gewacht op een antwoord van een server. </para>
+<para>Deze optie bepaalt hoe lang er moet worden gewacht op een antwoord van een server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt hier de <guilabel
->FTP-opties</guilabel
-> instellen. Op dit moment zijn er twee opties:</para>
+<para>U kunt hier de <guilabel>FTP-opties</guilabel> instellen. Op dit moment zijn er twee opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Passieve mode (PASV) inschakelen.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Passieve &FTP; is vaak vereist als uw computer achter een firewall zit. Vele firewalls staan alleen verbindingen toe die zijn geinitieerd <quote
->van binnen</quote
->. Passieve &FTP; wordt geregeld vanuit de client zodat &FTP; mogelijk is door firewalls.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Passieve mode (PASV) inschakelen.</guilabel></term>
+<listitem><para>Passieve &FTP; is vaak vereist als uw computer achter een firewall zit. Vele firewalls staan alleen verbindingen toe die zijn geinitieerd <quote>van binnen</quote>. Passieve &FTP; wordt geregeld vanuit de client zodat &FTP; mogelijk is door firewalls.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedeeltelijk verzonden bestanden markeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie ingeschakeld is, worden gedeeltelijk verzonden bestanden voorzien van een extensie <literal role="extension"
->.part</literal
-> aan het einde van de bestandsnaam. Deze wordt verwijderd zodra de overdracht voltooid is. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gedeeltelijk verzonden bestanden markeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie ingeschakeld is, worden gedeeltelijk verzonden bestanden voorzien van een extensie <literal role="extension">.part</literal> aan het einde van de bestandsnaam. Deze wordt verwijderd zodra de overdracht voltooid is. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
index badea75176f..7d6a60dc20f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
@@ -2,325 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
-<para
->Het &kde; paneel (vaak &kicker; genoemd) is de balk die u normaal gesproken aan de onderkant van uw scherm vindt als u &kde; voor het eerst start. Voor gedetailleerde hulp over het gebruik van &kicker; typt u <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
-> in &konqueror; om de gebruikershandleiding te lezen.</para>
+<para>Het &kde; paneel (vaak &kicker; genoemd) is de balk die u normaal gesproken aan de onderkant van uw scherm vindt als u &kde; voor het eerst start. Voor gedetailleerde hulp over het gebruik van &kicker; typt u <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> in &konqueror; om de gebruikershandleiding te lezen.</para>
-<para
->Het paneel geeft u snelle toegang tot toepassingen en maakt het u gemakkelijker om uw bureaublad te organiseren. Door van het &kde;-paneel gebruik te maken kunt u bijvoorbeeld:</para>
+<para>Het paneel geeft u snelle toegang tot toepassingen en maakt het u gemakkelijker om uw bureaublad te organiseren. Door van het &kde;-paneel gebruik te maken kunt u bijvoorbeeld:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->toepassingen starten door van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu of de programmaknoppen gebruik te maken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tussen bureaubladen wisselen door gebruik te maken van de pager-applet in het paneel</para>
+<listitem><para>toepassingen starten door van het <guimenu>K</guimenu>-menu of de programmaknoppen gebruik te maken</para></listitem>
+<listitem><para>tussen bureaubladen wisselen door gebruik te maken van de pager-applet in het paneel</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->wisselen tussen actieve vensters en ze minimaliseren en maximaliseren</para>
+<listitem><para>wisselen tussen actieve vensters en ze minimaliseren en maximaliseren</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->door mappen bladeren door van de browser-menufunctionaliteit gebruik te maken </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->toegang krijgen tot paneelapplets die de functionaliteit van het paneel vergroten, bijvoorbeeld mixers, klokken of een systeemmonitor</para
-> </listitem>
+<listitem><para>door mappen bladeren door van de browser-menufunctionaliteit gebruik te maken </para></listitem>
+<listitem><para>toegang krijgen tot paneelapplets die de functionaliteit van het paneel vergroten, bijvoorbeeld mixers, klokken of een systeemmonitor</para> </listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="panel-position">
-<title
-><guilabel
->Opbouw</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Opbouw</guilabel
-> kunt u de grootte en positie van het paneel instellen.</para>
-
-<para
->Als u meer dan één paneel hebt, kunt u bovenaan kiezen welk paneel u wilt instellen.</para>
-
-<para
->In de sectie <guilabel
->Positie</guilabel
-> bevinden zich 12 knoppen in een vierkant. Elke knop komt overeen met een locatie voor het paneel. Klik op een knop en bekijk op de voorbeeldweergave rechts waar het paneel komt te staan.</para>
-
-<tip
-><para
->Over het algemeen wordt de beschikbare ruimte in het paneel efficiënter gebruikt als het paneel horizontaal gepositioneerd is (dat wil zeggen aan de boven- of onderrand van het scherm).</para
-></tip>
-
-<para
->In de sectie <guilabel
->Lengte</guilabel
-> kunt u het combinatieveld en de schuifbalk gebruiken om de <emphasis
->minimum</emphasis
->lengte van het paneel aan te passen. Als u het keuzeveld <guilabel
->Oprekken tot de vereiste grootte</guilabel
-> inschakelt, wordt het paneel langer als er meer ruimte nodig is. Als er minder ruimte nodig is, zal het paneel krimpen tot de minimumgrootte. Als dit keuzeveld uitgeschakeld is, heeft het paneel altijd de minimumlengte.</para>
-
-<para
->De laatste sectie van deze tabel is <guilabel
->Grootte</guilabel
->, en verwijst naar de <emphasis
->hoogte</emphasis
-> van het paneel. U kunt kiezen uit <guilabel
->Piepklein</guilabel
->, <guilabel
->Klein</guilabel
->, <guilabel
->Normaal</guilabel
->, <guilabel
->Groot</guilabel
-> of <guilabel
->Aangepast</guilabel
->. Bij <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> kunt u &kicker; vergroten of verkleinen door een grootte in het combinatieveld op te geven.</para>
-
-<para
->Als u meerdere monitoren hebt, kunt u het paneel voor elk scherm afzonderlijk instellen. Als u niet zeker weet welk scherm welk is, kiest u <guibutton
->Identificeren</guibutton
-> waarna een getal op elk scherm verschijnt.</para>
+<title><guilabel>Opbouw</guilabel></title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Opbouw</guilabel> kunt u de grootte en positie van het paneel instellen.</para>
+
+<para>Als u meer dan één paneel hebt, kunt u bovenaan kiezen welk paneel u wilt instellen.</para>
+
+<para>In de sectie <guilabel>Positie</guilabel> bevinden zich 12 knoppen in een vierkant. Elke knop komt overeen met een locatie voor het paneel. Klik op een knop en bekijk op de voorbeeldweergave rechts waar het paneel komt te staan.</para>
+
+<tip><para>Over het algemeen wordt de beschikbare ruimte in het paneel efficiënter gebruikt als het paneel horizontaal gepositioneerd is (dat wil zeggen aan de boven- of onderrand van het scherm).</para></tip>
+
+<para>In de sectie <guilabel>Lengte</guilabel> kunt u het combinatieveld en de schuifbalk gebruiken om de <emphasis>minimum</emphasis>lengte van het paneel aan te passen. Als u het keuzeveld <guilabel>Oprekken tot de vereiste grootte</guilabel> inschakelt, wordt het paneel langer als er meer ruimte nodig is. Als er minder ruimte nodig is, zal het paneel krimpen tot de minimumgrootte. Als dit keuzeveld uitgeschakeld is, heeft het paneel altijd de minimumlengte.</para>
+
+<para>De laatste sectie van deze tabel is <guilabel>Grootte</guilabel>, en verwijst naar de <emphasis>hoogte</emphasis> van het paneel. U kunt kiezen uit <guilabel>Piepklein</guilabel>, <guilabel>Klein</guilabel>, <guilabel>Normaal</guilabel>, <guilabel>Groot</guilabel> of <guilabel>Aangepast</guilabel>. Bij <guilabel>Aangepast</guilabel> kunt u &kicker; vergroten of verkleinen door een grootte in het combinatieveld op te geven.</para>
+
+<para>Als u meerdere monitoren hebt, kunt u het paneel voor elk scherm afzonderlijk instellen. Als u niet zeker weet welk scherm welk is, kiest u <guibutton>Identificeren</guibutton> waarna een getal op elk scherm verschijnt.</para>
<!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both
appear on the primarey head, file a bug -->
-<para
->Kies dan eenvoudigweg het scherm dat u wilt instellen vanuit de keuzelijst <guilabel
->Xinerama-scherm</guilabel
->, of kies <guilabel
->Alle schermen</guilabel
-> om gelijke instellingen te verkrijgen.</para>
+<para>Kies dan eenvoudigweg het scherm dat u wilt instellen vanuit de keuzelijst <guilabel>Xinerama-scherm</guilabel>, of kies <guilabel>Alle schermen</guilabel> om gelijke instellingen te verkrijgen.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
->Verbergwijze</title>
-
-<para
->Afhankelijk van uw schermresolutie vindt u wellicht dat het paneel te veel van uw kostbare schermruimte in beslag neemt. Om schermruimte te besparen, biedt het paneel de mogelijkheid handmatig of automatisch verborgen te worden, en de mogelijkheden andere vensters bovenop het paneel te laten liggen. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel
->Verbergwijze</guilabel
->.</para>
-
-<para
->De sectie <guilabel
->Verbergwijze</guilabel
-> heeft drie opties:</para>
+<title>Verbergwijze</title>
+
+<para>Afhankelijk van uw schermresolutie vindt u wellicht dat het paneel te veel van uw kostbare schermruimte in beslag neemt. Om schermruimte te besparen, biedt het paneel de mogelijkheid handmatig of automatisch verborgen te worden, en de mogelijkheden andere vensters bovenop het paneel te laten liggen. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel>Verbergwijze</guilabel>.</para>
+
+<para>De sectie <guilabel>Verbergwijze</guilabel> heeft drie opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, blijft het paneel zichtbaar op de locatie die u hebt opgegeven totdat u op de knop uiterst rechts (voor horizontale panelen) of uiterst onderaan (voor verticale panelen) hebt geklikt. Deze knop bevat een pijl die naar de schermrand wijst.</para>
-
-<para
->Wanneer u hierop klikt, zal het paneel verdwijnen. Als u nogmaals op de knop klikt, verschijnt het paneel weer op dezelfde locatie.</para>
+<term><guilabel>Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, blijft het paneel zichtbaar op de locatie die u hebt opgegeven totdat u op de knop uiterst rechts (voor horizontale panelen) of uiterst onderaan (voor verticale panelen) hebt geklikt. Deze knop bevat een pijl die naar de schermrand wijst.</para>
+
+<para>Wanneer u hierop klikt, zal het paneel verdwijnen. Als u nogmaals op de knop klikt, verschijnt het paneel weer op dezelfde locatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisch verbergen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, verdwijnt het paneel automatisch na het aantal seconden dat u opgeeft in het combinatieveld onder de optie. Om het paneel weer te laten verschijnen, verplaatst u de muiswijzer naar de rand van het scherm waar het paneel zich bevindt. Het paneel verschijnt dan onmiddellijk.</para>
-
-<para
->Als u <guilabel
->Paneel tonen tijdens bureaubladwisseling</guilabel
-> inschakelt, verschijnt het paneel automatisch wanneer u van bureaublad wisselt (en verdwijnt weer na het opgegeven aantal seconden).</para>
+<term><guilabel>Automatisch verbergen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, verdwijnt het paneel automatisch na het aantal seconden dat u opgeeft in het combinatieveld onder de optie. Om het paneel weer te laten verschijnen, verplaatst u de muiswijzer naar de rand van het scherm waar het paneel zich bevindt. Het paneel verschijnt dan onmiddellijk.</para>
+
+<para>Als u <guilabel>Paneel tonen tijdens bureaubladwisseling</guilabel> inschakelt, verschijnt het paneel automatisch wanneer u van bureaublad wisselt (en verdwijnt weer na het opgegeven aantal seconden).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toestaan dat andere vensters het paneel bedekken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoals de naam al aangeeft, is het paneel altijd op het bureaublad aanwezig als deze optie geselecteerd is. Andere toepassingsvensters kunnen het echter bedekken.</para
->
-
-<para
->Om het paneel terug te halen, verplaatst u de muiswijzer naar de schermlocatie die opgegeven is bij <guilabel
->Tevoorschijn halen als de aanwijzer dit raakt:</guilabel
->. U kunt deze instelling wijzigen met de keuzelijst.</para>
-
-<para
->Wanneer het paneel boven een toepassingsvenster is gekomen, blijft het daar totdat het toepassingsvenster weer actief wordt.</para>
+<term><guilabel>Toestaan dat andere vensters het paneel bedekken</guilabel></term>
+<listitem><para>Zoals de naam al aangeeft, is het paneel altijd op het bureaublad aanwezig als deze optie geselecteerd is. Andere toepassingsvensters kunnen het echter bedekken.</para>
+
+<para>Om het paneel terug te halen, verplaatst u de muiswijzer naar de schermlocatie die opgegeven is bij <guilabel>Tevoorschijn halen als de aanwijzer dit raakt:</guilabel>. U kunt deze instelling wijzigen met de keuzelijst.</para>
+
+<para>Wanneer het paneel boven een toepassingsvenster is gekomen, blijft het daar totdat het toepassingsvenster weer actief wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De volgende sectie hieronder heet <guilabel
->Invouwknoppen</guilabel
->. Deze bestaat uit twee keuzevelden: <guilabel
->Linker invouwknop tonen</guilabel
-> en <guilabel
->Rechter invouwknop tonen</guilabel
->. Gebruik deze om de linker en rechter invouwknoppen voor handmatig verbergen te tonen en verbergen.</para>
-
-<para
->Als het keuzeveld <guilabel
->Invouwanimatie activeren</guilabel
-> niet ingeschakeld is, verdwijnt het paneel direct wanneer het verborgen wordt. Als het keuzeveld daarentegen ingeschakeld is, lijkt het alsof het paneel van de schermrand afschuift.</para>
-
-<para
->U kunt instellen hoe snel het paneel lijkt te bewegen door de schuifbalk een waarde tussen <guilabel
->Snel</guilabel
-> en <guilabel
->Langzaam</guilabel
-> te geven.</para>
+<para>De volgende sectie hieronder heet <guilabel>Invouwknoppen</guilabel>. Deze bestaat uit twee keuzevelden: <guilabel>Linker invouwknop tonen</guilabel> en <guilabel>Rechter invouwknop tonen</guilabel>. Gebruik deze om de linker en rechter invouwknoppen voor handmatig verbergen te tonen en verbergen.</para>
+
+<para>Als het keuzeveld <guilabel>Invouwanimatie activeren</guilabel> niet ingeschakeld is, verdwijnt het paneel direct wanneer het verborgen wordt. Als het keuzeveld daarentegen ingeschakeld is, lijkt het alsof het paneel van de schermrand afschuift.</para>
+
+<para>U kunt instellen hoe snel het paneel lijkt te bewegen door de schuifbalk een waarde tussen <guilabel>Snel</guilabel> en <guilabel>Langzaam</guilabel> te geven.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Menu's</guilabel
-> kunt het gedrag van de paneelmenu's instellen. Dit beïnvloedt het TDE menu, dat u vaak gebruikt om toepassingen te starten, de browsermenu's waarin u direct toegang kunt krijgen tot de mappen en andere menu's zoals documentmenu's.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Menu's</guilabel> kunt het gedrag van de paneelmenu's instellen. Dit beïnvloedt het TDE menu, dat u vaak gebruikt om toepassingen te starten, de browsermenu's waarin u direct toegang kunt krijgen tot de mappen en andere menu's zoals documentmenu's.</para>
-<para
->Het kader <guilabel
->K-menu</guilabel
-> biedt u enkele opties om de functionaliteit van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu in te stellen. Het kader bestaat uit 4 items:</para>
+<para>Het kader <guilabel>K-menu</guilabel> biedt u enkele opties om de functionaliteit van het <guimenu>K</guimenu>-menu in te stellen. Het kader bestaat uit 4 items:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bij <guilabel
->Opmaak menuoptie</guilabel
-> hebt u drie opties. Deze bepalen hoe de toepassingsnaam (bijvoorbeeld &konqueror;, &kword;, enzovoort) en de beschrijving (bijvoorbeeld Webbrowser, Tekstverwerker, enzovoort) in het &kmenu; getoond worden. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Met de keuzevelden <guilabel
->Optionele menu's</guilabel
-> kunt u aangeven welke speciale menu-items in het &kmenu; verschijnen.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-> kunt u snel uw &konqueror;-bladwijzers oproepen. </para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Zoeken</guilabel
-> hebt u toegang tot &kfind; om lokale bestanden te zoeken, en een snelkoppeling naar een zoekmachine om dingen op internet op te zoeken.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Konqueror-profielen</guilabel
-> kunt u &konqueror; met één van uw voorgedefinieerde profielen laden.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Netwerkmappen</guilabel
-> kunt u een &konqueror;-bestandsbeheerder laden met één van uw ingestelde netwerkmappen.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-> kunt u elke &kcontrol;-module direct uit het K-menu starten.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Afdruksysteem</guilabel
-> hebt u toegang tot diverse menu-items om de printer(s) die aan uw systeem gekoppeld zijn in te stellen.</para>
-<para
->Het menu <guilabel
->QuickBrowser</guilabel
-> biedt u snelle koppelingen naar locaties op uw harde schijf.</para>
-<para
->Het menu <guilabel
->Recente documenten</guilabel
-> toont de recentst gewijzigde documenten en laadt automatisch de betreffende toepassing om dit document te wijzigen of te bekijken. </para>
-<para
->Het menu <guilabel
->Systeem</guilabel
-> biedt u snelle toegang naar een aantal vaak bezochte plaatsen, zoals uw persoonlijke map en de Prullenbak. U kunt dit nuttig vinden in plaats van aparte menu-items.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Terminal-sessies</guilabel
-> kunt u diverse soorten terminal-programmas (opdrachtregel-interfaces) starten.</para>
+<listitem><para>Bij <guilabel>Opmaak menuoptie</guilabel> hebt u drie opties. Deze bepalen hoe de toepassingsnaam (bijvoorbeeld &konqueror;, &kword;, enzovoort) en de beschrijving (bijvoorbeeld Webbrowser, Tekstverwerker, enzovoort) in het &kmenu; getoond worden. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Met de keuzevelden <guilabel>Optionele menu's</guilabel> kunt u aangeven welke speciale menu-items in het &kmenu; verschijnen.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Bladwijzers</guilabel> kunt u snel uw &konqueror;-bladwijzers oproepen. </para>
+<para>Met het menu <guilabel>Zoeken</guilabel> hebt u toegang tot &kfind; om lokale bestanden te zoeken, en een snelkoppeling naar een zoekmachine om dingen op internet op te zoeken.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Konqueror-profielen</guilabel> kunt u &konqueror; met één van uw voorgedefinieerde profielen laden.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Netwerkmappen</guilabel> kunt u een &konqueror;-bestandsbeheerder laden met één van uw ingestelde netwerkmappen.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Voorkeuren</guilabel> kunt u elke &kcontrol;-module direct uit het K-menu starten.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Afdruksysteem</guilabel> hebt u toegang tot diverse menu-items om de printer(s) die aan uw systeem gekoppeld zijn in te stellen.</para>
+<para>Het menu <guilabel>QuickBrowser</guilabel> biedt u snelle koppelingen naar locaties op uw harde schijf.</para>
+<para>Het menu <guilabel>Recente documenten</guilabel> toont de recentst gewijzigde documenten en laadt automatisch de betreffende toepassing om dit document te wijzigen of te bekijken. </para>
+<para>Het menu <guilabel>Systeem</guilabel> biedt u snelle toegang naar een aantal vaak bezochte plaatsen, zoals uw persoonlijke map en de Prullenbak. U kunt dit nuttig vinden in plaats van aparte menu-items.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Terminal-sessies</guilabel> kunt u diverse soorten terminal-programmas (opdrachtregel-interfaces) starten.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Zij-afbeelding tonen</guilabel
-> zal een smalle afbeelding aan de kant van het K-menu tonen. Dit is puur decoratief.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->De knop <guibutton
->K-menu bewerken</guibutton
-> start de &kde;-menubewerker.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Zij-afbeelding tonen</guilabel> zal een smalle afbeelding aan de kant van het K-menu tonen. Dit is puur decoratief.</para></listitem>
+
+<listitem><para>De knop <guibutton>K-menu bewerken</guibutton> start de &kde;-menubewerker.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In het kader <guilabel
->Quickbrowser-menu's</guilabel
-> kunt u instellen of de bladermenu's van het paneel de verborgen bestanden moeten tonen of niet (verborgen bestanden op &UNIX; systemen beginnen met een punt) alsmede hoeveel bestanden er maximaal mogen worden getoond in een bladermenu. De laatste optie kan erg handig zijn als u een klein scherm heeft omdat de bladermenu's al snel veel ruimte uw scherm innemen als te map waarin u bladert veel bestaden en mappen bevat.</para>
-
-<para
->Het Quickstart- of snelstartgedeelte in het TDE menu-biedt u snelle toegang tot programma's die u vaak of recentelijk heeft gebruikt. In het kader <guilabel
->Quickstart-menuopties</guilabel
-> kunt u kiezen of dit gedeelte de meest recente of de meest gebruikte toepassingen moet tonen. Met de optie <guilabel
->Maximum aantal items</guilabel
-> kunt u instellen hoeveel programma's er in het Quickstart-gedeelte van het TDE menu worden getoond.</para>
+<para>In het kader <guilabel>Quickbrowser-menu's</guilabel> kunt u instellen of de bladermenu's van het paneel de verborgen bestanden moeten tonen of niet (verborgen bestanden op &UNIX; systemen beginnen met een punt) alsmede hoeveel bestanden er maximaal mogen worden getoond in een bladermenu. De laatste optie kan erg handig zijn als u een klein scherm heeft omdat de bladermenu's al snel veel ruimte uw scherm innemen als te map waarin u bladert veel bestaden en mappen bevat.</para>
+
+<para>Het Quickstart- of snelstartgedeelte in het TDE menu-biedt u snelle toegang tot programma's die u vaak of recentelijk heeft gebruikt. In het kader <guilabel>Quickstart-menuopties</guilabel> kunt u kiezen of dit gedeelte de meest recente of de meest gebruikte toepassingen moet tonen. Met de optie <guilabel>Maximum aantal items</guilabel> kunt u instellen hoeveel programma's er in het Quickstart-gedeelte van het TDE menu worden getoond.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
index d59b60249e6..ed30b3ebb46 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
@@ -2,150 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Jost</firstname
-> <surname
->Schenck</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author>
&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-06</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-06</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
-<para
->Hier kunt u het uiterlijk van het paneel instellen.</para>
+<para>Hier kunt u het uiterlijk van het paneel instellen.</para>
-<para
->U kunt de pictogrammen laten uitzoomen wanneer u de muis erop houdt met de optie <guilabel
->Pictogramzoomen inschakelen</guilabel
->. U kunt tekstballonnen laten verschijnen wanneer u de muis op een pictogram houdt door de optie <guilabel
->Tekstballonnen tonen</guilabel
-> in te schakelen.</para>
+<para>U kunt de pictogrammen laten uitzoomen wanneer u de muis erop houdt met de optie <guilabel>Pictogramzoomen inschakelen</guilabel>. U kunt tekstballonnen laten verschijnen wanneer u de muis op een pictogram houdt door de optie <guilabel>Tekstballonnen tonen</guilabel> in te schakelen.</para>
<sect2 id="button-backgrounds">
-<title
->Knopachtergronden</title>
-
-<para
->Het &kde;-paneel ondersteunt zogenaamde <guilabel
->Knopachtergronden</guilabel
->. Dit betekent dat de knoppen op het paneel met zelf in te stellen afbeeldingen getekend worden. Om knopachtergronden in te schakelen, kiest u het soort knop uit de lijst en selecteert de kleurenafbeelding uit de keuzelijst. Selecteer <guilabel
->Standaard</guilabel
-> om de achtergronden uit te schakelen. Als u <guilabel
->Aangepaste kleur</guilabel
-> kiest, wordt de kleurenknop naast de keuzelijst geactiveerd. Klik op deze knop om een kleur te selecteren.</para>
+<title>Knopachtergronden</title>
+
+<para>Het &kde;-paneel ondersteunt zogenaamde <guilabel>Knopachtergronden</guilabel>. Dit betekent dat de knoppen op het paneel met zelf in te stellen afbeeldingen getekend worden. Om knopachtergronden in te schakelen, kiest u het soort knop uit de lijst en selecteert de kleurenafbeelding uit de keuzelijst. Selecteer <guilabel>Standaard</guilabel> om de achtergronden uit te schakelen. Als u <guilabel>Aangepaste kleur</guilabel> kiest, wordt de kleurenknop naast de keuzelijst geactiveerd. Klik op deze knop om een kleur te selecteren.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-background">
-<title
-><guilabel
->Paneelachtergrond</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Tranparantie activeren</guilabel
-> maakt het gehele paneel transparant. De bureaubladachtergrond zal door het paneel heen te zien zijn in plaats van een paneelachtergrondafbeelding of kleur.</para>
-
-<para
->De handvatten van de applets zijn nog steeds zichtbaar, zodat u ze kunt vinden om ze te verplaatsen of te wijzigen. De zichtbaarheid van de handvatten kan bij <guilabel
->Geavanceerde opties...</guilabel
-> aangepast worden.</para>
-
-<para
->Met de optie <guilabel
->Achtergrondafbeelding inschakelen</guilabel
-> wordt een afbeelding gebruikt om de paneelachtergrond te tekenen, net zoals een afbeelding voor de bureaubladachtergrond gebruikt kan worden. U kunt de locatie van een bestand in het tekstvak typen of op de knop <guibutton
->Bladeren</guibutton
-> klikken. U kunt rechts een voorbeeld van de gekozen afbeelding zien.</para>
-
-<para
->De afbeelding kan ingekleurd worden door de optie <guilabel
->Inkleuren volgens desktop-kleurenschema</guilabel
->. U kunt speciale effecten creëren door afbeeldingen met alleen grijstinten op deze manier te laten inkleuren.</para>
+<title><guilabel>Paneelachtergrond</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Tranparantie activeren</guilabel> maakt het gehele paneel transparant. De bureaubladachtergrond zal door het paneel heen te zien zijn in plaats van een paneelachtergrondafbeelding of kleur.</para>
+
+<para>De handvatten van de applets zijn nog steeds zichtbaar, zodat u ze kunt vinden om ze te verplaatsen of te wijzigen. De zichtbaarheid van de handvatten kan bij <guilabel>Geavanceerde opties...</guilabel> aangepast worden.</para>
+
+<para>Met de optie <guilabel>Achtergrondafbeelding inschakelen</guilabel> wordt een afbeelding gebruikt om de paneelachtergrond te tekenen, net zoals een afbeelding voor de bureaubladachtergrond gebruikt kan worden. U kunt de locatie van een bestand in het tekstvak typen of op de knop <guibutton>Bladeren</guibutton> klikken. U kunt rechts een voorbeeld van de gekozen afbeelding zien.</para>
+
+<para>De afbeelding kan ingekleurd worden door de optie <guilabel>Inkleuren volgens desktop-kleurenschema</guilabel>. U kunt speciale effecten creëren door afbeeldingen met alleen grijstinten op deze manier te laten inkleuren.</para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-options">
-<title
-><guilabel
->Geavanceerde opties</guilabel
-></title>
-
-<para
->Bij de optie <guilabel
->Grootte van invouwknoppen:</guilabel
-> kunt u de breedte in pixels instellen voor de invouwknopen (als ze zichtbaar zijn).</para>
-
-<para
->Het paneel zelf kan op verschillende grootten ingesteld worden door de rand ervan te verslepen, of door met de &RMB; op een lege plaats op het paneel te klikken en in het contextmenu <guisubmenu
->Grootte</guisubmenu
-> en daarna de gewenste grootte te selecteren. Als u <guilabel
->Paneelgroottewijziging via verslepen-en-neerzetten toestaan</guilabel
-> inschakelt en <guimenuitem
->Aangepast</guimenuitem
-> in het contextmenu selecteert, kunt u het paneel tot elke gewenste grootte slepen.</para>
-
-<para
->Normaal zijn applethandvatten zichtbaar naast elk applet op het paneel, zodat het duidlijk te zien is waar u moet klikken om ze in te stellen of om het contextmenu te openen. U kunt ze <guilabel
->Laten vervagen</guilabel
->, dan worden ze alleen zichtbaar als u de muis erover beweegt, of u kunt ze helemaal <guilabel
->Verbergen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Als laatste, als het paneel transparant is, kunt u het in laten kleuren. Met de schuifregelaar kunt u de doorschijnendheid regelen. Bij de laagste waarde is er geen kleur zichtbaar, bij de hoogste waarde is het paneel niet transparant.</para>
+<title><guilabel>Geavanceerde opties</guilabel></title>
+
+<para>Bij de optie <guilabel>Grootte van invouwknoppen:</guilabel> kunt u de breedte in pixels instellen voor de invouwknopen (als ze zichtbaar zijn).</para>
+
+<para>Het paneel zelf kan op verschillende grootten ingesteld worden door de rand ervan te verslepen, of door met de &RMB; op een lege plaats op het paneel te klikken en in het contextmenu <guisubmenu>Grootte</guisubmenu> en daarna de gewenste grootte te selecteren. Als u <guilabel>Paneelgroottewijziging via verslepen-en-neerzetten toestaan</guilabel> inschakelt en <guimenuitem>Aangepast</guimenuitem> in het contextmenu selecteert, kunt u het paneel tot elke gewenste grootte slepen.</para>
+
+<para>Normaal zijn applethandvatten zichtbaar naast elk applet op het paneel, zodat het duidlijk te zien is waar u moet klikken om ze in te stellen of om het contextmenu te openen. U kunt ze <guilabel>Laten vervagen</guilabel>, dan worden ze alleen zichtbaar als u de muis erover beweegt, of u kunt ze helemaal <guilabel>Verbergen</guilabel>.</para>
+
+<para>Als laatste, als het paneel transparant is, kunt u het in laten kleuren. Met de schuifregelaar kunt u de doorschijnendheid regelen. Bij de laagste waarde is er geen kleur zichtbaar, bij de hoogste waarde is het paneel niet transparant.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-author">
-<title
->Schrijver van deze sectie</title>
-<para
->Deze sectie is geschreven door: Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
-<para
->Kleine update door Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Enkele nieuwe opties toegevoegd door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<title>Schrijver van deze sectie</title>
+<para>Deze sectie is geschreven door: Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para>
+<para>Kleine update door Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Enkele nieuwe opties toegevoegd door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.natalie;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
index c69b4e83358..2c26b97d2ca 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
@@ -2,87 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->wachtwoord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>wachtwoord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="passwords">
-<title
->Wachtwoorden</title>
+<title>Wachtwoorden</title>
<sect2 id="passwords-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om in te stellen hoe het &tdesu; programma omgaat met wachtwoorden. &tdesu; zal u vragen om een wachtwoord wanneer u probeert om een gepriviligeerde actie wilt uitvoeren, zoals het veranderen van de datum/tijd die in uw systeem ligt opgeslagen of het toevoegen van nieuwe gebruikers op uw computer.</para>
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om in te stellen hoe het &tdesu; programma omgaat met wachtwoorden. &tdesu; zal u vragen om een wachtwoord wanneer u probeert om een gepriviligeerde actie wilt uitvoeren, zoals het veranderen van de datum/tijd die in uw systeem ligt opgeslagen of het toevoegen van nieuwe gebruikers op uw computer.</para>
-<para
->Gepriviligeerde acties zoals hierboven beschreven kunnen alleen door <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> of door een gebruiker met beheerdersrechten worden uitgevoerd op uw systeem. U zult het wachtwoord voor het beheerdersaccount in moeten voeren wanneer u zulke acties als gewone gebruiker aanroept.</para>
+<para>Gepriviligeerde acties zoals hierboven beschreven kunnen alleen door <systemitem class="username">root</systemitem> of door een gebruiker met beheerdersrechten worden uitgevoerd op uw systeem. U zult het wachtwoord voor het beheerdersaccount in moeten voeren wanneer u zulke acties als gewone gebruiker aanroept.</para>
-<important
-><para
->De opties in deze module hebben geen effect op het gedrag van wachtwoorden in andere programma's zoals &kmail;.</para>
+<important><para>De opties in deze module hebben geen effect op het gedrag van wachtwoorden in andere programma's zoals &kmail;.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="passwords-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->Er zijn 2 instellingsopties voor wachtwoorden. De eerste is om de visuele terugkoppeling die u bij het wachtwoord invoeren krijgt te controleren. De werkelijke lettertekens in het wachtwoord worden nooit op het scherm getoond. U kunt kiezen om elk teken door een <token
->*</token
-> te laten weergeven. Als u het moeilijker wilt maken voor iemand die op uw scherm meekijkt om uit te vinden hoeveel lettertekens er in uw wachtwoord zitten dan kunt u kiezen om elk teken in uw wachtwoord te laten weergeven door 3 asterisks in plaats van 1. Nog een andere optie is om helemaal geen visuele terugkoppeling te geven zodat er helemaal niets in het wachtwoord veld verschijnt als u het intypt.</para>
-
-<para
->Al u in een redelijk veilige omgeving werkt kunt u de optie <guilabel
->Wachtwoorden onthouden</guilabel
-> aanvinken en dan een tijdsperiode in minuten in te stellen in het spinveld <guilabel
->Tijdsduur</guilabel
-> (u kunt ook een nummer invoeren tussen 5 en 1200 minuten of de pijltjes aan het spinveld gebruiken).</para>
-
-<para
->Als de optie <guilabel
->Wachtwoorden onthouden</guilabel
-> is geselecteerd dan zal <application
->tdesu</application
-> u niet vragen om een wachtwoord voor de gespecificeerde tijd nadat u het wachtwoord de eerste keer heeft opgegeven. Houdt in uw achterhoofd dat dit uw werkstation minder veilig maakt.</para>
-
-<important
-><para
->U dient het selecteren van de optie <guilabel
->Wachtwoorden onthouden</guilabel
-> te vermijden als u in een onveilige omgeving bent zoals een publiek toegankelijk werkstation. Onthoud dat een kortere tijdsduur misschien beter is als u in een minder veilige omgeving bent.</para
-></important>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Er zijn 2 instellingsopties voor wachtwoorden. De eerste is om de visuele terugkoppeling die u bij het wachtwoord invoeren krijgt te controleren. De werkelijke lettertekens in het wachtwoord worden nooit op het scherm getoond. U kunt kiezen om elk teken door een <token>*</token> te laten weergeven. Als u het moeilijker wilt maken voor iemand die op uw scherm meekijkt om uit te vinden hoeveel lettertekens er in uw wachtwoord zitten dan kunt u kiezen om elk teken in uw wachtwoord te laten weergeven door 3 asterisks in plaats van 1. Nog een andere optie is om helemaal geen visuele terugkoppeling te geven zodat er helemaal niets in het wachtwoord veld verschijnt als u het intypt.</para>
+
+<para>Al u in een redelijk veilige omgeving werkt kunt u de optie <guilabel>Wachtwoorden onthouden</guilabel> aanvinken en dan een tijdsperiode in minuten in te stellen in het spinveld <guilabel>Tijdsduur</guilabel> (u kunt ook een nummer invoeren tussen 5 en 1200 minuten of de pijltjes aan het spinveld gebruiken).</para>
+
+<para>Als de optie <guilabel>Wachtwoorden onthouden</guilabel> is geselecteerd dan zal <application>tdesu</application> u niet vragen om een wachtwoord voor de gespecificeerde tijd nadat u het wachtwoord de eerste keer heeft opgegeven. Houdt in uw achterhoofd dat dit uw werkstation minder veilig maakt.</para>
+
+<important><para>U dient het selecteren van de optie <guilabel>Wachtwoorden onthouden</guilabel> te vermijden als u in een onveilige omgeving bent zoals een publiek toegankelijk werkstation. Onthoud dat een kortere tijdsduur misschien beter is als u in een minder veilige omgeving bent.</para></important>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
index dfbff4f71d6..3c1b61372ad 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
@@ -2,162 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Systeemprestatie</keyword>
-<keyword
->prestatie</keyword>
-<keyword
->voorladen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Systeemprestatie</keyword>
+<keyword>prestatie</keyword>
+<keyword>voorladen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-performance">
-<title
->Prestatie-instellingen</title>
-
-<para
->&kde; wordt gebruikt op veel verschillende computers en door veel verschillende gebruikers. In dit dialoogvenster in de categorie "Prestatie" kan iedere gebruiker de opties, die ervoor zorgen dat de computer waar &kde; op geïnstalleerd is soepeler werkt, wijzigen. </para>
-
-<para
->Deze module heeft twee tabbladen.</para>
-
-
-<sect2
-><title
->Opties voor de prestatie van &konqueror;</title>
-<sect3
-><title
->&konqueror;-exemplaren</title>
-<para
->Het eerste gedeelte op dit tabblad is <guilabel
->Geheugengebruik beperken</guilabel
->, er zijn drie opties die bepalen hoeveel exemplaren van &konqueror; er maximaal geopend kunnen zijn.</para>
-
-<note
-><para
->U moet &konqueror;-exemplaren niet verwarren met &konqueror;-vensters of tabs. Het aantal konqueror-exemplaren wordt bepaald door &kde;, niet door de gebruiker. U kunt exemplaren beschouwen als de verborgen gegevens over uw &konqueror;-vensters en tabs. Eén &konqueror;-exemplaar kan de gegevens voor meerdere vensters en tabs bevatten. De keuze die u bij de volgende radioknoppen maakt, beperkt niet het aantal vensters dat u tegelijkertijd open kunt hebben, maar het aantal exemplaren van &konqueror; dat u open kunt hebben. </para>
-<para
->Het belang van de keuze die u hier maakt wordt duidelijk wanneer er iets fout gaat en &konqueror; gedwongen wordt om een exemplaar te sluiten. <emphasis
->Alle &konqueror;-vensters die met een exemplaar samenhangen moeten onmiddellijk gesloten worden (zonder dat u tijd krijgt om gegevens of bladwijzers op te slaan). </emphasis
-> Dus, hoe meer exemplaren u tegelijkertijd open kunt hebben, hoe minder kans er is dat een probleem in één exemplaar al uw werk beïnvloedt. Elk exemplaar heeft extra geheugen nodig, wat een probleem kan zijn op systemen met weinig systeemgeheugen. </para
-></note>
-
-<para
->Uw opties zijn:</para>
+<title>Prestatie-instellingen</title>
+
+<para>&kde; wordt gebruikt op veel verschillende computers en door veel verschillende gebruikers. In dit dialoogvenster in de categorie "Prestatie" kan iedere gebruiker de opties, die ervoor zorgen dat de computer waar &kde; op geïnstalleerd is soepeler werkt, wijzigen. </para>
+
+<para>Deze module heeft twee tabbladen.</para>
+
+
+<sect2><title>Opties voor de prestatie van &konqueror;</title>
+<sect3><title>&konqueror;-exemplaren</title>
+<para>Het eerste gedeelte op dit tabblad is <guilabel>Geheugengebruik beperken</guilabel>, er zijn drie opties die bepalen hoeveel exemplaren van &konqueror; er maximaal geopend kunnen zijn.</para>
+
+<note><para>U moet &konqueror;-exemplaren niet verwarren met &konqueror;-vensters of tabs. Het aantal konqueror-exemplaren wordt bepaald door &kde;, niet door de gebruiker. U kunt exemplaren beschouwen als de verborgen gegevens over uw &konqueror;-vensters en tabs. Eén &konqueror;-exemplaar kan de gegevens voor meerdere vensters en tabs bevatten. De keuze die u bij de volgende radioknoppen maakt, beperkt niet het aantal vensters dat u tegelijkertijd open kunt hebben, maar het aantal exemplaren van &konqueror; dat u open kunt hebben. </para>
+<para>Het belang van de keuze die u hier maakt wordt duidelijk wanneer er iets fout gaat en &konqueror; gedwongen wordt om een exemplaar te sluiten. <emphasis>Alle &konqueror;-vensters die met een exemplaar samenhangen moeten onmiddellijk gesloten worden (zonder dat u tijd krijgt om gegevens of bladwijzers op te slaan). </emphasis> Dus, hoe meer exemplaren u tegelijkertijd open kunt hebben, hoe minder kans er is dat een probleem in één exemplaar al uw werk beïnvloedt. Elk exemplaar heeft extra geheugen nodig, wat een probleem kan zijn op systemen met weinig systeemgeheugen. </para></note>
+
+<para>Uw opties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Nooit</term>
-<listitem
-><para
->Er zijn geen beperkingen. Er kan een onbeperkt aantal &konqueror;-exemplaren tegelijkertijd open zijn. Het voordeel van deze optie is, dat als er een &konqueror;-exemplaar crasht, de andere exemplaren niet beïnvloed worden. Het nadeel is dat elk &konqueror;-exemplaar extra geheugen gebruikt.</para
-></listitem>
+<term>Nooit</term>
+<listitem><para>Er zijn geen beperkingen. Er kan een onbeperkt aantal &konqueror;-exemplaren tegelijkertijd open zijn. Het voordeel van deze optie is, dat als er een &konqueror;-exemplaar crasht, de andere exemplaren niet beïnvloed worden. Het nadeel is dat elk &konqueror;-exemplaar extra geheugen gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alleen voor bestandsbeheer (aanbevolen)</term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, kunt u zoveel &konqueror;-exemplaren als u wilt open hebben om te surfen, maar alleen één exemplaar van &konqueror; dat gebruikt wordt voor bestandsbeheer. </para
-></listitem>
+<term>Alleen voor bestandsbeheer (aanbevolen)</term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, kunt u zoveel &konqueror;-exemplaren als u wilt open hebben om te surfen, maar alleen één exemplaar van &konqueror; dat gebruikt wordt voor bestandsbeheer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Altijd (met zorg gebruiken)</term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, kunt u altijd maar één exemplaar van &konqueror; open hebben. Dit bespaart systeemgeheugen, maar als &konqueror; crasht, worden alle vensters onmiddellijk, zonder waarschuwing, gesloten. U zou deze optie eigenlijk alleen maar moeten gebruiken op systemen met heel erg weinig geheugen.</para
-></listitem>
+<term>Altijd (met zorg gebruiken)</term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, kunt u altijd maar één exemplaar van &konqueror; open hebben. Dit bespaart systeemgeheugen, maar als &konqueror; crasht, worden alle vensters onmiddellijk, zonder waarschuwing, gesloten. U zou deze optie eigenlijk alleen maar moeten gebruiken op systemen met heel erg weinig geheugen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-><title
->Voorladen</title>
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Voorladen</guilabel
-> wordt ook een afweging gemaakt tussen geheugengebruik en prestatie.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Voorladen</emphasis
-> betekent dat er al een exemplaar van &konqueror; in het geheugen geladen wordt voordat een gebruiker vraagt &konqueror; op te starten. Het positieve effect hiervan is dat wanneer een gebruiker &kde; vraagt om &konqueror; te starten, het venster onmiddellijk verschijnt omdat de toepassing voorgeladen is. Het negatieve effect is dat dit exemplaar van &konqueror; geheugen gebruikt dat nu niet door andere programma's gebruikt kan worden. Standaard wordt, wanneer een gebruiker &konqueror; afsluit, het exemplaar niet door &kde; gesloten. Dit betekent dat de volgende keer dat een gebruiker &konqueror; wil starten, het venster weer bijna onmiddellijk verschijnt. </para>
-<para
->Bij <guilabel
->Maximum aantal exemplaren dat voorgeladen blijft:</guilabel
-> kunt u instellen hoeveel exemplaren er maximaal geladen blijven. Deze optie heeft geen invloed op exemplaren die geladen zijn, of op het aantal exemplaren dat geopend kan zijn. Het beïnvloedt alleen het aantal voorgeladen exemplaren.</para>
-<para
->De optie <guilabel
->Exemplaar voorladen tijdens &kde;-start</guilabel
-> doet precies wat het zegt. Het zorgt dat &kde; één exemplaar van &konqueror; zal voorladen wanneer &kde; opgestart wordt.</para>
-<note
-><para
->De opstarttijd van &kde; wordt hierdoor langer.</para
-></note>
-<para
->De laatste optie, <guilabel
->Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben</guilabel
-> laat &kde; weten dat u wilt dat &kde; altijd een voorgeladen, maar niet geopend, exemplaar van &konqueror; beschikbaar heeft. Deze optie zal de prestatie van sommige computers verslechteren (vooral van die met weinig geheugen).</para>
+<sect3><title>Voorladen</title>
+<para>In het gedeelte <guilabel>Voorladen</guilabel> wordt ook een afweging gemaakt tussen geheugengebruik en prestatie.</para>
+
+<para><emphasis>Voorladen</emphasis> betekent dat er al een exemplaar van &konqueror; in het geheugen geladen wordt voordat een gebruiker vraagt &konqueror; op te starten. Het positieve effect hiervan is dat wanneer een gebruiker &kde; vraagt om &konqueror; te starten, het venster onmiddellijk verschijnt omdat de toepassing voorgeladen is. Het negatieve effect is dat dit exemplaar van &konqueror; geheugen gebruikt dat nu niet door andere programma's gebruikt kan worden. Standaard wordt, wanneer een gebruiker &konqueror; afsluit, het exemplaar niet door &kde; gesloten. Dit betekent dat de volgende keer dat een gebruiker &konqueror; wil starten, het venster weer bijna onmiddellijk verschijnt. </para>
+<para>Bij <guilabel>Maximum aantal exemplaren dat voorgeladen blijft:</guilabel> kunt u instellen hoeveel exemplaren er maximaal geladen blijven. Deze optie heeft geen invloed op exemplaren die geladen zijn, of op het aantal exemplaren dat geopend kan zijn. Het beïnvloedt alleen het aantal voorgeladen exemplaren.</para>
+<para>De optie <guilabel>Exemplaar voorladen tijdens &kde;-start</guilabel> doet precies wat het zegt. Het zorgt dat &kde; één exemplaar van &konqueror; zal voorladen wanneer &kde; opgestart wordt.</para>
+<note><para>De opstarttijd van &kde; wordt hierdoor langer.</para></note>
+<para>De laatste optie, <guilabel>Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben</guilabel> laat &kde; weten dat u wilt dat &kde; altijd een voorgeladen, maar niet geopend, exemplaar van &konqueror; beschikbaar heeft. Deze optie zal de prestatie van sommige computers verslechteren (vooral van die met weinig geheugen).</para>
</sect3>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Opties voor systeemprestatie van &kde;</title>
-<para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Systeem</guilabel
->.</para>
-<para
->Op dit moment is er slechts één optie: <guilabel
->Controle van systeemconfiguratie tijdens start uitschakelen</guilabel
->. </para>
-<para
->Wanneer &kde; opstart, worden verscheidene mappen gecontroleerd op wijzigingen in configuratiebestanden. De meeste van deze wijzigingen hebben betrekking op toepassingen die geïnstalleerd of verwijderd zijn. Deze controle maakt de starttijd van &kde; beduidend langer en vaak zal het niet nodig zijn deze controle uit te voeren omdat de configuratie hetzelfde is als bij de vorige keer dat &kde; gebruikt werd. Wanneer de configuratie gewijzigd is, gebruikt &kde; deze controle om diverse gegevensbestanden bij te werken zodat alles weer soepel werkt. </para>
-<warning
-><para
->U kunt deze controle overslaan, maar de ontwikkelaars van &kde; raden u dringend aan dit niet te doen, omdat het de stabiliteit van het systeem kan verslechteren.</para>
-<para
->Als u deze optie selecteert:</para>
+<sect2><title>Opties voor systeemprestatie van &kde;</title>
+<para>Klik op het tabblad <guilabel>Systeem</guilabel>.</para>
+<para>Op dit moment is er slechts één optie: <guilabel>Controle van systeemconfiguratie tijdens start uitschakelen</guilabel>. </para>
+<para>Wanneer &kde; opstart, worden verscheidene mappen gecontroleerd op wijzigingen in configuratiebestanden. De meeste van deze wijzigingen hebben betrekking op toepassingen die geïnstalleerd of verwijderd zijn. Deze controle maakt de starttijd van &kde; beduidend langer en vaak zal het niet nodig zijn deze controle uit te voeren omdat de configuratie hetzelfde is als bij de vorige keer dat &kde; gebruikt werd. Wanneer de configuratie gewijzigd is, gebruikt &kde; deze controle om diverse gegevensbestanden bij te werken zodat alles weer soepel werkt. </para>
+<warning><para>U kunt deze controle overslaan, maar de ontwikkelaars van &kde; raden u dringend aan dit niet te doen, omdat het de stabiliteit van het systeem kan verslechteren.</para>
+<para>Als u deze optie selecteert:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->zal &kde; wachten met het uitvoeren van deze controle tot het bureaublad geladen is.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->In het geval van een crash, zal &kde; geen "backtrace" uitvoeren, omdat het probleem verband kan houden met de uitgestelde controle.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Schakel deze optie uit als er een toepassing crasht, omdat een uitgestelde controle verantwoordelijk kan zijn voor de crash.</para
-></listitem>
+<listitem><para>zal &kde; wachten met het uitvoeren van deze controle tot het bureaublad geladen is.</para></listitem>
+<listitem><para>In het geval van een crash, zal &kde; geen "backtrace" uitvoeren, omdat het probleem verband kan houden met de uitgestelde controle.</para></listitem>
+<listitem><para>Schakel deze optie uit als er een toepassing crasht, omdat een uitgestelde controle verantwoordelijk kan zijn voor de crash.</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
index d7c0d16d1d3..bfb7552a834 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,180 +11,99 @@
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->proxy</keyword>
-<keyword
->proxies</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>proxy</keyword>
+<keyword>proxies</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="proxies">
-<title
->Proxies</title>
+<title>Proxies</title>
<sect2 id="proxies-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Proxies zijn programma's die op een server op het netwerk, waarmee u verbonden bent, (door een modem of iets anders) draaien. Deze programma's ontvangen &HTTP; en &FTP; verzoeken, halen de relevante bestanden van het internet op en geven die door aan de client-computer dat het verzoek had ingediend.</para>
+<para>Proxies zijn programma's die op een server op het netwerk, waarmee u verbonden bent, (door een modem of iets anders) draaien. Deze programma's ontvangen &HTTP; en &FTP; verzoeken, halen de relevante bestanden van het internet op en geven die door aan de client-computer dat het verzoek had ingediend.</para>
-<para
->Wanneer u een proxy hebt ingesteld, worden &HTTP; en of &FTP; verzoeken omgeleid naar de computer die als proxy dienst doet. U kunt echter ook specifieke hosts opgeven die direct benaderd moeten worden in plaats van via de proxyserver. Als u op een lokaal netwerk aangesloten bent, is het bijvoorbeeld niet nodig om lokale hosts via de proxy te benaderen.</para>
+<para>Wanneer u een proxy hebt ingesteld, worden &HTTP; en of &FTP; verzoeken omgeleid naar de computer die als proxy dienst doet. U kunt echter ook specifieke hosts opgeven die direct benaderd moeten worden in plaats van via de proxyserver. Als u op een lokaal netwerk aangesloten bent, is het bijvoorbeeld niet nodig om lokale hosts via de proxy te benaderen.</para>
-<para
->U hoeft alleen maar een proxy in te stellen als uw netwerkbeheerder dit van u eist (als u een modem gebruikt, is dit uw internetserviceprovider of <acronym
->ISP</acronym
->). Anders, helemaal als u dit gedoe met proxies een beetje verwarrend vindt, maar alles toch naar behoren werkt met uw internetverbinding, hoeft u niets te veranderen.</para>
+<para>U hoeft alleen maar een proxy in te stellen als uw netwerkbeheerder dit van u eist (als u een modem gebruikt, is dit uw internetserviceprovider of <acronym>ISP</acronym>). Anders, helemaal als u dit gedoe met proxies een beetje verwarrend vindt, maar alles toch naar behoren werkt met uw internetverbinding, hoeft u niets te veranderen.</para>
-<para
->Merk op dat het gebruik van proxyservers optioneel is, maar dat het het voordeel heeft van snellere toegang tot gegevens op het internet.</para>
+<para>Merk op dat het gebruik van proxyservers optioneel is, maar dat het het voordeel heeft van snellere toegang tot gegevens op het internet.</para>
-<para
->Als u op dit moment niet zeker weet of u een proxyserver moet instellen om verbinding te maken met het internet, raadpleeg dan de handleiding van uw internetprovider of vraag het aan uw systeembeheerder.</para>
+<para>Als u op dit moment niet zeker weet of u een proxyserver moet instellen om verbinding te maken met het internet, raadpleeg dan de handleiding van uw internetprovider of vraag het aan uw systeembeheerder.</para>
</sect2>
<sect2 id="proxies-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Directe verbinding met internet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Directe verbinding met internet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie als u <emphasis
->geen</emphasis
-> proxyserver wilt gebruiken.</para>
+<para>Selecteer deze optie als u <emphasis>geen</emphasis> proxyserver wilt gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u besloten hebt een proxy te gebruiken, hebt u verschillende mogelijkheden om de instellingen ervoor te wijzigen.</para>
+<para>Als u besloten hebt een proxy te gebruiken, hebt u verschillende mogelijkheden om de instellingen ervoor te wijzigen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxyconfiguratie automatisch detecteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxyconfiguratie automatisch detecteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie als u wilt dat het configuratiebestand automatisch moet worden gedetecteerd en gedownload.</para>
-<para
->Deze optie verschilt alleen van de volgende optie in het feit dat deze optie u <emphasis
->niet</emphasis
-> verplicht om de locatie van het proxyconfiguratiebestand op te geven. Het zal juist proberen om het automatisch te downloaden door gebruik te maken van het <quote
->Web Access Protocol Discovery</quote
-> (<acronym
->WAPD</acronym
->).</para>
-
-<note
-><para
->Als u problemen hebt met deze instellingen, raadpleeg dan de <acronym
->VVV</acronym
-> sectie op <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> voor meer informatie.</para
-></note>
+<para>Selecteer deze optie als u wilt dat het configuratiebestand automatisch moet worden gedetecteerd en gedownload.</para>
+<para>Deze optie verschilt alleen van de volgende optie in het feit dat deze optie u <emphasis>niet</emphasis> verplicht om de locatie van het proxyconfiguratiebestand op te geven. Het zal juist proberen om het automatisch te downloaden door gebruik te maken van het <quote>Web Access Protocol Discovery</quote> (<acronym>WAPD</acronym>).</para>
+
+<note><para>Als u problemen hebt met deze instellingen, raadpleeg dan de <acronym>VVV</acronym> sectie op <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> voor meer informatie.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gespecificeerd scriptbestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gespecificeerd scriptbestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie als uw proxy-ondersteuning wordt geleverd door een scriptbestand op een specifieke locatie. U kunt het adres in het tekstveld invoeren of bladeren door op het <guiicon
->map</guiicon
->-pictogram te klikken. </para>
+<para>Selecteer deze optie als uw proxy-ondersteuning wordt geleverd door een scriptbestand op een specifieke locatie. U kunt het adres in het tekstveld invoeren of bladeren door op het <guiicon>map</guiicon>-pictogram te klikken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vooringestelde omgevingsvariabelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vooringestelde omgevingsvariabelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sommige systemen zijn geconfigureerd met $<envar
->HTTP_PROXY</envar
-> om zowel grafische als niet-grafische toepassingen dezelfde proxyconfiguratie-informatie te bieden.</para>
-<para
->Als u weet dat dit voor u ook zo is, selecteert u deze optie en klikt u op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> om de namen van de omgevingsvariabele op te geven die gebruikt worden om het adres van de proxyserver(s) in te stellen.</para>
+<para>Sommige systemen zijn geconfigureerd met $<envar>HTTP_PROXY</envar> om zowel grafische als niet-grafische toepassingen dezelfde proxyconfiguratie-informatie te bieden.</para>
+<para>Als u weet dat dit voor u ook zo is, selecteert u deze optie en klikt u op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> om de namen van de omgevingsvariabele op te geven die gebruikt worden om het adres van de proxyserver(s) in te stellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handmatige instellingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Handmatige instellingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie en klik op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> om handmatig de locatie van de proxyservers in te stellen.</para>
-
-<para
->Als u deze optie kiest, zal er een ander dialoogvenster verschijnen.</para>
-
-<para
->De complete adresseringsinformatie voor de proxies omvat zowel het internetadres als een poortnummer. U moet deze in de relevante tekstvelden invullen. De <guibutton
->pijl</guibutton
->knop aan de rechterkant kopieert de informatie van het <guilabel
->HTTP</guilabel
->-veld naar het <guilabel
->FTP</guilabel
->-veld om u wat typwerk te besparen.</para>
-
-<para
->Als er hosts zijn die u kunt benaderen zonder door de proxy te hoeven dan kunt op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> klikken om de namen van deze hosts, gescheiden door een komma in het tekstveld <guilabel
->Geen proxy gebruiken voor:</guilabel
-> invoeren. Bijvoorbeeld hosts die in uw lokale netwerk aanwezig zijn kunnen waarschijnlijk zonder proxy worden benaderd.</para>
-
-<para
->U kunt ook <guilabel
->Alleen proxy gebruiken voor ingangen in deze lijst</guilabel
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Selecteer deze optie als het gebruik van de exceptielijst wilt omkeren, dat wil zeggen dat de proxy servers alleen worden gebruikt wanneer de gevraagde &URL; overeenkomt met een van de adressen die in de lijst staan.</para>
-
-<para
->Deze mogelijkheden zijn nuttig als u alleen een proxy nodig hebt voor een paar specifieke sites, bijvoorbeeld voor een intern Intranet. Als u meer complexe eisen hebt, is het misschien verstandig om een configuratiescript te gebruiken.</para>
+<para>Selecteer deze optie en klik op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> om handmatig de locatie van de proxyservers in te stellen.</para>
+
+<para>Als u deze optie kiest, zal er een ander dialoogvenster verschijnen.</para>
+
+<para>De complete adresseringsinformatie voor de proxies omvat zowel het internetadres als een poortnummer. U moet deze in de relevante tekstvelden invullen. De <guibutton>pijl</guibutton>knop aan de rechterkant kopieert de informatie van het <guilabel>HTTP</guilabel>-veld naar het <guilabel>FTP</guilabel>-veld om u wat typwerk te besparen.</para>
+
+<para>Als er hosts zijn die u kunt benaderen zonder door de proxy te hoeven dan kunt op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> klikken om de namen van deze hosts, gescheiden door een komma in het tekstveld <guilabel>Geen proxy gebruiken voor:</guilabel> invoeren. Bijvoorbeeld hosts die in uw lokale netwerk aanwezig zijn kunnen waarschijnlijk zonder proxy worden benaderd.</para>
+
+<para>U kunt ook <guilabel>Alleen proxy gebruiken voor ingangen in deze lijst</guilabel> kiezen.</para>
+
+<para>Selecteer deze optie als het gebruik van de exceptielijst wilt omkeren, dat wil zeggen dat de proxy servers alleen worden gebruikt wanneer de gevraagde &URL; overeenkomt met een van de adressen die in de lijst staan.</para>
+
+<para>Deze mogelijkheden zijn nuttig als u alleen een proxy nodig hebt voor een paar specifieke sites, bijvoorbeeld voor een intern Intranet. Als u meer complexe eisen hebt, is het misschien verstandig om een configuratiescript te gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -193,41 +111,21 @@
</sect2>
<sect2 id="authorization">
-<title
-><guilabel
->Autorisatie</guilabel
-></title>
-
-<para
->Hier kunt u kiezen tussen twee typen authenticatie, als uw proxy daar om vraagt. U kunt kiezen voor de standaardinstelling <guilabel
->Vraag indien benodigd</guilabel
-> en dan zal &konqueror; alleen vragen om een gebruikersnaam en wachtwoord als dit nodig is.</para>
-
-<para
->De andere optie is <guilabel
->Automatisch inloggen</guilabel
->. Selecteer deze optie als u al een gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevuld in het bestand <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/kionetrc</filename
->.</para>
+<title><guilabel>Autorisatie</guilabel></title>
+
+<para>Hier kunt u kiezen tussen twee typen authenticatie, als uw proxy daar om vraagt. U kunt kiezen voor de standaardinstelling <guilabel>Vraag indien benodigd</guilabel> en dan zal &konqueror; alleen vragen om een gebruikersnaam en wachtwoord als dit nodig is.</para>
+
+<para>De andere optie is <guilabel>Automatisch inloggen</guilabel>. Selecteer deze optie als u al een gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevuld in het bestand <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kionetrc</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
-><guilabel
->Opties</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Opties</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verbindingen met proxyserver in stand houden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verbindingen met proxyserver in stand houden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie houdt de verbinding met de proxy open, wat kan bijdragen om de bandbreedte te verlagen en de verbinding te versnellen. Om deze optie te kunnen inschakelen moet de proxyserver dit wel ondersteunen. Als de proxyserver dit niet ondersteunt, wordt de internetverbinding verbroken. </para>
+<para>Deze optie houdt de verbinding met de proxy open, wat kan bijdragen om de bandbreedte te verlagen en de verbinding te versnellen. Om deze optie te kunnen inschakelen moet de proxyserver dit wel ondersteunen. Als de proxyserver dit niet ondersteunt, wordt de internetverbinding verbroken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
index 60ba232d090..a69bb0e60b8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
@@ -1,62 +1,28 @@
<sect2 id="socks">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->SOCKS</title>
-
-<para
->SOCKS is een protocol om proxyverzoeken voor een client uit te voeren. SOCKS is in staat om authenticatie en encryptie van dataverkeer te verzorgen en wordt vaak in bedrijven gevonden in tegenstelling tot bij de de thuisgebruikers. Voor meer informatie over SOCKS kunt u op de <ulink url="http://www.socks.nec.com"
->NEC</ulink
-> website terecht.</para>
-
-<para
->Met deze module kunt u de meeste netwerkbewuste &kde;-toepasingen transparant van SOCKS gebruik laten maken.</para>
-
-<para
->Hoe u een SOCKS-client instelt ligt buiten het bereik van dit document en de verschillen tussen de meest gebruikte implementaties is erg groot. Als u al een werkende SOCKS-implementatie heeft, die het gebruik van commandoregel clients toelaat (bijvoorbeeld als <command
->lynx</command
-> of <command
->ftp</command
-> al werken) dan kunt u eenvoudigweg het <guilabel
->SOCKS ondersteuning activeren</guilabel
-> vakje aanvinken.</para>
-
-<para
->Wanneer dit vakje is aangekruist, dan worden verdere instellingen voor u toegankelijk gemaakt.</para>
-
-<para
->Allereerst moet u selecteren welke SOCKS-clients u op uw systeem heeft geïnstalleerd. &kde; zal dit zelf proberen uit te vinden als u <guilabel
->Automatisch detecteren</guilabel
-> selecteert. Als u weet welke client u gebruikt dan kunt u kiezen uit <guilabel
->NEC SOCKS</guilabel
-> en <guilabel
->Dante</guilabel
->. Als u een aangepaste sOCKS-bibliotheek gebruikt kies dan voor <guilabel
->Aangepaste bibliotheek gebruiken</guilabel
-> en voer dan het pad in in het <guilabel
->Pad</guilabel
-> veld.</para>
-
-<para
->Als u &kde; de SOCKS-bibliotheek automatisch wilt laten detecteren maar u vermoedt dat het niet op de juiste plaats kijkt of u heeft het geïnstalleerd op een niet standaard locatie dan kunt u hier nog meer paden opgeven waarin gezocht moet worden aan de onderkant van deze pagina. Gebruik de <guilabel
->Toevoegen</guilabel
-> en <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> knoppen om paden toe te voegen en te verwijderen.</para>
-
-<para
->Op elk willekeurig tijdstip tijdens het invullen van de gegevens in deze module kunt u op de <guibutton
->Testen</guibutton
-> knop drukken e &kde; zal ogenblikkelijk rapporteren met een berichten venster om u te vertellen of het SOCKS kon vinden en initialiseren of niet.</para>
-
-<para
->Veranderingen hier hebben geen effect op de toepassingen die al actief zijn. U zult deze moeten sluiten en herstarten voordat deze in staat zijn om SOCKS te gebruiken voor de verbinding.</para>
+<title>SOCKS</title>
+
+<para>SOCKS is een protocol om proxyverzoeken voor een client uit te voeren. SOCKS is in staat om authenticatie en encryptie van dataverkeer te verzorgen en wordt vaak in bedrijven gevonden in tegenstelling tot bij de de thuisgebruikers. Voor meer informatie over SOCKS kunt u op de <ulink url="http://www.socks.nec.com">NEC</ulink> website terecht.</para>
+
+<para>Met deze module kunt u de meeste netwerkbewuste &kde;-toepasingen transparant van SOCKS gebruik laten maken.</para>
+
+<para>Hoe u een SOCKS-client instelt ligt buiten het bereik van dit document en de verschillen tussen de meest gebruikte implementaties is erg groot. Als u al een werkende SOCKS-implementatie heeft, die het gebruik van commandoregel clients toelaat (bijvoorbeeld als <command>lynx</command> of <command>ftp</command> al werken) dan kunt u eenvoudigweg het <guilabel>SOCKS ondersteuning activeren</guilabel> vakje aanvinken.</para>
+
+<para>Wanneer dit vakje is aangekruist, dan worden verdere instellingen voor u toegankelijk gemaakt.</para>
+
+<para>Allereerst moet u selecteren welke SOCKS-clients u op uw systeem heeft geïnstalleerd. &kde; zal dit zelf proberen uit te vinden als u <guilabel>Automatisch detecteren</guilabel> selecteert. Als u weet welke client u gebruikt dan kunt u kiezen uit <guilabel>NEC SOCKS</guilabel> en <guilabel>Dante</guilabel>. Als u een aangepaste sOCKS-bibliotheek gebruikt kies dan voor <guilabel>Aangepaste bibliotheek gebruiken</guilabel> en voer dan het pad in in het <guilabel>Pad</guilabel> veld.</para>
+
+<para>Als u &kde; de SOCKS-bibliotheek automatisch wilt laten detecteren maar u vermoedt dat het niet op de juiste plaats kijkt of u heeft het geïnstalleerd op een niet standaard locatie dan kunt u hier nog meer paden opgeven waarin gezocht moet worden aan de onderkant van deze pagina. Gebruik de <guilabel>Toevoegen</guilabel> en <guilabel>Verwijderen</guilabel> knoppen om paden toe te voegen en te verwijderen.</para>
+
+<para>Op elk willekeurig tijdstip tijdens het invullen van de gegevens in deze module kunt u op de <guibutton>Testen</guibutton> knop drukken e &kde; zal ogenblikkelijk rapporteren met een berichten venster om u te vertellen of het SOCKS kon vinden en initialiseren of niet.</para>
+
+<para>Veranderingen hier hebben geen effect op de toepassingen die al actief zijn. U zult deze moeten sluiten en herstarten voordat deze in staat zijn om SOCKS te gebruiken voor de verbinding.</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
index ba89af84275..10f835fb74b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
@@ -2,260 +2,124 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->schermbeveiliger</keyword>
-<keyword
->schermbeveiliger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>schermbeveiliger</keyword>
+<keyword>schermbeveiliger</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="screensaver">
-<title
->Schermbeveiliging</title>
+<title>Schermbeveiliging</title>
-<para
->In deze module kunt u uw schermbeveiliger kiezen, instellen na hoeveel tijd deze wordt geactiveerd en wachtwoordbeveiliging aan uw schermbeveiliger toevoegen.</para>
+<para>In deze module kunt u uw schermbeveiliger kiezen, instellen na hoeveel tijd deze wordt geactiveerd en wachtwoordbeveiliging aan uw schermbeveiliger toevoegen.</para>
<sect2 id="ss-choose">
-<title
->De schermbeveiliger kiezen en de opties instellen</title>
-
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Instellingen</guilabel
-> is het eerste keuzevakje <guilabel
->Automatisch starten</guilabel
->. Dit vakje moet geselecteerd zijn anders zal &kde; geen schermbeveiliger starten en kunt ook u geen opties van uw schermbeveiliger instellen.</para>
-
-<para
->Aan de linkerkant staat een lijst met alle beschikbare schermbeveiligers. U kunt een schermbeveiliger kiezen door op de naam ervan te klikken. Als u een schermbeveiliger hebt geselecteerd, zult u een klein voorbeeld zien in de monitor aan de rechterkant.</para>
-
-<note
-><para
->De voorbeeldmonitor zal vaak de schermbeveiliger groter tonen dan wanneer de schermbeveiliger is gestart. Dit wordt opzettelijk gedaan omdat anders vele details van de schermbeveiligers verloren gaan als ze verkleind worden weergegeven.</para
-></note>
-
-<para
->Elke schermbeveiliger heeft ander set instellingen. Door op de knop <guilabel
->Instellen...</guilabel
-> te klikken verschijnt er een dialoogvenster met alle beschikbare opties. Wanneer u de opties aanpast, zal de voorbeeldmonitor direct de effecten van uw aanpassingen laten zien.</para>
-
-<para
->Wanner u klaar bent met het instellen van uw schermbeveiliger klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-> <para
->Wanneer u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikt, worden alle wijzigingen ongedaan gemaakt en wordt het dialoogvenster gesloten.</para>
-
-<para
->Wanneer u op de knop <guibutton
->Info over</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialogvenster met informatie over copyright en de auteur.</para>
-
-<para
->Om het effect van de wijzigingen te zien klikt u op de knop<guibutton
->Test</guibutton
->, de schermbeveiliger wordt dan direct gestart en ziet er <emphasis
->precies</emphasis
-> volgens de instellingen uit.</para>
+<title>De schermbeveiliger kiezen en de opties instellen</title>
+
+<para>In het gedeelte <guilabel>Instellingen</guilabel> is het eerste keuzevakje <guilabel>Automatisch starten</guilabel>. Dit vakje moet geselecteerd zijn anders zal &kde; geen schermbeveiliger starten en kunt ook u geen opties van uw schermbeveiliger instellen.</para>
+
+<para>Aan de linkerkant staat een lijst met alle beschikbare schermbeveiligers. U kunt een schermbeveiliger kiezen door op de naam ervan te klikken. Als u een schermbeveiliger hebt geselecteerd, zult u een klein voorbeeld zien in de monitor aan de rechterkant.</para>
+
+<note><para>De voorbeeldmonitor zal vaak de schermbeveiliger groter tonen dan wanneer de schermbeveiliger is gestart. Dit wordt opzettelijk gedaan omdat anders vele details van de schermbeveiligers verloren gaan als ze verkleind worden weergegeven.</para></note>
+
+<para>Elke schermbeveiliger heeft ander set instellingen. Door op de knop <guilabel>Instellen...</guilabel> te klikken verschijnt er een dialoogvenster met alle beschikbare opties. Wanneer u de opties aanpast, zal de voorbeeldmonitor direct de effecten van uw aanpassingen laten zien.</para>
+
+<para>Wanner u klaar bent met het instellen van uw schermbeveiliger klikt u op <guibutton>OK</guibutton>.</para> <para>Wanneer u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikt, worden alle wijzigingen ongedaan gemaakt en wordt het dialoogvenster gesloten.</para>
+
+<para>Wanneer u op de knop <guibutton>Info over</guibutton> klikt, verschijnt er een dialogvenster met informatie over copyright en de auteur.</para>
+
+<para>Om het effect van de wijzigingen te zien klikt u op de knop<guibutton>Test</guibutton>, de schermbeveiliger wordt dan direct gestart en ziet er <emphasis>precies</emphasis> volgens de instellingen uit.</para>
</sect2>
<sect2 id="ss-options">
-<title
->Tijd, prioriteit en wachtwoorden voor schermbeveiligers instellen.</title>
+<title>Tijd, prioriteit en wachtwoorden voor schermbeveiligers instellen.</title>
-<para
->Onder de lijst bevindt zich het keuzevakje <guilabel
->Automatisch starten</guilabel
-> en een tekstvakje met schuifpijlen waarin u instelt hoe lang het duurt voordat de schermbeveiliger gestart wordt. U kunt hier elk gewenst aantal minuten invullen.</para>
+<para>Onder de lijst bevindt zich het keuzevakje <guilabel>Automatisch starten</guilabel> en een tekstvakje met schuifpijlen waarin u instelt hoe lang het duurt voordat de schermbeveiliger gestart wordt. U kunt hier elk gewenst aantal minuten invullen.</para>
-<para
->Daaronder is het keuzevakje <guilabel
->Wachtwoord vereist bij stoppen</guilabel
->. Als dit is geselecteerd dan zal er, wanneer u een toets aanslaat of met de muis beweegt om de schermbeveiliger te stoppen en naar uw werk terug te keren, worden gevraagd om het wachtwoord in te typen. Het wachtwoord is hetzelfde als het wachtwoord dat u gebruikt om u op het systeem aan te melden. Als dit vakje niet geselecteerd is, hoeft er geen wachtwoord te worden ingevuld.</para>
+<para>Daaronder is het keuzevakje <guilabel>Wachtwoord vereist bij stoppen</guilabel>. Als dit is geselecteerd dan zal er, wanneer u een toets aanslaat of met de muis beweegt om de schermbeveiliger te stoppen en naar uw werk terug te keren, worden gevraagd om het wachtwoord in te typen. Het wachtwoord is hetzelfde als het wachtwoord dat u gebruikt om u op het systeem aan te melden. Als dit vakje niet geselecteerd is, hoeft er geen wachtwoord te worden ingevuld.</para>
-<para
->Activeer het keuzevakje <guilabel
->Schermbeveiliging bewust maken van energiebeheer</guilabel
-> als u niet wilt dat de schermbeveiliger start terwijl u TV of films op uw monitor kijkt.</para>
+<para>Activeer het keuzevakje <guilabel>Schermbeveiliging bewust maken van energiebeheer</guilabel> als u niet wilt dat de schermbeveiliger start terwijl u TV of films op uw monitor kijkt.</para>
</sect2>
-<sect2 id="ss-other"
-><title
->Een niet-&kde;-schermbeveiliger gebruiken</title
->
+<sect2 id="ss-other"><title>Een niet-&kde;-schermbeveiliger gebruiken</title>
-<para
->&kde; verhindert het gebruik van andere schermbeveiligers niet. Om een andere schermbeveiliger zoals <application
->xscreensaver</application
-> te gebruiken schakelt u de &kde;-schermbeveiliger uit en stelt u uw andere schermbeveiliger in. </para>
+<para>&kde; verhindert het gebruik van andere schermbeveiligers niet. Om een andere schermbeveiliger zoals <application>xscreensaver</application> te gebruiken schakelt u de &kde;-schermbeveiliger uit en stelt u uw andere schermbeveiliger in. </para>
</sect2>
<sect2 id="screensaver-remove">
-<title
->Een schermbeveiliger van uw systeem Verwijderen en weer herstellen</title>
-
-<para
->als u een schermbeveiliger wilt verwijderen van de lijst in deze module van het Configuratiecentrum, moet u een bestand op uw systeem hernoemen</para>
-
-<caution
-><para
->Het werken als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> is een potentieel gevaarlijke situatie. Hoewel het waarschijnlijk niet zal gebeuren, is het mogelijk dat u onherstelbare schade aan uw systeem toebrengt wanneer u als <emphasis
->root</emphasis
-> werkt.</para>
-
-<para
->Wees zeer voorzichtig bij het uitvoeren van de volgende aanwijzingen</para
-></caution>
-
-<para
->Om een schermbeveiliger te verwijderen, typt u de volgende commando's:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->ls</command
->
-</screen
->
-
-<para
->U krijgt een lijst met bestanden te zien. U kunt waarschijnlijk overeenkomsten zien tussen sommige bestandsnamen en die in van de schermbeveiliger die u wilt verwijderen. Hernoem het overeenkomende desktopbestand naar iets dat niet op <emphasis
->desktop</emphasis
-> eindigt.</para>
-
-<para
->Voorbeeld:</para>
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Dit zal Ruimte (GL) uit de lijst verwijderen</para>
-
-<note
-><para
->U moet het &kcontrolcenter; helemaal sluiten en herstarten om de wijzigingen effect te laten hebben</para
-></note>
-
-<para
->Om de uitgeschakelde schermbeveiliger weer te herstellen, hernoemt u het bestand weer terug naar de originele naam:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Herstart het &kcontrolcenter; en de schermbeveiliger staat weer in de lijst.</para>
+<title>Een schermbeveiliger van uw systeem Verwijderen en weer herstellen</title>
+
+<para>als u een schermbeveiliger wilt verwijderen van de lijst in deze module van het Configuratiecentrum, moet u een bestand op uw systeem hernoemen</para>
+
+<caution><para>Het werken als <systemitem class="username">root</systemitem> is een potentieel gevaarlijke situatie. Hoewel het waarschijnlijk niet zal gebeuren, is het mogelijk dat u onherstelbare schade aan uw systeem toebrengt wanneer u als <emphasis>root</emphasis> werkt.</para>
+
+<para>Wees zeer voorzichtig bij het uitvoeren van de volgende aanwijzingen</para></caution>
+
+<para>Om een schermbeveiliger te verwijderen, typt u de volgende commando's:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command>
+</screen>
+
+<para>U krijgt een lijst met bestanden te zien. U kunt waarschijnlijk overeenkomsten zien tussen sommige bestandsnamen en die in van de schermbeveiliger die u wilt verwijderen. Hernoem het overeenkomende desktopbestand naar iets dat niet op <emphasis>desktop</emphasis> eindigt.</para>
+
+<para>Voorbeeld:</para>
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command>
+</screen>
+
+<para>Dit zal Ruimte (GL) uit de lijst verwijderen</para>
+
+<note><para>U moet het &kcontrolcenter; helemaal sluiten en herstarten om de wijzigingen effect te laten hebben</para></note>
+
+<para>Om de uitgeschakelde schermbeveiliger weer te herstellen, hernoemt u het bestand weer terug naar de originele naam:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command>
+</screen>
+
+<para>Herstart het &kcontrolcenter; en de schermbeveiliger staat weer in de lijst.</para>
</sect2>
<sect2 id="grace">
-<title
->Geavanceerde instellingen: Bedenktijd</title>
-
-<para
->Er is een bedenktijd van vijf seconden nadat de schermbeveiliger gestart is voordat een wachtwoord vereist is, zelfs als <guilabel
->Wachtwoord vereisen bij stoppen</guilabel
-> ingeschakeld is.</para>
-<para
->Als u het bureaublad handmatig vergrendelt door op het pictogram "Vergrendelen" in het &kde;-paneel te klikken, wordt de wachtwoordbeveiliging onmiddellijk ingeschakeld, zonder bedenktijd.</para>
-<para
->Om de instelling van de bedenktijd te wijzigen, moet u het configuratiebestand handmatig bewerken. Typ het volgende commando:</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->cd <filename
->~/.trinity/share/config</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Start een teksteditor (in het voorbeeld gebruiken we &kate;, de teksteditor van &kde;) en laat het het bestand <filename
->kdesktoprc</filename
-> laden.</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->kate <filename
->kdesktoprc</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Zoek in het bestand naar de sectie <emphasis
->[Screensaver]</emphasis
->.</para>
-<para
->Zoek in de regels naar <emphasis
->LockGrace</emphasis
->.</para>
-<para
->Als het item bestaat, kunt u de waarde van het item wijzigen. </para>
-<screen
->[Screensaver]
+<title>Geavanceerde instellingen: Bedenktijd</title>
+
+<para>Er is een bedenktijd van vijf seconden nadat de schermbeveiliger gestart is voordat een wachtwoord vereist is, zelfs als <guilabel>Wachtwoord vereisen bij stoppen</guilabel> ingeschakeld is.</para>
+<para>Als u het bureaublad handmatig vergrendelt door op het pictogram "Vergrendelen" in het &kde;-paneel te klikken, wordt de wachtwoordbeveiliging onmiddellijk ingeschakeld, zonder bedenktijd.</para>
+<para>Om de instelling van de bedenktijd te wijzigen, moet u het configuratiebestand handmatig bewerken. Typ het volgende commando:</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename> </command> </para>
+<para>Start een teksteditor (in het voorbeeld gebruiken we &kate;, de teksteditor van &kde;) en laat het het bestand <filename>kdesktoprc</filename> laden.</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>kate <filename>kdesktoprc</filename> </command> </para>
+<para>Zoek in het bestand naar de sectie <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para>
+<para>Zoek in de regels naar <emphasis>LockGrace</emphasis>.</para>
+<para>Als het item bestaat, kunt u de waarde van het item wijzigen. </para>
+<screen>[Screensaver]
LockGrace=3000</screen>
-<para
->De waarde van het item is de duur van de bedenktijd in milliseconden. Een waarde van 3000 stelt de bedenktijd in op 3 seconden. U kunt elke waarde tussen nul (geen bedenktijd) en 300000 (5 minuten) instellen. </para>
-<para
->Als het item niet bestaat, kunt u het aan het einde van de sectie toevoegen.</para>
+<para>De waarde van het item is de duur van de bedenktijd in milliseconden. Een waarde van 3000 stelt de bedenktijd in op 3 seconden. U kunt elke waarde tussen nul (geen bedenktijd) en 300000 (5 minuten) instellen. </para>
+<para>Als het item niet bestaat, kunt u het aan het einde van de sectie toevoegen.</para>
-<para
->Alle wijzigingen aan het configuratiebestand worden onmiddellijk van kracht.</para>
+<para>Alle wijzigingen aan het configuratiebestand worden onmiddellijk van kracht.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
index 764b39c5a13..caeb695409b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
@@ -2,66 +2,36 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Windows-netwerken</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Windows-netwerken</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="windows-shares">
-<title
->Windows Netwerken</title>
+<title>Windows Netwerken</title>
<sect2 id="windows-shares-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->In veel kleine lokale netwerken wordt het <acronym
->SMB</acronym
->-protocol gebruikt om netwerkdiensten aan te bieden. Namen zoals <quote
->&Windows; Netwerk</quote
-> of <quote
->&Windows; voor Werkgroepen Netwerk</quote
-> of <quote
->LanManager</quote
-> worden ook vaak gebruikt. Door gebruik te maken van <acronym
->SMB</acronym
-> kunt u toegang krijgen tot zogenaamde <quote
->gedeelde netwerkbronnen</quote
-> (dit zijn mappen die toegankelijk worden gemaakt door een server) en tot printers. </para>
-
-<para
->&kde; komt met ingebouwde ondersteuning voor het <acronym
->SMB</acronym
->-protocol. Omdat &kde; netwerktransparant is, betekent dit dat u toegang kunt krijgen tot <acronym
->SMB</acronym
->-bronnen overal waarvandaan u ook toegang tot uw lokale bestanden kunt krijgen. Bijvoorbeeld in de &konqueror; bestandsbeheermodus en in de bestandsdialoogvensters. Om hier gebruik van te maken moet u &kde; van wat informatie voorzien over uw <acronym
->SMB</acronym
->-netwerk. Wees niet bevreesd, dit is normaal gesproken erg simpel omdat de Windowsclients dezelfde informatie nodig hebben.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>In veel kleine lokale netwerken wordt het <acronym>SMB</acronym>-protocol gebruikt om netwerkdiensten aan te bieden. Namen zoals <quote>&Windows; Netwerk</quote> of <quote>&Windows; voor Werkgroepen Netwerk</quote> of <quote>LanManager</quote> worden ook vaak gebruikt. Door gebruik te maken van <acronym>SMB</acronym> kunt u toegang krijgen tot zogenaamde <quote>gedeelde netwerkbronnen</quote> (dit zijn mappen die toegankelijk worden gemaakt door een server) en tot printers. </para>
+
+<para>&kde; komt met ingebouwde ondersteuning voor het <acronym>SMB</acronym>-protocol. Omdat &kde; netwerktransparant is, betekent dit dat u toegang kunt krijgen tot <acronym>SMB</acronym>-bronnen overal waarvandaan u ook toegang tot uw lokale bestanden kunt krijgen. Bijvoorbeeld in de &konqueror; bestandsbeheermodus en in de bestandsdialoogvensters. Om hier gebruik van te maken moet u &kde; van wat informatie voorzien over uw <acronym>SMB</acronym>-netwerk. Wees niet bevreesd, dit is normaal gesproken erg simpel omdat de Windowsclients dezelfde informatie nodig hebben.</para>
<!-- Don't know if the following info should go in the base
documentation -->
@@ -72,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
contact me if you have questions. -->
-<note
-><para
->Om het <acronym
->SMB</acronym
->-protocol te laten werken is het vereist dat uw <application
->samba</application
-> installatie goed werkt. Als u een NT domain controller heeft moet u op zijn minst <application
->samba</application
-> versie 2.0 of hoger hebben. als u netwerkbronnen van &Windows; 2000 wilt aanspreken dan is <application
->samba</application
-> versie 2.0.7 of hoger benodigd. Oudere versies werken misschien ook, maar zijn niet getest.</para
-></note>
+<note><para>Om het <acronym>SMB</acronym>-protocol te laten werken is het vereist dat uw <application>samba</application> installatie goed werkt. Als u een NT domain controller heeft moet u op zijn minst <application>samba</application> versie 2.0 of hoger hebben. als u netwerkbronnen van &Windows; 2000 wilt aanspreken dan is <application>samba</application> versie 2.0.7 of hoger benodigd. Oudere versies werken misschien ook, maar zijn niet getest.</para></note>
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
or file dialog manual -->
@@ -91,50 +50,15 @@ or file dialog manual -->
</sect2>
<sect2 id="windows-shares-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->Ondanks dat er een heleboel onveilige <acronym
->SMB</acronym
->-netwerken zijn die iedereen toegang verlenen, moet u zich in principe authenticeren om toegang tot de service op een <acronym
->SMB</acronym
->-server te krijgen. Standaard zal &kde; de gegevens gebruiken die ingesteld is in de tekstvelden met de namen <guilabel
->Standaard gebruikersnaam</guilabel
-> en <guilabel
->Standaard wachtwoord</guilabel
-> om zichzelf te authenticeren bij de <acronym
->SMB</acronym
-> hosts. Als u het veld <guilabel
->Standaard gebruikersnaam</guilabel
-> leeg laat, zal &kde; proberen om de <acronym
->SMB</acronym
->-hosts zonder gebruikersnaam aan te spreken. als u het <guilabel
->Standaard wachtwoord</guilabel
-> veld leeglaat dan zal &kde; het proberen zonder wachtwoord. Als het &kde; niet lukt om toegang te krijgen met deze instellingen dan zult u worden gevraagd om een gebruikersnaam en wachtwoord.</para>
-
-<important
-><para
->Terwijl het bepaalde zaken aangenamer maakt als &kde; uw <acronym
->SMB</acronym
->-wachtwoorden opslaat, kan dit ook een beveiligingslek betekenen. Als u <acronym
->SMB</acronym
-> in een veiligheidsbewuste omgeving gebruikt, is het beter om uw wachtwoorden niet op te slaan maar om deze elke keer opnieuw in te voeren als u toegang nodig heeft op een <acronym
->SMB</acronym
->-host.</para
-></important>
-
-<para
->In het <guilabel
->Werkgroep</guilabel
-> tekstveld kunt u uw werkgroepnaam invoeren. Als u dit niet weet kunt u het uw systeembeheerder vragen of kunt kijken hoe andere machines in het netwerk geconfigureerd zijn. Echter, in de meeste gevallen is het niet nodig om een werkgroepnaam in te voeren, dus u kunt het meestal leeg laten.</para>
-
-<para
->Als de optie <guilabel
->Verborgen gedeelde netwerkbronnen tonen</guilabel
-> is geselecteerd, dan worden bronnen die eindigen op een <quote
->$</quote
-> ook getoond.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Ondanks dat er een heleboel onveilige <acronym>SMB</acronym>-netwerken zijn die iedereen toegang verlenen, moet u zich in principe authenticeren om toegang tot de service op een <acronym>SMB</acronym>-server te krijgen. Standaard zal &kde; de gegevens gebruiken die ingesteld is in de tekstvelden met de namen <guilabel>Standaard gebruikersnaam</guilabel> en <guilabel>Standaard wachtwoord</guilabel> om zichzelf te authenticeren bij de <acronym>SMB</acronym> hosts. Als u het veld <guilabel>Standaard gebruikersnaam</guilabel> leeg laat, zal &kde; proberen om de <acronym>SMB</acronym>-hosts zonder gebruikersnaam aan te spreken. als u het <guilabel>Standaard wachtwoord</guilabel> veld leeglaat dan zal &kde; het proberen zonder wachtwoord. Als het &kde; niet lukt om toegang te krijgen met deze instellingen dan zult u worden gevraagd om een gebruikersnaam en wachtwoord.</para>
+
+<important><para>Terwijl het bepaalde zaken aangenamer maakt als &kde; uw <acronym>SMB</acronym>-wachtwoorden opslaat, kan dit ook een beveiligingslek betekenen. Als u <acronym>SMB</acronym> in een veiligheidsbewuste omgeving gebruikt, is het beter om uw wachtwoorden niet op te slaan maar om deze elke keer opnieuw in te voeren als u toegang nodig heeft op een <acronym>SMB</acronym>-host.</para></important>
+
+<para>In het <guilabel>Werkgroep</guilabel> tekstveld kunt u uw werkgroepnaam invoeren. Als u dit niet weet kunt u het uw systeembeheerder vragen of kunt kijken hoe andere machines in het netwerk geconfigureerd zijn. Echter, in de meeste gevallen is het niet nodig om een werkgroepnaam in te voeren, dus u kunt het meestal leeg laten.</para>
+
+<para>Als de optie <guilabel>Verborgen gedeelde netwerkbronnen tonen</guilabel> is geselecteerd, dan worden bronnen die eindigen op een <quote>$</quote> ook getoond.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
index 38df92218eb..895d1bb40c2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
@@ -2,117 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Spelling</keyword>
-<keyword
->woordenboek</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Spelling</keyword>
+<keyword>woordenboek</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="spell-checking">
-<title
->Spellingcontrole</title>
+<title>Spellingcontrole</title>
-<para
->De hier beschikbare configuratie-opties worden door alle &kde;-toepassingen gebruikt die van &tdespell; gebruik maken. &tdespell; is een grafische interface voor <command
->ispell</command
-> of <command
->aspell</command
->.</para>
+<para>De hier beschikbare configuratie-opties worden door alle &kde;-toepassingen gebruikt die van &tdespell; gebruik maken. &tdespell; is een grafische interface voor <command>ispell</command> of <command>aspell</command>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Probeer van onbekende woorden de stam te vinden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Probeer van onbekende woorden de stam te vinden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze optie mag de spellingcontrole combinaties van bekende stammen en voor- of achtervoegsels goedkeuren zelfs als de combinatie zelf niet in het woordenboek voorkomt.</para>
+<para>Met deze optie mag de spellingcontrole combinaties van bekende stammen en voor- of achtervoegsels goedkeuren zelfs als de combinatie zelf niet in het woordenboek voorkomt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beschouw samengevoegde woorden als spelfouten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit is geselecteerd dan worden woorden die alleenstaand in het woordenboek voorkomen, maar samengevoegd zijn, als fout aangezien. Bijvoorbeeld, als <quote
->alarm</quote
-> en <quote
->klok</quote
-> in uw woordenboek staan en <quote
->alarmklok</quote
-> niet, dan wordt het als spelfout gezien.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beschouw samengevoegde woorden als spelfouten</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit is geselecteerd dan worden woorden die alleenstaand in het woordenboek voorkomen, maar samengevoegd zijn, als fout aangezien. Bijvoorbeeld, als <quote>alarm</quote> en <quote>klok</quote> in uw woordenboek staan en <quote>alarmklok</quote> niet, dan wordt het als spelfout gezien.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Woordenboek:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Woordenboek:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies uit de beschikbare woordenboeken diegene die u voor &tdespell; wilt gebruiken.</para>
+<para>Kies uit de beschikbare woordenboeken diegene die u voor &tdespell; wilt gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Codering:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Codering:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U selecteert hier de tekenset die u gebruikt. In sommige gevallen ondersteunen woordenboeken meer dan één codering. Een woordenboek kan bijvoorbeeld geaccentueerde tekens accepteren als u <emphasis
->Latin1</emphasis
-> hebt geselecteerd en e-mail-stijl tekencombinaties (zoals <userinput
-> 'a</userinput
-> voor een geaccentueerde <emphasis
->a</emphasis
->) wanneer <emphasis
->7-Bit-ASCII</emphasis
-> is geselecteerd. Controleer de distributie van uw woordenboek voor meer informatie hierover.</para>
+<para>U selecteert hier de tekenset die u gebruikt. In sommige gevallen ondersteunen woordenboeken meer dan één codering. Een woordenboek kan bijvoorbeeld geaccentueerde tekens accepteren als u <emphasis>Latin1</emphasis> hebt geselecteerd en e-mail-stijl tekencombinaties (zoals <userinput> 'a</userinput> voor een geaccentueerde <emphasis>a</emphasis>) wanneer <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis> is geselecteerd. Controleer de distributie van uw woordenboek voor meer informatie hierover.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Client:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Client:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt kiezen uit de op uw systeem geïnstalleerde clienttoepassingen welke u wilt gebruiken. U kunt bijvoorbeeld <command
->ispell</command
-> kiezen.</para>
+<para>U kunt kiezen uit de op uw systeem geïnstalleerde clienttoepassingen welke u wilt gebruiken. U kunt bijvoorbeeld <command>ispell</command> kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
index babca3ddb84..4d5644c1159 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
@@ -3,353 +3,161 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->browsen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>browsen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konq-browsing">
-<title
->Browsen met &konqueror;</title>
+<title>Browsen met &konqueror;</title>
-<para
->Met de &konqueror;-browsermodule van &kcontrol; kunt u verschillende opties instellen omtrent het uiterlijk en gedrag van &konqueror;, de geïntegreerde webbrowser van &kde;. </para>
+<para>Met de &konqueror;-browsermodule van &kcontrol; kunt u verschillende opties instellen omtrent het uiterlijk en gedrag van &konqueror;, de geïntegreerde webbrowser van &kde;. </para>
<sect2 id="kbrowse-html">
-<title
->Gedrag</title>
-
-<para
->De eerste optie op deze pagina is <guilabel
->Activeer het aanvullen van formulieren</guilabel
->. Als u deze optie aankruist, zal &konqueror; zich proberen te herinneren wat u antwoordt op formulier-vragen, en zal op basis daarvan de formulieren voor u proberen in te vullen met antwoorden die u al eens eerder gebruikte.</para>
-
-<para
->U kunt het aantal formulier-items die &konqueror; zich herinnert instellen met de schuifbalk eronder genaamd <guilabel
->Maximum aantal aanvullingen</guilabel
-></para>
-
-<note
-><para
->Natuurlijk kunt u alles wat &konqueror; in een formulier invult nog aanpassen voordat u het formulier verzendt!</para
-></note>
-
-<para
->De volgende optie is <guilabel
->Cursor veranderen boven koppelingen</guilabel
->. Als deze optie geselecteerd is, zal de vorm van de muisaanwijzer veranderen (gewoonlijk naar een hand) wanneer die over een koppeling zweeft. Dit maakt het gemakkelijk om koppelingen te identificeren, zeker als die koppelingen afbeeldingen zijn.</para>
-
-<para
->&konqueror; toont standaard één pagina per venster, maar heeft de mogelijkheid om meerdere <firstterm
->tabbladen</firstterm
-> in een enkel venster te openen. In &konqueror; kunt u ook standaard met de &MMB; een koppeling in een nieuw venster openen. Als u <guilabel
->Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel
-> inschakelt, kunt u met de &MMB; op een koppeling klikken om deze in een nieuw tabblad te laten openen.</para>
-
-<para
->Als u browsen met tabbladen gebruikt, kunt u kiezen of een nieuw geopend tabblad het actieve tabblad (op de <quote
->voorgrond</quote
->) wordt, of achteraan geopend wordt. Op een langzame internetverbinding, of als u een pagina met veel koppen bekijkt of andere koppelingen in een lijst, wilt u wellicht de nieuwe tabbladen op de achtergrond laden. Anders wordt de nieuwe pagina direct geopend en de oude op de achtergrond geplaatst zodat u daar later naar kunt terugkeren.</para>
-
-<para
->Als u een venster in &konqueror; sluit waarin meerdere tabbladen geopend zijn, zal &konqueror; u vragen of u zeker weet dat u dit wilt sluiten. U kunt dit gedrag in- en uitschakelen met de optie <guilabel
->Bevestiging vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Als gemaksmogelijkheid is er de optie <guilabel
->Rechterklik gaat terug in de geschiedenis</guilabel
->. Wanneer u op een leeg gebied klikt (dat wil zeggen niet op een koppeling) in het &konqueror;venster dan zal dezelfde actie worden uitgevoerd alsof u op de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> in de werkbalk hebt geklikt.</para>
-
-<para
->Met de optie <guilabel
->Afbeeldingen automatisch laden</guilabel
-> kunt u bepalen of afbeeldingen op webpagina's ingeladen worden. Tenzij u een zeer trage verbinding hebt, zult u waarschijnlijk deze optie aan willen laten staan, omdat er veel webpagina's zijn die moeilijk te gebruiken zijn zonder afbeeldingen. Als u dit aankruisvakje niet inschakelt, kunt u nog steeds de tekst op de pagina zien, en de afbeeldingen laden als u ze nodig hebt.</para>
-
-<para
->Met <guilabel
->Automatich vertraagde herlading/omleiding toestaan</guilabel
-> staat u toe dat websites u automatisch naar een andere pagina sturen. In veel gevallen is dit gemakkelijk, bijvoorbeeld als een website een nieuw <acronym
->URL</acronym
->-adres heeft. Veel webbeheerders plaatsen in dat geval een pagina op de oude website, die u vertelt dat deze verplaatst is en dat u uw bladwijzers dient aan te passen, en u vervolgens automatisch omleidt naar de nieuwe website. Dit kan echter verwarrend of ergerlijk zijn als deze opties misbruikt worden, en u kunt het daarom uitschakelen.</para>
-
-<para
->De volgende instelling is <guilabel
->Koppelingen onderstrepen:</guilabel
->. U kunt deze optie op <guilabel
->Ingeschakeld</guilabel
-> instellen om alle tekst die in webpagina's de rol speelt van koppeling in een onderstreept lettertype te tonen. Alhoewel vele webpagina's kleur gebruiken om tekst van koppelingen te onderscheiden, maakt onderstrepen het zeer gemakkelijk om koppelingen te vinden.</para>
-
-<para
->Als u onderstreepte koppelingen niet mooi vindt, kunt u voor <guilabel
->Uitgeschakeld</guilabel
-> kiezen, waardoor koppelingen niet onderstreept worden. Of u kunt een middenweg kiezen: <guilabel
->Onder cursor</guilabel
->, waardoor koppelingen alleen onderstreept worden wanneer de muiscursor erboven staat.</para>
-
-<para
->Veel webpagina's gebruiken geanimeerde gif-afbeeldingen. Deze kunnen erg vervelend zijn en in sommige gevallen de snelheid van de computer behoorlijk naar beneden brengen. De optie <guilabel
->Animaties</guilabel
-> optie laat u kiezen wanneer animaties worden afgespeeld. De standaard is altijd afspelen, maar u kunt dit uitschakelen of de animatie maar één keer laten afspelen, zelfs als deze instructies bevat om meerdere keren of zelfs continu af te spelen.</para>
+<title>Gedrag</title>
+
+<para>De eerste optie op deze pagina is <guilabel>Activeer het aanvullen van formulieren</guilabel>. Als u deze optie aankruist, zal &konqueror; zich proberen te herinneren wat u antwoordt op formulier-vragen, en zal op basis daarvan de formulieren voor u proberen in te vullen met antwoorden die u al eens eerder gebruikte.</para>
+
+<para>U kunt het aantal formulier-items die &konqueror; zich herinnert instellen met de schuifbalk eronder genaamd <guilabel>Maximum aantal aanvullingen</guilabel></para>
+
+<note><para>Natuurlijk kunt u alles wat &konqueror; in een formulier invult nog aanpassen voordat u het formulier verzendt!</para></note>
+
+<para>De volgende optie is <guilabel>Cursor veranderen boven koppelingen</guilabel>. Als deze optie geselecteerd is, zal de vorm van de muisaanwijzer veranderen (gewoonlijk naar een hand) wanneer die over een koppeling zweeft. Dit maakt het gemakkelijk om koppelingen te identificeren, zeker als die koppelingen afbeeldingen zijn.</para>
+
+<para>&konqueror; toont standaard één pagina per venster, maar heeft de mogelijkheid om meerdere <firstterm>tabbladen</firstterm> in een enkel venster te openen. In &konqueror; kunt u ook standaard met de &MMB; een koppeling in een nieuw venster openen. Als u <guilabel>Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel> inschakelt, kunt u met de &MMB; op een koppeling klikken om deze in een nieuw tabblad te laten openen.</para>
+
+<para>Als u browsen met tabbladen gebruikt, kunt u kiezen of een nieuw geopend tabblad het actieve tabblad (op de <quote>voorgrond</quote>) wordt, of achteraan geopend wordt. Op een langzame internetverbinding, of als u een pagina met veel koppen bekijkt of andere koppelingen in een lijst, wilt u wellicht de nieuwe tabbladen op de achtergrond laden. Anders wordt de nieuwe pagina direct geopend en de oude op de achtergrond geplaatst zodat u daar later naar kunt terugkeren.</para>
+
+<para>Als u een venster in &konqueror; sluit waarin meerdere tabbladen geopend zijn, zal &konqueror; u vragen of u zeker weet dat u dit wilt sluiten. U kunt dit gedrag in- en uitschakelen met de optie <guilabel>Bevestiging vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen</guilabel>.</para>
+
+<para>Als gemaksmogelijkheid is er de optie <guilabel>Rechterklik gaat terug in de geschiedenis</guilabel>. Wanneer u op een leeg gebied klikt (dat wil zeggen niet op een koppeling) in het &konqueror;venster dan zal dezelfde actie worden uitgevoerd alsof u op de knop <guiicon>Terug</guiicon> in de werkbalk hebt geklikt.</para>
+
+<para>Met de optie <guilabel>Afbeeldingen automatisch laden</guilabel> kunt u bepalen of afbeeldingen op webpagina's ingeladen worden. Tenzij u een zeer trage verbinding hebt, zult u waarschijnlijk deze optie aan willen laten staan, omdat er veel webpagina's zijn die moeilijk te gebruiken zijn zonder afbeeldingen. Als u dit aankruisvakje niet inschakelt, kunt u nog steeds de tekst op de pagina zien, en de afbeeldingen laden als u ze nodig hebt.</para>
+
+<para>Met <guilabel>Automatich vertraagde herlading/omleiding toestaan</guilabel> staat u toe dat websites u automatisch naar een andere pagina sturen. In veel gevallen is dit gemakkelijk, bijvoorbeeld als een website een nieuw <acronym>URL</acronym>-adres heeft. Veel webbeheerders plaatsen in dat geval een pagina op de oude website, die u vertelt dat deze verplaatst is en dat u uw bladwijzers dient aan te passen, en u vervolgens automatisch omleidt naar de nieuwe website. Dit kan echter verwarrend of ergerlijk zijn als deze opties misbruikt worden, en u kunt het daarom uitschakelen.</para>
+
+<para>De volgende instelling is <guilabel>Koppelingen onderstrepen:</guilabel>. U kunt deze optie op <guilabel>Ingeschakeld</guilabel> instellen om alle tekst die in webpagina's de rol speelt van koppeling in een onderstreept lettertype te tonen. Alhoewel vele webpagina's kleur gebruiken om tekst van koppelingen te onderscheiden, maakt onderstrepen het zeer gemakkelijk om koppelingen te vinden.</para>
+
+<para>Als u onderstreepte koppelingen niet mooi vindt, kunt u voor <guilabel>Uitgeschakeld</guilabel> kiezen, waardoor koppelingen niet onderstreept worden. Of u kunt een middenweg kiezen: <guilabel>Onder cursor</guilabel>, waardoor koppelingen alleen onderstreept worden wanneer de muiscursor erboven staat.</para>
+
+<para>Veel webpagina's gebruiken geanimeerde gif-afbeeldingen. Deze kunnen erg vervelend zijn en in sommige gevallen de snelheid van de computer behoorlijk naar beneden brengen. De optie <guilabel>Animaties</guilabel> optie laat u kiezen wanneer animaties worden afgespeeld. De standaard is altijd afspelen, maar u kunt dit uitschakelen of de animatie maar één keer laten afspelen, zelfs als deze instructies bevat om meerdere keren of zelfs continu af te spelen.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-appearance">
-<title
->Lettertypen</title>
-
-<para
->Onder dit tabblad kunt u verschillende opties selecteren omtrent het gebruik van lettertypen. Alhoewel de vormen en de groottes van lettertypes veelal deel zijn van het ontwerp van een webpagina, kunt u enkele standaardinstellingen van &konqueror; instellen.</para>
-
-<para
->Het eerste wat u kunt instellen is de lettergrootte. Er zijn twee instellingen die samenwerken om u comfortabel te laten surfen.</para>
-
-<para
->Eerst kunt u een <guilabel
->Minimum tekengrootte</guilabel
-> instellen. Dit betekent dat, als de tekengrootte vast staat op de pagina die u bekijkt, &konqueror; die instructie zal negeren en de lettertypen nooit kleiner zal tonen dan u hier instelt.</para>
-
-<para
->Vervolgens kunt u een <guilabel
->Middelste tekengrootte</guilabel
-> instellen. Dit is niet alleen de standaardgrootte van tekst, die gebruikt wordt wanneer een pagina geen lettergrootte opgeeft, maar ook de basis waartegen relatieve lettergroottes berekend worden. Dit wil zeggen, de <acronym
->HTML</acronym
->-instructie <quote
->smaller</quote
->, betekent kleiner dan de grootte die u instelde voor deze optie.</para>
-
-<para
->Voor elke optie kunt u de exacte tekengrootte in punten selecteren door gebruik te maken van de pijltjes omhoog en omlaag (of gewoon door het getal in te typen), naast het label.</para>
-
-<para
->Deze opties zijn onafhankelijk van elkaar. Pagina's die geen tekengrootte gebruiken of vragen om de standaardgrootte zullen de grootte nemen die in <guilabel
->Middelste tekengrootte</guilabel
-> is ingesteld, terwijl pagina's die vragen om een grootte die kleiner is dan de <guilabel
->Minimum tekengrootte</guilabel
->, die grootte zullen krijgen. De ene optie heeft geen effect op de ander.</para>
-
-<para
->De overige opties zijn voor diverse opmaaktypes die gebruikt worden in <acronym
->HTML</acronym
-> pagina's. Houd er rekening mee dat veel webpagina's deze instellingen overschrijven. Als u ergens op een knop klikt die een lettertype-naam toont, zal een lijst van lettertypes verschijnen, waaruit u dan een ander lettertype kunt kiezen als u dat wenst. (Als er veel lettertypes zijn, zal een verticale schuifbalk verschijnen in de lijst die u de mogelijkheid geeft om door alle lettertypes te bladeren.)</para>
+<title>Lettertypen</title>
+
+<para>Onder dit tabblad kunt u verschillende opties selecteren omtrent het gebruik van lettertypen. Alhoewel de vormen en de groottes van lettertypes veelal deel zijn van het ontwerp van een webpagina, kunt u enkele standaardinstellingen van &konqueror; instellen.</para>
+
+<para>Het eerste wat u kunt instellen is de lettergrootte. Er zijn twee instellingen die samenwerken om u comfortabel te laten surfen.</para>
+
+<para>Eerst kunt u een <guilabel>Minimum tekengrootte</guilabel> instellen. Dit betekent dat, als de tekengrootte vast staat op de pagina die u bekijkt, &konqueror; die instructie zal negeren en de lettertypen nooit kleiner zal tonen dan u hier instelt.</para>
+
+<para>Vervolgens kunt u een <guilabel>Middelste tekengrootte</guilabel> instellen. Dit is niet alleen de standaardgrootte van tekst, die gebruikt wordt wanneer een pagina geen lettergrootte opgeeft, maar ook de basis waartegen relatieve lettergroottes berekend worden. Dit wil zeggen, de <acronym>HTML</acronym>-instructie <quote>smaller</quote>, betekent kleiner dan de grootte die u instelde voor deze optie.</para>
+
+<para>Voor elke optie kunt u de exacte tekengrootte in punten selecteren door gebruik te maken van de pijltjes omhoog en omlaag (of gewoon door het getal in te typen), naast het label.</para>
+
+<para>Deze opties zijn onafhankelijk van elkaar. Pagina's die geen tekengrootte gebruiken of vragen om de standaardgrootte zullen de grootte nemen die in <guilabel>Middelste tekengrootte</guilabel> is ingesteld, terwijl pagina's die vragen om een grootte die kleiner is dan de <guilabel>Minimum tekengrootte</guilabel>, die grootte zullen krijgen. De ene optie heeft geen effect op de ander.</para>
+
+<para>De overige opties zijn voor diverse opmaaktypes die gebruikt worden in <acronym>HTML</acronym> pagina's. Houd er rekening mee dat veel webpagina's deze instellingen overschrijven. Als u ergens op een knop klikt die een lettertype-naam toont, zal een lijst van lettertypes verschijnen, waaruit u dan een ander lettertype kunt kiezen als u dat wenst. (Als er veel lettertypes zijn, zal een verticale schuifbalk verschijnen in de lijst die u de mogelijkheid geeft om door alle lettertypes te bladeren.)</para>
<!--
-<para
->You can set a font for each <quote
->type</quote
-> of markup, for
-each <guilabel
->Charset</guilabel
->, by changing the character set in the
+<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for
+each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the
first drop down box, and then selecting a font for each category below.
This would take quite some time, so you may just want to set up the
fonts for your default character set. Most English speaking users will
use iso8859-1</para>
-->
-<para
->Daaronder kunt u een <guilabel
->Aanpassing van tekengrootte voor deze codering</guilabel
-> instellen. Soms zijn de lettertypen die u wilt gebruiken voor een bepaalde codering of taal veel groter of kleiner dan gemiddeld, dus kunt u deze instelling gebruiken om dat correct in te stellen. </para>
+<para>Daaronder kunt u een <guilabel>Aanpassing van tekengrootte voor deze codering</guilabel> instellen. Soms zijn de lettertypen die u wilt gebruiken voor een bepaalde codering of taal veel groter of kleiner dan gemiddeld, dus kunt u deze instelling gebruiken om dat correct in te stellen. </para>
-<para
->U kunt een standaardcodering instellen voor &konqueror; die dan veronderstelt dat alle pagina's volgens die codering gemaakt zijn. De standaardinstelling is <guilabel
->Taalcodering gebruiken</guilabel
->, maar u kunt dit veranderen in elke codering die on de lijst beschikbaar is.</para>
+<para>U kunt een standaardcodering instellen voor &konqueror; die dan veronderstelt dat alle pagina's volgens die codering gemaakt zijn. De standaardinstelling is <guilabel>Taalcodering gebruiken</guilabel>, maar u kunt dit veranderen in elke codering die on de lijst beschikbaar is.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-java">
-<title
->&Java; en JavaScript</title>
-
-<para
->&Java; laat toe dat toepassingen gedownload en uitgevoerd worden door een webbrowser, als u tenminste de benodigde software geïnstalleerd hebt. Veel websites maken gebruik van &Java; (bijvoorbeeld internetbankieren of spelletjes). Wees er u van bewust dat het uitvoeren van programma's van onbekende makelij de veiligheid van uw computer in het gedrang kan brengen, zelfs als de mogelijke schade niet zo groot is.</para>
-
-<para
->Met het keuzevakje onder <guilabel
->Globale instellingen</guilabel
-> kunt u &Java;-ondersteuning standaard aanzetten voor alle webpagina's. U kunt er ook voor kiezen om &Java; aan of uit te zetten voor specifieke hosts. Om een beleid voor een specifieke host toe te voegen, klikt u op de knop <guilabel
->Toevoegen...</guilabel
-> knop, om een dialoogvenster te doen verschijnen waarin u voor een specifieke host kan kiezen om &Java; aan of uit te zetten. Daardoor zal het toegevoegde domein aan de linkerkant van de pagina verschijnen.</para>
-
-<para
->U kunt een host uit de lijst kiezen, en daarna op <guilabel
->Wijzigen...</guilabel
-> klikken om een ander beleid te kiezen voor die host. De knop <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> verwijdert het beleid voor de gekozen host, waardoor de globale instellingen weer van toepassing worden voor deze host. U kunt beleidsinstellingen importeren uit een bestand door op <guilabel
->Importeren...</guilabel
-> te klikken. Om de huidige lijst in een gecomprimeerd archief op te slaan, kunt u op <guilabel
->Exporteren...</guilabel
-> klikken.</para>
-
-<para
->Verder kunt u onderaan bij <guilabel
->Java Runtime-instellingen</guilabel
-> enkele instellingen maken over de manier waarop &Java; uitgevoerd moet worden. Deze instellingen zijn nuttig voor het opsporen van problemen, of als u een &Java;-ontwikkelaar bent, en hoeven normaal niet gewijzigd te worden.</para>
-
-<para
->Als u <guilabel
->Java-console tonen</guilabel
-> inschakelt, zal &konqueror; een consolevenster openen waarin &Java;-toepassingen tekst kunnen lezen en schrijven. Alhoewel de meeste &Java;-toepassingen geen console nodig hebben, kan de console behulpzaam zijn om de diagnose te stellen bij eventuele problemen.</para>
-
-<para
-><guilabel
->TDEIO gebruiken</guilabel
-> zorgt ervoor dat <acronym
->JVM</acronym
-> &kde;'s eigen <acronym
->TDEIO</acronym
-> gebruikt voor netwerkverbindingen.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Beveiligingsbeheerder gebruiken</guilabel
-> is standaard ingeschakeld. Met deze instelling wordt de <acronym
->JVM</acronym
-> uitgevoerd met een Security Manager (beveiligingsbeheerder). Hiermee worden applets verhinderd uw schijf te benaderen, zomaar sockets aan te maken, of andere acties te doen die uw systeem zouden kunnen beschadigen. Schakel deze optie op uw eigen risico uit. U kunt uw bestand <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.java.policy</filename
-> met het hulpmiddel "&Java; policytool" aanpassen om code die u van websites hebt opgehaald meer permissies te geven.</para>
-
-<para
->Met het keuzevakje <guilabel
->Tijdslimiet voor appletserver</guilabel
-> kunt u bronnen besparen door de &Java; appletserver af te sluiten als die niet gebruikt wordt, in plaats van hem te laten draaien in de achtergrond. Als u deze optie uitschakelt, zullen &Java;-applets sneller opstarten, maar zullen systeembronnen gebruikt worden zelfs als er geen &Java;-applet; actief is. Als u deze optie inschakelt, kunt u een tijdslimiet instellen.</para>
-
-<para
->U kunt ervoor kiezen om &konqueror; de &Java;-installatie op uw systeem te laten detecteren, of u kunt zelf het pad specificeren naar de installatie door <guilabel
->Pad naar java-programma</guilabel
-> te selecteren. Dit laatste is handig als u bijvoorbeeld meerdere &Java;-installaties hebt op uw systeem, en u wilt specificeren welke &Java;-installatie er moet gebruikt worden. Als de &Java; Virtuele Machine die u gebruikt speciale opstart-opties nodig heeft, kunt u deze intypen in het veld met de naam <guilabel
->Extra Java-argumenten</guilabel
->.</para>
+<title>&Java; en JavaScript</title>
+
+<para>&Java; laat toe dat toepassingen gedownload en uitgevoerd worden door een webbrowser, als u tenminste de benodigde software geïnstalleerd hebt. Veel websites maken gebruik van &Java; (bijvoorbeeld internetbankieren of spelletjes). Wees er u van bewust dat het uitvoeren van programma's van onbekende makelij de veiligheid van uw computer in het gedrang kan brengen, zelfs als de mogelijke schade niet zo groot is.</para>
+
+<para>Met het keuzevakje onder <guilabel>Globale instellingen</guilabel> kunt u &Java;-ondersteuning standaard aanzetten voor alle webpagina's. U kunt er ook voor kiezen om &Java; aan of uit te zetten voor specifieke hosts. Om een beleid voor een specifieke host toe te voegen, klikt u op de knop <guilabel>Toevoegen...</guilabel> knop, om een dialoogvenster te doen verschijnen waarin u voor een specifieke host kan kiezen om &Java; aan of uit te zetten. Daardoor zal het toegevoegde domein aan de linkerkant van de pagina verschijnen.</para>
+
+<para>U kunt een host uit de lijst kiezen, en daarna op <guilabel>Wijzigen...</guilabel> klikken om een ander beleid te kiezen voor die host. De knop <guilabel>Verwijderen</guilabel> verwijdert het beleid voor de gekozen host, waardoor de globale instellingen weer van toepassing worden voor deze host. U kunt beleidsinstellingen importeren uit een bestand door op <guilabel>Importeren...</guilabel> te klikken. Om de huidige lijst in een gecomprimeerd archief op te slaan, kunt u op <guilabel>Exporteren...</guilabel> klikken.</para>
+
+<para>Verder kunt u onderaan bij <guilabel>Java Runtime-instellingen</guilabel> enkele instellingen maken over de manier waarop &Java; uitgevoerd moet worden. Deze instellingen zijn nuttig voor het opsporen van problemen, of als u een &Java;-ontwikkelaar bent, en hoeven normaal niet gewijzigd te worden.</para>
+
+<para>Als u <guilabel>Java-console tonen</guilabel> inschakelt, zal &konqueror; een consolevenster openen waarin &Java;-toepassingen tekst kunnen lezen en schrijven. Alhoewel de meeste &Java;-toepassingen geen console nodig hebben, kan de console behulpzaam zijn om de diagnose te stellen bij eventuele problemen.</para>
+
+<para><guilabel>TDEIO gebruiken</guilabel> zorgt ervoor dat <acronym>JVM</acronym> &kde;'s eigen <acronym>TDEIO</acronym> gebruikt voor netwerkverbindingen.</para>
+
+<para><guilabel>Beveiligingsbeheerder gebruiken</guilabel> is standaard ingeschakeld. Met deze instelling wordt de <acronym>JVM</acronym> uitgevoerd met een Security Manager (beveiligingsbeheerder). Hiermee worden applets verhinderd uw schijf te benaderen, zomaar sockets aan te maken, of andere acties te doen die uw systeem zouden kunnen beschadigen. Schakel deze optie op uw eigen risico uit. U kunt uw bestand <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename> met het hulpmiddel "&Java; policytool" aanpassen om code die u van websites hebt opgehaald meer permissies te geven.</para>
+
+<para>Met het keuzevakje <guilabel>Tijdslimiet voor appletserver</guilabel> kunt u bronnen besparen door de &Java; appletserver af te sluiten als die niet gebruikt wordt, in plaats van hem te laten draaien in de achtergrond. Als u deze optie uitschakelt, zullen &Java;-applets sneller opstarten, maar zullen systeembronnen gebruikt worden zelfs als er geen &Java;-applet; actief is. Als u deze optie inschakelt, kunt u een tijdslimiet instellen.</para>
+
+<para>U kunt ervoor kiezen om &konqueror; de &Java;-installatie op uw systeem te laten detecteren, of u kunt zelf het pad specificeren naar de installatie door <guilabel>Pad naar java-programma</guilabel> te selecteren. Dit laatste is handig als u bijvoorbeeld meerdere &Java;-installaties hebt op uw systeem, en u wilt specificeren welke &Java;-installatie er moet gebruikt worden. Als de &Java; Virtuele Machine die u gebruikt speciale opstart-opties nodig heeft, kunt u deze intypen in het veld met de naam <guilabel>Extra Java-argumenten</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-javascript">
-<title
->JavaScript</title>
-
-<para
->In tegenstelling tot wat de naam doet vermoeden, is Javascript helemaal niet gerelateerd aan &Java;.</para>
-
-<para
->Het eerste deel van deze pagina werkt op dezelfde manier als de instellingen op de &Java;-pagina.</para>
-
-<para
->Het keuzevakje onder de kop <guilabel
->Globale instellingen</guilabel
-> staat u toe om JavaScript standaard aan of af te zetten voor alle websites. U kunt JavaScript ook aan- of afzetten voor specifieke hosts. Om een beleid voor een specifieke host toe te voegen klikt u op de knop <guilabel
->Toevoegen...</guilabel
->, om zo een dialoogvenster te doen verschijnen waarin u een host en een beleid kunt invoeren. Het beleid zal dan zichtbaar worden in de lijst aan de linkerkant van de pagina.</para>
-
-<para
->U kunt een host uit de lijst kiezen, en daarna op <guilabel
->Wijzigen...</guilabel
-> klikken om een ander beleid te kiezen voor die host. De knop <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> verwijdert het beleid voor de gekozen host, waardoor de globale instellingen weer van toepassing worden voor deze host. U kunt beleidsinstellingen importeren uit een bestand door op <guilabel
->Importeren...</guilabel
-> te klikken. Om de huidige lijst in een gecomprimeerd archief op te slaan, kunt u op <guilabel
->Exporteren...</guilabel
-> klikken.</para>
-
-<para
->Het laatste set opties op deze pagina bepalen wat er gebeurt als een pagina JavaScript gebruikt voor bepaalde acties.</para>
-
-<para
->U kunt JavaScript al of niet toestaan uw vensters te besturen door ze te verplaatsen, van grootte te laten veranderen, of de focus te wijzigen. U kunt JavaScript ook toestaan de tekst in de statusbalk te wijzigen, zodat u altijd kunt zien waar koppelingen heengaan. De keuzes vaar deze opties zijn <guilabel
->Toestaan</guilabel
-> en <guilabel
->Negeren</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Voor het openen van een nieuw venster hebt u meer opties. U kunt &konqueror; dit laten <guilabel
->Toestaan</guilabel
->, <guilabel
->Vragen</guilabel
-> aan de gebruiker telkens als een website zoïets wil doen, of dit helemaal <guilabel
->Verwerpen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->De instelling <guilabel
->Intelligent</guilabel
-> staat alleen JavaScript-popupvensters toe als u expliciet een koppeling hebt gekozen die daarvoor zorgt.</para>
+<title>JavaScript</title>
+
+<para>In tegenstelling tot wat de naam doet vermoeden, is Javascript helemaal niet gerelateerd aan &Java;.</para>
+
+<para>Het eerste deel van deze pagina werkt op dezelfde manier als de instellingen op de &Java;-pagina.</para>
+
+<para>Het keuzevakje onder de kop <guilabel>Globale instellingen</guilabel> staat u toe om JavaScript standaard aan of af te zetten voor alle websites. U kunt JavaScript ook aan- of afzetten voor specifieke hosts. Om een beleid voor een specifieke host toe te voegen klikt u op de knop <guilabel>Toevoegen...</guilabel>, om zo een dialoogvenster te doen verschijnen waarin u een host en een beleid kunt invoeren. Het beleid zal dan zichtbaar worden in de lijst aan de linkerkant van de pagina.</para>
+
+<para>U kunt een host uit de lijst kiezen, en daarna op <guilabel>Wijzigen...</guilabel> klikken om een ander beleid te kiezen voor die host. De knop <guilabel>Verwijderen</guilabel> verwijdert het beleid voor de gekozen host, waardoor de globale instellingen weer van toepassing worden voor deze host. U kunt beleidsinstellingen importeren uit een bestand door op <guilabel>Importeren...</guilabel> te klikken. Om de huidige lijst in een gecomprimeerd archief op te slaan, kunt u op <guilabel>Exporteren...</guilabel> klikken.</para>
+
+<para>Het laatste set opties op deze pagina bepalen wat er gebeurt als een pagina JavaScript gebruikt voor bepaalde acties.</para>
+
+<para>U kunt JavaScript al of niet toestaan uw vensters te besturen door ze te verplaatsen, van grootte te laten veranderen, of de focus te wijzigen. U kunt JavaScript ook toestaan de tekst in de statusbalk te wijzigen, zodat u altijd kunt zien waar koppelingen heengaan. De keuzes vaar deze opties zijn <guilabel>Toestaan</guilabel> en <guilabel>Negeren</guilabel>.</para>
+
+<para>Voor het openen van een nieuw venster hebt u meer opties. U kunt &konqueror; dit laten <guilabel>Toestaan</guilabel>, <guilabel>Vragen</guilabel> aan de gebruiker telkens als een website zoïets wil doen, of dit helemaal <guilabel>Verwerpen</guilabel>.</para>
+
+<para>De instelling <guilabel>Intelligent</guilabel> staat alleen JavaScript-popupvensters toe als u expliciet een koppeling hebt gekozen die daarvoor zorgt.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdehtml-adblock">
-<title
->Reclamefilters</title>
-
-<para
->&konqueror; reclamefilters kunnen ingesteld worden om afbeeldingen of frames, die met een reeks filters overeenkomen, van webpagina's te verwijderen.</para>
-
-<para
->Met de optie <guilabel
->Filters inschakelen</guilabel
-> wordt het gebruik van een lijst met URL-filters in- of uitgeschakeld.</para>
-<para
->Als <guilabel
->Gefilterde afbeeldingen verbergen</guilabel
-> ingeschakeld is, worden geblokkeerde afbeeldingen volledig van de pagina verwijderd en de ruimte die ze innamen wordt gebruikt. Als de optie uitgeschakeld is, worden de geblokkeerde afbeeldingen vervangen door een plaatshouder. </para>
-
-<para
-><guilabel
->URL-expressies om te filteren</guilabel
-> is een lijst met URL's die vergeleken worden met namen van afbeeldingen en frames om de filteracties te bepalen. Jokertekens kunnen (op eenzelfde manier als in bestandsnamen) gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Elk filter kan ofwel gemaakt worden door jokertekens te gebruiken, zoals in bestandsnamenen gebruikt wordt, (e.g. http://www.site.com/ads/*) of opgebouwd worden als een echte reguliere expressie door de tekenreeks in te sluiten in slashes (e.g. //(ads|dclk)\./).</para>
-
-<para
->Importeren leest een filterlijst uit een tekstbestand, exporteren slaat de huidige filterlijst op in een tekstbestand. Regels die beginnen met een uitroepteken (!) worden als commentaar behandeld, dit kan gebruikt worden om filters te benoemen of informatie over de filters toe te voegen.</para>
+<title>Reclamefilters</title>
+
+<para>&konqueror; reclamefilters kunnen ingesteld worden om afbeeldingen of frames, die met een reeks filters overeenkomen, van webpagina's te verwijderen.</para>
+
+<para>Met de optie <guilabel>Filters inschakelen</guilabel> wordt het gebruik van een lijst met URL-filters in- of uitgeschakeld.</para>
+<para>Als <guilabel>Gefilterde afbeeldingen verbergen</guilabel> ingeschakeld is, worden geblokkeerde afbeeldingen volledig van de pagina verwijderd en de ruimte die ze innamen wordt gebruikt. Als de optie uitgeschakeld is, worden de geblokkeerde afbeeldingen vervangen door een plaatshouder. </para>
+
+<para><guilabel>URL-expressies om te filteren</guilabel> is een lijst met URL's die vergeleken worden met namen van afbeeldingen en frames om de filteracties te bepalen. Jokertekens kunnen (op eenzelfde manier als in bestandsnamen) gebruikt worden.</para>
+
+<para>Elk filter kan ofwel gemaakt worden door jokertekens te gebruiken, zoals in bestandsnamenen gebruikt wordt, (e.g. http://www.site.com/ads/*) of opgebouwd worden als een echte reguliere expressie door de tekenreeks in te sluiten in slashes (e.g. //(ads|dclk)\./).</para>
+
+<para>Importeren leest een filterlijst uit een tekstbestand, exporteren slaat de huidige filterlijst op in een tekstbestand. Regels die beginnen met een uitroepteken (!) worden als commentaar behandeld, dit kan gebruikt worden om filters te benoemen of informatie over de filters toe te voegen.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-plugins">
-<title
->Plugins</title>
-
-<para
->De eerste optie op deze pagina is <guilabel
->Plugins globaal activeren</guilabel
->. Als u dit uitschakelt, zal &konqueror; geen gebruik maken van plugins. Als u dit inschakelt, zullen alle gevonden geïnstalleerde en geconfigureerde plugins gebruikt worden door &konqueror;.</para>
-
-<para
->U kunt &konqueror; ook beperken tot <guilabel
->Alleen HTTP- and HTTPS-adressen toestaan voor plugins</guilabel
-> door deze optie in te schakelen.</para>
+<title>Plugins</title>
+
+<para>De eerste optie op deze pagina is <guilabel>Plugins globaal activeren</guilabel>. Als u dit uitschakelt, zal &konqueror; geen gebruik maken van plugins. Als u dit inschakelt, zullen alle gevonden geïnstalleerde en geconfigureerde plugins gebruikt worden door &konqueror;.</para>
+
+<para>U kunt &konqueror; ook beperken tot <guilabel>Alleen HTTP- and HTTPS-adressen toestaan voor plugins</guilabel> door deze optie in te schakelen.</para>
</sect2>
&nsplugins-kcontrol; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
index ea2ba3a3fa7..20ddc8b09c2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
@@ -1,93 +1,41 @@
<sect2 id="nsplugins">
-<title
->&Netscape;-plugins</title>
+<title>&Netscape;-plugins</title>
<sect3 id="nsplugins-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Omdat &Netscape;'s <application
->Navigator</application
-> al jaren een webbrowse-standaard is, zijn er meerdere zogenaamde &Netscape;-plugins verschenen die verrijkte webinhoud toestaan. Door van deze plugins gebruik te maken, kunnen websites <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden, Flash-animaties, video, &etc; bevatten. Met &konqueror; kunt u nog steeds van deze plugins gebruik maken.</para>
+<para>Omdat &Netscape;'s <application>Navigator</application> al jaren een webbrowse-standaard is, zijn er meerdere zogenaamde &Netscape;-plugins verschenen die verrijkte webinhoud toestaan. Door van deze plugins gebruik te maken, kunnen websites <acronym>PDF</acronym>-bestanden, Flash-animaties, video, &etc; bevatten. Met &konqueror; kunt u nog steeds van deze plugins gebruik maken.</para>
-<note
-><para
->&Netscape;-plugins moeten niet worden verward met &konqueror;-plugins. De laatste soort verbetert specifiek &konqueror;'s functionaliteit, ze worden niet gebruikt om verrijkte webinhoud te tonen.</para
-></note>
+<note><para>&Netscape;-plugins moeten niet worden verward met &konqueror;-plugins. De laatste soort verbetert specifiek &konqueror;'s functionaliteit, ze worden niet gebruikt om verrijkte webinhoud te tonen.</para></note>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-scan">
-<title
->Zoeken</title>
-
-<para
->&konqueror; moet weten waar &Netscape;'s plugins zijn geïnstalleerd. Dit kan op verschillende plaatsen zijn, dit betekent dat u bijvoorbeeld systeemwijde plugins in <filename class="directory"
->/opt/netscape/plugins</filename
-> en uw persoonlijke plugins in<filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.netscape/plugins</filename
-> heeft. &konqueror; echter zal niet automatisch de geïnstalleerde plugins gebruiken. Het moet eerst een lijst van mappen doorzoeken. U kunt dit doen door op de knop <guibutton
->Naar nieuwe plugins zoeken</guibutton
-> te drukken. Of u activeert <guilabel
->Naar nieuwe plugins zoeken bij het starten van KDE</guilabel
-> zodat &kde;, elke keer als het wordt gestart, zal zoeken naar nieuw geïnstalleerde plugins. </para>
-
-<note
-><para
->Het activeren van <guilabel
->Naar nieuwe plugins zoeken bij het starten van &kde;</guilabel
-> kan de startprocedure aanzienlijk vertragen en staat erom bekend dat het problemen kan opleveren op bepaalde installaties. Schakel deze optie uit als u moeilijkheden ondervindt.</para
-></note>
-
-<para
->Om plugins te vinden zal &konqueror; zoeken in de mappen die door u zijn aangegeven in het kader <guilabel
->Te doorzoeken mappen</guilabel
-> Wanneer u deze module voor de eerste keer gebruikt dan zal deze lijst al gevuld zijn met algemeen geschikte mappen die op de meeste besturingsystemen zouden moeten werken. Als u een nieuw pad moet toevoegen, klik dan op de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> en voer het pad in in het tekstveld aan de linkerkant of kies een map in het dialoogvenster door op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> te klikken. Omdat het doorzoeken van de mappen wat tijd kost, is het misschien handig om de mappen waarvan u weet dat er geen plugins in zijn geïnstalleerd uit de lijst te verwijderen. Klik dan op de map die u wilt verwijderen en klik op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->. Door op de knoppen <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> te klikken kunt u de volgorde van de te doorzoeken mappen beïnvloeden. De geselecteerde map wordt dan of omhoog of omlaag verplaatst.</para>
-
-<para
->Zoals gewoonlijk klikt u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om uw wijzigingen permanent te maken.</para>
+<title>Zoeken</title>
+
+<para>&konqueror; moet weten waar &Netscape;'s plugins zijn geïnstalleerd. Dit kan op verschillende plaatsen zijn, dit betekent dat u bijvoorbeeld systeemwijde plugins in <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename> en uw persoonlijke plugins in<filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename> heeft. &konqueror; echter zal niet automatisch de geïnstalleerde plugins gebruiken. Het moet eerst een lijst van mappen doorzoeken. U kunt dit doen door op de knop <guibutton>Naar nieuwe plugins zoeken</guibutton> te drukken. Of u activeert <guilabel>Naar nieuwe plugins zoeken bij het starten van KDE</guilabel> zodat &kde;, elke keer als het wordt gestart, zal zoeken naar nieuw geïnstalleerde plugins. </para>
+
+<note><para>Het activeren van <guilabel>Naar nieuwe plugins zoeken bij het starten van &kde;</guilabel> kan de startprocedure aanzienlijk vertragen en staat erom bekend dat het problemen kan opleveren op bepaalde installaties. Schakel deze optie uit als u moeilijkheden ondervindt.</para></note>
+
+<para>Om plugins te vinden zal &konqueror; zoeken in de mappen die door u zijn aangegeven in het kader <guilabel>Te doorzoeken mappen</guilabel> Wanneer u deze module voor de eerste keer gebruikt dan zal deze lijst al gevuld zijn met algemeen geschikte mappen die op de meeste besturingsystemen zouden moeten werken. Als u een nieuw pad moet toevoegen, klik dan op de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> en voer het pad in in het tekstveld aan de linkerkant of kies een map in het dialoogvenster door op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton> te klikken. Omdat het doorzoeken van de mappen wat tijd kost, is het misschien handig om de mappen waarvan u weet dat er geen plugins in zijn geïnstalleerd uit de lijst te verwijderen. Klik dan op de map die u wilt verwijderen en klik op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>. Door op de knoppen <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton> te klikken kunt u de volgorde van de te doorzoeken mappen beïnvloeden. De geselecteerde map wordt dan of omhoog of omlaag verplaatst.</para>
+
+<para>Zoals gewoonlijk klikt u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om uw wijzigingen permanent te maken.</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-plugins">
-<title
->Plugins</title>
+<title>Plugins</title>
-<para
->Op dit tabblad kunt u een lijst zien van de door &konqueror; gevonden &Netscape; plugins in een boomstructuur. Dubbelklik op een plugin om het uit te klappen en u zult de verschillende mimetypes zien die deze plugin aan kan. U kunt de mimetypes ook uitklappen om meer informatie te zien.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u een lijst zien van de door &konqueror; gevonden &Netscape; plugins in een boomstructuur. Dubbelklik op een plugin om het uit te klappen en u zult de verschillende mimetypes zien die deze plugin aan kan. U kunt de mimetypes ook uitklappen om meer informatie te zien.</para>
-<para
->Dit tabblad is grotendeels bedoeld voor informatieve doeleinden. De enige optie is <guilabel
->artsdsp gebruiken om het plugin-geluid naar aRts te sluizen</guilabel
->, die standaard ingeschakeld is. Schakel dit uit als u wilt dat plugins hun eigen geluidsmethode gebruiken, en u &arts; zodanig hebt ingesteld dat toepassingen van derden dat ook kunnen (bijvoorbeeld door af te sluiten als het inactief is, of door het een aangepast geluidsapparaat te laten gebruiken op moderne geluidskaarten die dat toestaan).</para>
+<para>Dit tabblad is grotendeels bedoeld voor informatieve doeleinden. De enige optie is <guilabel>artsdsp gebruiken om het plugin-geluid naar aRts te sluizen</guilabel>, die standaard ingeschakeld is. Schakel dit uit als u wilt dat plugins hun eigen geluidsmethode gebruiken, en u &arts; zodanig hebt ingesteld dat toepassingen van derden dat ook kunnen (bijvoorbeeld door af te sluiten als het inactief is, of door het een aangepast geluidsapparaat te laten gebruiken op moderne geluidskaarten die dat toestaan).</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-author">
-<title
->Paragraafauteur</title>
+<title>Paragraafauteur</title>
-<para
->Deze paragraaf is geschreven door: Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
+<para>Deze paragraaf is geschreven door: Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.sander;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
index 12a42b2ed30..346308a4f25 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
@@ -2,490 +2,216 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->TDM-configuratie</keyword>
-<keyword
->aanmeldscherm</keyword>
-<keyword
->login</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>TDM-configuratie</keyword>
+<keyword>aanmeldscherm</keyword>
+<keyword>login</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->Aanmeldscherm</title>
-
-<para
->Met behulp van deze module kunt u &kde;'s grafisch aanmeldscherm &tdm; instellen. U kunt het uiterlijk van het aanmeldscherm veranderen, wie er toegang via het aanmeldscherm mag hebben en wie de computer kan afsluiten.</para>
-
-<para
->Om al deze opties netjes te groeperen bestaat deze module uit zes tabbladen: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Lettertype</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-sessions"
-><guilabel
->Sessies</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Gebruikers</guilabel
-></link
-> en <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Gemak</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->U kunt tussen de tabbladen wisselen door aan de bovenkant van een tabblad te klikken.</para>
-
-<note
-><para
->Als u op dit moment niet als systeembeheerder bent aangemeld, dient u op de knop<guibutton
->Systeembeheerdermodus</guibutton
-> te klikken. U wordt dan gevraagd om het systeembeheerderswachtwoord. Het invoeren van het juiste wachtwoord heeft tot gevolg dat de module wordt geladen en vervolgens kunt u de opties aanpassen.</para
-></note>
+<title>Aanmeldscherm</title>
+
+<para>Met behulp van deze module kunt u &kde;'s grafisch aanmeldscherm &tdm; instellen. U kunt het uiterlijk van het aanmeldscherm veranderen, wie er toegang via het aanmeldscherm mag hebben en wie de computer kan afsluiten.</para>
+
+<para>Om al deze opties netjes te groeperen bestaat deze module uit zes tabbladen: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Uiterlijk</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Lettertype</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Achtergrond</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Sessies</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Gebruikers</guilabel></link> en <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Gemak</guilabel></link>.</para>
+
+<para>U kunt tussen de tabbladen wisselen door aan de bovenkant van een tabblad te klikken.</para>
+
+<note><para>Als u op dit moment niet als systeembeheerder bent aangemeld, dient u op de knop<guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton> te klikken. U wordt dan gevraagd om het systeembeheerderswachtwoord. Het invoeren van het juiste wachtwoord heeft tot gevolg dat de module wordt geladen en vervolgens kunt u de opties aanpassen.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
+<title>Uiterlijk</title>
-<para
->Op dit tabblad kunt u het visuele uiterlijk van &tdm;, &kde;'s grafische aanmeldbeheerder, instellen.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u het visuele uiterlijk van &tdm;, &kde;'s grafische aanmeldbeheerder, instellen.</para>
-<para
->De begroeting is de titel van het aanmeldvenster. als de string het woord <computeroutput
->HOSTNAME</computeroutput
-> bevat dan zal het worden vertaald naar de naam van de computer zonder de domeinnaam van de machine waarop &tdm; is geïnstalleerd.</para>
+<para>De begroeting is de titel van het aanmeldvenster. als de string het woord <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput> bevat dan zal het worden vertaald naar de naam van de computer zonder de domeinnaam van de machine waarop &tdm; is geïnstalleerd.</para>
-<para
->U kunt kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets speciaals te tonen in het aanmeldvenster. Maak uw keuze uit de radioknoppen <guilabel
->Logogebied</guilabel
->. Door gebruik te maken van de optie<guilabel
->Posities</guilabel
-> kunt u ervoor kiezen om de inhoud van het logogebied te centreren of om het op een vaste plaats te zetten.</para>
+<para>U kunt kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets speciaals te tonen in het aanmeldvenster. Maak uw keuze uit de radioknoppen <guilabel>Logogebied</guilabel>. Door gebruik te maken van de optie<guilabel>Posities</guilabel> kunt u ervoor kiezen om de inhoud van het logogebied te centreren of om het op een vaste plaats te zetten.</para>
-<para
->Als u <guilabel
->Logo tonen</guilabel
-> kiest dan kunt u nu een logo kiezen:</para>
+<para>Als u <guilabel>Logo tonen</guilabel> kiest dan kunt u nu een logo kiezen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sleep een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop.</para>
+<para>Sleep een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de afbeeldingsknop en selecteer een nieuwe afbeelding uit het dialoogvenster "Afbeelding kiezen".</para>
+<para>Klik op de afbeeldingsknop en selecteer een nieuwe afbeelding uit het dialoogvenster "Afbeelding kiezen".</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u geen afbeelding selecteert, wordt de standaardafbeelding, <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename
->, getoond.</para>
+<para>Als u geen afbeelding selecteert, wordt de standaardafbeelding, <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename>, getoond.</para>
-<para
->Terwijl de stijl van &kde; afhankelijk is van de gebruiker die is ingelogd, kan de stijl die door &tdm; wordt gebruikt worden ingesteld met de optie <guilabel
->GUI-stijl</guilabel
->.</para>
+<para>Terwijl de stijl van &kde; afhankelijk is van de gebruiker die is ingelogd, kan de stijl die door &tdm; wordt gebruikt worden ingesteld met de optie <guilabel>GUI-stijl</guilabel>.</para>
-<para
->Daaronder zitten twee uitklapvelden om de taal en het land te kiezen voor uw aanmeldvenster.</para>
+<para>Daaronder zitten twee uitklapvelden om de taal en het land te kiezen voor uw aanmeldvenster.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Lettertype</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u de lettertypes die worden gebruikt voor het aanmeldvenster aanpassen.</para>
-
-<para
->U kunt kiezen uit drie verschillende lettertypestijlen (<guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Foutmelding</guilabel
-> en <guilabel
->Begroeting</guilabel
->) in het uitklapveld. Wanneer u op <guibutton
->Lettertype veranderen</guibutton
-> klikt verschijnt er een dialoogvenster waarin u de nieuwe eigenschappen voor het lettertype kunt instellen.</para>
+<title>Lettertype</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u de lettertypes die worden gebruikt voor het aanmeldvenster aanpassen.</para>
+
+<para>U kunt kiezen uit drie verschillende lettertypestijlen (<guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Foutmelding</guilabel> en <guilabel>Begroeting</guilabel>) in het uitklapveld. Wanneer u op <guibutton>Lettertype veranderen</guibutton> klikt verschijnt er een dialoogvenster waarin u de nieuwe eigenschappen voor het lettertype kunt instellen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het lettertype bij <guilabel
->Begroeting</guilabel
-> is het lettertype dat wordt gebruikt voor de titel (de begroeting).</para>
+<para>Het lettertype bij <guilabel>Begroeting</guilabel> is het lettertype dat wordt gebruikt voor de titel (de begroeting).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype bij <guilabel
->Foutmelding</guilabel
-> wordt gebruikt wanneer een aanmeldpoging is mislukt.</para>
+<para>Het lettertype bij <guilabel>Foutmelding</guilabel> wordt gebruikt wanneer een aanmeldpoging is mislukt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype bij <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> wordt op alle andere plaatsen in het login venster gebruikt.</para>
+<para>Het lettertype bij <guilabel>Algemeen</guilabel> wordt op alle andere plaatsen in het login venster gebruikt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Een voorbeeld van elk lettertype kan worden gezien in het veld <guilabel
->Voorbeeld</guilabel
->.</para>
+<para>Een voorbeeld van elk lettertype kan worden gezien in het veld <guilabel>Voorbeeld</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Achtergrond</title>
+<title>Achtergrond</title>
-<para
->Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad instellen dat wordt getoond wanneer een gebruiker zich aanmeldt. U kunt een kleur aangeven of een afbeelding als achtergrond. Als u een afbeelding als achtergrond heeft geselecteerd en gecentreerd dan wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt als de afbeelding niet groot genoeg is om de hele achtergrond te bedekken.</para>
+<para>Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad instellen dat wordt getoond wanneer een gebruiker zich aanmeldt. U kunt een kleur aangeven of een afbeelding als achtergrond. Als u een afbeelding als achtergrond heeft geselecteerd en gecentreerd dan wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt als de afbeelding niet groot genoeg is om de hele achtergrond te bedekken.</para>
-<para
->De achtergrond kleuren en effecten worden ingesteld met de opties op het tabblad <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> en u selecteert een achtergrondafbeelding en zijn positie op het tabblad <guilabel
->Achtergrond</guilabel
->.</para>
+<para>De achtergrond kleuren en effecten worden ingesteld met de opties op het tabblad <guilabel>Achtergrond</guilabel> en u selecteert een achtergrondafbeelding en zijn positie op het tabblad <guilabel>Achtergrond</guilabel>.</para>
-<para
->Om de standaard achtergrondkleur(en) te veranderen klikt u op een van de kleurknoppen en selecteert u een nieuwe kleur.</para>
+<para>Om de standaard achtergrondkleur(en) te veranderen klikt u op een van de kleurknoppen en selecteert u een nieuwe kleur.</para>
-<para
->Het uitklapveld boven de kleurknoppen biedt u de mogelijkheid om verschillende overgangseffecten in te stellen. Kies er één uit de lijst en het zal als voorbeeld worden getoond op het kleine beeldscherm aan de bovenkant van de module. De mogelijke keuzes zijn:</para>
+<para>Het uitklapveld boven de kleurknoppen biedt u de mogelijkheid om verschillende overgangseffecten in te stellen. Kies er één uit de lijst en het zal als voorbeeld worden getoond op het kleine beeldscherm aan de bovenkant van de module. De mogelijke keuzes zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vlak</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren (door middel van de kleurenknop <guibutton
->Kleur 1</guibutton
->), en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur.</para
-></listitem>
+<term>Vlak</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren (door middel van de kleurenknop <guibutton>Kleur 1</guibutton>), en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Patroon</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurenknoppen). </para
-> <para
->U kunt dan een patroon selecteren door op <guilabel
->Instellen</guilabel
-> te klikken. Dit opent een nieuw dialoogvenster waarin u de mogelijkheid heeft om een patroon te selecteren. Klik één keer op het patroon van uw keuze en daarna op <guilabel
->OK</guilabel
-> en &kde; zal het patroon tekenen dat u heeft geselecteerd. Voor meer informatie over patronen, zie <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Achtergrond: Toevoegen, Verwijderen en Bewerken van patronen</ulink
-></para
-></listitem>
+<term>Patroon</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurenknoppen). </para> <para>U kunt dan een patroon selecteren door op <guilabel>Instellen</guilabel> te klikken. Dit opent een nieuw dialoogvenster waarin u de mogelijkheid heeft om een patroon te selecteren. Klik één keer op het patroon van uw keuze en daarna op <guilabel>OK</guilabel> en &kde; zal het patroon tekenen dat u heeft geselecteerd. Voor meer informatie over patronen, zie <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Achtergrond: Toevoegen, Verwijderen en Bewerken van patronen</ulink></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Achtergrondprogramma</term>
-<listitem
-><para
->Door deze optie te selecteren kunt u &kde; een extern programma laten gebruiken om een achtergrond te maken. Dit kan elk programma zijn dat u wilt. Voor meer informatie over deze optie kunt u in het gedeelte kijken met de titel <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Achtergrond: Het gebruik van een extern programma</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Achtergrondprogramma</term>
+<listitem><para>Door deze optie te selecteren kunt u &kde; een extern programma laten gebruiken om een achtergrond te maken. Dit kan elk programma zijn dat u wilt. Voor meer informatie over deze optie kunt u in het gedeelte kijken met de titel <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Achtergrond: Het gebruik van een extern programma</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Horizontaal kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen op de linkerkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar de rechterkant van het scherm.</para
-></listitem>
+<term>Horizontaal kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen op de linkerkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar de rechterkant van het scherm.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Verticaal kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen aan de bovenkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar de onderkant van het scherm.</para
-></listitem>
+<term>Verticaal kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen aan de bovenkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar de onderkant van het scherm.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Piramidevormig kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar het midden van het scherm.</para
-></listitem
->
+<term>Piramidevormig kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar het midden van het scherm.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dubbelgekruist kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar het midden van het scherm. De <quote
->vorm</quote
-> van dit verloop is anders dan de pyramide.</para
-></listitem>
+<term>Dubbelgekruist kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar het midden van het scherm. De <quote>vorm</quote> van dit verloop is anders dan de pyramide.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ellipsvormig kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in het midden van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar de hoeken van het scherm, in een elliptisch patroon.</para
-></listitem
->
+<term>Ellipsvormig kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in het midden van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar de hoeken van het scherm, in een elliptisch patroon.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U heeft de knop "Instellen" alleen nodig als u <guilabel
->Achtergrondprogramma</guilabel
-> of <guilabel
->Patronen</guilabel
-> hebt geselecteerd. In deze gevallen zal er een nieuw venster verschijnen waarin u deze opties kunt instellen.</para>
-<para
-><emphasis
->Achtergrondafbeelding</emphasis
-></para>
-<para
->Om een nieuwe achtergrondafbeelding te selecteren klikt u op het tabblad <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> en vervolgens selecteert u een achtrgrondafbeelding uit de uitklaplijst met de naam <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> of klikt u op de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
-> en selecteert u een bestand in het dialoogvenster.</para>
-
-<para
->De afbeelding kan op zes manieren worden getoond:</para>
+<para>U heeft de knop "Instellen" alleen nodig als u <guilabel>Achtergrondprogramma</guilabel> of <guilabel>Patronen</guilabel> hebt geselecteerd. In deze gevallen zal er een nieuw venster verschijnen waarin u deze opties kunt instellen.</para>
+<para><emphasis>Achtergrondafbeelding</emphasis></para>
+<para>Om een nieuwe achtergrondafbeelding te selecteren klikt u op het tabblad <guilabel>Achtergrond</guilabel> en vervolgens selecteert u een achtrgrondafbeelding uit de uitklaplijst met de naam <guilabel>Achtergrond</guilabel> of klikt u op de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton> en selecteert u een bestand in het dialoogvenster.</para>
+
+<para>De afbeelding kan op zes manieren worden getoond:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Geen achtergrondafbeelding</term
->
-<listitem
-><para
->Geen afbeelding wordt getoond. Gewoon achtergrondkleuren.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Geen achtergrondafbeelding</term>
+<listitem><para>Geen afbeelding wordt getoond. Gewoon achtergrondkleuren.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gecentreerd</term
->
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal op het scherm worden gecentreerd. De achtergrond kleur blijft aanwezig als de afbeelding niet het hele scherm vult.</para
-> </listitem>
+<term>Gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal op het scherm worden gecentreerd. De achtergrond kleur blijft aanwezig als de afbeelding niet het hele scherm vult.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts.</para
-> </listitem>
+<term>Tegels</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden.</para
-> </listitem>
+<term>Tegels, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Max. Grootte, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. </para
-> </listitem>
+<term>Max. Grootte, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geschaald</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt geschaald om precies op het bureaublad te passen. Het wordt in alle richtingen uitgerekt zodat het precies past.</para
-> </listitem>
+<term>Geschaald</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt geschaald om precies op het bureaublad te passen. Het wordt in alle richtingen uitgerekt zodat het precies past.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-sessions">
-<title
->Sessies</title>
-
-<para
-><guilabel
->Mogen de computer uitschakelen</guilabel
-></para>
-<para
->Gebruik dit om aan te geven wie er allemaal de computer mogen uitschakelen</para>
+<title>Sessies</title>
+
+<para><guilabel>Mogen de computer uitschakelen</guilabel></para>
+<para>Gebruik dit om aan te geven wie er allemaal de computer mogen uitschakelen</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Niemand</guilabel
->: Niemand mag de computer uitschakelen met behulp van &tdm;. U moet ingelogd zijn en een commando uitvoeren.</para>
+<para><guilabel>Niemand</guilabel>: Niemand mag de computer uitschakelen met behulp van &tdm;. U moet ingelogd zijn en een commando uitvoeren.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Iedereen</guilabel
->: Iedereen mag de computer uitschakelen met &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Iedereen</guilabel>: Iedereen mag de computer uitschakelen met &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alleen root</guilabel
->: &tdm; vereist dat het <systemitem
->root</systemitem
->-wachtwoord wordt ingevoerd voor de computer opnieuw wordt opgestart.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alleen vanuit de console</guilabel
->: De gebruiker moet op deze console zijn om de computer te mogen uitschakelen.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Alleen root</guilabel>: &tdm; vereist dat het <systemitem>root</systemitem>-wachtwoord wordt ingevoerd voor de computer opnieuw wordt opgestart.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Alleen vanuit de console</guilabel>: De gebruiker moet op deze console zijn om de computer te mogen uitschakelen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Commando's</emphasis
-></para>
-<para
->Gebruik deze 3 velden om aan te geven wat de exacte afsluitcommando's zijn.</para>
-<para
->Het afsluitcommando staat standaard op:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/shutdown</command
-></para>
-
-<para
->Het herstartcommando staat standaard op:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/reboot</command
-></para>
-
-<para
->De console mode (de computer wordt herstart als een alleen-consoleterminal) staat standaard op:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></para>
-
-<para
->Wanneer <guilabel
->Opstartopties tonen</guilabel
-> is geselecteerd dan zal &tdm; tijdens het herstarten u aanbieden om opties voor de bootmanager lilo in te stellen. Voordat dit werkt moet u de correcte paden naar uw commando <command
->lilo</command
-> en uw bestand lilo.conf invoeren.</para>
+<para><emphasis>Commando's</emphasis></para>
+<para>Gebruik deze 3 velden om aan te geven wat de exacte afsluitcommando's zijn.</para>
+<para>Het afsluitcommando staat standaard op:</para>
+
+<para><command>/sbin/shutdown</command></para>
+
+<para>Het herstartcommando staat standaard op:</para>
+
+<para><command>/sbin/reboot</command></para>
+
+<para>De console mode (de computer wordt herstart als een alleen-consoleterminal) staat standaard op:</para>
+
+<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para>
+
+<para>Wanneer <guilabel>Opstartopties tonen</guilabel> is geselecteerd dan zal &tdm; tijdens het herstarten u aanbieden om opties voor de bootmanager lilo in te stellen. Voordat dit werkt moet u de correcte paden naar uw commando <command>lilo</command> en uw bestand lilo.conf invoeren.</para>
<sect3 id="tdmconfig-sess">
-<title
->Sessietypes</title>
-
-<para
->Hier kunt u aangeven welke sessie types er toegankelijk zijn in het loginvenster.</para>
-
-<para
->Voor meer informatie over dit onderwerp kunt u nar het bestand <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> kijken om uw <application
->xdm</application
-> configuratiebestanden te vinden. Kijk ook in de <ulink url="man:xdm"
->xdm man pagina's</ulink
-> en specifiek onder het deel SESSION PROGRAM.</para>
-
-<para
->Om een sessietype toe te voegen moet u de naam van de sessie in het tekstveld met de naam <guilabel
->Nieuw type</guilabel
-> invoeren en de knop <guibutton
->Nieuwe toevoegen</guibutton
-> aanklikken. </para>
-
-<para
->Om een sessie te verwijderen selecteert u de sessie in de lijst en klikt u op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->.</para>
+<title>Sessietypes</title>
+
+<para>Hier kunt u aangeven welke sessie types er toegankelijk zijn in het loginvenster.</para>
+
+<para>Voor meer informatie over dit onderwerp kunt u nar het bestand <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename> kijken om uw <application>xdm</application> configuratiebestanden te vinden. Kijk ook in de <ulink url="man:xdm">xdm man pagina's</ulink> en specifiek onder het deel SESSION PROGRAM.</para>
+
+<para>Om een sessietype toe te voegen moet u de naam van de sessie in het tekstveld met de naam <guilabel>Nieuw type</guilabel> invoeren en de knop <guibutton>Nieuwe toevoegen</guibutton> aanklikken. </para>
+
+<para>Om een sessie te verwijderen selecteert u de sessie in de lijst en klikt u op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para>
</sect3>
@@ -493,208 +219,98 @@
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Gebruikers</title>
+<title>Gebruikers</title>
-<para
->Hier kunt u veranderen hoe gebruikers worden gerepresenteerd in het login venster.</para>
+<para>Hier kunt u veranderen hoe gebruikers worden gerepresenteerd in het login venster.</para>
-<para
->Als u in dit venster kijkt dan ziet u drie lijsten namelijk Alle gebruikers, Geselecteerde gebruikers en Gebruikers niet tonen. U kunt er ook een afbeeldingskader en een aantal opties aan de rechterzijde van het venster zien.</para>
+<para>Als u in dit venster kijkt dan ziet u drie lijsten namelijk Alle gebruikers, Geselecteerde gebruikers en Gebruikers niet tonen. U kunt er ook een afbeeldingskader en een aantal opties aan de rechterzijde van het venster zien.</para>
-<para
->Het eerste wat u moet bepalen is of u de gebruikers weergeeft of niet.</para>
+<para>Het eerste wat u moet bepalen is of u de gebruikers weergeeft of niet.</para>
-<para
->Als u ervoor kiest om de gebruikers weer te geven dan zal het login venster afbeeldingen (die u vrij kunt kiezen) tonen van de lijst met gebruikers. Wanneer iemand wil inloggen dan kunnen ze hun naam/afbeelding selecteren, hun wachtwoord invoeren en ze hebben toegang tot het systeem. </para>
+<para>Als u ervoor kiest om de gebruikers weer te geven dan zal het login venster afbeeldingen (die u vrij kunt kiezen) tonen van de lijst met gebruikers. Wanneer iemand wil inloggen dan kunnen ze hun naam/afbeelding selecteren, hun wachtwoord invoeren en ze hebben toegang tot het systeem. </para>
-<para
->Als u er voor kiest om de gebruikers niet te tonen dan zal het login venster er meer traditioneel uitzien. Gebruikers moeten dan hun gebruikersnaam en wachtwoord invoeren. Dit is de geprefereerde manier als u veel gebruikers heeft op deze terminal.</para>
+<para>Als u er voor kiest om de gebruikers niet te tonen dan zal het login venster er meer traditioneel uitzien. Gebruikers moeten dan hun gebruikersnaam en wachtwoord invoeren. Dit is de geprefereerde manier als u veel gebruikers heeft op deze terminal.</para>
<sect3 id="tdmconfig-showusers">
-<title
->Gebruikers tonen (en sorteren) of gebruikers niet tonen</title>
+<title>Gebruikers tonen (en sorteren) of gebruikers niet tonen</title>
-<para
->Aan de rechterkant van het venster staan 2 selectievakken:</para>
+<para>Aan de rechterkant van het venster staan 2 selectievakken:</para>
-<para
->Als <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> is geselecteerd dan heeft u ervoor gekozen om afbeeldingen van gebruikers te tonen en niet om ze hun naam in te laten voeren.</para>
+<para>Als <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> is geselecteerd dan heeft u ervoor gekozen om afbeeldingen van gebruikers te tonen en niet om ze hun naam in te laten voeren.</para>
-<para
->Als <guilabel
->Gebruikers sorteren</guilabel
-> is geselecteerd dan zal de lijst met gebruikers worden gesorteerd op alfabetische volgorde in het login venster. Als dit niet is geselecteerd dan worden ze in dezelfde volgorde getoond als op deze pagina. Als <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> niet is geselecteerd, heeft dit geen enkel effect.</para>
+<para>Als <guilabel>Gebruikers sorteren</guilabel> is geselecteerd dan zal de lijst met gebruikers worden gesorteerd op alfabetische volgorde in het login venster. Als dit niet is geselecteerd dan worden ze in dezelfde volgorde getoond als op deze pagina. Als <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> niet is geselecteerd, heeft dit geen enkel effect.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-whichusers">
-<title
->Hoe bepaalt u welke gebruikers wel en welke gebruikers niet te tonen</title>
+<title>Hoe bepaalt u welke gebruikers wel en welke gebruikers niet te tonen</title>
-<para
->Onder het gebruikers afbeeldingskader en boven het <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> selectievak zit een set van twee radioknoppen:</para>
+<para>Onder het gebruikers afbeeldingskader en boven het <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> selectievak zit een set van twee radioknoppen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Toon alleen de geselecteerde gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alleen de gebruikers die in de lijst met de naam <guilabel
->Geselecteerde gebruikers</guilabel
-> getoond in het login venster. Als <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> niet is geselecteerd, heeft dit geen effect.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle gebruikers tonen behalve de niet tonen gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alle gebruikers getoond <emphasis
->behalve</emphasis
-> de gebruikers in de lijst met de naam <guilabel
->Niet te tonen gebruikers</guilabel
->. Als <guilabel
-> Gebruikers tonen</guilabel
-> niet is geselecteerd, heeft deze optie geen effect. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Toon alleen de geselecteerde gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alleen de gebruikers die in de lijst met de naam <guilabel>Geselecteerde gebruikers</guilabel> getoond in het login venster. Als <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> niet is geselecteerd, heeft dit geen effect.</para></listitem>
+<listitem><para>Alle gebruikers tonen behalve de niet tonen gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alle gebruikers getoond <emphasis>behalve</emphasis> de gebruikers in de lijst met de naam <guilabel>Niet te tonen gebruikers</guilabel>. Als <guilabel> Gebruikers tonen</guilabel> niet is geselecteerd, heeft deze optie geen effect. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-select">
-<title
->Gebruikers selecteren</title>
+<title>Gebruikers selecteren</title>
-<para
->De pagina bevat drie lijstvelden. Het grote lijstveld aan de linkerkant toont alle gebruikers op uw systeem die een echte gebruiker kunnen zijn.</para>
+<para>De pagina bevat drie lijstvelden. Het grote lijstveld aan de linkerkant toont alle gebruikers op uw systeem die een echte gebruiker kunnen zijn.</para>
-<para
->Het lijstveld rechtsboven toont de geselecterde gebruikers en het lijstveld rechtsonder toont de gebruikers die niet mogen worden getoond in het login venster.</para>
+<para>Het lijstveld rechtsboven toont de geselecterde gebruikers en het lijstveld rechtsonder toont de gebruikers die niet mogen worden getoond in het login venster.</para>
-<para
->Om een gebruiker van het ene lijstveld naar het andere te verplaatsen klikt u op de gebruikersnaam in het lijstveld en u klikt op de knop met de naam <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> om de gebruiker van het linker lijstveld naar het rechter lijstveld te verplaatsen, of op <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> om de gebruiker van het rechter naar het linker lijstveld te verplaatsen.</para>
+<para>Om een gebruiker van het ene lijstveld naar het andere te verplaatsen klikt u op de gebruikersnaam in het lijstveld en u klikt op de knop met de naam <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> om de gebruiker van het linker lijstveld naar het rechter lijstveld te verplaatsen, of op <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> om de gebruiker van het rechter naar het linker lijstveld te verplaatsen.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-image">
-<title
->Afbeeldingen</title>
-
-<note
-><para
->Dit gedeelte van de handleiding is alleen van toepassing als u <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> heeft geselecteerd. Zo niet dan heeft dit afbeeldingskader geen effect.</para
-></note>
-
-<para
->Elke gebruiker op het systeem kan worden gerepreseneteerd door een afbeelding. De afbeelding wordt bewaard in een bestand met de naam <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar
->GEBRUIKERSNAAM</envar
->.xpm.</filename
->Als de gebruiker geen eigen afbeeldingsbestand heeft dan wordt in plaats daarvan<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename
-> gebruikt.</para>
-
-<para
->Om een nieuwe afbeelding aan een nieuwe gebruiker toe te voegen moet u de gebruiker in een van de lijstvelden selecteren en vervolgens of een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop laten vallen of klikken op de afbeeldingsknop en een nieuwe afbeelding in de bestandsdialoog selecteren.</para>
-
-<para
->Als er geen gebruiker is geselecteerd dan zal u worden gevraagd of u de standaard afbeelding wilt wijzigen.</para>
-
-<para
->De vervanging wordt uitgevoerd door een &konqueror;-proces zodat u door &konqueror; wordt gevraagd om het te overschrijven als het bestand al bestaat. Als u bevestigend antwoordt dat het bestand moet worden overschreven dan hoeft u <emphasis
->niet</emphasis
-> op de <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> knop te drukken.</para>
+<title>Afbeeldingen</title>
+
+<note><para>Dit gedeelte van de handleiding is alleen van toepassing als u <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> heeft geselecteerd. Zo niet dan heeft dit afbeeldingskader geen effect.</para></note>
+
+<para>Elke gebruiker op het systeem kan worden gerepreseneteerd door een afbeelding. De afbeelding wordt bewaard in een bestand met de naam <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>GEBRUIKERSNAAM</envar>.xpm.</filename>Als de gebruiker geen eigen afbeeldingsbestand heeft dan wordt in plaats daarvan<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename> gebruikt.</para>
+
+<para>Om een nieuwe afbeelding aan een nieuwe gebruiker toe te voegen moet u de gebruiker in een van de lijstvelden selecteren en vervolgens of een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop laten vallen of klikken op de afbeeldingsknop en een nieuwe afbeelding in de bestandsdialoog selecteren.</para>
+
+<para>Als er geen gebruiker is geselecteerd dan zal u worden gevraagd of u de standaard afbeelding wilt wijzigen.</para>
+
+<para>De vervanging wordt uitgevoerd door een &konqueror;-proces zodat u door &konqueror; wordt gevraagd om het te overschrijven als het bestand al bestaat. Als u bevestigend antwoordt dat het bestand moet worden overschreven dan hoeft u <emphasis>niet</emphasis> op de <guibutton>Toepassen</guibutton> knop te drukken.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Gemak</title>
+<title>Gemak</title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Gemak</guilabel
-> kunt u een aantal instellingen wijzigen die het leven wat veraangenamen voor de luie mensen onder ons, zoals automatisch inloggen en wachtwoorden uitschakelen.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Gemak</guilabel> kunt u een aantal instellingen wijzigen die het leven wat veraangenamen voor de luie mensen onder ons, zoals automatisch inloggen en wachtwoorden uitschakelen.</para>
-<important
-><para
->Denk alstublieft twee keer na voor u deze optie selecteert! Elke optie op dit tabblad is zeer geschikt om een serieus beveilingslek in uw systeem aan te brengen. Praktisch gezien moet deze optie alleen gebruikt worden in een compleet veilige of niet kritische omgeving, dat wil zeggen voor privégebruik. </para
-></important>
+<important><para>Denk alstublieft twee keer na voor u deze optie selecteert! Elke optie op dit tabblad is zeer geschikt om een serieus beveilingslek in uw systeem aan te brengen. Praktisch gezien moet deze optie alleen gebruikt worden in een compleet veilige of niet kritische omgeving, dat wil zeggen voor privégebruik. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automatisch inloggen</title>
-
-<para
->Automatisch inloggen geeft iedereen toegang tot een bepaald account op uw systeem zonder enige vorm van authenticatie. U kunt het activeren door de optie <guilabel
->Autologin activeren</guilabel
-> te selecteren.</para>
-
-<para
->Automatisch inloggen is beschikbaar in twee smaken: <guilabel
->Echt automatisch inloggen</guilabel
->werkt zoals u van automatich inloggen mag verwachten, dat wil zeggen &tdm; zal automatisch inloggen zonder invoer van de de gebruiker. Activeer dit door de optie <guilabel
->Echt automatisch inloggen</guilabel
-> te selecteren. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal &tdm; normaal starten en geeft u de mogelijkheid om in te loggen als elke gebruiker en zal alleen automatisch inloggen als u de X server doodt door bijvoorbeeld op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-> te drukken.</para>
-
-<para
->U kunt het account kiezen dat wordt gebruikt voor automatisch inloggen in de onderstaande lijst.</para>
+<title>Automatisch inloggen</title>
+
+<para>Automatisch inloggen geeft iedereen toegang tot een bepaald account op uw systeem zonder enige vorm van authenticatie. U kunt het activeren door de optie <guilabel>Autologin activeren</guilabel> te selecteren.</para>
+
+<para>Automatisch inloggen is beschikbaar in twee smaken: <guilabel>Echt automatisch inloggen</guilabel>werkt zoals u van automatich inloggen mag verwachten, dat wil zeggen &tdm; zal automatisch inloggen zonder invoer van de de gebruiker. Activeer dit door de optie <guilabel>Echt automatisch inloggen</guilabel> te selecteren. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal &tdm; normaal starten en geeft u de mogelijkheid om in te loggen als elke gebruiker en zal alleen automatisch inloggen als u de X server doodt door bijvoorbeeld op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo> te drukken.</para>
+
+<para>U kunt het account kiezen dat wordt gebruikt voor automatisch inloggen in de onderstaande lijst.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
->Wachtwoordloze login</title>
-
-<para
->Door van deze mogelijkheid gebruik te maken kunt u bepaalde gebruikers laten aanmelden zonder dat ze een wachtwoord hoeven invoeren. Deze optie wordt geactiveerd als u de optie <guilabel
->Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel
-> selecteert.</para>
-
-<para
->Onder deze optie ziet u een lijst met gebruikers waarvoor wel een wachtwoord is benodigd en een lijst met gebruikers die geen wachtwoord nodig hebben. Wanneer <guilabel
->Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel
-> is geselecteerd, kunt u gebruikers van de ene lijst naar de andere verplaatsen door ze te selecteren en dan op een van de knoppen <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> en <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<important
-><para
->Nogmaals, deze optie moet alleen worden geselecteerd in een veilige omgeving. Als u deze optie activeert op een publiek toegankelijk systeem dan moet u er voor zorgen dat alleen gebruikers met een zeer grote toegangsrestrictie wachtwoordloos mogen aanmelden, bijvoorbeeld <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
->De optie <guilabel
->Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd</guilabel
-> geeft u de mogelijkheid om de authenticatieprocedure over te slaan nadat uw X-server is gecrasht. De optie <guilabel
->Vorige gebruiker tonen</guilabel
-> zal de naam van de persoon die het laatst was ingelogd weer invoeren in het aanmeldtekstveld in &tdm;. Sommige systeembeheerders beschouwen dit als een mogelijke beveiligingszwakte omdat potentiële aanvallers dan op zijn minst één geldige inlognaam hebben.</para>
+<title>Wachtwoordloze login</title>
+
+<para>Door van deze mogelijkheid gebruik te maken kunt u bepaalde gebruikers laten aanmelden zonder dat ze een wachtwoord hoeven invoeren. Deze optie wordt geactiveerd als u de optie <guilabel>Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel> selecteert.</para>
+
+<para>Onder deze optie ziet u een lijst met gebruikers waarvoor wel een wachtwoord is benodigd en een lijst met gebruikers die geen wachtwoord nodig hebben. Wanneer <guilabel>Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel> is geselecteerd, kunt u gebruikers van de ene lijst naar de andere verplaatsen door ze te selecteren en dan op een van de knoppen <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> en <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> te klikken.</para>
+
+<important><para>Nogmaals, deze optie moet alleen worden geselecteerd in een veilige omgeving. Als u deze optie activeert op een publiek toegankelijk systeem dan moet u er voor zorgen dat alleen gebruikers met een zeer grote toegangsrestrictie wachtwoordloos mogen aanmelden, bijvoorbeeld <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para>De optie <guilabel>Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd</guilabel> geeft u de mogelijkheid om de authenticatieprocedure over te slaan nadat uw X-server is gecrasht. De optie <guilabel>Vorige gebruiker tonen</guilabel> zal de naam van de persoon die het laatst was ingelogd weer invoeren in het aanmeldtekstveld in &tdm;. Sommige systeembeheerders beschouwen dit als een mogelijke beveiligingszwakte omdat potentiële aanvallers dan op zijn minst één geldige inlognaam hebben.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
index bca50079d25..8db1e56cd0e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
@@ -2,71 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-28</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-28</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->venster</keyword>
-<keyword
->rand</keyword>
-<keyword
->thema</keyword>
-<keyword
->stijl</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>venster</keyword>
+<keyword>rand</keyword>
+<keyword>thema</keyword>
+<keyword>stijl</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-deco">
-<title
->Vensterdecoratie</title>
+<title>Vensterdecoratie</title>
<sect2>
-<title
->Algemeen</title>
+<title>Algemeen</title>
-<para
->Deze module laat u een stijl voor de randen rond vensters selecteren.</para>
+<para>Deze module laat u een stijl voor de randen rond vensters selecteren.</para>
-<para
->Elke stijl heeft een ander uiterlijk, maar ook een ander <quote
->gedrag</quote
->. Sommige hebben (soms onzichtbare) randen waarmee u de grootte kunt veranderen rondom het hele venster, die het makkelijker maken om van grootte te wijzigen, maar die het verplaatsen moeilijker maken. Sommige hebben geen randen op bepaalde kanten. Eentje (<quote
->BII</quote
->) heeft zelfs een dynamisch titelelement.</para>
+<para>Elke stijl heeft een ander uiterlijk, maar ook een ander <quote>gedrag</quote>. Sommige hebben (soms onzichtbare) randen waarmee u de grootte kunt veranderen rondom het hele venster, die het makkelijker maken om van grootte te wijzigen, maar die het verplaatsen moeilijker maken. Sommige hebben geen randen op bepaalde kanten. Eentje (<quote>BII</quote>) heeft zelfs een dynamisch titelelement.</para>
-<para
->U wort aangespoord om met de verscheidene stijlen te experimenteren totdat u vindt welke het beste bij uw werkpatroon past.</para>
+<para>U wort aangespoord om met de verscheidene stijlen te experimenteren totdat u vindt welke het beste bij uw werkpatroon past.</para>
-<para
->Kies een vensterdecoratiestijl uit de lijst bovenaan het scherm om een voorbeeld in het onderste paneel te bekijken.</para>
+<para>Kies een vensterdecoratiestijl uit de lijst bovenaan het scherm om een voorbeeld in het onderste paneel te bekijken.</para>
-<para
->Als er instelbare opties zijn voor de decoratie die u op de eerste pagina heeft gekozen, dan worden ze hier getoond.</para>
+<para>Als er instelbare opties zijn voor de decoratie die u op de eerste pagina heeft gekozen, dan worden ze hier getoond.</para>
<!--
-<para
->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
+<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has
instructions on the page as to where you should copy the theme files,
and once this is done, you can simply select the theme you want to
@@ -76,28 +53,22 @@ use.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Knoppen</title>
+<title>Knoppen</title>
-<para
->Deze pagina heeft de aanwijzigingen al in zich, verplaats de knoppen gewoon door ze te verslepen totdat u de volgorde heeft die u wilt.</para>
+<para>Deze pagina heeft de aanwijzigingen al in zich, verplaats de knoppen gewoon door ze te verslepen totdat u de volgorde heeft die u wilt.</para>
<note>
-<para
->Niet alle vensterdecoraties kunnen overweg met een aangepaste knopvolgorde. Degenen die dit niet aankunnen worden op dit moment aangepast, maar op het moment van deze uitgave zijn ze nog niet allemaal klaar.</para>
+<para>Niet alle vensterdecoraties kunnen overweg met een aangepaste knopvolgorde. Degenen die dit niet aankunnen worden op dit moment aangepast, maar op het moment van deze uitgave zijn ze nog niet allemaal klaar.</para>
</note>
-<para
->Los van het feit dat u hier de vensterdecoratie kunt kiezen, kunt u hier ook twee andere dingen instellen: Of er knopinfo moet verschijnen als u de muis over een vensterrandknop plaatst, en of de vensterdecoratie moet proberen om een aangepaste knopvolgorde te gebruiken.</para>
+<para>Los van het feit dat u hier de vensterdecoratie kunt kiezen, kunt u hier ook twee andere dingen instellen: Of er knopinfo moet verschijnen als u de muis over een vensterrandknop plaatst, en of de vensterdecoratie moet proberen om een aangepaste knopvolgorde te gebruiken.</para>
<tip>
-<para
->De knopinfo kan erg nuttig zijn als u een aangepaste knopvolgorde heeft ingesteld en dan naar een voor u onbekende vensterdecoratie heeft overgeschakeld.</para>
+<para>De knopinfo kan erg nuttig zijn als u een aangepaste knopvolgorde heeft ingesteld en dan naar een voor u onbekende vensterdecoratie heeft overgeschakeld.</para>
</tip>
<tip>
-<para
->Voor toegankelijkheidsdoeleinden ondersteunen sommige vensterdecoraties etra brede randen. Als dat het geval is, kunt u hier ook een randbreedte kiezen. Deze bredere randen zijn gemakkelijker te zien voor gebruikers met gezichtsproblemen, en gemakkelijker vast te pakken voor mensen met verminderde mobiliteit of problemen met het gebruiken van een muis.</para>
+<para>Voor toegankelijkheidsdoeleinden ondersteunen sommige vensterdecoraties etra brede randen. Als dat het geval is, kunt u hier ook een randbreedte kiezen. Deze bredere randen zijn gemakkelijker te zien voor gebruikers met gezichtsproblemen, en gemakkelijker vast te pakken voor mensen met verminderde mobiliteit of problemen met het gebruiken van een muis.</para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
index 4d6f6063f8d..00e72ba40b7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
@@ -2,135 +2,67 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Browseridentificatie</title>
+<title>Browseridentificatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->user agent</keyword>
-<keyword
->browser</keyword>
-<keyword
->identificatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>user agent</keyword>
+<keyword>browser</keyword>
+<keyword>identificatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="user-agent">
-<title
->Browseridentificatie</title>
+<title>Browseridentificatie</title>
<sect2 id="user-agent-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Wanneer &konqueror; verbinding maakt met het web om informatie op te halen, wordt er wat identificerende informatie naar de website gestuurd in de vorm van een <quote
->User Agent</quote
->-header.</para>
+<para>Wanneer &konqueror; verbinding maakt met het web om informatie op te halen, wordt er wat identificerende informatie naar de website gestuurd in de vorm van een <quote>User Agent</quote>-header.</para>
-<para
->Omdat er minimale verschillen zijn in de manier waarop de verschillende browsers functioneren, zijn er bepaalde websites die te veel op één browser leunen, en waarvan daarom de inhoud in de andere browsers niet goed wordt gerenderd. Sommige websites zijn slim genoeg om de user agent headers te onderzoeken en deze informatie in de <acronym
->HTML</acronym
->-code te verwerken zodat de inhoud goed wordt weergegeven, ongeacht welke browser er wordt gebruikt.</para>
+<para>Omdat er minimale verschillen zijn in de manier waarop de verschillende browsers functioneren, zijn er bepaalde websites die te veel op één browser leunen, en waarvan daarom de inhoud in de andere browsers niet goed wordt gerenderd. Sommige websites zijn slim genoeg om de user agent headers te onderzoeken en deze informatie in de <acronym>HTML</acronym>-code te verwerken zodat de inhoud goed wordt weergegeven, ongeacht welke browser er wordt gebruikt.</para>
-<para
->U zult echter misschien merken dat sommige websites weigeren om fatsoenlijk te werken als u niet een browser hebt die door die site als <quote
->afdoende</quote
-> wordt herkend. In die gevallen is het misschien nodig om de website voor de gek te houden door &konqueror; zichzelf voor te laten doen als een andere browser door de user agent header aan te passen.</para>
+<para>U zult echter misschien merken dat sommige websites weigeren om fatsoenlijk te werken als u niet een browser hebt die door die site als <quote>afdoende</quote> wordt herkend. In die gevallen is het misschien nodig om de website voor de gek te houden door &konqueror; zichzelf voor te laten doen als een andere browser door de user agent header aan te passen.</para>
</sect2>
<sect2 id="user-agent-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->In deze module kunt u het type browser instellen waarvoor &konqueror; zich zal uitgeven. U kunt deze informatie per website instellen. Normaal gesproken is de lijst met de naam <guilabel
->Website-specifieke identificatie</guilabel
-> leeg zodat &konqueror; altijd de standaard identificatie stuurt.</para>
-
-<para
->U kunt het verzenden van identificatie geheel uitschakelen door het keuzeveld <guilabel
->Identificatie verzenden</guilabel
-> uit te schakelen. Dit kan vreemd gedrag op sommige websites tot gevolg hebben, en sommige websites kunnen u de toegang weigeren. Wees dus voorzichtig met het uitschakelen van deze optie.</para>
-
-<para
->Om een nieuwe agentverbinding te maken klikt u op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
->. Typ de naam van de server of het domein in in het tekstveld met de naam <guilabel
->Wanneer met de volgende site verbonden wordt</guilabel
-> aan de bovenkant van het verschenen dialoogvenster.</para>
-
-<para
->Merk op dat u <emphasis
->geen</emphasis
-> gebruik kunt maken van de joker <token
->*</token
-> in dit tekstveld. De tekenreeks <userinput
->kde.org</userinput
-> zal echter wel met alle hosts in het domein <systemitem
->kde.org</systemitem
-> overeenkomen.</para>
-
-<para
->Nadat u de naam van de server hebt ingevoerd, kunt u de identificatie-tekenreeks in het volgende veld met de naam <guilabel
->Gebruik de volgende identiteit:</guilabel
-> invoeren of er een uit de lijst kiezen. Als u geen tekenreeks uit de lijst hebt gekozen dan moet u weten hoe een geldige tekenreeks eruitziet. U kunt bijvoorbeeld <userinput
->Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput
-> invoeren. </para>
-
-<para
->In het veld met de naam <guilabel
->Alias voor gebruikeragent string</guilabel
-> kunt u een beschrijvende naam voor de geconfigureerde binding invoeren. Bijvoorbeeld <userinput
->Netscape Navigator 4.75 onder Linux</userinput
-> voor de gebruikeragent string <userinput
->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput
->.</para>
-
-<para
->U kunt op een bestaande ingang in de lijst <guilabel
->Ingestelde agentbindingen</guilabel
-> klikken en vervolgens de inhoud van de tekstvelden wijzigen gevolgd door een klik op de knop <guibutton
->Wijzigen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->De knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> kan worden gebruikt om de geselecteerde ingang te verwijderen. De knop <guibutton
->Herstellen</guibutton
-> zal de bovenste tekstvelden leegmaken maar niet de al ingestelde bindingen beïnvloeden. Klik op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om uw wijzigingen te effectueren.</para>
-
-<para
->U kunt de selectievakken aan de bovenkant van de module gebruiken om een identificatie-tekenreeks te maken die uniek is voor u, door een combinatie van besturingssysteem naam en versie, platform, processortype en taal te kiezen.</para>
-
-<para
->In alle gevallen wordt de identificatie-tekenreeks die standaard wordt gestuurd getoond in vet aan de bovenkant van het tabblad.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>In deze module kunt u het type browser instellen waarvoor &konqueror; zich zal uitgeven. U kunt deze informatie per website instellen. Normaal gesproken is de lijst met de naam <guilabel>Website-specifieke identificatie</guilabel> leeg zodat &konqueror; altijd de standaard identificatie stuurt.</para>
+
+<para>U kunt het verzenden van identificatie geheel uitschakelen door het keuzeveld <guilabel>Identificatie verzenden</guilabel> uit te schakelen. Dit kan vreemd gedrag op sommige websites tot gevolg hebben, en sommige websites kunnen u de toegang weigeren. Wees dus voorzichtig met het uitschakelen van deze optie.</para>
+
+<para>Om een nieuwe agentverbinding te maken klikt u op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton>. Typ de naam van de server of het domein in in het tekstveld met de naam <guilabel>Wanneer met de volgende site verbonden wordt</guilabel> aan de bovenkant van het verschenen dialoogvenster.</para>
+
+<para>Merk op dat u <emphasis>geen</emphasis> gebruik kunt maken van de joker <token>*</token> in dit tekstveld. De tekenreeks <userinput>kde.org</userinput> zal echter wel met alle hosts in het domein <systemitem>kde.org</systemitem> overeenkomen.</para>
+
+<para>Nadat u de naam van de server hebt ingevoerd, kunt u de identificatie-tekenreeks in het volgende veld met de naam <guilabel>Gebruik de volgende identiteit:</guilabel> invoeren of er een uit de lijst kiezen. Als u geen tekenreeks uit de lijst hebt gekozen dan moet u weten hoe een geldige tekenreeks eruitziet. U kunt bijvoorbeeld <userinput>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput> invoeren. </para>
+
+<para>In het veld met de naam <guilabel>Alias voor gebruikeragent string</guilabel> kunt u een beschrijvende naam voor de geconfigureerde binding invoeren. Bijvoorbeeld <userinput>Netscape Navigator 4.75 onder Linux</userinput> voor de gebruikeragent string <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>.</para>
+
+<para>U kunt op een bestaande ingang in de lijst <guilabel>Ingestelde agentbindingen</guilabel> klikken en vervolgens de inhoud van de tekstvelden wijzigen gevolgd door een klik op de knop <guibutton>Wijzigen</guibutton>.</para>
+
+<para>De knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> kan worden gebruikt om de geselecteerde ingang te verwijderen. De knop <guibutton>Herstellen</guibutton> zal de bovenste tekstvelden leegmaken maar niet de al ingestelde bindingen beïnvloeden. Klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> om uw wijzigingen te effectueren.</para>
+
+<para>U kunt de selectievakken aan de bovenkant van de module gebruiken om een identificatie-tekenreeks te maken die uniek is voor u, door een combinatie van besturingssysteem naam en versie, platform, processortype en taal te kiezen.</para>
+
+<para>In alle gevallen wordt de identificatie-tekenreeks die standaard wordt gestuurd getoond in vet aan de bovenkant van het tabblad.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
index f3ddd3cac95..e21bd968be3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
@@ -2,70 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-21</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-21</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->vensterinstellingen</keyword>
-<keyword
->vensterplaatsing</keyword>
-<keyword
->venstergrootte</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>vensterinstellingen</keyword>
+<keyword>vensterplaatsing</keyword>
+<keyword>venstergrootte</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-specific">
-<title
->Vensterspecifieke instellingen</title>
+<title>Vensterspecifieke instellingen</title>
-<para
->Hier kunt u instellingen maken die specifiek voor een bepaald venster zijn.</para>
+<para>Hier kunt u instellingen maken die specifiek voor een bepaald venster zijn.</para>
<note>
-<para
->Denk eraan dat wijzingen in de configuratie in deze module geen effect hebben als u &twin;, de standaard windowmanager van &kde; niet gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, lees dan de daarbijbehorende documentatie om te weten hoe venstergedrag veranderd kan worden.</para>
+<para>Denk eraan dat wijzingen in de configuratie in deze module geen effect hebben als u &twin;, de standaard windowmanager van &kde; niet gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, lees dan de daarbijbehorende documentatie om te weten hoe venstergedrag veranderd kan worden.</para>
</note>
-<para
->Veel van de instellingen die u hier kunt wijzigen zijn hetzelfde als die globaal gewijzigd kunnen worden in de module <guilabel
->Venstergedrag</guilabel
-> in &kcontrol;, sommige zijn echter veel gedetailleerder.</para>
+<para>Veel van de instellingen die u hier kunt wijzigen zijn hetzelfde als die globaal gewijzigd kunnen worden in de module <guilabel>Venstergedrag</guilabel> in &kcontrol;, sommige zijn echter veel gedetailleerder.</para>
-<para
->Het gaat om instellingen als geometrie, plaatsing, of een venster boven of onder andere vensters moet blijven, preventie van focusdiefstal en doorschijnendheid.</para>
+<para>Het gaat om instellingen als geometrie, plaatsing, of een venster boven of onder andere vensters moet blijven, preventie van focusdiefstal en doorschijnendheid.</para>
-<para
->U kunt deze module op twee manieren starten: vanaf de titelbalk van de toepassing die u wilt instellen of in &kcontrol;. Als u de module in &kcontrol; opstart, kunt u op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> klikken om een vensterprofiel te creëren, en in het dialogvenster dat dan verschijnt op de knop <guibutton
->Detecteren</guibutton
-> om de vereiste informatie voor die applicatie deels te laten invullen.</para>
+<para>U kunt deze module op twee manieren starten: vanaf de titelbalk van de toepassing die u wilt instellen of in &kcontrol;. Als u de module in &kcontrol; opstart, kunt u op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton> klikken om een vensterprofiel te creëren, en in het dialogvenster dat dan verschijnt op de knop <guibutton>Detecteren</guibutton> om de vereiste informatie voor die applicatie deels te laten invullen.</para>
-<para
->U kunt, wanneer u maar wilt, een opgeslagen profiel <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
-> of <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> en de volgorde in de lijst veranderen. Het veranderen van de volgorde is alleen bedoeld om het u gemakkelijk te maken de profielen te sorteren, het heeft geen invloed op hoe ze toegepast worden.</para>
+<para>U kunt, wanneer u maar wilt, een opgeslagen profiel <guibutton>Wijzigen...</guibutton> of <guibutton>Verwijderen</guibutton> en de volgorde in de lijst veranderen. Het veranderen van de volgorde is alleen bedoeld om het u gemakkelijk te maken de profielen te sorteren, het heeft geen invloed op hoe ze toegepast worden.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
index 0dde2500e8b..571f5cec539 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
@@ -9,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kdcop;</title>
+<title>Het handboek van &kdcop;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -39,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-12-16</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kdcop; is een programma dat u helpt bij het doorbladeren van beschikbare DCOP-functies. </para>
+<para>&kdcop; is een programma dat u helpt bij het doorbladeren van beschikbare DCOP-functies. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->DCOP</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>DCOP</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
-> <para
->De documentatie van &kappname; was nog niet klaar toen &kde; op uw computer werd geïnstalleerd.</para
-> <para
->Als u hulp nodig hebt, kijk dan op de <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;-website</ulink
-> voor updates of dien uw vraag in op de <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; User-mailinglist</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title> <para>De documentatie van &kappname; was nog niet klaar toen &kde; op uw computer werd geïnstalleerd.</para> <para>Als u hulp nodig hebt, kijk dan op de <ulink url="http://www.kde.org">&kde;-website</ulink> voor updates of dien uw vraag in op de <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; User-mailinglist</ulink>.</para> <para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook
index de333e0fe91..b92c4bdc810 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook
@@ -4,227 +4,113 @@
<!ENTITY kappname "&kfind;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kfind;</title>
+<title>Het handboek van &kfind;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Pieter.Hoekstra;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-04-11</date>
-<releaseinfo
->1.20.01</releaseinfo>
+<date>2004-04-11</date>
+<releaseinfo>1.20.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kfind; is &kde;'s zoekprogramma waarmee u bestanden kunt zoeken. </para>
+<para>&kfind; is &kde;'s zoekprogramma waarmee u bestanden kunt zoeken. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kfind</keyword>
-<keyword
->vinden</keyword>
-<keyword
->zoeken</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kfind</keyword>
+<keyword>vinden</keyword>
+<keyword>zoeken</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kfind; is &kde;s programma voor het zoeken naar bestanden. </para>
+<para>&kfind; is &kde;s programma voor het zoeken naar bestanden. </para>
<sect1 id="starting">
-<title
->&kfind; starten</title>
+<title>&kfind; starten</title>
-<para
->Het hulpprogramma Bestanden zoeken is een handige manier om naar bepaalde bestanden op uw computer te zoeken, of voor het zoeken naar bestanden die overeenkomen met een bepaald patroon. U kunt bijvoorbeeld zoeken naar bestanden van een bepaald type of met een bepaalde term in de bestandsnaam. U kunt dit hulpprogramma starten door in het K-menu te klikken op <guimenuitem
->Bestanden zoeken</guimenuitem
->. &kfind; zal dan worden gestart. </para>
+<para>Het hulpprogramma Bestanden zoeken is een handige manier om naar bepaalde bestanden op uw computer te zoeken, of voor het zoeken naar bestanden die overeenkomen met een bepaald patroon. U kunt bijvoorbeeld zoeken naar bestanden van een bepaald type of met een bepaalde term in de bestandsnaam. U kunt dit hulpprogramma starten door in het K-menu te klikken op <guimenuitem>Bestanden zoeken</guimenuitem>. &kfind; zal dan worden gestart. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kfind">
-<title
->Bestanden zoeken</title>
+<title>Bestanden zoeken</title>
<sect1 id="name-tab">
-<title
->Tabblad Naam/locatie</title>
-
-<para
->Als &kfind; is opgestart ziet u een vrij eenvoudig venster. Typ de naam in van het bestand dat u wilt zoeken in het tekstvak met het label <guilabel
->Genaamd:</guilabel
->. Kies de map waarin u wilt zoeken door het in te typen in het veld <guilabel
->Zoeken in:</guilabel
-> of door op de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
-> te klikken. Druk op de toets <keycap
->Enter</keycap
-> of klik op de knop <guibutton
->Zoeken</guibutton
-> om de zoekopdracht te starten. Als de optie <guilabel
->Inclusief submappen</guilabel
-> is ingeschakeld zullen alle mappen die onder de gekozen map liggen ook worden doorzocht. Het zoekresultaat zal worden getoond in het veld eronder. </para>
-
-<para
->U kunt gebruik maken van de volgende jokertekens: </para>
+<title>Tabblad Naam/locatie</title>
+
+<para>Als &kfind; is opgestart ziet u een vrij eenvoudig venster. Typ de naam in van het bestand dat u wilt zoeken in het tekstvak met het label <guilabel>Genaamd:</guilabel>. Kies de map waarin u wilt zoeken door het in te typen in het veld <guilabel>Zoeken in:</guilabel> of door op de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton> te klikken. Druk op de toets <keycap>Enter</keycap> of klik op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton> om de zoekopdracht te starten. Als de optie <guilabel>Inclusief submappen</guilabel> is ingeschakeld zullen alle mappen die onder de gekozen map liggen ook worden doorzocht. Het zoekresultaat zal worden getoond in het veld eronder. </para>
+
+<para>U kunt gebruik maken van de volgende jokertekens: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->De asterisk <quote
-><keycap
->*</keycap
-></quote
-></term>
+<term>De asterisk <quote><keycap>*</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->De asterisk staat voor een willekeurig aantal ontbrekende tekens (incl nul). Dus zal u zoekt naar <userinput
->marc*</userinput
->, dan komen de bestanden genaamd <filename
->marc</filename
->, <filename
->marc.png</filename
-> en <filename
-> marc_mag_dit_niet_lezen.kwd</filename
-> in het zoekresultaat terecht. De zoekterm <userinput
->mar*.kwd</userinput
-> zal <filename
->marktplaats.kwd</filename
-> <filename
->marc_mag_dit_niet_lezen.kwd</filename
-> vinden. </para>
+<para>De asterisk staat voor een willekeurig aantal ontbrekende tekens (incl nul). Dus zal u zoekt naar <userinput>marc*</userinput>, dan komen de bestanden genaamd <filename>marc</filename>, <filename>marc.png</filename> en <filename> marc_mag_dit_niet_lezen.kwd</filename> in het zoekresultaat terecht. De zoekterm <userinput>mar*.kwd</userinput> zal <filename>marktplaats.kwd</filename> <filename>marc_mag_dit_niet_lezen.kwd</filename> vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het vraagteken <quote
-><keycap
->?</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Het vraagteken <quote><keycap>?</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->In tegenstelling tot de asterisk staat het vraagteken voor exact één teken. Dus <userinput
->mar?</userinput
-> zal het bestand <filename
->marc</filename
-> vinden, maar <userinput
->marc?</userinput
-> zal geen zoekresultaat geven, omdat onze bestanden <filename
->marc</filename
-> en <filename
->marc.png</filename
-> heten. U kunt zoveel vraagtekens in de zoekterm gebruiken als u wilt, het zal exact dat aantal tekens vinden. </para>
+<para>In tegenstelling tot de asterisk staat het vraagteken voor exact één teken. Dus <userinput>mar?</userinput> zal het bestand <filename>marc</filename> vinden, maar <userinput>marc?</userinput> zal geen zoekresultaat geven, omdat onze bestanden <filename>marc</filename> en <filename>marc.png</filename> heten. U kunt zoveel vraagtekens in de zoekterm gebruiken als u wilt, het zal exact dat aantal tekens vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Uiteraard kunt u beide jokertekens combineren in een zoekterm. </para>
+<para>Uiteraard kunt u beide jokertekens combineren in een zoekterm. </para>
</sect1>
<sect1 id="kfind-date-range">
-<title
->Tabblad inhoud</title>
+<title>Tabblad inhoud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandstype</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestandstype</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het bestandstype bepalen waarnaar u zoekt. </para>
+<para>Hier kunt u het bestandstype bepalen waarnaar u zoekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Met de tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Met de tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voer hier het woord of de uitdrukking in die de bestanden waarnaar u op zoek bent dienen te bevatten. Als u dit gebruikt in een grote map, of <guilabel
->Inclusief submappen</guilabel
-> hebt ingeschakeld op tabblad <guilabel
->Naam/locatie</guilabel
->, dan kan de zoekopdracht vrij veel tijd in beslag nemen. </para>
+<para>Voer hier het woord of de uitdrukking in die de bestanden waarnaar u op zoek bent dienen te bevatten. Als u dit gebruikt in een grote map, of <guilabel>Inclusief submappen</guilabel> hebt ingeschakeld op tabblad <guilabel>Naam/locatie</guilabel>, dan kan de zoekopdracht vrij veel tijd in beslag nemen. </para>
<note>
-<para
->Deze optie werkt <emphasis
->niet</emphasis
-> bij alle bestandstypen uit de lijst <guilabel
->Bestandstype</guilabel
->. Alleen de volgende bestandstypen worden ondersteund: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstbestanden, zoals broncode- en <filename
->README</filename
->-bestanden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KWord 1.2 of nieuwer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KPresenter 1.2 of nieuwer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KSpread 1.2 of nieuwer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Writer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Impress</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Calc</para
-></listitem>
+<para>Deze optie werkt <emphasis>niet</emphasis> bij alle bestandstypen uit de lijst <guilabel>Bestandstype</guilabel>. Alleen de volgende bestandstypen worden ondersteund: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tekstbestanden, zoals broncode- en <filename>README</filename>-bestanden</para></listitem>
+<listitem><para>KWord 1.2 of nieuwer</para></listitem>
+<listitem><para>KPresenter 1.2 of nieuwer</para></listitem>
+<listitem><para>KSpread 1.2 of nieuwer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Writer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Impress</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Calc</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -234,37 +120,17 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoofdlettergevoelig</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoofdlettergevoelig</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie inschakelt, dan zal &kfind; onderscheid maken tussen hoofd- en kleine letters tijdens het zoeken. Dus <userinput
->MARC</userinput
-> zal alleen <quote
->MARC</quote
-> vinden, en geen <quote
->Marc</quote
->. </para>
+<para>Als u deze optie inschakelt, dan zal &kfind; onderscheid maken tussen hoofd- en kleine letters tijdens het zoeken. Dus <userinput>MARC</userinput> zal alleen <quote>MARC</quote> vinden, en geen <quote>Marc</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reguliere expressies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u het programma &kregexpeditor; van het pakket tdeutils hebt geïnstalleerd, dan kunt u ook gebruik maken van reguliere expressies (<firstterm
->regexp</firstterm
->). Een regexp is een manier om condities voor uw zoekopdracht te specificeren, en ze kunnen zeer complex en krachtig zijn. Als u onbekend bent met het werken met reguliere expressies, dan kunt u <guilabel
->Reguliere expressie bewerken</guilabel
-> kiezen om &kregexpeditor; te openen. Dit programma kan uw set van condities via een grafische interface voor u aanmaken en vervolgens de reguliere expressie genereren.</para>
-
-<para
->&kregexpeditor; is een zeer handig programma, en wordt naast &kfind; gebruikt door tal van andere &kde;-programma's. Kijk voor meer informatie in het handboek van &kregexpeditor;.</para>
+<term><guilabel>Reguliere expressies</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u het programma &kregexpeditor; van het pakket tdeutils hebt geïnstalleerd, dan kunt u ook gebruik maken van reguliere expressies (<firstterm>regexp</firstterm>). Een regexp is een manier om condities voor uw zoekopdracht te specificeren, en ze kunnen zeer complex en krachtig zijn. Als u onbekend bent met het werken met reguliere expressies, dan kunt u <guilabel>Reguliere expressie bewerken</guilabel> kiezen om &kregexpeditor; te openen. Dit programma kan uw set van condities via een grafische interface voor u aanmaken en vervolgens de reguliere expressie genereren.</para>
+
+<para>&kregexpeditor; is een zeer handig programma, en wordt naast &kfind; gebruikt door tal van andere &kde;-programma's. Kijk voor meer informatie in het handboek van &kregexpeditor;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -275,44 +141,30 @@
</sect1>
<sect1 id="kfind-advanced">
-<title
->Tabblad Eigenschappen</title>
+<title>Tabblad Eigenschappen</title>
-<para
->Hier kunt u uw zoekopdracht verfijnen. Dit zijn de speciale verfijningen die u kunt kiezen: </para>
+<para>Hier kunt u uw zoekopdracht verfijnen. Dit zijn de speciale verfijningen die u kunt kiezen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zoek alle bestanden, aangemaakt of bewerkt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zoek alle bestanden, aangemaakt of bewerkt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u twee datums invoeren, waartussen de bestanden waren aangemaakt of gewijzigd. U kunt ook een tijdperiode opgeven. </para>
+<para>Hier kunt u twee datums invoeren, waartussen de bestanden waren aangemaakt of gewijzigd. U kunt ook een tijdperiode opgeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grootte is</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grootte is</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de minimumgrootte opgeven van het bestand dat u zoekt. </para>
+<para>Hier kunt u de minimumgrootte opgeven van het bestand dat u zoekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestanden eigendom van gebruiker, eigendom van groep</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestanden eigendom van gebruiker, eigendom van groep</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de namen van de gebruiker en groep opgeven. </para>
+<para>Hier kunt u de namen van de gebruiker en groep opgeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -324,116 +176,77 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kfind; </para>
+<para>&kfind; </para>
-<para
->Programma copyright: </para>
+<para>Programma copyright: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Ontwikkelaars</title>
+<title>Ontwikkelaars</title>
<listitem>
-<para
->Martin Hartig</para>
+<para>Martin Hartig</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alex Zepeda <email
->jazepeda@pacbell.net</email
-></para>
+<para>Alex Zepeda <email>jazepeda@pacbell.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Miroslav Flídr <email
->flidr@kky.zcu.cz</email
-></para>
+<para>Miroslav Flídr <email>flidr@kky.zcu.cz</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-></para>
+<para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para>
+<para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<para>Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hans Petter Bieker <email
->bieker@kde.org</email
-></para>
+<para>Hans Petter Bieker <email>bieker@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para>
+<para>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para
->
+<para>Documentatie copyright 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kfind">
-<title
->Hoe u &kfind; kunt krijgen</title>
+<title>Hoe u &kfind; kunt krijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &kfind; te kunnen gebruiken hebt u &kde; 3 nodig. </para>
+<para>Om &kfind; te kunnen gebruiken hebt u &kde; 3 nodig. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
index d7368cb978a..98d32346bce 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
@@ -1,102 +1,48 @@
<chapter id="contact-the-kde-team">
-<chapterinfo
-><date
->2002-10-29</date
-> <releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Contact opnemen met het &kde;-team</title>
+<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Contact opnemen met het &kde;-team</title>
<anchor id="contact"/>
<sect1 id="contact-mailinglists">
-<title
->Discussiegroepen</title>
+<title>Discussiegroepen</title>
-<para
->&kde; heeft verscheidene discussiegroepen opgezet. Zie hieronder voor de nuttigste daarvan. Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het <ulink url="http://lists.kde.org"
->archief</ulink
->. Helaas zijn de meeste in het Engels. U kunt ook kijken op <ulink url="http://lwww.kde.nl"
->www.kde.nl</ulink
->.</para>
+<para>&kde; heeft verscheidene discussiegroepen opgezet. Zie hieronder voor de nuttigste daarvan. Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het <ulink url="http://lists.kde.org">archief</ulink>. Helaas zijn de meeste in het Engels. U kunt ook kijken op <ulink url="http://lwww.kde.nl">www.kde.nl</ulink>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->kde</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor algemene discussies, waarin gebruikers elkaar helpen.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term>
+<listitem><para>Voor algemene discussies, waarin gebruikers elkaar helpen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
->kde-announce</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Aankondigingen van nieuwe &kde;-programma's</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term>
+<listitem><para>Aankondigingen van nieuwe &kde;-programma's</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
->kde-devel</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor ontwikkelaars.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term>
+<listitem><para>Voor ontwikkelaars.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
->kde-artists</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor het maken van pictogrammen en andere verfraaiingen</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term>
+<listitem><para>Voor het maken van pictogrammen en andere verfraaiingen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
->kde-doc-english</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor mensen die geïnteresseerd zijn in het schrijven van documentatie voor &kde;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term>
+<listitem><para>Voor mensen die geïnteresseerd zijn in het schrijven van documentatie voor &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc"
->tde-i18n-doc</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Onderwerpen met betrekking tot Internationalisatie en documentatie</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term>
+<listitem><para>Onderwerpen met betrekking tot Internationalisatie en documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
->http://l10n.kde.org/teams/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor de verschillende vertaalteams in de verschillende landen. Het bevat informatie over de discussiegroepen en websites van de vertaalteams, maar geeft ook algemene informatie over het lokaliseren.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term>
+<listitem><para>Voor de verschillende vertaalteams in de verschillende landen. Het bevat informatie over de discussiegroepen en websites van de vertaalteams, maar geeft ook algemene informatie over het lokaliseren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -104,119 +50,58 @@
</sect1>
<sect1 id="contact-developers">
-<title
->Contact opnemen met de &kde;-ontwikkelaars</title>
+<title>Contact opnemen met de &kde;-ontwikkelaars</title>
-<para
->Op deze pagina vindt u koppelingen naar webpagina's die met &kde; hebben te maken.</para>
+<para>Op deze pagina vindt u koppelingen naar webpagina's die met &kde; hebben te maken.</para>
-<para
->De K Desktop Environment (KDE: K bureaubladomgeving) wordt ontwikkeld door een grote groep mensen in de hele wereld. Ons voornaamste communicatiemiddel is het internet. Voor algemene vragen kunt u het beste uw vragen stellen in de discussiegroepen genoemd in de <link linkend="contact-mailinglists"
->vorige sectie</link
->, en contactadressen van individuele ontwikkelaars vindt u in de documentatie van hun programma('s).</para>
+<para>De K Desktop Environment (KDE: K bureaubladomgeving) wordt ontwikkeld door een grote groep mensen in de hele wereld. Ons voornaamste communicatiemiddel is het internet. Voor algemene vragen kunt u het beste uw vragen stellen in de discussiegroepen genoemd in de <link linkend="contact-mailinglists">vorige sectie</link>, en contactadressen van individuele ontwikkelaars vindt u in de documentatie van hun programma('s).</para>
-<para
->U kunt ook onze pagina van de <ulink url="http://www.kde.org/representatives.html"
->Officiële KDE-personen</ulink
-> bezoeken voor officiële inlichtingen over &kde; (bijv. interviews).</para>
+<para>U kunt ook onze pagina van de <ulink url="http://www.kde.org/representatives.html">Officiële KDE-personen</ulink> bezoeken voor officiële inlichtingen over &kde; (bijv. interviews).</para>
-<para
->U kunt meer informatie vinden over &kde; op <ulink url="http://www.kde.nl"
->http://www.kde.nl</ulink
->.</para>
+<para>U kunt meer informatie vinden over &kde; op <ulink url="http://www.kde.nl">http://www.kde.nl</ulink>.</para>
-<para
-><anchor id="links"/>Andere &kde;-webpagina's zijn:</para>
+<para><anchor id="links"/>Andere &kde;-webpagina's zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De officiële webpagina van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De officiële webpagina van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De centrale ontmoetingsplaats voor de ontwikkelaars van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De centrale ontmoetingsplaats voor de ontwikkelaars van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://websvn.kde.org"
->websvn.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Een web-interface van de &kde; SVN-repository</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Een web-interface van de &kde; SVN-repository</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org"
->l10n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoofd &FTP;-server van &kde;. Op de volgende webpagina is een lijst te vinden waarop u een mirror (een server die de eerste server ontlast en hetzelfde biedt) in uw eigen omgeving kunt selecteren:</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De hoofd &FTP;-server van &kde;. Op de volgende webpagina is een lijst te vinden waarop u een mirror (een server die de eerste server ontlast en hetzelfde biedt) in uw eigen omgeving kunt selecteren:</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors"
->www.kde.org/mirrors</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->Web- en &FTP;-mirrors voor &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term>
+<listitem><para>Web- en &FTP;-mirrors voor &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-apps.org"
->www.kde-apps.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Een lijst van &kde;-toepassingen.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term>
+<listitem><para>Een lijst van &kde;-toepassingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-look.org"
->www.kde-look.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Thema's, pictogrammen en andere zaken waarmee u het uiterlijk van uw bureaublad kunt veranderen in &kde;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term>
+<listitem><para>Thema's, pictogrammen en andere zaken waarmee u het uiterlijk van uw bureaublad kunt veranderen in &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
index 944635f74e1..cb2ab3b4555 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -1,183 +1,88 @@
<chapter id="help-system-user-manual">
-<chapterinfo
-><date
->2002-02-03</date
-> <releaseinfo
->0.08.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Gebruikershandleiding van het &kde;-hulpsysteem</title>
+<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Gebruikershandleiding van het &kde;-hulpsysteem</title>
<anchor id="help"/>
<sect1 id="help-introduction">
-<title
->&kde;-helpsysteem</title>
+<title>&kde;-helpsysteem</title>
-<para
->Het &kde;-helpsysteem is ontworpen om het gebruik van de algemene &UNIX;-helpsystemen (<application
->man</application
-> en <application
->info</application
->) eenvoudiger te maken, en de &kde;-documentatie zelf (&XML;). </para>
+<para>Het &kde;-helpsysteem is ontworpen om het gebruik van de algemene &UNIX;-helpsystemen (<application>man</application> en <application>info</application>) eenvoudiger te maken, en de &kde;-documentatie zelf (&XML;). </para>
-<para
->Alle basis &kde;-toepassingen komen met een volledige documentatie, dankzij het werk van het Documentatieteam. Als u daarbij wilt helpen, schrijf dan naar de coördinator van dit team, Lauri watts, op <email
->lauri@kde.org</email
-> voor informatie. Ervaring is niet vereist, slechts enthousiasme en geduld. </para>
-
-<para
->Als u wilt helpen met de vertaling in uw eigen taal van de documentatie van &kde;, de coördinator voor de vertalingen is Thomas Diehl, <email
->thd@kde.org</email
-> die u graag wil verwelkomen. Meer informatie, inclusief de coördinatoren van de teams voor elke taal, kunt u vinden op <ulink url="http://i18n.kde.org"
->Internationalisatie-website</ulink
->, en in de <link linkend="contact"
->Contact</link
->-sectievan dit document. </para>
+<para>Alle basis &kde;-toepassingen komen met een volledige documentatie, dankzij het werk van het Documentatieteam. Als u daarbij wilt helpen, schrijf dan naar de coördinator van dit team, Lauri watts, op <email>lauri@kde.org</email> voor informatie. Ervaring is niet vereist, slechts enthousiasme en geduld. </para>
+
+<para>Als u wilt helpen met de vertaling in uw eigen taal van de documentatie van &kde;, de coördinator voor de vertalingen is Thomas Diehl, <email>thd@kde.org</email> die u graag wil verwelkomen. Meer informatie, inclusief de coördinatoren van de teams voor elke taal, kunt u vinden op <ulink url="http://i18n.kde.org">Internationalisatie-website</ulink>, en in de <link linkend="contact">Contact</link>-sectievan dit document. </para>
<sect2 id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
-<para
->&khelpcenter; maakt deel uit van de basisinstallatie van &kde; en wordt met elke &kde; meegeïnstalleerd. Het hoort bij het pakket tdebase, en is verkrijgbaar bij &kde-ftp; of kunt het in het tdebase-pakket van uw besturingssysteem vinden. </para>
+<para>&khelpcenter; maakt deel uit van de basisinstallatie van &kde; en wordt met elke &kde; meegeïnstalleerd. Het hoort bij het pakket tdebase, en is verkrijgbaar bij &kde-ftp; of kunt het in het tdebase-pakket van uw besturingssysteem vinden. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="invoking-help">
-<title
->Het oproepen van hulp</title>
-
-<para
->Het &khelpcenter; kan op verschillende manieren worden opgeroepen: </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Vanuit het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></term
->
-<listitem>
-<para
->De meest gangbare manier is waarschijnlijk vanuit de toepassing zelf. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Handboek</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de helppagina's van de toepassing te openen op de Inhoudspagina. </para>
+<title>Het oproepen van hulp</title>
+
+<para>Het &khelpcenter; kan op verschillende manieren worden opgeroepen: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Vanuit het menu <guimenu>Help</guimenu></term>
+<listitem>
+<para>De meest gangbare manier is waarschijnlijk vanuit de toepassing zelf. Kies <menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handboek</guimenuitem></menuchoice> om de helppagina's van de toepassing te openen op de Inhoudspagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu</term>
+<term>Vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de grote <guiicon
->K</guiicon
-> in uw paneel, en kies dan <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-> om het &khelpcenter; te openen, op de standaard welkomstpagina. </para>
-</listitem
->
+<para>Klik op de grote <guiicon>K</guiicon> in uw paneel, en kies dan <guimenuitem>Help</guimenuitem> om het &khelpcenter; te openen, op de standaard welkomstpagina. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanuit het paneel</term>
+<term>Vanuit het paneel</term>
<listitem>
-<para
->Standaard is er in het paneel van &kde; een pictogram (een reddingsboei), voor het oproepen van het &khelpcenter;. Ook hier wordt standaard de welkomstpagina geopend. </para>
-</listitem
->
+<para>Standaard is er in het paneel van &kde; een pictogram (een reddingsboei), voor het oproepen van het &khelpcenter;. Ook hier wordt standaard de welkomstpagina geopend. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanaf de opdrachtregel</term>
+<term>Vanaf de opdrachtregel</term>
<listitem>
-<para
->&khelpcenter; kan worden gestart met een &URL; om een bestand te tonen. &URL;'s zijn ook toegevoegd voor de <command
->info</command
->- en <command
->man-</command
->pagina's. U kunt die als volgt gebruiken: </para
->
+<para>&khelpcenter; kan worden gestart met een &URL; om een bestand te tonen. &URL;'s zijn ook toegevoegd voor de <command>info</command>- en <command>man-</command>pagina's. U kunt die als volgt gebruiken: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Een helpbestand voor een toepassing</term>
-<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->help:/<replaceable
->kedit</replaceable
-></option
-> </para>
-<para
->Opent het helpbestand van &kedit;, op de inhoudspagina. </para>
+<term>Een helpbestand voor een toepassing</term>
+<listitem>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
+<para>Opent het helpbestand van &kedit;, op de inhoudspagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een lokale &URL;</term>
-<listitem
-><para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->file:/<replaceable
->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
-></option
-> </para>
+<term>Een lokale &URL;</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/<replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een man-pagina</term>
+<term>Een man-pagina</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->man:/<replaceable
->strcpy</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een info-pagina</term>
+<term>Een info-pagina</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->info:/<replaceable
->gcc</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het aanroepen van <command
->khelpcenter</command
-> zonder parameters opent de standaard welkomstpagina. </para>
+<para>Het aanroepen van <command>khelpcenter</command> zonder parameters opent de standaard welkomstpagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -185,200 +90,104 @@
</sect1>
<sect1 id="interface-basics">
-<title
->De interface van &khelpcenter;</title>
-
-<para
->De interface van &khelpcenter; heeft twee informatievakken. </para>
-
-<para
->De werkbalk en de menu's worden verder uitgelegd in <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
-
-<para
->De documenten hebben hun eigen navigatiemiddelen, waarmee u of gewoon door het document kunt bladeren met de koppelingen <guilabel
->Verder</guilabel
->, <guilabel
->Terug</guilabel
-> en <guilabel
->Begin</guilabel
-> of wat minder gestructureerd met behulp van koppelingen in de tekst. </para>
-
-<para
->Die koppelingen kunnen u naar andere delen van hetzelfde document voeren, of naar een ander document en u kunt op de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> (pijl naar links) of op de knop <guiicon
->Volgende</guiicon
-> (pijl naar rechts) op de werkbalk klikken om door de documenten die u deze sessie hebt gezien te bladeren. </para
->
-
-<para
->In de twee vakken ziet u links de inhoud van het helpsysteem, en rechts de helpbestanden zelf. </para>
+<title>De interface van &khelpcenter;</title>
+
+<para>De interface van &khelpcenter; heeft twee informatievakken. </para>
+
+<para>De werkbalk en de menu's worden verder uitgelegd in <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para>De documenten hebben hun eigen navigatiemiddelen, waarmee u of gewoon door het document kunt bladeren met de koppelingen <guilabel>Verder</guilabel>, <guilabel>Terug</guilabel> en <guilabel>Begin</guilabel> of wat minder gestructureerd met behulp van koppelingen in de tekst. </para>
+
+<para>Die koppelingen kunnen u naar andere delen van hetzelfde document voeren, of naar een ander document en u kunt op de knop <guiicon>Terug</guiicon> (pijl naar links) of op de knop <guiicon>Volgende</guiicon> (pijl naar rechts) op de werkbalk klikken om door de documenten die u deze sessie hebt gezien te bladeren. </para>
+
+<para>In de twee vakken ziet u links de inhoud van het helpsysteem, en rechts de helpbestanden zelf. </para>
<sect2 id="contents-pane">
-<title
->Het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-></title>
-
-<para
->Het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> van het &khelpcenter; bevindt zich links in het venster. Zoals te verwachten, kunt u de de scheiding tussen beide vakken verplaatsen, zodat u de inhoud van beide vakken gemakkelijk kunt lezen. </para
->
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> zijn verder twee tabbladen, de ene met de <link linkend="contents-menu"
->Inhoud</link
-> met daarin alle helpinformatie van &khelpcenter;, en de andere met de <link linkend="kde-glossary"
->Woordenllijst</link
-> van &kde;. </para>
+<title>Het vak <guilabel>Inhoud</guilabel></title>
+
+<para>Het vak <guilabel>Inhoud</guilabel> van het &khelpcenter; bevindt zich links in het venster. Zoals te verwachten, kunt u de de scheiding tussen beide vakken verplaatsen, zodat u de inhoud van beide vakken gemakkelijk kunt lezen. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Inhoud</guilabel> zijn verder twee tabbladen, de ene met de <link linkend="contents-menu">Inhoud</link> met daarin alle helpinformatie van &khelpcenter;, en de andere met de <link linkend="kde-glossary">Woordenllijst</link> van &kde;. </para>
<sect3 id="contents-menu">
-<title
->Het menu <guilabel
->Inhoud</guilabel
-></title>
+<title>Het menu <guilabel>Inhoud</guilabel></title>
-<para
->Het menu <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> heeft de volgende standaard items: </para
->
+<para>Het menu <guilabel>Inhoud</guilabel> heeft de volgende standaard items: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inleiding</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Welkom bij &kde; - een inleiding tot de K Desktop Environment (de K bureaubladomgeving)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inleiding</guilabel></term>
+<listitem><para>Welkom bij &kde; - een inleiding tot de K Desktop Environment (de K bureaubladomgeving)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inleiding tot &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inleiding tot &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De Snelstartgids voor &kde;. Hierin vindt u een rondleiding over het bureaublad van &kde; en gerichte hulp en aanwijzingen hoe er handiger met &kde; kan worden gewerkt. </para>
+<para>De Snelstartgids voor &kde;. Hierin vindt u een rondleiding over het bureaublad van &kde; en gerichte hulp en aanwijzingen hoe er handiger met &kde; kan worden gewerkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De gebruikersgids van &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De gebruikersgids van &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikersgids van &kde; is een diepgravende verkenning van &kde;, met inbegrip van de installatie, configuratie en aanpassing, en het gebruik. </para>
-</listitem
->
+<para>De gebruikersgids van &kde; is een diepgravende verkenning van &kde;, met inbegrip van de installatie, configuratie en aanpassing, en het gebruik. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handleidingen van toepassingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Handleidingen van toepassingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De eigen documentatie van &kde;-toepassingen. Alle &kde;-toepassingen hebben documentatie in &XML;-opmaak, die naar <acronym
->HTML</acronym
-> wordt omgezet bij het bekijken. In deze sectie is een lijst van alle &kde;-toepassingen met een korte beschrijving en een koppeling naar de volledige documentatie. </para>
-<para
->De toepassingen worden getoond in een boomstructuur, die overeenkomt met de standaardstructuur van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, waardoor het gemakkelijk is om de toepassing die u zoekt te vinden. </para>
-</listitem
->
+<para>De eigen documentatie van &kde;-toepassingen. Alle &kde;-toepassingen hebben documentatie in &XML;-opmaak, die naar <acronym>HTML</acronym> wordt omgezet bij het bekijken. In deze sectie is een lijst van alle &kde;-toepassingen met een korte beschrijving en een koppeling naar de volledige documentatie. </para>
+<para>De toepassingen worden getoond in een boomstructuur, die overeenkomt met de standaardstructuur van het <guimenu>K</guimenu>-menu, waardoor het gemakkelijk is om de toepassing die u zoekt te vinden. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De manual-pagina's van &UNIX;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De manual-pagina's van &UNIX;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De man-pagina's van &UNIX; hebben de traditionele documentatie-opmaak voor &UNIX;-systemen. Voor de meeste programma's zijn er op uw systeem man-pagina's aanwezig. Bovendien zijn er man-pagina's voor programmeerfuncties en bestandstypen. </para>
-</listitem
->
+<para>De man-pagina's van &UNIX; hebben de traditionele documentatie-opmaak voor &UNIX;-systemen. Voor de meeste programma's zijn er op uw systeem man-pagina's aanwezig. Bovendien zijn er man-pagina's voor programmeerfuncties en bestandstypen. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Door de info-pagina's bladeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Door de info-pagina's bladeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->TeXinfo-documentatie wordt gebruikt door veel &GNU;-toepassingen, inclusief <command
->gcc</command
-> (de C/C++ compiler), <command
->emacs</command
-> en vele andere programma's. </para>
+<para>TeXinfo-documentatie wordt gebruikt door veel &GNU;-toepassingen, inclusief <command>gcc</command> (de C/C++ compiler), <command>emacs</command> en vele andere programma's. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lessen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lessen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Korte taakgeoriënteerde of informatieve lessen. </para>
+<para>Korte taakgeoriënteerde of informatieve lessen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De V&amp;A (FAQ) van &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De V&amp;A (FAQ) van &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel voorkomende vragen over &kde; en de antwoorden. </para>
+<para>Veel voorkomende vragen over &kde; en de antwoorden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; op het web</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; op het web</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Koppelingen naar &kde; op het web, zowel de officiële website van &kde; als andere nuttige webpagina's. </para>
+<para>Koppelingen naar &kde; op het web, zowel de officiële website van &kde; als andere nuttige webpagina's. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contactinformatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Contactinformatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Informatie over hoe met de &kde;-ontwikkelaars in contact te komen, en hoe u bij de discussiegroepen van &kde; aan te sluiten. </para>
+<para>Informatie over hoe met de &kde;-ontwikkelaars in contact te komen, en hoe u bij de discussiegroepen van &kde; aan te sluiten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; ondersteunen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; ondersteunen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hoe te helpen, en hoe betrokken te raken. </para>
+<para>Hoe te helpen, en hoe betrokken te raken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,24 +195,14 @@
</sect3>
<!--
<sect3 id="search">
-<title
->The <guilabel
->Search</guilabel
-> tab</title>
+<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>
<para>
-Searching requires you have the <application
->ht://Dig</application>
+Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed. Information on installing and configuring the
search index is available in the document. Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->Index</guimenuitem
-></menuchoice
->,
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>
@@ -415,172 +214,77 @@ up and configured.
<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
-<guibutton
->Search</guibutton
->. The results display in the viewer pane
+<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane
to the right.
</para>
-<para
->The options available are:</para>
+<para>The options available are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Method</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words. If you choose
-<guilabel
->and</guilabel
->, results are returned only if all your search
-terms are included in the page. <guilabel
->or</guilabel
-> returns results
-if <emphasis
->any</emphasis
-> of the search terms are found, and
-<guilabel
->boolean</guilabel
-> lets you search using a combination.
-</para
->
+<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
+if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
+<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
+</para>
<para>
-Boolean syntax lets you use the operators <literal
->AND</literal
->,
-<literal
->OR</literal
-> and <literal
->NOT</literal
-> to create complex
+Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
+<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat and dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which have both the words
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->dog</userinput
-> in them. Pages with
-only one or the other will not be returned.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat not dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages with <userinput
->cat</userinput
-> in them, but
-only returns the ones that don't have the word <userinput
->dog</userinput
-> in
-them.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat or (dog not nose)</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which contain <userinput
->cat</userinput
->, and
-for pages which contain <userinput
->dog</userinput
-> but don't contain
-<userinput
->nose</userinput
->. Pages which contain both
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->nose</userinput
-> would be returned,
-pages containing all three words would not.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which have both the words
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
+for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
+<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->If your searches are not returning the results you expect, check
+<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
-<literal
->NOT</literal
-> or a stray brace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. results</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determines the maximum number of results returned from your
-search.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Decide if you want just a short link to the page
+<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
+<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
-summary.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sort the results in order of <guilabel
->Score</guilabel
-> (how
+summary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
+<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
-<guilabel
->Title</guilabel
-> or by <guilabel
->Date</guilabel
->. Selecting the
-<guilabel
->Reverse order</guilabel
-> check box, naturally enough, reverses the
-sort order of the results.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Update index</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Update the search index, to incorporate new documents,
+<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the
+<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
+<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
-some time.</para
-></listitem>
+some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -589,209 +293,118 @@ some time.</para
</sect2>
<sect2 id="man-and-info">
-<title
->De <application
->Man-</application
-> en <application
->Info-</application
->secties</title>
+<title>De <application>Man-</application> en <application>Info-</application>secties</title>
-<para
->Man-pagina's zijn de standaard handleidingen voor &UNIX;, en zijn al vele jaren in gebruik met vele besturingssystemen. Zij zijn heel erg grondig, en zijn de allerbeste plaats voor het vinden van informatie over de meeste opdrachten van &UNIX; en van toepassingen. Wanneer u te horen krijgt: <quote
->RTFM</quote
-> (Read the F* Manual = Lees de verd* handleiding), dan bedoelen ze heel vaak de man-pagina.</para>
+<para>Man-pagina's zijn de standaard handleidingen voor &UNIX;, en zijn al vele jaren in gebruik met vele besturingssystemen. Zij zijn heel erg grondig, en zijn de allerbeste plaats voor het vinden van informatie over de meeste opdrachten van &UNIX; en van toepassingen. Wanneer u te horen krijgt: <quote>RTFM</quote> (Read the F* Manual = Lees de verd* handleiding), dan bedoelen ze heel vaak de man-pagina.</para>
-<para
->De man-pagina's zijn niet volmaakt. Zij zijn gewoonlijk diepgaand, maar ook erg technisch, vaak door ontwikkelaars geschreven, en voor ontwikkelaars. In sommige gevallen zijn zij hierdoor nogal lastig, zo niet gewoon onmogelijk te begrijpen voor vele gebruikers. Zij zijn echter de beste bron van solide informatie over de meeste toepassingen op de opdrachtregel en heel vaak de enige bron.</para>
+<para>De man-pagina's zijn niet volmaakt. Zij zijn gewoonlijk diepgaand, maar ook erg technisch, vaak door ontwikkelaars geschreven, en voor ontwikkelaars. In sommige gevallen zijn zij hierdoor nogal lastig, zo niet gewoon onmogelijk te begrijpen voor vele gebruikers. Zij zijn echter de beste bron van solide informatie over de meeste toepassingen op de opdrachtregel en heel vaak de enige bron.</para>
-<para
->Als u zich wel eens hebt afgevraagd wat het nummer betekent als u man(1) ziet staan, dan betekent dit in welke sectie van de handleiding het onderwerp te vinden is. U zult zien dat &khelpcenter; deze nummers gebruikt om de zeer vele man-pagina's in hun eigen secties in te delen, waardoor het gemakkelijker wordt om informatie te vinden, als u alleen maar aan het bladeren bent.</para>
+<para>Als u zich wel eens hebt afgevraagd wat het nummer betekent als u man(1) ziet staan, dan betekent dit in welke sectie van de handleiding het onderwerp te vinden is. U zult zien dat &khelpcenter; deze nummers gebruikt om de zeer vele man-pagina's in hun eigen secties in te delen, waardoor het gemakkelijker wordt om informatie te vinden, als u alleen maar aan het bladeren bent.</para>
-<para
->Ook de Info-pagina's zijn beschikbaar, bedoeld als een vervanging voor de man-pagina's. Degenen die sommige van de toepassingen onderhouden zijn gestopt met het bijhouden van de man-pagina's, dus mochten er zowel een man-pagina als een info-pagina aanwezig zijn, dan is de info-pagina waarschijnlijk het meest recent. Voor de meeste toepassingen is er echter gewoonlijk alleen of de ene of de andere pagina. Als de toepassing waarover u informatie zoekt een &GNU;-hulpmiddel is, dan is er gewoonlijk alleen een info-pagina voor aanwezig, en geen man-pagina.</para>
+<para>Ook de Info-pagina's zijn beschikbaar, bedoeld als een vervanging voor de man-pagina's. Degenen die sommige van de toepassingen onderhouden zijn gestopt met het bijhouden van de man-pagina's, dus mochten er zowel een man-pagina als een info-pagina aanwezig zijn, dan is de info-pagina waarschijnlijk het meest recent. Voor de meeste toepassingen is er echter gewoonlijk alleen of de ene of de andere pagina. Als de toepassing waarover u informatie zoekt een &GNU;-hulpmiddel is, dan is er gewoonlijk alleen een info-pagina voor aanwezig, en geen man-pagina.</para>
<sect3 id="navigation">
-<title
->Navigeren in de <application
->Info</application
->-pagina's</title>
-
-<para
->Info-documenten zijn hiërarchisch gerangschikt en elke pagina wordt een knooppunt genoemd. Alle info-documenten hebben een <guilabel
->Begin</guilabel
->-knooppunt, dat wil zeggen de beginpagina. U kunt terugkomen in het <guilabel
->Begin</guilabel
-> van een info-document door op <guilabel
->Begin</guilabel
-> te klikken.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Terug</guibutton
-> &amp; <guibutton
->Volgende</guibutton
-> worden gebruikt om naar de vorige/volgende pagina te gaan in het huidige hiërarchieniveau.</para>
-
-<para
->Klikken op een menuonderdeel in een document brengt u naar een lager niveau in de hiërarchie. U kunt naar boven gaan in de hiërarchie door op de knop <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<para
->Man is op dezelfde manier georganiseerd als info, met de sectie-index het top-knooppunt en elke man-pagina op het niveau daaronder. Man-items zijn een pagina lang.</para>
+<title>Navigeren in de <application>Info</application>-pagina's</title>
+
+<para>Info-documenten zijn hiërarchisch gerangschikt en elke pagina wordt een knooppunt genoemd. Alle info-documenten hebben een <guilabel>Begin</guilabel>-knooppunt, dat wil zeggen de beginpagina. U kunt terugkomen in het <guilabel>Begin</guilabel> van een info-document door op <guilabel>Begin</guilabel> te klikken.</para>
+
+<para><guibutton>Terug</guibutton> &amp; <guibutton>Volgende</guibutton> worden gebruikt om naar de vorige/volgende pagina te gaan in het huidige hiërarchieniveau.</para>
+
+<para>Klikken op een menuonderdeel in een document brengt u naar een lager niveau in de hiërarchie. U kunt naar boven gaan in de hiërarchie door op de knop <guibutton>Omhoog</guibutton> te klikken.</para>
+
+<para>Man is op dezelfde manier georganiseerd als info, met de sectie-index het top-knooppunt en elke man-pagina op het niveau daaronder. Man-items zijn een pagina lang.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="kde-glossary">
-<title
->De woordenlijst van &kde;</title>
+<title>De woordenlijst van &kde;</title>
-<para
->In de woordenlijst kunt u snel de uitleg vinden van woorden die u niet kent. Die kunnen variëren van toepassingen en technologieën die specifiek voor &kde; zijn, tot aan algemene computeruitdrukkingen in de wereld van &UNIX; </para>
+<para>In de woordenlijst kunt u snel de uitleg vinden van woorden die u niet kent. Die kunnen variëren van toepassingen en technologieën die specifiek voor &kde; zijn, tot aan algemene computeruitdrukkingen in de wereld van &UNIX; </para>
-<para
->In het linker vak ziet u een boomstructuur, waarin twee keuzes: <guilabel
->Alfabetisch</guilabel
-> of <guilabel
->Op onderwerp</guilabel
->. In beide gevallen zijn de items aan elkaar gelijk, maar zijn ze verschillend gesorteerd, om het u mogelijk te maken om vlot te vinden wat u zoekt. </para>
+<para>In het linker vak ziet u een boomstructuur, waarin twee keuzes: <guilabel>Alfabetisch</guilabel> of <guilabel>Op onderwerp</guilabel>. In beide gevallen zijn de items aan elkaar gelijk, maar zijn ze verschillend gesorteerd, om het u mogelijk te maken om vlot te vinden wat u zoekt. </para>
-<para
->Navigeer in de boomstructuur aan de linkerkant en de items die u selecteert zullen aan de rechterkant te zien zijn. </para>
+<para>Navigeer in de boomstructuur aan de linkerkant en de items die u selecteert zullen aan de rechterkant te zien zijn. </para>
</sect2>
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
-<title
->De menu's en de werkbalk</title>
+<title>De menu's en de werkbalk</title>
-<para
->&khc; heeft een minimale interface die u de mogelijkheid geeft om u te concentreren op het verkrijgen van de hulp die u wilt hebben in plaats van eerst dit helpprogramma te moeten leren gebruiken. </para>
+<para>&khc; heeft een minimale interface die u de mogelijkheid geeft om u te concentreren op het verkrijgen van de hulp die u wilt hebben in plaats van eerst dit helpprogramma te moeten leren gebruiken. </para>
-<para
->De pictogrammen die u op de werkbalk ziet zijn de volgende: </para>
+<para>De pictogrammen die u op de werkbalk ziet zijn de volgende: </para>
<variablelist>
-<title
->Pictogrammen op de Werkbalk</title>
+<title>Pictogrammen op de Werkbalk</title>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vorige</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Vorige</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ga naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
+<para>Ga naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Volgende</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Volgende</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ga naar de volgende pagina. Dit pictogram werkt alleen als u reeds het pictogram <guiicon
->Vorige</guiicon
-> hebt gebruikt.</para
-></listitem>
+<para>Ga naar de volgende pagina. Dit pictogram werkt alleen als u reeds het pictogram <guiicon>Vorige</guiicon> hebt gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Afdrukken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Afdrukken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Zoeken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Zoeken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lettertype groter maken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Lettertype groter maken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Maakt het lettertype in het huidige vak groter. </para>
+<para>Maakt het lettertype in het huidige vak groter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lettertype kleiner maken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Lettertype kleiner maken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Maakt het lettertype in het huidige vak kleiner. Dit pictogram werkt alleen als u eerst de letters groter hebt gemaakt. </para>
+<para>Maakt het lettertype in het huidige vak kleiner. Dit pictogram werkt alleen als u eerst de letters groter hebt gemaakt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De menu's hebben de volgende items: </para>
+<para>De menu's hebben de volgende items: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Bestand</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit &khelpcenter; af </para>
+<para>Sluit &khelpcenter; af </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -799,52 +412,23 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Bewerken</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert alle tekst op de huidige pagina. </para>
+<para>Selecteert alle tekst op de huidige pagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -852,43 +436,22 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Beeld</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Documentbron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Documentbron tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont de <acronym
->HTML</acronym
->-bron van de pagina die u nu bekijkt. </para>
+<para>Toont de <acronym>HTML</acronym>-bron van de pagina die u nu bekijkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Codering instellen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Codering instellen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verander de instelling van de codering voor de huidige pagina. Normaal is de standaardinstelling <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
-> goed, maar als u problemen hebtt met het bekijken van pagina's die in een andere taal dan het Engels zijn, kan het nodig zijn om in dit menu een bepaalde codering te kiezen. </para>
+<para>Verander de instelling van de codering voor de huidige pagina. Normaal is de standaardinstelling <guimenuitem>Auto</guimenuitem> goed, maar als u problemen hebtt met het bekijken van pagina's die in een andere taal dan het Engels zijn, kan het nodig zijn om in dit menu een bepaalde codering te kiezen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -896,68 +459,36 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ga terug naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
+<para>Ga terug naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Verder</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Als u eerst teruggegaan bent met de terugknop of via het menu, dan kunt u weer vooruit bladeren met dit menu-item.</para>
+<para>Als u eerst teruggegaan bent met de terugknop of via het menu, dan kunt u weer vooruit bladeren met dit menu-item.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Laatste zoekresultaten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Laatste zoekresultaten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Onderin het menu <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> vindt u een geschiedenis, een lijst van de laatste paar pagina's waar u bent geweest. Door er eentje te kiezen komt u direct weer terug op die pagina.</para>
-</listitem
-></varlistentry
-></variablelist>
+<para>Onderin het menu <guimenu>Ga naar</guimenu> vindt u een geschiedenis, een lijst van de laatste paar pagina's waar u bent geweest. Door er eentje te kiezen komt u direct weer terug op die pagina.</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&khelpcenter;</para>
+<para>&khelpcenter;</para>
-<para
->Aanvankelijk ontwikkeld door &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
-<para
->De huidige onderhouder is &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<para>Aanvankelijk ontwikkeld door &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
+<para>De huidige onderhouder is &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
index 6a50428bc00..c6654ba67c9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
@@ -24,51 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful.
<!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML>
- <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC
-> - to be changed ; should be
+ <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be
the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine
putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find
a way round it. (FF) -->
<!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het &khelpcenter;</title>
+<title>Het &khelpcenter;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het &kde;-team</corpauthor>
+<corpauthor>Het &kde;-team</corpauthor>
&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-18</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor werkstations met &UNIX;. Een bureaublad van &kde; verenigt het gebruiksgemak, de hedendaagse functionaliteit en het voortreffelijk grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem.</para>
+<para>&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor werkstations met &UNIX;. Een bureaublad van &kde; verenigt het gebruiksgemak, de hedendaagse functionaliteit en het voortreffelijk grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->khelpcenter</keyword>
-<keyword
->kdehelp</keyword>
-<keyword
->hulp</keyword>
-<keyword
->hulpcentrum</keyword>
-<keyword
->KDE HelpCenter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>khelpcenter</keyword>
+<keyword>kdehelp</keyword>
+<keyword>hulp</keyword>
+<keyword>hulpcentrum</keyword>
+<keyword>KDE HelpCenter</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
index 2b03f8c14c8..932ab68ee3f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
@@ -1,90 +1,15 @@
<chapter id="web">
<chapterinfo>
-<date
->2000-10-02</date>
-<releaseinfo
->1.94.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-02</date>
+<releaseinfo>1.94.00</releaseinfo>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; op het web</title>
+<title>&kde; op het web</title>
<anchor id="links"/>
-<para
->De K Desktop Environment wordt ontwikkeld door een grote groep ontwikkelaars rond de wereld. Ons voornaamste communicatiekanaal is het internet. U kunt links naar &kde;-gerelateerde websites op deze pagina vinden.</para>
+<para>De K Desktop Environment wordt ontwikkeld door een grote groep ontwikkelaars rond de wereld. Ons voornaamste communicatiekanaal is het internet. U kunt links naar &kde;-gerelateerde websites op deze pagina vinden.</para>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De officiële website van &kde;</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://kde.themes.org"
->kde.themes.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde;-thema's</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->Het &kde;-ontwikkelaarscentrum</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://webcvs.kde.org"
->webcvs.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->Een web-interface voor de &kde;-cvs repository</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De belangrijkste &FTP;-server van &kde;. Kijk op de onderstaande link om een mirror-site in uw geografisch gebied te vinden</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
->www.kde.org/mirrors.html</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; &FTP;-mirrorsites</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De officiële website van &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://kde.themes.org">kde.themes.org</ulink></term> <listitem><para>&kde;-thema's</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> <listitem><para>Het &kde;-ontwikkelaarscentrum</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://webcvs.kde.org">webcvs.kde.org</ulink></term> <listitem><para>Een web-interface voor de &kde;-cvs repository</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De belangrijkste &FTP;-server van &kde;. Kijk op de onderstaande link om een mirror-site in uw geografisch gebied te vinden</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html">www.kde.org/mirrors.html</ulink></term> <listitem><para>&kde; &FTP;-mirrorsites</para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
index 30d29dee7cd..0f47b6fa795 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
@@ -1,101 +1,63 @@
<chapter id="supporting-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-03-04</date
-> <releaseinfo
->2.02.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->&kde; ondersteunen</title>
+<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>&kde; ondersteunen</title>
<anchor id="support"/>
<sect1 id="supporting-kde-introduction">
-<title
->&kde; ondersteunen</title>
+<title>&kde; ondersteunen</title>
-<para
->Als u nieuw bij &kde; bent, lijkt het &kde;-project net een groot apparaat. &kde; is zonder twijfel geen klein project meer. Toch blijft het belangrijk om u te realiseren dat het makkelijk is om <quote
->iemand te zijn</quote
-> in der &kde;-wereld. </para>
+<para>Als u nieuw bij &kde; bent, lijkt het &kde;-project net een groot apparaat. &kde; is zonder twijfel geen klein project meer. Toch blijft het belangrijk om u te realiseren dat het makkelijk is om <quote>iemand te zijn</quote> in der &kde;-wereld. </para>
-<para
->Er is altijd vraag naar ontwikkelaars, grafische kunstenaars, geluidsmensen, vertalers en documentschrijvers. Neem eens in overweging om mee te doen in dit leuke internationale project en maak uzelf bekend in de softwarewereld.</para>
+<para>Er is altijd vraag naar ontwikkelaars, grafische kunstenaars, geluidsmensen, vertalers en documentschrijvers. Neem eens in overweging om mee te doen in dit leuke internationale project en maak uzelf bekend in de softwarewereld.</para>
-<para
->Gaandeweg zult u talloze vrienden en bekenden krijgen over de hele wereld en de genoegdoening die voortkomt uit het echt iets doen waar menig gebruiker over de wereld voordeel van heeft zowel als het zien groeien van een ongeëvenaard project is moeilijk te overtreffen. Denkt u er maar over na om aan &kde; mee te helpen en het te ondersteunen en klim aan boord voor deze spannende reis naar een vrij en open alternatief computerplatform. </para>
+<para>Gaandeweg zult u talloze vrienden en bekenden krijgen over de hele wereld en de genoegdoening die voortkomt uit het echt iets doen waar menig gebruiker over de wereld voordeel van heeft zowel als het zien groeien van een ongeëvenaard project is moeilijk te overtreffen. Denkt u er maar over na om aan &kde; mee te helpen en het te ondersteunen en klim aan boord voor deze spannende reis naar een vrij en open alternatief computerplatform. </para>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-get-started">
-<title
->Hoe te beginnen</title>
+<title>Hoe te beginnen</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Abonneer u op de <link linkend="contact"
->&kde; discussielijsten</link
-> die u interesseren. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Lees de archieven van de <ulink url="http://lists.kde.org"
->discussielijst</ulink
-> om een idee te krijgen van hoe &kde;.zich ontwikkelt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Leer hoe te programmeren met het &kde;-application framework (raamwerk van toepassingen van &kde;) en wordt lid van de vriendelijke ontwikkelaarsgemeenschap van &kde;. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Abonneer u op de <link linkend="contact">&kde; discussielijsten</link> die u interesseren. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Lees de archieven van de <ulink url="http://lists.kde.org">discussielijst</ulink> om een idee te krijgen van hoe &kde;.zich ontwikkelt. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Leer hoe te programmeren met het &kde;-application framework (raamwerk van toepassingen van &kde;) en wordt lid van de vriendelijke ontwikkelaarsgemeenschap van &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-financial-support">
-<title
->Financieel ondersteunen</title>
+<title>Financieel ondersteunen</title>
-<para
->Het &kde;-team werkt erg hard aan het maken van het beste bureaubladprogramma dat beschikbaar is voor het &UNIX;-besturingssysteem. &kde; is gratis beschikbaar en zal altijd gratis blijven, inclusief iedere regel broncode die door iedereen gewijzigd en verspreid mag worden. Als &kde; u bevalt en door u wordt gebruikt, overweeg dan om het &kde;-project financieel te ondersteunen. &kde; heeft altijd geld nodig om zijn activiteiten te financieren. </para>
+<para>Het &kde;-team werkt erg hard aan het maken van het beste bureaubladprogramma dat beschikbaar is voor het &UNIX;-besturingssysteem. &kde; is gratis beschikbaar en zal altijd gratis blijven, inclusief iedere regel broncode die door iedereen gewijzigd en verspreid mag worden. Als &kde; u bevalt en door u wordt gebruikt, overweeg dan om het &kde;-project financieel te ondersteunen. &kde; heeft altijd geld nodig om zijn activiteiten te financieren. </para>
-<para
->Als uw volle agenda of vaardigheden het niet toelaten om actief mee te doen met de &kde;-ontwikkeling kunt u misschien overwegen om &kde; financieel te ondersteunen door een donatie te sturen naar: </para>
+<para>Als uw volle agenda of vaardigheden het niet toelaten om actief mee te doen met de &kde;-ontwikkeling kunt u misschien overwegen om &kde; financieel te ondersteunen door een donatie te sturen naar: </para>
-<para
->U kunt standaard VS cheques naar het volgende adres sturen: </para>
+<para>U kunt standaard VS cheques naar het volgende adres sturen: </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Mirko Boehm
2029 Chadds Ford Drive
Reston, VA 20191
USA
</literallayout>
-<para
->Vul in: "KDE e.V. - Mirko Boehm" op de regel "Betaling aan". </para>
+<para>Vul in: "KDE e.V. - Mirko Boehm" op de regel "Betaling aan". </para>
-<para
->In Europa kunt u uw bijdragen storten op (als u van buiten Duitsland wilt storten kunnen er kosten zijn): </para>
+<para>In Europa kunt u uw bijdragen storten op (als u van buiten Duitsland wilt storten kunnen er kosten zijn): </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Rekeningnummer. 0 66 64 46
BLZ 200 700 24
Deutsche Bank 24
</literallayout>
-<para
->Neemt u contact op met. Mirko Boehm <email
->kde-ev-treasurer@kde.org</email
->als u nog vragen hebt. </para>
+<para>Neemt u contact op met. Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>als u nog vragen hebt. </para>
-<para
->Uw bijdrage wordt erg op prijs gesteld. Dank u wel! </para>
+<para>Uw bijdrage wordt erg op prijs gesteld. Dank u wel! </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
index 26effe96ee4..7d7c546f584 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
@@ -1,95 +1,50 @@
<chapter id="welcome-to-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Welkom bij &kde;</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Welkom bij &kde;</title>
<anchor id="welcome"/>
-<para
-> <emphasis
->Het &kde;-team heet u welkom bij het gebruikersvriendelijke &UNIX;-computersysteem.</emphasis
-> </para>
+<para> <emphasis>Het &kde;-team heet u welkom bij het gebruikersvriendelijke &UNIX;-computersysteem.</emphasis> </para>
<sect1 id="welcome-page">
-<title
->Welkom bij de K Desktop Environment</title>
+<title>Welkom bij de K Desktop Environment</title>
<sect2 id="welcome-information-about-kde">
-<title
->Informatie over &kde;</title>
+<title>Informatie over &kde;</title>
-<para
->&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor &UNIX;-werkstations. Een &kde;-bureaublad combineert gemakkelijk gebruik, uitstekende functionaliteit en geweldig grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem. </para>
+<para>&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor &UNIX;-werkstations. Een &kde;-bureaublad combineert gemakkelijk gebruik, uitstekende functionaliteit en geweldig grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem. </para>
-<para
-><link linkend="what-is-tde"
->Wat is de K Desktop Environment?</link
-></para>
+<para><link linkend="what-is-tde">Wat is de K Desktop Environment?</link></para>
-<para
-><link linkend="contact"
->Contact opnemen met het &kde;-project</link
-></para>
+<para><link linkend="contact">Contact opnemen met het &kde;-project</link></para>
-<para
-><link linkend="support"
->Het &kde;-project ondersteunen</link
-></para>
+<para><link linkend="support">Het &kde;-project ondersteunen</link></para>
-<para
-><link linkend="links"
->Nuttige links</link
-></para>
+<para><link linkend="links">Nuttige links</link></para>
</sect2>
<sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde">
-<title
->Het meeste uit &kde; halen</title>
+<title>Het meeste uit &kde; halen</title>
<sect3 id="welcome-general-documentation">
-<title
->Algemene documentatie</title>
+<title>Algemene documentatie</title>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart"
->Een snelstartgids over het bureaublad</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">Een snelstartgids over het bureaublad</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/userguide"
->&kde;'s gebruikersgids</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">&kde;'s gebruikersgids</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/faq"
->Veel voorkomende vragen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Veel voorkomende vragen</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="welcome-basic-applications">
-<title
->Basisprogramma's</title>
-
-<para
-><ulink url="help:/kicker"
->Bureaubladpaneel</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/kcontrol"
->Configuratiecentrum</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/konqueror"
->Bestandsbeheerder</ulink
-></para>
+<title>Basisprogramma's</title>
+
+<para><ulink url="help:/kicker">Bureaubladpaneel</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/kcontrol">Configuratiecentrum</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/konqueror">Bestandsbeheerder</ulink></para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
index 822402589d9..575de5ff116 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
@@ -1,100 +1,55 @@
<chapter id="what-is-tde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Wat is &tde;?</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Wat is &tde;?</title>
<anchor id="whatistde"/>
<sect1 id="what-is-tde-introduction">
-<title
->Wat is &tde;?</title>
+<title>Wat is &tde;?</title>
-<para
->&tde; is een bureaubladomgeving. Met andere woorden: &tde; is een verzameling van programma's, technologieën en documentatie die het leven van computergebruikers gemakkelijker moet maken. &tde; is bestemd voor &UNIX;-werkstations. Het heeft transparante netwerk-eigenschappen en is gebaseerd op een hedendaagse filosofie over werken. </para>
+<para>&tde; is een bureaubladomgeving. Met andere woorden: &tde; is een verzameling van programma's, technologieën en documentatie die het leven van computergebruikers gemakkelijker moet maken. &tde; is bestemd voor &UNIX;-werkstations. Het heeft transparante netwerk-eigenschappen en is gebaseerd op een hedendaagse filosofie over werken. </para>
-<para
->De makers van de K-bureaubladomgeving behoren tot een wereldwijde groep van programmeurs. Het voornaamste doel van de ontwikkeling van "free software" (vrije software) is het leveren van programma's van zeer goede kwaliteit die de gebruiker in staat stelt om de mogelijkheden van de computer gemakkelijk te beheersen.</para>
+<para>De makers van de K-bureaubladomgeving behoren tot een wereldwijde groep van programmeurs. Het voornaamste doel van de ontwikkeling van "free software" (vrije software) is het leveren van programma's van zeer goede kwaliteit die de gebruiker in staat stelt om de mogelijkheden van de computer gemakkelijk te beheersen.</para>
-<para
->Met &tde; wordt geprobeerd om in de behoefte aan een eenvoudig te gebruiken bureaublad voor &UNIX;-werkstations te voorzien, zoals die voor &MacOS; of &Windows; 95/NT. &tde; voldoet aan de eisen van gebruikers voor een gemakkelijk te gebruiken werkomgeving. Hulpmiddelen om dit te bereiken zijn: verbeterde communicatie tussen toepassingen, hergebruik van componenten, algemeen toepasbaar slepen en neerzetten, uniform uiterlijk en nog veel meer. Zodoende geeft &tde; u veel meer dan de traditionele windowmanagers van &UNIX;.</para>
+<para>Met &tde; wordt geprobeerd om in de behoefte aan een eenvoudig te gebruiken bureaublad voor &UNIX;-werkstations te voorzien, zoals die voor &MacOS; of &Windows; 95/NT. &tde; voldoet aan de eisen van gebruikers voor een gemakkelijk te gebruiken werkomgeving. Hulpmiddelen om dit te bereiken zijn: verbeterde communicatie tussen toepassingen, hergebruik van componenten, algemeen toepasbaar slepen en neerzetten, uniform uiterlijk en nog veel meer. Zodoende geeft &tde; u veel meer dan de traditionele windowmanagers van &UNIX;.</para>
-<para
->Stabiliteit, schaalbaarheid en openheid zijn kwaliteiten die &UNIX; jarenlang de onbetwiste keus heeft gemaakt van de professionele werker in de informatietechnologie. &tde; bouwt voort op deze uitstekende basis en geeft het nieuwe eigenschappen die erg hard nodig zijn: bruikbaarheid, gebruikersvriendelijkheid en het ziet er goed uit! &tde; was de eerste, en blijft de voornaamste, speler die deze eigenschappen aan &UNIX; gaf, dat al jaren het voornaamste platform is voor server-computers en wetenschappelijke instellingen, maar niet erg aantrekkelijk was voor gebruikers van desktop-PC's</para>
+<para>Stabiliteit, schaalbaarheid en openheid zijn kwaliteiten die &UNIX; jarenlang de onbetwiste keus heeft gemaakt van de professionele werker in de informatietechnologie. &tde; bouwt voort op deze uitstekende basis en geeft het nieuwe eigenschappen die erg hard nodig zijn: bruikbaarheid, gebruikersvriendelijkheid en het ziet er goed uit! &tde; was de eerste, en blijft de voornaamste, speler die deze eigenschappen aan &UNIX; gaf, dat al jaren het voornaamste platform is voor server-computers en wetenschappelijke instellingen, maar niet erg aantrekkelijk was voor gebruikers van desktop-PC's</para>
-<para
->Zonder &UNIX; zou internet er niet zijn of er minstens heel anders hebben uitgezien. Tot nu toe heeft &UNIX; niet veel gedaan aan wat een gemiddelde computergebruiker nodig heeft. Dit is erg ongelukkig omdat een aantal uitvoeringen van &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org"
->&Linux;</ulink
->, <ulink url="http://www.freebsd.org"
->FreeBSD</ulink
->, <ulink url="http://www.netbsd.org"
->NetBSD</ulink
->, &etc;) op het internet vrij beschikbaar zijn, en ze alle buitengewoon goed en stabiel zijn. </para>
+<para>Zonder &UNIX; zou internet er niet zijn of er minstens heel anders hebben uitgezien. Tot nu toe heeft &UNIX; niet veel gedaan aan wat een gemiddelde computergebruiker nodig heeft. Dit is erg ongelukkig omdat een aantal uitvoeringen van &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink>, &etc;) op het internet vrij beschikbaar zijn, en ze alle buitengewoon goed en stabiel zijn. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-desktop">
-<title
->&tde; De bureaubladomgeving</title>
+<title>&tde; De bureaubladomgeving</title>
-<para
->&tde; geeft, in combinatie met een vrij beschikbare uitvoering van &UNIX; de wereld een open en geheel gratis platform voor de desktop-computer, zowel thuis als op het werk.</para>
+<para>&tde; geeft, in combinatie met een vrij beschikbare uitvoering van &UNIX; de wereld een open en geheel gratis platform voor de desktop-computer, zowel thuis als op het werk.</para>
-<para
->Dit platform is voor iedereen geheel gratis beschikbaar, inclusief de broncode die iedereen mag wijzigen.</para>
+<para>Dit platform is voor iedereen geheel gratis beschikbaar, inclusief de broncode die iedereen mag wijzigen.</para>
-<para
->Hoewel er altijd ruimte is voor verbeteringen denken wij dat we nu een levensvatbaar alternatief kunnen aanbieden voor sommige van de meer algemene en commerciële combinaties van besturingssystemen en desktops die tegenwoordig beschikbaar zijn. Wij hopen dat de combinatie van &UNIX; en &tde; eindelijk het zelfde open, betrouwbaar, stabiel en vrij van monopolies computergebruik zal kunnen geven aan de gemiddelde computeraar als dat dat de wetenschappers en de professionele computergebruiker al jaren heeft gekend. </para>
+<para>Hoewel er altijd ruimte is voor verbeteringen denken wij dat we nu een levensvatbaar alternatief kunnen aanbieden voor sommige van de meer algemene en commerciële combinaties van besturingssystemen en desktops die tegenwoordig beschikbaar zijn. Wij hopen dat de combinatie van &UNIX; en &tde; eindelijk het zelfde open, betrouwbaar, stabiel en vrij van monopolies computergebruik zal kunnen geven aan de gemiddelde computeraar als dat dat de wetenschappers en de professionele computergebruiker al jaren heeft gekend. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-development-framework">
-<title
->&tde;, het "Application Development Framework"</title>
+<title>&tde;, het "Application Development Framework"</title>
-<para
->&tde; richt zich op wat de gebruiker nodig heeft, maar het is duidelijk dat dit beter lukt als de ontwikkelaars de beste hulpmiddelen kunnen gebruiken. De programmacode van &tde; bevat, en wordt geleverd met, ontwikkelingstechnologieën die tot de beste behoren van dit moderne computertijdperk.</para>
+<para>&tde; richt zich op wat de gebruiker nodig heeft, maar het is duidelijk dat dit beter lukt als de ontwikkelaars de beste hulpmiddelen kunnen gebruiken. De programmacode van &tde; bevat, en wordt geleverd met, ontwikkelingstechnologieën die tot de beste behoren van dit moderne computertijdperk.</para>
-<para
->Het schrijven van toepassingen onder &UNIX;/X11 was een erg vervelend en arbeidsintensief proces. &tde; ziet in dat een computerplatform slechts zo goed is als het aantal eersteklas toepassingen dat beschikbaar is voor de gebruikers van dat platform.</para>
+<para>Het schrijven van toepassingen onder &UNIX;/X11 was een erg vervelend en arbeidsintensief proces. &tde; ziet in dat een computerplatform slechts zo goed is als het aantal eersteklas toepassingen dat beschikbaar is voor de gebruikers van dat platform.</para>
-<para
->&tde; definieert nieuwe technologieën in &DCOP; en KParts, ontworpen om een model en technologie ter beschikking te stellen die gebaseerd zijn op gedocumenteerde componenten. Samen met de gehele interface voor het programmeren met bibliotheken van &tde;, concurreren &DCOP;/KParts direct met andere soortgelijke technologieën als de<abbrev
->MFC</abbrev
->/<abbrev
->COM</abbrev
->/ActiveX-technologieën van &Microsoft;. De uitstekende kwaliteit en de grote verfijning van de programmeerinterface van &tde; voor toepassingen, (<acronym
->API</acronym
->) maakt het de ontwikkelaars mogelijk zich te richten op originele en interessante zaken en voorkomt dat zij het wiel opnieuw moeten uitvinden.</para>
+<para>&tde; definieert nieuwe technologieën in &DCOP; en KParts, ontworpen om een model en technologie ter beschikking te stellen die gebaseerd zijn op gedocumenteerde componenten. Samen met de gehele interface voor het programmeren met bibliotheken van &tde;, concurreren &DCOP;/KParts direct met andere soortgelijke technologieën als de<abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX-technologieën van &Microsoft;. De uitstekende kwaliteit en de grote verfijning van de programmeerinterface van &tde; voor toepassingen, (<acronym>API</acronym>) maakt het de ontwikkelaars mogelijk zich te richten op originele en interessante zaken en voorkomt dat zij het wiel opnieuw moeten uitvinden.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-office-suite">
-<title
->&tde; "The Office Application Suite"</title>
-
-<para
->In zijn huidige vorm levert &tde;, naast de essentiële toepassingen voor de desktop, een pakket van krachtige kantoorprogramma's die algemeen bekend zijn als &koffice;.</para>
-
-<para
->&koffice; is gebaseerd op de &DCOP;/Kparts-technologieën van &tde;. Tegenwoordig zijn de volgende componenten inbegrepen: een tekstverwerker met mogelijkheden voor "desktop publishing" (&kword;), een rekenblad (&kspread;), en een bijbehorend programma voor het tekenen van grafieken (&kchart;), een presentatieprogramma (&kpresenter;) en een vector-tekenprogramma (&kontour;). Dit alles wordt aan elkaar geknoopt door de <application
->KOffice Workspace</application
->, een geïntegreerd shell-programma die het gebruik van de componenten van &koffice; in samenwerking met elkaar vereenvoudigt. Tot de extra componenten behoren een e-mailprogramma, een nieuwslezer, en een krachtige <abbrev
->PIM</abbrev
-> (Personal Information Manager- een "organizer").</para>
-
-<para
->Hoewel sommige van deze componenten zich nog in de alfafase bevinden, zijn andere reeds erg krachtig. &kpresenter; bijvoorbeeld, het presentatieprogramma van &tde;, werd met succes gebruikt op het 5de Internationale &Linux;-congres in Keulen, Duitsland, voor het geven van een presentatie over &tde;. </para>
-
-<para
->Wij zouden u graag willen uitnodigen om <ulink url="http://www.kde.org"
-> meer over &tde; te leren</ulink
-> en over <ulink url="http://koffice.kde.org"
->&koffice;</ulink
->.</para>
+<title>&tde; "The Office Application Suite"</title>
+
+<para>In zijn huidige vorm levert &tde;, naast de essentiële toepassingen voor de desktop, een pakket van krachtige kantoorprogramma's die algemeen bekend zijn als &koffice;.</para>
+
+<para>&koffice; is gebaseerd op de &DCOP;/Kparts-technologieën van &tde;. Tegenwoordig zijn de volgende componenten inbegrepen: een tekstverwerker met mogelijkheden voor "desktop publishing" (&kword;), een rekenblad (&kspread;), en een bijbehorend programma voor het tekenen van grafieken (&kchart;), een presentatieprogramma (&kpresenter;) en een vector-tekenprogramma (&kontour;). Dit alles wordt aan elkaar geknoopt door de <application>KOffice Workspace</application>, een geïntegreerd shell-programma die het gebruik van de componenten van &koffice; in samenwerking met elkaar vereenvoudigt. Tot de extra componenten behoren een e-mailprogramma, een nieuwslezer, en een krachtige <abbrev>PIM</abbrev> (Personal Information Manager- een "organizer").</para>
+
+<para>Hoewel sommige van deze componenten zich nog in de alfafase bevinden, zijn andere reeds erg krachtig. &kpresenter; bijvoorbeeld, het presentatieprogramma van &tde;, werd met succes gebruikt op het 5de Internationale &Linux;-congres in Keulen, Duitsland, voor het geven van een presentatie over &tde;. </para>
+
+<para>Wij zouden u graag willen uitnodigen om <ulink url="http://www.kde.org"> meer over &tde; te leren</ulink> en over <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook
index e50583dd3c3..bd92970b259 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook
@@ -11,242 +11,154 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kicker;</title>
+<title>Het handboek van &kicker;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Tijmen.Baarda;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Titus Laska</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Titus Laska</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-15</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-15</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kicker; is het paneel van &kde; waarmee u toepassingen kunt opstarten. &kicker; biedt ondersteuning voor bepaalde applets (minitoepassingen) en externe panelen. Normaal staat het paneel onderaan op het bureaublad. </para>
+<para>&kicker; is het paneel van &kde; waarmee u toepassingen kunt opstarten. &kicker; biedt ondersteuning voor bepaalde applets (minitoepassingen) en externe panelen. Normaal staat het paneel onderaan op het bureaublad. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
-<keyword
->toepassing</keyword>
-<keyword
->starter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
+<keyword>toepassing</keyword>
+<keyword>starter</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarmee u toepassingen kunt opstarten. Naast het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, om toepassingen op te starten, biedt &kicker; ook de mogelijkheid voor het uitvoeren van applets (minitoepassingen), bijvoorbeeld de pager, taakbalk of de klok, en externe panelen, zoals dochterpanelen. </para>
+<para>&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarmee u toepassingen kunt opstarten. Naast het <guimenu>K</guimenu>-menu, om toepassingen op te starten, biedt &kicker; ook de mogelijkheid voor het uitvoeren van applets (minitoepassingen), bijvoorbeeld de pager, taakbalk of de klok, en externe panelen, zoals dochterpanelen. </para>
-<para
->&kicker; is normaal aan de onderkant van het bureaublad geplaatst, maar kan ook naar een andere kant van het scherm worden gesleept. Problemen en verzoeken om functies kunt u naar de mailinglijsten van &kde; sturen. </para>
+<para>&kicker; is normaal aan de onderkant van het bureaublad geplaatst, maar kan ook naar een andere kant van het scherm worden gesleept. Problemen en verzoeken om functies kunt u naar de mailinglijsten van &kde; sturen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kicker">
-<title
->&kicker; gebruiken</title>
+<title>&kicker; gebruiken</title>
-<para
->Nadat u &kde; hebt geïnstalleerd, zult u het volgende zien, ervan uitgaande dat u <application
->KPersonalizer</application
-> hebt overgeslagen. Op een lagere resolutie kan het zijn dat u niet alle pictogrammen direct kunt zien. Omwille van lagere resoluties is de schermafdruk hieronder verdeeld in twee delen. </para>
+<para>Nadat u &kde; hebt geïnstalleerd, zult u het volgende zien, ervan uitgaande dat u <application>KPersonalizer</application> hebt overgeslagen. Op een lagere resolutie kan het zijn dat u niet alle pictogrammen direct kunt zien. Omwille van lagere resoluties is de schermafdruk hieronder verdeeld in twee delen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dit is een schermafdruk van de linkerkant van &kicker;</screeninfo>
+<screeninfo>Dit is een schermafdruk van de linkerkant van &kicker;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_left.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk linkerkant</phrase>
+<phrase>Schermafdruk linkerkant</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dit is een schermafdruk van de linkerkant van &kicker; </para>
+<para>Dit is een schermafdruk van de linkerkant van &kicker; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->En dit is de rechterkant</screeninfo>
+<screeninfo>En dit is de rechterkant</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_right.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk rechterkant</phrase>
+<phrase>Schermafdruk rechterkant</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dit is de rechterkant van &kicker; </para>
+<para>Dit is de rechterkant van &kicker; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Uiteraard is dit slechts één optie voor het uiterlijk van &kicker;. Er zijn vele extra configuratiemogelijkheden beschikbaar. </para>
+<para>Uiteraard is dit slechts één optie voor het uiterlijk van &kicker;. Er zijn vele extra configuratiemogelijkheden beschikbaar. </para>
<sect1 id="newbie">
-<title
->Korte rondleiding voor nieuwe &kde;-gebruikers</title>
+<title>Korte rondleiding voor nieuwe &kde;-gebruikers</title>
-<para
->Indien u reeds bekend bent met deze soort toepassingenstarter, dan kunt u dit hoofdstuk overslaan en doorgaan naar het hoofdstuk <link linkend="basics"
->Basisgebruik &kicker;</link
->. </para>
+<para>Indien u reeds bekend bent met deze soort toepassingenstarter, dan kunt u dit hoofdstuk overslaan en doorgaan naar het hoofdstuk <link linkend="basics">Basisgebruik &kicker;</link>. </para>
-<para
->De belangrijkste functie van &kicker; is het opstarten van toepassingen. Dit geschiedt door op pictogrammen te klikken, vanaf het paneel zelf of vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. Er staan echter meer zaken op &kicker;, kijk maar. </para>
+<para>De belangrijkste functie van &kicker; is het opstarten van toepassingen. Dit geschiedt door op pictogrammen te klikken, vanaf het paneel zelf of vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu. Er staan echter meer zaken op &kicker;, kijk maar. </para>
-<para
->Op de schermafdruk hierboven ziet u van links naar rechts: </para>
+<para>Op de schermafdruk hierboven ziet u van links naar rechts: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het <guimenu
->K</guimenu
->-menu</term>
+<term>Het <guimenu>K</guimenu>-menu</term>
<listitem>
-<para
->Dit wordt gebruikt om toepassingen en andere speciale zaken op te starten. In het hoofdstuk <link linkend="k-menu"
->Het <guimenu
->K</guimenu
->-menu </link
-> staat meer informatie hierover. </para>
+<para>Dit wordt gebruikt om toepassingen en andere speciale zaken op te starten. In het hoofdstuk <link linkend="k-menu">Het <guimenu>K</guimenu>-menu </link> staat meer informatie hierover. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toepassingpictogrammen</term>
+<term>Toepassingpictogrammen</term>
<listitem>
-<para
->Dit zijn pictogrammen van veelgebruikte toepassingen. U kunt ze verplaatsen, verwijderen en u kunt nieuwe toevoegen. Sommige knoppen hebben een speciale betekenis, waarover u meer kunt lezen in het hoofdstuk <link linkend="basics"
->Basisgebruik &kicker;</link
->. Als u de muis boven een knop plaatst zonder te klikken, wordt de naam van de toepassing getoond met een korte beschrijving, als u dat hebt ingesteld in het <link linkend="configuring"
->dialoogvenster instellingen</link
->. </para>
+<para>Dit zijn pictogrammen van veelgebruikte toepassingen. U kunt ze verplaatsen, verwijderen en u kunt nieuwe toevoegen. Sommige knoppen hebben een speciale betekenis, waarover u meer kunt lezen in het hoofdstuk <link linkend="basics">Basisgebruik &kicker;</link>. Als u de muis boven een knop plaatst zonder te klikken, wordt de naam van de toepassing getoond met een korte beschrijving, als u dat hebt ingesteld in het <link linkend="configuring">dialoogvenster instellingen</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De pager-applet</term>
+<term>De pager-applet</term>
<listitem>
-<para
->Hier ziet u een klein overzicht van de virtuele bureaubladen. Door op een deel van het overzicht te klikken wordt dat bureaublad geactiveerd. Meer informatie staat in het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
->. </para>
+<para>Hier ziet u een klein overzicht van de virtuele bureaubladen. Door op een deel van het overzicht te klikken wordt dat bureaublad geactiveerd. Meer informatie staat in het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De taakbalk</term>
+<term>De taakbalk</term>
<listitem>
-<para
->In de taakbalk staan alle toepassingen als knop weergegeven. Als u op de knop van een toepassing klikt, komt deze op voorgrond te staan. Als de toepassing reeds op voorgrond stond, wordt deze geminimaliseerd. Ook hier kunt u meer informatie vinden in het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
->. </para>
+<para>In de taakbalk staan alle toepassingen als knop weergegeven. Als u op de knop van een toepassing klikt, komt deze op voorgrond te staan. Als de toepassing reeds op voorgrond stond, wordt deze geminimaliseerd. Ook hier kunt u meer informatie vinden in het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Systeemvak</term>
+<term>Systeemvak</term>
<listitem>
-<para
->Het systeemvak kan bepaalde toepassingen zoals - in dit geval - &klipper; opvangen. Er bestaan verder nog meer handige toepassingen voor het systeemvak. U kunt de toepassingen zowel met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->- als met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop aanklikken; kijk maar wat er gebeurt. </para>
+<para>Het systeemvak kan bepaalde toepassingen zoals - in dit geval - &klipper; opvangen. Er bestaan verder nog meer handige toepassingen voor het systeemvak. U kunt de toepassingen zowel met de <mousebutton>linker</mousebutton>- als met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop aanklikken; kijk maar wat er gebeurt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klok</term>
+<term>Klok</term>
<listitem>
-<para
->De klok-applet is - zoals u wel kunt raden - een kleine, handige klok. Er zijn verschillende stijlen; zie het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
-> voor meer informatie. </para>
+<para>De klok-applet is - zoals u wel kunt raden - een kleine, handige klok. Er zijn verschillende stijlen; zie het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link> voor meer informatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De knop <guibutton
->Paneel verbergen</guibutton
-></term>
+<term>De knop <guibutton>Paneel verbergen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Met deze knop kunt u &kicker; laten verbergen om meer ruimte op het scherm te krijgen. Zolang &kicker; is verborgen, blijft alleen deze knop staan om &kicker; weer terug te laten komen. </para>
+<para>Met deze knop kunt u &kicker; laten verbergen om meer ruimte op het scherm te krijgen. Zolang &kicker; is verborgen, blijft alleen deze knop staan om &kicker; weer terug te laten komen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dit was slechts de beschrijving van &kicker; zoals deze bij de eerste start eruit ziet. U kunt &kicker; op vele manieren instellen en stijlen en meer applets toevoegen. Er bestaan zelfs enkele externe panelen die u toe kunt voegen, zoals de externe takenbalk. Zie de hoofdstukken <link linkend="basics"
->Basisgebruik &kicker;</link
->, <link linkend="applets"
->Applets</link
-> en <link linkend="extensions"
->Externe panelen</link
-> voor meer informatie. </para>
+<para>Dit was slechts de beschrijving van &kicker; zoals deze bij de eerste start eruit ziet. U kunt &kicker; op vele manieren instellen en stijlen en meer applets toevoegen. Er bestaan zelfs enkele externe panelen die u toe kunt voegen, zoals de externe takenbalk. Zie de hoofdstukken <link linkend="basics">Basisgebruik &kicker;</link>, <link linkend="applets">Applets</link> en <link linkend="extensions">Externe panelen</link> voor meer informatie. </para>
</sect1>
@@ -254,101 +166,44 @@
<chapter id="basics">
-<title
->Basisgebruik &kicker;</title>
+<title>Basisgebruik &kicker;</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
-
-<para
->Zoals eerder al werd vermeld bestaan er veel dingen die u kunt toevoegen aan &kicker;. In dit hoofdstuk komt u alles te weten over het opstarten van toepassingen, het bladeren in mappen en over een paar soorten applets en externe panelen. Veel hiervan kunt u regelen via <guimenuitem
->Paneel instellen</guimenuitem
-> in het contextmenu of via het &kcontrolcenter; bij <menuchoice
-><guimenu
->Bureaublad</guimenu
-> <guisubmenu
->Panelen</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Algemeen gebruik</title>
+
+<para>Zoals eerder al werd vermeld bestaan er veel dingen die u kunt toevoegen aan &kicker;. In dit hoofdstuk komt u alles te weten over het opstarten van toepassingen, het bladeren in mappen en over een paar soorten applets en externe panelen. Veel hiervan kunt u regelen via <guimenuitem>Paneel instellen</guimenuitem> in het contextmenu of via het &kcontrolcenter; bij <menuchoice><guimenu>Bureaublad</guimenu> <guisubmenu>Panelen</guisubmenu></menuchoice>. </para>
<sect2 id="adding-apps">
-<title
->Toepassingen toevoegen</title>
+<title>Toepassingen toevoegen</title>
-<para
->Er bestaan drie verschillende manieren om een toepassing aan &kicker; toe te voegen: </para>
+<para>Er bestaan drie verschillende manieren om een toepassing aan &kicker; toe te voegen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Slepen en neerzetten</term>
+<term>Slepen en neerzetten</term>
<listitem>
-<para
->Door simpelweg een bestand van &konqueror; naar &kicker; te slepen komt het erop te staan. Ditzelfde werkt ook vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu met alle items. Door met de &RMB; op het pictogram te klikken en <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
->-knop instellen...</guimenuitem
-> in het contextmenu te kiezen kunt u de attributen wijzigen, zoals optionele parameters voor de commandoregel of het pictogram. </para>
+<para>Door simpelweg een bestand van &konqueror; naar &kicker; te slepen komt het erop te staan. Ditzelfde werkt ook vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu met alle items. Door met de &RMB; op het pictogram te klikken en <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable>-knop instellen...</guimenuitem> in het contextmenu te kiezen kunt u de attributen wijzigen, zoals optionele parameters voor de commandoregel of het pictogram. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het contextmenu gebruiken om een &kde;-toepassing toe te voegen</term>
+<term>Het contextmenu gebruiken om een &kde;-toepassing toe te voegen</term>
<listitem>
-<para
->Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker;, en kies <guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu
->. In de lijst kunt u een toepassing kiezen; deze wordt op de plaats waar u hebt geklikt op het paneel gezet. </para>
+<para>Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker;, en kies <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu>. In de lijst kunt u een toepassing kiezen; deze wordt op de plaats waar u hebt geklikt op het paneel gezet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het contextmenu gebruiken om een niet-&kde;-toepassing toe te voegen</term>
+<term>Het contextmenu gebruiken om een niet-&kde;-toepassing toe te voegen</term>
<listitem>
-<para
->Voorbeelden van niet-&kde;-toepassingen zijn bijvoorbeeld <application
->xosview</application
-> of <application
->xemacs</application
->. </para>
+<para>Voorbeelden van niet-&kde;-toepassingen zijn bijvoorbeeld <application>xosview</application> of <application>xemacs</application>. </para>
-<para
->Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies <guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu
->, gevolgd door <guimenuitem
->Niet-KDE-toepassing</guimenuitem
->. In het dialoogvenster dat verschijnt vult u de <guilabel
->Knoptitel</guilabel
-> en een <guilabel
->Beschrijving</guilabel
-> van de toepassing in. U kunt ook een <guilabel
->optionele commandoregel</guilabel
-> toevoegen, ervoor zorgen dat de toepassing in een terminal start en u kunt het pictogram instellen dat in &kicker; wordt getoond door op het <guiicon
->tandwiel</guiicon
-> te klikken. Wanneer u geen pictogram kiest, zal voor de toepassing standaard een tandwiel gebruikt worden. </para>
+<para>Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu>, gevolgd door <guimenuitem>Niet-KDE-toepassing</guimenuitem>. In het dialoogvenster dat verschijnt vult u de <guilabel>Knoptitel</guilabel> en een <guilabel>Beschrijving</guilabel> van de toepassing in. U kunt ook een <guilabel>optionele commandoregel</guilabel> toevoegen, ervoor zorgen dat de toepassing in een terminal start en u kunt het pictogram instellen dat in &kicker; wordt getoond door op het <guiicon>tandwiel</guiicon> te klikken. Wanneer u geen pictogram kiest, zal voor de toepassing standaard een tandwiel gebruikt worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt toepassingen verplaatsen of verwijderen door er met de &RMB; op te klikken, waarna u <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verplaatsen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verwijderen</guimenuitem
-> kiest. Indien u beschikt over een &MMB; kunt u ook met die knop toepassingen verplaatsen. Een alternatieve manier om een toepassing te verwijderen is door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte te klikken en vervolgens <guisubmenu
->Verwijderen</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Knop</guisubmenu
-> te selecteren en als laatste op de toepassing die u wilt verwijderen te klikken. </para>
+<para>U kunt toepassingen verplaatsen of verwijderen door er met de &RMB; op te klikken, waarna u <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verplaatsen</guimenuitem> of <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verwijderen</guimenuitem> kiest. Indien u beschikt over een &MMB; kunt u ook met die knop toepassingen verplaatsen. Een alternatieve manier om een toepassing te verwijderen is door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte te klikken en vervolgens <guisubmenu>Verwijderen</guisubmenu>, <guisubmenu>Knop</guisubmenu> te selecteren en als laatste op de toepassing die u wilt verwijderen te klikken. </para>
<!-- NOTE: Lauri: I'd say it would confuse users if I'd mention Non-KDE-Apps -->
<!-- explicitly here. Please add them if you think there's a need. -->
@@ -356,328 +211,125 @@
</sect2>
<sect2 id="adding-folders">
-<title
->Mappen toevoegen</title>
+<title>Mappen toevoegen</title>
-<para
->U kunt mappen toevoegen door een map naar een stuk vrije ruimte op &kicker;. te slepen. Daarnaast kunt u ook <quote
->QuickBrowsers</quote
-> toevoegen via het contextmenu of het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. </para>
+<para>U kunt mappen toevoegen door een map naar een stuk vrije ruimte op &kicker;. te slepen. Daarnaast kunt u ook <quote>QuickBrowsers</quote> toevoegen via het contextmenu of het <guimenu>K</guimenu>-menu. </para>
-<para
->Er zijn twee verschillende manieren om mappen aan &kicker; toe te voegen; u kunt hieruit kiezen in het menu dat verschijnt nadat u de map versleept en neergezet hebt. </para>
+<para>Er zijn twee verschillende manieren om mappen aan &kicker; toe te voegen; u kunt hieruit kiezen in het menu dat verschijnt nadat u de map versleept en neergezet hebt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Toevoegen als bestandsbeheerder-&URL;</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Toevoegen als bestandsbeheerder-&URL;</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Door dit te kiezen wordt er een koppeling toegevoegd naar de geselecteerde map. Als u op zo'n <guiicon
->map</guiicon
->pictogram klikt, zal &konqueror; de inhoud van deze map tonen. </para>
+<para>Door dit te kiezen wordt er een koppeling toegevoegd naar de geselecteerde map. Als u op zo'n <guiicon>map</guiicon>pictogram klikt, zal &konqueror; de inhoud van deze map tonen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Toevoegen als "QuickBrowser"</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Toevoegen als "QuickBrowser"</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Als u een map op deze manier toevoegt, komt deze als submenu van &kicker; tevoorschijn. Het submenu bevat de items <guimenuitem
->Openen in bestandsbeheerder</guimenuitem
->, dit doet hetzelfde als een bestandsbeheerder-&URL;, en <guimenuitem
->Openen in terminal</guimenuitem
->, dit opent een terminal met deze map als werkpad. Het submenu bevat ook de inhoud van de betreffende map. Submenu's worden op dezelfde manier benaderd als de QuickBrowser zelf. U kunt het maximum aantal items instellen in het dialoogvenster <link linkend="configuring"
->Instellingen</link
->. U kunt QuickBrowsers ook toevoegen vanuit het contextmenu van &kicker;: u kiest daar <guimenuitem
->Applet aan paneel toevoegen...</guimenuitem
-> en vervolgens <guilabel
->Speciale knop</guilabel
-> in het dialoogvenster <guilabel
->Applet toevoegen</guilabel
->. </para>
+<para>Als u een map op deze manier toevoegt, komt deze als submenu van &kicker; tevoorschijn. Het submenu bevat de items <guimenuitem>Openen in bestandsbeheerder</guimenuitem>, dit doet hetzelfde als een bestandsbeheerder-&URL;, en <guimenuitem>Openen in terminal</guimenuitem>, dit opent een terminal met deze map als werkpad. Het submenu bevat ook de inhoud van de betreffende map. Submenu's worden op dezelfde manier benaderd als de QuickBrowser zelf. U kunt het maximum aantal items instellen in het dialoogvenster <link linkend="configuring">Instellingen</link>. U kunt QuickBrowsers ook toevoegen vanuit het contextmenu van &kicker;: u kiest daar <guimenuitem>Applet aan paneel toevoegen...</guimenuitem> en vervolgens <guilabel>Speciale knop</guilabel> in het dialoogvenster <guilabel>Applet toevoegen</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt toepassingen verplaatsen of verwijderen door er met de &RMB; op te klikken, waarna u <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verplaatsen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verwijderen</guimenuitem
-> kiest. Indien u beschikt over een &MMB; kunt u ook met die knop toepassingen verplaatsen. Een alternatieve manier om een toepassing te verwijderen is door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte te klikken en vervolgens <guisubmenu
->Verwijderen</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Knop</guisubmenu
-> te kiezen en als laatste op de toepassing die u wilt verwijderen te klikken. </para>
-
-<para
->Bestandsbeheerder-&URL;'s kunt u ook instellen via het contextmenu, net als alle andere mappen in &kde;. </para>
+<para>U kunt toepassingen verplaatsen of verwijderen door er met de &RMB; op te klikken, waarna u <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verplaatsen</guimenuitem> of <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verwijderen</guimenuitem> kiest. Indien u beschikt over een &MMB; kunt u ook met die knop toepassingen verplaatsen. Een alternatieve manier om een toepassing te verwijderen is door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte te klikken en vervolgens <guisubmenu>Verwijderen</guisubmenu>, <guisubmenu>Knop</guisubmenu> te kiezen en als laatste op de toepassing die u wilt verwijderen te klikken. </para>
+
+<para>Bestandsbeheerder-&URL;'s kunt u ook instellen via het contextmenu, net als alle andere mappen in &kde;. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-special-icons">
-<title
->Speciale pictogrammen</title>
-
-<para
->Sommige pictogrammen op &kicker; hebben een speciale betekenis. U kunt ze toevoegen door <guimenuitem
->Applet aan paneel toevoegen...</guimenuitem
-> in het contextmenu te kiezen en vervolgens <guilabel
->Speciale knop</guilabel
-> in het dialoogvenster <guilabel
->Applet toevoegen</guilabel
-> te kiezen. </para>
+<title>Speciale pictogrammen</title>
+
+<para>Sommige pictogrammen op &kicker; hebben een speciale betekenis. U kunt ze toevoegen door <guimenuitem>Applet aan paneel toevoegen...</guimenuitem> in het contextmenu te kiezen en vervolgens <guilabel>Speciale knop</guilabel> in het dialoogvenster <guilabel>Applet toevoegen</guilabel> te kiezen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het <guilabel
->TDE Menu</guilabel
->-pictogram</term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Het <guiicon
->K-menu-pictogram</guiicon
-> is één van de belangrijkste pictogrammen voor &kicker;. Zoals u zult verwachten, wordt het <guimenu
->K</guimenu
->-menu geopend door hierop te klikken. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk <link linkend="k-menu"
->Het K-menu</link
->. </para>
-</listitem>
+<term>Het <guilabel>TDE Menu</guilabel>-pictogram</term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Het <guiicon>K-menu-pictogram</guiicon> is één van de belangrijkste pictogrammen voor &kicker;. Zoals u zult verwachten, wordt het <guimenu>K</guimenu>-menu geopend door hierop te klikken. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk <link linkend="k-menu">Het K-menu</link>. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Het menu <guilabel
->Vensterlijst</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Als u op dit <guiicon
->pictogram</guiicon
-> klikt, wordt de <guimenu
->Vensterlijst</guimenu
-> geopend. Het eerste item, <guimenuitem
->Vensters ordenen</guimenuitem
->, probeert de vensters op uw actieve bureaublad te ordenen op een manier waarop u er zoveel mogelijk tegelijk kunt zien. </para>
-
-<para
->Klikt u op <guimenuitem
->Vensters trapsgewijs schikken</guimenuitem
->, dan worden alle vensters van het actieve bureaublad over elkaar geordend. Het venster dat u voor het laatst hebt gebruikt komt bovenaan te staan; alle andere vensters worden gesorteerd op de tijd dat ze voor het laatst zijn gebruikt.</para
-> <para
->Onder deze items staat er een lijst van alle draaiende toepassingen. Ze zijn gegroepeerd per bureaublad waarop ze staan. Door op een toepassing te klikken wordt deze geactiveerd. </para>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Het menu <guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-></term>
+
+<varlistentry>
+<term>Het menu <guilabel>Vensterlijst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Het pioctogram <guiicon
->Bladwijzers</guiicon
-> biedt u snelle toegang tot uw bladwijzers. Het is hetzelfde menu dat u ziet als u in &konqueror; op het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> klikt. Door op een bladwijzer in het menu te klikken wordt &konqueror; opgestart en gaat u automatisch naar de <acronym
->URL</acronym
-> die bij de bladwijzer hoort. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Als u op dit <guiicon>pictogram</guiicon> klikt, wordt de <guimenu>Vensterlijst</guimenu> geopend. Het eerste item, <guimenuitem>Vensters ordenen</guimenuitem>, probeert de vensters op uw actieve bureaublad te ordenen op een manier waarop u er zoveel mogelijk tegelijk kunt zien. </para>
+
+<para>Klikt u op <guimenuitem>Vensters trapsgewijs schikken</guimenuitem>, dan worden alle vensters van het actieve bureaublad over elkaar geordend. Het venster dat u voor het laatst hebt gebruikt komt bovenaan te staan; alle andere vensters worden gesorteerd op de tijd dat ze voor het laatst zijn gebruikt.</para> <para>Onder deze items staat er een lijst van alle draaiende toepassingen. Ze zijn gegroepeerd per bureaublad waarop ze staan. Door op een toepassing te klikken wordt deze geactiveerd. </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het pictogram <guilabel
->Recente documenten</guilabel
-></term>
+<term>Het menu <guilabel>Bladwijzers</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> In dit menu staan de documenten die u het laatst hebt gebruikt. Door op het item <guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-> te klikken worden deze documentverwijzingen gewist, dit kan handig zijn om redenen van privacy. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Het pictogram <guilabel
->Bureaubladtoegang</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Met het pictogram <guiicon
->Bureaubladtoegang</guiicon
-> krijgt u direct toegang tot alle zaken die u op uw bureaublad hebt, door alle geopende toepassingen te minimaliseren. Als u er één keer op klikt wordt de knop ingedrukt om het bureaublad te tonen. Het pictogram blijft ingedrukt totdat u er opnieuw op klikt - zo worden uw geminimaliseerde toepassingen hersteld - of totdat u een toepassing vanaf de taakbalk activeert. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Het pioctogram <guiicon>Bladwijzers</guiicon> biedt u snelle toegang tot uw bladwijzers. Het is hetzelfde menu dat u ziet als u in &konqueror; op het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> klikt. Door op een bladwijzer in het menu te klikken wordt &konqueror; opgestart en gaat u automatisch naar de <acronym>URL</acronym> die bij de bladwijzer hoort. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het item <guilabel
->QuickBrowser</guilabel
-></term>
+<term>Het pictogram <guilabel>Recente documenten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Als u op het item <guiicon
->QuickBrowser</guiicon
-> klikt, wordt er een dialoogvenster geopend waar u een pad en een pictogram kunt kiezen, dat zal verschijnen als <guimenu
->QuickBrowser-menu</guimenu
->. Zie ook de sectie <link linkend="adding-folders"
->Adding Folders</link
-> voor meer informatie over QuickBrowsers. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> In dit menu staan de documenten die u het laatst hebt gebruikt. Door op het item <guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem> te klikken worden deze documentverwijzingen gewist, dit kan handig zijn om redenen van privacy. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het item <guilabel
->Niet-&kde;-toepassing invoegen</guilabel
-></term>
+<term>Het pictogram <guilabel>Bureaubladtoegang</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Niet-&kde;-toepassing toevoegen</guilabel
-> stelt u in staat een toepassing toe te voegen die niet in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu van &kicker; staat. Zie ook <link linkend="adding-apps"
->Toepassingen toevoegen</link
-> voor meer informatie over niet-&kde;-toepassingen. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Met het pictogram <guiicon>Bureaubladtoegang</guiicon> krijgt u direct toegang tot alle zaken die u op uw bureaublad hebt, door alle geopende toepassingen te minimaliseren. Als u er één keer op klikt wordt de knop ingedrukt om het bureaublad te tonen. Het pictogram blijft ingedrukt totdat u er opnieuw op klikt - zo worden uw geminimaliseerde toepassingen hersteld - of totdat u een toepassing vanaf de taakbalk activeert. </para>
</listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Het item <guilabel>QuickBrowser</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Als u op het item <guiicon>QuickBrowser</guiicon> klikt, wordt er een dialoogvenster geopend waar u een pad en een pictogram kunt kiezen, dat zal verschijnen als <guimenu>QuickBrowser-menu</guimenu>. Zie ook de sectie <link linkend="adding-folders">Adding Folders</link> voor meer informatie over QuickBrowsers. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het pictogram <guilabel
->Terminalsessies</guilabel
-></term>
+<term>Het item <guilabel>Niet-&kde;-toepassing invoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Dit pictogram verschaft u een menu met beschikbare terminalsessies, en is gelijk aan het menu dat &konsole; toont als u de knop <guiicon
->Nieuwe sessie</guiicon
-> ingedrukt houdt. </para>
+<para><guilabel>Niet-&kde;-toepassing toevoegen</guilabel> stelt u in staat een toepassing toe te voegen die niet in het <guimenu>K</guimenu>-menu van &kicker; staat. Zie ook <link linkend="adding-apps">Toepassingen toevoegen</link> voor meer informatie over niet-&kde;-toepassingen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
+
<varlistentry>
-<term
->Het pictogram <guilabel
->Afdruksysteem</guilabel
-></term>
+<term>Het pictogram <guilabel>Terminalsessies</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Dit pictogram verschaft u directe toegang tot het afdruksysteem van &kde;. Met &kde; kunt u verschillende afdruksubsystemen gebruiken die naar de wens van gebruikers worden toegevoegd. De opties die in het menu staan hangen erg af van het afdruksubsysteem dat u gebruikt.A ls u met de &LMB; op het pictogram klikt, verschijnt er een menu met de volgende items: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Printer toevoegen...</guimenuitem
->: hiermee wordt de assistent printer toevoegen van &kde; opgestart, waarmee u eenvoudig een nieuwe printer aan uw systeem kunt toevoegen.</para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Dit pictogram verschaft u een menu met beschikbare terminalsessies, en is gelijk aan het menu dat &konsole; toont als u de knop <guiicon>Nieuwe sessie</guiicon> ingedrukt houdt. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->&kde; Printerinstellingen</guimenuitem
->: hiermee wordt het dialoogvenster voor printerinstellingen geopend.</para>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Het pictogram <guilabel>Afdruksysteem</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Dit pictogram verschaft u directe toegang tot het afdruksysteem van &kde;. Met &kde; kunt u verschillende afdruksubsystemen gebruiken die naar de wens van gebruikers worden toegevoegd. De opties die in het menu staan hangen erg af van het afdruksubsysteem dat u gebruikt.A ls u met de &LMB; op het pictogram klikt, verschijnt er een menu met de volgende items: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Printer toevoegen...</guimenuitem>: hiermee wordt de assistent printer toevoegen van &kde; opgestart, waarmee u eenvoudig een nieuwe printer aan uw systeem kunt toevoegen.</para>
+</listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>&kde; Printerinstellingen</guimenuitem>: hiermee wordt het dialoogvenster voor printerinstellingen geopend.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Server instellen</guimenuitem
->: dit item verschaft toegang tot de configuratie van de &CUPS;-server. Er wordt, alvorens u wijzigingen kunt aanbrengen, een dialoogvenster geopend waarmee u zich dient te autoriseren. </para>
+<para><guimenuitem>Server instellen</guimenuitem>: dit item verschaft toegang tot de configuratie van de &CUPS;-server. Er wordt, alvorens u wijzigingen kunt aanbrengen, een dialoogvenster geopend waarmee u zich dient te autoriseren. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Afdrukbeheerder</guimenuitem
->: hiermee wordt de afdrukbeheerder opgestart, het afdrukconfiguratiecentrum van &kde;.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Afdrukbeheerder</guimenuitem>: hiermee wordt de afdrukbeheerder opgestart, het afdrukconfiguratiecentrum van &kde;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Afdrukbrowser (&konqueror;)</guimenuitem
->: hiermee wordt &konqueror; opgestart met de io-slave <literal
->print:/</literal
-> waarmee u alle soorten printers kunt zien.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Afdrukbrowser (&konqueror;)</guimenuitem>: hiermee wordt &konqueror; opgestart met de io-slave <literal>print:/</literal> waarmee u alle soorten printers kunt zien.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Bestand afdrukken...</guimenuitem
->: hiermee wordt een dialoogvenster geopend, waarin u één of meerdere bestanden kunt kiezen om af te drukken.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Bestand afdrukken...</guimenuitem>: hiermee wordt een dialoogvenster geopend, waarin u één of meerdere bestanden kunt kiezen om af te drukken.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De volgende items met de namen van alle aangesloten printers openen het venster "KJobviewer" voor de gekozen printer.</para>
+<listitem><para>De volgende items met de namen van alle aangesloten printers openen het venster "KJobviewer" voor de gekozen printer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -691,349 +343,184 @@
</sect2>
<sect2 id="removing-icons">
-<title
->Pictogrammen verwijderen</title>
-
-<para
->Als u iets wilt verwijderen, of het nu een pictogram, een toepassing, een map of een speciaal pictogram is, klikt u met de &RMB; op het pictogram, in het contextmenu kiest u <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verwijderen</guimenuitem
->. Het pictogram zal dan van &kicker; verdwijnen. </para>
-<para
->Er bestaat een alternatieve manier voor het verwijderen van pictogrammen. Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies <guimenuitem
->van paneel verwijderen</guimenuitem
-> en vervolgens <guimenuitem
->Toepassingsknop</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Speciale knop</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Alles</guimenuitem
->. Kies ten slotte de knop die u wilt verwijderen in het contextmenu.</para>
+<title>Pictogrammen verwijderen</title>
+
+<para>Als u iets wilt verwijderen, of het nu een pictogram, een toepassing, een map of een speciaal pictogram is, klikt u met de &RMB; op het pictogram, in het contextmenu kiest u <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verwijderen</guimenuitem>. Het pictogram zal dan van &kicker; verdwijnen. </para>
+<para>Er bestaat een alternatieve manier voor het verwijderen van pictogrammen. Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies <guimenuitem>van paneel verwijderen</guimenuitem> en vervolgens <guimenuitem>Toepassingsknop</guimenuitem>, <guimenuitem>Speciale knop</guimenuitem> of <guimenuitem>Alles</guimenuitem>. Kies ten slotte de knop die u wilt verwijderen in het contextmenu.</para>
<note>
-<para
->Merk op dat wanneer u een pictogram van &kicker; verwijdert, de toepassing niet van de schijf gewist wordt! </para>
+<para>Merk op dat wanneer u een pictogram van &kicker; verwijdert, de toepassing niet van de schijf gewist wordt! </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="adding-applets">
-<title
->Applets toevoegen</title>
-
-<para
->&kicker; biedt een aantal applets, bijvoorbeeld de taakbalk of de mini-pager. U kunt ze toevoegen door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; te klikken, in het contextmenu kiest u <guisubmenu
->Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu
->. In het dialoogvenster dat verschijnt kiest u het applet en klikt u op de knop <guibutton
->Aan paneel toevoegen</guibutton
->. </para>
-
-<para
->U kunt applets verplaatsen door het handvat te verslepen waarbij u de &LMB; of de &MMB; ingedrukt houdt. Ook kunt u het item <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-> kiezen uit het contextmenu. </para>
-
-<para
->Meer informatie over de verschillende applets kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
->. </para>
+<title>Applets toevoegen</title>
+
+<para>&kicker; biedt een aantal applets, bijvoorbeeld de taakbalk of de mini-pager. U kunt ze toevoegen door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; te klikken, in het contextmenu kiest u <guisubmenu>Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu>. In het dialoogvenster dat verschijnt kiest u het applet en klikt u op de knop <guibutton>Aan paneel toevoegen</guibutton>. </para>
+
+<para>U kunt applets verplaatsen door het handvat te verslepen waarbij u de &LMB; of de &MMB; ingedrukt houdt. Ook kunt u het item <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem> kiezen uit het contextmenu. </para>
+
+<para>Meer informatie over de verschillende applets kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-applets">
-<title
->Applets verwijderen</title>
-<para
->Applets kunt u verwijderen door <guimenuitem
-><replaceable
->appletnaam</replaceable
-> Verwijderen</guimenuitem
-> te kiezen in het contextmenu dat verschijnt als u met de &RMB; klikt op het handvat van de applet (links van of boven de applet) of in sommige gevallen op een willekeurige plaats op de applet. Ditzelfde menu verschijnt wanneer uop het pijltje op het handvat klikt. </para>
+<title>Applets verwijderen</title>
+<para>Applets kunt u verwijderen door <guimenuitem><replaceable>appletnaam</replaceable> Verwijderen</guimenuitem> te kiezen in het contextmenu dat verschijnt als u met de &RMB; klikt op het handvat van de applet (links van of boven de applet) of in sommige gevallen op een willekeurige plaats op de applet. Ditzelfde menu verschijnt wanneer uop het pijltje op het handvat klikt. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extensions">
-<title
->Externe panelen toevoegen</title>
-
-<para
->Er bestaat ook een functie om externe panelen aan &kicker; toe te voegen. Voorbeelden zijn de <guimenuitem
->Externe taakbalk</guimenuitem
->, het extra <guimenuitem
->systeemvak</guimenuitem
-> voor systeemvaktoepassingen voor WindowMaker, de <guimenuitem
->Kasbar</guimenuitem
->, een speciaal soort taakbalk die de nadruk legt op de pictogrammen in plaats van de tekst en een <guimenuitem
->Universele taakbalk</guimenuitem
->. U kunt zelfs dochter<guimenuitem
->Panelen</guimenuitem
-> toevoegen die zich precies zo gedragen als de echte &kicker;. </para>
-
-<para
->Externe panelen kunnen toegevoegd worden door het item <guisubmenu
->Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu
-> in het contextmenu van &kicker; te kiezen. De meeste panelen kunnen naar een willekeurige rand van het scherm verplaatst worden door er met de &LMB; op te klikken en ze te verslepen. Als dat niet werkt, opent u het contextmenu van &kicker; en kiest u <guimenuitem
->Paneel instellen...</guimenuitem
->; in het dialoogvenster kunt u de positie van de panelen instellen. </para>
-
-<para
->U kunt meer over externe panelen vinden in het hoofdstuk <link linkend="extensions"
->Externe panelen</link
->. </para>
+<title>Externe panelen toevoegen</title>
+
+<para>Er bestaat ook een functie om externe panelen aan &kicker; toe te voegen. Voorbeelden zijn de <guimenuitem>Externe taakbalk</guimenuitem>, het extra <guimenuitem>systeemvak</guimenuitem> voor systeemvaktoepassingen voor WindowMaker, de <guimenuitem>Kasbar</guimenuitem>, een speciaal soort taakbalk die de nadruk legt op de pictogrammen in plaats van de tekst en een <guimenuitem>Universele taakbalk</guimenuitem>. U kunt zelfs dochter<guimenuitem>Panelen</guimenuitem> toevoegen die zich precies zo gedragen als de echte &kicker;. </para>
+
+<para>Externe panelen kunnen toegevoegd worden door het item <guisubmenu>Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu> in het contextmenu van &kicker; te kiezen. De meeste panelen kunnen naar een willekeurige rand van het scherm verplaatst worden door er met de &LMB; op te klikken en ze te verslepen. Als dat niet werkt, opent u het contextmenu van &kicker; en kiest u <guimenuitem>Paneel instellen...</guimenuitem>; in het dialoogvenster kunt u de positie van de panelen instellen. </para>
+
+<para>U kunt meer over externe panelen vinden in het hoofdstuk <link linkend="extensions">Externe panelen</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-extensions">
-<title
->Externe panelen verwijderen</title>
-
-<para
->Door op <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> te klikken in het contextmenu, dat meestal bij het verbergknopje staat, kunt u het externe paneel verwijderen. U kunt een paneel ook verwijderen door <guisubmenu
->Paneel verwijderen</guisubmenu
-> in het contextmenu van &kicker; te kiezen. </para>
+<title>Externe panelen verwijderen</title>
+
+<para>Door op <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> te klikken in het contextmenu, dat meestal bij het verbergknopje staat, kunt u het externe paneel verwijderen. U kunt een paneel ook verwijderen door <guisubmenu>Paneel verwijderen</guisubmenu> in het contextmenu van &kicker; te kiezen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-apps">
-<title
->Toepassingsknoppen instellen</title>
-
-<para
->Elke <guiicon
->toepassingsknop</guiicon
-> heeft voorkeuren die u kunt instellen vanuit het contextmenu door <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> instellen...</guimenuitem
-> te kiezen. Normaal gesproken hebben toepassingen en mappen dezelfde voorkeuren als ze in &konqueror; zouden hebben. De toepassingen die ook in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu staan hebben echter een speciaal configuratiedialoog (voor ervaren gebruikers: dit zijn toepassingen die een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand hebben in de map <filename class="directory"
->applnk</filename
->). </para>
+<title>Toepassingsknoppen instellen</title>
+
+<para>Elke <guiicon>toepassingsknop</guiicon> heeft voorkeuren die u kunt instellen vanuit het contextmenu door <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> instellen...</guimenuitem> te kiezen. Normaal gesproken hebben toepassingen en mappen dezelfde voorkeuren als ze in &konqueror; zouden hebben. De toepassingen die ook in het <guimenu>K</guimenu>-menu staan hebben echter een speciaal configuratiedialoog (voor ervaren gebruikers: dit zijn toepassingen die een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand hebben in de map <filename class="directory">applnk</filename>). </para>
<sect2 id="general-tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op dit tabblad staan enige statistische gegevens over de toepassingskoppeling. U kunt hier tevens het pictogram instellen: klik hiertoe op de knop met het <guibutton
->huidige pictogram</guibutton
->. Dit kan handig zijn als u wilt dat het pictogram op het paneel zich anders gedraagt dan hetzelfde pictogram in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. </para>
+<title>Het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel></title>
+
+<para>Op dit tabblad staan enige statistische gegevens over de toepassingskoppeling. U kunt hier tevens het pictogram instellen: klik hiertoe op de knop met het <guibutton>huidige pictogram</guibutton>. Dit kan handig zijn als u wilt dat het pictogram op het paneel zich anders gedraagt dan hetzelfde pictogram in het <guimenu>K</guimenu>-menu. </para>
<!-- Note: illogic-al: Modification not possible from Kicker's Properties menu
as root usually owns these .desktop files-->
</sect2>
<sect2 id="permissions-tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Toegangsrechten</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Toegangsrechten</guilabel></title>
-<para
->Op dit tabblad kunt u de toegangsrechten instellen voor de koppeling. Raadpleeg de documentatie van uw besturingssysteem voor meer informatie over toegangsrechten. </para>
+<para>Op dit tabblad kunt u de toegangsrechten instellen voor de koppeling. Raadpleeg de documentatie van uw besturingssysteem voor meer informatie over toegangsrechten. </para>
</sect2>
<sect2 id="application-tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Toepassing</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel></title>
-<para
->Op dit tabblad kunt instellen wat er gebeurt als u de toepassing uitvoert. </para>
+<para>Op dit tabblad kunt instellen wat er gebeurt als u de toepassing uitvoert. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de naam van de toepassing instellen, die in de helpballon verschijnt. </para>
+<para>Hier kunt u de naam van de toepassing instellen, die in de helpballon verschijnt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beschrijving</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Beschrijving</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u een informatieve titel instellen die getoond wordt in de helpballon. </para>
+<para>Hier kunt u een informatieve titel instellen die getoond wordt in de helpballon. </para>
<note>
-<para
->Wanneer het veld <guilabel
->Beschrijving</guilabel
-> is ingesteld, wordt deze alleen in de helpballon getoond. </para>
+<para>Wanneer het veld <guilabel>Beschrijving</guilabel> is ingesteld, wordt deze alleen in de helpballon getoond. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toelichting</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toelichting</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zie <guilabel
->Beschrijving</guilabel
->. </para>
+<para>Zie <guilabel>Beschrijving</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Wanneer u zowel een naam als een toelichting instelt, worden deze getoond als tekstbalonnen voor de pictogrammen in de vorm <quote
->naam - toelichting</quote
->. </para>
+<para>Wanneer u zowel een naam als een toelichting instelt, worden deze getoond als tekstbalonnen voor de pictogrammen in de vorm <quote>naam - toelichting</quote>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Commando</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is normaal gesproken de naam van het uitvoerbare (binaire) bestand dat wordt opgestard door op de knop te klikken. U kunt zoeken naar een andere toepassing met de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
->; bovendien kunt u extra parameters voor de commandoregel toevoegen. </para>
+<para>Dit is normaal gesproken de naam van het uitvoerbare (binaire) bestand dat wordt opgestard door op de knop te klikken. U kunt zoeken naar een andere toepassing met de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton>; bovendien kunt u extra parameters voor de commandoregel toevoegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Werkpad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Werkpad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panel Embedding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panel Embedding</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This feature is not implemented yet.
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kicker; has the possibility to swallow some applications
-like <abbrev
->e.g.</abbrev
-> <application
->XOSView</application
->. This means that
+<listitem><para>&kicker; has the possibility to swallow some applications
+like <abbrev>e.g.</abbrev> <application>XOSView</application>. This means that
the application will show up directly in the panel. Therefore you have to
-insert the exact title of the application window in the <guilabel
->Window
-Title</guilabel
-> Textfield. You can also specify an application that will be
+insert the exact title of the application window in the <guilabel>Window
+Title</guilabel> Textfield. You can also specify an application that will be
executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
-<guilabel
->Execute on click</guilabel
-> field.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->-->
+<guilabel>Execute on click</guilabel> field.</para></listitem>
+</varlistentry>-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ondersteunde mime-bestandstypen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ondersteunde mime-bestandstypen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u bepalen met welke bestandstypen deze toepassing raad weet. Meer hierover vindt u in het handboek van &konqueror;. </para>
+<para>Hier kunt u bepalen met welke bestandstypen deze toepassing raad weet. Meer hierover vindt u in het handboek van &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geavanceerde opties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geavanceerde opties</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze knop verkrijgt u toegang tot overige instellingen voor de toepassing. </para>
+<para>Met deze knop verkrijgt u toegang tot overige instellingen voor de toepassing. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In een terminal uitvoeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>In een terminal uitvoeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit selectievak is geselecteerd, wordt de toepassing uitgevoerd in een terminalvenster. U kunt tevens speciale terminalopties toevoegen. </para>
+<para>Als dit selectievak is geselecteerd, wordt de toepassing uitgevoerd in een terminalvenster. U kunt tevens speciale terminalopties toevoegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoeren als een andere gebruiker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoeren als een andere gebruiker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze functie kunt u de toepassing laten uitvoeren met de bevoegdheden van de gebruiker in het veld <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
->. Bij het opstarten krijgt u de vraag het wachtwoord van die gebruiker in te voeren. Deze optie kan erg handig zijn als u bepaalde toepassing wenst uit te voeren als systeembeheerder. </para>
+<para>Met deze functie kunt u de toepassing laten uitvoeren met de bevoegdheden van de gebruiker in het veld <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel>. Bij het opstarten krijgt u de vraag het wachtwoord van die gebruiker in te voeren. Deze optie kan erg handig zijn als u bepaalde toepassing wenst uit te voeren als systeembeheerder. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartnotificatie activeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstartnotificatie activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u dit vak hebt ingeschakeld krijgt u een notificatie te zien wanneer u met de &LMB; op het toepassingspictogram klikt. </para>
+<para>Als u dit vak hebt ingeschakeld krijgt u een notificatie te zien wanneer u met de &LMB; op het toepassingspictogram klikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In systeemvak plaatsen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>In systeemvak plaatsen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie om de toepassing na het starten te plaatsen in het systeemvak van het paneel. U kunt de toepassing dan verbergen of herstellen door op het pictogram te klikken. Met het menu dat verschijn wanneer u er met de &RMB; op klikt kunt u de toepassing tevens herstellen, maar ook afsluiten. </para>
+<para>Selecteer deze optie om de toepassing na het starten te plaatsen in het systeemvak van het paneel. U kunt de toepassing dan verbergen of herstellen door op het pictogram te klikken. Met het menu dat verschijn wanneer u er met de &RMB; op klikt kunt u de toepassing tevens herstellen, maar ook afsluiten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DCOP-registratie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DCOP-registratie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1049,279 +536,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
</chapter>
<chapter id="configuring">
-<title
->&kicker; instellen</title>
-
-<para
->In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe u &kicker; kunt instellen. Het hoofdstuk gaat alleen over de basisinstellingen van &kicker;; als u wilt weten hoe u de applets kunt instellen, ga dan naar het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
->. </para>
-
-<para
->U kunt de instellingen als volgt wijzigen: klik op het item <guimenuitem
->Paneel instellen...</guimenuitem
-> in het contextmenu van &kicker;, of kies in het &kcontrolcenter; de configuratiemodule <guilabel
->Bureaublad</guilabel
-> en daarna <guilabel
->Panelen</guilabel
-> of <guilabel
->Taakbalk</guilabel
->. </para>
+<title>&kicker; instellen</title>
+
+<para>In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe u &kicker; kunt instellen. Het hoofdstuk gaat alleen over de basisinstellingen van &kicker;; als u wilt weten hoe u de applets kunt instellen, ga dan naar het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link>. </para>
+
+<para>U kunt de instellingen als volgt wijzigen: klik op het item <guimenuitem>Paneel instellen...</guimenuitem> in het contextmenu van &kicker;, of kies in het &kcontrolcenter; de configuratiemodule <guilabel>Bureaublad</guilabel> en daarna <guilabel>Panelen</guilabel> of <guilabel>Taakbalk</guilabel>. </para>
<sect1 id="panel">
-<title
->Het paneel</title>
+<title>Het paneel</title>
<sect2 id="panel-extensions">
-<title
->Externe panelen</title>
-<para
->De instellingen voor het hoofdpaneel en de <link linkend="extensions"
->externe panelen</link
-> staan op dezelfde pagina. Kies één van uw externe panelen uit in het combinatievak genaamd <guilabel
->Instellingen voor:</guilabel
->, bijvoorbeeld Dochterpaneel. Op deze manier kunt u diens instellingen wijzigen in plaats van die van het hoofdpaneel. </para>
+<title>Externe panelen</title>
+<para>De instellingen voor het hoofdpaneel en de <link linkend="extensions">externe panelen</link> staan op dezelfde pagina. Kies één van uw externe panelen uit in het combinatievak genaamd <guilabel>Instellingen voor:</guilabel>, bijvoorbeeld Dochterpaneel. Op deze manier kunt u diens instellingen wijzigen in plaats van die van het hoofdpaneel. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-arrangement">
-<title
-><guilabel
->Opbouw</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Opbouw</guilabel
-> kunt u de basisfunctionaliteit van het &kde;-paneel instellen (namelijk de functionaliteit die u ook tegenkomt in andere paneeltoepassingen; we komen zo bij de interessante functies). </para>
-
-<para
->In het kader <guilabel
->Positie</guilabel
-> kunt u instellen aan welke schermrand het paneel wordt gekoppeld. Merk wel op dat de beschikbare ruimte meestal effectiever wordt gebruikt wanneer het paneel horizontaal is uitgelijnd, dus aan de boven- of onderkant van het scherm. Als u de verschillende mogelijkheden uit wilt proberen, kunt u de positie van het paneel snel wijzigen door het paneel van de ene kant naar de andere te verslepen. </para>
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Lengte</guilabel
-> kunt u bepalen hoeveel ruimte het paneel mag gebruiken van de ingestelde rand van het scherm. Standaard staat een paneel aan de onderkant van het scherm, in dat geval wijzigt u hiermee de breedte van het paneel. De waarde van deze optie mag liggen tussen de 1% en de 100%. Door het selectievakje <guilabel
->Oprekken tot de vereiste grootte</guilabel
-> in te schakelen, zorgt u ervoor dat het paneel in ieder geval lang genoeg gemaakt wordt, zodat u elk pictogram en elke applet kunt zien. </para>
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Grootte</guilabel
-> kunt u bepalen hoe groot het paneel moet zijn.Mogelijke waarden zijn piepklein, klein, normaal of groot. Sommige applets werken het beste op een bepaalde paneelgrootte. </para>
+<title><guilabel>Opbouw</guilabel></title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Opbouw</guilabel> kunt u de basisfunctionaliteit van het &kde;-paneel instellen (namelijk de functionaliteit die u ook tegenkomt in andere paneeltoepassingen; we komen zo bij de interessante functies). </para>
+
+<para>In het kader <guilabel>Positie</guilabel> kunt u instellen aan welke schermrand het paneel wordt gekoppeld. Merk wel op dat de beschikbare ruimte meestal effectiever wordt gebruikt wanneer het paneel horizontaal is uitgelijnd, dus aan de boven- of onderkant van het scherm. Als u de verschillende mogelijkheden uit wilt proberen, kunt u de positie van het paneel snel wijzigen door het paneel van de ene kant naar de andere te verslepen. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Lengte</guilabel> kunt u bepalen hoeveel ruimte het paneel mag gebruiken van de ingestelde rand van het scherm. Standaard staat een paneel aan de onderkant van het scherm, in dat geval wijzigt u hiermee de breedte van het paneel. De waarde van deze optie mag liggen tussen de 1% en de 100%. Door het selectievakje <guilabel>Oprekken tot de vereiste grootte</guilabel> in te schakelen, zorgt u ervoor dat het paneel in ieder geval lang genoeg gemaakt wordt, zodat u elk pictogram en elke applet kunt zien. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Grootte</guilabel> kunt u bepalen hoe groot het paneel moet zijn.Mogelijke waarden zijn piepklein, klein, normaal of groot. Sommige applets werken het beste op een bepaalde paneelgrootte. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
-><guilabel
->Verbergwijze</guilabel
-></title>
-
-<para
->Het kan zijn dat u vindt dat uw paneel te veel ruimte van het scherm inneemt, bijvoorbeeld bij een lage resolutie. Om ruimte te besparen biedt het paneel een functie die het paneel automatisch verbergt. Indien deze functie ingeschakeld is, verbergt het paneel zich automatisch zodra u de muis er voor een bepaalde (instelbare) tijd niet over hebt bewogen. Wanneer u de muis naar de rand van het scherm beweegt waar het paneel zich bevindt, komt deze weer terug. U schakelt hiertoe het de optie <guilabel
->Automatisch verbergen</guilabel
-> in in het vak <guilabel
->Verbergmodus</guilabel
->. Met het tekstvak daaronder kunt u instellen hoe lang het duurt voordat het paneel zich verbergt. Door het inschakelen van het selectievak <guilabel
->Paneel tonen wanneer er van bureaublad wordt gewisseld</guilabel
-> zorgt u ervoor dat het paneel tevoorschijn komt op het nieuwe bureaublad, anders worden er - indien er zich te veel applets en pictogrammen op &kicker; bevinden - twee knopjes getoond om over het paneel te schuiven. </para>
-
-<para
->Wanneer de invouwknoppen van het paneel zijn ingeschakeld, ziet u aan beide kanten van het paneel knoppen met pijlen, wijzend naar de rand van het scherm. Als u op één van deze knoppen klikt, vouwt het paneel zich in die richting in. Vervolgens ziet u een uitvouwknop in dezelfde hoek, die ervoor zorgt dat het paneel weer terugkomt. Schakel het juiste selectievak in als u wilt dat de invouwknoppen aan beide kanten van &kicker; getoond worden. Met de </para>
-
-<para
->Met de keuzevakjes in het vak <guilabel
->Invouwknoppen</guilabel
-> kunt u instellen welke invouwknoppen getoond moeten worden. </para>
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Paneelanimatie</guilabel
-> kunt u bepalen of het paneel ofwel met een animatie verborgen moet worden ofwel in één keer. Door het selectievakje <guilabel
->Invouwanimatie activeren</guilabel
-> in te schakelen, kunt u met de schuifknop instellen hoe snel de animatie moet gaan, anders wordt de animatie uitgeschakeld. </para>
+<title><guilabel>Verbergwijze</guilabel></title>
+
+<para>Het kan zijn dat u vindt dat uw paneel te veel ruimte van het scherm inneemt, bijvoorbeeld bij een lage resolutie. Om ruimte te besparen biedt het paneel een functie die het paneel automatisch verbergt. Indien deze functie ingeschakeld is, verbergt het paneel zich automatisch zodra u de muis er voor een bepaalde (instelbare) tijd niet over hebt bewogen. Wanneer u de muis naar de rand van het scherm beweegt waar het paneel zich bevindt, komt deze weer terug. U schakelt hiertoe het de optie <guilabel>Automatisch verbergen</guilabel> in in het vak <guilabel>Verbergmodus</guilabel>. Met het tekstvak daaronder kunt u instellen hoe lang het duurt voordat het paneel zich verbergt. Door het inschakelen van het selectievak <guilabel>Paneel tonen wanneer er van bureaublad wordt gewisseld</guilabel> zorgt u ervoor dat het paneel tevoorschijn komt op het nieuwe bureaublad, anders worden er - indien er zich te veel applets en pictogrammen op &kicker; bevinden - twee knopjes getoond om over het paneel te schuiven. </para>
+
+<para>Wanneer de invouwknoppen van het paneel zijn ingeschakeld, ziet u aan beide kanten van het paneel knoppen met pijlen, wijzend naar de rand van het scherm. Als u op één van deze knoppen klikt, vouwt het paneel zich in die richting in. Vervolgens ziet u een uitvouwknop in dezelfde hoek, die ervoor zorgt dat het paneel weer terugkomt. Schakel het juiste selectievak in als u wilt dat de invouwknoppen aan beide kanten van &kicker; getoond worden. Met de </para>
+
+<para>Met de keuzevakjes in het vak <guilabel>Invouwknoppen</guilabel> kunt u instellen welke invouwknoppen getoond moeten worden. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Paneelanimatie</guilabel> kunt u bepalen of het paneel ofwel met een animatie verborgen moet worden ofwel in één keer. Door het selectievakje <guilabel>Invouwanimatie activeren</guilabel> in te schakelen, kunt u met de schuifknop instellen hoe snel de animatie moet gaan, anders wordt de animatie uitgeschakeld. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menu's</title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Menu's</guilabel
-> kunt u het gedrag van de menu's van het paneel instellen. Deze instellingen zijn van toepassing op het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, bedoeld om toepassingen op te starten; de QuickBrowser-menu's, waarmee u snel door mappen kunt bladeren; en andere menu's, zoals het menu <guilabel
->Recente documenten</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Het kader <guilabel
->K-menu</guilabel
-> biedt opties waarmee u de functionaliteit van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu kunt instellen. Met de opties <guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-> en <guilabel
->Recente documenten</guilabel
-> kunt u de submenu's waarin respectievelijk uw bladwijzers uit <application
->Konqueror</application
-> en de documenten die u voor het laatst hebt geopend met &kde;-toepassingen inschakelen. Met de optie <guilabel
->QuickBrowser</guilabel
-> kunt u een menu inschakelen waarmee u door uw bestandssysteem kunt bladeren. Wanneer de optie <guilabel
->Zijafbeelding tonen</guilabel
-> is ingeschakeld, krijgt u een fraaie balk te zien aan de linkerkant van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. In de groep <guilabel
->Opmaak menuoptie</guilabel
-> kunt u bepalen hoe gedetailleerd de items in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu staan. De optie <guilabel
->Alleen naam</guilabel
-> toont alleen de naam van de toepassing in het menu. <guilabel
->Naam (beschrijving)</guilabel
-> toont een korte beschrijving naast de toepassingnaam; <guilabel
->Beschrijving (naam)</guilabel
-> doet dat precies andersom. </para>
-
-<para
->In het kader <guilabel
->QuickBrowser-menu's</guilabel
-> kunt u instellen of de bladermenu's van het paneel al dan niet de verborgen bestanden moeten tonen (op &UNIX;-systemen zijn dit de bestanden die met een punt beginnen), alsmede hoeveel bestanden er maximaal mogen worden getoond in een bladermenu. De laatste optie kan erg handig zijn voor het geval u een klein scherm hebt, omdat de bladermenu's al snel veel ruimte op uw scherm innemen bij mappen met veel bestanden. </para>
-
-<para
-><guimenu
->Meest gebruikte toepassingen</guimenu
-> in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu biedt snelle toegang tot toepassingen die u vaak gebruikt of kort geleden gebruikt hebt. In het kader <guilabel
->Quickstart-menuopties</guilabel
-> kunt u instellen of de Quickstart de meest gebruikte toepassingen dan wel de laatst gebruikte toepassingen toont. Met de optie <guilabel
->Maximum aantal ingangen</guilabel
-> kunt u bepalen hoeveel toepassingen de Quickstart moet onthouden. </para>
+<title>Menu's</title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Menu's</guilabel> kunt u het gedrag van de menu's van het paneel instellen. Deze instellingen zijn van toepassing op het <guimenu>K</guimenu>-menu, bedoeld om toepassingen op te starten; de QuickBrowser-menu's, waarmee u snel door mappen kunt bladeren; en andere menu's, zoals het menu <guilabel>Recente documenten</guilabel>. </para>
+
+<para>Het kader <guilabel>K-menu</guilabel> biedt opties waarmee u de functionaliteit van het <guimenu>K</guimenu>-menu kunt instellen. Met de opties <guilabel>Bladwijzers</guilabel> en <guilabel>Recente documenten</guilabel> kunt u de submenu's waarin respectievelijk uw bladwijzers uit <application>Konqueror</application> en de documenten die u voor het laatst hebt geopend met &kde;-toepassingen inschakelen. Met de optie <guilabel>QuickBrowser</guilabel> kunt u een menu inschakelen waarmee u door uw bestandssysteem kunt bladeren. Wanneer de optie <guilabel>Zijafbeelding tonen</guilabel> is ingeschakeld, krijgt u een fraaie balk te zien aan de linkerkant van het <guimenu>K</guimenu>-menu. In de groep <guilabel>Opmaak menuoptie</guilabel> kunt u bepalen hoe gedetailleerd de items in het <guimenu>K</guimenu>-menu staan. De optie <guilabel>Alleen naam</guilabel> toont alleen de naam van de toepassing in het menu. <guilabel>Naam (beschrijving)</guilabel> toont een korte beschrijving naast de toepassingnaam; <guilabel>Beschrijving (naam)</guilabel> doet dat precies andersom. </para>
+
+<para>In het kader <guilabel>QuickBrowser-menu's</guilabel> kunt u instellen of de bladermenu's van het paneel al dan niet de verborgen bestanden moeten tonen (op &UNIX;-systemen zijn dit de bestanden die met een punt beginnen), alsmede hoeveel bestanden er maximaal mogen worden getoond in een bladermenu. De laatste optie kan erg handig zijn voor het geval u een klein scherm hebt, omdat de bladermenu's al snel veel ruimte op uw scherm innemen bij mappen met veel bestanden. </para>
+
+<para><guimenu>Meest gebruikte toepassingen</guimenu> in het <guimenu>K</guimenu>-menu biedt snelle toegang tot toepassingen die u vaak gebruikt of kort geleden gebruikt hebt. In het kader <guilabel>Quickstart-menuopties</guilabel> kunt u instellen of de Quickstart de meest gebruikte toepassingen dan wel de laatst gebruikte toepassingen toont. Met de optie <guilabel>Maximum aantal ingangen</guilabel> kunt u bepalen hoeveel toepassingen de Quickstart moet onthouden. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-appearance">
-<title
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> kunt het uiterlijk van het gehele paneel instellen. </para>
-
-<para
->Het keuzevakje <guilabel
->Effecten bij pictogram onder de muis inschakelen</guilabel
-> kunt u de grote tekstballonnen van &kicker; aan- en uitzetten. Hierin worden de naam en de beschrijving van knoppen en applets, waar de muis zich boven bevindt, getoond. </para>
-
-<para
->Als <guilabel
->Tekstballonnen tonen</guilabel
-> is ingeschakeld, wordt er een korte beschrijving getoond van knoppen of applets wanneer u de muisaanwijzer enkele seconden laat rusten over een pictogram. Dit heeft geen effect als de optie <guilabel
->Effecten bij pictogram onder de muis inschakelen</guilabel
-> niet ingeschakeld is. </para>
-
-<para
->Het &kde;-paneel ondersteunt zogenaamde <quote
->knopachtergronden</quote
->. Hierbij worden de knoppen op het paneel getoond met een in te stellen achtergrond. </para>
-
-<para
->Voor elke soort knop op het paneel staat er een combinatievak waaruit u zowel uw eigen kleur als getegelde afbeeldingen kunt kiezen. Wanneer u de waarde van <quote
->Standaard</quote
-> afhaalt, worden tegels geactiveerd voor de knopsoort in kwestie. In het combinatievak ziet u voor elke tegel een voorbeeld. </para>
-
-<para
->Dit zijn de soorten knoppen: </para>
+<title><guilabel>Uiterlijk</guilabel></title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Uiterlijk</guilabel> kunt het uiterlijk van het gehele paneel instellen. </para>
+
+<para>Het keuzevakje <guilabel>Effecten bij pictogram onder de muis inschakelen</guilabel> kunt u de grote tekstballonnen van &kicker; aan- en uitzetten. Hierin worden de naam en de beschrijving van knoppen en applets, waar de muis zich boven bevindt, getoond. </para>
+
+<para>Als <guilabel>Tekstballonnen tonen</guilabel> is ingeschakeld, wordt er een korte beschrijving getoond van knoppen of applets wanneer u de muisaanwijzer enkele seconden laat rusten over een pictogram. Dit heeft geen effect als de optie <guilabel>Effecten bij pictogram onder de muis inschakelen</guilabel> niet ingeschakeld is. </para>
+
+<para>Het &kde;-paneel ondersteunt zogenaamde <quote>knopachtergronden</quote>. Hierbij worden de knoppen op het paneel getoond met een in te stellen achtergrond. </para>
+
+<para>Voor elke soort knop op het paneel staat er een combinatievak waaruit u zowel uw eigen kleur als getegelde afbeeldingen kunt kiezen. Wanneer u de waarde van <quote>Standaard</quote> afhaalt, worden tegels geactiveerd voor de knopsoort in kwestie. In het combinatievak ziet u voor elke tegel een voorbeeld. </para>
+
+<para>Dit zijn de soorten knoppen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->K-menu</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>K-menu</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->Het pictogram voor het <guiicon
->K-menu</guiicon
-> ziet eruit als een tegel </para>
+<para>Het pictogram voor het <guiicon>K-menu</guiicon> ziet eruit als een tegel </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toepassing</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>Toepassing</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->De knoppen die toepassingen opstarten zien eruit als tegels </para>
+<para>De knoppen die toepassingen opstarten zien eruit als tegels </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bureaubladtoegang</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>Bureaubladtoegang</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->De knop <guiicon
->Bureaubladtoegang</guiicon
-> ziet eruit als een tegel </para>
+<para>De knop <guiicon>Bureaubladtoegang</guiicon> ziet eruit als een tegel </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->QuickBrowser-menu</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>QuickBrowser-menu</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->De pictogrammen voor <guiicon
->QuickBrowsers</guiicon
-> zien eruit als tegels </para>
+<para>De pictogrammen voor <guiicon>QuickBrowsers</guiicon> zien eruit als tegels </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensterlijst</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>Vensterlijst</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->De knop <guiicon
->Vensterlijst</guiicon
-> ziet eruit als een tegel </para>
+<para>De knop <guiicon>Vensterlijst</guiicon> ziet eruit als een tegel </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u de optie <guilabel
->Transparantie activeren</guilabel
-> hebt ingeschakeld, zal het paneel er transparant uitzien. </para>
+<para>Als u de optie <guilabel>Transparantie activeren</guilabel> hebt ingeschakeld, zal het paneel er transparant uitzien. </para>
-<para
->De <guilabel
->Achtergrondafbeelding</guilabel
-> kan een afbeelding zijn waarmee de achtergrond van het paneel getekend wordt, zoals u ook een afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond. Markeer het keuzevakje <guilabel
->Achtergrondafbeelding inschakelen</guilabel
-> om de optie aan te zetten. U kunt de afbeelding bepalen door het pad te specificeren in het tekstvak daaronder of door op de knop <guibutton
->Bladeren</guibutton
-> te klikken. In het venster dat verschijnt ziet u telkens rechts een voorbeeld van de geselecteerde afbeelding. U kunt de optie tevens laten <guilabel
->Inkleuren volgens desktop-kleurenschema</guilabel
->. </para>
+<para>De <guilabel>Achtergrondafbeelding</guilabel> kan een afbeelding zijn waarmee de achtergrond van het paneel getekend wordt, zoals u ook een afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond. Markeer het keuzevakje <guilabel>Achtergrondafbeelding inschakelen</guilabel> om de optie aan te zetten. U kunt de afbeelding bepalen door het pad te specificeren in het tekstvak daaronder of door op de knop <guibutton>Bladeren</guibutton> te klikken. In het venster dat verschijnt ziet u telkens rechts een voorbeeld van de geselecteerde afbeelding. U kunt de optie tevens laten <guilabel>Inkleuren volgens desktop-kleurenschema</guilabel>. </para>
@@ -1330,8 +653,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<!-- This section seems deprecated...
<sect2 id="panel-applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
<para>
Applets are small plugins that extend the panel's functionality. &kde;
@@ -1340,14 +662,10 @@ well.</para>
<para>
Panel applets can be started using two different ways: internally or
-externally. While <quote
->internal</quote
-> is the preferred way to load
+externally. While <quote>internal</quote> is the preferred way to load
applets, this can raise stability or security problems when you are
using poorly programmed third-party applets. To address these problems,
-applets can be marked <quote
->trusted</quote
->. You might want to
+applets can be marked <quote>trusted</quote>. You might want to
configure the panel to treat trusted applets different from untrusted
ones. Your options are:
</para>
@@ -1355,29 +673,18 @@ ones. Your options are:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load only trusted applets internal</guilabel
->: All applets but
-the ones marked <quote
->trusted</quote
-> will be loaded using an external
+<guilabel>Load only trusted applets internal</guilabel>: All applets but
+the ones marked <quote>trusted</quote> will be loaded using an external
wrapper application.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load startup config applets internal</guilabel
->: The applets
+<guilabel>Load startup config applets internal</guilabel>: The applets
shown on &kde; startup will be loaded internally, others will be loaded
-using an external wrapper application.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Load all applets internal</guilabel
->: will
+using an external wrapper application.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Load all applets internal</guilabel>: will
load all applets internally, regardless of whether they are trusted or
not.
</para>
@@ -1391,20 +698,12 @@ with the &kde; base packages.
</para>
<para>
-To mark applets <quote
->trusted</quote
-> or <quote
->untrusted</quote
-> you
+To mark applets <quote>trusted</quote> or <quote>untrusted</quote> you
can move them from one of the shown listboxes to the other. Just try
selecting an applet in the list of trusted applets and click the
-<guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> button. This will move the selected
+<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> button. This will move the selected
applet to the other list, while clicking the
-<guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> button will move the selected applet of
+<guibutton>&lt;&lt;</guibutton> button will move the selected applet of
the list of available applets to the list of trusted ones.
</para>
@@ -1414,262 +713,154 @@ the list of available applets to the list of trusted ones.
</sect1>
<sect1 id="taskbar-settings">
-<title
->De sectie <guilabel
->Taakbalk</guilabel
-></title>
+<title>De sectie <guilabel>Taakbalk</guilabel></title>
-<para
->In dit vak kunt u de instellingen voor de taakbalk aanpassen. Wijzigingen die u hier maakt zijn zowel van toepassing op de externe taakbalk als op de taakbalk-applets op van &kicker; of op een dochterpaneel. </para>
+<para>In dit vak kunt u de instellingen voor de taakbalk aanpassen. Wijzigingen die u hier maakt zijn zowel van toepassing op de externe taakbalk als op de taakbalk-applets op van &kicker; of op een dochterpaneel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vensters van alle bureaubladen tonen</term>
+<term>Vensters van alle bureaubladen tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als dit vakje gemarkeerd is, worden de toepassingen die draaien op elk bureaublad getoond in de taakbalk, in plaats van alleen de toepassingen op het huidige bureaublad. </para>
+<para>Als dit vakje gemarkeerd is, worden de toepassingen die draaien op elk bureaublad getoond in de taakbalk, in plaats van alleen de toepassingen op het huidige bureaublad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vensters op bureaublad sorteren</term>
+<term>Vensters op bureaublad sorteren</term>
<listitem>
-<para
->Als u dit vakje markeert, worden alle <guibutton
->taakbalkknoppen</guibutton
-> gesorteerd op grond van op welk bureaublad ze staan, in plaats van in de volgorde waarin ze opgestart zijn. Dit heeft geen effect op gegroepeerde vensters die verspreid zijn over meerdere bureaubladen. </para>
+<para>Als u dit vakje markeert, worden alle <guibutton>taakbalkknoppen</guibutton> gesorteerd op grond van op welk bureaublad ze staan, in plaats van in de volgorde waarin ze opgestart zijn. Dit heeft geen effect op gegroepeerde vensters die verspreid zijn over meerdere bureaubladen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alfabetisch op vensternaam sorteren</term>
+<term>Alfabetisch op vensternaam sorteren</term>
<listitem>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alleen geminimaliseerde vensters tonen</term>
+<term>Alleen geminimaliseerde vensters tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als dit keuzevakje gemarkeerd is, worden alleen geminimaliseerde vensters getoond in de taakbalk. Wanneer tegelijkertijd <guilabel
->Vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel
-> is ingeschakeld, dan worden alle geminimaliseerde vensters getoond, in plaats van alleen de geminimaliseerde vensters van het huidige bureaublad. </para>
+<para>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, worden alleen geminimaliseerde vensters getoond in de taakbalk. Wanneer tegelijkertijd <guilabel>Vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel> is ingeschakeld, dan worden alle geminimaliseerde vensters getoond, in plaats van alleen de geminimaliseerde vensters van het huidige bureaublad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toepassingspictogrammen tonen</term>
+<term>Toepassingspictogrammen tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als dit vakje gemarkeerd is, krijgt elke knop op de taakbalk het pictogram van de toepassing naast diens titel. </para>
+<para>Als dit vakje gemarkeerd is, krijgt elke knop op de taakbalk het pictogram van de toepassing naast diens titel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vensterlijstknop tonen</term>
+<term>Vensterlijstknop tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als u dit vakje markeert, wordt er een klein knopje genaamd <guibutton
->Vensterlijst</guibutton
-> getoond op de taakbalk. </para>
+<para>Als u dit vakje markeert, wordt er een klein knopje genaamd <guibutton>Vensterlijst</guibutton> getoond op de taakbalk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Taken van zelfde type groeperen</term>
+<term>Taken van zelfde type groeperen</term>
<listitem>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="taskbar_group.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="taskbar_group.png"
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Deze optie kan van pas komen als u vaak ruimte op de taakbalk tekort komt. Als u <guilabel
->Altijd</guilabel
-> markeert, worden meerdere vensters van dezelfde toepassing altijd onder één knop gegroepeerd. Als u <guilabel
->Wanneer de taakbalk vol is</guilabel
-> markeert, groepeert &kicker; alleen gelijksoortige taken als er te weinig ruimte op de taakbalk is. </para>
+<para>Deze optie kan van pas komen als u vaak ruimte op de taakbalk tekort komt. Als u <guilabel>Altijd</guilabel> markeert, worden meerdere vensters van dezelfde toepassing altijd onder één knop gegroepeerd. Als u <guilabel>Wanneer de taakbalk vol is</guilabel> markeert, groepeert &kicker; alleen gelijksoortige taken als er te weinig ruimte op de taakbalk is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt bepalen wat er gebeurt bij het klikken op een bepaalde muisknop op zo'n knop met gegroepeerde vensters met de instellingen in het vak <guilabel
->Acties</guilabel
->. U hebt voor elke knop de keuze uit de volgende acties:</para>
+<para>U kunt bepalen wat er gebeurt bij het klikken op een bepaalde muisknop op zo'n knop met gegroepeerde vensters met de instellingen in het vak <guilabel>Acties</guilabel>. U hebt voor elke knop de keuze uit de volgende acties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Takenlijst tonen</guilabel>
+<guilabel>Takenlijst tonen</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Er wordt een menu met alle taken in die groep geopend. Als u op een item klikt, zal de bijbehorende toepassing actief worden.</para>
+<listitem><para>Er wordt een menu met alle taken in die groep geopend. Als u op een item klikt, zal de bijbehorende toepassing actief worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operatiesmenu tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Operatiesmenu tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er wordt een menu voor alle vensters uit die groep geopend, waarbij het venstermenu van elk venster wordt vertegenwoordigd als submenu, samen met groep-specifieke items: <guimenuitem
->Alles sluiten</guimenuitem
->, waarmee alle vensters van die groep worden gesloten; <guisubmenu
->Alles naar bureaublad</guisubmenu
->, om alle vensters naar een bepaald bureaublad te verplaatsen, en de items <guimenuitem
->Alles maximaliseren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Alles minimaliseren</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Alles herstellen</guimenuitem
->, die corresponderen met de respectievelijke acties voor normale vensters. </para>
+<para>Er wordt een menu voor alle vensters uit die groep geopend, waarbij het venstermenu van elk venster wordt vertegenwoordigd als submenu, samen met groep-specifieke items: <guimenuitem>Alles sluiten</guimenuitem>, waarmee alle vensters van die groep worden gesloten; <guisubmenu>Alles naar bureaublad</guisubmenu>, om alle vensters naar een bepaald bureaublad te verplaatsen, en de items <guimenuitem>Alles maximaliseren</guimenuitem>, <guimenuitem>Alles minimaliseren</guimenuitem> en <guimenuitem>Alles herstellen</guimenuitem>, die corresponderen met de respectievelijke acties voor normale vensters. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Door vensters wandelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle vensters uit de groep worden na elkaar getoond door meerdere malen te klikken.</para>
+<term><guilabel>Door vensters wandelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Alle vensters uit de groep worden na elkaar getoond door meerdere malen te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak activeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste venster uit de groep krijgt de focus zonder het groepmenu te openen. </para>
+<para>Het eerste venster uit de groep krijgt de focus zonder het groepmenu te openen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak naar voorgrond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak naar voorgrond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste venster uit de groep wordt op de voorgrond gebracht zonder dat deze de focus krijgt.</para>
+<para>Het eerste venster uit de groep wordt op de voorgrond gebracht zonder dat deze de focus krijgt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak naar achtergrond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak naar achtergrond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste venster uit de groep wordt op de achtergrond geplaatst. De focus van het venster blijft gewaarborgd. </para>
+<para>Het eerste venster uit de groep wordt op de achtergrond geplaatst. De focus van het venster blijft gewaarborgd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak minimaliseren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak minimaliseren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste venster van de groep wordt geminimaliseerd. Indien het venster al geminimaliseerd was, wordt het weer hersteld.</para>
+<para>Het eerste venster van de groep wordt geminimaliseerd. Indien het venster al geminimaliseerd was, wordt het weer hersteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Enkele van deze opties hebben alleen effect wanneer de taakbalkknop meer dan één venster bevat. </para>
+<para>Enkele van deze opties hebben alleen effect wanneer de taakbalkknop meer dan één venster bevat. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="k-menu">
-<title
->Het <guimenu
->K</guimenu
->-menu</title>
+<title>Het <guimenu>K</guimenu>-menu</title>
-<para
->Het <guimenu
->K</guimenu
->-menu is één van de belangrijkste elementen van &kicker;. </para>
+<para>Het <guimenu>K</guimenu>-menu is één van de belangrijkste elementen van &kicker;. </para>
-<para
->Er zijn vijf hoofdgroepen te vinden in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, die beschreven worden van onder naar boven. </para>
+<para>Er zijn vijf hoofdgroepen te vinden in het <guimenu>K</guimenu>-menu, die beschreven worden van onder naar boven. </para>
<sect1 id="kde-group">
-<title
->De groep &kde;</title>
+<title>De groep &kde;</title>
-<para
->Deze groep is bestemd voor algemene &kde;-zaken in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. </para>
+<para>Deze groep is bestemd voor algemene &kde;-zaken in het <guimenu>K</guimenu>-menu. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afmelden...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Afmelden...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dit item wordt gebruikt om de &kde;-sessie te beëindigen. Daarmee wordt ook de &X-Window;-sessie beëindigd. </para>
+<para>Dit item wordt gebruikt om de &kde;-sessie te beëindigen. Daarmee wordt ook de &X-Window;-sessie beëindigd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sessie vergrendelen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Sessie vergrendelen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u uw sessie vergrendelen, om te voorkomen dat iemand anders toegang krijgt tot uw bureaublad. Wanneer u een schermbeveiliging hebt ingeschakeld, zal deze worden getoond in plaats van dat het scherm simpelweg leeg wordt. Wanneer er op een toets wordt gedrukt, wordt u gevraagd het gebruikerswachtwoord te geven, dit is onafhankelijk van wat u hebt ingesteld bij de instellingen voor de schermbeveiliging. </para>
+<para>Hiermee kunt u uw sessie vergrendelen, om te voorkomen dat iemand anders toegang krijgt tot uw bureaublad. Wanneer u een schermbeveiliging hebt ingeschakeld, zal deze worden getoond in plaats van dat het scherm simpelweg leeg wordt. Wanneer er op een toets wordt gedrukt, wordt u gevraagd het gebruikerswachtwoord te geven, dit is onafhankelijk van wat u hebt ingesteld bij de instellingen voor de schermbeveiliging. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Speciale configuratie</term>
+<term>Speciale configuratie</term>
<listitem>
-<para
->Als u met de &RMB; op het <guimenu
->K</guimenu
->-menu klikt, komt er een speciaal submenu tevoorschijn. In dit submenu staat het item <guisubmenu
->Paneelmenu</guisubmenu
->. In dit menu kunt u de instellingen van &kicker; wijzigen zoals beschreven in de sectie <link linkend="configuring"
->&kicker; instellen</link
-> en zaken toevoegen (zie hiervoor <link linkend="basics"
->Basisgebruik &kicker;</link
->), net als het opstarten van de <application
->menu-editor</application
->. Ook is het hier mogelijk om het menu <guisubmenu
->Help</guisubmenu
-> te bereiken, maar dat hebt u - aangezien u dit document nu leest - waarschijnlijk wel zelf uitgevonden. </para>
+<para>Als u met de &RMB; op het <guimenu>K</guimenu>-menu klikt, komt er een speciaal submenu tevoorschijn. In dit submenu staat het item <guisubmenu>Paneelmenu</guisubmenu>. In dit menu kunt u de instellingen van &kicker; wijzigen zoals beschreven in de sectie <link linkend="configuring">&kicker; instellen</link> en zaken toevoegen (zie hiervoor <link linkend="basics">Basisgebruik &kicker;</link>), net als het opstarten van de <application>menu-editor</application>. Ook is het hier mogelijk om het menu <guisubmenu>Help</guisubmenu> te bereiken, maar dat hebt u - aangezien u dit document nu leest - waarschijnlijk wel zelf uitgevonden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1677,71 +868,41 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="run-command">
-<title
-><guilabel
->Commando uitvoeren...</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Commando uitvoeren...</guilabel></title>
-<para
->Dit item opent een klein dialoogvenster waarmee u toepassingen op kunt starten. </para>
+<para>Dit item opent een klein dialoogvenster waarmee u toepassingen op kunt starten. </para>
-<para
->In de meeste gevallen is het voldoende om een commando in te typen en op de <keycap
->Enter</keycap
->-toets te drukken. Er is echter ook een knop <guibutton
->Opties</guibutton
-> waarmee u de beschikking krijgt over meer opties voor de commandoregel. </para>
+<para>In de meeste gevallen is het voldoende om een commando in te typen en op de <keycap>Enter</keycap>-toets te drukken. Er is echter ook een knop <guibutton>Opties</guibutton> waarmee u de beschikking krijgt over meer opties voor de commandoregel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In een terminal uitvoeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>In een terminal uitvoeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Door dit vakje in te markeren wordt de toepassing opgestart in een terminalvenster, waardoor u de berichten te zien krijgt die de toepassing uitvoert naar de commandoregel. </para>
+<para>Door dit vakje in te markeren wordt de toepassing opgestart in een terminalvenster, waardoor u de berichten te zien krijgt die de toepassing uitvoert naar de commandoregel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Als een andere gebruiker uitvoeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Als een andere gebruiker uitvoeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit vakje gemarkeerd is, kunt in het tekstvak <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> een gebruiker instellen wiens bevoegdheden gebruikt moeten worden om de toepassing uit te voeren. Het is hiervoor nodig om het wachtwoord van de gekozen gebruiker in het tekstvak eronder in te typen. </para>
+<para>Als dit vakje gemarkeerd is, kunt in het tekstvak <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> een gebruiker instellen wiens bevoegdheden gebruikt moeten worden om de toepassing uit te voeren. Het is hiervoor nodig om het wachtwoord van de gekozen gebruiker in het tekstvak eronder in te typen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoeren met een andere prioriteit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoeren met een andere prioriteit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeer dit vakje om de toepassing met een andere prioriteit te starten. Een hogere prioriteit maakt dat het besturingssysteem gevraagd wordt meer verwerkingstijd te geven aan de toepassing in kwestie. U kunt de schuifknop gebruiken om de prioriteit te wijzigen. Voor prioriteiten hoger dan de standaardwaarde (in het midden) is het nodig het root-wachtwoord in te typen. </para>
+<para>Markeer dit vakje om de toepassing met een andere prioriteit te starten. Een hogere prioriteit maakt dat het besturingssysteem gevraagd wordt meer verwerkingstijd te geven aan de toepassing in kwestie. U kunt de schuifknop gebruiken om de prioriteit te wijzigen. Voor prioriteiten hoger dan de standaardwaarde (in het midden) is het nodig het root-wachtwoord in te typen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoeren in realtime</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoeren in realtime</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De scheduler maakt deel uit van het besturingssysteem en maakt uit welke processen systeemtijd krijgen en welke moeten wachten. Normaal wordt een toepassing uitgevoerd op een normaal rooster, waardoor de verwerkingstijd wordt verkregen die door het besturingssysteem wordt bepaald, maar het is ook mogelijk om het in te stellen als <guilabel
->Realtime</guilabel
->. Hiermee krijgt de toepassing alle verwerkingstijd totdat deze de controle weer teruggeeft. Voor deze functie is het root-wachtwoord nodig. </para>
+<para>De scheduler maakt deel uit van het besturingssysteem en maakt uit welke processen systeemtijd krijgen en welke moeten wachten. Normaal wordt een toepassing uitgevoerd op een normaal rooster, waardoor de verwerkingstijd wordt verkregen die door het besturingssysteem wordt bepaald, maar het is ook mogelijk om het in te stellen als <guilabel>Realtime</guilabel>. Hiermee krijgt de toepassing alle verwerkingstijd totdat deze de controle weer teruggeeft. Voor deze functie is het root-wachtwoord nodig. </para>
<warning>
-<para
->Deze functie kan gevaarlijk zijn. Als de toepassing niet meer reageert zal deze de controle niet kunnen teruggeven en hierdoor kan het hele systeem vastlopen. </para>
+<para>Deze functie kan gevaarlijk zijn. Als de toepassing niet meer reageert zal deze de controle niet kunnen teruggeven en hierdoor kan het hele systeem vastlopen. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -1753,47 +914,29 @@ format="PNG"/></imageobject
<sect1 id="actions">
-<title
->De groep Acties</title>
+<title>De groep Acties</title>
-<para
->Deze groep bevat enkele dynamische menu's.Dit wordt beschreven in het deel <link linkend="panel-menus"
->Menu's</link
-> van de instellingen voor &kicker;. </para>
+<para>Deze groep bevat enkele dynamische menu's.Dit wordt beschreven in het deel <link linkend="panel-menus">Menu's</link> van de instellingen voor &kicker;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->QuickBrowser</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>QuickBrowser</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Dit submenu bevat QuickBrowsers voor drie bijzonder handige mappen: uw persoonlijke map, het bestandssysteem en de systeemconfiguratie. </para>
+<para>Dit submenu bevat QuickBrowsers voor drie bijzonder handige mappen: uw persoonlijke map, het bestandssysteem en de systeemconfiguratie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Recente documenten</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Recente documenten</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->In dit menu staan de laatst gebruikte documenten (werkt op dit moment alleen bij &kde;-toepassingen). Als u op het item <guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-> klikt, worden alle bestanden uit de lijst gewist. Dit kan handig zijn om redenen van privacy. </para>
+<para>In dit menu staan de laatst gebruikte documenten (werkt op dit moment alleen bij &kde;-toepassingen). Als u op het item <guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem> klikt, worden alle bestanden uit de lijst gewist. Dit kan handig zijn om redenen van privacy. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Bladwijzers</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Bladwijzers</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->In dit submenu staan al uw persoonlijke bladwijzers voor &konqueror;. Bekijk het handboek van &konqueror; voor meer informatie hierover. </para>
+<para>In dit submenu staan al uw persoonlijke bladwijzers voor &konqueror;. Bekijk het handboek van &konqueror; voor meer informatie hierover. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1802,158 +945,90 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="application-group">
-<title
->De groep Alle toepassingen</title>
-
-<para
->In deze groep staan de submenu's voor het opstarten van toepassingen. Met &kmenuedit; kunt u de items toevoegen, verwijderen of verplaatsen. Bij alle items staat een korte beschrijving indien u <guilabel
->Naam (beschrijving</guilabel
-> of <guilabel
->Beschrijving (naam)</guilabel
-> bij de instellingen hebt gekozen. </para>
+<title>De groep Alle toepassingen</title>
+
+<para>In deze groep staan de submenu's voor het opstarten van toepassingen. Met &kmenuedit; kunt u de items toevoegen, verwijderen of verplaatsen. Bij alle items staat een korte beschrijving indien u <guilabel>Naam (beschrijving</guilabel> of <guilabel>Beschrijving (naam)</guilabel> bij de instellingen hebt gekozen. </para>
</sect1>
<sect1 id="most-recently-group">
-<title
->De groep Meest gebruikte toepassingen</title>
+<title>De groep Meest gebruikte toepassingen</title>
-<para
->In deze groep staan ofwel de laatst gebruikte ofwel de meestgebruikte toepassingen. Zie de sectie <link linkend="panel-menus"
->Menuconfiguratie</link
-> voor meer informatie daarover. </para>
+<para>In deze groep staan ofwel de laatst gebruikte ofwel de meestgebruikte toepassingen. Zie de sectie <link linkend="panel-menus">Menuconfiguratie</link> voor meer informatie daarover. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
-<para
->Applets zijn kleine toepassingen die binnen &kicker; draaien. Bijna alles, de <guiicon
->toepassingsknoppen</guiicon
-> uitgezonderd, is een applet. U kunt ze toevoegen via het contextmenu of vanuit het submenu <guisubmenu
->Applet aan paneel toevoegen</guisubmenu
->. Elke applet heeft een pijltje op het handvat. Als u daarop klikt, wordt er een menu geopend waarmee u het kunt verplaatsen of verwijderen, de instellingen kunt wijzigen, als de applet die heeft, en de instellingen van &kicker; zelf wijzigen. </para>
+<para>Applets zijn kleine toepassingen die binnen &kicker; draaien. Bijna alles, de <guiicon>toepassingsknoppen</guiicon> uitgezonderd, is een applet. U kunt ze toevoegen via het contextmenu of vanuit het submenu <guisubmenu>Applet aan paneel toevoegen</guisubmenu>. Elke applet heeft een pijltje op het handvat. Als u daarop klikt, wordt er een menu geopend waarmee u het kunt verplaatsen of verwijderen, de instellingen kunt wijzigen, als de applet die heeft, en de instellingen van &kicker; zelf wijzigen. </para>
<sect1 id="taskbar-applet">
-<title
->De taakbalk-applet</title>
+<title>De taakbalk-applet</title>
-<para
->De taakbalk toont de draaiende toepassingen als knoppen. De toepassing die de focus heeft ziet er hier uit als een ingedrukte knop. Een toepassing die geminimaliseerd is wordt in de taakbalk met een grijze kleur getoond. </para>
+<para>De taakbalk toont de draaiende toepassingen als knoppen. De toepassing die de focus heeft ziet er hier uit als een ingedrukte knop. Een toepassing die geminimaliseerd is wordt in de taakbalk met een grijze kleur getoond. </para>
<tip>
-<para
->Als u op de knop van de actieve toepassing klikt, wordt deze geminimaliseerd. Dat betekent tevens dat, wanneer u tweemaal klikt op een niet-actieve toepassing, deze toepassing ook geminimaliseerd wordt. </para>
+<para>Als u op de knop van de actieve toepassing klikt, wordt deze geminimaliseerd. Dat betekent tevens dat, wanneer u tweemaal klikt op een niet-actieve toepassing, deze toepassing ook geminimaliseerd wordt. </para>
</tip>
-<para
->Als u met de &RMB; p een knop klikt, wordt het standaard venstermenu geopend. Alleen het item <guimenuitem
->Naar huidige bureaublad</guimenuitem
-> is anders: dit item is alleen beschikbaar wanneer u hebt ingesteld om de toepassingen van alle bureaubladen in de taakbalk te tonen, en is bedoeld om de toepassing naar het huidige bureaublad te verplaatsen. </para>
+<para>Als u met de &RMB; p een knop klikt, wordt het standaard venstermenu geopend. Alleen het item <guimenuitem>Naar huidige bureaublad</guimenuitem> is anders: dit item is alleen beschikbaar wanneer u hebt ingesteld om de toepassingen van alle bureaubladen in de taakbalk te tonen, en is bedoeld om de toepassing naar het huidige bureaublad te verplaatsen. </para>
-<para
->Er is ook een klein pictogram aan de linker- of bovenkant van de taakbalk. Hiermee wordt een menu geopend. Het pictogram heet de <guibutton
->Vensterlijst</guibutton
->. De eerste ingang, <guimenuitem
->Vensters ordenen</guimenuitem
->, zorgt ervoor dat alle vensters op het actieve bureaublad zo worden verplaatst dat er zo veel mogelijk vensters volledig zichtbaar worden. <guimenuitem
->Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem
-> legt alle vensters op het actieve bureaublad over elkaar, waarbij de laatst gebruikte bovenaan komt te staan en de rest op tijdsvolgorde waarin ze zijn gebruikt. </para>
+<para>Er is ook een klein pictogram aan de linker- of bovenkant van de taakbalk. Hiermee wordt een menu geopend. Het pictogram heet de <guibutton>Vensterlijst</guibutton>. De eerste ingang, <guimenuitem>Vensters ordenen</guimenuitem>, zorgt ervoor dat alle vensters op het actieve bureaublad zo worden verplaatst dat er zo veel mogelijk vensters volledig zichtbaar worden. <guimenuitem>Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem> legt alle vensters op het actieve bureaublad over elkaar, waarbij de laatst gebruikte bovenaan komt te staan en de rest op tijdsvolgorde waarin ze zijn gebruikt. </para>
-<para
->Eronder staat een lijst van alle draaiende toepassingen, gegroepeerd op bureaublad waarop ze draaien. Als u klikt op de naam van een bureaublad, zal dat bureaublad geactiveerd worden; hetzelfde gebeurt met het klikken op een toepassing. U kunt instellen hoe de lijst reageert op de muis. Lees hiervoor ook de sectie <link linkend="taskbar-settings"
->Taakbalk</link
-> voor meer informatie daarover. </para>
+<para>Eronder staat een lijst van alle draaiende toepassingen, gegroepeerd op bureaublad waarop ze draaien. Als u klikt op de naam van een bureaublad, zal dat bureaublad geactiveerd worden; hetzelfde gebeurt met het klikken op een toepassing. U kunt instellen hoe de lijst reageert op de muis. Lees hiervoor ook de sectie <link linkend="taskbar-settings">Taakbalk</link> voor meer informatie daarover. </para>
<sect2 id="configure-taskbar-applet">
-<title
->De taakbalk instellen</title>
+<title>De taakbalk instellen</title>
-<para
->U kunt de taakbalk instellen door met de &RMB; op het handvat te klikken. </para>
-<para
->Lees <xref linkend="taskbar-settings"/> voor details over het instellen van de taakbalk. </para>
+<para>U kunt de taakbalk instellen door met de &RMB; op het handvat te klikken. </para>
+<para>Lees <xref linkend="taskbar-settings"/> voor details over het instellen van de taakbalk. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pager-applet">
-<title
->De mini-pager</title>
+<title>De mini-pager</title>
-<para
->Deze applet toont een voorbeeld van de bureaubladen die u kunt activeren door met de &LMB; op het gewenste bureaublad te klikken. </para>
+<para>Deze applet toont een voorbeeld van de bureaubladen die u kunt activeren door met de &LMB; op het gewenste bureaublad te klikken. </para>
-<para
->De mini-pager heeft ook een handig contextmenu: </para>
+<para>De mini-pager heeft ook een handig contextmenu: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bureaubladen instellen...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Bureaubladen instellen...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u virtuele bureaubladen kunt instellen. U kunt het aantal bureaubladen specificeren en u kunt ze namen geven. </para>
+<para>Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u virtuele bureaubladen kunt instellen. U kunt het aantal bureaubladen specificeren en u kunt ze namen geven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Pager-opties</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Pager-opties</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->In dit submenu kunt u het uiterlijk van de Mini-Pager instellen. De volgende items zijn beschikbaar: </para>
+<para>In dit submenu kunt u het uiterlijk van de Mini-Pager instellen. De volgende items zijn beschikbaar: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pager-opmaak</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Pager-opmaak</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u instellen het aantal <guimenuitem
->Rijen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Kolommen</guimenuitem
-> instellen, welke vensters er momenteel op het bureaublad zichtbaar zijn en of er pictogrammen voor de toepassingen, die op het bureaublad draaien, getoond worden. </para>
+<para>Hier kunt u instellen het aantal <guimenuitem>Rijen</guimenuitem> of <guimenuitem>Kolommen</guimenuitem> instellen, welke vensters er momenteel op het bureaublad zichtbaar zijn en of er pictogrammen voor de toepassingen, die op het bureaublad draaien, getoond worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstlabel</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tekstlabel</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u kiezen of de voorbeeldvensters wel of geen label krijgen, voor het label kunt u kiezen uit het nummer of de naam van het bureaublad. </para>
+<para>Hier kunt u kiezen of de voorbeeldvensters wel of geen label krijgen, voor het label kunt u kiezen uit het nummer of de naam van het bureaublad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Achtergrond</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Achtergrond</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->U kunt de achtergrond van de pager instellen op <guimenuitem
->Elegant</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Transparant</guimenuitem
-> of hetzelfde als de <guimenuitem
->Bureaubladachtergrond</guimenuitem
->. </para>
+<para>U kunt de achtergrond van de pager instellen op <guimenuitem>Elegant</guimenuitem>, <guimenuitem>Transparant</guimenuitem> of hetzelfde als de <guimenuitem>Bureaubladachtergrond</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1963,13 +1038,9 @@ format="PNG"/></imageobject
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pager starten</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Pager starten</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee wordt &kpager; gestart, deze toepassing heeft dezelfde functies als de Mini-pager-applet. </para>
+<para>Hiermee wordt &kpager; gestart, deze toepassing heeft dezelfde functies als de Mini-pager-applet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1978,69 +1049,48 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="clock-applet">
-<title
->De klok-applet</title>
+<title>De klok-applet</title>
-<para
->Zoals u wellicht al kon raden, is de klok-applet een klokje dat zich binnen &kicker; bevindt. </para>
+<para>Zoals u wellicht al kon raden, is de klok-applet een klokje dat zich binnen &kicker; bevindt. </para>
-<para
->Door met de &LMB; op de klok te klikken, wordt er een kalender geopend. Met de <guibutton
->enkele pijlen</guibutton
-> kunt u per maand zoeken en met de <guibutton
->dubbele pijlen</guibutton
-> per jaar. Dit heeft geen enkel effect op de datum-instellingen, maar is bedoeld ter informatie. </para>
+<para>Door met de &LMB; op de klok te klikken, wordt er een kalender geopend. Met de <guibutton>enkele pijlen</guibutton> kunt u per maand zoeken en met de <guibutton>dubbele pijlen</guibutton> per jaar. Dit heeft geen enkel effect op de datum-instellingen, maar is bedoeld ter informatie. </para>
-<para
->Er zijn enkele instellingen die u voor de klok-applet kunt bepalen. Hier krijgt u toegang toe via het contextmenu. </para>
+<para>Er zijn enkele instellingen die u voor de klok-applet kunt bepalen. Hier krijgt u toegang toe via het contextmenu. </para>
<sect2 id="clock-type">
-<title
-><guisubmenu
->Type</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Type</guisubmenu></title>
-<para
->De klok kan er op vier manieren uitzien: </para>
+<para>De klok kan er op vier manieren uitzien: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Eenvoudig</term>
+<term>Eenvoudig</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee verschijnt de klok eenvoudigweg als gewone tekst. </para>
+<para>Hiermee verschijnt de klok eenvoudigweg als gewone tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Digitaal</term>
+<term>Digitaal</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee verschijnt de klok als digitale klok met de tijd in de welbekende zeven streepjes. </para>
+<para>Hiermee verschijnt de klok als digitale klok met de tijd in de welbekende zeven streepjes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Analoog</term>
+<term>Analoog</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee verschijnt de klok als een ouderwetse analoge klok. </para>
+<para>Hiermee verschijnt de klok als een ouderwetse analoge klok. </para>
<note>
-<para
->Dit is enkel bruikbaar als u de afmetingen van &kicker; instelt op normaal of groot. </para>
+<para>Dit is enkel bruikbaar als u de afmetingen van &kicker; instelt op normaal of groot. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vaag</term>
+<term>Vaag</term>
<listitem>
-<para
->Dit is een onorthodoxe stijl voor het tonen van tijd. Probeer het maar uit, het is best grappig! </para>
+<para>Dit is een onorthodoxe stijl voor het tonen van tijd. Probeer het maar uit, het is best grappig! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2048,162 +1098,80 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect2>
<sect2 id="show-timezone">
-<title
-><guimenuitem
->Tijdzone tonen</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->U kunt de beschikbare tijdzones instellen of het tabblad <guilabel
->Tijdzones</guilabel
-> van het dialoogvenster <guilabel
->Instellen</guilabel
-> openen door het item <guimenuitem
->Tijdzones instellen...</guimenuitem
-> in het menu te kiezen.</para>
+<title><guimenuitem>Tijdzone tonen</guimenuitem></title>
+
+<para>U kunt de beschikbare tijdzones instellen of het tabblad <guilabel>Tijdzones</guilabel> van het dialoogvenster <guilabel>Instellen</guilabel> openen door het item <guimenuitem>Tijdzones instellen...</guimenuitem> in het menu te kiezen.</para>
</sect2>
<sect2 id="adjust-time">
-<title
-><guimenuitem
->Datum &amp; tijd aanpassen</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Datum &amp; tijd aanpassen</guimenuitem></title>
-<para
->Met deze optie wordt de configuratiemodule <guilabel
->Datum &amp; tijd</guilabel
-> van &kcontrol; opgestart.</para>
+<para>Met deze optie wordt de configuratiemodule <guilabel>Datum &amp; tijd</guilabel> van &kcontrol; opgestart.</para>
<note>
-<para
->U hebt het wachtwoord van de systeembeheerder nodig om de datum en tijd aan te passen. </para>
+<para>U hebt het wachtwoord van de systeembeheerder nodig om de datum en tijd aan te passen. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="date-format">
-<title
-><guimenuitem
->Opmaak van datum &amp; tijd</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Met deze optie wordt de configuratiemodule <guilabel
->Land/regio &amp; taal</guilabel
-> in de sectie <guilabel
->Regio &amp; toegankelijkheid</guilabel
-> van &kcontrolcenter; opgestart, hier kunt u de opmaak instellen op het tabblad <guilabel
->Tijd &amp; datum</guilabel
->. Er zijn geen bepaalde extra bevoegdheden voor nodig. </para>
+<title><guimenuitem>Opmaak van datum &amp; tijd</guimenuitem></title>
+
+<para>Met deze optie wordt de configuratiemodule <guilabel>Land/regio &amp; taal</guilabel> in de sectie <guilabel>Regio &amp; toegankelijkheid</guilabel> van &kcontrolcenter; opgestart, hier kunt u de opmaak instellen op het tabblad <guilabel>Tijd &amp; datum</guilabel>. Er zijn geen bepaalde extra bevoegdheden voor nodig. </para>
</sect2>
<sect2 id="copy-date">
-<title
-><guisubmenu
->Naar klembord kopiëren</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Naar klembord kopiëren</guisubmenu></title>
-<para
->Als u de huidige tijd en/of datum nodig hebt in een andere toepassing (bijvoorbeeld in een teksteditor), kunt u dit met deze functie naar het klembord kopiëren. Na het selecteren van één van de beschikbare formaten zal de huidige tijd en/of datum op het klembord geplaatst zijn in het geselecteerde formaat. </para>
+<para>Als u de huidige tijd en/of datum nodig hebt in een andere toepassing (bijvoorbeeld in een teksteditor), kunt u dit met deze functie naar het klembord kopiëren. Na het selecteren van één van de beschikbare formaten zal de huidige tijd en/of datum op het klembord geplaatst zijn in het geselecteerde formaat. </para>
</sect2>
<sect2 id="clock-preferences">
-<title
-><guimenuitem
->Klok instellen...</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Klok instellen...</guimenuitem></title>
-<para
->Hier kunt u algemene voorkeuren van de klok bepalen. </para>
+<para>Hier kunt u algemene voorkeuren van de klok bepalen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uiterlijk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij <guilabel
->Kloktype</guilabel
-> kunt u kiezen uit de mogelijke klokstijlen, net als in het contextmenu. </para>
+<para>Bij <guilabel>Kloktype</guilabel> kunt u kiezen uit de mogelijke klokstijlen, net als in het contextmenu. </para>
<!--para>
-The <guilabel
->Date</guilabel
-> group lets you pick font and color of the
+The <guilabel>Date</guilabel> group lets you pick font and color of the
date, which is shown when activated for the specific clock type.
-</para
->-->
+</para>-->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De opties voor <guilabel
->Eenvoudige klok</guilabel
-></term>
+<term>De opties voor <guilabel>Eenvoudige klok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In het vak <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u bepalen of de datum en/of seconden getoond moeten worden. Bij <guilabel
->Tijd</guilabel
-> bepaalt u of u het standaard-&kde;-uiterlijk wilt gebruiken of uw eigen kleur en lettertype. </para>
+<para>In het vak <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u bepalen of de datum en/of seconden getoond moeten worden. Bij <guilabel>Tijd</guilabel> bepaalt u of u het standaard-&kde;-uiterlijk wilt gebruiken of uw eigen kleur en lettertype. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De opties voor <guilabel
->Digitale klok</guilabel
-></term>
+<term>De opties voor <guilabel>Digitale klok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u bepalen of u de datum, seconden en/of knipperende punten wilt zien. Bij <guilabel
->Tijd</guilabel
-> bepaalt u of u ofwel het algemene <acronym
->LCD</acronym
->-uiterlijk wilt hebben ofwel uw eigen kleuren. </para>
+<para>Bij <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u bepalen of u de datum, seconden en/of knipperende punten wilt zien. Bij <guilabel>Tijd</guilabel> bepaalt u of u ofwel het algemene <acronym>LCD</acronym>-uiterlijk wilt hebben ofwel uw eigen kleuren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De opties voor <guilabel
->Analoge klok</guilabel
-></term>
+<term>De opties voor <guilabel>Analoge klok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u bepalen of u de datum en/of de seconden wilt zien. Bij <guilabel
->Tijd</guilabel
-> bepaalt u of u ofwel het algemene <acronym
->LCD</acronym
->-uiterlijk wilt hebben ofwel uw eigen kleuren. Evenzo kunt u het niveau van anti-aliasing instellen, waarmee bedoeld wordt hoezeer de lijnen afgerond worden om kartelranden in de lijn te voorkomen. Anti-aliasing op hoge kwaliteit kan zorgen voor systeembezetting op oudere computers. </para>
+<para>Bij <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u bepalen of u de datum en/of de seconden wilt zien. Bij <guilabel>Tijd</guilabel> bepaalt u of u ofwel het algemene <acronym>LCD</acronym>-uiterlijk wilt hebben ofwel uw eigen kleuren. Evenzo kunt u het niveau van anti-aliasing instellen, waarmee bedoeld wordt hoezeer de lijnen afgerond worden om kartelranden in de lijn te voorkomen. Anti-aliasing op hoge kwaliteit kan zorgen voor systeembezetting op oudere computers. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De opties voor <guilabel
->Vage klok</guilabel
-></term>
+<term>De opties voor <guilabel>Vage klok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u bepalen of u de datum wilt zien. Er is een schuifknop waarmee u de <guilabel
->Vaagheid</guilabel
-> kunt instellen. Het is niet mogelijk om dit duidelijk te omschrijven, u moet zelf maar een beetje experimenteren. Bij <guilabel
->Tijd</guilabel
-> kunt u de kleuren en het lettertype instellen van de vage klok. </para>
+<para>Bij <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u bepalen of u de datum wilt zien. Er is een schuifknop waarmee u de <guilabel>Vaagheid</guilabel> kunt instellen. Het is niet mogelijk om dit duidelijk te omschrijven, u moet zelf maar een beetje experimenteren. Bij <guilabel>Tijd</guilabel> kunt u de kleuren en het lettertype instellen van de vage klok. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2214,157 +1182,97 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</sect1>
<sect1 id="launcher-applet">
-<title
->De applet Snelstarter</title>
+<title>De applet Snelstarter</title>
-<para
->Dit is een verkleinde toepassingsstarter. Het is erg handig voor panelen die op normaal of groot zijn ingesteld. U kunt toepassingen toevoegen door middel van slepen en neerzetten of via het contextmenu. U gebruikt het contextmenu tevens wanneer u een toepassing wilt verwijderen. </para>
+<para>Dit is een verkleinde toepassingsstarter. Het is erg handig voor panelen die op normaal of groot zijn ingesteld. U kunt toepassingen toevoegen door middel van slepen en neerzetten of via het contextmenu. U gebruikt het contextmenu tevens wanneer u een toepassing wilt verwijderen. </para>
</sect1>
<sect1 id="systemtray-applet">
-<title
->De systeemvak-applet</title>
+<title>De systeemvak-applet</title>
-<para
->In het systeemvak worden speciale toepassingen geplaatst &eg; &klipper; of &juk;. De beschikbare functies zijn afhankelijk van de toepassing. Informatie over deze functies kunt u in het handboek van de betreffende toepassing vinden. </para>
+<para>In het systeemvak worden speciale toepassingen geplaatst &eg; &klipper; of &juk;. De beschikbare functies zijn afhankelijk van de toepassing. Informatie over deze functies kunt u in het handboek van de betreffende toepassing vinden. </para>
-<para
->Als u in het contextmenu van het systeemvak op <guimenuitem
->Systeemvak instellen...</guimenuitem
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke toepassingen niet permanent in het systeem zichtbaar moeten zijn. Verborgen pictogrammen kunt u zichtbaar maken door op de pijl aan de linker- of aan de bovenkant van het systeemvak te klikken. </para>
+<para>Als u in het contextmenu van het systeemvak op <guimenuitem>Systeemvak instellen...</guimenuitem> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke toepassingen niet permanent in het systeem zichtbaar moeten zijn. Verborgen pictogrammen kunt u zichtbaar maken door op de pijl aan de linker- of aan de bovenkant van het systeemvak te klikken. </para>
</sect1>
<sect1 id="lockout-applet">
-<title
->De applet Afmelden/vergrendelen</title>
-<para
->Deze applet bevat twee knopjes. U gebruikt het <guibutton
->slot</guibutton
-> om de sessie te blokkeren wanneer u de computer onbewaakt achterlaat en niet wilt dat onbevoegden toegang hebben tot uw &kde;-sessie. De <guibutton
->uitknop</guibutton
-> wordt gebruikt om de &kde;-sessie af te sluiten. </para>
+<title>De applet Afmelden/vergrendelen</title>
+<para>Deze applet bevat twee knopjes. U gebruikt het <guibutton>slot</guibutton> om de sessie te blokkeren wanneer u de computer onbewaakt achterlaat en niet wilt dat onbevoegden toegang hebben tot uw &kde;-sessie. De <guibutton>uitknop</guibutton> wordt gebruikt om de &kde;-sessie af te sluiten. </para>
</sect1>
<sect1 id="run-applet">
-<title
->De toepassingsstarter</title>
+<title>De toepassingsstarter</title>
-<para
->Deze applet verschaft een eenvoudige commandoregel, ingebed in &kicker;. Niets meer, maar ook niets minder. </para>
+<para>Deze applet verschaft een eenvoudige commandoregel, ingebed in &kicker;. Niets meer, maar ook niets minder. </para>
</sect1>
<sect1 id="naughty-applet">
-<title
->De processenmonitor</title>
+<title>De processenmonitor</title>
-<para
->Deze applet toont een gezichtje dat boos wordt als er een proces is dat te veel systeembronnen gebruikt. Er zal in dat geval een bericht verschijnen dat u vraagt wat er moet gebeuren met die toepassing. </para>
+<para>Deze applet toont een gezichtje dat boos wordt als er een proces is dat te veel systeembronnen gebruikt. Er zal in dat geval een bericht verschijnen dat u vraagt wat er moet gebeuren met die toepassing. </para>
-<para
->Als u met de &LMB; op de applet klikt wordt het configuratievenster getoond. Hier kunt u het <guilabel
->Bijwerkinterval</guilabel
-> in seconden en de <guilabel
->Drempel voor CPU-belasting</guilabel
-> instellen. Op dit moment kan er nog geen advies uitgebracht worden over deze instellingen; u zult zelf wat moeten experimenteren. Deze instellingen zullen waarschijnlijk veranderen in een toekomstige uitgave. In het vak <guilabel
->Te negeren programma's</guilabel
-> kunt u toepassingen toevoegen waarvoor het normaal is dat ze veel bronnen gebruiken, zoals compilers of 3D-renderprogramma's. </para>
+<para>Als u met de &LMB; op de applet klikt wordt het configuratievenster getoond. Hier kunt u het <guilabel>Bijwerkinterval</guilabel> in seconden en de <guilabel>Drempel voor CPU-belasting</guilabel> instellen. Op dit moment kan er nog geen advies uitgebracht worden over deze instellingen; u zult zelf wat moeten experimenteren. Deze instellingen zullen waarschijnlijk veranderen in een toekomstige uitgave. In het vak <guilabel>Te negeren programma's</guilabel> kunt u toepassingen toevoegen waarvoor het normaal is dat ze veel bronnen gebruiken, zoals compilers of 3D-renderprogramma's. </para>
</sect1>
<sect1 id="klipper-applet">
-<title
->De &klipper;-applet</title>
+<title>De &klipper;-applet</title>
-<para
->Deze applet heeft precies dezelfde functie als de versie van &klipper; in het systeemvak. Het voordeel is echter dat deze versie wat minder systeembronnen gebruikt, hoewel dat alleen uitmaakt op werkelijk trage systemen, maar het nadeel is dat er meer ruimte wordt gebruikt dan de versie in het systeemvak. U kunt meer informatie vinden in het handboek van <ulink url="help:/klipper/index.html"
->&klipper;</ulink
->. </para>
+<para>Deze applet heeft precies dezelfde functie als de versie van &klipper; in het systeemvak. Het voordeel is echter dat deze versie wat minder systeembronnen gebruikt, hoewel dat alleen uitmaakt op werkelijk trage systemen, maar het nadeel is dat er meer ruimte wordt gebruikt dan de versie in het systeemvak. U kunt meer informatie vinden in het handboek van <ulink url="help:/klipper/index.html">&klipper;</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="extensions">
-<title
->Externe panelen</title>
+<title>Externe panelen</title>
-<para
->Er bestaat tevens een speciaal soort applets, die buiten &kicker; draaien: de zogenoemde externe panelen (voorheen heetten ze extensies). U kunt ze toevoegen vanuit het contextmenu: kies <guisubmenu
->Nieuw paneeltoevoegen</guisubmenu
->. Externe panelen kunnen verplaatst worden naar een ander deel van het scherm door ze aan het handvat te verslepen, en verwijderd worden door op met de &RMB; op dezelfde knop te klikken, gevolgd door het item <guimenuitem
->Paneel verwijderen</guimenuitem
->. </para>
+<para>Er bestaat tevens een speciaal soort applets, die buiten &kicker; draaien: de zogenoemde externe panelen (voorheen heetten ze extensies). U kunt ze toevoegen vanuit het contextmenu: kies <guisubmenu>Nieuw paneeltoevoegen</guisubmenu>. Externe panelen kunnen verplaatst worden naar een ander deel van het scherm door ze aan het handvat te verslepen, en verwijderd worden door op met de &RMB; op dezelfde knop te klikken, gevolgd door het item <guimenuitem>Paneel verwijderen</guimenuitem>. </para>
-<para
->De stijl van deze externe panelen kunt u instellen in het deel <xref linkend="panel-extensions"/> van &kicker;s voorkeuren. </para>
+<para>De stijl van deze externe panelen kunt u instellen in het deel <xref linkend="panel-extensions"/> van &kicker;s voorkeuren. </para>
<sect1 id="external-taskbar-extension">
-<title
->De externe taakbalk</title>
+<title>De externe taakbalk</title>
-<para
->De externe taakbalk is gelijk aan de taakbalk-applet; het enige verschil is dat deze een eigen paneel biedt. Zie voor meer informatie de sectie over<link linkend="taskbar-applet"
->het taakbalk-applet</link
->. </para>
+<para>De externe taakbalk is gelijk aan de taakbalk-applet; het enige verschil is dat deze een eigen paneel biedt. Zie voor meer informatie de sectie over<link linkend="taskbar-applet">het taakbalk-applet</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="child-panel-extension">
-<title
->Het dochterpaneel</title>
+<title>Het dochterpaneel</title>
-<para
->Dit is een paneel net als &kicker; zelf, waarop u alles neer kunt zetten wat ook op &kicker; kan. Op deze manier kunt u zorgen voor zo veel &kicker;s als u wilt. Voeg een dochterpaneel toe en voeg er applets en toepassingen aan toe. </para>
+<para>Dit is een paneel net als &kicker; zelf, waarop u alles neer kunt zetten wat ook op &kicker; kan. Op deze manier kunt u zorgen voor zo veel &kicker;s als u wilt. Voeg een dochterpaneel toe en voeg er applets en toepassingen aan toe. </para>
</sect1>
<sect1 id="kasbar-extension">
-<title
->De <application
->KasBar</application
-></title>
-
-<para
->De <application
->KasBar</application
-> is een vervanging voor de taakbalk die uitsluitend pictogrammen gebruikt. KasBar toont de pictogrammen van alle draaiende toepassingen op alle bureaubladen. U kunt ze kiezen met een klik op de &LMB;. Het actieve venster is gearceerd en geminimaliseerde vensters tonen een driehoekje dat naar beneden wijst in plaats van een vierkantje linksonder in de knop. Een driehoekje dat naar rechts wijst, duidt op een opgerolde toepassing. </para>
+<title>De <application>KasBar</application></title>
+
+<para>De <application>KasBar</application> is een vervanging voor de taakbalk die uitsluitend pictogrammen gebruikt. KasBar toont de pictogrammen van alle draaiende toepassingen op alle bureaubladen. U kunt ze kiezen met een klik op de &LMB;. Het actieve venster is gearceerd en geminimaliseerde vensters tonen een driehoekje dat naar beneden wijst in plaats van een vierkantje linksonder in de knop. Een driehoekje dat naar rechts wijst, duidt op een opgerolde toepassing. </para>
</sect1>
<sect1 id="dock-application-bar-extension">
-<title
->Het externe paneel Dock Application Bar</title>
+<title>Het externe paneel Dock Application Bar</title>
-<para
->De Dock Application Bar is een extern paneel waar WindowMaker-toepassingen ingebed kunnen worden. Bij het opstarten van een inbedbare WindowMaker-toepassing komt deze automatisch in het paneel te staan, wanneer deze is opgestart. </para>
+<para>De Dock Application Bar is een extern paneel waar WindowMaker-toepassingen ingebed kunnen worden. Bij het opstarten van een inbedbare WindowMaker-toepassing komt deze automatisch in het paneel te staan, wanneer deze is opgestart. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commando-overzicht</title>
+<title>Commando-overzicht</title>
<sect1 id="keybinding">
-<title
->Het paneel</title>
+<title>Het paneel</title>
-<para
->Er is slechts één standaardsneltoets beschikbaar voor &kicker;: </para>
+<para>Er is slechts één standaardsneltoets beschikbaar voor &kicker;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Opent het <guimenu
->K</guimenu
->-menu </para>
+<para>Opent het <guimenu>K</guimenu>-menu </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2374,178 +1282,107 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik toepassingen, applets of andere dingen toevoegen aan het paneel? </para>
+<para>Hoe kan ik toepassingen, applets of andere dingen toevoegen aan het paneel? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies in het contextmenu wat u wilt toevoegen. Zie <link linkend="basics"
->Basisgebruik Kicker</link
-> voor meer informatie daarover. </para>
+<para>Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies in het contextmenu wat u wilt toevoegen. Zie <link linkend="basics">Basisgebruik Kicker</link> voor meer informatie daarover. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is een externe taakbalk zoals in &kde; 1 ook mogelijk? </para>
+<para>Is een externe taakbalk zoals in &kde; 1 ook mogelijk? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, klik hiervoor met de &RMB; op een leeg deel op &kicker; en kies <guisubmenu
->Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu
-> en daarna <guimenuitem
->Externe taakbalk</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ja, klik hiervoor met de &RMB; op een leeg deel op &kicker; en kies <guisubmenu>Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu> en daarna <guimenuitem>Externe taakbalk</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik &kicker; naar een andere kant van het scherm verplaatsen? </para>
+<para>Hoe kan ik &kicker; naar een andere kant van het scherm verplaatsen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Versleep het paneel door de &LMB; ingedrukt te houden op een leeg deel van &kicker;. </para>
+<para>Versleep het paneel door de &LMB; ingedrukt te houden op een leeg deel van &kicker;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik externe panelen naar een andere kant van het scherm verplaatsen? </para>
+<para>Hoe kan ik externe panelen naar een andere kant van het scherm verplaatsen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Versleep ze door de &LMB; ingedrukt te houden op de <guibutton
->handvatten</guibutton
-> aan de linker- of bovenkant van het externe paneel. </para>
+<para>Versleep ze door de &LMB; ingedrukt te houden op de <guibutton>handvatten</guibutton> aan de linker- of bovenkant van het externe paneel. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik wil dat de taakbalk alle toepassingen toont die ik heb gestart, van welk bureaublad dan ook. Is dat mogelijk? </para>
+<para>Ik wil dat de taakbalk alle toepassingen toont die ik heb gestart, van welk bureaublad dan ook. Is dat mogelijk? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, klik hiervoor met de &RMB; op het <guibutton
->handvat</guibutton
-> van de taakbalk, en kies vervolgens <guimenuitem
->Taakbalk instellen...</guimenuitem
->. Markeer het vakje <guilabel
->Vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel
-> in het verschenen dialoogvenster. </para>
+<para>Ja, klik hiervoor met de &RMB; op het <guibutton>handvat</guibutton> van de taakbalk, en kies vervolgens <guimenuitem>Taakbalk instellen...</guimenuitem>. Markeer het vakje <guilabel>Vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel> in het verschenen dialoogvenster. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik het <guimenu
->K</guimenu
->-menu openen zonder de muis te gebruiken? </para>
+<para>Hoe kan ik het <guimenu>K</guimenu>-menu openen zonder de muis te gebruiken? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> om het menu te openen. </para>
+<para>Gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> om het menu te openen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een manier om een menu aan &kicker; toe te voegen met alle bureaubladpictogrammen erin? </para>
+<para>Is er een manier om een menu aan &kicker; toe te voegen met alle bureaubladpictogrammen erin? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Start &konqueror; op, ga naar uw persoonlijke map en versleep het pictogram van <guiicon
->KDesktop</guiicon
-> naar een stuk vrije ruimte op het paneel. Kies vervolgens uit het menu dat verschijnt het item <guimenuitem
->Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem
->. </para>
+<para>Start &konqueror; op, ga naar uw persoonlijke map en versleep het pictogram van <guiicon>KDesktop</guiicon> naar een stuk vrije ruimte op het paneel. Kies vervolgens uit het menu dat verschijnt het item <guimenuitem>Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik de kleur en stijl van &kicker; wijzigen? </para>
+<para>Hoe kan ik de kleur en stijl van &kicker; wijzigen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->De kleuren van het paneel zijn aan te passen met de gewone kleurmodule in het <application
->configuratiecentrum</application
->. U kunt de stijl van het paneel zelf ook wijzigen, zie hiervoor <xref linkend="panel-appearance"/> voor meer informatie. </para>
+<para>De kleuren van het paneel zijn aan te passen met de gewone kleurmodule in het <application>configuratiecentrum</application>. U kunt de stijl van het paneel zelf ook wijzigen, zie hiervoor <xref linkend="panel-appearance"/> voor meer informatie. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom toont de klok een onjuiste tijd? </para>
+<para>Waarom toont de klok een onjuiste tijd? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Op bepaalde &RedHat;-systemen wordt de tijd altijd getoond in <acronym
->GMT</acronym
->. Dit is een fout in de systeeminstellingen, en heeft eigenlijk niet direct iets met &kicker; te maken. Om het op te lossen maakt u de volgende symbolische koppeling: <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/usr/share/zoneinfo</filename
-> <filename
->/usr/lib/zoneinfo</filename
-></userinput
->. </para>
+<para>Op bepaalde &RedHat;-systemen wordt de tijd altijd getoond in <acronym>GMT</acronym>. Dit is een fout in de systeeminstellingen, en heeft eigenlijk niet direct iets met &kicker; te maken. Om het op te lossen maakt u de volgende symbolische koppeling: <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/usr/share/zoneinfo</filename> <filename>/usr/lib/zoneinfo</filename></userinput>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het mogelijk om de afbeelding van de <guiicon
->K</guiicon
->-knop te wijzigen? </para>
+<para>Is het mogelijk om de afbeelding van de <guiicon>K</guiicon>-knop te wijzigen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Zoek de bestanden <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> en <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename
-> op en vervang ze door andere exemplaren. Vergeet niet op de nieuwe pictogrammen plat te maken naar een enkele laag, want anders zult u helemaal niets zien. Maak de mappen zelf aan als ze nog niet bestaan. Start &kicker; vervolgens opnieuw op. </para>
+<para>Zoek de bestanden <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename> en <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> op en vervang ze door andere exemplaren. Vergeet niet op de nieuwe pictogrammen plat te maken naar een enkele laag, want anders zult u helemaal niets zien. Maak de mappen zelf aan als ze nog niet bestaan. Start &kicker; vervolgens opnieuw op. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom werkt het menu <guisubmenu
->Instellingen</guisubmenu
-> niet? </para>
+<para>Waarom werkt het menu <guisubmenu>Instellingen</guisubmenu> niet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Uw menu-items kunnen op een of andere reden door elkaar geraakt zijn. Om dit op te lossen voert u <command
->tdebuildsycoca</command
-> uit op de commandoregel. </para>
+<para>Uw menu-items kunnen op een of andere reden door elkaar geraakt zijn. Om dit op te lossen voert u <command>tdebuildsycoca</command> uit op de commandoregel. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2553,60 +1390,42 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kicker; </para>
+<para>&kicker; </para>
-<para
->Programma copyright 1999-2000 Het &kde;-team <ulink url="http://www.kde.org"
-> (www.kde.org)</ulink
->. </para>
+<para>Programma copyright 1999-2000 Het &kde;-team <ulink url="http://www.kde.org"> (www.kde.org)</ulink>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
+<para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
+<para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
+<para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+<para>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
+<para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
+<para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Originele documentatie copyright 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
-<para
->Delen copyright 2004 &Orville.Bennett; <email
->&Orville.Bennett.mail;</email
-></para>
-<para
->Delen copyright 2004 Titus Laska <email
->titus.laska@gmx.de</email
-></para>
+<para>Originele documentatie copyright 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
+<para>Delen copyright 2004 &Orville.Bennett; <email>&Orville.Bennett.mail;</email></para>
+<para>Delen copyright 2004 Titus Laska <email>titus.laska@gmx.de</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.tijmen;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
index f1c810e0cae..5d7b48ed3e1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
@@ -2,64 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->CD-ROM-informatie</title>
+<title>CD-ROM-informatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jahshan</firstname
-> <surname
->Bhatti</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jabhatti91@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-06-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cd-rom</keyword>
-<keyword
->capaciteitsinformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cd-rom</keyword>
+<keyword>capaciteitsinformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->CD-ROM-informatie</title>
+<title>CD-ROM-informatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de aangesloten cd-rom-stations en hun capaciteiten </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de aangesloten cd-rom-stations en hun capaciteiten </para>
-<para
->Op &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename
->. Deze is alleen beschikbaar als het pseudo-bestandssysteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> in de kernel aanwezig is. </para>
+<para>Op &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>. Deze is alleen beschikbaar als het pseudo-bestandssysteem <filename class="directory">/proc</filename> in de kernel aanwezig is. </para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen. </para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
index 2ff8c6ea031..ca935c94c84 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
@@ -2,67 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Apparaatinformatie</title>
+<title>Apparaatinformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->apparaat</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>apparaat</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Apparaatinformatie</title>
+<title>Apparaatinformatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de beschikbare apparaten, </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de beschikbare apparaten, </para>
<note>
-<para
->De precieze informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan de apparaatinformatie nog niet worden getoond. </para>
+<para>De precieze informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan de apparaatinformatie nog niet worden getoond. </para>
</note>
-<para
->Op &Linux; wordt deze informatie gelezen van <filename class="devicefile"
->/proc/devices</filename
-> en <filename class="devicefile"
->/proc/misc</filename
-> dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem. Apparaten worden getoond per groep (Karakter, Blok of Anders). Het "major"-nummer van het apparaat wordt getoond, gevolgd door een beschrijvend label. </para>
+<para>Op &Linux; wordt deze informatie gelezen van <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> en <filename class="devicefile">/proc/misc</filename> dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem. Apparaten worden getoond per groep (Karakter, Blok of Anders). Het "major"-nummer van het apparaat wordt getoond, gevolgd door een beschrijvend label. </para>
-<para
->U kunt geen enkele instelling wijzigen op deze pagina. </para>
+<para>U kunt geen enkele instelling wijzigen op deze pagina. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
index 1faf595a092..3e70dd488eb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
@@ -2,93 +2,46 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->DMA</acronym
->-kanaleninformatie</title>
+<title><acronym>DMA</acronym>-kanaleninformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->DMA</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>DMA</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
-><acronym
->DMA</acronym
->-kanaleninformatie</title>
+<title><acronym>DMA</acronym>-kanaleninformatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen (Direct Memory Access). Een <acronym
->DMA</acronym
->-kanaal is een directe verbinding die apparaten de mogelijkheid geeft om data van en naar het geheugen te sturen zonder door de processor te gaan. Systemen met een i386-archituur(<acronym
->PC</acronym
->'s) hebben acht <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen (0-7). </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de <acronym>DMA</acronym>-kanalen (Direct Memory Access). Een <acronym>DMA</acronym>-kanaal is een directe verbinding die apparaten de mogelijkheid geeft om data van en naar het geheugen te sturen zonder door de processor te gaan. Systemen met een i386-archituur(<acronym>PC</acronym>'s) hebben acht <acronym>DMA</acronym>-kanalen (0-7). </para>
-<note
-> <para
->Welke informatie wordt getoond is afhankelijk van uw systeem. Op sommige systemen kan er nog geen <acronym
->DMA</acronym
->-kanaalinformatie worden weergegeven. </para
-> </note>
+<note> <para>Welke informatie wordt getoond is afhankelijk van uw systeem. Op sommige systemen kan er nog geen <acronym>DMA</acronym>-kanaalinformatie worden weergegeven. </para> </note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit<filename class="devicefile"
->/proc/dma</filename
->, dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
->-pseudobestandssysteem. </para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit<filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename>-pseudobestandssysteem. </para>
-<para
->Er wordt een lijst met alle huidige geregistreerde (<acronym
->ISA</acronym
->-bus) <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen die in gebruik zijn getoond. De eerste kolom geeft het <acronym
->DMA</acronym
->-kanaal weer en de tweede kolom geeft het apparaat dat het kanaal gebruikt weer. </para>
+<para>Er wordt een lijst met alle huidige geregistreerde (<acronym>ISA</acronym>-bus) <acronym>DMA</acronym>-kanalen die in gebruik zijn getoond. De eerste kolom geeft het <acronym>DMA</acronym>-kanaal weer en de tweede kolom geeft het apparaat dat het kanaal gebruikt weer. </para>
-<para
->Ongebruikte <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen worden niet weergegeven. </para>
+<para>Ongebruikte <acronym>DMA</acronym>-kanalen worden niet weergegeven. </para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen. </para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
index a38c4a51bff..d3ff0074354 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
@@ -3,209 +3,111 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het &infocenter;</title>
+<title>Het &infocenter;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-07-03</date>
-<releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo>
+<date>2002-07-03</date>
+<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Deze documentatie beschrijft het informatiecentrum van &kde;.</para>
+<para>Deze documentatie beschrijft het informatiecentrum van &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kinfocenter</keyword>
-<keyword
->systeem</keyword>
-<keyword
->informatie</keyword>
-<keyword
->module</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kinfocenter</keyword>
+<keyword>systeem</keyword>
+<keyword>informatie</keyword>
+<keyword>module</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Het &infocenter;</title>
+<title>Het &infocenter;</title>
-<para
->Het &infocenter; (van nu af aan het <quote
->informatiecentrum</quote
-> genoemd) biedt u een gecentraliseerd en handig overzicht van al uw &kde;- en systeeminstellingen. </para>
+<para>Het &infocenter; (van nu af aan het <quote>informatiecentrum</quote> genoemd) biedt u een gecentraliseerd en handig overzicht van al uw &kde;- en systeeminstellingen. </para>
-<para
->Het informatiecentrum bestaat uit verschillende modules. Elke module is een apart programma, maar het informatiecentrum organiseert al deze programma's in een handige locatie. </para>
+<para>Het informatiecentrum bestaat uit verschillende modules. Elke module is een apart programma, maar het informatiecentrum organiseert al deze programma's in een handige locatie. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
-<title
->Het &infocenter; gebruiken</title>
+<title>Het &infocenter; gebruiken</title>
-<para
->De volgende secties bevat details over het gebruik van het informatiecentrum zelf. Voor informatie over individuele modules, kijk bij <link linkend="module"
->Informatiecentrum-modules</link
-> </para>
+<para>De volgende secties bevat details over het gebruik van het informatiecentrum zelf. Voor informatie over individuele modules, kijk bij <link linkend="module">Informatiecentrum-modules</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
-<title
->Het &kic; starten</title>
+<title>Het &kic; starten</title>
-<para
->Het &kic; kan op 3 manieren gestart worden: </para>
+<para>Het &kic; kan op 3 manieren gestart worden: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Door <menuchoice
-><guimenu
->K-knop</guimenu
-><guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-><guimenuitem
->Informatie Centrum</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit het &kde;-paneel te kiezen. </para>
+<para>Door <menuchoice><guimenu>K-knop</guimenu><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guimenuitem>Informatie Centrum</guimenuitem></menuchoice> uit het &kde;-paneel te kiezen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> in te drukken. </para>
-
-<para
->Hierdoor komt er een dialoogvenster tevoorschijn. Typ <userinput
-><command
->kinfocenter</command
-></userinput
->, en klik op <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
-> of druk op <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
+<para>Door <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> in te drukken. </para>
+
+<para>Hierdoor komt er een dialoogvenster tevoorschijn. Typ <userinput><command>kinfocenter</command></userinput>, en klik op <guibutton>Uitvoeren</guibutton> of druk op <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt <command
->kinfocenter &amp;</command
-> intypen bij elke commandoprompt. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Alle drie methoden zijn gelijk en hebben hetzelfde resultaat. </para>
+<para>U kunt <command>kinfocenter &amp;</command> intypen bij elke commandoprompt. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Alle drie methoden zijn gelijk en hebben hetzelfde resultaat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="information-center-screen"
->
-<title
->Het &kic;-scherm</title>
+<sect1 id="information-center-screen">
+<title>Het &kic;-scherm</title>
-<para
->Als u het informatiecentrum opstart wordt er een venster geopend dat is opgedeeld in 3 functionele onderdelen. </para>
+<para>Als u het informatiecentrum opstart wordt er een venster geopend dat is opgedeeld in 3 functionele onderdelen. </para>
-<para
->Bovenaan is een menubalk. De menubalk biedt u snelle toegang tot de meeste mogelijkheden van &kic; De menu's worden verder besproken in <link linkend="info-center-menus"
->Menu's van het &kde; Informatiecentrum</link
->. </para>
+<para>Bovenaan is een menubalk. De menubalk biedt u snelle toegang tot de meeste mogelijkheden van &kic; De menu's worden verder besproken in <link linkend="info-center-menus">Menu's van het &kde; Informatiecentrum</link>. </para>
-<para
->Aan de linkerkant is een kolom. Hier kunt u de module selecteren die u wilt bekijken. Meer informatie over hoe u door de modules kunt navigeren vindt u in de sectie genaamd <link linkend="module-intro"
->Modules navigeren</link
->. </para>
+<para>Aan de linkerkant is een kolom. Hier kunt u de module selecteren die u wilt bekijken. Meer informatie over hoe u door de modules kunt navigeren vindt u in de sectie genaamd <link linkend="module-intro">Modules navigeren</link>. </para>
-<para
->Het hoofdpaneel toont u wat nuttige systeeminformatie. </para>
+<para>Het hoofdpaneel toont u wat nuttige systeeminformatie. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
-as user <systemitem class="username"
->adridg</systemitem
->, the computer is
-named <systemitem class="systemname"
->aramis</systemitem
->, it is a
+as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
+named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
-<title
->De menu's van het &kic;</title>
+<title>De menu's van het &kic;</title>
-<para
->Deze sectie geeft u een korte beschrijving van de functie van elke module. </para>
+<para>Deze sectie geeft u een korte beschrijving van de functie van elke module. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
-<title
->Menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> heeft één item. </para>
+<para>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> heeft één item. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Beëindigd het informatiecentrum.</action>
+<action>Beëindigd het informatiecentrum.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -214,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
-<title
->Het &kde; Informatiecentrum afsluiten</title>
+<title>Het &kde; Informatiecentrum afsluiten</title>
-<para
->U kunt het informatiecentrum op een van de volgende drie manieren afsluiten: </para>
+<para>U kunt het informatiecentrum op een van de volgende drie manieren afsluiten: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Typ <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> op het toetsenbord. </para>
+<para>Typ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> op het toetsenbord. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de knop <guiicon
->Afsluiten</guiicon
-> in de titelbalk van het informatiecentrum. </para>
+<para>Klik op de knop <guiicon>Afsluiten</guiicon> in de titelbalk van het informatiecentrum. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -265,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->De &kic;-modules</title>
+<title>De &kic;-modules</title>
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Modules navigeren</title>
+<title>Modules navigeren</title>
-<para
->Dit is een lijst van de <emphasis
->standaard</emphasis
-> configuratiemodules (gesorteerd op categorie) geleverd bij het pakket <application role="package"
->&kde; base</application
->. Opmerking: als u additionele software hebt geïnstalleerd kunnen er veel meer modules op uw systeem aanwezig zijn. </para>
+<para>Dit is een lijst van de <emphasis>standaard</emphasis> configuratiemodules (gesorteerd op categorie) geleverd bij het pakket <application role="package">&kde; base</application>. Opmerking: als u additionele software hebt geïnstalleerd kunnen er veel meer modules op uw systeem aanwezig zijn. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html"
->Apparaten</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Apparaten</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html"
->DMA-kanalen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-kanalen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html"
->Interrupts</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupts</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html"
->I/O-poorten</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">I/O-poorten</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html"
->Geheugen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Geheugen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html"
->Netwerk-interfaces</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Netwerk-interfaces</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html"
->OpenGL</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html"
->Partities</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partities</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html"
->PCI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html"
->PCMCIA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html"
->Processor</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html"
->Protocollen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protocollen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html"
->Samba-status-informatie</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba-status-informatie</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html"
->SCSI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html"
->Geluid</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Geluid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html"
->USB-apparaten</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB-apparaten</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html"
->X-server</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -391,117 +215,35 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Het &kic;</para>
-<para
->Programma copyright 1997-2001 The ontwikkelaars van &kic;</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Het &kic;</para>
+<para>Programma copyright 1997-2001 The ontwikkelaars van &kic;</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Elter <email
->elter@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie <trademark class="copyright"
->copyright 2000 Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Documentatie <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Paul Campbell <email
->paul@taniwha.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pat Dowler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Duncan Haldane <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martin Jones <email
->mjones@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Tanghus <email
->tanghus@earthling.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krishna Tateneni <email
->tateneni@pluto.njcc.com
-></email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
+<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
+<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
index 5cab7e213d5..e201252ddc4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
@@ -2,104 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Interrupt Request-lijnen (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Interrupt Request-lijnen (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->interrupts</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>interrupts</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Interrupt Request- lijnen (<abbrev
->IRQ</abbrev
->) in gebruik</title>
+<title>Interrupt Request- lijnen (<abbrev>IRQ</abbrev>) in gebruik</title>
-<para
->Deze module toont informatie over de Interrupt Request-lijnen die in gebruik zijn en tevens welk apparaat ze gebruikt.</para>
+<para>Deze module toont informatie over de Interrupt Request-lijnen die in gebruik zijn en tevens welk apparaat ze gebruikt.</para>
-<para
->Een <acronym
->IRQ</acronym
-> is een hardwareverbinding die in een <acronym
->PC</acronym
-> door (<acronym
->ISA</acronym
->-bus) apparaten zoals toetsenborden, modems, geluidskaarten, &etc; wordt gebruikt om interrupt-signalen naar de processor te sturen, om te vertellen dat het apparaat klaar is om data te ontvangen of versturen. Helaas zijn er maar zestien <acronym
->IRQ</acronym
->'s (0-15) beschikbaar in een i386 (<acronym
->PC</acronym
->)-architectuur om uit te delen onder de verschillende <acronym
->ISA</acronym
->-apparaten.</para>
+<para>Een <acronym>IRQ</acronym> is een hardwareverbinding die in een <acronym>PC</acronym> door (<acronym>ISA</acronym>-bus) apparaten zoals toetsenborden, modems, geluidskaarten, &etc; wordt gebruikt om interrupt-signalen naar de processor te sturen, om te vertellen dat het apparaat klaar is om data te ontvangen of versturen. Helaas zijn er maar zestien <acronym>IRQ</acronym>'s (0-15) beschikbaar in een i386 (<acronym>PC</acronym>)-architectuur om uit te delen onder de verschillende <acronym>ISA</acronym>-apparaten.</para>
-<para
->Veel hardwareproblemen komen voort uit <acronym
->IRQ</acronym
->-conflicten. Conflicten ontstaan wanneer 2 apparaten proberen hetzelfde <acronym
->IRQ</acronym
->-kanaal te gebruiken, of als software niet goed ingesteld is waardoor er een ander <acronym
->IRQ</acronym
->-kanaal wordt aangesproken dan waar het (<acronym
->ISA</acronym
->-apparaat voor is ingesteld.</para>
+<para>Veel hardwareproblemen komen voort uit <acronym>IRQ</acronym>-conflicten. Conflicten ontstaan wanneer 2 apparaten proberen hetzelfde <acronym>IRQ</acronym>-kanaal te gebruiken, of als software niet goed ingesteld is waardoor er een ander <acronym>IRQ</acronym>-kanaal wordt aangesproken dan waar het (<acronym>ISA</acronym>-apparaat voor is ingesteld.</para>
-<note
-><para
->De exacte informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan <acronym
->IRQ</acronym
->-informatie (nog) niet worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De exacte informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan <acronym>IRQ</acronym>-informatie (nog) niet worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="directory"
->/proc/interrupts</filename
->, dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem.</para>
-<para
->De eerste kolom geeft het <acronym
->IRQ</acronym
->-nummer aan. De tweede kolom is het aantal interrupts dat is ontvangen sinds de laatste computerherstart. De derde kolom toont het type van de interrupt. De vierde kolom identificeert het apparaat dat aan deze interrupt is gekoppeld.</para>
+<para>De eerste kolom geeft het <acronym>IRQ</acronym>-nummer aan. De tweede kolom is het aantal interrupts dat is ontvangen sinds de laatste computerherstart. De derde kolom toont het type van de interrupt. De vierde kolom identificeert het apparaat dat aan deze interrupt is gekoppeld.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
index 59dd37106cd..7bc9f9fb117 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
@@ -2,75 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->I/O-poort</title>
+<title>I/O-poort</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->io-poorten</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>io-poorten</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Input/Output poortinformatie</title>
+<title>Input/Output poortinformatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de I/O-poorten.</para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de I/O-poorten.</para>
-<para
->I/O-poorten zijn geheugenadressen die door de processor worden gebruikt om te communiceren met een apparaat dat een interrupt-signaal heeft gestuurd naar de processor.</para>
+<para>I/O-poorten zijn geheugenadressen die door de processor worden gebruikt om te communiceren met een apparaat dat een interrupt-signaal heeft gestuurd naar de processor.</para>
-<para
->De uitwisseling van commando's of data vindt plaats tussen de processor en het apparaat via het adres van de I/O-poort, in hexadecimale representatie, van het apparaat. Apparaten mogen geen I/O-poortadres met elkaar delen. Veel apparaten gebruiken meerdere I/O-poortadressen. Deze worden weergegeven als een bereik van hexadecimale nummers. </para>
+<para>De uitwisseling van commando's of data vindt plaats tussen de processor en het apparaat via het adres van de I/O-poort, in hexadecimale representatie, van het apparaat. Apparaten mogen geen I/O-poortadres met elkaar delen. Veel apparaten gebruiken meerdere I/O-poortadressen. Deze worden weergegeven als een bereik van hexadecimale nummers. </para>
-<note
-><para
->De hoeveelheid informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan (nog) geen informatie worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De hoeveelheid informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan (nog) geen informatie worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/ioports</filename
->, dat alleen beschikbaar is als u uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="devicefile"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem. Hier wordt een lijst getoond van alle op dit geregistreerde I/O-poortbereiken.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, dat alleen beschikbaar is als u uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="devicefile">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem. Hier wordt een lijst getoond van alle op dit geregistreerde I/O-poortbereiken.</para>
-<para
->De eerste kolom is de I/O-poort (of het bereik van I/O-poorten), de tweede kolom identificeert het apparaat dat deze I/O-poort(en) gebruikt.</para>
+<para>De eerste kolom is de I/O-poort (of het bereik van I/O-poorten), de tweede kolom identificeert het apparaat dat deze I/O-poort(en) gebruikt.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
index de8e61431dc..07b267a7091 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
@@ -2,125 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Geheugeninformatie</title>
+<title>Geheugeninformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->geheugen</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>geheugen</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Geheugeninformatie</title>
+<title>Geheugeninformatie</title>
-<para
->Deze module toont het huidige geheugengebruik. De informatie wordt voortdurend bijgewerkt en kan erg nuttig zijn bij het bepalen van de flessenhals (bottleneck) wanneer bepaalde toepassingen worden uitgevoerd.</para>
+<para>Deze module toont het huidige geheugengebruik. De informatie wordt voortdurend bijgewerkt en kan erg nuttig zijn bij het bepalen van de flessenhals (bottleneck) wanneer bepaalde toepassingen worden uitgevoerd.</para>
<sect2 id="memory-intro">
-<title
->Geheugentypen</title>
-
-<para
->Het eerste dat u dient te begrijpen is dat er twee typen <quote
->geheugen</quote
-> beschikbaar zijn voor het besturingssysteem en de programma's die er onder draaien.</para>
-
-<para
->Het eerste type wordt fysiek geheugen genoemd. Dit is geheugen dat in de geheugenchips in uw computer zit. Dit is het <acronym
->RAM</acronym
-> (Random Access Memory, Willekeurig toegankelijk geheugen) dat u kreeg toen u uw computer heeft gekocht.</para>
-
-<para
->Het tweede type geheugen is genaamd virtueel geheugen of wisselbestand (swap). Dit blokgeheugen is eigenlijk ruimte op de harde schijf. Het besturingssysteem reserveert een stuk ruimte op de harde schijf voor dit <quote
->wisselbestand</quote
->. Het besturingssysteem kan dit virtueel geheugen wisselbestand) gebruiken als het zonder fysiek geheugen komt te zitten. De reden dat dit <quote
->wisselbestand</quote
-> wordt genoemd is dat het besturingssysteem wat data neemt waarvan het denkt dat u ze een tijdje niet nodig heeft en het opslaat op de harde schijf in deze gereserveerde ruimte. Het besturingssysteem laadt vervolgens de nieuwe data die u nu nodg bent. Het heeft de data die u niet nodig was <quote
->gewisseld</quote
-> (swapped) voor de data die u nu nodig bent. Virtueel geheugen of wisselbestand is veeel minder snel als fysiek geheugen zodat besturingssystemen proberen de data (vooral de vaakgebruikte) in het fysieke geheugen te houden.</para>
-
-<para
->Het totale geheugen is het gecombineerde totaal van fysiek en virtueel geheugen.</para>
+<title>Geheugentypen</title>
+
+<para>Het eerste dat u dient te begrijpen is dat er twee typen <quote>geheugen</quote> beschikbaar zijn voor het besturingssysteem en de programma's die er onder draaien.</para>
+
+<para>Het eerste type wordt fysiek geheugen genoemd. Dit is geheugen dat in de geheugenchips in uw computer zit. Dit is het <acronym>RAM</acronym> (Random Access Memory, Willekeurig toegankelijk geheugen) dat u kreeg toen u uw computer heeft gekocht.</para>
+
+<para>Het tweede type geheugen is genaamd virtueel geheugen of wisselbestand (swap). Dit blokgeheugen is eigenlijk ruimte op de harde schijf. Het besturingssysteem reserveert een stuk ruimte op de harde schijf voor dit <quote>wisselbestand</quote>. Het besturingssysteem kan dit virtueel geheugen wisselbestand) gebruiken als het zonder fysiek geheugen komt te zitten. De reden dat dit <quote>wisselbestand</quote> wordt genoemd is dat het besturingssysteem wat data neemt waarvan het denkt dat u ze een tijdje niet nodig heeft en het opslaat op de harde schijf in deze gereserveerde ruimte. Het besturingssysteem laadt vervolgens de nieuwe data die u nu nodg bent. Het heeft de data die u niet nodig was <quote>gewisseld</quote> (swapped) voor de data die u nu nodig bent. Virtueel geheugen of wisselbestand is veeel minder snel als fysiek geheugen zodat besturingssystemen proberen de data (vooral de vaakgebruikte) in het fysieke geheugen te houden.</para>
+
+<para>Het totale geheugen is het gecombineerde totaal van fysiek en virtueel geheugen.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
-<title
->Geheugeninformatiemodule</title>
+<title>Geheugeninformatiemodule</title>
-<para
->Dit tabblad is verdeeld in een twee secties</para>
+<para>Dit tabblad is verdeeld in een twee secties</para>
-<para
->De bovenste sectie toont u de totale hoeveelheid geheugen, totale hoeveelheid fysiek geheugen, gedeeld geheugen en gebufferd geheugen.</para>
+<para>De bovenste sectie toont u de totale hoeveelheid geheugen, totale hoeveelheid fysiek geheugen, gedeeld geheugen en gebufferd geheugen.</para>
-<para
->Alle vier de waarden worden weergegeven als de totale hoeveelheid in bytes en als het aantal megabytes (1 megabyte is iets meer dan 1.000.000 bytes).</para>
+<para>Alle vier de waarden worden weergegeven als de totale hoeveelheid in bytes en als het aantal megabytes (1 megabyte is iets meer dan 1.000.000 bytes).</para>
-<para
->De onderste sectie toont u 3 grafieken: </para>
+<para>De onderste sectie toont u 3 grafieken: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Totale hoeveelheid geheugen</guilabel
-> (dit is de combinatie van fysiek en virtueel geheugen).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fysiek geheugen</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Virtueel geheugen of <guilabel
->Wisselbestand</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Totale hoeveelheid geheugen</guilabel> (dit is de combinatie van fysiek en virtueel geheugen).</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fysiek geheugen</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Virtueel geheugen of <guilabel>Wisselbestand</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De groene gebieden zijn beschikbaar en de rode gebieden zijn in gebruik.</para>
+<para>De groene gebieden zijn beschikbaar en de rode gebieden zijn in gebruik.</para>
-<tip
-><para
->De exacte waarden van elk type geheugen is niet kritisch en zij veranderen regelmatig. Wanneer u deze pagina evalueert, zoek dan naar een patroon.</para>
+<tip><para>De exacte waarden van elk type geheugen is niet kritisch en zij veranderen regelmatig. Wanneer u deze pagina evalueert, zoek dan naar een patroon.</para>
-<para
->Heeft uw computer voldoende vrije ruimte (groene gebieden)? Zo niet dan kunt u de grootte van het wisselbestand vergroten of het fysieke geheugen uitbreiden.</para>
+<para>Heeft uw computer voldoende vrije ruimte (groene gebieden)? Zo niet dan kunt u de grootte van het wisselbestand vergroten of het fysieke geheugen uitbreiden.</para>
-<para
->Tevens als uw computer een beetje traag aanvoelt: is uw fysiek geheugen volledig in gebruik en is de harde schijf altijd bezig? Dit geeft aan dat u onvoldoende fysiek geheugen heeft en dat uw computer op het veel langzame wisselbestand is aangewezen voor de meestgebruikte data. Het vermeerderen van uw fysieke geheugen zal de respons van uw computer drastisch verbeteren.</para
-></tip>
+<para>Tevens als uw computer een beetje traag aanvoelt: is uw fysiek geheugen volledig in gebruik en is de harde schijf altijd bezig? Dit geeft aan dat u onvoldoende fysiek geheugen heeft en dat uw computer op het veel langzame wisselbestand is aangewezen voor de meestgebruikte data. Het vermeerderen van uw fysieke geheugen zal de respons van uw computer drastisch verbeteren.</para></tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
index 1569965f234..1e04bf988d4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
@@ -2,53 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Netwerk-interfaces</title>
+<title>Netwerk-interfaces</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&Niels.Reedijk;&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Netwerk</keyword>
-<keyword
->Interfaces</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Netwerk</keyword>
+<keyword>Interfaces</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Netwerk-interfaces</title>
+<title>Netwerk-interfaces</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de netwerk-interfaces die in uw computer zijn geïnstalleerd. </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de netwerk-interfaces die in uw computer zijn geïnstalleerd. </para>
-<note
-><para
->De hoeveelheid informatie die wordt getoond is systeem-afhankelijk. Op sommige systemen kan deze informatie nog niet worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De hoeveelheid informatie die wordt getoond is systeem-afhankelijk. Op sommige systemen kan deze informatie nog niet worden getoond.</para></note>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
index b89b79e8109..52548707c9f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
@@ -2,74 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->OpenGL</acronym
-></title>
+<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ilya</firstname
-><surname
->Korniyko</surname
-></personname
-><email
->k_ilya@ukr.net</email
-></author>
+<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->OpenGL</keyword>
-<keyword
->systeem informatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>OpenGL</keyword>
+<keyword>systeem informatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
-<title
->OpenGL</title>
+<title>OpenGL</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de geïnstalleerde <acronym
->OpenGL</acronym
->-implementatie. OpenGL (staat voor "Open Graphics Library") is een platform- en hardwareonafhankelijke interface voor 3D graphics. </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de geïnstalleerde <acronym>OpenGL</acronym>-implementatie. OpenGL (staat voor "Open Graphics Library") is een platform- en hardwareonafhankelijke interface voor 3D graphics. </para>
-<para
-><acronym
->GLX</acronym
-> verbindt OpenGL met het X Windowsysteem.</para>
+<para><acronym>GLX</acronym> verbindt OpenGL met het X Windowsysteem.</para>
-<para
-><acronym
->DRI</acronym
-> (Direct Rendering Infrastructure) biedt hardware-acceleratie voor OpenGL. U moet dan wel een videokaart hebben die 3D-acceleratie ondersteunt. Ook moet de juiste driver zijn geïnstalleerd.</para>
+<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastructure) biedt hardware-acceleratie voor OpenGL. U moet dan wel een videokaart hebben die 3D-acceleratie ondersteunt. Ook moet de juiste driver zijn geïnstalleerd.</para>
-<para
->U kunt hier meer over lezen op de officiële OpenGL-website <ulink url="http://www.opengl.org"
->http://www.opengl.org</ulink
-> </para>
+<para>U kunt hier meer over lezen op de officiële OpenGL-website <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
index 99831250c2a..4b6105cb21f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
@@ -2,68 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Partitie-informatie</title>
+<title>Partitie-informatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->stationpartitie</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>stationpartitie</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Partitie-informatie</title>
+<title>Partitie-informatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over partities op uw harde schijven.</para>
+<para>Deze pagina toont informatie over partities op uw harde schijven.</para>
-<note
-><para
->De informatie die getoond wordt is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan nog geen partitie-informatie worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De informatie die getoond wordt is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan nog geen partitie-informatie worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/partitions</filename
-> welke beschikbaar is als uw Linux-kernel (2.1.x of hoger) ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename> welke beschikbaar is als uw Linux-kernel (2.1.x of hoger) ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem.</para>
-<para
->De eerste twee kolommen zijn respectievelijk het major- en minor-nummer. De derde kolom is het aantal blokken (normaal gesproken is 1 blok 1024 bytes). De vierde kolom is een label voor het apparaat.</para>
+<para>De eerste twee kolommen zijn respectievelijk het major- en minor-nummer. De derde kolom is het aantal blokken (normaal gesproken is 1 blok 1024 bytes). De vierde kolom is een label voor het apparaat.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
index 6cb5e2973ec..c69510d9ed3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
@@ -2,86 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
->-bus en geïnstalleerde <acronym
->PCI</acronym
->-kaarten</title>
+<title><acronym>PCI</acronym>-bus en geïnstalleerde <acronym>PCI</acronym>-kaarten</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->PCI</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>PCI</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
->-bus en geïnstalleerde <acronym
->PCI</acronym
->-kaarten</title>
+<title><acronym>PCI</acronym>-bus en geïnstalleerde <acronym>PCI</acronym>-kaarten</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de <acronym
->PCI</acronym
->-bus, geïnstalleerde <acronym
->PCI</acronym
->-kaarten en overige componenten die de Peripheral Component Interconnect (<acronym
->PCI</acronym
->)-bus gebruiken.</para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de <acronym>PCI</acronym>-bus, geïnstalleerde <acronym>PCI</acronym>-kaarten en overige componenten die de Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>)-bus gebruiken.</para>
-<note
-><para
->De informatie die word getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan <acronym
->PCI</acronym
->-informatie nog niet worden getoond.</para
-> </note>
+<note><para>De informatie die word getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan <acronym>PCI</acronym>-informatie nog niet worden getoond.</para> </note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/pci</filename
-> dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem. De lijst toont alle <acronym
->PCI</acronym
->-apparaten die tijdens de kernelinitialisatie zijn gevonden en hun configuratie.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem. De lijst toont alle <acronym>PCI</acronym>-apparaten die tijdens de kernelinitialisatie zijn gevonden en hun configuratie.</para>
-<para
->Elke ingang begint met een bus, apparaat en functienummer.</para>
-<para
->De gebruiker kan geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>Elke ingang begint met een bus, apparaat en functienummer.</para>
+<para>De gebruiker kan geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
index 84ece3d74e7..ed31a601aac 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
@@ -2,53 +2,35 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Laptop</keyword>
-<keyword
->PCMCIA</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Laptop</keyword>
+<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
-
-<para
->Deze module toont informatie over <acronym
->PCMCIA</acronym
->-kaarten</para>
-
-<para
->De informatie is systeemafhankelijk. Op de meeste systemen wordt er geen informatie getoond.</para>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
+
+<para>Deze module toont informatie over <acronym>PCMCIA</acronym>-kaarten</para>
+
+<para>De informatie is systeemafhankelijk. Op de meeste systemen wordt er geen informatie getoond.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
index a9722f90fd4..6943d612fba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
@@ -2,74 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Processorinformatie</title>
+<title>Processorinformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->CPU</keyword>
-<keyword
->processor</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>CPU</keyword>
+<keyword>processor</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
-<title
->Processorinformatie</title>
+<title>Processorinformatie</title>
-<para
->Deze pagina geeft informatie over de Centrale Verwerkings Eenheid (Central Processing Unit, <acronym
->CPU</acronym
->).</para>
+<para>Deze pagina geeft informatie over de Centrale Verwerkings Eenheid (Central Processing Unit, <acronym>CPU</acronym>).</para>
-<note
-><para
->De getoonde informatie is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan processorinformatie nog niet weergegeven worden.</para
-></note>
+<note><para>De getoonde informatie is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan processorinformatie nog niet weergegeven worden.</para></note>
-<para
->Op &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/cpuinfo</filename
->, dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem.</para>
+<para>Op &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem.</para>
-<para
->De inhoud van het venster is afhankelijk van de <acronym
->CPU</acronym
->(s) in uw computer, maar het venster is georganiseerd in twee kolommen. De eerste kolom is de parameter en de tweede kolom is de waarde van die parameter.</para>
+<para>De inhoud van het venster is afhankelijk van de <acronym>CPU</acronym>(s) in uw computer, maar het venster is georganiseerd in twee kolommen. De eerste kolom is de parameter en de tweede kolom is de waarde van die parameter.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
index 25580cb27a4..c4463cd9423 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
@@ -2,45 +2,33 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Protocollen</title>
+<title>Protocollen</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Protocollen</keyword>
-<keyword
->Beschikbare io-slaves</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Protocollen</keyword>
+<keyword>Beschikbare io-slaves</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
-<title
->Protocollen</title>
+<title>Protocollen</title>
-<para
->Aan de linkerkant vindt u een lijst met io-slaves die op uw systeem zijn geïnstalleerd. io-slaves bieden &kde;-toepassingen de mogelijkheid om met computers en andere toepassingen te <quote
->communiceren</quote
-> en om met bestanden om te kunnen gaan.</para>
+<para>Aan de linkerkant vindt u een lijst met io-slaves die op uw systeem zijn geïnstalleerd. io-slaves bieden &kde;-toepassingen de mogelijkheid om met computers en andere toepassingen te <quote>communiceren</quote> en om met bestanden om te kunnen gaan.</para>
-<para
->Klik op een io-slave om informatie te krijgen over de io-slave, zoals hoe deze te gebruiken en wat de slave doet.</para>
+<para>Klik op een io-slave om informatie te krijgen over de io-slave, zoals hoe deze te gebruiken en wat de slave doet.</para>
-<para
->Deze module is puur informatief, u kunt er geen wijzigingen in aanbrengen.</para>
+<para>Deze module is puur informatief, u kunt er geen wijzigingen in aanbrengen.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
index ebded4028fe..416b9dbcf08 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
@@ -2,281 +2,121 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Sambastatusinformatie</title>
+<title>Sambastatusinformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
-</authorgroup
->
+</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Samba</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Samba</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
-<title
->Sambastatusinformatie</title>
-
-<para
->De Samba en <acronym
->NFS</acronym
-> Status Monitor is een grafische schil voor de toepassingen <command
->smbstatus</command
-> en <command
->showmount</command
->. Smbstatus meldt de status van de huidige Samba-verbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket dat het <acronym
->SMB</acronym
-> (Session Message Block)-protocol implementeert, ook wel NetBIOS- of LanManager-protocol genoemd.</para>
-
-<para
->Dit protocol kan worden gebruikt om printers en/of schijven te delen over een netwerk met ondermeer de verschillende smaken van &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
-><command
->showmount</command
-> is onderdeel van het <acronym
->NFS</acronym
->-softwarepakket. <acronym
->NFS</acronym
-> staat voor Network File System en is de traditionele &UNIX;-manier om mappen over het netwerk te delen. In dit geval wordt de uitvoer van het commando <command
->showmount</command
-> <option
->-een lokale host</option
-> geanalyseerd. Op sommige systemen zit showmount in <filename class="directory"
->/usr/sbin</filename
-> (deze map bevindt zich meestal alleen in het pad van root). Controleer daarom of showmount zich in uw omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> bevindt.</para>
+<title>Sambastatusinformatie</title>
+
+<para>De Samba en <acronym>NFS</acronym> Status Monitor is een grafische schil voor de toepassingen <command>smbstatus</command> en <command>showmount</command>. Smbstatus meldt de status van de huidige Samba-verbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket dat het <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block)-protocol implementeert, ook wel NetBIOS- of LanManager-protocol genoemd.</para>
+
+<para>Dit protocol kan worden gebruikt om printers en/of schijven te delen over een netwerk met ondermeer de verschillende smaken van &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para><command>showmount</command> is onderdeel van het <acronym>NFS</acronym>-softwarepakket. <acronym>NFS</acronym> staat voor Network File System en is de traditionele &UNIX;-manier om mappen over het netwerk te delen. In dit geval wordt de uitvoer van het commando <command>showmount</command> <option>-een lokale host</option> geanalyseerd. Op sommige systemen zit showmount in <filename class="directory">/usr/sbin</filename> (deze map bevindt zich meestal alleen in het pad van root). Controleer daarom of showmount zich in uw omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> bevindt.</para>
<sect2 id="smb-exports">
-<title
->Exports</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u een grote lijst zien met huidige actieve verbindingen met Samba-netwerkbronnen en de <acronym
->NFS</acronym
->-exports van uw computer. De eerste kolom toont of de verbinding een Samba (<acronym
->SMB</acronym
->) -netwerkbron of een <acronym
->NFS</acronym
->-export is. De tweede kolom bevat de naam van de gedeelde netwerkbron of export. De derde kolom bevat de naam de host die deze netwerkbron benadert. De overige kolommen hebben alleen betrekking op Samba-netwerkbronnen.</para>
-
-<para
->De vierde kolom bevat de gebruikers-id van de gebruiker die deze gedeelde netwerkbron benadert. Merk op dat deze niet gelijk hoeft te zijn aan de &UNIX; gebruikers-id van deze gebruiker. Het zelfde geldt voor de volgende kolom die het groeps-id van de gebruiker weergeeft.</para>
-
-<para
->Elke verbinding die naar een van uw gedeelde netwerkbronnen wordt gemaakt wordt behandeld door een enkel proces (<command
->smbd</command
->). De volgende kolom toont het proces-<abbrev
->id</abbrev
-> (<acronym
->pid</acronym
->) van dit <command
->smbd</command
->-proces. Als u dit proces beëindigt zal de verbinding van die gebruiker worden verbroken. Als de gebruiker onder &Windows; werkt zal zodra een proces wordt beëindigd er meteen een nieuw proces worden aangemaakt zodat hij/zij er weinig van zal merken.</para>
-
-<para
->De laatste kolom toont hoeveel bestanden deze gebruiker op dit moment open heeft staan. Hier kunt u alleen zien hoeveel bestanden hij er nu <emphasis
->open</emphasis
-> heeft, niet hoeveel bestanden hij heeft gekopieerd of al eerder heet geopend, &etc;.</para>
+<title>Exports</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u een grote lijst zien met huidige actieve verbindingen met Samba-netwerkbronnen en de <acronym>NFS</acronym>-exports van uw computer. De eerste kolom toont of de verbinding een Samba (<acronym>SMB</acronym>) -netwerkbron of een <acronym>NFS</acronym>-export is. De tweede kolom bevat de naam van de gedeelde netwerkbron of export. De derde kolom bevat de naam de host die deze netwerkbron benadert. De overige kolommen hebben alleen betrekking op Samba-netwerkbronnen.</para>
+
+<para>De vierde kolom bevat de gebruikers-id van de gebruiker die deze gedeelde netwerkbron benadert. Merk op dat deze niet gelijk hoeft te zijn aan de &UNIX; gebruikers-id van deze gebruiker. Het zelfde geldt voor de volgende kolom die het groeps-id van de gebruiker weergeeft.</para>
+
+<para>Elke verbinding die naar een van uw gedeelde netwerkbronnen wordt gemaakt wordt behandeld door een enkel proces (<command>smbd</command>). De volgende kolom toont het proces-<abbrev>id</abbrev> (<acronym>pid</acronym>) van dit <command>smbd</command>-proces. Als u dit proces beëindigt zal de verbinding van die gebruiker worden verbroken. Als de gebruiker onder &Windows; werkt zal zodra een proces wordt beëindigd er meteen een nieuw proces worden aangemaakt zodat hij/zij er weinig van zal merken.</para>
+
+<para>De laatste kolom toont hoeveel bestanden deze gebruiker op dit moment open heeft staan. Hier kunt u alleen zien hoeveel bestanden hij er nu <emphasis>open</emphasis> heeft, niet hoeveel bestanden hij heeft gekopieerd of al eerder heet geopend, &etc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
-<title
->Imports</title>
+<title>Imports</title>
-<para
->Hier kunt u zien welke Samba- en <acronym
->NFS</acronym
->-bronnen van andere hosts in uw bestandssysteem zijn aangekoppeld. De eerste kolom toont of het een Samba- of <acronym
->NFS</acronym
->-bron betreft, de tweede kolom toont de naam van de gedeelde netwerkbronnen en de derde kolom toont waar deze is aangekoppeld (mount).</para>
+<para>Hier kunt u zien welke Samba- en <acronym>NFS</acronym>-bronnen van andere hosts in uw bestandssysteem zijn aangekoppeld. De eerste kolom toont of het een Samba- of <acronym>NFS</acronym>-bron betreft, de tweede kolom toont de naam van de gedeelde netwerkbronnen en de derde kolom toont waar deze is aangekoppeld (mount).</para>
-<para
->De aangekoppelde <acronym
->NFS</acronym
->-bronnen horen onder &Linux; zichtbaar te zijn (dit is getest), maar ook onder &Solaris; (dit is niet getest).</para>
+<para>De aangekoppelde <acronym>NFS</acronym>-bronnen horen onder &Linux; zichtbaar te zijn (dit is getest), maar ook onder &Solaris; (dit is niet getest).</para>
</sect2>
-<sect2 id="smb-log"
->
-<title
->Log</title
->
-
-<para
->Dit tabblad presenteert op elegante wijze de inhoud van uw lokale Samba-logbestand. Als u deze pagina opent zal de lijst leeg zijn. Klik op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-> om het logbestand in te lezen en de resultaten te laten weergeven. Controleer of het Samba-logbestand zich op uw systeem ook echt op de locatie bevindt die u in het tekstveld heeft opgegeven. Als het zich ergens anders bevindt, verbeter het dan. Nadat u de bestandsnaam heeft gewijzigd drukt u nogmaals op de <guibutton
->Bijwerken</guibutton
->-knop.</para>
-
-<para
->Samba logt zijn activiteiten aan de hand van een logniveau (zie het bestand <filename
->smb.conf</filename
->). Bij loglevel = 1, zal samba alleen een ingang in het logbestand schrijven wanneer iemand een verbinding met uw host maakt en wanneer deze verbinding wordt verbroken. Bij loglevel = 2, zal samba tevens een ingang naar het logbestand schrijven wanneer iemand een bestand opent of weer sluit. Een hoger logniveau levert nog meer informatie in het logbestand op.</para>
-
-<para
->Als u geïnteresseerd bent in wie uw machine benadert en welke bestanden er worden gebruikt, zet dan het logniveau op 2. Maak regelmatig een nieuw Samba-logbestand aan om te voorkomen dat uw logbestand te groot wordt. Hiervoor kunt u het beste een <command
->cron</command
->-taak aanmaken die een keer per week het logbestand inpakt en bijvoorbeeld in een andere map plaatst of via e-mail naar u toe stuurt.</para>
-
-<para
->Met de vier keuzevakjes onder de grote lijst kunt u bepalen welke gebeurtenissen er in het lijstveld zullen worden weergeven. Klik op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-> om het resultaat te bekijken. Bij een te laag logniveau kan het voorkomen dat u niet alle informatie te zien krijgt.</para>
-
-<para
->Door op de kolomtitelbalk te klikken kunt u de lijst sorteren op deze kolom in op- of aflopende volgorde.</para>
+<sect2 id="smb-log">
+<title>Log</title>
+
+<para>Dit tabblad presenteert op elegante wijze de inhoud van uw lokale Samba-logbestand. Als u deze pagina opent zal de lijst leeg zijn. Klik op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton> om het logbestand in te lezen en de resultaten te laten weergeven. Controleer of het Samba-logbestand zich op uw systeem ook echt op de locatie bevindt die u in het tekstveld heeft opgegeven. Als het zich ergens anders bevindt, verbeter het dan. Nadat u de bestandsnaam heeft gewijzigd drukt u nogmaals op de <guibutton>Bijwerken</guibutton>-knop.</para>
+
+<para>Samba logt zijn activiteiten aan de hand van een logniveau (zie het bestand <filename>smb.conf</filename>). Bij loglevel = 1, zal samba alleen een ingang in het logbestand schrijven wanneer iemand een verbinding met uw host maakt en wanneer deze verbinding wordt verbroken. Bij loglevel = 2, zal samba tevens een ingang naar het logbestand schrijven wanneer iemand een bestand opent of weer sluit. Een hoger logniveau levert nog meer informatie in het logbestand op.</para>
+
+<para>Als u geïnteresseerd bent in wie uw machine benadert en welke bestanden er worden gebruikt, zet dan het logniveau op 2. Maak regelmatig een nieuw Samba-logbestand aan om te voorkomen dat uw logbestand te groot wordt. Hiervoor kunt u het beste een <command>cron</command>-taak aanmaken die een keer per week het logbestand inpakt en bijvoorbeeld in een andere map plaatst of via e-mail naar u toe stuurt.</para>
+
+<para>Met de vier keuzevakjes onder de grote lijst kunt u bepalen welke gebeurtenissen er in het lijstveld zullen worden weergeven. Klik op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton> om het resultaat te bekijken. Bij een te laag logniveau kan het voorkomen dat u niet alle informatie te zien krijgt.</para>
+
+<para>Door op de kolomtitelbalk te klikken kunt u de lijst sorteren op deze kolom in op- of aflopende volgorde.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
-<title
->Statistieken</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u de inhoud van het derde tabblad filteren op bepaalde inhoud.</para>
-
-<para
->Stel dat het <guilabel
->Gebeurtenis</guilabel
->- veld (niet degene in de lijst) is ingesteld op <userinput
->Verbindingen</userinput
->,<guilabel
->Dienst/Bestand</guilabel
-> is ingesteld op <userinput
->*</userinput
->,<guilabel
->Host/Gebruiker</guilabel
-> op <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Extra dienstinformatie tonen</guilabel
-> is gedeactiveerd en <guilabel
->Extra hostinformatie tonen</guilabel
-> is ook gedeactiveerd.</para>
-
-<para
->Als u nu op <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-> klikt, dan zult u zien hoe vaak een verbinding was geopend op de netwerkbron <literal
->*</literal
-> (dus op elke gedeelde netwerkbron) van host <literal
->*</literal
-> (elke host). Nu activeert u <guilabel
->Extra hostinformatie tonen</guilabel
-> en daarna nogmaals op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
->. Nu zult u zien dat voor elke host die aan het jokerteken <literal
->*</literal
-> voldoet zien hoeveel verbindingen er door die host zijn geopend.</para>
-
-<para
->Druk nu op de knop <guibutton
->Wissen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Zet nu het <guilabel
->Gebeurtenis</guilabel
->-veld op Bestandstoegang selecteer <guilabel
->Extra dienstinformatie tonen</guilabel
->. Druk nogmaals op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-></para>
-
-<para
->Nu zult u zien hoe vaak elk bestand is benaderd. Als u <guilabel
->Extra hostinformatie tonen</guilabel
-> ook selecteert zult u zien hoe vaak elke gebruiker elk bestand heeft geopend.</para>
-
-<para
->In de invoervelden <guilabel
->Dienst/Bestand</guilabel
-> en <guilabel
->Host/Gebruiker</guilabel
-> kunt u de jokertekens <literal
->*</literal
-> en <literal
->?</literal
-> op dezelfde manier gebruiken als op de commandoregel. Reguliere expressies worden echter niet ondersteund.</para>
-
-<para
->Door op een kolomtitelbalk te klikken kunt u de lijst sorteren op deze kolom. Op diemanier kunt u zien welk bestand het vaakst werd geopend, welke gebruiker de meeste bestanden heeft geopend, enzovoort.</para>
+<title>Statistieken</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u de inhoud van het derde tabblad filteren op bepaalde inhoud.</para>
+
+<para>Stel dat het <guilabel>Gebeurtenis</guilabel>- veld (niet degene in de lijst) is ingesteld op <userinput>Verbindingen</userinput>,<guilabel>Dienst/Bestand</guilabel> is ingesteld op <userinput>*</userinput>,<guilabel>Host/Gebruiker</guilabel> op <userinput>*</userinput>, <guilabel>Extra dienstinformatie tonen</guilabel> is gedeactiveerd en <guilabel>Extra hostinformatie tonen</guilabel> is ook gedeactiveerd.</para>
+
+<para>Als u nu op <guibutton>Bijwerken</guibutton> klikt, dan zult u zien hoe vaak een verbinding was geopend op de netwerkbron <literal>*</literal> (dus op elke gedeelde netwerkbron) van host <literal>*</literal> (elke host). Nu activeert u <guilabel>Extra hostinformatie tonen</guilabel> en daarna nogmaals op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton>. Nu zult u zien dat voor elke host die aan het jokerteken <literal>*</literal> voldoet zien hoeveel verbindingen er door die host zijn geopend.</para>
+
+<para>Druk nu op de knop <guibutton>Wissen</guibutton>.</para>
+
+<para>Zet nu het <guilabel>Gebeurtenis</guilabel>-veld op Bestandstoegang selecteer <guilabel>Extra dienstinformatie tonen</guilabel>. Druk nogmaals op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton></para>
+
+<para>Nu zult u zien hoe vaak elk bestand is benaderd. Als u <guilabel>Extra hostinformatie tonen</guilabel> ook selecteert zult u zien hoe vaak elke gebruiker elk bestand heeft geopend.</para>
+
+<para>In de invoervelden <guilabel>Dienst/Bestand</guilabel> en <guilabel>Host/Gebruiker</guilabel> kunt u de jokertekens <literal>*</literal> en <literal>?</literal> op dezelfde manier gebruiken als op de commandoregel. Reguliere expressies worden echter niet ondersteund.</para>
+
+<para>Door op een kolomtitelbalk te klikken kunt u de lijst sorteren op deze kolom. Op diemanier kunt u zien welk bestand het vaakst werd geopend, welke gebruiker de meeste bestanden heeft geopend, enzovoort.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
+<title>Auteurssectie</title>
-<para
->Module copyright 2000: Michael Glauche en &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Module copyright 2000: Michael Glauche en &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Oorspronkelijk geschreven door: Michael Glauche</para>
+<para>Oorspronkelijk geschreven door: Michael Glauche</para>
-<para
->Op dit moment onderhouden door: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Op dit moment onderhouden door: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Met dank aan:</title>
-<listitem
-><para
->Conversie naar een kcontrol-applet:</para>
-<para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gebruik van <classname
->TDEProcess</classname
-> in plaats van popen en meerdere fout-controles:</para>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Conversie naar een tdecmodule, tabbladen 2,3 en 4 toegevoegd, fout verholpen:</para>
-<para
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para
-></listitem>
+<title>Met dank aan:</title>
+<listitem><para>Conversie naar een kcontrol-applet:</para>
+<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Gebruik van <classname>TDEProcess</classname> in plaats van popen en meerdere fout-controles:</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Conversie naar een tdecmodule, tabbladen 2,3 en 4 toegevoegd, fout verholpen:</para>
+<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Documentatie vertaald naar docbook door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Documentatie vertaald naar docbook door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
index 19bec794636..404ef3b2e48 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
@@ -2,83 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->SCSI</acronym
->-interface informatie</title>
+<title><acronym>SCSI</acronym>-interface informatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->SCSI</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>SCSI</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
-<title
-><acronym
->SCSI</acronym
->-interface informatie</title>
+<title><acronym>SCSI</acronym>-interface informatie</title>
-<para
->Dit tabblad toont informatie over <acronym
->SCSI</acronym
->-interfaces (Small Computer Systems Interface) en de daaraan gekoppelde <acronym
->SCSI</acronym
->-apparaten.</para>
+<para>Dit tabblad toont informatie over <acronym>SCSI</acronym>-interfaces (Small Computer Systems Interface) en de daaraan gekoppelde <acronym>SCSI</acronym>-apparaten.</para>
-<note
-><para
->De informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan nog geen <acronym
->SCSI</acronym
->-informatie worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan nog geen <acronym>SCSI</acronym>-informatie worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/scsi/scsi</filename
-> dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem. De lijst toont alle <acronym
->SCSI</acronym
->-apparaten die bij de kernel bekend zijn.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename> dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem. De lijst toont alle <acronym>SCSI</acronym>-apparaten die bij de kernel bekend zijn.</para>
-<para
->De apparaten worden numeriek gesorteerd op host-, kanaal- en <acronym
->id</acronym
->-nummers.</para>
+<para>De apparaten worden numeriek gesorteerd op host-, kanaal- en <acronym>id</acronym>-nummers.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
index 261534ee1aa..54fd7d1a8d6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
@@ -2,68 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Geluidskaartinformatie</title>
+<title>Geluidskaartinformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->geluidskaart</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>geluidskaart</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
-<title
->Geluidskaartinformatie</title>
+<title>Geluidskaartinformatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over elke geluidskaart die op uw systeem is geïnstalleerd.</para>
+<para>Deze pagina toont informatie over elke geluidskaart die op uw systeem is geïnstalleerd.</para>
-<note
-><para
->De informatie die getoond wordt is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan er nog geen geluidskaartinformatie worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De informatie die getoond wordt is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan er nog geen geluidskaartinformatie worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename
->, als deze aanwezig is, of uit <filename class="devicefile"
->/proc/sound</filename
-> die alleen aanwezig als de kernel (2.1.x of hoger) ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, als deze aanwezig is, of uit <filename class="devicefile">/proc/sound</filename> die alleen aanwezig als de kernel (2.1.x of hoger) ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen wijzigen op deze pagina.</para>
+<para>U kunt geen instellingen wijzigen op deze pagina.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
index 9a8b2ee5301..bdade1d1a72 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
@@ -2,58 +2,37 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->USB</keyword>
-<keyword
->Systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>USB</keyword>
+<keyword>Systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
-<para
->Deze module toont de apparaten die aan uw <acronym
->USB</acronym
->-bus(sen) zijn aangesloten.</para>
+<para>Deze module toont de apparaten die aan uw <acronym>USB</acronym>-bus(sen) zijn aangesloten.</para>
-<para
->Deze module toont alleen informatie, u kunt hier geen wijzigingen aanbrengen.</para>
+<para>Deze module toont alleen informatie, u kunt hier geen wijzigingen aanbrengen.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
index 0999ada3d90..c21cfc2d2ce 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
@@ -2,65 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
-<title
->X Server-informatie</title>
+<title>X Server-informatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->X-server</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>X-server</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->X Server-informatie</title>
+<title>X Server-informatie</title>
-<para
->Dit scherm toont informatie over uw X-server en de huidige sessie van X.</para>
+<para>Dit scherm toont informatie over uw X-server en de huidige sessie van X.</para>
-<para
->Wanneer u deze module opent wordt er enige informatie gepresenteerd. Het linkerdeel van het venster is georganiseerd als een boomstructuur. Sommige elementen hebben een plus-teken voor het label staan. Als u op dit plus-teken klikt wordt er een <quote
->submenu</quote
-> geopend met additionele informatie. Als u op een min-teken voor een label klikt wordt het submenu weer verborgen.</para>
+<para>Wanneer u deze module opent wordt er enige informatie gepresenteerd. Het linkerdeel van het venster is georganiseerd als een boomstructuur. Sommige elementen hebben een plus-teken voor het label staan. Als u op dit plus-teken klikt wordt er een <quote>submenu</quote> geopend met additionele informatie. Als u op een min-teken voor een label klikt wordt het submenu weer verborgen.</para>
-<para
->Het rechterdeel van het scherm bevat de individuele waarden voor elk van de parameters links.</para>
+<para>Het rechterdeel van het scherm bevat de individuele waarden voor elk van de parameters links.</para>
-<para
->De gepresenteerde informatie is afhankelijk van uw systeemconfiguratie.</para>
+<para>De gepresenteerde informatie is afhankelijk van uw systeemconfiguratie.</para>
-<note
-><para
->Bij sommige systeemconfiguraties is het mogelijk dat de parameters slechts gedeeltelijk of helemaal niet kunnen worden bepaald.</para
-></note>
+<note><para>Bij sommige systeemconfiguraties is het mogelijk dat de parameters slechts gedeeltelijk of helemaal niet kunnen worden bepaald.</para></note>
-<para
->U kunt geen waarden wijzigen in dit menu, het is alleen ter informatie.</para>
+<para>U kunt geen waarden wijzigen in dit menu, het is alleen ter informatie.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook
index 5e3f52e5294..fb5ebdeaf1c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook
@@ -4,253 +4,126 @@
<!ENTITY kappname "&klipper;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &klipper; </title>
+<title>Het handboek van &klipper; </title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
&Tom.Albers;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-31</date>
-<releaseinfo
->2.92.00</releaseinfo>
+<date>2005-01-31</date>
+<releaseinfo>2.92.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klipper; is de &kde; klembordtoepassing voor het kopiëren en plakken.</para>
+<para>&klipper; is de &kde; klembordtoepassing voor het kopiëren en plakken.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Klipper</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->klembord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Klipper</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>klembord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->&klipper; is de &kde; klembordtoepassing. Het bewaart de geschiedenis van het klembord en geeft de mogelijkheid om de klembordinhoud te koppelen aan acties. Fouten of verzoeken kunt u rapporteren aan Esben Mose Hansen (zie <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
-> voor contactgegevens).</para>
+<title>Inleiding</title>
+<para>&klipper; is de &kde; klembordtoepassing. Het bewaart de geschiedenis van het klembord en geeft de mogelijkheid om de klembordinhoud te koppelen aan acties. Fouten of verzoeken kunt u rapporteren aan Esben Mose Hansen (zie <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink> voor contactgegevens).</para>
</chapter>
<chapter id="using-klipper">
-<title
->&klipper; gebruiken</title>
+<title>&klipper; gebruiken</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Basishandelingen</title>
+<title>Basishandelingen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het &klipper;-pictogram.</screeninfo>
+<screeninfo>Het &klipper;-pictogram.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het &klipper;-pictogram</phrase>
+<phrase>Het &klipper;-pictogram</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om de geschiedenis van het klembord te zien, klikt u op het &klipper;-pictogram in het &kde;-paneel of op de toetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. De geschiedenis van het klembord wordt getoond in een apart venster. Door met de muis of het toetsenbord de gewenste ingang te selecteren wordt de informatie in de &kde;- of X-toepassing geplakt.</para>
-
-<para
->U kunt door de klembordgeschiedenis zoeken door deze te openen (klik op &klipper;) en uw verzoek te typen. De resultaten worden bijgewerkt terwijl u typt. Als u zich afvraagt hoe u de sneltoetsen in het menu van &klipper; gebruikt: druk op &Alt; en de sneltoets die u wilt. Bijvoorbeeld, om de klembordgeschiedenis te wissen als het &klipper;-menu open is, drukt u <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Om &klipper; te verwijderen, klikt u op het pictogram in het systeemvak, en uit het menu dat verschijnt, kiest u <guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
->.</para>
+<para>Om de geschiedenis van het klembord te zien, klikt u op het &klipper;-pictogram in het &kde;-paneel of op de toetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap></keycombo>. De geschiedenis van het klembord wordt getoond in een apart venster. Door met de muis of het toetsenbord de gewenste ingang te selecteren wordt de informatie in de &kde;- of X-toepassing geplakt.</para>
+
+<para>U kunt door de klembordgeschiedenis zoeken door deze te openen (klik op &klipper;) en uw verzoek te typen. De resultaten worden bijgewerkt terwijl u typt. Als u zich afvraagt hoe u de sneltoetsen in het menu van &klipper; gebruikt: druk op &Alt; en de sneltoets die u wilt. Bijvoorbeeld, om de klembordgeschiedenis te wissen als het &klipper;-menu open is, drukt u <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Om &klipper; te verwijderen, klikt u op het pictogram in het systeemvak, en uit het menu dat verschijnt, kiest u <guimenuitem>Stoppen</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="actions">
-<title
->Acties</title>
-
-<para
->&klipper; kan bepaalde acties uitvoeren op de inhoud van het klembord. Dit gebeurt als de inhoud voldoet aan een opgegeven reguliere expressie. U kunt er bijvoorbeeld voor zorgen dat zodra er gegevens in het klembord geplaatst worden die beginnen met <quote
->http://</quote
->, dit doorgegeven wordt aan &Netscape; of &konqueror; zodat deze de &URL; kan openen.</para>
-
-<para
->Om deze functie te gebruiken, kopiëert u een &URL; of bestandsnaam naar het klembord. Indien er een reguliere expressie voldoet in &klipper;, dan zal er een menu openen met de handelingen die uitgevoerd kunnen worden (bijv. Open &URL; in &konqueror; of Open &URL;in &Netscape;). Gebruik uw muis of toetsenbord om de gewenste handeling te selecteren. &klipper; zal de gevraagde toepassing openen met het adres dat in het klembord staat.</para>
-
-<para
->Indien u geen handeling wilt uitvoeren aan de hand van de inhoud van het klembord, selecteert u <guimenuitem
->Niets doen</guimenuitem
-> uit het menu. Indien u het menu verlaat, zal het menu verdwijnen zodat u verder kunt gaan met waar u mee bezig was. De tijd dat het menu zal verschijnen, kunt u instellen bij <guilabel
->Klipper instellen...</guilabel
->, <guilabel
->Tijdslimiet voor actiecontextmenu's</guilabel
-> bij het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
->.</para>
+<title>Acties</title>
+
+<para>&klipper; kan bepaalde acties uitvoeren op de inhoud van het klembord. Dit gebeurt als de inhoud voldoet aan een opgegeven reguliere expressie. U kunt er bijvoorbeeld voor zorgen dat zodra er gegevens in het klembord geplaatst worden die beginnen met <quote>http://</quote>, dit doorgegeven wordt aan &Netscape; of &konqueror; zodat deze de &URL; kan openen.</para>
+
+<para>Om deze functie te gebruiken, kopiëert u een &URL; of bestandsnaam naar het klembord. Indien er een reguliere expressie voldoet in &klipper;, dan zal er een menu openen met de handelingen die uitgevoerd kunnen worden (bijv. Open &URL; in &konqueror; of Open &URL;in &Netscape;). Gebruik uw muis of toetsenbord om de gewenste handeling te selecteren. &klipper; zal de gevraagde toepassing openen met het adres dat in het klembord staat.</para>
+
+<para>Indien u geen handeling wilt uitvoeren aan de hand van de inhoud van het klembord, selecteert u <guimenuitem>Niets doen</guimenuitem> uit het menu. Indien u het menu verlaat, zal het menu verdwijnen zodat u verder kunt gaan met waar u mee bezig was. De tijd dat het menu zal verschijnen, kunt u instellen bij <guilabel>Klipper instellen...</guilabel>, <guilabel>Tijdslimiet voor actiecontextmenu's</guilabel> bij het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel>.</para>
-<para
->Acties kunnen volledig uitgeschakeld worden door op het &klipper;-pictogram te klikken en vervolgens te klikken op <guimenuitem
->Acties inschakelen</guimenuitem
->. U kunt ook de toetscombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
-
-<para
->Klembordinhoud die voldoet aan een reguliere expressie, kunnen ook worden bewerkt voordat een actie wordt uitgevoerd. Selecteer <guimenuitem
->Inhoud bewerken...</guimenuitem
-> in het venster dat &klipper; toont nadat u informatie op het klembord heeft geplaatst dat een actie activeert. In het venster dat verschijnt kunt u de inhoud aanpassen. Nadat u op <guibutton
->OK</guibutton
-> heeft geklikt kunt u de gewenste actie aanklikken.</para>
-
-<para
->Door te klikken op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> wordt het venster getoond waarmee u de laatste actie van &klipper; kunt herhalen.</para>
+<para>Acties kunnen volledig uitgeschakeld worden door op het &klipper;-pictogram te klikken en vervolgens te klikken op <guimenuitem>Acties inschakelen</guimenuitem>. U kunt ook de toetscombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
+
+<para>Klembordinhoud die voldoet aan een reguliere expressie, kunnen ook worden bewerkt voordat een actie wordt uitgevoerd. Selecteer <guimenuitem>Inhoud bewerken...</guimenuitem> in het venster dat &klipper; toont nadat u informatie op het klembord heeft geplaatst dat een actie activeert. In het venster dat verschijnt kunt u de inhoud aanpassen. Nadat u op <guibutton>OK</guibutton> heeft geklikt kunt u de gewenste actie aanklikken.</para>
+
+<para>Door te klikken op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> wordt het venster getoond waarmee u de laatste actie van &klipper; kunt herhalen.</para>
</sect1>
<sect1 id="clipboard-modes">
-<title
->Klembord- &amp; selectiegedrag</title>
+<title>Klembord- &amp; selectiegedrag</title>
<sect2 id="clipboard-modes-general">
-<title
->Algemeen</title>
-<para
->&klipper; kan gebruikt worden om het gedrag van het klembord in combinatie met selecties binnen &kde; in te stellen. </para>
-
-<note
-><para
->&X-Window; gebruikt twee verschillende klembordbuffers. De <quote
->selectie</quote
-> en het <quote
->klembord</quote
->. Tekst wordt in het selectiebuffer geplaatst door tekst simpelweg te selecteren. U kunt deze tekst vervolgens plakken met u middelste muisknop. Tekst wordt op het klembord geplaatst door de tekst te selecteren en vervolgens de toetscombinatie <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> of <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken. Tekst kan dan weer geplakt worden door de combinatie <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> of door uit het menu te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Algemeen</title>
+<para>&klipper; kan gebruikt worden om het gedrag van het klembord in combinatie met selecties binnen &kde; in te stellen. </para>
+
+<note><para>&X-Window; gebruikt twee verschillende klembordbuffers. De <quote>selectie</quote> en het <quote>klembord</quote>. Tekst wordt in het selectiebuffer geplaatst door tekst simpelweg te selecteren. U kunt deze tekst vervolgens plakken met u middelste muisknop. Tekst wordt op het klembord geplaatst door de tekst te selecteren en vervolgens de toetscombinatie <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> of <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> te gebruiken. Tekst kan dan weer geplakt worden door de combinatie <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> of door uit het menu te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</note>
<!-- &klipper; can be used to set the clipboard mode for the whole of &kde;. The
first mode will be familiar to &Microsoft; &Windows; and &Mac; users: Text is
inserted into the clipboard using an application's cut/copy (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> and
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> respectively)
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> and
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> respectively)
function, and the application's paste (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->) function pastes the
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>) function pastes the
contents of this clipboard.
</para>
<para>
The second mode will be more familiar to longtime &UNIX; users: Selected text
-is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton
->middle</mousebutton
->
+is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton>middle</mousebutton>
mouse button pastes the
contents of this clipboard.
-->
</sect2>
<sect2 id="changing-clipboard-modes">
-<title
->Het gedrag van klembord &amp; selectie wijzigen</title>
-<para
->Om het gedrag van selectie en klembord te veranderen kiest u voor <guimenuitem
->Klipper instellen...</guimenuitem
-> uit het &klipper; venster dat verschijnt door op het pictogram in het paneel te klikken. Kijk vervolgens naar het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
->. U kunt hier kiezen voor <guilabel
->Klembord en selectie gescheiden houden</guilabel
->. Dan werkt het zoals hierboven beschreven is. Door te kiezen voor <guilabel
->Selectie negeren</guilabel
-> zal voorkomen worden dat &klipper; de geselecteerde tekst niet in de klembordgeschiedenis worden opgenomen. Overigens zullen gedefinieerde acties nu ook niet meer werken op selecties. Door te kiezen voor <guilabel
->Inhoud van jet klembord en de selectie synchroniseren</guilabel
-> zorgt er voor dat de twee buffers zoals hierboven beschreven altijd gelijk aan elkaar zullen zijn. Geselecteerde tekst kan dan ook geplakt worden met zowel de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop alswel met de toetscombinatie <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Dit geldt ook voor tekst die geplaatst is op het klembord. </para>
+<title>Het gedrag van klembord &amp; selectie wijzigen</title>
+<para>Om het gedrag van selectie en klembord te veranderen kiest u voor <guimenuitem>Klipper instellen...</guimenuitem> uit het &klipper; venster dat verschijnt door op het pictogram in het paneel te klikken. Kijk vervolgens naar het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel>. U kunt hier kiezen voor <guilabel>Klembord en selectie gescheiden houden</guilabel>. Dan werkt het zoals hierboven beschreven is. Door te kiezen voor <guilabel>Selectie negeren</guilabel> zal voorkomen worden dat &klipper; de geselecteerde tekst niet in de klembordgeschiedenis worden opgenomen. Overigens zullen gedefinieerde acties nu ook niet meer werken op selecties. Door te kiezen voor <guilabel>Inhoud van jet klembord en de selectie synchroniseren</guilabel> zorgt er voor dat de twee buffers zoals hierboven beschreven altijd gelijk aan elkaar zullen zijn. Geselecteerde tekst kan dan ook geplakt worden met zowel de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop alswel met de toetscombinatie <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Dit geldt ook voor tekst die geplaatst is op het klembord. </para>
<!-- The
-<guilabel
->Synchronize contents of the clipboard and the
-selection</guilabel
-> check box determines the clipboard mode. If the box is
+<guilabel>Synchronize contents of the clipboard and the
+selection</guilabel> check box determines the clipboard mode. If the box is
selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
&Windows;/&Mac; mode is used. -->
@@ -262,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Klipper instellen</title>
+<title>Klipper instellen</title>
<sect1 id="viewing-options">
-<title
->Het instellingenvenster</title>
+<title>Het instellingenvenster</title>
-<para
->Om de instellingen van &klipper; te bekijken of te wijzigen, opent u het &klipper; venster en kiest u voor <guimenuitem
->Klipper instellen...</guimenuitem
->. Het instellingenvenster van &klipper; wordt getoond. Een beschrijving van de instellingen volgt hieronder.</para>
+<para>Om de instellingen van &klipper; te bekijken of te wijzigen, opent u het &klipper; venster en kiest u voor <guimenuitem>Klipper instellen...</guimenuitem>. Het instellingenvenster van &klipper; wordt getoond. Een beschrijving van de instellingen volgt hieronder.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Algemene-instellingen</title>
+<title>Algemene-instellingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contextmenu tonen bij muiscursorpositie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zorgt er voor dat het &klipper;-venster verschijnt bij de plek van de muiscursor. Normaal gesproken verschijnt dit venster in het &kde;-paneel. Dit is handig wanneer u de muis meer gebruikt dan het toetsenbord.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Contextmenu tonen bij muiscursorpositie</guilabel></term>
+<listitem><para>Zorgt er voor dat het &klipper;-venster verschijnt bij de plek van de muiscursor. Normaal gesproken verschijnt dit venster in het &kde;-paneel. Dit is handig wanneer u de muis meer gebruikt dan het toetsenbord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klembordinhoud opslaan bij afsluiten</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Indien geactiveerd zal de klembordgeschiedenis opgeslagen worden wanneer &klipper; beëindigd wordt. De volgende keer dat &klipper; gestart wordt, wordt de inhoud weer ingelezen.</para>
+<term><guilabel>Klembordinhoud opslaan bij afsluiten</guilabel></term> <listitem><para>Indien geactiveerd zal de klembordgeschiedenis opgeslagen worden wanneer &klipper; beëindigd wordt. De volgende keer dat &klipper; gestart wordt, wordt de inhoud weer ingelezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Witruimte verwijderen bij het uitvoeren van acties</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geactiveerd zullen witruimtes (veroorzaakt door bijvoorbeeld spaties en tabs) aan het begin en het einde van de klembordinhoud verwijderd worden voordat de inhoud doorgegeven wordt aan een actie. Dit is handig als de inhoud bijvoorbeeld een internetadres bevat met spaties. Een browser zal in dat geval een foutmelding geven.</para>
+<term><guilabel>Witruimte verwijderen bij het uitvoeren van acties</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geactiveerd zullen witruimtes (veroorzaakt door bijvoorbeeld spaties en tabs) aan het begin en het einde van de klembordinhoud verwijderd worden voordat de inhoud doorgegeven wordt aan een actie. Dit is handig als de inhoud bijvoorbeeld een internetadres bevat met spaties. Een browser zal in dat geval een foutmelding geven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acties nogmaals uitvoeren op een item geselecteerd uit te geschiedenis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal wanner er een ingang uit de geschiedenis van &klipper; geselecteerd wordt, nogmaals het actie-venster getoond worden, indien van toepassing.</para>
+<term><guilabel>Acties nogmaals uitvoeren op een item geselecteerd uit te geschiedenis</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd zal wanner er een ingang uit de geschiedenis van &klipper; geselecteerd wordt, nogmaals het actie-venster getoond worden, indien van toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Leeg klembord voorkomen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal het klembord nooit leeg is. &klipper; plaatst de meest recente ingang van het klembord in de buffer als het buffer leeggemaakt wordt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Leeg klembord voorkomen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd zal het klembord nooit leeg is. &klipper; plaatst de meest recente ingang van het klembord in de buffer als het buffer leeggemaakt wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selectie negeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Selectie negeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inhoud van het l;embord en de selectie synchroniseren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Inhoud van het l;embord en de selectie synchroniseren</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klembord en selectie gescheiden houden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Klembord en selectie gescheiden houden</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdslimiet voor actiecontextmenu's</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de tijd in die het actievenster in beeld blijft als u er niets mee wilt doen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tijdslimiet voor actiecontextmenu's</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de tijd in die het actievenster in beeld blijft als u er niets mee wilt doen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Grootte van klembordgeschiedenis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee stelt u het aantal ingangen in die beschikbaar zijn in het klembordgeschiedenis.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Grootte van klembordgeschiedenis</guilabel></term>
+<listitem><para>Hiermee stelt u het aantal ingangen in die beschikbaar zijn in het klembordgeschiedenis.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -404,128 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="actions-tab">
-<title
->Actie-instellingen</title>
+<title>Actie-instellingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Actielijst</term>
-<listitem
-><para
->Op het tabblad <guilabel
->Acties</guilabel
-> kunt u dubbelklikken op een reguliere expressie of op een actie die u wilt wijzigen. Vervolgens kunt u de gegevens wijzigen. Als u klaar bent drukt u op <keysym
->Enter</keysym
-> om de wijzigingen op te slaan.</para
-></listitem>
+<term>Actielijst</term>
+<listitem><para>Op het tabblad <guilabel>Acties</guilabel> kunt u dubbelklikken op een reguliere expressie of op een actie die u wilt wijzigen. Vervolgens kunt u de gegevens wijzigen. Als u klaar bent drukt u op <keysym>Enter</keysym> om de wijzigingen op te slaan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toevoegen van acties</term>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guibutton
->Actie toevoegen</guibutton
-> om een reguliere expressie toe te voegen. &klipper; gebruikt &Qt;'s <classname
->QRegExp</classname
-> welke de meeste reguliere expressies ondersteunt die u ook zou gebruiken bij bijvoorbeeld <application
->grep</application
-> of <application
->egrep</application
->.</para>
-<para
->U kunt een beschrijving van de reguliere expressie (bijvoorbeeld <quote
->Internetadres</quote
->) opgeven door met uw <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop te klikken in de kolom <guilabel
->Beschrijving</guilabel
->.</para
->
-
-<note
-><para
->U kunt meer informatie over het gebruik van <classname
->QRegExp</classname
-> reguliere expressies vinden op het internetadres <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details"
->http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink
->. Hierbij moet wel opgemerkt worden dat de "wildcard mode" die op die pagina vermeld staat niet ondersteund wordt.</para
-></note
->
-
-<para
->Hoe u de reguliere expressies kunt bewerken staat hierboven reeds vermeld. Om een commando te koppelen aan deze reguliere expressie klikt u <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> en kiest u voor <guimenuitem
->Commando toevoegen</guimenuitem
->. Onder de reguliere expressie verschijnt nu een invulvak waar u het commando kunt opgeven.</para>
-
-<para
->De parameter <token
->%s</token
-> wordt vervangen door de inhoud van het klembord. Als u bijvoorbeeld als commando <userinput
-><command
->kedit</command
-> <token
->%s</token
-></userinput
-> opgeeft en de inhoud van het klembord is <filename
->/home/toma/tekstbestand</filename
->, dan zal uiteindelijk het commando <userinput
-><command
->kedit</command
-> <filename
->/home/toma/tekstbestand</filename
-></userinput
-> worden uitgevoerd. Om het commando te gebruiken in een shell, dient u <token
->%s</token
-> te 'escapen', gebruik dan dus <userinput
->\%s</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>Toevoegen van acties</term>
+<listitem><para>Klik op de knop <guibutton>Actie toevoegen</guibutton> om een reguliere expressie toe te voegen. &klipper; gebruikt &Qt;'s <classname>QRegExp</classname> welke de meeste reguliere expressies ondersteunt die u ook zou gebruiken bij bijvoorbeeld <application>grep</application> of <application>egrep</application>.</para>
+<para>U kunt een beschrijving van de reguliere expressie (bijvoorbeeld <quote>Internetadres</quote>) opgeven door met uw <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop te klikken in de kolom <guilabel>Beschrijving</guilabel>.</para>
+
+<note><para>U kunt meer informatie over het gebruik van <classname>QRegExp</classname> reguliere expressies vinden op het internetadres <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink>. Hierbij moet wel opgemerkt worden dat de "wildcard mode" die op die pagina vermeld staat niet ondersteund wordt.</para></note>
+
+<para>Hoe u de reguliere expressies kunt bewerken staat hierboven reeds vermeld. Om een commando te koppelen aan deze reguliere expressie klikt u <mousebutton>rechts</mousebutton> en kiest u voor <guimenuitem>Commando toevoegen</guimenuitem>. Onder de reguliere expressie verschijnt nu een invulvak waar u het commando kunt opgeven.</para>
+
+<para>De parameter <token>%s</token> wordt vervangen door de inhoud van het klembord. Als u bijvoorbeeld als commando <userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput> opgeeft en de inhoud van het klembord is <filename>/home/toma/tekstbestand</filename>, dan zal uiteindelijk het commando <userinput><command>kedit</command> <filename>/home/toma/tekstbestand</filename></userinput> worden uitgevoerd. Om het commando te gebruiken in een shell, dient u <token>%s</token> te 'escapen', gebruik dan dus <userinput>\%s</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Geavanceerd...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Het venster <guilabel
->Acties deactiveren voor vensters van het type WM_CLASS</guilabel
-> verschijnt.</para>
-<para
->Sommige programma's, zoals &konqueror;, gebruiken het klembord ook intern. Indien u ongewenste &klipper;-vensters krijgt wanneer u een bepaalde toepassing gebruikt, kunt u het volgende doen:</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Geavanceerd...</guibutton></term>
+<listitem><para>Het venster <guilabel>Acties deactiveren voor vensters van het type WM_CLASS</guilabel> verschijnt.</para>
+<para>Sommige programma's, zoals &konqueror;, gebruiken het klembord ook intern. Indien u ongewenste &klipper;-vensters krijgt wanneer u een bepaalde toepassing gebruikt, kunt u het volgende doen:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Open de toepassing.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vanuit een terminal, start u <userinput
-><command
->xprop</command
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->WM_CLASS</parameter
-></userinput
-> en vervolgens klikt u op het venster van de toepassing.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->De eerste tekst na het '=' teken is de tekst die u dient in te voeren.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Open de toepassing.</para></listitem>
+<listitem><para>Vanuit een terminal, start u <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> en vervolgens klikt u op het venster van de toepassing.</para></listitem>
+<listitem><para>De eerste tekst na het '=' teken is de tekst die u dient in te voeren.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Wanneer de WM_CLASS is toegevoegd, zullen er geen acties meer veroorzaakt worden door vensters van die toepassing.</para>
+<para>Wanneer de WM_CLASS is toegevoegd, zullen er geen acties meer veroorzaakt worden door vensters van die toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -533,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->Sneltoetsen-instellingen</title>
+<title>Sneltoetsen-instellingen</title>
-<para
->Het tabblad Sneltoetsen maakt het mogelijk om de sneltoetsen in te stellen die binnen &klipper; gebruikt worden. U kunt de sneltoetsen op drie manieren instellen:</para>
+<para>Het tabblad Sneltoetsen maakt het mogelijk om de sneltoetsen in te stellen die binnen &klipper; gebruikt worden. U kunt de sneltoetsen op drie manieren instellen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De geselecteerde actie kan niet via een sneltoets worden opgeroepen</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geen</guilabel></term>
+<listitem><para>De geselecteerde actie kan niet via een sneltoets worden opgeroepen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De geselecteerde actie gebruikt de standaard toets van &klipper;. Dit zijn de sneltoetsen zoals zij in deze handleiding voorkomen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaard</guilabel></term>
+<listitem><para>De geselecteerde actie gebruikt de standaard toets van &klipper;. Dit zijn de sneltoetsen zoals zij in deze handleiding voorkomen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepast</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De geselecteerde actie wordt toegekend aan een toets van uw keuze.</para>
-<para
->Om een toets in te stellen voor de actie die u hebt geselecteerd, klikt u op de knop die lijkt op een knop waar de huidige toets in staat. Een nieuw venster verschijnt. Klik op de gewenste toetscombinatie die u aan de actie wilt koppelen. </para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Aangepast</guilabel></term>
+<listitem><para>De geselecteerde actie wordt toegekend aan een toets van uw keuze.</para>
+<para>Om een toets in te stellen voor de actie die u hebt geselecteerd, klikt u op de knop die lijkt op een knop waar de huidige toets in staat. Een nieuw venster verschijnt. Klik op de gewenste toetscombinatie die u aan de actie wilt koppelen. </para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -578,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&klipper; </para>
-<para
->Programma copyright 1998 Andrew Stanley-Jones <email
->asj@cban.com</email
-> </para>
-<para
->Programma copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Momenteel onderhouden door Esben Mose Hansen. Zie <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
-> voor contactgegevens. </para>
-
-<para
->Documentatie copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&klipper; </para>
+<para>Programma copyright 1998 Andrew Stanley-Jones <email>asj@cban.com</email> </para>
+<para>Programma copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Momenteel onderhouden door Esben Mose Hansen. Zie <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink> voor contactgegevens. </para>
+
+<para>Documentatie copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-klipper">
-<title
->Verkrijgbaarheid &klipper;</title>
+<title>Verkrijgbaarheid &klipper;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-<para
->&klipper; zou tegelijk gecompileerd en geïnstalleerd moeten worden met het tdebase-pakket. Het zal in uw paneel (&kicker;) verschijnen als u &kde; 3 start. Indien het niet verschijnt, kunt u het starten door te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Paneel Menu</guimenu
-><guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Klipper</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het contextmenu van &kicker;, het &kde; paneel.</para
->
+<title>Compilatie en installatie</title>
+<para>&klipper; zou tegelijk gecompileerd en geïnstalleerd moeten worden met het tdebase-pakket. Het zal in uw paneel (&kicker;) verschijnen als u &kde; 3 start. Indien het niet verschijnt, kunt u het starten door te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Paneel Menu</guimenu><guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu><guimenuitem>Klipper</guimenuitem> </menuchoice> in het contextmenu van &kicker;, het &kde; paneel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klipper; pictogram</screeninfo>
+<screeninfo>&klipper; pictogram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
-<para
->To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem
->Remove
-Klipper</guimenuitem
-> from the context menu (accessed by left-clicking the
+<para>To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem>Remove
+Klipper</guimenuitem> from the context menu (accessed by left-clicking the
small handle to the left of the &klipper; icon).</para>
-->
<!--
-<para
->To disable this, simply remove the file
-<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
-or create a file <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+<para>To disable this, simply remove the file
+<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+or create a file <filename>$<envar>HOME</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
with the following contents:
-<programlisting
->
+<programlisting>
[Desktop Entry]
Hidden=true
</programlisting>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
index 3d992967c8a..f5c228be481 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
@@ -2,108 +2,62 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY firefox "<application
->Firefox</application
->">
+ <!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmenuedit;</title>
+<title>Het handboek van &kmenuedit;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
+<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-11-23</date>
-<releaseinfo
->0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
+<date>2006-11-23</date>
+<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmenuedit; maakt het mogelijk om het &kmenu; van &kde; aan te passen. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmenuedit; maakt het mogelijk om het &kmenu; van &kde; aan te passen. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE Menu Editor</keyword>
-<keyword
->kmenuedit</keyword>
-<keyword
->toepassing</keyword>
-<keyword
->programma</keyword>
-<keyword
->menu</keyword>
-<keyword
->kicker</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE Menu Editor</keyword>
+<keyword>kmenuedit</keyword>
+<keyword>toepassing</keyword>
+<keyword>programma</keyword>
+<keyword>menu</keyword>
+<keyword>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmenuedit; maakt het mogelijk om het &kmenu; van &kde; aan te passen.</para>
+<para>&kmenuedit; maakt het mogelijk om het &kmenu; van &kde; aan te passen.</para>
-<para
->&kmenuedit; kan gestart worden door met de &RMB; op de &kmenu;-knop op het paneel te klikken en <guimenuitem
->Menu Editor</guimenuitem
-> te kiezen, of door <guimenuitem
->Menu-Editor</guimenuitem
-> in het submenu <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> van het &kmenu; te kiezen.</para>
+<para>&kmenuedit; kan gestart worden door met de &RMB; op de &kmenu;-knop op het paneel te klikken en <guimenuitem>Menu Editor</guimenuitem> te kiezen, of door <guimenuitem>Menu-Editor</guimenuitem> in het submenu <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> van het &kmenu; te kiezen.</para>
-<para
->&kmenuedit; maakt het mogelijk om:</para>
+<para>&kmenuedit; maakt het mogelijk om:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het huidige &kmenu; te bekijken en te wijzigen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Menu-items te <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
->, te <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en te <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Submenu's te creëren en te verwijderen</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het huidige &kmenu; te bekijken en te wijzigen</para></listitem>
+<listitem><para>Menu-items te <guimenuitem>Knippen</guimenuitem>, te <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en te <guimenuitem>Plakken</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para>Submenu's te creëren en te verwijderen</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -111,625 +65,227 @@
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Een snelgids om een item aan het &kmenu; toe te voegen</title>
-
- <para
->In dit voorbeeld gaan we &firefox; aan het <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->-submenu toevoegen. <note
-><para
->De meeste toepassingen kunnen met &kappfinder; toegevoegd worden, dit geldt ook voor &firefox;, we gebruiken dit alleen als voorbeeld.</para
-></note
-></para>
- <para
->Om te beginnen moeten we &kmenuedit; openen, klik met de &RMB; op het &kmenu;, klik op <guimenuitem
->Menu Editor</guimenuitem
-> om &kmenuedit; te starten. Als &kmenuedit; gestart is, kiest u <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> door erop te klikken, zoals op de onderstaande afbeelding te zien is. <screenshot>
-<screeninfo
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> kiezen</screeninfo>
+<title>Een snelgids om een item aan het &kmenu; toe te voegen</title>
+
+ <para>In dit voorbeeld gaan we &firefox; aan het <guisubmenu>Internet</guisubmenu>-submenu toevoegen. <note><para>De meeste toepassingen kunnen met &kappfinder; toegevoegd worden, dit geldt ook voor &firefox;, we gebruiken dit alleen als voorbeeld.</para></note></para>
+ <para>Om te beginnen moeten we &kmenuedit; openen, klik met de &RMB; op het &kmenu;, klik op <guimenuitem>Menu Editor</guimenuitem> om &kmenuedit; te starten. Als &kmenuedit; gestart is, kiest u <guisubmenu>Internet</guisubmenu> door erop te klikken, zoals op de onderstaande afbeelding te zien is. <screenshot>
+<screeninfo><guisubmenu>Internet</guisubmenu> kiezen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> kiezen</phrase>
+<phrase><guisubmenu>Internet</guisubmenu> kiezen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
- <para
->Als u op <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> geklikt hebt, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw item...</guimenuitem
-></menuchoice
->, het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw item</guilabel
-> wordt geopend, zoals in onderstaande afbeelding. Typ de naam van het programma dat u wilt toevoegen, in dit geval typt u <userinput
->firefox</userinput
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw item</guilabel
-></screeninfo>
+</screenshot></para>
+ <para>Als u op <guisubmenu>Internet</guisubmenu> geklikt hebt, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw item...</guimenuitem></menuchoice>, het dialoogvenster <guilabel>Nieuw item</guilabel> wordt geopend, zoals in onderstaande afbeelding. Typ de naam van het programma dat u wilt toevoegen, in dit geval typt u <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw item</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw item</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw item</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Druk op de Enter-toets. In het hoofdvenster moet u nu het volgende zien: <screenshot>
-<screeninfo
->Nieuw item</screeninfo>
+<para>Druk op de Enter-toets. In het hoofdvenster moet u nu het volgende zien: <screenshot>
+<screeninfo>Nieuw item</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het nieuwe item is gecreëerd.</phrase>
+<phrase>Het nieuwe item is gecreëerd.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->We vullen nu de <guilabel
->Beschrijving:</guilabel
-> in, typ <userinput
->Webbrowser</userinput
->. <note
-><para
->De beschrijving en de naam komen in het &kmenu; als <quote
->Webbrowser (Firefox)</quote
->.</para
-></note
-> We moeten de naam van het uitvoerbare bestand bij <guilabel
->Commando:</guilabel
-> invullen, in dit geval is dat <userinput
-><command
->firefox</command
-></userinput
->.</para>
-<note
-><para
->Na het commando kunnen er een aantal plaatshouders gebruikt worden, die door de werkelijke waarde vervangen worden wanneer het programma gestart wordt: <simplelist>
-<member
->%f - een enkele bestandsnaam</member>
-<member
->%F - een lijst met bestanden; kan gebruikt worden voor toepassingen die meer bestanden tegelijk kunnen openen</member>
-<member
->%u - een enkele &URL;</member>
-<member
->%U - een lijst met &URL;'s</member>
-<member
->%d - de bestandenmap die geopend moet worden</member>
-<member
->%D - een lijst met mappen</member>
-<member
->%i - het pictogram</member>
-<member
->%m - het mini-pictogram</member>
-<member
->%c - de tekst in de titelbalk</member>
-</simplelist
-></para>
-<informalexample
-><para
->Als u bijvoorbeeld met Firefox op www.kde.org wilt beginnen, typt u, in plaats van <command
->firefox</command
->, <command
->firefox %u www.kde.org</command
->.</para
-></informalexample
-></note>
-<para
->We willen een duidelijker pictogram, klik op het generieke pictogram naast <guilabel
->Naam</guilabel
->. Het dialoogvenster <guilabel
->Pictogram selecteren</guilabel
-> wordt geopend, hierin kunt u een nieuw pictogram kiezen, zoals hieronder te zien is <screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Pictogram selecteren</guilabel
-></screeninfo>
+<para>We vullen nu de <guilabel>Beschrijving:</guilabel> in, typ <userinput>Webbrowser</userinput>. <note><para>De beschrijving en de naam komen in het &kmenu; als <quote>Webbrowser (Firefox)</quote>.</para></note> We moeten de naam van het uitvoerbare bestand bij <guilabel>Commando:</guilabel> invullen, in dit geval is dat <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
+<note><para>Na het commando kunnen er een aantal plaatshouders gebruikt worden, die door de werkelijke waarde vervangen worden wanneer het programma gestart wordt: <simplelist>
+<member>%f - een enkele bestandsnaam</member>
+<member>%F - een lijst met bestanden; kan gebruikt worden voor toepassingen die meer bestanden tegelijk kunnen openen</member>
+<member>%u - een enkele &URL;</member>
+<member>%U - een lijst met &URL;'s</member>
+<member>%d - de bestandenmap die geopend moet worden</member>
+<member>%D - een lijst met mappen</member>
+<member>%i - het pictogram</member>
+<member>%m - het mini-pictogram</member>
+<member>%c - de tekst in de titelbalk</member>
+</simplelist></para>
+<informalexample><para>Als u bijvoorbeeld met Firefox op www.kde.org wilt beginnen, typt u, in plaats van <command>firefox</command>, <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
+<para>We willen een duidelijker pictogram, klik op het generieke pictogram naast <guilabel>Naam</guilabel>. Het dialoogvenster <guilabel>Pictogram selecteren</guilabel> wordt geopend, hierin kunt u een nieuw pictogram kiezen, zoals hieronder te zien is <screenshot>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Pictogram selecteren</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Pictogram selecteren</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Pictogram selecteren</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
- <para
->We kiezen het Firefox-pictogram en drukken op de Enter-toets. Het venster moet er nu ongeveer zo uitzien: <screenshot>
-<screeninfo
->Schermafbeelding: klaar</screeninfo>
+ <para>We kiezen het Firefox-pictogram en drukken op de Enter-toets. Het venster moet er nu ongeveer zo uitzien: <screenshot>
+<screeninfo>Schermafbeelding: klaar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Zo moet het menu-item er nu uitzien.</phrase>
+<phrase>Zo moet het menu-item er nu uitzien.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Klik op <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
->, wacht tot het dialoogvenster <guilabel
->Systeem bijwerken</guilabel
-> weer verdwenen is. Nu moet &firefox; in het &kmenu; bij <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> aanwezig zijn!</para>
+<para>Klik op <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice>, wacht tot het dialoogvenster <guilabel>Systeem bijwerken</guilabel> weer verdwenen is. Nu moet &firefox; in het &kmenu; bij <guisubmenu>Internet</guisubmenu> aanwezig zijn!</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit; gebruiken</title>
+<title>&kmenuedit; gebruiken</title>
-<para
->In het linkergedeelte is de structuur van het &kmenu; te zien. Wanneer u één van de items aan de linkerkant aanklikt, verschijnt in het rechterdeel gedetailleerde informatie over dat item.</para>
+<para>In het linkergedeelte is de structuur van het &kmenu; te zien. Wanneer u één van de items aan de linkerkant aanklikt, verschijnt in het rechterdeel gedetailleerde informatie over dat item.</para>
<sect1 id="details-general">
-<title
->Algemene gegevens</title>
+<title>Algemene gegevens</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is de naam van de toepassing zoals die in het &kmenu; verschijnt. Dit kan afwijken van de naam van het uitvoerbare bestand. Zo kan bijvoorbeeld het uitvoerbare bestand <command
->mc</command
-> zonder problemen "<application
->Midnight Commander</application
->" genoemd worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naam:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is de naam van de toepassing zoals die in het &kmenu; verschijnt. Dit kan afwijken van de naam van het uitvoerbare bestand. Zo kan bijvoorbeeld het uitvoerbare bestand <command>mc</command> zonder problemen "<application>Midnight Commander</application>" genoemd worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beschrijving:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De beschrijving wordt samen met de naam van de toepassing in het &kmenu; weergegeven. Dit is volledig optioneel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beschrijving:</guilabel></term>
+<listitem><para>De beschrijving wordt samen met de naam van de toepassing in het &kmenu; weergegeven. Dit is volledig optioneel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commentaar:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beschrijft de toepassing gedetailleerder. Dit is volledig optioneel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Commentaar:</guilabel></term>
+<listitem><para>Beschrijft de toepassing gedetailleerder. Dit is volledig optioneel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is de naam van het uitvoerbare bestand. Zorg ervoor dat u voldoende rechten hebt om het bestand uit te voeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Commando:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is de naam van het uitvoerbare bestand. Zorg ervoor dat u voldoende rechten hebt om het bestand uit te voeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartnotificatie activeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie ingeschakeld is, kunt u aan het pictogram zien dat de toepassing wordt opgestart </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opstartnotificatie activeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie ingeschakeld is, kunt u aan het pictogram zien dat de toepassing wordt opgestart </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In systeemvak plaatsen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Waneer deze optie ingeschakeld is, verschijnt het pictogram van de toepassing in het systeemvak op het paneel. U kunt de toepassing dan verbergen of tonen door op het pictogram in het systeemvak te klikken. Als u met de &RMB; klikt, kunt u de toepassing uit het systeemvak losmaken of beëindigen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>In systeemvak plaatsen</guilabel></term>
+<listitem><para>Waneer deze optie ingeschakeld is, verschijnt het pictogram van de toepassing in het systeemvak op het paneel. U kunt de toepassing dan verbergen of tonen door op het pictogram in het systeemvak te klikken. Als u met de &RMB; klikt, kunt u de toepassing uit het systeemvak losmaken of beëindigen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Pictogrammenlijst</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik erop om het pictogram te kiezen dat u voor deze toepassing wilt gebruiken.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Pictogrammenlijst</guiicon></term>
+<listitem><para>Klik erop om het pictogram te kiezen dat u voor deze toepassing wilt gebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Werkpad:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Specificeer het werkpad voor de toepassing. Dit zal het huidige pad worden wanneer de toepassing gestart wordt. Dit hoeft dus niet dezelfde map te zijn als waarin het uitvoerbare bestand staat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Werkpad:</guilabel></term>
+<listitem><para>Specificeer het werkpad voor de toepassing. Dit zal het huidige pad worden wanneer de toepassing gestart wordt. Dit hoeft dus niet dezelfde map te zijn als waarin het uitvoerbare bestand staat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In terminal uitvoeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer dit als de toepassing een terminal emulator vereist om uitgevoerd te kunnen worden. Dit is hoofdzakelijk van toepassing op <link linkend="gloss-console-application"
->console programma's</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>In terminal uitvoeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer dit als de toepassing een terminal emulator vereist om uitgevoerd te kunnen worden. Dit is hoofdzakelijk van toepassing op <link linkend="gloss-console-application">console programma's</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminalopties:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef hier de parameters op die u aan de terminal wilt meegeven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Terminalopties:</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef hier de parameters op die u aan de terminal wilt meegeven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Als een andere gebruiker uitvoeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u de toepassing als een andere gebruiker wilt uitvoeren (dus niet onder uw eigen gebruikersnaam), geeft u de gewenste naam op in het veld <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Als een andere gebruiker uitvoeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u de toepassing als een andere gebruiker wilt uitvoeren (dus niet onder uw eigen gebruikersnaam), geeft u de gewenste naam op in het veld <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt een sneltoets toewijzen waarmee de toepassing gestart kan worden.</para>
+<para>U kunt een sneltoets toewijzen waarmee de toepassing gestart kan worden.</para>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Geen</guibutton
-> rechts van het keuzevakje <guilabel
->Huidige sneltoets:</guilabel
->.</para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Geen</guibutton> rechts van het keuzevakje <guilabel>Huidige sneltoets:</guilabel>.</para>
-<para
->Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u een <guilabel
->Hoofdsneltoets:</guilabel
-> kunt definiëren door op de gewenste toetsen op het toetsenbord te drukken. In het venster is ook de mogelijkheid om een extra sneltoets op te geven. U klikt daarvoor op de knop <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
->. Nu kunt u een extra toets of toetscombinatie opgeven. Dit kan handig zijn als u af en toe wisselt van toetsenbordindeling en daardoor bepaalde toetscombinaties minder bruikbaar zijn.</para>
+<para>Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u een <guilabel>Hoofdsneltoets:</guilabel> kunt definiëren door op de gewenste toetsen op het toetsenbord te drukken. In het venster is ook de mogelijkheid om een extra sneltoets op te geven. U klikt daarvoor op de knop <guilabel>Geavanceerd</guilabel>. Nu kunt u een extra toets of toetscombinatie opgeven. Dit kan handig zijn als u af en toe wisselt van toetsenbordindeling en daardoor bepaalde toetscombinaties minder bruikbaar zijn.</para>
-<para
->Klik op de <guiicon
->X</guiicon
-> om de sneltoets te wissen. Door het keuzevakje <guilabel
->Multi-toetsen</guilabel
-> te activeren kunt u een sneltoets instellen die uit meerdere toetsen bestaat.</para>
+<para>Klik op de <guiicon>X</guiicon> om de sneltoets te wissen. Door het keuzevakje <guilabel>Multi-toetsen</guilabel> te activeren kunt u een sneltoets instellen die uit meerdere toetsen bestaat.</para>
-<para
->Het dialoogvenster wordt gesloten zodra u de sneltoetsen hebt gekozen. </para>
+<para>Het dialoogvenster wordt gesloten zodra u de sneltoetsen hebt gekozen. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw item...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuw menu-item toe.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw item...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Voegt een nieuw menu-item toe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw submenu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuw submenu toe.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw submenu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voegt een nieuw submenu toe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe scheiding</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuwe scheiding</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Voegt een nieuwe scheiding in het menu toe.</action
-></para>
+<para><action>Voegt een nieuwe scheiding in het menu toe.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slaat het menu op</action
-></para>
+<para><action>Slaat het menu op</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kmenuedit;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kmenuedit;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Knipt het huidige menu-item naar het klembord</action
->. Als u een bepaald menu-item wilt verplaatsen, dan kunt u het eerst knippen en vervolgens op de gewenste plaats in het menu <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Knipt het huidige menu-item naar het klembord</action>. Als u een bepaald menu-item wilt verplaatsen, dan kunt u het eerst knippen en vervolgens op de gewenste plaats in het menu <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert het huidige menu-item naar het klembord</action
->. U kunt op een andere plaats in het menu vervolgens dit menu-item weer <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. In tegenstelling tot <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> zal het oorspronkelijke menu-item niet verwijderd worden. U kunt een menu-item op meerdere plaatsen in het menu <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert het huidige menu-item naar het klembord</action>. U kunt op een andere plaats in het menu vervolgens dit menu-item weer <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. In tegenstelling tot <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> zal het oorspronkelijke menu-item niet verwijderd worden. U kunt een menu-item op meerdere plaatsen in het menu <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Plakt het menu-item van het klembord</action
-> op de huidige locatie in het <guimenu
->Hoofd</guimenu
->-menu. U moet een item eerst <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> voordat u het kunt <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Plakt het menu-item van het klembord</action> op de huidige locatie in het <guimenu>Hoofd</guimenu>-menu. U moet een item eerst <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> of <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> voordat u het kunt <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert het geselecteerde menu-item.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert het geselecteerde menu-item.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de werkbalk</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de werkbalk</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u sneltoetsen kunt aanpassen</action
-></para>
+<para><action>Opent een dialoogvenster waarin u sneltoetsen kunt aanpassen</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalk kunt aanpassen.</action
-></para>
+<para><action>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalk kunt aanpassen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -738,121 +294,60 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kmenuedit; </para>
-<para
->Programma copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
+<para>&kmenuedit; </para>
+<para>Programma copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Oorspronkelijke auteur</para
->
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Oorspronkelijke auteur</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
+<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
+<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Bijgewerkt voor &kde; 3.0 door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
+<para>Bijgewerkt voor &kde; 3.0 door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
&meld.fouten;&vertaling.tom;&vertaling.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Woordenlijst</title
->
+<title>Woordenlijst</title>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
-<glossterm
->Terminal emulator</glossterm>
+<glossterm>Terminal emulator</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een terminal emulator is, eenvoudig gezegd, een shell in een venster. Dit is ook bekend als een <quote
->Commandoregel-venster</quote
-> in sommige distributies. Als u een shell wilt gebruiken, moet u op z'n minst enkele systeemcommando's kennen.</para>
+<para>Een terminal emulator is, eenvoudig gezegd, een shell in een venster. Dit is ook bekend als een <quote>Commandoregel-venster</quote> in sommige distributies. Als u een shell wilt gebruiken, moet u op z'n minst enkele systeemcommando's kennen.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
-<glossterm
->Applet</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een applet is een klein programma dat erg weinig geheugenruimte in beslag neemt en ook heel weinig schermruimte vult. Het geeft vaak enige informatie over een bepaald onderwerp of het geeft toegang tot een veelgebruikte functie. Een voorbeeld hiervan is <application
->Klok</application
->, een kleine applet die de huidige datum en tijd toont. De applet <application
->Systeem Monitor</application
-> geeft continu informatie over, onder meer, de hoeveelheid geheugen dat in gebruik is.</para
-> </glossdef
->
+<glossterm>Applet</glossterm>
+<glossdef><para>Een applet is een klein programma dat erg weinig geheugenruimte in beslag neemt en ook heel weinig schermruimte vult. Het geeft vaak enige informatie over een bepaald onderwerp of het geeft toegang tot een veelgebruikte functie. Een voorbeeld hiervan is <application>Klok</application>, een kleine applet die de huidige datum en tijd toont. De applet <application>Systeem Monitor</application> geeft continu informatie over, onder meer, de hoeveelheid geheugen dat in gebruik is.</para> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
-<glossterm
->Legacy-toepassingen</glossterm>
+<glossterm>Legacy-toepassingen</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een X-window toepassing is een toepassing die niet speciaal voor &kde; geschreven is. Deze toepassingen werken prima onder &kde;, maar deze toepassingen worden niet gewaarschuwd als u de &kde;-sessie afsluit. Daarom moet u niet vergeten om uw openstaande bestanden op te slaan, voordat u uitlogt. </para
-> <para
->Ook kan het voorkomen dat deze toepassing het kopiëren en plakken vanuit &kde;-toepassingen niet ondersteunt. &Netscape; 4.x is een voorbeeld van zo'n toepassing. <footnote
-><para
->Sommige <ulink url="http://www.gnome.org"
->GNOME</ulink
->-toepassingen kunnen beperkte ondersteuning bieden aan &kde;</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Een X-window toepassing is een toepassing die niet speciaal voor &kde; geschreven is. Deze toepassingen werken prima onder &kde;, maar deze toepassingen worden niet gewaarschuwd als u de &kde;-sessie afsluit. Daarom moet u niet vergeten om uw openstaande bestanden op te slaan, voordat u uitlogt. </para> <para>Ook kan het voorkomen dat deze toepassing het kopiëren en plakken vanuit &kde;-toepassingen niet ondersteunt. &Netscape; 4.x is een voorbeeld van zo'n toepassing. <footnote><para>Sommige <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink>-toepassingen kunnen beperkte ondersteuning bieden aan &kde;</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
-<glossterm
->Console-toepassingen</glossterm>
+<glossterm>Console-toepassingen</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Dit zijn toepassingen die geschreven zijn voor niet-grafische omgevingen. Deze toepassingen draaien prima onder &kde;, maar hierbij moet wel worden aangegeven dat zij een terminal emulator, zoals &konsole;, nodig hebben. Deze toepassingen worden niet gewaarschuwd als u de &kde;-sessie afsluit. Daarom moet u niet vergeten om uw openstaande bestanden op te slaan, voordat u uitlogt.</para>
-
-<para
->Console-toepassingen ondersteunen kopiëren en plakken vanuit &kde;-toepassingen en naar &kde;-toepassingen. Markeer de tekst in de console-toepassing met de muis, ga naar de &kde;-toepassing en druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> om de tekst te plakken. Als u van een &kde;-toepassing naar een console-toepassing tekst wilt kopiëren, selecteert u de tekst en drukt op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, ga dan naar de console-toepassing en druk op de middelste knop van uw muis. <footnote
-><para
->Indien uw muis geen middelste knop heeft, moet u de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> en de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop tegelijk indrukken. Dit wordt overigens <quote
->drieknops-emulatie</quote
-> genoemd en moet door uw besturingssysteem ondersteund worden voordat dit werkt.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Dit zijn toepassingen die geschreven zijn voor niet-grafische omgevingen. Deze toepassingen draaien prima onder &kde;, maar hierbij moet wel worden aangegeven dat zij een terminal emulator, zoals &konsole;, nodig hebben. Deze toepassingen worden niet gewaarschuwd als u de &kde;-sessie afsluit. Daarom moet u niet vergeten om uw openstaande bestanden op te slaan, voordat u uitlogt.</para>
+
+<para>Console-toepassingen ondersteunen kopiëren en plakken vanuit &kde;-toepassingen en naar &kde;-toepassingen. Markeer de tekst in de console-toepassing met de muis, ga naar de &kde;-toepassing en druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> om de tekst te plakken. Als u van een &kde;-toepassing naar een console-toepassing tekst wilt kopiëren, selecteert u de tekst en drukt op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, ga dan naar de console-toepassing en druk op de middelste knop van uw muis. <footnote><para>Indien uw muis geen middelste knop heeft, moet u de <mousebutton>linker</mousebutton> en de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop tegelijk indrukken. Dit wordt overigens <quote>drieknops-emulatie</quote> genoemd en moet door uw besturingssysteem ondersteund worden voordat dit werkt.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
index c6a370b1bd4..7cc2b88435e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
@@ -3,11 +3,9 @@
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
<!ENTITY kappname "&knetattach;">
- <!ENTITY package "tdebase"
-><!-- I think this came from tdebase... -->
+ <!ENTITY package "tdebase"><!-- I think this came from tdebase... -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
@@ -19,33 +17,25 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &knetattach;</title>
+<title>Het handboek van &knetattach;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
</authorgroup>
&Natalie.Koning;
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-09</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-02-09</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&knetattach; is een toepassing die het gemakkelijker maakt om netwerkbronnen met het &kde;-bureaublad te integreren. </para>
+<para>&knetattach; is een toepassing die het gemakkelijker maakt om netwerkbronnen met het &kde;-bureaublad te integreren. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -53,53 +43,36 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->knetattach</keyword>
-<keyword
->Netwerkmappen</keyword>
-<keyword
->Netwerkmap-assistent</keyword>
-<keyword
->KDE Netwerkmap-assistent</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>knetattach</keyword>
+<keyword>Netwerkmappen</keyword>
+<keyword>Netwerkmap-assistent</keyword>
+<keyword>KDE Netwerkmap-assistent</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Het programma &knetattach;, hierna de Netwerkmap-assistent genoemd, maakt het gemakkelijk om diverse netwerkmappen aan het &kde;-bureaublad toe te voegen en ermee te integreren. Problemen of vragen kunt u naar de website van &kde;-bugs sturen. </para>
+<para>Het programma &knetattach;, hierna de Netwerkmap-assistent genoemd, maakt het gemakkelijk om diverse netwerkmappen aan het &kde;-bureaublad toe te voegen en ermee te integreren. Problemen of vragen kunt u naar de website van &kde;-bugs sturen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knetattach">
-<title
->&knetattach; gebruiken</title>
-
-<para
->Zoals u op de schermafdruk hieronder te zien is, kunt u met de Netwerkmap-assistent vier typen netwerkmappen toevoegen: WebDav, FTP, <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba) netwerkschijven en SSH. <screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van &knetattach;</screeninfo>
+<title>&knetattach; gebruiken</title>
+
+<para>Zoals u op de schermafdruk hieronder te zien is, kunt u met de Netwerkmap-assistent vier typen netwerkmappen toevoegen: WebDav, FTP, <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba) netwerkschijven en SSH. <screenshot>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het hoofdvenster van de Netwerkmap-assistent</para>
+<para>Het hoofdvenster van de Netwerkmap-assistent</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -107,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
<sect1 id="knetattach-features">
-<title
->Netwerkmappen toevoegen</title>
-
-<para
->Netwerkmappen worden weergegeven in een speciale locatie van konqueror, a <emphasis
->virtuele map</emphasis
->. U krijgt toegang tot deze virtuele map door <userinput
->remote:/</userinput
-> in de <interface
->Locatie:</interface
->-balk te typen. U kunt dan de mappen zien die al eerder werden toegevoegd of met behulp van de assistent nieuwe mappen toevoegen. <screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van &knetattach;</screeninfo>
+<title>Netwerkmappen toevoegen</title>
+
+<para>Netwerkmappen worden weergegeven in een speciale locatie van konqueror, a <emphasis>virtuele map</emphasis>. U krijgt toegang tot deze virtuele map door <userinput>remote:/</userinput> in de <interface>Locatie:</interface>-balk te typen. U kunt dan de mappen zien die al eerder werden toegevoegd of met behulp van de assistent nieuwe mappen toevoegen. <screenshot>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->De virtuele mappen met de Networkmap-assistent</para>
+<para>De virtuele mappen met de Networkmap-assistent</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Het is de bedoeling dat de Netwerkmap-assistent gemakkelijk te gebruiken is.Nadat de assistent gestart is, moet u kiezen tot welk type netwerkmap u toegang wilt hebben. Wanneer u verdergaat met de volgende stap moet u de gevraagde informatie invullen, het ergste is dan achter de rug. Bij de laatste stap vult u uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het netwerk in. </para>
-<para
->Hieronder staat een lijst met de informatie die de assistent nodig heeft om de netwerkmappen te creëren. Als een optie niet beschikbaar is voor een bepaalde map, hoeft deze ook niet ingevuld te worden. De Sambamappen hebben bijvoorbeeld geen <guilabel
->Poort</guilabel
-> nodig. </para>
+<para>Het is de bedoeling dat de Netwerkmap-assistent gemakkelijk te gebruiken is.Nadat de assistent gestart is, moet u kiezen tot welk type netwerkmap u toegang wilt hebben. Wanneer u verdergaat met de volgende stap moet u de gevraagde informatie invullen, het ergste is dan achter de rug. Bij de laatste stap vult u uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het netwerk in. </para>
+<para>Hieronder staat een lijst met de informatie die de assistent nodig heeft om de netwerkmappen te creëren. Als een optie niet beschikbaar is voor een bepaalde map, hoeft deze ook niet ingevuld te worden. De Sambamappen hebben bijvoorbeeld geen <guilabel>Poort</guilabel> nodig. </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naam:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vult u een naam in voor de netwerkverbinding. </para>
+<para>Hier vult u een naam in voor de netwerkverbinding. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Server:</term>
+<term>Server:</term>
<listitem>
-<para
->Dit is het adres van de server die u wilt toevoegen. Het kan een IP-adres of een domeinnaam zijn. </para>
+<para>Dit is het adres van de server die u wilt toevoegen. Het kan een IP-adres of een domeinnaam zijn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Poort:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vult u het poortnummer in waarmee u een verbinding wilt maken. In het algemeen hoeft u de standaardwaarden niet te veranderen. <note
-> <para
->Niet beschikbaar voor <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba) mappen. </para>
+<para>Hier vult u het poortnummer in waarmee u een verbinding wilt maken. In het algemeen hoeft u de standaardwaarden niet te veranderen. <note> <para>Niet beschikbaar voor <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba) mappen. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Map:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Map:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vult u het pad naar de map in waarmee u verbinding wilt maken. </para>
+<para>Hier vult u het pad naar de map in waarmee u verbinding wilt maken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maak een pictogram aan voor deze externe map</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maak een pictogram aan voor deze externe map</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit keuzevakje gemarkeerd is, wordt er een pictogram gemaakt zodat u toegang krijgt door middel van de virtuele map remote:/. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, is een verbinding wel mogelijk, maar niet toegankelijk via remote:/ <note
-> <para
->Met de optie <guilabel
->Recente verbinding:</guilabel
-> kunt u opnieuw verbinding maken met het aankoppelpunt op het netwerk dat u het laatst in de assistent gebruikt hebt, ongeacht of er een pictogram gemaakt is of niet. </para>
+<para>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, wordt er een pictogram gemaakt zodat u toegang krijgt door middel van de virtuele map remote:/. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, is een verbinding wel mogelijk, maar niet toegankelijk via remote:/ <note> <para>Met de optie <guilabel>Recente verbinding:</guilabel> kunt u opnieuw verbinding maken met het aankoppelpunt op het netwerk dat u het laatst in de assistent gebruikt hebt, ongeacht of er een pictogram gemaakt is of niet. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versleuteling gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versleuteling gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit keuzevakje gemarkeerd is, wordt het mogelijk om een veilige (secure) verbinding te maken. <note
-> <para
->Alleen beschikbaar voor WebDav-mappen.</para>
+<para>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, wordt het mogelijk om een veilige (secure) verbinding te maken. <note> <para>Alleen beschikbaar voor WebDav-mappen.</para>
</note>
</para>
</listitem>
@@ -228,113 +152,86 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
</chapter>
<chapter id="knetattach-walkthrough">
-<title
->Rondleiding door &knetattach;</title>
+<title>Rondleiding door &knetattach;</title>
-<para
->Dit wordt een korte rondleiding door de Netwerkmap-assistent. </para>
+<para>Dit wordt een korte rondleiding door de Netwerkmap-assistent. </para>
-<para
->Hieronder ziet u het hoofdvenster van de Netwerkmap-assistent. Hier kiezen we het type map waarmee we verbinding willen maken. In dit geval gebruiken we FTP, dit type bevat de meeste opties die u in de assistent kunt tegenkomen. </para>
+<para>Hieronder ziet u het hoofdvenster van de Netwerkmap-assistent. Hier kiezen we het type map waarmee we verbinding willen maken. In dit geval gebruiken we FTP, dit type bevat de meeste opties die u in de assistent kunt tegenkomen. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van het hoofdvenster van &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van het hoofdvenster van &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->We hebben dus gekozen om een FTP-map toe te voegen. Hieronder ziet u een voorbeeld van de informatie die u voor een FTP-server moet invullen. Nadat alles ingevuld is, klikt u op de knop <guibutton
->Opslaan &amp; verbinden</guibutton
->. Als de server validatie vereist, wordt erom gevraagd voordat de verbinding gemaakt kan worden. </para>
+<para>We hebben dus gekozen om een FTP-map toe te voegen. Hieronder ziet u een voorbeeld van de informatie die u voor een FTP-server moet invullen. Nadat alles ingevuld is, klikt u op de knop <guibutton>Opslaan &amp; verbinden</guibutton>. Als de server validatie vereist, wordt erom gevraagd voordat de verbinding gemaakt kan worden. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk: FTP-map toevoegen met &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk: FTP-map toevoegen met &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De verbinding is nu gemaakt en we kunnen door de nieuwe mappen navigeren. </para>
+<para>De verbinding is nu gemaakt en we kunnen door de nieuwe mappen navigeren. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van de verbonden FTP-map</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van de verbonden FTP-map</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om weer toegang te krijgen tot de netwerkmappen hoeven we alleen <action
->remote:/</action
-> in de <guilabel
->Locatie:</guilabel
->-balk van &konqueror; te typen. </para>
+<para>Om weer toegang te krijgen tot de netwerkmappen hoeven we alleen <action>remote:/</action> in de <guilabel>Locatie:</guilabel>-balk van &konqueror; te typen. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van de virtuele map remote:/ met de toegevoegde verbinding</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van de virtuele map remote:/ met de toegevoegde verbinding</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->U kunt zelfs nieuwe mappen van dezelfde locatie toevoegen via de koppeling <guilabel
->Netwerkmap toevoegen</guilabel
->. Dit is het einde van de rondleiding (ik had toch gezegd dat het een korte rondleiding was). Veel geluk met uw avontuien met netwerkmappen ;-) </para>
+<para>U kunt zelfs nieuwe mappen van dezelfde locatie toevoegen via de koppeling <guilabel>Netwerkmap toevoegen</guilabel>. Dit is het einde van de rondleiding (ik had toch gezegd dat het een korte rondleiding was). Veel geluk met uw avontuien met netwerkmappen ;-) </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&knetattach; </para>
-<para
->Programma copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
+<para>&knetattach; </para>
+<para>Programma copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
-<para
->Documentatie Copyright &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
+<para>Documentatie Copyright &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
&meld.fouten;&vertaling.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
index a5a9f125c9c..6770d4d7eb8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
@@ -8,101 +8,62 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Info over &kappname;</title>
+<title>Info over &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Luebking</surname
-></personname
-> <email
->thomas.luebking@web.de</email
-> </author>
+<author><personname><firstname>Thomas</firstname><surname>Luebking</surname></personname> <email>thomas.luebking@web.de</email> </author>
&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Luebking</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Luebking</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-15</date>
-<releaseinfo
->2.0.1</releaseinfo>
+<date>2005-01-15</date>
+<releaseinfo>2.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kappname; is een "composite rendering engine" die door &twin; gebruikt wordt.</para>
-<para
->Dit document is meer een algemene uitleg van wat het doet, hoe het werkt en wat de beperkingen zijn, en niet echt documentatie over hoe u het moet gebruiken (het werkt dan ook automatisch op de achtergrond).</para
->
+<para>&kappname; is een "composite rendering engine" die door &twin; gebruikt wordt.</para>
+<para>Dit document is meer een algemene uitleg van wat het doet, hoe het werkt en wat de beperkingen zijn, en niet echt documentatie over hoe u het moet gebruiken (het werkt dan ook automatisch op de achtergrond).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->render engine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>render engine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kappname; is gebaseerd op <application
->xcompmgr</application
->, Keith Packards referentie implementatie voor het gebruik van de nieuwe X-functies.</para>
+<para>&kappname; is gebaseerd op <application>xcompmgr</application>, Keith Packards referentie implementatie voor het gebruik van de nieuwe X-functies.</para>
-<para
->Een composite manager vangt de uitvoer van de X-windows en rendert deze als een enkele afbeelding, die dan op het scherm geplaatst wordt. Het voordeel van deze werkwijze is dat u bijna alles met de vensterinhoud kunt doen, zoals ze laten samenvloeien (transparantie) of schaduwen aanbrengen. U kunt ze ook inkleuren, een vervelende advertentie op elk venster plaatsen, ze in elkaar drukken, breken, scanlijnen toevoegen, of wat u maar kunt bedenken. U wordt alleen beperkt door de hardware.</para>
+<para>Een composite manager vangt de uitvoer van de X-windows en rendert deze als een enkele afbeelding, die dan op het scherm geplaatst wordt. Het voordeel van deze werkwijze is dat u bijna alles met de vensterinhoud kunt doen, zoals ze laten samenvloeien (transparantie) of schaduwen aanbrengen. U kunt ze ook inkleuren, een vervelende advertentie op elk venster plaatsen, ze in elkaar drukken, breken, scanlijnen toevoegen, of wat u maar kunt bedenken. U wordt alleen beperkt door de hardware.</para>
</chapter>
<chapter id="xorg">
-<title
->Xorg</title>
+<title>Xorg</title>
-<para
->Het is noodzakelijk dat u <emphasis
->X.org 6.8 of nieuwer</emphasis
-> hebt om &kappname; te laten werken. Met X.org 6.7 of ouder of XFree86 werkt het niet.</para>
+<para>Het is noodzakelijk dat u <emphasis>X.org 6.8 of nieuwer</emphasis> hebt om &kappname; te laten werken. Met X.org 6.7 of ouder of XFree86 werkt het niet.</para>
<sect1 id="xsetup">
-<title
->Setup</title>
-<para
->U moet de Composite-extensie expliciet inschakelen. Voeg een nieuwe sectie toe aan uw X.org-configuratiebestand:</para>
+<title>Setup</title>
+<para>U moet de Composite-extensie expliciet inschakelen. Voeg een nieuwe sectie toe aan uw X.org-configuratiebestand:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Activeer de "Render-acceleration" (grafische versneller) als dit door uw <acronym
->GPU</acronym
-> (de complexe chip die op moderne grafische kaarten het rekenwerk doet) ondersteunt wordt. Dit wordt het beste ondersteund door <trademark
->NVIDIA</trademark
->-kaarten en minder goed door ATI-kaarten.</para>
+<para>Activeer de "Render-acceleration" (grafische versneller) als dit door uw <acronym>GPU</acronym> (de complexe chip die op moderne grafische kaarten het rekenwerk doet) ondersteunt wordt. Dit wordt het beste ondersteund door <trademark>NVIDIA</trademark>-kaarten en minder goed door ATI-kaarten.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -110,232 +71,116 @@ EndSection
....
EndSection</programlisting>
-<para
->&kappname; moet nu beschikbaar zijn. Meer informatie kunt u in het gedeelte <link linkend="problems"
->Vragen en antwoorden</link
-> vinden.</para>
+<para>&kappname; moet nu beschikbaar zijn. Meer informatie kunt u in het gedeelte <link linkend="problems">Vragen en antwoorden</link> vinden.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="settings">
-<title
->Instellingen</title>
+<title>Instellingen</title>
-<para
->In dit hoofdstuk wordt beschreven welke parameters u kunt veranderen, wat het resultaat is en het effect op de prestatie.</para>
+<para>In dit hoofdstuk wordt beschreven welke parameters u kunt veranderen, wat het resultaat is en het effect op de prestatie.</para>
<sect1 id="translucency">
-<title
->Transparantie</title>
+<title>Transparantie</title>
-<para
->Een transparant object laat licht door. In het geval van vensters op het bureaublad betekent het, dat de inhoud van vensters onderop zichtbaar is door het venster heen dat bovenop ligt.</para>
+<para>Een transparant object laat licht door. In het geval van vensters op het bureaublad betekent het, dat de inhoud van vensters onderop zichtbaar is door het venster heen dat bovenop ligt.</para>
-<para
->Met transparantie kunt u bepaalde vensters duidelijker herkenbaar maken, een 3-dimensionaal beeld van het bureaublad krijgen, zien waar bedekte vensters zich bevinden, en het ziet er gewoon leuk uit. U betaalt er wel een prijs voor: het gebruikt meer systeembronnen.</para>
+<para>Met transparantie kunt u bepaalde vensters duidelijker herkenbaar maken, een 3-dimensionaal beeld van het bureaublad krijgen, zien waar bedekte vensters zich bevinden, en het ziet er gewoon leuk uit. U betaalt er wel een prijs voor: het gebruikt meer systeembronnen.</para>
-<para
->U kunt transparantie voor de volgende items apart instellen:</para>
+<para>U kunt transparantie voor de volgende items apart instellen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Actieve vensters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->We raden u aan om de transparantie voor het actieve venster uit te schakelen. De belangrijkste reden is dat de prestatie vermindert, de tweede reden is dat uw hersenen de irritante informatie die door het venster heen schijnt moet uitfilteren om de inhoud van een transparant venster te kunnen lezen, wat erg vermoeiend is.</para>
+<term><guilabel>Actieve vensters</guilabel></term>
+<listitem><para>We raden u aan om de transparantie voor het actieve venster uit te schakelen. De belangrijkste reden is dat de prestatie vermindert, de tweede reden is dat uw hersenen de irritante informatie die door het venster heen schijnt moet uitfilteren om de inhoud van een transparant venster te kunnen lezen, wat erg vermoeiend is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inactieve vensters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u inactieve vensters transparant maakt, worden actieve vensters duidelijker herkenbaar en ze springen direct in het oog. Als u echter een lage waarde kiest, wordt het moeilijker om een inactief venster te zien. Als u een erg lage waarde (&lt; 20&percnt;) kiest, wordt het bijna onmogelijk om vensters in de stapel te onderscheiden, u kunt dan per ongeluk op <guibutton
->OK</guibutton
-> in een dialoogvenster klikken als u het venster alleen maar wilde activeren. Optimale waarden liggen tussen 60&percnt; en 80&percnt;.</para>
+<term><guilabel>Inactieve vensters</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u inactieve vensters transparant maakt, worden actieve vensters duidelijker herkenbaar en ze springen direct in het oog. Als u echter een lage waarde kiest, wordt het moeilijker om een inactief venster te zien. Als u een erg lage waarde (&lt; 20&percnt;) kiest, wordt het bijna onmogelijk om vensters in de stapel te onderscheiden, u kunt dan per ongeluk op <guibutton>OK</guibutton> in een dialoogvenster klikken als u het venster alleen maar wilde activeren. Optimale waarden liggen tussen 60&percnt; en 80&percnt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensters die verplaatst worden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hoewel het een fraai effect oplevert om een zeer transparant (dekking &lt; 20&percnt;) venster te verplaatsen, is er een hoge prijs aan verbonden wat betreft de prestatie, vooral als u schaduwen niet uitschakelt (zie hieronder). Probeer het gewoon en als u merkt dat het systeem te langzaam wordt, laat u de vensters die verplaatst worden ondoorschijnend. Deze waarde heeft ook betrekking op vensters waarvan de grootte aangepast wordt.</para>
+<term><guilabel>Vensters die verplaatst worden</guilabel></term>
+<listitem><para>Hoewel het een fraai effect oplevert om een zeer transparant (dekking &lt; 20&percnt;) venster te verplaatsen, is er een hoge prijs aan verbonden wat betreft de prestatie, vooral als u schaduwen niet uitschakelt (zie hieronder). Probeer het gewoon en als u merkt dat het systeem te langzaam wordt, laat u de vensters die verplaatst worden ondoorschijnend. Deze waarde heeft ook betrekking op vensters waarvan de grootte aangepast wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vastgezette vensters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Omdat vastgezette vensters, zoals Kicker, zelden of nooit verplaatst worden en meestal niet zo groot zijn, heeft het alleen een effect en wordt de prestatie van het systeem niet nadelig beïnvloed.</para
->
+<term><guilabel>Vastgezette vensters</guilabel></term>
+<listitem><para>Omdat vastgezette vensters, zoals Kicker, zelden of nooit verplaatst worden en meestal niet zo groot zijn, heeft het alleen een effect en wordt de prestatie van het systeem niet nadelig beïnvloed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandel vensters "op voorgrond" als actieve vensters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u een venster op de voorgrond wilt houden, wilt u het in het algemeen in beeld houden, het is dan logisch om het dezelfde herkenbaarheid te geven.</para
->
+<term><guilabel>Behandel vensters "op voorgrond" als actieve vensters</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u een venster op de voorgrond wilt houden, wilt u het in het algemeen in beeld houden, het is dan logisch om het dezelfde herkenbaarheid te geven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ARGB-vensters uitschakelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->XRender ondersteunt vensters met een alfa-masker, &ie; transparante gedeelten. Op het moment zijn er bijna geen toepassingen die van deze functie gebruik maken, omdat dit weinig zin heeft zonder het gebruik van een composite manager. Dit kan in de toekomst veranderen.</para>
-<para
->Aan de andere kant stellen de meeste gtk 1.x-toepassingen (&eg; <application
->xmms</application
->) zo'n alfa-masker in, dat de vensters bijna onbruikbaar worden (als de onderliggende vensters niet zwart zijn). U kunt de ondersteuning voor ARGB-vensters hier uitschakelen om gtk-toepassingen te kunnen gebruiken. Hopelijk komt er in de nabije toekomst een "patch" om dit te repareren.</para>
+<term><guilabel>ARGB-vensters uitschakelen</guilabel></term>
+<listitem><para>XRender ondersteunt vensters met een alfa-masker, &ie; transparante gedeelten. Op het moment zijn er bijna geen toepassingen die van deze functie gebruik maken, omdat dit weinig zin heeft zonder het gebruik van een composite manager. Dit kan in de toekomst veranderen.</para>
+<para>Aan de andere kant stellen de meeste gtk 1.x-toepassingen (&eg; <application>xmms</application>) zo'n alfa-masker in, dat de vensters bijna onbruikbaar worden (als de onderliggende vensters niet zwart zijn). U kunt de ondersteuning voor ARGB-vensters hier uitschakelen om gtk-toepassingen te kunnen gebruiken. Hopelijk komt er in de nabije toekomst een "patch" om dit te repareren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shadows">
-<title
->Schaduwen</title>
-<para
->Waarom zou iemand willen dat een venster schaduwen maakt? Misschien alleen omdat het er leuk uitziet, of omdat de vensters beter uit elkaar te houden zijn, of... omdat het er leuk uitziet!</para
->
+<title>Schaduwen</title>
+<para>Waarom zou iemand willen dat een venster schaduwen maakt? Misschien alleen omdat het er leuk uitziet, of omdat de vensters beter uit elkaar te houden zijn, of... omdat het er leuk uitziet!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwen gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Omdat schaduwen wat van de cpu/gpu vergt, kunnen ze uitgeschakeld worden met behoud van algemeen functioneren van het alfa-kanaal.</para>
+<term><guilabel>Schaduwen gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Omdat schaduwen wat van de cpu/gpu vergt, kunnen ze uitgeschakeld worden met behoud van algemeen functioneren van het alfa-kanaal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grootte van actief venster</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Grootte van inactief venster</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Grootte van vastgezet venster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt verschillende afmetingen voor de schaduwen voor verschillende typen vensters instellen. De waarden zijn niet absoluut, maar afhankelijk van de schermresolutie.</para>
-<para
->In principe kunt u elke waarde instellen (als u het configuratiebestand in een editor bewerkt, kunt u veel verder gaan dan <quote
->32</quote
->), maar grotere schaduwen vergen ook meer van de cpu/gpu.</para
->
+<term><guilabel>Grootte van actief venster</guilabel></term>
+<term><guilabel>Grootte van inactief venster</guilabel></term>
+<term><guilabel>Grootte van vastgezet venster</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt verschillende afmetingen voor de schaduwen voor verschillende typen vensters instellen. De waarden zijn niet absoluut, maar afhankelijk van de schermresolutie.</para>
+<para>In principe kunt u elke waarde instellen (als u het configuratiebestand in een editor bewerkt, kunt u veel verder gaan dan <quote>32</quote>), maar grotere schaduwen vergen ook meer van de cpu/gpu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verticale offset</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Horizontale offset</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Standaard komt er <quote
->rondom een even brede</quote
-> schaduw, wat impliceert dat het licht van voren komt. Gebruikers die bekend zijn met &MacOS; hebben misschien liever een schaduw met een verticale offset, &Windows;-gebruikers hebben misschien voorkeur voor een offset rechtsonder. U kunt met de waarden experimenteren tot het naar uw zin is.</para
->
+<term><guilabel>Verticale offset</guilabel></term>
+<term><guilabel>Horizontale offset</guilabel></term>
+<listitem><para>Standaard komt er <quote>rondom een even brede</quote> schaduw, wat impliceert dat het licht van voren komt. Gebruikers die bekend zijn met &MacOS; hebben misschien liever een schaduw met een verticale offset, &Windows;-gebruikers hebben misschien voorkeur voor een offset rechtsonder. U kunt met de waarden experimenteren tot het naar uw zin is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwkleur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gewoonlijk zijn schaduwen de afwezigheid van licht en worden ze weergegeven in grijstinten (zodat de diepste schaduwkleur zwart is, er is helemaal geen licht). Maar dit is een virtuele wereld, als u roze schaduwen wilt hebben, waarom ook niet?</para
->
+<term><guilabel>Schaduwkleur</guilabel></term>
+<listitem><para>Gewoonlijk zijn schaduwen de afwezigheid van licht en worden ze weergegeven in grijstinten (zodat de diepste schaduwkleur zwart is, er is helemaal geen licht). Maar dit is een virtuele wereld, als u roze schaduwen wilt hebben, waarom ook niet?</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwen weglaten bij verplaatsen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Schakel deze optie in als u de prestatie wilt verbeteren (vooral als u transparante vensters verplaatst).</para>
+<term><guilabel>Schaduwen weglaten bij verplaatsen</guilabel></term>
+<listitem><para>Schakel deze optie in als u de prestatie wilt verbeteren (vooral als u transparante vensters verplaatst).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwen weglaten bij aanpassen van grootte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het is een goed idee om deze optie in te schakelen, of u de vensters nu transparant houdt bij het veranderen van de grootte (verplaatsen) of niet. De schaduw-pixmap van het venster moet continu opnieuw gemaakt worden, wat erg veel van het systeem vergt.</para>
+<term><guilabel>Schaduwen weglaten bij aanpassen van grootte</guilabel></term>
+<listitem><para>Het is een goed idee om deze optie in te schakelen, of u de vensters nu transparant houdt bij het veranderen van de grootte (verplaatsen) of niet. De schaduw-pixmap van het venster moet continu opnieuw gemaakt worden, wat erg veel van het systeem vergt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Effecten</title>
+<title>Effecten</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensters langzaam laten verschijnen</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Overvloeien bij veranderende dekking</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In plaats van een venster direct op het scherm te laten zetten, wilt u het misschien langzaam laten verschijnen, Dit ziet er indrukwekkend uit, maar het vergt ook indrukwekkend veel van het systeem. Bovendien is het moeilijk om op vensters te reageren die langzaam verschijnen. </para>
+<term><guilabel>Vensters langzaam laten verschijnen</guilabel></term>
+<term><guilabel>Overvloeien bij veranderende dekking</guilabel></term>
+<listitem><para>In plaats van een venster direct op het scherm te laten zetten, wilt u het misschien langzaam laten verschijnen, Dit ziet er indrukwekkend uit, maar het vergt ook indrukwekkend veel van het systeem. Bovendien is het moeilijk om op vensters te reageren die langzaam verschijnen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verschijnsnelheid</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Verdwijnsnelheid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om de redenen die bij <guilabel
->Vensters langzaam laten verschijnen</guilabel
-> al genoemd zijn, is het het meest praktisch om een hoge verschijnsnelheid en (voor een leuker visueel effect) een lage verdwijnsnelheid te gebruiken. Dit geeft mooie effecten en een soepel draaiend systeem, bovendien hoeft u niet lang op informatie te wachten.</para
->
+<term><guilabel>Verschijnsnelheid</guilabel></term>
+<term><guilabel>Verdwijnsnelheid</guilabel></term>
+<listitem><para>Om de redenen die bij <guilabel>Vensters langzaam laten verschijnen</guilabel> al genoemd zijn, is het het meest praktisch om een hoge verschijnsnelheid en (voor een leuker visueel effect) een lage verdwijnsnelheid te gebruiken. Dit geeft mooie effecten en een soepel draaiend systeem, bovendien hoeft u niet lang op informatie te wachten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -344,28 +189,20 @@ EndSection</programlisting>
</chapter>
<chapter id="problems">
-<title
->Problemen</title>
+<title>Problemen</title>
-<para
->De gehele Composite-extensie is vrij nieuw, Het kan verscheidene problemen veroorzaken, het kan zelfs X laten crashen, dus <emphasis
->raden we u dringend aan om op kritieke productie-systemen de Composite-extensie in Xorg.conf zelfs niet in te schakelen</emphasis
->. Als u echter een ietwat instabiel systeem kunt riskeren, is het toch wel leuk om wat visuele effecten te hebben.</para>
+<para>De gehele Composite-extensie is vrij nieuw, Het kan verscheidene problemen veroorzaken, het kan zelfs X laten crashen, dus <emphasis>raden we u dringend aan om op kritieke productie-systemen de Composite-extensie in Xorg.conf zelfs niet in te schakelen</emphasis>. Als u echter een ietwat instabiel systeem kunt riskeren, is het toch wel leuk om wat visuele effecten te hebben.</para>
-<para
->In dat geval kunt u wat haperingen opmerken. Hier zijn enkele algemene problemen - en wat u eraan kunt doen. </para>
+<para>In dat geval kunt u wat haperingen opmerken. Hier zijn enkele algemene problemen - en wat u eraan kunt doen. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb X.org 6.8.x, maar &kappname; wil niet opstarten</para>
+<para>Ik heb X.org 6.8.x, maar &kappname; wil niet opstarten</para>
</question>
<answer>
-<para
->U moet de Composite-extensie expliciet inschakelen, voeg een nieuwe sectie toe aan /etc/X11/XorgConfig:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<para>U moet de Composite-extensie expliciet inschakelen, voeg een nieuwe sectie toe aan /etc/X11/XorgConfig:</para>
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection</programlisting>
</answer>
@@ -373,18 +210,11 @@ EndSection</programlisting>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Goed, &kappname; werkt, maar het is tergend langzaam</para>
+<para>Goed, &kappname; werkt, maar het is tergend langzaam</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als dit ondersteund wordt door uw <acronym
->GPU</acronym
-> (hoofdzakelijk <trademark
->NVIDIA</trademark
->, en in mindere mate door ATI-kaarten), zorg er dan voor dat u de Render-acceleration (grafische versneller) geactiveerd hebt.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Als dit ondersteund wordt door uw <acronym>GPU</acronym> (hoofdzakelijk <trademark>NVIDIA</trademark>, en in mindere mate door ATI-kaarten), zorg er dan voor dat u de Render-acceleration (grafische versneller) geactiveerd hebt.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -393,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Als het nog steeds langzaam is, kunt u proberen om het geheugengebruik bij te stellen. U kunt ofwel de schermdiepte verlagen (&eg; van 24 naar 16), ofwel de resolutie verlagen (&eg; van 1280x1024 naar 1024x768).</para
->
+<para>Als het nog steeds langzaam is, kunt u proberen om het geheugengebruik bij te stellen. U kunt ofwel de schermdiepte verlagen (&eg; van 24 naar 16), ofwel de resolutie verlagen (&eg; van 1280x1024 naar 1024x768).</para>
-<para
->Opmerking: de grootte van de CPU-cache schijnt de huidige beperkende factor voor de Composite-extensie te zijn.</para>
+<para>Opmerking: de grootte van de CPU-cache schijnt de huidige beperkende factor voor de Composite-extensie te zijn.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Na het inschakelen van de Composite-extensie kan ik geen enkele <acronym
->GLX</acronym
->-toepassing meer draaien. Ik heb een <trademark
->NVIDIA</trademark
->-kaart.</para>
+<para>Na het inschakelen van de Composite-extensie kan ik geen enkele <acronym>GLX</acronym>-toepassing meer draaien. Ik heb een <trademark>NVIDIA</trademark>-kaart.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ter voorkoming van sommige problemen heeft <trademark
->NVIDIA</trademark
-> de ondersteuning van GLX uitgeschakeld wanneer Coposite geactiveerd is. Het kan weer ingeschakeld worden, maar dit kan problemen veroorzaken bij enkele kernel/driver/GPU-combinaties.</para
->
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Ter voorkoming van sommige problemen heeft <trademark>NVIDIA</trademark> de ondersteuning van GLX uitgeschakeld wanneer Coposite geactiveerd is. Het kan weer ingeschakeld worden, maar dit kan problemen veroorzaken bij enkele kernel/driver/GPU-combinaties.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "AllowGLXWithComposite" "true"
@@ -432,101 +249,46 @@ EndSection
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik wilde een spelletje doen dat <acronym
->SDL</acronym
-> (maar geen <acronym
->GL</acronym
-> gebruikt), zoals <application
->scummvm</application
->, maar wanneer de compmgr actief is, zie ik alleen maar een schaduw!</para>
+<para>Ik wilde een spelletje doen dat <acronym>SDL</acronym> (maar geen <acronym>GL</acronym> gebruikt), zoals <application>scummvm</application>, maar wanneer de compmgr actief is, zie ik alleen maar een schaduw!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit is een probleem met het PictType dat door SDL gerapporteerd wordt.</para>
-
-<para
->Mogelijke oplossing:</para>
-<screen
->Gebruik, in plaats van het commando <command
->scummvm</command
-> rechtstreeks,
-<command
->SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command
-> Dit laat SDL een
+<para>Dit is een probleem met het PictType dat door SDL gerapporteerd wordt.</para>
+
+<para>Mogelijke oplossing:</para>
+<screen>Gebruik, in plaats van het commando <command>scummvm</command> rechtstreeks,
+<command>SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command> Dit laat SDL een
ondersteund type gebruiken en u kunt weer gewoon spelen. </screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Toepassing XXX weigert op te starten na het inschakelen van de Composite-extensie.</para>
-<para
->Toepassing YYY maakt X stuk na het inschakelen van de Composite-extensie.</para>
-<para
->Toepassing ZZZ ziet er raar uit na het inschakelen van de composite manager.</para>
+<para>Toepassing XXX weigert op te starten na het inschakelen van de Composite-extensie.</para>
+<para>Toepassing YYY maakt X stuk na het inschakelen van de Composite-extensie.</para>
+<para>Toepassing ZZZ ziet er raar uit na het inschakelen van de composite manager.</para>
</question>
<answer>
-<para
->De Composite-extensie is nog steeds in de experimentele fase.</para>
-<para
->Mogelijke oplossing:</para>
-<para
->In plaats van <command
->appName</command
->, kunt u beter <command
->XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName</command
-> gebruiken.</para>
-<para
->Toepassingen waarvan we weten dat ze problemen veroorzaken:</para>
+<para>De Composite-extensie is nog steeds in de experimentele fase.</para>
+<para>Mogelijke oplossing:</para>
+<para>In plaats van <command>appName</command>, kunt u beter <command>XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName</command> gebruiken.</para>
+<para>Toepassingen waarvan we weten dat ze problemen veroorzaken:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alle gtk1 toepassingen (&eg; <application
->gmplayer</application
->, <application
->xmms</application
->, <application
->gaim</application
->) - weigeren op te starten of zien er raar uit of laten X crashen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kuickshow; - laat alleen een zwart frame zien</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Qt; <application
->Designer</application
-> - laat X crashen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kopete; - laat X crashen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kolf; - laat X crashen</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alle gtk1 toepassingen (&eg; <application>gmplayer</application>, <application>xmms</application>, <application>gaim</application>) - weigeren op te starten of zien er raar uit of laten X crashen.</para></listitem>
+<listitem><para>&kuickshow; - laat alleen een zwart frame zien</para></listitem>
+<listitem><para>&Qt; <application>Designer</application> - laat X crashen</para></listitem>
+<listitem><para>&kopete; - laat X crashen</para></listitem>
+<listitem><para>&kolf; - laat X crashen</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik probeer een video te bekijken, maar ik zie alleen artefacten in het Video-venster.</para>
+<para>Ik probeer een video te bekijken, maar ik zie alleen artefacten in het Video-venster.</para>
</question>
<answer>
-<para
->U gebruikt <quote
->xv</quote
-> als video-backend. Dit is de "overlay"-modus, hier wordt de inhoud van de video rechtstreeks, buiten X om, naar het geheugen van de videokaart gestuurd. Daarom schijnt het venster statisch (gekleurde achtergrond) te zijn en wordt niet door de damage-extensie bijgewerkt.</para>
-<para
->In de toekomst wordt dit hopelijk gerepareerd. Momenteel geeft <application
->Xine</application
-> de beste resultaten, maar het afspelen van transparante video's gaat, hoe dan ook, traag.</para>
+<para>U gebruikt <quote>xv</quote> als video-backend. Dit is de "overlay"-modus, hier wordt de inhoud van de video rechtstreeks, buiten X om, naar het geheugen van de videokaart gestuurd. Daarom schijnt het venster statisch (gekleurde achtergrond) te zijn en wordt niet door de damage-extensie bijgewerkt.</para>
+<para>In de toekomst wordt dit hopelijk gerepareerd. Momenteel geeft <application>Xine</application> de beste resultaten, maar het afspelen van transparante video's gaat, hoe dan ook, traag.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -534,16 +296,11 @@ ondersteund type gebruiken en u kunt weer gewoon spelen. </screen>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->Thomas Luebking <email
->baghira-style@gmx.net</email
-> - Editor</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>Thomas Luebking <email>baghira-style@gmx.net</email> - Editor</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
index a21ded8e0e2..3d46f33c180 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
@@ -2,590 +2,175 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->&konqueror; beginselen</title>
-
-<important
-><para
->Zoals alle &kde;-toepassingen is &konqueror; volledig instelbaar. Dit document beschrijft hoe &konqueror; zich gedraagt met de normale, standaard instellingen.</para>
-<para
->Een muis met drie knoppen kan handig zijn bij &konqueror; of ieder ander &kde;-programma. Wanneer uw muis maar twee knoppen heeft dient u uw systeem zo in te stellen dat u een &MMB; kunt nabootsen door beide knoppen tegelijkertijd in te drukken.</para>
-<para
->U kunt meer over het gebruik van de muis lezen in <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
-<para
->Wanneer u gewend bent om bepaalde acties uit te voeren met een dubbelklik een kleine waarschuwing; &konqueror; is, net als de rest van &kde; standaard ingesteld op het gebruik van een enkele muisklik.</para
-></important>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>&konqueror; beginselen</title>
+
+<important><para>Zoals alle &kde;-toepassingen is &konqueror; volledig instelbaar. Dit document beschrijft hoe &konqueror; zich gedraagt met de normale, standaard instellingen.</para>
+<para>Een muis met drie knoppen kan handig zijn bij &konqueror; of ieder ander &kde;-programma. Wanneer uw muis maar twee knoppen heeft dient u uw systeem zo in te stellen dat u een &MMB; kunt nabootsen door beide knoppen tegelijkertijd in te drukken.</para>
+<para>U kunt meer over het gebruik van de muis lezen in <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
+<para>Wanneer u gewend bent om bepaalde acties uit te voeren met een dubbelklik een kleine waarschuwing; &konqueror; is, net als de rest van &kde; standaard ingesteld op het gebruik van een enkele muisklik.</para></important>
<sect1 id="konq-start">
-<title
->&konqueror; starten</title>
+<title>&konqueror; starten</title>
-<para
->Omdat &konqueror; zowel een bestandsbeheerder als een webbrowser is, zal &konqueror; automatisch tussen deze twee standen schakelen. Het is makkelijker om al bij het opstarten de gewenste modus te kiezen.</para>
+<para>Omdat &konqueror; zowel een bestandsbeheerder als een webbrowser is, zal &konqueror; automatisch tussen deze twee standen schakelen. Het is makkelijker om al bij het opstarten de gewenste modus te kiezen.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wanneer u een <guiicon
->Huis</guiicon
->-pictogram heeft op het paneel of op uw bureaublad, klik dan met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop op dit pictogram wanneer u &konqueror; als bestandsbeheerder wilt starten.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Of klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het <guiicon
->Wereldbol</guiicon
->-pictogram wanneer u &konqueror; wilt starten als webbrowser.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, selecteer <menuchoice
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
-> om &konqueror; als webbrowser te starten, of selecteer <guimenuitem
->Persoonlijke map</guimenuitem
-> om &konqueror; als bestandsbeheerder te starten. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->U kunt &konqueror; ook via een commando opstarten. Met <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> opent u het dialoogvenster <guilabel
->Commando uitvoeren...</guilabel
->. Om &konqueror; als bestandsbeheerder te starten typt u het commando <userinput
-><command
->konqueror</command
-></userinput
-> en drukt u op te toets <keycap
->Enter</keycap
->, of klikt u op de knop <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
->. Om &konqueror; als webbrowser te starten typt u gewoon een &URL; in, zoals <userinput
->http://www.konqueror.org</userinput
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Wanneer u een <guiicon>Huis</guiicon>-pictogram heeft op het paneel of op uw bureaublad, klik dan met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop op dit pictogram wanneer u &konqueror; als bestandsbeheerder wilt starten.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Of klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het <guiicon>Wereldbol</guiicon>-pictogram wanneer u &konqueror; wilt starten als webbrowser.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu, selecteer <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Konqueror</guimenuitem></menuchoice> om &konqueror; als webbrowser te starten, of selecteer <guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem> om &konqueror; als bestandsbeheerder te starten. </para></listitem>
+
+<listitem><para>U kunt &konqueror; ook via een commando opstarten. Met <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> opent u het dialoogvenster <guilabel>Commando uitvoeren...</guilabel>. Om &konqueror; als bestandsbeheerder te starten typt u het commando <userinput><command>konqueror</command></userinput> en drukt u op te toets <keycap>Enter</keycap>, of klikt u op de knop <guibutton>Uitvoeren</guibutton>. Om &konqueror; als webbrowser te starten typt u gewoon een &URL; in, zoals <userinput>http://www.konqueror.org</userinput>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&konqueror; wordt ook automatisch gestart wanneer u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een map klikt op het bureaublad, zoals een harddisk of het pictogram van de <guiicon
->Prullenbak</guiicon
->. </para>
+<para>&konqueror; wordt ook automatisch gestart wanneer u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een map klikt op het bureaublad, zoals een harddisk of het pictogram van de <guiicon>Prullenbak</guiicon>. </para>
</sect1>
<sect1 id="parts">
-<title
->De onderdelen van &konqueror;</title>
+<title>De onderdelen van &konqueror;</title>
-<para
->Een overzicht van de belangrijkste onderdelen van &konqueror;'s venster:</para>
+<para>Een overzicht van de belangrijkste onderdelen van &konqueror;'s venster:</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafbeelding van &konqueror;</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafbeelding van &konqueror;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->De <interface
->titelbalk</interface
-> is de balk helemaal bovenaan het venster van &konqueror; en werkt hetzelfde als bij andere &kde;-toepassingen. Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op deze balk om het titelbalkmenu tevoorschijn te halen.</para>
-
-<para
->De <interface
->menubalk</interface
-> is de balk die alle namen bevat van de menu's. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een naam om het menu zichtbaar of onzichtbaar te maken, of gebruik als sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
-> de onderstreepte letter </keycap
-></keycombo
-> in de naam. Bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->w</keycap
-></keycombo
-> zal het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->. De verschillende menu's worden behandeld in de <link linkend="menubar"
->Menubalk</link
->-sectie van dit document.</para>
-
-<para
->De <interface
->werkbalk</interface
-> bevat pictogrammen (knoppen) van een aantal vaak gebruikte handelingen. U activeert zo'n kon door er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op te klikken. Wanneer u in het Configuratiescherm gekozen heeft voor <guilabel
->Knopinfo activeren</guilabel
-> in de sectie <menuchoice
-><guimenu
-> Uiterlijk &amp; thema's</guimenu
-><guisubmenu
->Stijl</guisubmenu
-></menuchoice
->, dan krijgt u een korte beschrijving van de functie van de knop wanneer u de muisaanwijzer er op plaatst.</para>
-
-<para
->Sommige pictogrammen bevatten een klein zwart driehoekje in de rechterhoek. Wanneer u op zo'n knop de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop indruk en ingedrukt houdt dan zal er een menu worden geopend.</para
-> <para
->Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de werkbalk klikt, komt het <link linkend="rmb-menus"
-><guilabel
->Werkbalkmenu</guilabel
-></link
-> in beeld. Hiermee kunt u het uiterlijk en de positie van de werkbalk aanpassen.</para>
-
-<para
->De <interface
->Locatiebalk</interface
-> toont het pad van de map, &URL; of bestand dat op dat moment in beeld is. U kunt in de locatiebalk ook een pad of &URL; typen. Druk daarna op &Enter; of op het pictogram <guiicon
->Ga naar</guiicon
-> rechts van de locatiebalk. Het zwarte pictogram aan de linkerkant van de <interface
->Locatiebalk</interface
-> wist de inhoud van het invoerveld.</para>
-
-<para
->De <interface
->Bladwijzerbalk</interface
-> is de balk onder de <interface
->Locatiebalk</interface
->. Hier kunt u vaak gebruikte bladwijzers toevoegen. Zie voor meer informatie de sectie <link linkend="orgbmark"
->Bladwijzers organiseren</link
->.</para>
-
-<para
->Het <interface
->venster</interface
-> in het midden is het belangrijkste gedeelte van &konqueror; dit gedeelte laat de inhoud van een map, een webpagina, een document of afbeeldingen zien. Met het menu <link linkend="menu-window"
-><guimenu
->Venster</guimenu
-></link
-> kunt u het scherm splitsen, zodat u gemakkelijk bestanden heen en weer kunt slepen. Ook kunt u &konqueror; meerdere tabladen laten openen. </para>
-
-<para
->De <interface
->Statusbalk</interface
-> bevindt zich onderaan het venster geeft meestal wat algemene informatie over hetgene waarboven de muiscursor zich bevindt. Wanneer u het venster gesplitst hebt krijgt ieder deelvenster zijn eigen statusbalk. Daarin vindt u een klein groen lampje dat aangeeft welk deelvenster <quote
->actief</quote
-> is. Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de statusbalk klikt komt het <link linkend="rmb-menus"
->statusbalk menu</link
-> tevoorschijn.</para>
-
-<note
-><para
->Uw versie van &konqueror; ziet er waarschijnlijk niet zo uit als in de schermafdruk. U kunt een hoop instellen in &konqueror;. Zoals:</para>
+<para>De <interface>titelbalk</interface> is de balk helemaal bovenaan het venster van &konqueror; en werkt hetzelfde als bij andere &kde;-toepassingen. Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op deze balk om het titelbalkmenu tevoorschijn te halen.</para>
+
+<para>De <interface>menubalk</interface> is de balk die alle namen bevat van de menu's. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een naam om het menu zichtbaar of onzichtbaar te maken, of gebruik als sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keycap> de onderstreepte letter </keycap></keycombo> in de naam. Bijvoorbeeld <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>w</keycap></keycombo> zal het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. De verschillende menu's worden behandeld in de <link linkend="menubar">Menubalk</link>-sectie van dit document.</para>
+
+<para>De <interface>werkbalk</interface> bevat pictogrammen (knoppen) van een aantal vaak gebruikte handelingen. U activeert zo'n kon door er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op te klikken. Wanneer u in het Configuratiescherm gekozen heeft voor <guilabel>Knopinfo activeren</guilabel> in de sectie <menuchoice><guimenu> Uiterlijk &amp; thema's</guimenu><guisubmenu>Stijl</guisubmenu></menuchoice>, dan krijgt u een korte beschrijving van de functie van de knop wanneer u de muisaanwijzer er op plaatst.</para>
+
+<para>Sommige pictogrammen bevatten een klein zwart driehoekje in de rechterhoek. Wanneer u op zo'n knop de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop indruk en ingedrukt houdt dan zal er een menu worden geopend.</para> <para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de werkbalk klikt, komt het <link linkend="rmb-menus"><guilabel>Werkbalkmenu</guilabel></link> in beeld. Hiermee kunt u het uiterlijk en de positie van de werkbalk aanpassen.</para>
+
+<para>De <interface>Locatiebalk</interface> toont het pad van de map, &URL; of bestand dat op dat moment in beeld is. U kunt in de locatiebalk ook een pad of &URL; typen. Druk daarna op &Enter; of op het pictogram <guiicon>Ga naar</guiicon> rechts van de locatiebalk. Het zwarte pictogram aan de linkerkant van de <interface>Locatiebalk</interface> wist de inhoud van het invoerveld.</para>
+
+<para>De <interface>Bladwijzerbalk</interface> is de balk onder de <interface>Locatiebalk</interface>. Hier kunt u vaak gebruikte bladwijzers toevoegen. Zie voor meer informatie de sectie <link linkend="orgbmark">Bladwijzers organiseren</link>.</para>
+
+<para>Het <interface>venster</interface> in het midden is het belangrijkste gedeelte van &konqueror; dit gedeelte laat de inhoud van een map, een webpagina, een document of afbeeldingen zien. Met het menu <link linkend="menu-window"><guimenu>Venster</guimenu></link> kunt u het scherm splitsen, zodat u gemakkelijk bestanden heen en weer kunt slepen. Ook kunt u &konqueror; meerdere tabladen laten openen. </para>
+
+<para>De <interface>Statusbalk</interface> bevindt zich onderaan het venster geeft meestal wat algemene informatie over hetgene waarboven de muiscursor zich bevindt. Wanneer u het venster gesplitst hebt krijgt ieder deelvenster zijn eigen statusbalk. Daarin vindt u een klein groen lampje dat aangeeft welk deelvenster <quote>actief</quote> is. Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de statusbalk klikt komt het <link linkend="rmb-menus">statusbalk menu</link> tevoorschijn.</para>
+
+<note><para>Uw versie van &konqueror; ziet er waarschijnlijk niet zo uit als in de schermafdruk. U kunt een hoop instellen in &konqueror;. Zoals:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Met het menu <link linkend="menu-settings"
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-></link
-> kunt u de menubalk, werkbalken of bladwijzerbalk in- of uitschakelen. U kunt zelfs een extra werkbalk toevoegen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->U kunt de balken ook <quote
->inklappen</quote
-> door helemaal links op de werkbalk met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop te klikken of verplaatsten door de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop in te drukken op de betreffende balk en ingedrukt te houden en daarna de muis te bewegen. Een dubbelklik op het linker gedeelte koppelt de balk los van het hoofdvenster. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Op deze schermafbeelding is het <link linkend="sidebar"
-> Navigatiepaneel</link
-> niet te zien.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Met het menu <link linkend="menu-settings"><guimenu>Instellingen</guimenu></link> kunt u de menubalk, werkbalken of bladwijzerbalk in- of uitschakelen. U kunt zelfs een extra werkbalk toevoegen.</para></listitem>
+<listitem><para>U kunt de balken ook <quote>inklappen</quote> door helemaal links op de werkbalk met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop te klikken of verplaatsten door de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop in te drukken op de betreffende balk en ingedrukt te houden en daarna de muis te bewegen. Een dubbelklik op het linker gedeelte koppelt de balk los van het hoofdvenster. </para></listitem>
+<listitem><para>Op deze schermafbeelding is het <link linkend="sidebar"> Navigatiepaneel</link> niet te zien.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de sectie <link linkend="config"
->&konqueror; configureren</link
-> vindt u meer informatie over hoe u het uiterlijk van &konqueror; kunt veranderen</para
-></note>
+<para>In de sectie <link linkend="config">&konqueror; configureren</link> vindt u meer informatie over hoe u het uiterlijk van &konqueror; kunt veranderen</para></note>
</sect1>
<sect1 id="bubble">
-<title
->Knopinfo en Wat is dit?</title>
-
-<para
->U kunt al een hoop te weten komen over &konqueror; zonder dit hele document door te lezen, simpel door gebruik te maken van de <guilabel
->Knopinfo</guilabel
-> en de optie <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Help</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Wanneer <guilabel
->Knopinfo activeren</guilabel
-> is ingeschakeld in het &kcc; (TDE menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuratiecentrum</guimenu
-><guisubmenu
->Uiterlijk &amp; thema's</guisubmenu
-><guisubmenu
->Stijl</guisubmenu
-></menuchoice
->, tabblad <guilabel
->Stijl</guilabel
->) krijgt u een korte beschrijving te zien van een werkbalkknop wanneer u de muisaanwijzer er even op laat staan.</para>
-
-<para
->U kunt <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> opvragen via het menu <guimenu
->Help</guimenu
->, door <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> in te drukken of door met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het vraagtekentje te drukken rechtsbovenin het venster van &konqueror;. Een vraagteken zal dan afgebeeld worden naast het pijltje van de cursor.</para>
-
-<para
->Wanneer dit vraagteken eenmaal zichtbaar is zal een klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop niks uithalen tenzij u op een object drukt (of de tekst die daar bij hoort) dat <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> ondersteunt. Dit zal een korte beschrijving geven van de functie van dit object. De bijna alle vensters van &konqueror; ondersteunen deze mogelijkheid.</para>
+<title>Knopinfo en Wat is dit?</title>
+
+<para>U kunt al een hoop te weten komen over &konqueror; zonder dit hele document door te lezen, simpel door gebruik te maken van de <guilabel>Knopinfo</guilabel> en de optie <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> in het menu <guimenu>Help</guimenu>.</para>
+
+<para>Wanneer <guilabel>Knopinfo activeren</guilabel> is ingeschakeld in het &kcc; (TDE menu <menuchoice><guimenu>Configuratiecentrum</guimenu><guisubmenu>Uiterlijk &amp; thema's</guisubmenu><guisubmenu>Stijl</guisubmenu></menuchoice>, tabblad <guilabel>Stijl</guilabel>) krijgt u een korte beschrijving te zien van een werkbalkknop wanneer u de muisaanwijzer er even op laat staan.</para>
+
+<para>U kunt <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> opvragen via het menu <guimenu>Help</guimenu>, door <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> in te drukken of door met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het vraagtekentje te drukken rechtsbovenin het venster van &konqueror;. Een vraagteken zal dan afgebeeld worden naast het pijltje van de cursor.</para>
+
+<para>Wanneer dit vraagteken eenmaal zichtbaar is zal een klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop niks uithalen tenzij u op een object drukt (of de tekst die daar bij hoort) dat <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> ondersteunt. Dit zal een korte beschrijving geven van de functie van dit object. De bijna alle vensters van &konqueror; ondersteunen deze mogelijkheid.</para>
</sect1>
<sect1 id="lmb-mmb">
-<title
->Acties met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->- en <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop</title>
-
-<para
->U <quote
->activeert</quote
-> een object in &konqueror; door er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op te klikken. Dus</para>
+<title>Acties met de <mousebutton>linker</mousebutton>- en <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop</title>
+
+<para>U <quote>activeert</quote> een object in &konqueror; door er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op te klikken. Dus</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een pictogram in de werkbalk om de bijbehorende actie uit te voeren. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item in de menubalk om dat menu te openen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een menu-item om de bijbehorende actie uit te voeren.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een bladwijzer in de bladwijzerwerkbalk om de betreffende &URL; te openen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop op een koppeling in een webpagina om die te volgen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een map-pictogram of -naam &konqueror; zal dan de inhoud van deze map weergeven. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Door met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een bestand te klikken zal &konqueror; proberen de juiste actie te ondernemen, uitgaande van het bestandstype. In het algemeen betekent dit het openen van een vooruitblik voor <acronym
->HTML</acronym
->-pagina's, teksten, afbeeldingen, multimediabestanden en <application
->KOffice</application
->-documenten in het venster van Konqueror zelf. (<quote
->Vooruitblik</quote
-> betekent dat u de inhoud van het bestand kunt zien of horen, maar niet kunt wijzigen).</para
->
-
-<para
->&konqueror; bepaalt het bestandstype door de extensie te vergelijken met een lijst van bekende bestandsextensies. Als dat niet lukt probeert &konqueror; de bestandsextensie te bepalen aan de hand van de inhoud van het bestand. U kunt de lijst van bekende bestandstypes aanpassen in de sectie <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
-> van het venster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen... </guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een pictogram in de werkbalk om de bijbehorende actie uit te voeren. </para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item in de menubalk om dat menu te openen.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een menu-item om de bijbehorende actie uit te voeren.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een bladwijzer in de bladwijzerwerkbalk om de betreffende &URL; te openen.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop op een koppeling in een webpagina om die te volgen.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een map-pictogram of -naam &konqueror; zal dan de inhoud van deze map weergeven. </para></listitem>
+<listitem><para>Door met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een bestand te klikken zal &konqueror; proberen de juiste actie te ondernemen, uitgaande van het bestandstype. In het algemeen betekent dit het openen van een vooruitblik voor <acronym>HTML</acronym>-pagina's, teksten, afbeeldingen, multimediabestanden en <application>KOffice</application>-documenten in het venster van Konqueror zelf. (<quote>Vooruitblik</quote> betekent dat u de inhoud van het bestand kunt zien of horen, maar niet kunt wijzigen).</para>
+
+<para>&konqueror; bepaalt het bestandstype door de extensie te vergelijken met een lijst van bekende bestandsextensies. Als dat niet lukt probeert &konqueror; de bestandsextensie te bepalen aan de hand van de inhoud van het bestand. U kunt de lijst van bekende bestandstypes aanpassen in de sectie <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel> van het venster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen... </guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Met de middelste muisknop op een bestand of map te klikken doet in principe hetzelfde als klikken met de linkermuisknop, behalve dat de actie uitgevoerd wordt in een nieuw venster. Dit gaat niet op wanneer de optie <guilabel
->Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel
-> is aangevinkt in de onderdeel <guimenuitem
->Webgedrag</guimenuitem
-> van het venster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &konqueror; kan links in pagina's <menuchoice
-><guimenu
->Snelkoppelingen</guimenu
-></menuchoice
-> en de <guibutton
->Home</guibutton
->, <guibutton
->Naar boven</guibutton
->, <guibutton
->Terug</guibutton
-> en <guibutton
-> vooruit </guibutton
-> open in een nieuw tabblad.</para>
-
-<para
->Door de &Shift; toets ingedrukt te houden bij het klikken met de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop wordt de koppeling in de achtergrond geopend.</para>
-<important
-><para
->Wanneer u met de middelste muisknop klikt op een leeg stuk van de hoofdweergave zal &konqueror; (indien mogelijk) de inhoud van het klembord in de Locatiebalk plaatsen en dit gebruiken als &URL;.</para
-></important>
+<para>Met de middelste muisknop op een bestand of map te klikken doet in principe hetzelfde als klikken met de linkermuisknop, behalve dat de actie uitgevoerd wordt in een nieuw venster. Dit gaat niet op wanneer de optie <guilabel>Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel> is aangevinkt in de onderdeel <guimenuitem>Webgedrag</guimenuitem> van het venster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>. &konqueror; kan links in pagina's <menuchoice><guimenu>Snelkoppelingen</guimenu></menuchoice> en de <guibutton>Home</guibutton>, <guibutton>Naar boven</guibutton>, <guibutton>Terug</guibutton> en <guibutton> vooruit </guibutton> open in een nieuw tabblad.</para>
+
+<para>Door de &Shift; toets ingedrukt te houden bij het klikken met de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop wordt de koppeling in de achtergrond geopend.</para>
+<important><para>Wanneer u met de middelste muisknop klikt op een leeg stuk van de hoofdweergave zal &konqueror; (indien mogelijk) de inhoud van het klembord in de Locatiebalk plaatsen en dit gebruiken als &URL;.</para></important>
</sect1>
<sect1 id="rmb-menus">
-<title
-><mousebutton
->Rechter</mousebutton
->muisknop menu's</title>
-
-<para
->Door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop te klikken op vrijwel ieder onderdeel van &konqueror;s venster zal een bijbehorend contextmenu worden geopend.</para>
-
-<note
-><para
->Wanneer de optie <guilabel
->Rechter muisklik gaat terug in de geschiedenis</guilabel
-> is ingeschakeld zal een enkele <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisklik volstaan om een stap terug te doen. Dit is hetzelfde als op de knop <guibutton
->Vorige</guibutton
-> te drukken. Wanneer dit aanstaat kunt u het context-menu opvragen door de muis te slepen tijdens het indrukken van de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop.</para
-></note>
+<title><mousebutton>Rechter</mousebutton>muisknop menu's</title>
+
+<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop te klikken op vrijwel ieder onderdeel van &konqueror;s venster zal een bijbehorend contextmenu worden geopend.</para>
+
+<note><para>Wanneer de optie <guilabel>Rechter muisklik gaat terug in de geschiedenis</guilabel> is ingeschakeld zal een enkele <mousebutton>rechter</mousebutton> muisklik volstaan om een stap terug te doen. Dit is hetzelfde als op de knop <guibutton>Vorige</guibutton> te drukken. Wanneer dit aanstaat kunt u het context-menu opvragen door de muis te slepen tijdens het indrukken van de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Op de titelbalk</term>
-<listitem
-><para
->Bij het klikken met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop in een leeg gedeelte van de titelbalk komt er een menu tevoorschijn waarmee u de positie en grootte van het venster kunt veranderen. U kunt via dit menu ook het venstergedrag wijzigen. Dit is dan van toepassing op alle vensters binnen &kde;. </para
-></listitem>
+<term>Op de titelbalk</term>
+<listitem><para>Bij het klikken met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop in een leeg gedeelte van de titelbalk komt er een menu tevoorschijn waarmee u de positie en grootte van het venster kunt veranderen. U kunt via dit menu ook het venstergedrag wijzigen. Dit is dan van toepassing op alle vensters binnen &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op de hoofdwerkbalk</term>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg gedeelte van de hoofdwerkbalk om het werkbalkmenu op te vragen. Hier kunt u bijvoorbeeld instellen of u de werkbalk links, rechts, boven- of onderin het venster van &konqueror; wilt hebben. U kunt hier ook instellen welke knoppen u op de werkbalk hebt en bepalen of er enkel tekst, enkel pictogrammen of beide weergegeven moeten worden.</para
-></listitem
->
+<term>Op de hoofdwerkbalk</term>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg gedeelte van de hoofdwerkbalk om het werkbalkmenu op te vragen. Hier kunt u bijvoorbeeld instellen of u de werkbalk links, rechts, boven- of onderin het venster van &konqueror; wilt hebben. U kunt hier ook instellen welke knoppen u op de werkbalk hebt en bepalen of er enkel tekst, enkel pictogrammen of beide weergegeven moeten worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op de Locatiebalk</term>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop in het &URL;-veld om te knippen, kopiëren en plakken, of verander de instellingen om <link linkend="path-complete"
->automatisch tekst aan te vullen</link
->.</para
-></listitem
->
+<term>Op de Locatiebalk</term>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop in het &URL;-veld om te knippen, kopiëren en plakken, of verander de instellingen om <link linkend="path-complete">automatisch tekst aan te vullen</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op de Bladwijzerwerkbalk</term>
-<listitem
-><para
->Wanneer de Bladwijzerwerkbalk actief is, kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een lege plaats op de werkbalk klikken om het werkbalkmenu te openen. Hier kunt u de positie van de balk instellen en kiezen of items worden weergegeven met enkel tekst, enkel pictogrammen of beide. </para
-></listitem
->
+<term>Op de Bladwijzerwerkbalk</term>
+<listitem><para>Wanneer de Bladwijzerwerkbalk actief is, kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een lege plaats op de werkbalk klikken om het werkbalkmenu te openen. Hier kunt u de positie van de balk instellen en kiezen of items worden weergegeven met enkel tekst, enkel pictogrammen of beide. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Binnenin een deelvenster</term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg gedeelte van een deelvenster klikt krijgt u een menu met, naast andere dingen, opties als <guiicon
->Naar boven</guiicon
->, <guiicon
->Terug</guiicon
->, <guiicon
->Verder</guiicon
-> en <guiicon
->Herladen</guiicon
->. </para
-></listitem>
+<term>Binnenin een deelvenster</term>
+<listitem><para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg gedeelte van een deelvenster klikt krijgt u een menu met, naast andere dingen, opties als <guiicon>Naar boven</guiicon>, <guiicon>Terug</guiicon>, <guiicon>Verder</guiicon> en <guiicon>Herladen</guiicon>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op een bestand op map</term>
-<listitem
-><para
->Dit is de meest nuttige optie. Klikken met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop zal niet alleen het item selecteren, er komt ook een menu tevoorschijn met opties om te <guiicon
->Knippen</guiicon
->, <guiicon
->Kopiëren</guiicon
->, <guiicon
->Hernoemen</guiicon
->, <guiicon
->Openen</guiicon
->, toevoegen aan uw <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> de eigenschappen van het item te bekijken, het bestanden te hernoemen bewerken of openen met een specifiek programma.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term>Op een bestand op map</term>
+<listitem><para>Dit is de meest nuttige optie. Klikken met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop zal niet alleen het item selecteren, er komt ook een menu tevoorschijn met opties om te <guiicon>Knippen</guiicon>, <guiicon>Kopiëren</guiicon>, <guiicon>Hernoemen</guiicon>, <guiicon>Openen</guiicon>, toevoegen aan uw <guimenu>Bladwijzers</guimenu> de eigenschappen van het item te bekijken, het bestanden te hernoemen bewerken of openen met een specifiek programma.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op de statusbalk</term>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de statusbalk om een deelvenster toe te voegen of te verwijderen binnenin het venster van &konqueror;.</para
-></listitem
->
+<term>Op de statusbalk</term>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de statusbalk om een deelvenster toe te voegen of te verwijderen binnenin het venster van &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="man-info">
-<title
->Help bekijken, man- en info-pagina's</title>
-
-<para
->U kunt &kde;-documentatie, &UNIX; Man- en Info-pagina's direct lezen in &konqueror; zonder dat u <application
->KHelpCenter</application
-> dient te starten. </para>
-
-<para
->Om de documentatie van een &kde;-programma te openen, typ <userinput
->help:/<replaceable
->naam van de toepassing</replaceable
-></userinput
-> in het locatieveld. Voer bijvoorbeeld <userinput
->help:/kmail</userinput
-> in om de documentatie van &kmail; te lezen. </para>
-
-<para
->&konqueror; maakt het u ook veel gemakkelijker om &UNIX; man-pagina's te lezen. Typ bijvoorbeeld in het locatieveld: <userinput
->man:/touch</userinput
-> of <userinput
->#touch</userinput
-> om de man-pagina van het commando <command
->touch</command
-> te bekijken.</para
->
-
-<para
->Om door &UNIX; Info-pagina's te bladeren, typt u <userinput
->info:/dir</userinput
-> in het locatieveld. Dit brengt u naar de hoofdmap van Info. Het is daarna een kwestie van op de juiste koppelingen klikken om de pagina te vinden die u wilt lezen. U kunt ook <userinput
->info:/<replaceable
->naam van de toepassing</replaceable
-></userinput
-> gebruiken om meteen naar de betreffende Info-pagina te gaan.</para>
-
-<note
-><para
->Helaas is de documentatie van &kde; zodanig opgeslagen dat ze niet met een andere browsers bekeken kan worden. Als u de documentatie liever vanuit een andere browser bekijkt kunt u terecht op <ulink url="http://docs.kde.org"
-> http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></note>
+<title>Help bekijken, man- en info-pagina's</title>
+
+<para>U kunt &kde;-documentatie, &UNIX; Man- en Info-pagina's direct lezen in &konqueror; zonder dat u <application>KHelpCenter</application> dient te starten. </para>
+
+<para>Om de documentatie van een &kde;-programma te openen, typ <userinput>help:/<replaceable>naam van de toepassing</replaceable></userinput> in het locatieveld. Voer bijvoorbeeld <userinput>help:/kmail</userinput> in om de documentatie van &kmail; te lezen. </para>
+
+<para>&konqueror; maakt het u ook veel gemakkelijker om &UNIX; man-pagina's te lezen. Typ bijvoorbeeld in het locatieveld: <userinput>man:/touch</userinput> of <userinput>#touch</userinput> om de man-pagina van het commando <command>touch</command> te bekijken.</para>
+
+<para>Om door &UNIX; Info-pagina's te bladeren, typt u <userinput>info:/dir</userinput> in het locatieveld. Dit brengt u naar de hoofdmap van Info. Het is daarna een kwestie van op de juiste koppelingen klikken om de pagina te vinden die u wilt lezen. U kunt ook <userinput>info:/<replaceable>naam van de toepassing</replaceable></userinput> gebruiken om meteen naar de betreffende Info-pagina te gaan.</para>
+
+<note><para>Helaas is de documentatie van &kde; zodanig opgeslagen dat ze niet met een andere browsers bekeken kan worden. Als u de documentatie liever vanuit een andere browser bekijkt kunt u terecht op <ulink url="http://docs.kde.org"> http://docs.kde.org</ulink>.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
index 74ed3f6b1ec..b2533607756 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
@@ -1,207 +1,47 @@
<chapter id="bookmarks">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Bladwijzers gebruiken</title>
-
-<para
->Hoewel u de bladwijzers kunt gebruiken om de locaties van uw bestanden en mappen vast te leggen, komen ze het meest van pas bij het surfen op internet, zodat u een lijst van nuttige webpagina's kunt maken.</para>
-
-<para
->Om het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> te openen kunt u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het menu klikken of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
->. Wanneer het bladwijzermenu open is kunt u hier doorheen bladeren met de pijltoetsen of de muis. Om de gekozen bladwijzer te openen drukt u op de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop of op &Enter;.</para>
-
-<para
->Om een nieuw item toe te voegen aan de lijst gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzer toevoegen</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt ook <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> indrukken of met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg gedeelte van de webpagina klikken en dan vervolgens <guimenuitem
->Bladwijzer aanmaken voor deze pagina</guimenuitem
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> kan submappen hebben met meer bladwijzers. U maakt een nieuwe submap aan met behulp van <menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers </guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om een bladwijzer in een submap te plaatsen in plaats van de hoofdmap bladert u eerst naar die map en drukt u dan op <guimenu
->Bladwijzer toevoegen</guimenu
->.</para>
-
-<para
->U kunt de bladwijzers ook terugvinden in het <link linkend="sidebar"
-> <guilabel
->Navigatiepaneel</guilabel
-></link
->.</para>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Bladwijzers gebruiken</title>
+
+<para>Hoewel u de bladwijzers kunt gebruiken om de locaties van uw bestanden en mappen vast te leggen, komen ze het meest van pas bij het surfen op internet, zodat u een lijst van nuttige webpagina's kunt maken.</para>
+
+<para>Om het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> te openen kunt u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het menu klikken of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Z</keycap></keycombo>. Wanneer het bladwijzermenu open is kunt u hier doorheen bladeren met de pijltoetsen of de muis. Om de gekozen bladwijzer te openen drukt u op de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop of op &Enter;.</para>
+
+<para>Om een nieuw item toe te voegen aan de lijst gaat u naar <menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzer toevoegen</guimenuitem></menuchoice>. U kunt ook <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> indrukken of met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg gedeelte van de webpagina klikken en dan vervolgens <guimenuitem>Bladwijzer aanmaken voor deze pagina</guimenuitem> kiezen.</para>
+
+<para>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> kan submappen hebben met meer bladwijzers. U maakt een nieuwe submap aan met behulp van <menuchoice><guimenu>Bladwijzers </guimenu><guimenuitem>Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem></menuchoice>. Om een bladwijzer in een submap te plaatsen in plaats van de hoofdmap bladert u eerst naar die map en drukt u dan op <guimenu>Bladwijzer toevoegen</guimenu>.</para>
+
+<para>U kunt de bladwijzers ook terugvinden in het <link linkend="sidebar"> <guilabel>Navigatiepaneel</guilabel></link>.</para>
<sect1 id="orgbmark">
-<title
->De Bladwijzerbewerker</title>
-
-<para
->Het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzers bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice
-> opent de <guilabel
->Bladwijzerbewerker</guilabel
->.</para>
-<para
->Dit zal een boomstructuur weergeven van al uw bladwijzers en submappen. Zoals gebruikelijk in &kde; worden submappen weergegeven met een klein vierkantje links van de mapnaam. Wanneer u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop in het vierkantje met een <keycap
->+</keycap
-> teken klikt zal de map uitgeklapt worden en de <keycap
->+</keycap
-> zal veranderen in een <keycap
->-</keycap
->. Door op een vierkantje te drukken met een <keycap
->-</keycap
-> teken zal het menu weer ingeklapt worden.</para>
-
-<para
->Om een item uit de lijst te selecteren kunt u daar met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op klikken, of u navigeert door de lijst met <keysym
->Pijl naar boven</keysym
-> en <keysym
->Pijl naar beneden</keysym
->. Om menu's uit te klappen gebruikt u <keysym
->Pijl naar rechts</keysym
-> en om ze weer in te klappen gebruikt u <keysym
->Pijl naar links</keysym
->.</para>
-
-<para
->U kunt een item verplaatsen door te slepen of met <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. De volgorde van de bladwijzers in de <guilabel
->Bladwijzerbewerker</guilabel
-> is hetzelfde als in het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
->. De optie <menuchoice
-><guimenu
->Invoegen</guimenu
-><guimenuitem
->Scheidingslijn invoegen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan gebruikt worden om een scheidingslijn in te voegen in de lijst.</para>
-
-<para
->U kunt een nieuwe submap aanmaken door naar <guimenuitem
->Nieuwe map aanmaken...</guimenuitem
-> te gaan, zowel in het menu <guimenu
->Invoegen</guimenu
-> als in het context-menu van een item, of met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </para>
-
-<para
->Om de naam van een bladwijzer of map te wijzigen drukt u op <keycap
->F2</keycap
-> of kiest u <guimenuitem
->Hernoemen</guimenuitem
-> in zowel het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> als in het context-menu van dat item. U kunt het &URL; aanpassen door op <keycap
->F3</keycap
-> te drukken of met het menu-item <guimenuitem
->URL-adres wijzigen</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Met de <guilabel
->Bladwijzerbewerker</guilabel
-> kunt u bladwijzers van andere browsers importeren in &konqueror;. Deze worden in een nieuwe map geplaatst of kunnen alle huidige bladwijzers vervangen. Dit kunt u doen door <guisubmenu
->Importeren</guisubmenu
-> te kiezen in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. De optie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guisubmenu
->Exporteren</guisubmenu
-></menuchoice
-> kan gebruikt worden om &konqueror;s bladwijzers te exporteren naar &Netscape; of naar Mozilla.</para>
-
-<para
->Als u zowel &Netscape; als &konqueror; vaak gebruikt kunt u beter de optie <guimenuitem
->Netscape's bladwijzers tonen in vensters van Konqueror</guimenuitem
-> aanzetten in plaats van de bladwijzers te importeren. Wanneer u dit aan heeft staan worden vernieuwingen in &Netscape; automatisch weergegeven in &konqueror;.</para>
-
-<para
->Om de map te kiezen die de inhoud bevat voor de bladwijzerbalk, selecteert u die map en kies <guimenuitem
->In werkbalk tonen</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u bij het opruimen van de bladwijzers afvraagt wat die ene website ook al weer was, kunt u het gemakkelijk openen door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken en vervolgens het menu-item <guimenuitem
->Openen in Konqueror</guimenuitem
-> te kiezen. Als u enkel na wilt gaan of het &URL; nog klopt selecteer dan <guimenuitem
->Status controleren</guimenuitem
->.</para>
-
-<important
-><para
->Vergeet uw veranderingen niet op te slaan met <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-> of met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> voordat u de <guilabel
->Bladwijzerbewerker</guilabel
-> verlaat. </para
-></important>
-</sect1
->
+<title>De Bladwijzerbewerker</title>
+
+<para>Het menu-item <menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzers bewerken</guimenuitem> </menuchoice> opent de <guilabel>Bladwijzerbewerker</guilabel>.</para>
+<para>Dit zal een boomstructuur weergeven van al uw bladwijzers en submappen. Zoals gebruikelijk in &kde; worden submappen weergegeven met een klein vierkantje links van de mapnaam. Wanneer u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop in het vierkantje met een <keycap>+</keycap> teken klikt zal de map uitgeklapt worden en de <keycap>+</keycap> zal veranderen in een <keycap>-</keycap>. Door op een vierkantje te drukken met een <keycap>-</keycap> teken zal het menu weer ingeklapt worden.</para>
+
+<para>Om een item uit de lijst te selecteren kunt u daar met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op klikken, of u navigeert door de lijst met <keysym>Pijl naar boven</keysym> en <keysym>Pijl naar beneden</keysym>. Om menu's uit te klappen gebruikt u <keysym>Pijl naar rechts</keysym> en om ze weer in te klappen gebruikt u <keysym>Pijl naar links</keysym>.</para>
+
+<para>U kunt een item verplaatsen door te slepen of met <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> en <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. De volgorde van de bladwijzers in de <guilabel>Bladwijzerbewerker</guilabel> is hetzelfde als in het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu>. De optie <menuchoice><guimenu>Invoegen</guimenu><guimenuitem>Scheidingslijn invoegen</guimenuitem></menuchoice> kan gebruikt worden om een scheidingslijn in te voegen in de lijst.</para>
+
+<para>U kunt een nieuwe submap aanmaken door naar <guimenuitem>Nieuwe map aanmaken...</guimenuitem> te gaan, zowel in het menu <guimenu>Invoegen</guimenu> als in het context-menu van een item, of met de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </para>
+
+<para>Om de naam van een bladwijzer of map te wijzigen drukt u op <keycap>F2</keycap> of kiest u <guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> in zowel het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> als in het context-menu van dat item. U kunt het &URL; aanpassen door op <keycap>F3</keycap> te drukken of met het menu-item <guimenuitem>URL-adres wijzigen</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Met de <guilabel>Bladwijzerbewerker</guilabel> kunt u bladwijzers van andere browsers importeren in &konqueror;. Deze worden in een nieuwe map geplaatst of kunnen alle huidige bladwijzers vervangen. Dit kunt u doen door <guisubmenu>Importeren</guisubmenu> te kiezen in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. De optie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Exporteren</guisubmenu></menuchoice> kan gebruikt worden om &konqueror;s bladwijzers te exporteren naar &Netscape; of naar Mozilla.</para>
+
+<para>Als u zowel &Netscape; als &konqueror; vaak gebruikt kunt u beter de optie <guimenuitem>Netscape's bladwijzers tonen in vensters van Konqueror</guimenuitem> aanzetten in plaats van de bladwijzers te importeren. Wanneer u dit aan heeft staan worden vernieuwingen in &Netscape; automatisch weergegeven in &konqueror;.</para>
+
+<para>Om de map te kiezen die de inhoud bevat voor de bladwijzerbalk, selecteert u die map en kies <guimenuitem>In werkbalk tonen</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>.</para>
+
+<para>Wanneer u bij het opruimen van de bladwijzers afvraagt wat die ene website ook al weer was, kunt u het gemakkelijk openen door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken en vervolgens het menu-item <guimenuitem>Openen in Konqueror</guimenuitem> te kiezen. Als u enkel na wilt gaan of het &URL; nog klopt selecteer dan <guimenuitem>Status controleren</guimenuitem>.</para>
+
+<important><para>Vergeet uw veranderingen niet op te slaan met <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> of met de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> voordat u de <guilabel>Bladwijzerbewerker</guilabel> verlaat. </para></important>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
index 33649f2143b..43610c0157f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
@@ -2,664 +2,213 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; de webbrowser</title>
+<title>&konqueror; de webbrowser</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Surfen naar www.konqueror.org</phrase>
+<phrase>Surfen naar www.konqueror.org</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<sect1 id="conn-inet">
-<title
->Verbinden maken met het internet</title>
+<title>Verbinden maken met het internet</title>
-<para
->Wanneer u eenmaal verbonden bent met het internet kunt u met &konqueror; net zo makkelijk het web doorbladeren als met een gewone browser. Typ gewoon een &URL; in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> gevolgd door &Enter; en u bent al onderweg!</para>
+<para>Wanneer u eenmaal verbonden bent met het internet kunt u met &konqueror; net zo makkelijk het web doorbladeren als met een gewone browser. Typ gewoon een &URL; in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> gevolgd door &Enter; en u bent al onderweg!</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wanneer u gebruik maakt van een inbelverbinding, kunt u gebruik maken van &kppp; of een soortgelijk programma om een verbinding te maken.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indien uw computer verbonden is met een Local Area Network (<acronym
->LAN</acronym
->) dat via een proxy-server verbonden met het internet, dan dient u &konqueror; daarop in te stellen. Deze instelling kunt u doen in het tabblad <guilabel
->Proxy</guilabel
-> van het venster <menuchoice
-><guimenu
-> Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Wanneer u een breedbandverbinding hebt zal uw internetprovider waarschijnlijk een externe modem geleverd hebben. Dit hebt u nodig om een ethernet-verbinding op te zetten met uw computer. Helaas hangt het instellen van uw modem af van uw internetprovider en uw Linux-distributie. Sommige providers verbinden hun klanten door middel van een proxy-server. In dit geval moet u &konqueror; daarop instellen om hier gebruik van te maken. Het kan handig zijn om de archieven van de mailing lijsten van uw Linux te doorzoeken voor meer hulp en informatie.</para>
+<listitem><para>Wanneer u gebruik maakt van een inbelverbinding, kunt u gebruik maken van &kppp; of een soortgelijk programma om een verbinding te maken.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Indien uw computer verbonden is met een Local Area Network (<acronym>LAN</acronym>) dat via een proxy-server verbonden met het internet, dan dient u &konqueror; daarop in te stellen. Deze instelling kunt u doen in het tabblad <guilabel>Proxy</guilabel> van het venster <menuchoice><guimenu> Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Wanneer u een breedbandverbinding hebt zal uw internetprovider waarschijnlijk een externe modem geleverd hebben. Dit hebt u nodig om een ethernet-verbinding op te zetten met uw computer. Helaas hangt het instellen van uw modem af van uw internetprovider en uw Linux-distributie. Sommige providers verbinden hun klanten door middel van een proxy-server. In dit geval moet u &konqueror; daarop instellen om hier gebruik van te maken. Het kan handig zijn om de archieven van de mailing lijsten van uw Linux te doorzoeken voor meer hulp en informatie.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Een foutmelding zoals <errorname
->Onbekende host</errorname
-> betekent meestal dat &konqueror; geen verbinding kon maken met het internet of dat u geen geldig &URL; heeft ingevoerd.</para
-></note>
+<note><para>Een foutmelding zoals <errorname>Onbekende host</errorname> betekent meestal dat &konqueror; geen verbinding kon maken met het internet of dat u geen geldig &URL; heeft ingevoerd.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="surf">
-<title
->Surfen en zoeken</title>
-
-<para
->Is uw verbinding eenmaal actief, dan kunt u &konqueror; gebruiken zoals iedere andere browser.</para>
-
-<para
->Typ een &URL; in de locatiebalk gevolgd door een &Enter;, of klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op <guibutton
->Ga naar</guibutton
-> aan de rechterzijde van de locatiebalk. &konqueror; zal de pagina laden en weergeven. Wanneer u een pagina al eerder bezocht heeft, kan &konqueror; automatisch de tekst aanvullen om het &URL; sneller in te voeren, of u gebruikt de <guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-> in het <link linkend="sidebar"
->Navigatiepaneel</link
->. &konqueror; maakt het zoeken met zoekmachines gemakkelijker door <link linkend="enhanced-browsing"
-> Webkoppelingen</link
-> te gebruiken.</para>
-
-<para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een koppeling om daar naar toe te gaan.</para>
-
-<para
->Om een koppeling te openen in een nieuw &konqueror;-venster, zodat de oorspronkelijke pagina in beeld blijft, klikt u met de middelste muisknop op de koppeling of klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop en kiest u <guimenuitem
->Openen in nieuw venster</guimenuitem
->. Ook kunt u <guimenuitem
->Open in nieuw tablad</guimenuitem
-> kiezen. <link linkend="tabbrowse"
->Browsen met tabbladen</link
-> geeft u de mogelijkheid om in één &konqueror; venster meerdere browser vensters te openen en makkelijk heen en terug te schakelen.</para>
-
-<para
->U kunt ook meerdere deelvensters tegelijk selecteren met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
-> of met de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster horizontaal splitsen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit is handig wanneer u meerdere <acronym
->HTML</acronym
->-pagina's tegelijkertijd wilt bekijken. Controleer wel of het vakje rechtsonder leeg is wanneer u dit doet.</para>
-<para
->Om terug te gaan naar de vorige pagina drukt u <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar links</keysym
-></keycombo
->, of klikt u op <guibutton
->Terug</guibutton
-> in de werkbalk. U kunt ook een pagina teruggaan met het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->U kunt ook een pagina vooruit gaan wanneer u daarvoor een stap terug hebt gedaan met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar rechts</keysym
-></keycombo
->. U kunt hier ook gebruik maken van de werkbalkknop <guibutton
->Verder</guibutton
-> of het menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u het laden van de pagina wilt stoppen drukt u op <keycap
->Esc</keycap
->, gebruikt de werkbalkknop <guibutton
->Stoppen</guibutton
->, of u kiest het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Bij het bekijken van een webpagina ziet u twee nieuwe pictogrammen in de werkbalk: een vergrootglas met een <keycap
->+</keycap
-> en een <keycap
->-</keycap
->. U kunt de tekengrootte van de pagina hiermee veranderen wanneer het lastig te lezen is. Het hangt helaas af van de opbouw van de webpagina hoe goed deze optie werkt.</para>
+<title>Surfen en zoeken</title>
+
+<para>Is uw verbinding eenmaal actief, dan kunt u &konqueror; gebruiken zoals iedere andere browser.</para>
+
+<para>Typ een &URL; in de locatiebalk gevolgd door een &Enter;, of klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op <guibutton>Ga naar</guibutton> aan de rechterzijde van de locatiebalk. &konqueror; zal de pagina laden en weergeven. Wanneer u een pagina al eerder bezocht heeft, kan &konqueror; automatisch de tekst aanvullen om het &URL; sneller in te voeren, of u gebruikt de <guilabel>Geschiedenis</guilabel> in het <link linkend="sidebar">Navigatiepaneel</link>. &konqueror; maakt het zoeken met zoekmachines gemakkelijker door <link linkend="enhanced-browsing"> Webkoppelingen</link> te gebruiken.</para>
+
+<para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een koppeling om daar naar toe te gaan.</para>
+
+<para>Om een koppeling te openen in een nieuw &konqueror;-venster, zodat de oorspronkelijke pagina in beeld blijft, klikt u met de middelste muisknop op de koppeling of klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop en kiest u <guimenuitem>Openen in nieuw venster</guimenuitem>. Ook kunt u <guimenuitem>Open in nieuw tablad</guimenuitem> kiezen. <link linkend="tabbrowse">Browsen met tabbladen</link> geeft u de mogelijkheid om in één &konqueror; venster meerdere browser vensters te openen en makkelijk heen en terug te schakelen.</para>
+
+<para>U kunt ook meerdere deelvensters tegelijk selecteren met de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap> </keycombo> of met de menuoptie <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Venster horizontaal splitsen</guimenuitem></menuchoice>. Dit is handig wanneer u meerdere <acronym>HTML</acronym>-pagina's tegelijkertijd wilt bekijken. Controleer wel of het vakje rechtsonder leeg is wanneer u dit doet.</para>
+<para>Om terug te gaan naar de vorige pagina drukt u <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar links</keysym></keycombo>, of klikt u op <guibutton>Terug</guibutton> in de werkbalk. U kunt ook een pagina teruggaan met het menu-item <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>U kunt ook een pagina vooruit gaan wanneer u daarvoor een stap terug hebt gedaan met de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar rechts</keysym></keycombo>. U kunt hier ook gebruik maken van de werkbalkknop <guibutton>Verder</guibutton> of het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Verder</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Wanneer u het laden van de pagina wilt stoppen drukt u op <keycap>Esc</keycap>, gebruikt de werkbalkknop <guibutton>Stoppen</guibutton>, of u kiest het menu-item <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Stoppen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Bij het bekijken van een webpagina ziet u twee nieuwe pictogrammen in de werkbalk: een vergrootglas met een <keycap>+</keycap> en een <keycap>-</keycap>. U kunt de tekengrootte van de pagina hiermee veranderen wanneer het lastig te lezen is. Het hangt helaas af van de opbouw van de webpagina hoe goed deze optie werkt.</para>
</sect1>
<sect1 id="tabbrowse">
-<title
->Browsen met tabbladen</title>
-<para
->Hiermee kunt u meerdere pagina's tegelijkertijd openen in één venster van &konqueror;. U wisselt van pagina door op het betreffende tabblad te klikken. Op deze manier kunt u een pagina <quote
->op de achtergrond</quote
-> laden terwijl u nog doorgaat met lezen op een andere pagina.</para>
-
-<para
->Om gebruik te maken van tabbladen, klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een koppeling en kies <guimenuitem
->Openen in nieuw tabblad</guimenuitem
-> uit het menu. De pagina zal gewoon geladen worden, alleen wordt er voor iedere pagina een tabblad toegevoegd aan de bovenzijde. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een tabblad om die pagina te bekijken, of gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-> om de langs tabbladen te bladeren. Ook kunt u gebruik maken van uw muis. Met behulp van het muiswieltje kunt u, wanneer de muisaanwijzer zich boven de tabbladen bevindt, door de tabbladen bladeren. Wanneer u dubbelklikt in een lege ruimte van de tabbalk opent een nieuw tabblad.</para>
-
-<para
->De optie <guimenuitem
->Nieuw tabblad op achtergrond openen</guimenuitem
-> in het context-menu zorgt er ook voor dat de pagina geladen wordt in een nieuw tabblad, maar pas worden weergegeven op het moment dat u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het betreffende tabblad klikt.</para>
-
-<para
->Wanneer u de optie <guilabel
->Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel
-> aanzet in het onderdeel <guimenuitem
->Webgedrag</guimenuitem
-> van het venster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, zullen koppelingen geopend worden in een nieuw tabblad indien ze met de middelste muisknop zijn aangeklikt. Wanneer u &Shift; ingedrukt houdt bij het klikken met de middelste muisknop zal het tabblad op de achtergrond geopend worden.</para>
-
-<para
->Klikken met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een tabblad zal een menu openen met de volgende opties:</para>
+<title>Browsen met tabbladen</title>
+<para>Hiermee kunt u meerdere pagina's tegelijkertijd openen in één venster van &konqueror;. U wisselt van pagina door op het betreffende tabblad te klikken. Op deze manier kunt u een pagina <quote>op de achtergrond</quote> laden terwijl u nog doorgaat met lezen op een andere pagina.</para>
+
+<para>Om gebruik te maken van tabbladen, klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een koppeling en kies <guimenuitem>Openen in nieuw tabblad</guimenuitem> uit het menu. De pagina zal gewoon geladen worden, alleen wordt er voor iedere pagina een tabblad toegevoegd aan de bovenzijde. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een tabblad om die pagina te bekijken, of gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo> om de langs tabbladen te bladeren. Ook kunt u gebruik maken van uw muis. Met behulp van het muiswieltje kunt u, wanneer de muisaanwijzer zich boven de tabbladen bevindt, door de tabbladen bladeren. Wanneer u dubbelklikt in een lege ruimte van de tabbalk opent een nieuw tabblad.</para>
+
+<para>De optie <guimenuitem>Nieuw tabblad op achtergrond openen</guimenuitem> in het context-menu zorgt er ook voor dat de pagina geladen wordt in een nieuw tabblad, maar pas worden weergegeven op het moment dat u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het betreffende tabblad klikt.</para>
+
+<para>Wanneer u de optie <guilabel>Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel> aanzet in het onderdeel <guimenuitem>Webgedrag</guimenuitem> van het venster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>, zullen koppelingen geopend worden in een nieuw tabblad indien ze met de middelste muisknop zijn aangeklikt. Wanneer u &Shift; ingedrukt houdt bij het klikken met de middelste muisknop zal het tabblad op de achtergrond geopend worden.</para>
+
+<para>Klikken met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een tabblad zal een menu openen met de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nieuw tabblad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit opent een nieuw leeg tabblad. U kunt hierin een pagina laden door een &URL; te typen in de locatiebalk, of door een item in de bladwijzerbalk of <link linkend="sidebar"
->navigatiepaneel</link
-> aan te klikken.</para>
+<term><guimenuitem>Nieuw tabblad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dit opent een nieuw leeg tabblad. U kunt hierin een pagina laden door een &URL; te typen in de locatiebalk, of door een item in de bladwijzerbalk of <link linkend="sidebar">navigatiepaneel</link> aan te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabblad dupliceren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u een tabblad dupliceren.</para>
+<term><guimenuitem>Tabblad dupliceren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u een tabblad dupliceren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabblad losmaken</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie verwijdert het geselecteerde tabblad uit het huidige &konqueror;-venster en opent het in een nieuw venster.</para>
+<term><guimenuitem>Tabblad losmaken</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze optie verwijdert het geselecteerde tabblad uit het huidige &konqueror;-venster en opent het in een nieuw venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabblad sluiten</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit het geselecteerde tabblad.</para>
+<term><guimenuitem>Tabblad sluiten</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sluit het geselecteerde tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Herlaadt de inhoud van het geselecteerde tabblad.</para>
+<term><guimenuitem>Herladen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Herlaadt de inhoud van het geselecteerde tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Alle tabbladen herladen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Herlaadt de inhoud van alle tabbladen.</para>
+<term><guimenuitem>Alle tabbladen herladen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Herlaadt de inhoud van alle tabbladen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Schakel naar tab</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont een submenu dat met alle andere tabbladen. Wanneer u uit deze lijst een tabblad te selecteert dan wordt dat tabblad op de voorgrond geplaatst.</para>
+<term><guimenuitem>Schakel naar tab</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Toont een submenu dat met alle andere tabbladen. Wanneer u uit deze lijst een tabblad te selecteert dan wordt dat tabblad op de voorgrond geplaatst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Alle andere tabbladen sluiten</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit alle andere tabbladen behalve het geselecteerde tabblad.</para>
+<term><guimenuitem>Alle andere tabbladen sluiten</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sluit alle andere tabbladen behalve het geselecteerde tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="enhanced-browsing">
-<title
->Webkoppelingen</title
->
-
-<para
->Wanneer &konqueror;s webkoppelingen aanstaan, kunt u onmiddellijk zoeken bij een zoekmachine zonder eerst naar die site te bezoeken.</para
-> <para
->U kunt bijvoorbeeld <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> typen in de locatiebalk, gevolgd door een &Enter;. <trademark
->Google</trademark
-> gaat dan zoeken naar webpagina's die het woord &konqueror; bevatten.</para
-> <para
->Om te zien welke webkoppelingen er allemaal zijn of om webkoppelingen toe te voegen gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en opent u het onderdeel <guiicon
->Webkoppelingen</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Daar aangekomen selecteert u <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> om een nieuwe webkoppeling te maken. Wanneer u op <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> heeft geklikt verschijnt er een venster met een aantal omschrijvingen en opties voor uw nieuwe webkoppeling. Het eerste veld is een normaal leesbare omschrijving van de zoekmachine. Bijvoorbeeld, <trademark
->Google</trademark
->.</para>
-
-<para
->In het volgende veld dient u de &URI; in te vullen die nodig is voor een zoekopdracht in de zoekmachine. De tekst die gezocht moet worden kan worden opgegeven als <userinput
->\{@}</userinput
-> of <userinput
->\{0}</userinput
->. De geadviseerde versie is <userinput
->\{@}</userinput
-> omdat deze zoektermen (<replaceable
->naam</replaceable
->=<replaceable
->waarde</replaceable
->) wist uit het resultaat terwijl <userinput
->\{0}</userinput
-> wordt vervangen door de niet aangepaste zoekterm. </para>
-
-<para
->U kunt <userinput
->\{1}</userinput
-> ... <userinput
->\{n}</userinput
-> gebruiken om bepaalde worden te specificeren in de zoekterm en <userinput
->\{<varname
-><replaceable
->naam</replaceable
-></varname
->}</userinput
-> om een waarde te specificeren ingegeven met <userinput
-><varname
-><replaceable
->naam</replaceable
-></varname
->=<replaceable
->waarde</replaceable
-></userinput
-> in de zoekterm van de gebruiker. Bovendien is het mogelijk om meedere termen te specificeren zoals namen, getallen en tekenreeksen als in <userinput
->(\{<varname
-><replaceable
->naam1</replaceable
-></varname
->,<varname
-><replaceable
->naam2</replaceable
-></varname
->,...,"<replaceable
->tekenreeks</replaceable
->"})</userinput
->. De eerste, overeenkomede waarde, (van af links) wordt gebruikt als een vervangende waarde voor de rest van de &URI;. Een tekenreeks tussen aanhalingstekens kan worden gebruikt als standaardwaarde wanneer geen overeenkomstige waarde aanwezig is in het linkergedeelte van de lijst.</para>
-
-<para
->Om een basis webkoppeling te maken is gelukkig alleen maar de &URI; nodig die wordt gebruikt voor een zoekopdracht bij de betreffende zoekmachine. Wanneer wordt uitgegaan van het voorbeeld met <trademark
->Google</trademark
-> voeren we in <userinput
->http://www.google.nl/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput
->. Het is vrij eenvoudig waar u de <userinput
->\{@}</userinput
-> moet plaatsen door eenvoudigweg een zoekopdracht te doen in die zoekmachine en dan de resulterende &URL; proberen te doorgronden. Een zoekopdracht bij bijvoorbeeld <trademark
->Google</trademark
-> naar &konqueror; geeft de &URL;: <ulink url="http://www.google.nl/search?hl=nl&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=konqueror&amp;btnG=Google+zoeken&amp;meta="
->http://www.google.nl/search?hl=nl&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=konqueror&amp;btnG=Google+zoeken&amp;meta=</ulink
-> U hoeft nu alleen maar &konqueror; te vervangen door <userinput
->\{@}</userinput
-> om de juiste &URI; te vinden.</para>
-
-<para
->In het derde veld dient u de &URI; shortcut in te geven. bijvoorbeeld <userinput
->gg</userinput
->. <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> in de adresbalk laat Google zoeken naar konqueror. De laatste optie, het &mdash; dropdown menu &mdash;kunt u nog het karakterset kiezen waarmee u zoekterm wordt gecodeerd. Wanneer u alle opties naar uw zin en juist hebt ingevoerd kunt u op &Enter; drukken en is uw webkoppeling beschikbaar in &konqueror;.</para>
+<title>Webkoppelingen</title>
+
+<para>Wanneer &konqueror;s webkoppelingen aanstaan, kunt u onmiddellijk zoeken bij een zoekmachine zonder eerst naar die site te bezoeken.</para> <para>U kunt bijvoorbeeld <userinput>gg:konqueror</userinput> typen in de locatiebalk, gevolgd door een &Enter;. <trademark>Google</trademark> gaat dan zoeken naar webpagina's die het woord &konqueror; bevatten.</para> <para>Om te zien welke webkoppelingen er allemaal zijn of om webkoppelingen toe te voegen gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> en opent u het onderdeel <guiicon>Webkoppelingen</guiicon>.</para>
+
+<para>Daar aangekomen selecteert u <guibutton>Nieuw...</guibutton> om een nieuwe webkoppeling te maken. Wanneer u op <guibutton>Nieuw...</guibutton> heeft geklikt verschijnt er een venster met een aantal omschrijvingen en opties voor uw nieuwe webkoppeling. Het eerste veld is een normaal leesbare omschrijving van de zoekmachine. Bijvoorbeeld, <trademark>Google</trademark>.</para>
+
+<para>In het volgende veld dient u de &URI; in te vullen die nodig is voor een zoekopdracht in de zoekmachine. De tekst die gezocht moet worden kan worden opgegeven als <userinput>\{@}</userinput> of <userinput>\{0}</userinput>. De geadviseerde versie is <userinput>\{@}</userinput> omdat deze zoektermen (<replaceable>naam</replaceable>=<replaceable>waarde</replaceable>) wist uit het resultaat terwijl <userinput>\{0}</userinput> wordt vervangen door de niet aangepaste zoekterm. </para>
+
+<para>U kunt <userinput>\{1}</userinput> ... <userinput>\{n}</userinput> gebruiken om bepaalde worden te specificeren in de zoekterm en <userinput>\{<varname><replaceable>naam</replaceable></varname>}</userinput> om een waarde te specificeren ingegeven met <userinput><varname><replaceable>naam</replaceable></varname>=<replaceable>waarde</replaceable></userinput> in de zoekterm van de gebruiker. Bovendien is het mogelijk om meedere termen te specificeren zoals namen, getallen en tekenreeksen als in <userinput>(\{<varname><replaceable>naam1</replaceable></varname>,<varname><replaceable>naam2</replaceable></varname>,...,"<replaceable>tekenreeks</replaceable>"})</userinput>. De eerste, overeenkomede waarde, (van af links) wordt gebruikt als een vervangende waarde voor de rest van de &URI;. Een tekenreeks tussen aanhalingstekens kan worden gebruikt als standaardwaarde wanneer geen overeenkomstige waarde aanwezig is in het linkergedeelte van de lijst.</para>
+
+<para>Om een basis webkoppeling te maken is gelukkig alleen maar de &URI; nodig die wordt gebruikt voor een zoekopdracht bij de betreffende zoekmachine. Wanneer wordt uitgegaan van het voorbeeld met <trademark>Google</trademark> voeren we in <userinput>http://www.google.nl/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput>. Het is vrij eenvoudig waar u de <userinput>\{@}</userinput> moet plaatsen door eenvoudigweg een zoekopdracht te doen in die zoekmachine en dan de resulterende &URL; proberen te doorgronden. Een zoekopdracht bij bijvoorbeeld <trademark>Google</trademark> naar &konqueror; geeft de &URL;: <ulink url="http://www.google.nl/search?hl=nl&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=konqueror&amp;btnG=Google+zoeken&amp;meta=">http://www.google.nl/search?hl=nl&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=konqueror&amp;btnG=Google+zoeken&amp;meta=</ulink> U hoeft nu alleen maar &konqueror; te vervangen door <userinput>\{@}</userinput> om de juiste &URI; te vinden.</para>
+
+<para>In het derde veld dient u de &URI; shortcut in te geven. bijvoorbeeld <userinput>gg</userinput>. <userinput>gg:konqueror</userinput> in de adresbalk laat Google zoeken naar konqueror. De laatste optie, het &mdash; dropdown menu &mdash;kunt u nog het karakterset kiezen waarmee u zoekterm wordt gecodeerd. Wanneer u alle opties naar uw zin en juist hebt ingevoerd kunt u op &Enter; drukken en is uw webkoppeling beschikbaar in &konqueror;.</para>
</sect1>
<sect1 id="accesskeys">
-<title
->Toegangstoetsen</title>
+<title>Toegangstoetsen</title>
-<para
->&konqueror; biedt volledige ondersteuning voor het &HTML;-attribuut <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> voor formuliervelden en koppelingen. Toegangstoetsen geven u de mogelijkheid om het toetsenbord te gebruiken voor functies waar u normaal gesproken de muis voor gebruikt, zoals het klikken op koppelingen. Dankzij deze functionaliteit heeft u niet per sé uw muis nodig om door webpagina's te navigeren.</para>
+<para>&konqueror; biedt volledige ondersteuning voor het &HTML;-attribuut <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> voor formuliervelden en koppelingen. Toegangstoetsen geven u de mogelijkheid om het toetsenbord te gebruiken voor functies waar u normaal gesproken de muis voor gebruikt, zoals het klikken op koppelingen. Dankzij deze functionaliteit heeft u niet per sé uw muis nodig om door webpagina's te navigeren.</para>
-<para
->Om toegangstoetsen in &konqueror; aan te zetten drukt u kort &Ctrl; in. Wanneer dit is is gedaan, en een aantal of alle koppelingen hebben het <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> &HTML; attribuut, zullen bepaalde tekens oplichten bij de koppeling. U kunt nu de betreffende teken(s) intoetsen in plaats van deze met de muis aan te klikken. Om de toeganstoetsen weer uit te zetten drukt u wederom op &Ctrl;.</para>
+<para>Om toegangstoetsen in &konqueror; aan te zetten drukt u kort &Ctrl; in. Wanneer dit is is gedaan, en een aantal of alle koppelingen hebben het <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> &HTML; attribuut, zullen bepaalde tekens oplichten bij de koppeling. U kunt nu de betreffende teken(s) intoetsen in plaats van deze met de muis aan te klikken. Om de toeganstoetsen weer uit te zetten drukt u wederom op &Ctrl;.</para>
-<note
-><para
->De juiste werking van deze mogelijkheid hangt af van het feit of de ontwerper van de website het <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> &HTML; attribuut wel of niet heeft toegepast. Toegangstoetsen zal derhalve niet op iedere website werken.</para
-></note>
+<note><para>De juiste werking van deze mogelijkheid hangt af van het feit of de ontwerper van de website het <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> &HTML; attribuut wel of niet heeft toegepast. Toegangstoetsen zal derhalve niet op iedere website werken.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="useragent">
-<title
->Browseridentificatie</title>
-<para
->&konqueror; verzendt bij het bezoeken van een website altijd wat informatie over uw browser. Dit staat bekend als de term <quote
->User Agent</quote
->. Veel websites gebruiken deze informatie om pagina's aan te passen, zodat er rekening gehouden kan worden met enkele zwakke of sterke punten van de verschillende browsers.</para>
-<para
->Helaas weigeren sommige slecht ontworpen websites te werken wanneer u een browser gebruikt die als <quote
->ongeschikt</quote
-> wordt gezien, terwijl &konqueror; in bijna alle gevallen goed kan omgaan met dergelijke sites.</para>
-<para
->Om dit te probleem op te lossen kunt u de browseridentificatie die door &konqueror; wordt verzonden veranderen. U kunt dit instellen per website of domein. Ga naar menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> om het onderdeel <guiicon
->Browseridentificatie</guiicon
-> te openen.</para>
-<note
-><para
->Dat websites soms niet werken kan ook te maken hebben omdat ze &Java; of Javascript gebruiken. Wanneer u denkt dat dit het geval is, ga dan na of dat deze zijn ingeschakeld in het onderdeel <guiicon
->Java en Javascript</guiicon
-> van het venster <guilabel
->Konqueror instellen...</guilabel
->.</para
-></note>
+<title>Browseridentificatie</title>
+<para>&konqueror; verzendt bij het bezoeken van een website altijd wat informatie over uw browser. Dit staat bekend als de term <quote>User Agent</quote>. Veel websites gebruiken deze informatie om pagina's aan te passen, zodat er rekening gehouden kan worden met enkele zwakke of sterke punten van de verschillende browsers.</para>
+<para>Helaas weigeren sommige slecht ontworpen websites te werken wanneer u een browser gebruikt die als <quote>ongeschikt</quote> wordt gezien, terwijl &konqueror; in bijna alle gevallen goed kan omgaan met dergelijke sites.</para>
+<para>Om dit te probleem op te lossen kunt u de browseridentificatie die door &konqueror; wordt verzonden veranderen. U kunt dit instellen per website of domein. Ga naar menu-item <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> om het onderdeel <guiicon>Browseridentificatie</guiicon> te openen.</para>
+<note><para>Dat websites soms niet werken kan ook te maken hebben omdat ze &Java; of Javascript gebruiken. Wanneer u denkt dat dit het geval is, ga dan na of dat deze zijn ingeschakeld in het onderdeel <guiicon>Java en Javascript</guiicon> van het venster <guilabel>Konqueror instellen...</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-print-web">
-<title
->Webpagina's opslaan en afdrukken</title>
-
-<para
->Wanneer u een pagina bekijkt kunt u deze opslaan op uw lokale harde schijf (of in ieder geval de basis <acronym
->HTML</acronym
->-code of vergelijkbare brontekst). Ga naar <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-> om dat te doen. Wanneer de pagina frames bevat, wordt de optie <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Frame opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-> actief. U moet wel eerst met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het frame klikken dat u wilt opslaan.</para>
-
-<para
->Wanneer de pagina een achtergrondafbeelding bevat, dan kunt u die opslaan met de menu-optie <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Achtergrondafbeelding opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Maar als u alleen dat geweldige plaatje wilt opslaan van de allerlaatste Ferrari, klik er dan met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op en kies in het context-menu <guimenuitem
->Afbeelding opslaan als...</guimenuitem
->. Houd rekening met de auteursrechten van de eigenaar, vraag toestemming voordat u afbeeldingen gaat gebruiken voor andere doeleinden dan het bekijken ervan op uw eigen computer.</para>
-
-<para
->Om een bestand (bijvoorbeeld een plaatje) achter een koppeling op uw computer op te kunnen slaan klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op die koppeling en klikt u op <guimenuitem
->Koppeling opslaan als...</guimenuitem
->. Alleen de basis <acronym
->HTML</acronym
->-code of vergelijkbare bestanden (het plaatje) zal worden opgeslagen.</para>
-
-<para
->Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een koppeling (dat kan ook een afbeelding zijn) en klik op <guimenuitem
->Koppelingslocatie kopiëren</guimenuitem
-> om het &URL; naar het klembord te kopiëren. Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken om de &URL; in een e-mailbericht te plaatsen.</para>
-
-<para
->Door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop te klikken op een afbeelding en dan vervolgens op <guimenuitem
->Afbeeldingslocatie kopiëren</guimenuitem
-> te klikken kopieert u het &URL; van die afbeelding naar het klembord.</para>
-
-<para
->Om de gehele pagina op te slaan met alle afbeeldingen erbij gaat u naar <guimenuitem
->Webpagina archiveren...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
->. Deze mogelijkheid wordt geleverd door een <link linkend="konq-plugin"
->plugin</link
-> en het kan zijn dat deze niet geïnstalleerd is op uw systeem. De gearchiveerde webpagina wordt opgeslagen in één bestand met de extensie <literal role="extension"
->.war</literal
->, en kan geopend worden wanneer u in de bestandsbeheerder met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop erop klikt.</para>
-
-<para
->U kunt gemakkelijk een pagina afdrukken met de menu-optie <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guimenuitem
->Frame afdrukken</guimenuitem
-> of met de werkbalkknop <guiicon
->Afdrukken...</guiicon
->.</para>
+<title>Webpagina's opslaan en afdrukken</title>
+
+<para>Wanneer u een pagina bekijkt kunt u deze opslaan op uw lokale harde schijf (of in ieder geval de basis <acronym>HTML</acronym>-code of vergelijkbare brontekst). Ga naar <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem></menuchoice> om dat te doen. Wanneer de pagina frames bevat, wordt de optie <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Frame opslaan als...</guimenuitem></menuchoice> actief. U moet wel eerst met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het frame klikken dat u wilt opslaan.</para>
+
+<para>Wanneer de pagina een achtergrondafbeelding bevat, dan kunt u die opslaan met de menu-optie <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Achtergrondafbeelding opslaan als...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Maar als u alleen dat geweldige plaatje wilt opslaan van de allerlaatste Ferrari, klik er dan met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op en kies in het context-menu <guimenuitem>Afbeelding opslaan als...</guimenuitem>. Houd rekening met de auteursrechten van de eigenaar, vraag toestemming voordat u afbeeldingen gaat gebruiken voor andere doeleinden dan het bekijken ervan op uw eigen computer.</para>
+
+<para>Om een bestand (bijvoorbeeld een plaatje) achter een koppeling op uw computer op te kunnen slaan klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op die koppeling en klikt u op <guimenuitem>Koppeling opslaan als...</guimenuitem>. Alleen de basis <acronym>HTML</acronym>-code of vergelijkbare bestanden (het plaatje) zal worden opgeslagen.</para>
+
+<para>Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een koppeling (dat kan ook een afbeelding zijn) en klik op <guimenuitem>Koppelingslocatie kopiëren</guimenuitem> om het &URL; naar het klembord te kopiëren. Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken om de &URL; in een e-mailbericht te plaatsen.</para>
+
+<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop te klikken op een afbeelding en dan vervolgens op <guimenuitem>Afbeeldingslocatie kopiëren</guimenuitem> te klikken kopieert u het &URL; van die afbeelding naar het klembord.</para>
+
+<para>Om de gehele pagina op te slaan met alle afbeeldingen erbij gaat u naar <guimenuitem>Webpagina archiveren...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu>. Deze mogelijkheid wordt geleverd door een <link linkend="konq-plugin">plugin</link> en het kan zijn dat deze niet geïnstalleerd is op uw systeem. De gearchiveerde webpagina wordt opgeslagen in één bestand met de extensie <literal role="extension">.war</literal>, en kan geopend worden wanneer u in de bestandsbeheerder met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop erop klikt.</para>
+
+<para>U kunt gemakkelijk een pagina afdrukken met de menu-optie <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem></menuchoice>, <guimenuitem>Frame afdrukken</guimenuitem> of met de werkbalkknop <guiicon>Afdrukken...</guiicon>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
-
-<para
->&FTP;, oftewel File Transfer Protocol, is de eerste, en misschien ook nog wel de beste, manier om bestanden over te dragen tussen twee computers die via het internet met elkaar zijn verbonden.</para>
-
-<para
->Met &FTP; kunt u bestanden en mappen bekijken alsof ze gewoon op uw eigen computer staan. U kunt ze ook downloaden naar uw computer door het bestand te <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. U kunt de bestanden ook naar een lokale map slepen. Wanneer u de noodzakelijke rechten hebt om bestanden te uploaden kunt u dat op dezelfde manier doen. Om dit eens uit te proberen, typ dan het volgende &URL;</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
->
+<title>&FTP;</title>
+
+<para>&FTP;, oftewel File Transfer Protocol, is de eerste, en misschien ook nog wel de beste, manier om bestanden over te dragen tussen twee computers die via het internet met elkaar zijn verbonden.</para>
+
+<para>Met &FTP; kunt u bestanden en mappen bekijken alsof ze gewoon op uw eigen computer staan. U kunt ze ook downloaden naar uw computer door het bestand te <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. U kunt de bestanden ook naar een lokale map slepen. Wanneer u de noodzakelijke rechten hebt om bestanden te uploaden kunt u dat op dezelfde manier doen. Om dit eens uit te proberen, typ dan het volgende &URL;</para>
+
+<screen><userinput>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput>
</screen>
-<para
->in de locatiebalk en druk op &Enter;. Wanneer u verbonden bent met het internet en de FTP-locatie niet al te druk is, ziet u na enige tijd de inhoud zien van de map <filename class="directory"
->/pub/kde</filename
-> op &kde-ftp;</para>
-
-<note
-><para
->Hoewel strikt genomen &FTP;-&URL;s dienen te beginnen met de lettertekens <userinput
->ftp://</userinput
-> aan het begin en <acronym
->WWW</acronym
->-&URL;s moeten beginnen met <userinput
->http://</userinput
-> is &konqueror; slim genoeg om zelf uit te zoeken wat er bedoeld wordt en zal deze lettertekens zelf toevoegen wanneer u ze weglaat.</para
-></note>
-
-<para
->Wanneer u een &FTP;-locatie binnen wilt gaan is vaak een gebruikersnaam en wachtwoord noodzakelijk. Om het eenvoudig te houden hebben de meeste &FTP;-locaties die gratis bestanden aanbieden daarvoor de gebruikersnaam <systemitem class="username"
-> anonymous</systemitem
-> nodig en uw e-mail-adres als wachtwoord. Om het u nóg makkelijker te maken zal &konqueror; dit allemaal zelf invullen zodat u zich daarover geen zorgen hoeft te maken. </para>
-
-<note
-><para
->Wanneer u een &FTP;-locatie probeert te bezoeken waarvoor geen gebruikersnaam of wachtwoord nodig is, maar te druk bezocht wordt om nog meer verbindingen aan te gaan, zal &konqueror; het signaal <quote
->bezig</quote
-> interpreteren als een vraag naar naam en wachtwoord. Daarom zal er een dialoogvenster in beeld komen om deze gegevens in te vullen.</para
-></note>
-
-<para
->Sites waar strengere beveiligingsregels gelden vereisen wel een echte gebruikersnaam en wachtwoord, in dit geval zal &konqueror; daar om vragen. U kunt uw gebruikersnaam ook meteen in het &URL; invoeren, zoals</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
->@ftp.cia.org</userinput
->
+<para>in de locatiebalk en druk op &Enter;. Wanneer u verbonden bent met het internet en de FTP-locatie niet al te druk is, ziet u na enige tijd de inhoud zien van de map <filename class="directory">/pub/kde</filename> op &kde-ftp;</para>
+
+<note><para>Hoewel strikt genomen &FTP;-&URL;s dienen te beginnen met de lettertekens <userinput>ftp://</userinput> aan het begin en <acronym>WWW</acronym>-&URL;s moeten beginnen met <userinput>http://</userinput> is &konqueror; slim genoeg om zelf uit te zoeken wat er bedoeld wordt en zal deze lettertekens zelf toevoegen wanneer u ze weglaat.</para></note>
+
+<para>Wanneer u een &FTP;-locatie binnen wilt gaan is vaak een gebruikersnaam en wachtwoord noodzakelijk. Om het eenvoudig te houden hebben de meeste &FTP;-locaties die gratis bestanden aanbieden daarvoor de gebruikersnaam <systemitem class="username"> anonymous</systemitem> nodig en uw e-mail-adres als wachtwoord. Om het u nóg makkelijker te maken zal &konqueror; dit allemaal zelf invullen zodat u zich daarover geen zorgen hoeft te maken. </para>
+
+<note><para>Wanneer u een &FTP;-locatie probeert te bezoeken waarvoor geen gebruikersnaam of wachtwoord nodig is, maar te druk bezocht wordt om nog meer verbindingen aan te gaan, zal &konqueror; het signaal <quote>bezig</quote> interpreteren als een vraag naar naam en wachtwoord. Daarom zal er een dialoogvenster in beeld komen om deze gegevens in te vullen.</para></note>
+
+<para>Sites waar strengere beveiligingsregels gelden vereisen wel een echte gebruikersnaam en wachtwoord, in dit geval zal &konqueror; daar om vragen. U kunt uw gebruikersnaam ook meteen in het &URL; invoeren, zoals</para>
+
+<screen><userinput>ftp://<replaceable>gebruikersnaam</replaceable>@ftp.cia.org</userinput>
</screen>
-<para
->&konqueror; zal dan vragen om een wachtwoord.</para>
+<para>&konqueror; zal dan vragen om een wachtwoord.</para>
-<para
->&konqueror; ondersteunt ook automatische aanmeldingen die vermeld staan in een <filename
->.netrc</filename
->-bestand. Meer informatie hierover kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
-> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
-></para>
+<para>&konqueror; ondersteunt ook automatische aanmeldingen die vermeld staan in een <filename>.netrc</filename>-bestand. Meer informatie hierover kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="portnumbers">
-<title
->&URL;s met poortnummers</title>
-<para
->Wanneer u een poortnummer opgeeft in een &URL;, zoals in <userinput
->http://intranet.corp.com:1080</userinput
-> kunt u in verband met de beveiliging een foutmelding krijgen met de tekst <quote
->Toegang tot beperkte poort in POST geweigerd</quote
->. Wanneer u toch toegang nodig hebt voor deze locatie, voeg dan de regel <screen
-><userinput>
+<title>&URL;s met poortnummers</title>
+<para>Wanneer u een poortnummer opgeeft in een &URL;, zoals in <userinput>http://intranet.corp.com:1080</userinput> kunt u in verband met de beveiliging een foutmelding krijgen met de tekst <quote>Toegang tot beperkte poort in POST geweigerd</quote>. Wanneer u toch toegang nodig hebt voor deze locatie, voeg dan de regel <screen><userinput>
OverridenPorts=LijstVanToegestanePoortenMetKommas
-</userinput
-></screen
-> toe aan het bestand <filename
->$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename
-> of aan <filename
->~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename
->.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld <screen
-><userinput
->OverridenPorts=23,15
-</userinput
-></screen
-> (tussen de lettertekens mogen geen spaties zitten).</para>
-<para
->&konqueror; zal de volgende poorten blokkeren (deze lijst staat vastgelegd in het bronbestand <filename
->tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename
->):</para>
-<para
->1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
+</userinput></screen> toe aan het bestand <filename>$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename> of aan <filename>~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename>.</para>
+<para>Bijvoorbeeld <screen><userinput>OverridenPorts=23,15
+</userinput></screen> (tussen de lettertekens mogen geen spaties zitten).</para>
+<para>&konqueror; zal de volgende poorten blokkeren (deze lijst staat vastgelegd in het bronbestand <filename>tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename>):</para>
+<para>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
index 3fa02676e4c..3028482ddf4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
@@ -2,67 +2,38 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Overzicht opdrachten</title>
-
-<note
-><para
->De genoemde sneltoetsen in dit hoofdstuk zijn de standaardtoetsen. Natuurlijk kunnen deze <link linkend="configshort"
->veranderd</link
-> worden. </para
-></note>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Overzicht opdrachten</title>
+
+<note><para>De genoemde sneltoetsen in dit hoofdstuk zijn de standaardtoetsen. Natuurlijk kunnen deze <link linkend="configshort">veranderd</link> worden. </para></note>
<sect1 id="specshort">
-<title
->Speciale sneltoetsen</title>
-<para
->Er zijn een aantal sneltoetsen die niet zijn terug te vinden in de menu's:</para>
+<title>Speciale sneltoetsen</title>
+<para>Er zijn een aantal sneltoetsen die niet zijn terug te vinden in de menu's:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F6</keycap
-></term>
+<term><keycap>F6</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Zet de cursor op het invoerveld van de locatiebalk.</para>
+<para>Zet de cursor op het invoerveld van de locatiebalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Activeert het volgende tabblad.</para>
+<para>Activeert het volgende tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Activeert het vorige tabblad.</para>
+<para>Activeert het vorige tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -72,269 +43,77 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->De menubalk</title
-> <para
->Sommige menu items worden alleen actief wanneer ze van toepassing zijn op een bestand dat u op dat moment geopend hebt met &konqueror;. Bijvoorbeeld, het menu item <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> zal niet beschikbaar zijn wanneer u de inhoud van een map aan het bekijken bent.</para>
+<title>De menubalk</title> <para>Sommige menu items worden alleen actief wanneer ze van toepassing zijn op een bestand dat u op dat moment geopend hebt met &konqueror;. Bijvoorbeeld, het menu item <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice> zal niet beschikbaar zijn wanneer u de inhoud van een map aan het bekijken bent.</para>
<sect2 id="menu-location">
-<title
->Het menu <guimenu
->Locatie</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Locatie</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een nieuw &konqueror;-venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw tabblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Opent een nieuw tabbad in &konqueror; met een lege pagina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster dupliceren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een kopie van het huidige venster in een nieuw &konqueror;-venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Adres openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een map of bestand door de padnaam in te voeren in een eenvoudig dialoogvenster. (bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> of <filename
->/home/pam/fred.txt</filename
->).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Koppeling verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verzendt een e-mail met een koppeling naar de huidige locatie.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verzendt een e-mail met als bijlage het geselecteerde bestand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrondafbeelding opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een nieuw &konqueror;-venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Nieuw tabblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een nieuw tabbad in &konqueror; met een lege pagina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Venster dupliceren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt een kopie van het huidige venster in een nieuw &konqueror;-venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Adres openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een map of bestand door de padnaam in te voeren in een eenvoudig dialoogvenster. (bijvoorbeeld <filename class="directory">/home/pam</filename> of <filename>/home/pam/fred.txt</filename>).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Koppeling verzenden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verzendt een e-mail met een koppeling naar de huidige locatie.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Bestand verzenden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verzendt een e-mail met als bijlage het geselecteerde bestand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Achtergrondafbeelding opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dit is alleen van toepassing wanneer u een pagina bekijkt met een achtergrondafbeelding. Dit opent een dialoogvenster waarmee u de afbeelding kunt opslaan op uw eigen computer.</para>
+<para>Dit is alleen van toepassing wanneer u een pagina bekijkt met een achtergrondafbeelding. Dit opent een dialoogvenster waarmee u de afbeelding kunt opslaan op uw eigen computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is alleen van toepassing wanneer u een webpagina bekijkt. Dit opent een dialoogvenster waarmee u een kopie van de pagina kunt opslaan op uw computer (alleen de HTML-code).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Frame opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gelijk aan <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
->, maar dan voor een website dat frames gebruikt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afdrukken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Frame afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Drukt het geselecteerde frame van een webpagina af.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen met Netscape/Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de huidige pagina ook in &Netscape;/<application
->Mozilla</application
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit dit venster van &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit is alleen van toepassing wanneer u een webpagina bekijkt. Dit opent een dialoogvenster waarmee u een kopie van de pagina kunt opslaan op uw computer (alleen de HTML-code).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Frame opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gelijk aan <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem>, maar dan voor een website dat frames gebruikt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afdrukken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Frame afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Drukt het geselecteerde frame van een webpagina af.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Openen met Netscape/Mozilla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de huidige pagina ook in &Netscape;/<application>Mozilla</application>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sluit dit venster van &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -342,469 +121,118 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->De meeste items uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> vindt u ook in het menu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg stuk van de weergave klikt.</para
-></note>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
+
+<note><para>De meeste items uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> vindt u ook in het menu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg stuk van de weergave klikt.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laat u in sommige gevallen een bepaalde actie ongedaan maken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet geselecteerde items op het klembord. Wanneer u vervolgens op een andere locatie <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> selecteert worden deze items naar de nieuwe locatie verplaatst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopieert de geselecteerde items naar het klembord.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Plakt items van het klembord naar de map die u op dat moment bekijkt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Hernoemen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u een bestand of map een nieuwe naam geven zonder dat u het dialoogvenster <guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
-> hoeft te openen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verplaatst de geselecteerde items naar de prullenbak.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert de geselecteerde items.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestanden kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopieert de geselecteerde items naar een andere map.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestanden verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verplaatst de geselecteerde items naar een andere map.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw aanmaken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een koppeling naar een toepassing, <acronym
->URL</acronym
->-adres, diskette- of &CD-ROM;-station of maakt een nieuwe map, tekst- of <acronym
->HTML</acronym
->-bestand aan. Kijk voor meer details bij de sectie <link linkend="making"
->Nieuw aanmaken...</link
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestandstype bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster <guilabel
->Bestandstype bewerken</guilabel
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster <guilabel
->Eigenschappen bewerken</guilabel
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bevat een aantal opties om de selectie te wijzigen in het venster van &konqueror;: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Selecteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Samen met de items <guimenuitem
->Deselecteren...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Alles deselecteren</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Selectie omkeren</guimenuitem
-> vormen deze commando's een gemakkelijke en krachtige manier om meerdere bestanden te selecteren.</para>
-<para
->Hiermee verschijnt een eenvoudig dialoogvenster waar u een bestandsnaam kunt opgeven, gebruikmakend van de jokertekens * en ?. Zo zal <literal role="extension"
->*.html</literal
-> alle bestanden die eindigen met <literal role="extension"
->.html</literal
-> selecteren en met <filename
->?a*</filename
-> selecteert u alle bestanden die als tweede teken een a bevatten in de bestandsnaam.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Deselecteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deselecteert bestanden op dezelfde manier als bij <guimenuitem
->Selecteren...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Alles deselecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deselecteert alle geselecteerde bestanden en mappen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Selectie omkeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Keert de huidige selectie om.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteert alle tekst op een &HTML; pagina of op tekstpagina. U kunt dan <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en in een ander programma <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laat u in sommige gevallen een bepaalde actie ongedaan maken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zet geselecteerde items op het klembord. Wanneer u vervolgens op een andere locatie <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> selecteert worden deze items naar de nieuwe locatie verplaatst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopieert de geselecteerde items naar het klembord.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Plakt items van het klembord naar de map die u op dat moment bekijkt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u een bestand of map een nieuwe naam geven zonder dat u het dialoogvenster <guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem> hoeft te openen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verplaatst de geselecteerde items naar de prullenbak.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert de geselecteerde items.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestanden kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopieert de geselecteerde items naar een andere map.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestanden verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verplaatst de geselecteerde items naar een andere map.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Nieuw aanmaken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt een koppeling naar een toepassing, <acronym>URL</acronym>-adres, diskette- of &CD-ROM;-station of maakt een nieuwe map, tekst- of <acronym>HTML</acronym>-bestand aan. Kijk voor meer details bij de sectie <link linkend="making">Nieuw aanmaken...</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestandstype bewerken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster <guilabel>Bestandstype bewerken</guilabel></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster <guilabel>Eigenschappen bewerken</guilabel></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bevat een aantal opties om de selectie te wijzigen in het venster van &konqueror;: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Selecteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Samen met de items <guimenuitem>Deselecteren...</guimenuitem>, <guimenuitem>Alles deselecteren</guimenuitem> en <guimenuitem>Selectie omkeren</guimenuitem> vormen deze commando's een gemakkelijke en krachtige manier om meerdere bestanden te selecteren.</para>
+<para>Hiermee verschijnt een eenvoudig dialoogvenster waar u een bestandsnaam kunt opgeven, gebruikmakend van de jokertekens * en ?. Zo zal <literal role="extension">*.html</literal> alle bestanden die eindigen met <literal role="extension">.html</literal> selecteren en met <filename>?a*</filename> selecteert u alle bestanden die als tweede teken een a bevatten in de bestandsnaam.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Deselecteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deselecteert bestanden op dezelfde manier als bij <guimenuitem>Selecteren...</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Alles deselecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deselecteert alle geselecteerde bestanden en mappen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Selectie omkeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Keert de huidige selectie om.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selecteert alle tekst op een &HTML; pagina of op tekstpagina. U kunt dan <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en in een ander programma <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoekt een tekenreeks bij het bekijken van een tekst- of <acronym
->HTML</acronym
->-bestand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoekt naar de volgende overneenkomst van een zoekterm op een tekst- of <acronym
->HTML</acronym
->-pagina.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ga naar regel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar een regelnummer wanneer een tekstpagina in beeld is.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoekt een tekenreeks bij het bekijken van een tekst- of <acronym>HTML</acronym>-bestand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoekt naar de volgende overneenkomst van een zoekterm op een tekst- of <acronym>HTML</acronym>-pagina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ga naar regel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ga naar een regelnummer wanneer een tekstpagina in beeld is.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -813,367 +241,114 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergavemodus...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Keuze uit <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Boomstructuurweergave</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Tekstweergave</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Index.html gebruiken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer een map het bestand <filename
->index.html</filename
-> bevat, zal &konqueror; de map als een webpagina openen in plaats van de mapinhoud te laten zien.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Op huidige locatie vergrendelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet de huidige locatie vast. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Weergavemodus...</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Keuze uit <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem>, <guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem>, <guimenuitem>Boomstructuurweergave</guimenuitem>, <guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem> of <guimenuitem>Tekstweergave</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Index.html gebruiken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wanneer een map het bestand <filename>index.html</filename> bevat, zal &konqueror; de map als een webpagina openen in plaats van de mapinhoud te laten zien.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Op huidige locatie vergrendelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zet de huidige locatie vast. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle deelvensters ontgrendelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Koppelt alle deelvensters los. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Deelvenster koppelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Koppelt het huidige deelvenster aan andere wanneer het venster meerdere deelvensters bevat.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Herladen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Alle deelvensters ontgrendelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Koppelt alle deelvensters los. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Deelvenster koppelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Koppelt het huidige deelvenster aan andere wanneer het venster meerdere deelvensters bevat.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Herladen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Herladen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laden stoppen (is handig bij het websurfen).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Pictogramgrootte</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de grootte in van de pictogrammen wanneer de pictogramweergave actief is.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Sorteren</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiest de volgorde van de items wanneer ze weergegeven worden in pictogram- of multikolomweergave.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Stoppen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laden stoppen (is handig bij het websurfen).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Pictogramgrootte</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stelt de grootte in van de pictogrammen wanneer de pictogramweergave actief is.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Sorteren</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kiest de volgorde van de items wanneer ze weergegeven worden in pictogram- of multikolomweergave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->HoofdletterONgevoelig</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt of de volgorde van een boomstructuur-, gedetailleerde - of tekstweergave onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Documentbron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de broncode van het document.</para>
-<para
->Deze optie is alleen beschikbaar wanneer u een <acronym
->&HTML;</acronym
->-pagina bekijkt.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>HoofdletterONgevoelig</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bepaalt of de volgorde van een boomstructuur-, gedetailleerde - of tekstweergave onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Documentbron tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de broncode van het document.</para>
+<para>Deze optie is alleen beschikbaar wanneer u een <acronym>&HTML;</acronym>-pagina bekijkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Framebron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de broncode van het actieve frame</para>
-<para
->Dit is alleen van toepassingen op websites die frames gebruiken. Soortgelijk aan <guimenuitem
->Documentbron tonen</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Framebron tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de broncode van het actieve frame</para>
+<para>Dit is alleen van toepassingen op websites die frames gebruiken. Soortgelijk aan <guimenuitem>Documentbron tonen</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Documentinformatie tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont informatie over het document, zoals de titel, &URL; en &HTTP;-koppen die gebruikt werden bij het ophalen van het document.</para>
-<para
->Deze optie is alleen beschikbaar wanneer u een <acronym
->&HTML;</acronym
->-pagina bekijkt.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Documentinformatie tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont informatie over het document, zoals de titel, &URL; en &HTTP;-koppen die gebruikt werden bij het ophalen van het document.</para>
+<para>Deze optie is alleen beschikbaar wanneer u een <acronym>&HTML;</acronym>-pagina bekijkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Beveiliging...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vertelt u of de huidige browser een beveiligde verbinding hebt met <acronym
->SSL</acronym
->. U kunt hiermee ook het venster <guilabel
->Cryptografische instellingen...</guilabel
-> openen. Een <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisklik op het hangslotje in de werkbalk doet hetzelfde.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Codering instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de codering in</para>
-<para
->Maakt het mogelijk om een tekenset te kiezen bij het bekijken van <acronym
->&HTML;</acronym
->-pagina's. <guimenuitem
->Automatische detectie</guimenuitem
-> wordt hierbij aanbevolen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Voorbeeld</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u kiezen of u kleine voorbeeldjes in beeld wilt krijgen van afbeeldingen, tekstbestanden of &HTML;-pagina's in plaats van de standaard pictogrammen die gebruikt worden in de pictogram- of multikolomweergave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont verborgen bestanden (bestandsnamen beginnend met een punt).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Details tonen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om te kiezen welke details weergegeven moeten worden in boomstructuur-, gedetailleerde - of tekstweergave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrondkleur...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een kleurenpalet waar u een achtergrondkleur kunt kiezen voor de bestandsbeheermodus. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrondafbeelding...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wijst een achtergrondafbeelding toe voor de bestandsbeheerdermodus. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Beveiliging...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vertelt u of de huidige browser een beveiligde verbinding hebt met <acronym>SSL</acronym>. U kunt hiermee ook het venster <guilabel>Cryptografische instellingen...</guilabel> openen. Een <mousebutton>linker</mousebutton>muisklik op het hangslotje in de werkbalk doet hetzelfde.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Codering instellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stelt de codering in</para>
+<para>Maakt het mogelijk om een tekenset te kiezen bij het bekijken van <acronym>&HTML;</acronym>-pagina's. <guimenuitem>Automatische detectie</guimenuitem> wordt hierbij aanbevolen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Voorbeeld</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u kiezen of u kleine voorbeeldjes in beeld wilt krijgen van afbeeldingen, tekstbestanden of &HTML;-pagina's in plaats van de standaard pictogrammen die gebruikt worden in de pictogram- of multikolomweergave.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont verborgen bestanden (bestandsnamen beginnend met een punt).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Details tonen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt het mogelijk om te kiezen welke details weergegeven moeten worden in boomstructuur-, gedetailleerde - of tekstweergave.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Achtergrondkleur...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een kleurenpalet waar u een achtergrondkleur kunt kiezen voor de bestandsbeheermodus. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Achtergrondafbeelding...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wijst een achtergrondafbeelding toe voor de bestandsbeheerdermodus. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1181,175 +356,54 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-go">
-<title
->Het menu <guimenu
->Ga naar</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Ga naar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar boven</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Boven</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga een niveau naar boven in de mappenstructuur.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar links</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gaat terug naar de vorige weergave of pagina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar rechts</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt alleen een stap verder doen wanneer u net een stap terug gedaan hebt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Startpunt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gaat naar uw persoonlijke map.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Toepassingen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de map die alle snelkoppelingen naar uw toepassingen bevat.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Prullenbak</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent uw <filename class="directory"
->Prullenbak</filename
-> in een nieuw venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Sjablonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de map <filename class="directory"
->Sjablonen</filename
-> in een nieuw venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de map <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> in een nieuw venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guisubmenu
->Meest bezocht</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar boven</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Boven</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ga een niveau naar boven in de mappenstructuur.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar links</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gaat terug naar de vorige weergave of pagina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar rechts</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Verder</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>U kunt alleen een stap verder doen wanneer u net een stap terug gedaan hebt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Startpunt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gaat naar uw persoonlijke map.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Toepassingen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de map die alle snelkoppelingen naar uw toepassingen bevat.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Prullenbak</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent uw <filename class="directory">Prullenbak</filename> in een nieuw venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Sjablonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de map <filename class="directory">Sjablonen</filename> in een nieuw venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de map <filename class="directory">Autostart</filename> in een nieuw venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guisubmenu>Meest bezocht</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Weergeeft een submenu met URL-adressen die u het meest bezocht hebt. Door er één te selecteren opent &konqueror; dit &URL;.</para>
+<para>Weergeeft een submenu met URL-adressen die u het meest bezocht hebt. Door er één te selecteren opent &konqueror; dit &URL;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1358,389 +412,126 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Zie voor een uitgebreidere uitleg het hoofdstuk <link linkend="bookmarks"
->Bladwijzers gebruiken</link
-> van dit handboek. </para
-></note>
+<title>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu></title>
+
+<note><para>Zie voor een uitgebreidere uitleg het hoofdstuk <link linkend="bookmarks">Bladwijzers gebruiken</link> van dit handboek. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Bladwijzer toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Voegt de huidige selectie toe aan uw bladwijzers.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabs bewaren als bladwijzermap...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Bladwijzer toevoegen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Voegt de huidige selectie toe aan uw bladwijzers.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Tabs bewaren als bladwijzermap...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Maakt een bladwijzermap aan met alle URL-adressen die geopend zijn in de verschillende tabbladen van &konqueror;. </para>
+<para>Maakt een bladwijzermap aan met alle URL-adressen die geopend zijn in de verschillende tabbladen van &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Bladwijzers bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de <link linkend="bookmarks"
->Bladwijzerbewerker</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuw map aan in de bladwijzerstructuur.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Bladwijzers bewerken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de <link linkend="bookmarks">Bladwijzerbewerker</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt een nieuw map aan in de bladwijzerstructuur.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Commando uitvoeren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Voert een programma uit door de naam in te voeren in een eenvoudig dialoogvenster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Terminal openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een &konsole;-venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de toepassing &kfind;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Voert een programma uit door de naam in te voeren in een eenvoudig dialoogvenster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Terminal openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een &konsole;-venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Bestand zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de toepassing &kfind;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Wanneer u plugins geïnstalleerd hebt voor &konqueror; zullen er meerdere items staan in het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
->. Zie het hoofdstuk <link linkend="konq-plugin"
->&konqueror; Plugins</link
-> voor meer informatie.</para>
+<para>Wanneer u plugins geïnstalleerd hebt voor &konqueror; zullen er meerdere items staan in het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu>. Zie het hoofdstuk <link linkend="konq-plugin">&konqueror; Plugins</link> voor meer informatie.</para>
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Zie ook het hoofdstuk <link linkend="save-settings"
->Instellingen en profielen opslaan</link
->.</para
-></note>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
+
+<note><para>Zie ook het hoofdstuk <link linkend="save-settings">Instellingen en profielen opslaan</link>.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont/verbergt de menubalk.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een submenu waarin u kunt kiezen welke werkbalken u wilt tonen of verbergen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont/verbergt de menubalk.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een submenu waarin u kunt kiezen welke werkbalken u wilt tonen of verbergen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Weergeeft &konqueror; schermvullend, het venster bevat dan niet de normale vensterdecoraties. Om deze modus weer te verlaten dient u op <guiicon
->Volledig scherm verlaten</guiicon
-> te drukken op de werkbalk, of u drukt op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Weergeeft &konqueror; schermvullend, het venster bevat dan niet de normale vensterdecoraties. Om deze modus weer te verlaten dient u op <guiicon>Volledig scherm verlaten</guiicon> te drukken op de werkbalk, of u drukt op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bewaart de weergave-instellingen van de huidige map. Wanneer dit aan staat zal er een bestand met de naam <filename
->.directory</filename
-> in die map geplaatst worden. Deze bevat alle weergave-instellingen zoals u die map de vorige keer bekeken hebt. Deze instellingen worden geladen wanneer u deze map opent in &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen van map verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert de instellingen die aangemaakt zijn door de optie <guimenuitem
->Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergaveprofiel laden</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laadt de instellingen die bij een bepaald weergaveprofiel horen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergaveprofiel "<replaceable
->Profielnaam</replaceable
->" opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bewaart de huidige instellingen in het huidige weergaveprofiel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergaveprofielen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om weergaveprofielen te veranderen of toe te voegen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Hiermee kunt u &konqueror;'s sneltoetsen bekijken en wijzigen, bijvoorbeeld de relatie tussen <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en toetsen of toetscombinaties als <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. Kijk uit dat u geen dubbele sneltoets instelt.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Hiermee kunt u de Hoofd-, Extra-werkbalk en Locatiebalk instellen. Zie voor meer informatie het hoofdstuk <link linkend="configure-bars"
->Werkbalken veranderen</link
->. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de bestandsbeheerder, bestandskoppelingen, webkoppelingen, cookies, proxies, cryptografie, browseridentificatie of werkbalken instellen door op de juiste sectie te klikken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spellingcontrole instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bewaart de weergave-instellingen van de huidige map. Wanneer dit aan staat zal er een bestand met de naam <filename>.directory</filename> in die map geplaatst worden. Deze bevat alle weergave-instellingen zoals u die map de vorige keer bekeken hebt. Deze instellingen worden geladen wanneer u deze map opent in &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen van map verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert de instellingen die aangemaakt zijn door de optie <guimenuitem>Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Weergaveprofiel laden</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laadt de instellingen die bij een bepaald weergaveprofiel horen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Weergaveprofiel "<replaceable>Profielnaam</replaceable>" opslaan...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bewaart de huidige instellingen in het huidige weergaveprofiel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Weergaveprofielen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt het mogelijk om weergaveprofielen te veranderen of toe te voegen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Hiermee kunt u &konqueror;'s sneltoetsen bekijken en wijzigen, bijvoorbeeld de relatie tussen <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en toetsen of toetscombinaties als <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Kijk uit dat u geen dubbele sneltoets instelt.</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Hiermee kunt u de Hoofd-, Extra-werkbalk en Locatiebalk instellen. Zie voor meer informatie het hoofdstuk <link linkend="configure-bars">Werkbalken veranderen</link>. </para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de bestandsbeheerder, bestandskoppelingen, webkoppelingen, cookies, proxies, cryptografie, browseridentificatie of werkbalken instellen door op de juiste sectie te klikken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Spellingcontrole instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Weergeeft het dialoogvenster om de spellingcontrole in te stellen binnen &konqueror;.</para>
+<para>Weergeeft het dialoogvenster om de spellingcontrole in te stellen binnen &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1750,236 +541,63 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Het menu <guimenu
->Venster</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Venster</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster verticaal opsplitsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Splitst het venster in twee delen: één aan de linkerzijde en één aan de rechterzijde.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster horizontaal opsplitsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Splitst het venster in twee delen: één aan de bovenzijde en één aan de onderzijde.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Actief deelvenster verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert het actieve deelventer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw tabblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een nieuw, leeg tabblad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidig tabblad dupliceren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een kopie van het huidige tabblad in een nieuw tabblad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidig tabblad losmaken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het huidige tabblad in een nieuw venster van &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidig tabblad sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit het huidige tabblad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Pijl naar links</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabblad naar links verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verplaatst het huidige tabblad één plaats naar links ten opzichte van de andere tabbladen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Pijl naar rechts</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabblad naar rechts verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verplaatst het huidige tabblad één plaats naar rechts ten opzichte van de andere tabbladen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Terminal tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een klein terminalvenster onderaan de hoofdweergave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Navigatiepaneel tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont/verbergt de weergave van &konqueror;'s navigatiepaneel. Zie <xref linkend="sidebar"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Venster verticaal opsplitsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Splitst het venster in twee delen: één aan de linkerzijde en één aan de rechterzijde.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Venster horizontaal opsplitsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Splitst het venster in twee delen: één aan de bovenzijde en één aan de onderzijde.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Actief deelvenster verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert het actieve deelventer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Nieuw tabblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een nieuw, leeg tabblad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Huidig tabblad dupliceren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een kopie van het huidige tabblad in een nieuw tabblad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Huidig tabblad losmaken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het huidige tabblad in een nieuw venster van &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Huidig tabblad sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sluit het huidige tabblad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Pijl naar links</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Tabblad naar links verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verplaatst het huidige tabblad één plaats naar links ten opzichte van de andere tabbladen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Pijl naar rechts</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Tabblad naar rechts verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verplaatst het huidige tabblad één plaats naar rechts ten opzichte van de andere tabbladen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Terminal tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een klein terminalvenster onderaan de hoofdweergave.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Navigatiepaneel tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont/verbergt de weergave van &konqueror;'s navigatiepaneel. Zie <xref linkend="sidebar"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1987,111 +605,38 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; handboek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent dit document.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Plaatst een vraagteken (?) naast de muisaanwijzer. Door op een vensteritem te klikken, bijvoorbeeld de knop <guiicon
->Stop</guiicon
->, zal er een korte omschrijving in beeld komen. Zie <link linkend="bubble"
->Knopinfo en Wat is dit?</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Inleiding in &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bekijk de introductiepagina's die u in beeld kreeg wanneer u &konqueror; voor het eerst startte.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rapporteert een bug.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Info over &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Weergeeft wat korte informatie over &konqueror;'s versienummer, auteurs en de licentie-overeenkomst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Over KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Weergeeft wat informatie over de versie van &kde; die u op dit moment draait.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; handboek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent dit document.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Plaatst een vraagteken (?) naast de muisaanwijzer. Door op een vensteritem te klikken, bijvoorbeeld de knop <guiicon>Stop</guiicon>, zal er een korte omschrijving in beeld komen. Zie <link linkend="bubble">Knopinfo en Wat is dit?</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Inleiding in &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bekijk de introductiepagina's die u in beeld kreeg wanneer u &konqueror; voor het eerst startte.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rapporteert een bug.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Info over &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Weergeeft wat korte informatie over &konqueror;'s versienummer, auteurs en de licentie-overeenkomst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Over KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Weergeeft wat informatie over de versie van &kde; die u op dit moment draait.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
index d8f69f9bd84..4e90f138c43 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
@@ -2,173 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; instellen</title>
+<title>&konqueror; instellen</title>
-<para
->Net als de rest van &kde;, is &konqueror; op zeer veel gebieden in te stellen. Op deze manier kunt u het uiterlijk en gedrag precies zo instellen zoals u dat wilt.</para>
+<para>Net als de rest van &kde;, is &konqueror; op zeer veel gebieden in te stellen. Op deze manier kunt u het uiterlijk en gedrag precies zo instellen zoals u dat wilt.</para>
<sect1 id="configure-bars">
-<title
->Werkbalken</title>
-
-<para
->Bij een nieuwe installatie van &kde; bevat het venster van &konqueror; standaard de menubalk, de hoofdwerkbalk en de locatiebalk, en wellicht ook de bladwijzerbalk.</para>
-
-<para
->Het kan zijn dat u al deze werkbalken niet nodig heeft. Om zo'n balk te verbergen, zoek deze dan op in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> </menuchoice
-> en deselecteer hem. Om de verborgen werkbalk weer tevoorschijn te halen activeert u deze eenvoudigweg weer in het menu.</para
->
-
-<para
->De menubalk zelf kan ook aan- of uitgezet worden met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Werkbalken</title>
+
+<para>Bij een nieuwe installatie van &kde; bevat het venster van &konqueror; standaard de menubalk, de hoofdwerkbalk en de locatiebalk, en wellicht ook de bladwijzerbalk.</para>
+
+<para>Het kan zijn dat u al deze werkbalken niet nodig heeft. Om zo'n balk te verbergen, zoek deze dan op in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> </menuchoice> en deselecteer hem. Om de verborgen werkbalk weer tevoorschijn te halen activeert u deze eenvoudigweg weer in het menu.</para>
+
+<para>De menubalk zelf kan ook aan- of uitgezet worden met de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. </para>
<!-- FIXME -->
-<para
->Aan de linkerzijde van iedere werkbalk ziet u wat verticale streepjes. Door er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op te klikken, kunt u zo'n werkbalk <quote
->inklappent</quote
->. Dit betekent dat de werkbalk verborgen is maar dat u hem weer snel kunt opvragen door op de horizontale streepjes te klikken. U kunt met deze streepjes de werkbalk ook naar een andere positie slepen.</para>
-
-<para
->Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een werkbalk klikt, krijgt u een menu te zien waarmee u de werkbalk kunt instellen. U kunt de positie, tekstpositie en pictogramgrootte instellen</para>
-
-<para
->De pictogrammen in de verschillende balken kunnen veranderd worden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. U komt dan in het venster <guilabel
->Werkbalken instellen</guilabel
->. De hoofd- en extra werkbalk zijn verdeeld in stukken als Hoofdwerkbalk &lt; &konqueror; &gt;, Hoofdwerkbalk &lt; tdehtmlpart &gt; en Extra Werkbalk &lt; tdehtmlsettingsplugin &gt;. Het aantal secties hangt af of &konqueror; zich in webbrowser- of bestandsbeheermodus bevindt en of u plugins geïnstalleerd heeft.</para>
+<para>Aan de linkerzijde van iedere werkbalk ziet u wat verticale streepjes. Door er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op te klikken, kunt u zo'n werkbalk <quote>inklappent</quote>. Dit betekent dat de werkbalk verborgen is maar dat u hem weer snel kunt opvragen door op de horizontale streepjes te klikken. U kunt met deze streepjes de werkbalk ook naar een andere positie slepen.</para>
+
+<para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een werkbalk klikt, krijgt u een menu te zien waarmee u de werkbalk kunt instellen. U kunt de positie, tekstpositie en pictogramgrootte instellen</para>
+
+<para>De pictogrammen in de verschillende balken kunnen veranderd worden door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. U komt dan in het venster <guilabel>Werkbalken instellen</guilabel>. De hoofd- en extra werkbalk zijn verdeeld in stukken als Hoofdwerkbalk &lt; &konqueror; &gt;, Hoofdwerkbalk &lt; tdehtmlpart &gt; en Extra Werkbalk &lt; tdehtmlsettingsplugin &gt;. Het aantal secties hangt af of &konqueror; zich in webbrowser- of bestandsbeheermodus bevindt en of u plugins geïnstalleerd heeft.</para>
</sect1>
<sect1 id="configshort">
-<title
->Sneltoetsen</title>
-<para
->Om de sneltoetsen in te stellen gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit brengt het onderstaande dialoogvenster in beeld. </para>
+<title>Sneltoetsen</title>
+<para>Om de sneltoetsen in te stellen gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Dit brengt het onderstaande dialoogvenster in beeld. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Sneltoetsenconfiguratie schermafdruk 1</phrase>
+<phrase>Sneltoetsenconfiguratie schermafdruk 1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Zoek in de keuzelijst een actie waarvan u een sneltoets wilt toewijzen of waarvan u de sneltoets wilt wijzigen en klik er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op. U kunt dan de sneltoets wijzigen door <guilabel
->Geen</guilabel
->, <guilabel
->Standaard</guilabel
-> of <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> te kiezen of door op de grote knop te klikken in het veld <guilabel
->Sneltoets voor geselecteerd actie</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u kiest <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> en daarna <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-> verschijnt het onderstaande venster: </para>
+<para>Zoek in de keuzelijst een actie waarvan u een sneltoets wilt toewijzen of waarvan u de sneltoets wilt wijzigen en klik er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op. U kunt dan de sneltoets wijzigen door <guilabel>Geen</guilabel>, <guilabel>Standaard</guilabel> of <guilabel>Aangepast</guilabel> te kiezen of door op de grote knop te klikken in het veld <guilabel>Sneltoets voor geselecteerd actie</guilabel>.</para>
+
+<para>Wanneer u kiest <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> en daarna <guilabel>Geavanceerd</guilabel> verschijnt het onderstaande venster: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Sneltoetsenconfiguratie schermafbeelding 2</phrase>
+<phrase>Sneltoetsenconfiguratie schermafbeelding 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Bepaal hier of u de <guilabel
->Hoofdsneltoets</guilabel
-> of de <guilabel
->Alternatieve sneltoets</guilabel
-> wilt aanpassen. Druk dan de toetsencombinatie in die u wilt instellen, bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Wanneer de optie <guilabel
->Automatisch sluiten</guilabel
-> is geselecteerd zal het venster sluiten zodra de toetsencombinatie is ingedrukt, anders wordt het venster pas gesloten nadat u op <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> heeft gedrukt. Door op de knop met een wit kruisje te klikken zal de sneltoets gewist worden.</para>
+<para>Bepaal hier of u de <guilabel>Hoofdsneltoets</guilabel> of de <guilabel>Alternatieve sneltoets</guilabel> wilt aanpassen. Druk dan de toetsencombinatie in die u wilt instellen, bijvoorbeeld <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo>. Wanneer de optie <guilabel>Automatisch sluiten</guilabel> is geselecteerd zal het venster sluiten zodra de toetsencombinatie is ingedrukt, anders wordt het venster pas gesloten nadat u op <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton> heeft gedrukt. Door op de knop met een wit kruisje te klikken zal de sneltoets gewist worden.</para>
<sect2 id="userdefmenus">
-<title
->Aangepaste menu's</title>
-<para
->Het is mogelijk om uw eigen context-menu toe te voegen aan &konqueror;. U kunt met een sneltoets het context-menu openen en vervolgens met een tweede toets het betreffende item selecteren. U kunt ook de pijltjestoetsen en <keycap
->Enter</keycap
-> gebruiken om een item te selecteren.</para>
-<para
->In het venster <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> kunt u items toevoegen door <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> te selecteren. Selecteer dan de optie <guilabel
->Multi-toetsen</guilabel
-> en druk de toetsencombinatie in die uw nieuwe menu zal openen. Druk daarna de toets in die nodig is om dat ene item uit het menu te activeren.</para>
+<title>Aangepaste menu's</title>
+<para>Het is mogelijk om uw eigen context-menu toe te voegen aan &konqueror;. U kunt met een sneltoets het context-menu openen en vervolgens met een tweede toets het betreffende item selecteren. U kunt ook de pijltjestoetsen en <keycap>Enter</keycap> gebruiken om een item te selecteren.</para>
+<para>In het venster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> kunt u items toevoegen door <guilabel>Aangepast</guilabel> te selecteren. Selecteer dan de optie <guilabel>Multi-toetsen</guilabel> en druk de toetsencombinatie in die uw nieuwe menu zal openen. Druk daarna de toets in die nodig is om dat ene item uit het menu te activeren.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="othersettings">
-<title
->Overige instellingen</title>
-<para
->Door naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> &konqueror; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan komt er een dialoogvenster in beeld waar u &konqueror;'s gedrag kunt instellen. Het is verdeeld in verschillende onderdelen die opgevraagd kunnen worden door aan de linkerzijde op het bijbehorende pictogram te klikken.</para>
-<para
->De knop <guibutton
->Help</guibutton
-> geeft een uitvoerige omschrijving over hoe u de verschillende onderdelen moet gebruiken, of u maakt gebruik van de functie <link linkend="bubble"
->Wat is dit?</link
->.</para>
+<title>Overige instellingen</title>
+<para>Door naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> &konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> te gaan komt er een dialoogvenster in beeld waar u &konqueror;'s gedrag kunt instellen. Het is verdeeld in verschillende onderdelen die opgevraagd kunnen worden door aan de linkerzijde op het bijbehorende pictogram te klikken.</para>
+<para>De knop <guibutton>Help</guibutton> geeft een uitvoerige omschrijving over hoe u de verschillende onderdelen moet gebruiken, of u maakt gebruik van de functie <link linkend="bubble">Wat is dit?</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
index ef2a899afd9..92c31796ad1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
@@ -2,297 +2,158 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&konqueror;. Copyright 1999-2003, de &konqueror;-ontwikkelaars:</para>
+<para>&konqueror;. Copyright 1999-2003, de &konqueror;-ontwikkelaars:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (parts, I/O-bibliotheek) en onderhouder</para
-></listitem>
+<term>&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (parts, I/O-bibliotheek) en onderhouder</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (raamwerk, parts)</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (raamwerk, parts)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (raamwerk)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (raamwerk)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (lijstweergaven)</para
-></listitem>
+<term>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (lijstweergaven)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (lijstweergaven, I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (lijstweergaven, I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine)</para
-></listitem>
+<term>&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine)</para
-></listitem>
+<term>&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine)</para
-></listitem>
+<term>&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine, JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine, JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine, I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine, I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (ondersteuning voor &Java;-applets)</para
-></listitem>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (ondersteuning voor &Java;-applets)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (ondersteuning voor &Java;-applets)</para
-></listitem>
+<term>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (ondersteuning voor &Java;-applets)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wynn Wilkes <email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (Ondersteuning voor &Java;2-beheerder en andere belangrijke verbeteringen op het gebied van applet-ondersteuning)</para
-></listitem>
+<term>Wynn Wilkes <email>wynnw@calderasystems.com</email></term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (Ondersteuning voor &Java;2-beheerder en andere belangrijke verbeteringen op het gebied van applet-ondersteuning)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (Ondersteuning voor &Netscape;-plugins)</para
-></listitem>
+<term>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (Ondersteuning voor &Netscape;-plugins)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (raamwerk)</para
-></listitem>
+<term>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (raamwerk)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (Ondersteuning voor SSL)</para
-></listitem>
+<term>&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (Ondersteuning voor SSL)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (I/O-bibliotheek, ondersteuning voor authenticatie)</para
-></listitem>
+<term>Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email></term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (I/O-bibliotheek, ondersteuning voor authenticatie)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Afbeeldingen / pictogrammen</para
-></listitem>
+<term>&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
+<listitem><para>Afbeeldingen / pictogrammen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Torben Weis <email
->weis@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Auteur van kfm</para
-></listitem>
+<term>Torben Weis <email>weis@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Auteur van kfm</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (raamwerk van navigatiepaneel)</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (raamwerk van navigatiepaneel)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (diverse zaken)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (diverse zaken)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Documentatie copyright 2000-2003</para>
+<para>Documentatie copyright 2000-2003</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie vernieuwd voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Documentatie vernieuwd voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
&meld.fouten;&vertaling.bram;&nagelezen.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
index 84b018b5a4e..71085ba4a07 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
@@ -1,161 +1,59 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Vraag &amp; antwoord</title>
+<title>Vraag &amp; antwoord</title>
<qandaset>
<!-- Link is dead, unfortunately. I suppose this is a more general thing anyway
<qandaentry>
-<question
-><para
->How can I browse web sites using non latin
- scripts?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Detailed instructions can be found at <ulink
-url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
->http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink
-></para
-></answer>
+<question><para>How can I browse web sites using non latin
+ scripts?</para></question>
+<answer><para>Detailed instructions can be found at <ulink
+url="http://www.konqueror.org/i18n.html">http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink></para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan ik &konqueror; starten vanaf een andere windowmanager?</para
-></question>
+<question><para>Kan ik &konqueror; starten vanaf een andere windowmanager?</para></question>
-<answer
-><para
->Installeer &Qt;, tdelibs, tdebase en uw favoriete windowmanager. U kunt dan &konqueror; starten. Mocht het niet goed werken (&kde;-ontwikkelaars testen dit namelijk niet vaak), kunt u dit opgeven op <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Probeer ook eens <application
->tdeinit</application
-> te starten voordat u &konqueror; start.</para
-></answer>
+<answer><para>Installeer &Qt;, tdelibs, tdebase en uw favoriete windowmanager. U kunt dan &konqueror; starten. Mocht het niet goed werken (&kde;-ontwikkelaars testen dit namelijk niet vaak), kunt u dit opgeven op <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Probeer ook eens <application>tdeinit</application> te starten voordat u &konqueror; start.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waar bewaart &konqueror; alle instellingen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Normaal gesproken in de map <filename
->~/.trinity</filename
-> (dit kan ook <filename
->~/.trinity3</filename
-> zijn op uw systeem, dit hangt af van de manier waarop &kde; is geïnstalleerd). Verander deze bestanden niet tenzij u weet waar u mee bezig bent.</para>
+<question><para>Waar bewaart &konqueror; alle instellingen?</para></question>
+<answer><para>Normaal gesproken in de map <filename>~/.trinity</filename> (dit kan ook <filename>~/.trinity3</filename> zijn op uw systeem, dit hangt af van de manier waarop &kde; is geïnstalleerd). Verander deze bestanden niet tenzij u weet waar u mee bezig bent.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename
-> bevat alle bestanden voor uw <link linkend="save-settings"
->Profielen</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>De map <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename> bevat alle bestanden voor uw <link linkend="save-settings">Profielen</link></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Uw bladwijzers worden bewaard in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cookies worden bewaard in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uw geschiedenis, gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen, wordt bewaard in <filename
->~/.trinity/share/config/konq_history</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Uw bladwijzers worden bewaard in <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Cookies worden bewaard in <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Uw geschiedenis, gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen, wordt bewaard in <filename>~/.trinity/share/config/konq_history</filename></para></listitem>
-<listitem
-><para
->In de map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/config</filename
-> bevinden zich de bestanden <filename
->konqiconviewrc</filename
->, <filename
->konqlistviewrc</filename
-> en <filename
->konquerorrc</filename
->. Deze bevatten een groot aantal algemene instellingen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>In de map <filename class="directory">~/.trinity/share/config</filename> bevinden zich de bestanden <filename>konqiconviewrc</filename>, <filename>konqlistviewrc</filename> en <filename>konquerorrc</filename>. Deze bevatten een groot aantal algemene instellingen.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->De map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/cache/http/</filename
-> bevat de cache (tijdelijke bestanden) van de browser.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De map <filename class="directory">~/.trinity/share/cache/http/</filename> bevat de cache (tijdelijke bestanden) van de browser.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Het navigatiepaneel maakt gebruik van de bestanden en submappen in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Het navigatiepaneel maakt gebruik van de bestanden en submappen in <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Specifieke weergave-instellingen voor iedere map worden opgeslagen in de map zelf; namelijk in het bestand <literal role="extension"
->.directory</literal
->.</para
-></answer>
+<para>Specifieke weergave-instellingen voor iedere map worden opgeslagen in de map zelf; namelijk in het bestand <literal role="extension">.directory</literal>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe wis ik mijn geschiedenisbestand?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Er zijn twee <quote
->geschiedenissen</quote
->:</para>
+<question><para>Hoe wis ik mijn geschiedenisbestand?</para></question>
+<answer><para>Er zijn twee <quote>geschiedenissen</quote>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Eén wordt gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen in de locatiebalk. Om deze te legen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op deze balk en kies dan voor <guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Eén wordt gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen in de locatiebalk. Om deze te legen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op deze balk en kies dan voor <guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De andere geschiedenis bevat een lijst van alle bezochte locaties. Open de pagina Geschiedenis in het navigatiepaneel, klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een item en kies voor <guimenuitem
->Item verwijderen</guimenuitem
->. Dit verwijdert het geselecteerde item. Om de hele geschiedenis te wissen dient u op <guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-> te klikken.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De andere geschiedenis bevat een lijst van alle bezochte locaties. Open de pagina Geschiedenis in het navigatiepaneel, klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een item en kies voor <guimenuitem>Item verwijderen</guimenuitem>. Dit verwijdert het geselecteerde item. Om de hele geschiedenis te wissen dient u op <guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem> te klikken.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -163,104 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe zet ik mijn browsercache aan of uit en hoe wis ik hem?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->In het venster dat u krijgt via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kunt u in de sectie <guimenuitem
->Cache</guimenuitem
-> de cache uitzetten, wissen, de grootte instellen en het cache-beleid wijzigen.</para>
+<question><para>Hoe zet ik mijn browsercache aan of uit en hoe wis ik hem?</para></question> <answer>
+<para>In het venster dat u krijgt via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> kunt u in de sectie <guimenuitem>Cache</guimenuitem> de cache uitzetten, wissen, de grootte instellen en het cache-beleid wijzigen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik de door &konqueror; gebruikte tijdslimietwaarden veranderen bij het surfen?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->In het Configuratiecentrum gaat u naar de pagina <menuchoice
-><guimenu
->Internet en netwerk</guimenu
-><guimenuitem
->Voorkeuren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<question><para>Hoe kan ik de door &konqueror; gebruikte tijdslimietwaarden veranderen bij het surfen?</para></question> <answer>
+<para>In het Configuratiecentrum gaat u naar de pagina <menuchoice><guimenu>Internet en netwerk</guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe stel ik mijn <quote
->homepage</quote
-> in, ofwel hoe verander ik de openingspagina?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Start &konqueror; met het <guiicon
->Webbrowser</guiicon
->-pictogram uit het paneel. Open vervolgens de pagina die u hiervoor wilt gebruiken en kies voor <guimenuitem
->Weergaveprofiel "Web Browsen" opslaan...</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->.</para>
+<question><para>Hoe stel ik mijn <quote>homepage</quote> in, ofwel hoe verander ik de openingspagina?</para></question>
+<answer><para>Start &konqueror; met het <guiicon>Webbrowser</guiicon>-pictogram uit het paneel. Open vervolgens de pagina die u hiervoor wilt gebruiken en kies voor <guimenuitem>Weergaveprofiel "Web Browsen" opslaan...</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>.</para>
-<para
->Alle nieuwe &konqueror;-vensters die gestart worden door het pictogram <guiicon
->Webbrowser</guiicon
-> uit het paneel of vanuit het menu <guimenu
->Locatie</guimenu
-> of elk nieuw tabblad zal nu starten met deze pagina.</para>
+<para>Alle nieuwe &konqueror;-vensters die gestart worden door het pictogram <guiicon>Webbrowser</guiicon> uit het paneel of vanuit het menu <guimenu>Locatie</guimenu> of elk nieuw tabblad zal nu starten met deze pagina.</para>
-<note
-><para
->Dit verandert niet de pagina die achter de knop <guiicon
->Startpagina</guiicon
-> staat in de werkbalk van &konqueror;. Deze blijft de pagina op vragen die is ingesteld bij de instellingen van &konqueror;. Deze instelling is te wijzigen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></menuchoice
->. Standaard is dit ingesteld op <userinput
->~</userinput
->, dat staat voor uw Persoonlijke map. U kunt dit veranderen in ieder internetadres of map, zowel lokaal als extern. Door te klikken op het <guiicon
->Startpagina</guiicon
->-pictogram zal deze vervolgens worden opgevraagd.</para
-></note>
+<note><para>Dit verandert niet de pagina die achter de knop <guiicon>Startpagina</guiicon> staat in de werkbalk van &konqueror;. Deze blijft de pagina op vragen die is ingesteld bij de instellingen van &konqueror;. Deze instelling is te wijzigen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem><guilabel>Gedrag</guilabel></menuchoice>. Standaard is dit ingesteld op <userinput>~</userinput>, dat staat voor uw Persoonlijke map. U kunt dit veranderen in ieder internetadres of map, zowel lokaal als extern. Door te klikken op het <guiicon>Startpagina</guiicon>-pictogram zal deze vervolgens worden opgevraagd.</para></note>
-<para
->Om &konqueror; te laten starten zonder een pagina op te vragen, kunt u het volgende adres instellen: <userinput
->about:blank</userinput
->.</para>
+<para>Om &konqueror; te laten starten zonder een pagina op te vragen, kunt u het volgende adres instellen: <userinput>about:blank</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik kan hier geen antwoord op mijn vraag vinden.</para
-></question
->
+<question><para>Ik kan hier geen antwoord op mijn vraag vinden.</para></question>
<answer>
-<para
->Bekijk dan eens <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"
->http://www.konqueror.org/faq.html</ulink
-> of <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
->http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink
->.</para>
+<para>Bekijk dan eens <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html">http://www.konqueror.org/faq.html</ulink> of <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html">http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
index b64c08fe615..16ea348547e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
@@ -1,528 +1,157 @@
<chapter id="filemanager">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
-</authorgroup
-> <date
->2005-04-01</date
-> <releaseinfo
->3.4</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+</authorgroup> <date>2005-04-01</date> <releaseinfo>3.4</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; de bestandsbeheerder</title>
+<title>&konqueror; de bestandsbeheerder</title>
<sect1 id="dirfolders">
-<title
->Mappen en paden</title>
-<para
->In &UNIX; en &Linux; zijn alle mappen gerangschikt volgens een omgekeerde boomstructuur die steeds verder vertakt naarmate u verder afdaalt. U kunt dus van iedere map naar iedere andere map door eerst <quote
->naar boven</quote
-> te gaan tot het gemeenschappelijke punt (de Root) om daarna weer <quote
->naar beneden</quote
-> te gaan naar de map die u zoekt. </para
->
-
-<para
->De positie van iedere map of bestand kan omschreven worden door zijn <quote
->pad</quote
->, dat een eenvoudige lijst bevat van alle mappen die u moet afdalen totdat u bij dat bestand komt. Bijvoorbeeld<filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> is de submap <filename class="directory"
->pam</filename
-> van de submap <filename class="directory"
->home</filename
-> van de hoofdmap, en <filename
-> /home/pam/tekst.txt</filename
-> is het bestand <filename
->tekst.txt</filename
-> in die submap. De <quote
->/</quote
-> aan het begin staat voor de hoofdmap, helemaal bovenaan de boomstructuur.</para>
-
-<para
->Iedere map op uw systeem, inclusief partities, diskettes en &CD-ROM;s zijn geplaatst in deze boomstructuur afdalend vanaf /. De exacte paden hangen af van hoe uw systeem is ingesteld (zie ook de sectie <link linkend="floppy-cd"
->Diskette- en &CD-ROM;-stations</link
->). </para>
-<para
->Iedere gebruiker op een &UNIX; / &Linux;-systeem heeft zijn eigen persoonlijke map, waarin bestanden en instellingen van deze gebruiker worden opgeslagen. Bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/home/john</filename
-> en <filename class="directory"
->/home/mary</filename
->. Het symbool <keycap
->~</keycap
-> wordt vaak gebruikt om de persoonlijke map aan te duiden. Zo verwijst <filename
->~/letter.txt</filename
-> naar het bestand <filename
->letter.txt</filename
-> in uw persoonlijke map.</para>
-<para
->Opmerking: vaak wordt het woord <quote
->directory</quote
-> gebruikt in plaats van <quote
->map</quote
->.</para>
+<title>Mappen en paden</title>
+<para>In &UNIX; en &Linux; zijn alle mappen gerangschikt volgens een omgekeerde boomstructuur die steeds verder vertakt naarmate u verder afdaalt. U kunt dus van iedere map naar iedere andere map door eerst <quote>naar boven</quote> te gaan tot het gemeenschappelijke punt (de Root) om daarna weer <quote>naar beneden</quote> te gaan naar de map die u zoekt. </para>
+
+<para>De positie van iedere map of bestand kan omschreven worden door zijn <quote>pad</quote>, dat een eenvoudige lijst bevat van alle mappen die u moet afdalen totdat u bij dat bestand komt. Bijvoorbeeld<filename class="directory">/home/pam</filename> is de submap <filename class="directory">pam</filename> van de submap <filename class="directory">home</filename> van de hoofdmap, en <filename> /home/pam/tekst.txt</filename> is het bestand <filename>tekst.txt</filename> in die submap. De <quote>/</quote> aan het begin staat voor de hoofdmap, helemaal bovenaan de boomstructuur.</para>
+
+<para>Iedere map op uw systeem, inclusief partities, diskettes en &CD-ROM;s zijn geplaatst in deze boomstructuur afdalend vanaf /. De exacte paden hangen af van hoe uw systeem is ingesteld (zie ook de sectie <link linkend="floppy-cd">Diskette- en &CD-ROM;-stations</link>). </para>
+<para>Iedere gebruiker op een &UNIX; / &Linux;-systeem heeft zijn eigen persoonlijke map, waarin bestanden en instellingen van deze gebruiker worden opgeslagen. Bijvoorbeeld <filename class="directory">/home/john</filename> en <filename class="directory">/home/mary</filename>. Het symbool <keycap>~</keycap> wordt vaak gebruikt om de persoonlijke map aan te duiden. Zo verwijst <filename>~/letter.txt</filename> naar het bestand <filename>letter.txt</filename> in uw persoonlijke map.</para>
+<para>Opmerking: vaak wordt het woord <quote>directory</quote> gebruikt in plaats van <quote>map</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="viewmode">
-<title
->Weergavemodi</title>
-<para
->In de bestandsbeheerdermodus toont &konqueror; welke bestanden en submappen bewaard worden in een map en kan u daarover ook enige informatie geven.</para>
-<para
->Het <quote
->pad</quote
-> van de map wordt weergegeven in de titelbalk en in de locatiebalk, voorafgegaan door de tekst <quote
->file: </quote
-> om aan te geven dat de map deel uitmaakt van uw normale bestandssysteem. Bijvoorbeeld <filename
->file:/home/pam</filename
->.</para>
-
-<para
->De manier waarop &konqueror; de bestanden en mappen weergeeft hangt af van de gekozen weergavemodus. Deze kunt u selecteren via het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Weergavemodus</guisubmenu
-></menuchoice
->, waar u uit de volgende opties kunt kiezen: </para>
+<title>Weergavemodi</title>
+<para>In de bestandsbeheerdermodus toont &konqueror; welke bestanden en submappen bewaard worden in een map en kan u daarover ook enige informatie geven.</para>
+<para>Het <quote>pad</quote> van de map wordt weergegeven in de titelbalk en in de locatiebalk, voorafgegaan door de tekst <quote>file: </quote> om aan te geven dat de map deel uitmaakt van uw normale bestandssysteem. Bijvoorbeeld <filename>file:/home/pam</filename>.</para>
+
+<para>De manier waarop &konqueror; de bestanden en mappen weergeeft hangt af van de gekozen weergavemodus. Deze kunt u selecteren via het menu <menuchoice> <guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Weergavemodus</guisubmenu></menuchoice>, waar u uit de volgende opties kunt kiezen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont de naam en een passend pictogram van ieder bestand of map. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Toont de naam en een passend pictogram van ieder bestand of map. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hetzelfde als de <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
->, behalve dat de items gerangschikt zijn in gelijke kolommen.</para>
+<term><guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hetzelfde als de <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem>, behalve dat de items gerangschikt zijn in gelijke kolommen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont ieder bestand of map op een aparte regel, met een klein pictogram gevolgd door de bestands- of mapnaam. Achter de naam volgt wat informatie over dat item. Welke informatie er getoond zal worden kunt u instellen via het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Details tonen</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Toont ieder bestand of map op een aparte regel, met een klein pictogram gevolgd door de bestands- of mapnaam. Achter de naam volgt wat informatie over dat item. Welke informatie er getoond zal worden kunt u instellen via het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Details tonen</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gelijk aan de <guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
->, behalve dat de pictogrammen niet getoond worden en dat het eerste teken van een mapnaam een <quote
->/</quote
-> is. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gelijk aan de <guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem>, behalve dat de pictogrammen niet getoond worden en dat het eerste teken van een mapnaam een <quote>/</quote> is. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Boomstructuurweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is handig bij het <link linkend="navigation"
->navigeren</link
-> door de boomstructuur van de huidige map. De weergave is gelijk aan de <guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
->, behalve dat iedere regel begint met een kleine <keycap
->+</keycap
-> wanneer het item een map is. Door met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop te klikken zal de map uitgeklapt worden zodat u de inhoud kunt zien.</para>
+<term><guimenuitem>Boomstructuurweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze optie is handig bij het <link linkend="navigation">navigeren</link> door de boomstructuur van de huidige map. De weergave is gelijk aan de <guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem>, behalve dat iedere regel begint met een kleine <keycap>+</keycap> wanneer het item een map is. Door met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop te klikken zal de map uitgeklapt worden zodat u de inhoud kunt zien.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Infolijstweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gelijk aan de <guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
->, behalve dat het aantal regels, woorden en lettertekens in een bestand getoond wordt, indien mogelijk. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Infolijstweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gelijk aan de <guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem>, behalve dat het aantal regels, woorden en lettertekens in een bestand getoond wordt, indien mogelijk. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard pictogrammen in de modi <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> en in de <guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
-> kunnen vervangen worden door voorbeeldminiaturen die de bestandsinhoud reflecteren. Zie de sectie <link linkend="previews"
->Bestandsvoorbeelden</link
-> voor meer informatie.</para>
+<para>De standaard pictogrammen in de modi <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> en in de <guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem> kunnen vervangen worden door voorbeeldminiaturen die de bestandsinhoud reflecteren. Zie de sectie <link linkend="previews">Bestandsvoorbeelden</link> voor meer informatie.</para>
<sect2 id="filetipinfo">
-<title
->Bestandsinfo tonen</title>
-<para
->Wanneer u <guilabel
->Bestandsinfo tonen</guilabel
-> heeft aangevinkt in de sectie <guilabel
->Gedrag</guilabel
-> van het venster <guilabel
->&konqueror; instellen</guilabel
->, komt er, wanneer u de muiscursor boven een pictogram van een bestand of map plaatst, een tekstballon met informatie tevoorschijn. Dit geldt enkel in de modi <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Wanneer de optie <guilabel
->Voorbeelden in bestandsinfo tonen</guilabel
-> is aangevinkt zal de tekstballon ook een miniatuur van de bestandsinhoud weergeven. </para>
+<title>Bestandsinfo tonen</title>
+<para>Wanneer u <guilabel>Bestandsinfo tonen</guilabel> heeft aangevinkt in de sectie <guilabel>Gedrag</guilabel> van het venster <guilabel>&konqueror; instellen</guilabel>, komt er, wanneer u de muiscursor boven een pictogram van een bestand of map plaatst, een tekstballon met informatie tevoorschijn. Dit geldt enkel in de modi <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> en <guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem>. </para>
+<para>Wanneer de optie <guilabel>Voorbeelden in bestandsinfo tonen</guilabel> is aangevinkt zal de tekstballon ook een miniatuur van de bestandsinhoud weergeven. </para>
</sect2>
<sect2 id="previews">
-<title
->Bestandsvoorbeelden</title>
-<para
->Door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Voorbeeld</guisubmenu
-></menuchoice
-> te openen, kunt u kiezen van welk bestandstype u een voorbeeld wilt zien.</para>
-<para
->Dit betekent dat het standaard pictogram vervangen zal worden door een kleine afbeelding met de bestandsinhoud.</para>
-<para
->Wanneer u <guimenuitem
->Geluidsbestanden</guimenuitem
-> hebt geselecteerd, zal het bestand afgespeeld worden wanneer de muiscursor boven het bestand is geplaatst.</para>
-<para
->Let op dat de bestandsvoorbeelden alleen beschikbaar zijn in de <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> en de <guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Omdat &konqueror; bij het maken van een voorbeeld veel meer gegevens moet inlezen dan alleen de bestandsnaam is deze functie minder geschikt voor het bekijken van bestanden op een diskette of op een externe computer. In de sectie <guilabel
->Voorbeelden</guilabel
-> van het venster <guilabel
->&konqueror; instellen</guilabel
-> kunt u de bestandsvoorbeelden uitschakelen voor bepaalde protocollen, zoals bij <link linkend="ftp"
->ftp</link
->, waar het ophalen van extra gegevens te lang zou duren.</para>
+<title>Bestandsvoorbeelden</title>
+<para>Door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Voorbeeld</guisubmenu></menuchoice> te openen, kunt u kiezen van welk bestandstype u een voorbeeld wilt zien.</para>
+<para>Dit betekent dat het standaard pictogram vervangen zal worden door een kleine afbeelding met de bestandsinhoud.</para>
+<para>Wanneer u <guimenuitem>Geluidsbestanden</guimenuitem> hebt geselecteerd, zal het bestand afgespeeld worden wanneer de muiscursor boven het bestand is geplaatst.</para>
+<para>Let op dat de bestandsvoorbeelden alleen beschikbaar zijn in de <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> en de <guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem>.</para>
+<para>Omdat &konqueror; bij het maken van een voorbeeld veel meer gegevens moet inlezen dan alleen de bestandsnaam is deze functie minder geschikt voor het bekijken van bestanden op een diskette of op een externe computer. In de sectie <guilabel>Voorbeelden</guilabel> van het venster <guilabel>&konqueror; instellen</guilabel> kunt u de bestandsvoorbeelden uitschakelen voor bepaalde protocollen, zoals bij <link linkend="ftp">ftp</link>, waar het ophalen van extra gegevens te lang zou duren.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="navigation">
-<title
->Navigatie</title>
-<para
->Om bij een bestand te komen met &konqueror; dient u eerst door de mappenstructuur te bladeren om de map te vinden waarin het betreffende bestand zich bevindt.</para>
+<title>Navigatie</title>
+<para>Om bij een bestand te komen met &konqueror; dient u eerst door de mappenstructuur te bladeren om de map te vinden waarin het betreffende bestand zich bevindt.</para>
-<para
->Om door de mappen te navigeren hoeft u alleen maar omhoog of omlaag te stappen in de boomstructuur:</para>
+<para>Om door de mappen te navigeren hoeft u alleen maar omhoog of omlaag te stappen in de boomstructuur:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om af te dalen in een submap, klikt u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op de naam of het pictogram. Wanneer de map al is <quote
->geselecteerd</quote
-> (zie hieronder) drukt u gewoon op <keycap
->Enter</keycap
->.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Om omhoog te gaan in de boomstructuur, klikt u of op de knop <guiicon
->Boven</guiicon
-> in de werkbalk, gebruikt u de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar boven</keysym
-></keycombo
->, of gebruikt u de optie <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Boven</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Om af te dalen in een submap, klikt u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op de naam of het pictogram. Wanneer de map al is <quote>geselecteerd</quote> (zie hieronder) drukt u gewoon op <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
+<listitem><para>Om omhoog te gaan in de boomstructuur, klikt u of op de knop <guiicon>Boven</guiicon> in de werkbalk, gebruikt u de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar boven</keysym></keycombo>, of gebruikt u de optie <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Boven</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om een bestand of map te <quote
->selecteren</quote
-> in de geopende map zonder het te openen, gebruikt u de pijltjestoetsen <keysym
->Boven</keysym
-> en <keysym
->Beneden</keysym
-> om door de items te navigeren. Het geselecteerde item wordt opgelicht en er wordt wat informatie getoond over het bestand in de statusbalk.</para>
-
-<para
->Door de <link linkend="viewmode"
->weergavemodus</link
-> op <guimenuitem
->Boomstructuurweergave</guimenuitem
-> te zetten kan het makkelijker zijn om mappen te vinden die zich <quote
->onder</quote
-> de huidige map bevinden. In deze weergave heeft iedere map een <keycap
->+</keycap
-> teken. Door er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op te klikken (dus niet op de mapnaam of het bijbehorende pictogram) klapt de map open en wordt de inhoud weergegeven. Het kleine vierkantje zal een <keycap
->-</keycap
->teken tonen. De map klapt in wanneer u weer met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het vierkantje klikt. Wanneer u de gewenste map gevonden hebt, klik er dan met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op om de map te openen.</para>
-
-<para
->Het <link linkend="sidebar"
->navigatiepaneel</link
-> kan ook handig zijn om uw bestandssysteem te verkennen.</para>
-
-<para
->U kunt in één keer naar iedere map gaan wanneer u het pad van die map in de locatiebalk te typt. U kunt ook een pad opgeven in het dialoogvenster dat u krijgt wanneer u naar <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Adres openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> gaat (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->). De functie <link linkend="path-complete"
->Tekst aanvullen</link
-> kan dan handig zijn. Vergeet niet dat map- en bestandsnamen hoofdlettergevoelig zijn in &Linux; en &UNIX;.</para>
-
-<para
->Wanneer u een nieuwe map bent binnengegaan kunt u teruggaan naar de vorige getoonde map door in de werkbalk <guiicon
->Terug</guiicon
-> te kiezen. U kunt ook uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar links</keysym
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
-
-<para
->U kunt ook teruggaan naar de bovenliggende map door in de werkbalk <guiicon
->Boven</guiicon
-> te kiezen. U kunt ook uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Boven</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl omhoog</keysym
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
-
-<tip
-><para
->Wanneer u de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop ingedrukt houd op de knoppen <guiicon
->Boven</guiicon
->, <guiicon
->Vorige</guiicon
-> of <guiicon
->Volgende</guiicon
-> zal er een lijst getoond worden met de laatst bezochte locaties.</para
-></tip>
+<para>Om een bestand of map te <quote>selecteren</quote> in de geopende map zonder het te openen, gebruikt u de pijltjestoetsen <keysym>Boven</keysym> en <keysym>Beneden</keysym> om door de items te navigeren. Het geselecteerde item wordt opgelicht en er wordt wat informatie getoond over het bestand in de statusbalk.</para>
+
+<para>Door de <link linkend="viewmode">weergavemodus</link> op <guimenuitem>Boomstructuurweergave</guimenuitem> te zetten kan het makkelijker zijn om mappen te vinden die zich <quote>onder</quote> de huidige map bevinden. In deze weergave heeft iedere map een <keycap>+</keycap> teken. Door er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op te klikken (dus niet op de mapnaam of het bijbehorende pictogram) klapt de map open en wordt de inhoud weergegeven. Het kleine vierkantje zal een <keycap>-</keycap>teken tonen. De map klapt in wanneer u weer met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het vierkantje klikt. Wanneer u de gewenste map gevonden hebt, klik er dan met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op om de map te openen.</para>
+
+<para>Het <link linkend="sidebar">navigatiepaneel</link> kan ook handig zijn om uw bestandssysteem te verkennen.</para>
+
+<para>U kunt in één keer naar iedere map gaan wanneer u het pad van die map in de locatiebalk te typt. U kunt ook een pad opgeven in het dialoogvenster dat u krijgt wanneer u naar <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Adres openen...</guimenuitem></menuchoice> gaat (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>). De functie <link linkend="path-complete">Tekst aanvullen</link> kan dan handig zijn. Vergeet niet dat map- en bestandsnamen hoofdlettergevoelig zijn in &Linux; en &UNIX;.</para>
+
+<para>Wanneer u een nieuwe map bent binnengegaan kunt u teruggaan naar de vorige getoonde map door in de werkbalk <guiicon>Terug</guiicon> te kiezen. U kunt ook uit het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar links</keysym></keycombo> gebruiken.</para>
+
+<para>U kunt ook teruggaan naar de bovenliggende map door in de werkbalk <guiicon>Boven</guiicon> te kiezen. U kunt ook uit het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Boven</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl omhoog</keysym></keycombo> gebruiken.</para>
+
+<tip><para>Wanneer u de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop ingedrukt houd op de knoppen <guiicon>Boven</guiicon>, <guiicon>Vorige</guiicon> of <guiicon>Volgende</guiicon> zal er een lijst getoond worden met de laatst bezochte locaties.</para></tip>
<sect2 id="file-find">
-<title
->Bestanden en mappen zoeken</title>
-
-<para
->Wanneer u niet meer weet waar een bestand of map zich op uw systeem bevindt, kunt u op de knop <guiicon
->Bestand zoeken</guiicon
-> in de werkbalk klikken of uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Bestand zoeken...</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteren. Dit zal het zoekprogramma &kfind; openen in het venster van &konqueror;. Zie het handboek van &kfind; voor meer hulp bij het gebruik van &kfind;. </para>
-
-<note
-><para
->Wanneer een bestands- of mapnaam begint met een punt dan is dit een verborgen bestand of map. &konqueror; toont deze items normaal gesproken niet. Om deze bestanden toch met &konqueror; zichtbaar maken gebruikt u de optie <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Een andere reden waarom &konqueror; bepaalde bestanden of mappen niet weergeeft kan zijn dat u de plugin <link linkend="konq-plugin"
-><guisubmenu
->Filters tonen</guisubmenu
-></link
-> aan hebt staan.</para
-></note>
+<title>Bestanden en mappen zoeken</title>
+
+<para>Wanneer u niet meer weet waar een bestand of map zich op uw systeem bevindt, kunt u op de knop <guiicon>Bestand zoeken</guiicon> in de werkbalk klikken of uit het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Bestand zoeken...</guimenuitem></menuchoice> selecteren. Dit zal het zoekprogramma &kfind; openen in het venster van &konqueror;. Zie het handboek van &kfind; voor meer hulp bij het gebruik van &kfind;. </para>
+
+<note><para>Wanneer een bestands- of mapnaam begint met een punt dan is dit een verborgen bestand of map. &konqueror; toont deze items normaal gesproken niet. Om deze bestanden toch met &konqueror; zichtbaar maken gebruikt u de optie <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Een andere reden waarom &konqueror; bepaalde bestanden of mappen niet weergeeft kan zijn dat u de plugin <link linkend="konq-plugin"><guisubmenu>Filters tonen</guisubmenu></link> aan hebt staan.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="floppy-cd">
-<title
->Diskette- en &CD-ROM;-stations</title>
-
-<para
->Iedere diskette, &CD; of partitie die u hebt zal normaal gesproken ergens in de map <filename class="directory"
->/ </filename
->, <filename class="directory"
->/media</filename
->, <filename class="directory"
->/mnt</filename
->, of <filename class="directory"
->/auto</filename
-> te vinden zijn, zodat ze een pad kunnen hebben als <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> of <filename class="directory"
->/cdrom</filename
->. De details hangen af van de manier waarop uw systeem geïnstalleerd is.</para>
-
-<para
->In &UNIX; / &Linux; is het vereist dat wanneer u een diskette of &CD-ROM; in de drive doet de diskette of &CD-ROM; wordt aangekoppeld aan het bestandssysteem. Het commando hiervoor is <command
->mount</command
->. Wanneer u een diskette of &CD-ROM; verwijdert moet deze ook weer afgekoppeld worden, (<command
->umount</command
->), om het systeem te vertellen dat de schijf niet meer beschikbaar is. </para>
-
-<para
->Hoe u dit doet zal van uw systeem afhangen:</para>
+<title>Diskette- en &CD-ROM;-stations</title>
+
+<para>Iedere diskette, &CD; of partitie die u hebt zal normaal gesproken ergens in de map <filename class="directory">/ </filename>, <filename class="directory">/media</filename>, <filename class="directory">/mnt</filename>, of <filename class="directory">/auto</filename> te vinden zijn, zodat ze een pad kunnen hebben als <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> of <filename class="directory">/cdrom</filename>. De details hangen af van de manier waarop uw systeem geïnstalleerd is.</para>
+
+<para>In &UNIX; / &Linux; is het vereist dat wanneer u een diskette of &CD-ROM; in de drive doet de diskette of &CD-ROM; wordt aangekoppeld aan het bestandssysteem. Het commando hiervoor is <command>mount</command>. Wanneer u een diskette of &CD-ROM; verwijdert moet deze ook weer afgekoppeld worden, (<command>umount</command>), om het systeem te vertellen dat de schijf niet meer beschikbaar is. </para>
+
+<para>Hoe u dit doet zal van uw systeem afhangen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Misschien hebt u de voorziening <application
->Automount</application
->, in dit geval hoeft u zich geen zorgen te maken over het aan- en afkoppelen. Het kan echter wel gebeuren dat uw &CD-ROM; zonder reden uit zichzelf opstart.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Het kan zijn dat u pictogrammen van uw harde schijf, <guiicon
->diskette</guiicon
->- en &CD-ROM;-station op uw bureaublad hebt staan. U kunt daar dan met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op klikken om het betreffende station aan te koppelen. Vervolgens zal de inhoud van het station getoond worden door &konqueror;. Om het station weer af te koppelen, klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het pictogram en kies voor <guimenuitem
->Afkoppelen (unmount)</guimenuitem
->. Lees hier meer over in de sectie <link linkend="making"
->Nieuw aanmaken</link
-> in dit handboek.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Of u kunt het op de traditionele wijze doen in een console:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->mount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
+<listitem><para>Misschien hebt u de voorziening <application>Automount</application>, in dit geval hoeft u zich geen zorgen te maken over het aan- en afkoppelen. Het kan echter wel gebeuren dat uw &CD-ROM; zonder reden uit zichzelf opstart.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Het kan zijn dat u pictogrammen van uw harde schijf, <guiicon>diskette</guiicon>- en &CD-ROM;-station op uw bureaublad hebt staan. U kunt daar dan met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op klikken om het betreffende station aan te koppelen. Vervolgens zal de inhoud van het station getoond worden door &konqueror;. Om het station weer af te koppelen, klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het pictogram en kies voor <guimenuitem>Afkoppelen (unmount)</guimenuitem>. Lees hier meer over in de sectie <link linkend="making">Nieuw aanmaken</link> in dit handboek.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Of u kunt het op de traditionele wijze doen in een console:</para>
+
+<para><userinput><command>mount /mnt/floppy</command></userinput></para>
<!-- This markup doesn't work properly, it puts 'mount' and '/mnt/floppy'
on separate lines
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>mount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput>
-</screen
-> -->
+</screen> -->
-<para
->om bijvoorbeeld een diskettestation aan te koppelen, en</para>
+<para>om bijvoorbeeld een diskettestation aan te koppelen, en</para>
<!-- Same as above
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>umount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput></screen>
-->
-<para
-><userinput
-><command
->umount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
-
-<para
->om het weer af te koppelen (<command
->umount</command
-> en niet <command
->unmount</command
->). </para>
-
-<note
-><para
->In plaats van het openen van een console om de commando's <command
->mount</command
-> en <command
->umount</command
-> te typen, is het eenvoudiger om in &konqueror;s menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Shellcommando uitvoeren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->) te kiezen. </para
-></note>
+<para><userinput><command>umount /mnt/floppy</command></userinput></para>
+
+<para>om het weer af te koppelen (<command>umount</command> en niet <command>unmount</command>). </para>
+
+<note><para>In plaats van het openen van een console om de commando's <command>mount</command> en <command>umount</command> te typen, is het eenvoudiger om in &konqueror;s menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Shellcommando uitvoeren...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>) te kiezen. </para></note>
</listitem>
@@ -532,735 +161,217 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Bestanden en mappen verwijderen</title>
+<title>Bestanden en mappen verwijderen</title>
-<para
->&konqueror; biedt twee mogelijkheden waarop een bestand of map verwijderd kan worden:</para>
+<para>&konqueror; biedt twee mogelijkheden waarop een bestand of map verwijderd kan worden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->U kunt het verplaatsen naar de <filename
->Prullenbak</filename
->. Dit is de veiligste manier, aangezien u de items weer terug kunt halen wanneer u er achter komt dat u een verkeerd bestand of map hebt weggegooid.</para
-></listitem
->
-
-<listitem
-><para
->U kunt het ook meteen verwijderen, dit verwijdert het item uit de huidige map en stelt de vrijgekomen schijfruimte ter beschikking, net zoals bij het commando <command
->rm</command
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>U kunt het verplaatsen naar de <filename>Prullenbak</filename>. Dit is de veiligste manier, aangezien u de items weer terug kunt halen wanneer u er achter komt dat u een verkeerd bestand of map hebt weggegooid.</para></listitem>
+
+<listitem><para>U kunt het ook meteen verwijderen, dit verwijdert het item uit de huidige map en stelt de vrijgekomen schijfruimte ter beschikking, net zoals bij het commando <command>rm</command>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De gemakkelijkste manier om een bestand of map te verwijderen is door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken. Dit zal een menu openen met de opties <guimenuitem
->Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Of wanneer u het item al <quote
->geselecteerd</quote
-> hebt, kunt u in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> de opties <quote
-><guimenuitem
->Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-></quote
-> of <quote
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></quote
-> kiezen.</para>
-
-<para
-><keycap
->Del</keycap
-> verplaatst het geselecteerde item of items naar de prullenbak.</para>
-
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> zal de geselecteerde items direct verwijderen, deze actie is ook niet meer terug te draaien.</para>
-
-<note
-><para
->U kunt geen bestanden en mappen verwijderen wanneer u niet de nodige rechten hebt, zie ook de sectie <link linkend="super-user"
->Systeembeheerdermodus</link
-> voor meer details.</para
-></note>
+<para>De gemakkelijkste manier om een bestand of map te verwijderen is door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken. Dit zal een menu openen met de opties <guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem> en <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Of wanneer u het item al <quote>geselecteerd</quote> hebt, kunt u in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> de opties <quote><guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem></quote> of <quote><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></quote> kiezen.</para>
+
+<para><keycap>Del</keycap> verplaatst het geselecteerde item of items naar de prullenbak.</para>
+
+<para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> zal de geselecteerde items direct verwijderen, deze actie is ook niet meer terug te draaien.</para>
+
+<note><para>U kunt geen bestanden en mappen verwijderen wanneer u niet de nodige rechten hebt, zie ook de sectie <link linkend="super-user">Systeembeheerdermodus</link> voor meer details.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="moving">
-<title
->Verplaatsen en kopiëren</title>
+<title>Verplaatsen en kopiëren</title>
-<para
->Om een bestand of submap naar een andere map te kopiëren kunt u:</para>
+<para>Om een bestand of submap naar een andere map te kopiëren kunt u:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken op het item dat u wilt kopiëren en in het menu <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Wanneer het item al <quote
->geselecteerd</quote
-> is kunt u op de knop <guiicon
->Kopiëren</guiicon
-> klikken in de werkbalk, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit het menu, of gebruikt u de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. U kunt meerdere bestanden of mappen selecteren om deze tegelijkertijd te kopiëren.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Navigeer naar de map waar u het item naar toe wilt kopiëren en klik dan op de knop <guiicon
->Plakken</guiicon
-> in de werkbalk, of in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-> of als laatste de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Ook kunt u plakken door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg stuk te klikken en vervolgens <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> te selecteren. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken op het item dat u wilt kopiëren en in het menu <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> kiezen.</para>
+
+<para>Wanneer het item al <quote>geselecteerd</quote> is kunt u op de knop <guiicon>Kopiëren</guiicon> klikken in de werkbalk, kiest u <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice> uit het menu, of gebruikt u de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. U kunt meerdere bestanden of mappen selecteren om deze tegelijkertijd te kopiëren.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Navigeer naar de map waar u het item naar toe wilt kopiëren en klik dan op de knop <guiicon>Plakken</guiicon> in de werkbalk, of in het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice> of als laatste de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Ook kunt u plakken door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg stuk te klikken en vervolgens <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> te selecteren. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het verplaatsen van een bestand wordt op dezelfde manier gedaan als kopiëren, maar u kiest dan <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
->of drukt u op de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> in plaats van <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
->. Het item dat u geknipt hebt zal verwijderd worden uit de oorspronkelijke map nadat het item op een andere locatie heeft geplakt.</para>
-
-<para
->U kunt geselecteerde items ook kopiëren of verplaatsen door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Bestanden kopiëren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F7</keycap
->) of <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Bestanden verplaatsen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F8</keycap
->) te kiezen. Ook is het mogelijk om <guimenuitem
->Kopiëren naar</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Verplaatsen naar</guimenuitem
-> te kiezen uit het context-menu, dat u krijgt wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een bestand of map klikt.</para>
-
-<note
-><para
->U kunt geen bestanden kopiëren of verplaatsen wanneer u niet de nodige toegangsrechten heeft. Zie de sectie <link linkend="super-user"
->Systeembeheermodus</link
-> voor meer informatie.</para
-></note>
+<para>Het verplaatsen van een bestand wordt op dezelfde manier gedaan als kopiëren, maar u kiest dan <guimenuitem>Knippen</guimenuitem>of drukt u op de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> in plaats van <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem>. Het item dat u geknipt hebt zal verwijderd worden uit de oorspronkelijke map nadat het item op een andere locatie heeft geplakt.</para>
+
+<para>U kunt geselecteerde items ook kopiëren of verplaatsen door in het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Bestanden kopiëren...</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) of <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Bestanden verplaatsen...</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F8</keycap>) te kiezen. Ook is het mogelijk om <guimenuitem>Kopiëren naar</guimenuitem> of <guimenuitem>Verplaatsen naar</guimenuitem> te kiezen uit het context-menu, dat u krijgt wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een bestand of map klikt.</para>
+
+<note><para>U kunt geen bestanden kopiëren of verplaatsen wanneer u niet de nodige toegangsrechten heeft. Zie de sectie <link linkend="super-user">Systeembeheermodus</link> voor meer informatie.</para></note>
<sect2 id="dnd">
-<title
->Het slepen van bestanden en mappen</title>
+<title>Het slepen van bestanden en mappen</title>
-<para
->&konqueror; ondersteunt ook het kopiëren en verplaatsen van items door middel van slepen.</para>
+<para>&konqueror; ondersteunt ook het kopiëren en verplaatsen van items door middel van slepen.</para>
-<para
->Dit kunt u doen door twee vensters van &konqueror; te openen, waarvan één van de vensters de bronmap is en het andere venster de doelmap. Plaats de muisaanwijzer boven het item dat u wenst te kopiëren of te verplaatsen en houd de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop ingedrukt. Sleep het bestand nu naar een lege plaats in de doelmap. Laat de muisknop los en u krijgt een menu te zien met de keuzes <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
->. Zorg ervoor dat u de items op een lege plaats loslaat, want er kunnen problemen ontstaan wanneer u ze loslaat boven een bestand.</para>
+<para>Dit kunt u doen door twee vensters van &konqueror; te openen, waarvan één van de vensters de bronmap is en het andere venster de doelmap. Plaats de muisaanwijzer boven het item dat u wenst te kopiëren of te verplaatsen en houd de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop ingedrukt. Sleep het bestand nu naar een lege plaats in de doelmap. Laat de muisknop los en u krijgt een menu te zien met de keuzes <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> of <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>. Zorg ervoor dat u de items op een lege plaats loslaat, want er kunnen problemen ontstaan wanneer u ze loslaat boven een bestand.</para>
-<para
->U kunt &konqueror; ook meerdere mappen tegelijkertijd laten tonen in één venster, zodat u items tussen de twee vensters kunt slepen.</para>
+<para>U kunt &konqueror; ook meerdere mappen tegelijkertijd laten tonen in één venster, zodat u items tussen de twee vensters kunt slepen.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Venster splitsen om te kunnen slepen</phrase>
+<phrase>Venster splitsen om te kunnen slepen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Deze schermafbeelding laat zien hoe u met het menu er voor zorgt dat &konqueror; meerdere deelvensters toont in één venster. U vindt deze optie in <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Venster verticaal opsplitsen</guimenuitem
-></menuchoice
->, of u maakt gebruik van de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Om verschillende mappen tegelijkertijd te tonen mogen de twee deelvensters niet aan elkaar gekoppeld zijn. De twee vierkantjes rechtsonder moeten daarom leeg zijn. </para>
-
-<para
->Het <quote
->actieve</quote
-> deelvenster, dus de vensterdeel waarvan het pad getoond wordt in de locatiebalk, kunt u herkennen aan het groene lampje linksonderin het deelvenster. Om een deelvenster actief te maken klikt u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een leeg stuk of op de bijbehorende statusbalk.</para>
-
-<para
->Om een actief deelvenster te verwijderen uit het hoofdvenster van &konqueror; drukt u op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
->, of u kiest in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Actief deelvenster verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
->, of u klikt met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de bijbehorende statusbalk en kies uit het menu dan <guimenuitem
->Deelvenster verwijderen</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->U kunt in &konqueror; items kopiëren of verplaatsen tussen tabbladen door een item naar het betreffende tabblad te slepen. Laat de muis niet los, maar wacht tot het tabblad in beeld springt. Zo kunt u het item in een leeg stuk van het tabblad loslaten.</para>
+<para>Deze schermafbeelding laat zien hoe u met het menu er voor zorgt dat &konqueror; meerdere deelvensters toont in één venster. U vindt deze optie in <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Venster verticaal opsplitsen</guimenuitem></menuchoice>, of u maakt gebruik van de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Om verschillende mappen tegelijkertijd te tonen mogen de twee deelvensters niet aan elkaar gekoppeld zijn. De twee vierkantjes rechtsonder moeten daarom leeg zijn. </para>
+
+<para>Het <quote>actieve</quote> deelvenster, dus de vensterdeel waarvan het pad getoond wordt in de locatiebalk, kunt u herkennen aan het groene lampje linksonderin het deelvenster. Om een deelvenster actief te maken klikt u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een leeg stuk of op de bijbehorende statusbalk.</para>
+
+<para>Om een actief deelvenster te verwijderen uit het hoofdvenster van &konqueror; drukt u op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo>, of u kiest in het menu <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Actief deelvenster verwijderen</guimenuitem></menuchoice>, of u klikt met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de bijbehorende statusbalk en kies uit het menu dan <guimenuitem>Deelvenster verwijderen</guimenuitem>.</para>
+
+<para>U kunt in &konqueror; items kopiëren of verplaatsen tussen tabbladen door een item naar het betreffende tabblad te slepen. Laat de muis niet los, maar wacht tot het tabblad in beeld springt. Zo kunt u het item in een leeg stuk van het tabblad loslaten.</para>
</sect2>
<sect2 id="dups">
-<title
->Dubbele bestandsnamen</title>
-<para
->Wanneer u een bestand plakt in een map waarin al een bestand bestaat met dezelfde naam, zal &konqueror; een dialoogvenster openen met een waarschuwing. U kunt dan kiezen uit: </para>
+<title>Dubbele bestandsnamen</title>
+<para>Wanneer u een bestand plakt in een map waarin al een bestand bestaat met dezelfde naam, zal &konqueror; een dialoogvenster openen met een waarschuwing. U kunt dan kiezen uit: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het oude bestand <guilabel
->Overschrijven</guilabel
-> met het nieuwe (geplakte) bestand. De knop <guibutton
->Alles overschrijven</guibutton
-> kunt u gebruiken wanneer u meerdere items gekopieerd hebt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het plakken afbreken door op <guibutton
->Overslaan</guibutton
-> of <guibutton
->Alles overslaan</guibutton
-> te klikken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het gekopieerde bestand een andere naam geven. U kunt dit doen door een nieuwe naam te typen in het tekstvak of u kunt &konqueror; een naam laten <guibutton
->voorstellen</guibutton
->. Klik daarna op de knop <guibutton
->Doorgaan</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het oude bestand <guilabel>Overschrijven</guilabel> met het nieuwe (geplakte) bestand. De knop <guibutton>Alles overschrijven</guibutton> kunt u gebruiken wanneer u meerdere items gekopieerd hebt.</para></listitem>
+<listitem><para>Het plakken afbreken door op <guibutton>Overslaan</guibutton> of <guibutton>Alles overslaan</guibutton> te klikken.</para></listitem>
+<listitem><para>Het gekopieerde bestand een andere naam geven. U kunt dit doen door een nieuwe naam te typen in het tekstvak of u kunt &konqueror; een naam laten <guibutton>voorstellen</guibutton>. Klik daarna op de knop <guibutton>Doorgaan</guibutton>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple">
-<title
->Meerdere bestanden selecteren</title>
-
-<para
->Het kan voorkomen dat u meerdere bestanden tegelijkertijd wilt verplaatsen, kopiëren of verwijderen. U wilt bijvoorbeeld alle .png-bestanden van de ene map naar de andere verplaatsen. &konqueror; maakt het u gemakkelijk doordat u bestanden kunt selecteren die een bepaalde overeenkomst in hun naam hebben.</para>
-
-<para
->Kies in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-><guimenuitem
->Selecteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->. Er komt een klein dialoogvenster in beeld waar u de bestandsnamen kunt opgeven, gebruikmakend van de jokertekens <keycap
->*</keycap
-> (staat voor een willekeurig aantal tekens) en <keycap
->?</keycap
-> (staat voor één willekeurig teken). Klik daarna op <guibutton
->OK</guibutton
-> en &konqueror; zal alle overeenkomende bestandsnamen selecteren. Bijvoorbeeld;</para>
+<title>Meerdere bestanden selecteren</title>
+
+<para>Het kan voorkomen dat u meerdere bestanden tegelijkertijd wilt verplaatsen, kopiëren of verwijderen. U wilt bijvoorbeeld alle .png-bestanden van de ene map naar de andere verplaatsen. &konqueror; maakt het u gemakkelijk doordat u bestanden kunt selecteren die een bepaalde overeenkomst in hun naam hebben.</para>
+
+<para>Kies in het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Selecteren...</guimenuitem></menuchoice> of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>. Er komt een klein dialoogvenster in beeld waar u de bestandsnamen kunt opgeven, gebruikmakend van de jokertekens <keycap>*</keycap> (staat voor een willekeurig aantal tekens) en <keycap>?</keycap> (staat voor één willekeurig teken). Klik daarna op <guibutton>OK</guibutton> en &konqueror; zal alle overeenkomende bestandsnamen selecteren. Bijvoorbeeld;</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
-><filename
->vlag*.png</filename
-></userinput
-> zal alle bestandsnamen selecteren die beginnen met de letters <quote
->vlag</quote
-> en eindigen met <quote
-><literal role="extension"
->.png</literal
-></quote
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
-><filename
->memo?.txt</filename
-></userinput
-> zal <filename
->memo1.txt</filename
-> en <filename
->memo9.txt</filename
-> selecteren maar niet <filename
->memo99.txt</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput><filename>vlag*.png</filename></userinput> zal alle bestandsnamen selecteren die beginnen met de letters <quote>vlag</quote> en eindigen met <quote><literal role="extension">.png</literal></quote>.</para></listitem>
+<listitem><para><userinput><filename>memo?.txt</filename></userinput> zal <filename>memo1.txt</filename> en <filename>memo9.txt</filename> selecteren maar niet <filename>memo99.txt</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Wanneer u een reeks bestanden hebt geselecteerd, kunt u de selectie aanpassen door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Deselecteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen of door de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken om op te geven welke bestanden uit de selectie gehaald moeten worden.</para>
-
-<para
->Druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
->, of de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Alles deselecteren</guimenuitem
-></menuchoice
->, of met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een lege plaats binnen het venster om de selectie te annuleren.</para>
-
-<para
->U kunt zelfs een selectie omkeren. Dit houdt in dat geselecteerde items gedeselecteerd worden en dat items zonder selectie wel geselecteerd worden. U keert een selectie om door naar <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Selectie omkeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
-> U kunt ook meerdere bestanden en mappen selecteren wanneer u de <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> toets ingedrukt houd terwijl u de bestanden en mappen aanklikt.</para>
-
-<para
->Een aantal handige sneltoetsen die gebruikt kunnen worden in de lijst-, boomstructuur- en tekstweergave:</para>
+<para>Wanneer u een reeks bestanden hebt geselecteerd, kunt u de selectie aanpassen door in het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Deselecteren...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen of door de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> te gebruiken om op te geven welke bestanden uit de selectie gehaald moeten worden.</para>
+
+<para>Druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>, of de menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Alles deselecteren</guimenuitem></menuchoice>, of met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een lege plaats binnen het venster om de selectie te annuleren.</para>
+
+<para>U kunt zelfs een selectie omkeren. Dit houdt in dat geselecteerde items gedeselecteerd worden en dat items zonder selectie wel geselecteerd worden. U keert een selectie om door naar <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Selectie omkeren</guimenuitem></menuchoice> te gaan of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para> U kunt ook meerdere bestanden en mappen selecteren wanneer u de <keycap>&Ctrl;</keycap> toets ingedrukt houd terwijl u de bestanden en mappen aanklikt.</para>
+
+<para>Een aantal handige sneltoetsen die gebruikt kunnen worden in de lijst-, boomstructuur- en tekstweergave:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Spatie</keycap
-></term>
+<term><keycap>Spatie</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Wisselt de huidige selectie. </para>
+<para>Wisselt de huidige selectie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Insert</keycap
-></term>
+<term><keycap>Insert</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Wisselt de huidige selectie en ga naar beneden naar het volgende item. </para>
+<para>Wisselt de huidige selectie en ga naar beneden naar het volgende item. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Pijl naar boven</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Pijl naar beneden</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Pijl naar boven</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Pijl naar beneden</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Verplaatst de selectie en wissel de selectie van alle items in die richting. </para>
+<para>Verplaatst de selectie en wissel de selectie van alle items in die richting. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Pijl naar boven</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Pijl naar beneden</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Pijl naar boven</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Pijl naar beneden</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Deselecteer alles, verplaatst dan de selectie van alle items in die richting. </para>
+<para>Deselecteer alles, verplaatst dan de selectie van alle items in die richting. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Wanneer u de juiste bestanden geselecteerd hebt kunt u ze verwijderen, kopiëren of verplaatsen zoals u gewend bent, deze acties zijn in één keer van toepassing op alle geselecteerde bestanden. </para>
-
-<note
-><para
->Afhankelijk van uw toetsenbord en landinstellingen zult u merken dat de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> alleen werken in combinatie met het numerieke gedeelte van uw toetsenbord.</para
-></note>
+<para>Wanneer u de juiste bestanden geselecteerd hebt kunt u ze verwijderen, kopiëren of verplaatsen zoals u gewend bent, deze acties zijn in één keer van toepassing op alle geselecteerde bestanden. </para>
+
+<note><para>Afhankelijk van uw toetsenbord en landinstellingen zult u merken dat de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> alleen werken in combinatie met het numerieke gedeelte van uw toetsenbord.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="making">
-<title
->Nieuw aanmaken</title>
-
-<para
->Wanneer &konqueror; zich in bestandsbeheerdermodus bevindt, kunt u <guisubmenu
->Nieuw aanmaken</guisubmenu
-> selecteren in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->, of uit het menu dat in beeld komt wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een lege plaats klikt in een mapweergave:</para>
+<title>Nieuw aanmaken</title>
+
+<para>Wanneer &konqueror; zich in bestandsbeheerdermodus bevindt, kunt u <guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu> selecteren in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>, of uit het menu dat in beeld komt wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een lege plaats klikt in een mapweergave:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar toepassing...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is het meest zinvol wanneer u een pictogram wilt maken dat een bepaalde toepassing zal starten. Een dialoogvenster met drie tabbladen wordt geopend. In het eerste tabblad, <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, kunt u een pictogram met bijbehorende tekst opgeven. In het tweede tabblad, <guilabel
->Toegangsrechten</guilabel
->, kunt u bepalen wie het pictogram mag gebruiken of veranderen. In het laatste tabblad, <guilabel
->Toepassing</guilabel
->, kunt u het uit te voeren <guilabel
->Commando</guilabel
-> opgeven. Bijvoorbeeld, <userinput
->kedit</userinput
-> om de teksteditor &kedit; te starten. <userinput
->kedit /home/pam/todo.txt</userinput
-> zal het bestand <filename
->/home/pam/todo.txt</filename
-> openen in &kedit;. Op dit tabblad vind u ook de opties waar u kunt opgeven welke bestandstypes het programma kan openen.</para>
-
-<para
->Om een toepassingspictogram op uw bureaublad te maken kunt u een koppeling maken in de map <filename class="directory"
->~/Desktop</filename
-> (deze map kan ook anders heten, hangt af van de installatie van &kde;). Maar makkelijker is het om gewoon met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op een leeg gedeelte van het bureaublad te klikken.</para>
-
-<para
->Wanneer u niet wilt dat uw bureaublad vol komt te staan met toepassingen kunt u ze ook in de map Toepassingen plaatsen. U kunt deze map openen door in &konqueror; naar <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Toepassingen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan. Vervolgens maakt u de koppeling aan in de map van uw keuze. Vervolgens maakt u een pictogram aan op uw bureaublad waarmee u de map Toepassingen kunt openen, deze bevindt zich normaal gesproken in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/applnk</filename
->.</para>
-
-<para
->Om een koppeling naar een toepassing in uw paneel te plaatsen, maakt u eerst een koppeling aan de map Toepassingen. Sleep de koppeling vervolgens naar een lege plaats in uw paneel.</para>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deze optie is het meest zinvol wanneer u een pictogram wilt maken dat een bepaalde toepassing zal starten. Een dialoogvenster met drie tabbladen wordt geopend. In het eerste tabblad, <guilabel>Algemeen</guilabel>, kunt u een pictogram met bijbehorende tekst opgeven. In het tweede tabblad, <guilabel>Toegangsrechten</guilabel>, kunt u bepalen wie het pictogram mag gebruiken of veranderen. In het laatste tabblad, <guilabel>Toepassing</guilabel>, kunt u het uit te voeren <guilabel>Commando</guilabel> opgeven. Bijvoorbeeld, <userinput>kedit</userinput> om de teksteditor &kedit; te starten. <userinput>kedit /home/pam/todo.txt</userinput> zal het bestand <filename>/home/pam/todo.txt</filename> openen in &kedit;. Op dit tabblad vind u ook de opties waar u kunt opgeven welke bestandstypes het programma kan openen.</para>
+
+<para>Om een toepassingspictogram op uw bureaublad te maken kunt u een koppeling maken in de map <filename class="directory">~/Desktop</filename> (deze map kan ook anders heten, hangt af van de installatie van &kde;). Maar makkelijker is het om gewoon met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op een leeg gedeelte van het bureaublad te klikken.</para>
+
+<para>Wanneer u niet wilt dat uw bureaublad vol komt te staan met toepassingen kunt u ze ook in de map Toepassingen plaatsen. U kunt deze map openen door in &konqueror; naar <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Toepassingen</guimenuitem></menuchoice> te gaan. Vervolgens maakt u de koppeling aan in de map van uw keuze. Vervolgens maakt u een pictogram aan op uw bureaublad waarmee u de map Toepassingen kunt openen, deze bevindt zich normaal gesproken in <filename class="directory">~/.trinity/share/applnk</filename>.</para>
+
+<para>Om een koppeling naar een toepassing in uw paneel te plaatsen, maakt u eerst een koppeling aan de map Toepassingen. Sleep de koppeling vervolgens naar een lege plaats in uw paneel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar locatie (URL-adres)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u een pictogram aanmaken dat een bepaalde map of website in &konqueror; opent. Net zoals met <guimenuitem
->Koppeling naar toepassing...</guimenuitem
-> kunt u het pictogram op uw bureaublad plaatsen door de koppeling in de map <filename
->~/Desktop</filename
-> te plaatsen. U kunt ook op een lege plaats van uw bureaublad klikken om vervolgens in het context-menu voor <guisubmenu
->Nieuw aanmaken</guisubmenu
-> te kiezen. In eerste instantie wordt het volledige URL-adres getoond als naam van de koppeling, dit kunt u veranderen door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken en vervolgens <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> te kiezen. In het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunt u een nieuwe naam opgeven.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar locatie (URL-adres)...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u een pictogram aanmaken dat een bepaalde map of website in &konqueror; opent. Net zoals met <guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem> kunt u het pictogram op uw bureaublad plaatsen door de koppeling in de map <filename>~/Desktop</filename> te plaatsen. U kunt ook op een lege plaats van uw bureaublad klikken om vervolgens in het context-menu voor <guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu> te kiezen. In eerste instantie wordt het volledige URL-adres getoond als naam van de koppeling, dit kunt u veranderen door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken en vervolgens <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> te kiezen. In het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> kunt u een nieuwe naam opgeven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Apparaat</guisubmenu
-><guimenuitem
->Diskettestation...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik deze optie wanneer u een pictogram wilt aanmaken dat een diskettestation aankoppelt en vervolgens zal openen met &konqueror;, waardoor de inhoud getoond zal worden. Om het diskettestation weer af te koppelen dient u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het pictogram te klikken en vervolgens <guimenuitem
->Unmount</guimenuitem
-> te kiezen. Eigenlijk hoeft dit niet persé een diskette te zijn, maar kan het ook om een harde schijf, partitie of cd-rom gaan. In veel gevallen wilt is het handig om zo'n pictogram op uw bureaublad hebben.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Apparaat</guisubmenu><guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gebruik deze optie wanneer u een pictogram wilt aanmaken dat een diskettestation aankoppelt en vervolgens zal openen met &konqueror;, waardoor de inhoud getoond zal worden. Om het diskettestation weer af te koppelen dient u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het pictogram te klikken en vervolgens <guimenuitem>Unmount</guimenuitem> te kiezen. Eigenlijk hoeft dit niet persé een diskette te zijn, maar kan het ook om een harde schijf, partitie of cd-rom gaan. In veel gevallen wilt is het handig om zo'n pictogram op uw bureaublad hebben.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Harde schijf...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is gelijkwaardig aan <guimenuitem
->Diskettestation...</guimenuitem
->, maar dan voor een harde schijf of voor een partitie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Harde schijf...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze optie is gelijkwaardig aan <guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem>, maar dan voor een harde schijf of voor een partitie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->CD-/DVD-romspeler...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is gelijkwaardig aan <guimenuitem
->Diskettestation...</guimenuitem
->, maar dan voor een <acronym
->CD</acronym
->- of <acronym
->DVD</acronym
->-speler.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>CD-/DVD-romspeler...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze optie is gelijkwaardig aan <guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem>, maar dan voor een <acronym>CD</acronym>- of <acronym>DVD</acronym>-speler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Map...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Een eenvoudige manier om een nieuwe (sub)map aan te maken.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Map...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Een eenvoudige manier om een nieuwe (sub)map aan te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstbestand...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik dit om een normaal, leeg, tekstbestand aan te maken. Een dialoogvenster zal u vragen om de naam op te geven voor het nieuwe bestand.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstbestand...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gebruik dit om een normaal, leeg, tekstbestand aan te maken. Een dialoogvenster zal u vragen om de naam op te geven voor het nieuwe bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HTML-bestand...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis <acronym
->HTML</acronym
->-bestand aan. Wanneer u de bestandsnaam op moet geven is het het beste wanneer u het de <literal role="extension"
->.html</literal
->-extensie geeft om verwarring te voorkomen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HTML-bestand...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis <acronym>HTML</acronym>-bestand aan. Wanneer u de bestandsnaam op moet geven is het het beste wanneer u het de <literal role="extension">.html</literal>-extensie geeft om verwarring te voorkomen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Presentatiedocument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis &koffice; &kpresenter;-document aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension"
->.kpr</literal
->-extensie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Presentatiedocument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis &koffice; &kpresenter;-document aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension">.kpr</literal>-extensie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstdocument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis <application
->KOffice</application
-> &kword;-document aan, gebruik makend van het standaard &kword; stijlsjabloon. Geef de naam de <literal role="extension"
->.kwd</literal
->-extensie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstdocument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis <application>KOffice</application> &kword;-document aan, gebruik makend van het standaard &kword; stijlsjabloon. Geef de naam de <literal role="extension">.kwd</literal>-extensie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Werkbladdocument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis <application
->KOffice</application
-> &kspread; werkbladbestand aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension"
->.ksp</literal
->-extensie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Werkbladdocument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis <application>KOffice</application> &kspread; werkbladbestand aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension">.ksp</literal>-extensie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Illustratiebestand...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis <application
->KOffice</application
-> &kontour;-document aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension"
->.kil</literal
->-extensie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Illustratiebestand...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis <application>KOffice</application> &kontour;-document aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension">.kil</literal>-extensie.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1268,193 +379,65 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="newname">
-<title
->Bestandsnamen en toegangsrechten veranderen</title>
-
-<para
->De gemakkelijkste manier om een bestand te hernoemen is door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken en dan vervolgens voor <guimenuitem
->Hernoemen</guimenuitem
-> kiezen. U kunt ook het bestand of de map selecteren en dan op <keycap
->F2</keycap
-> drukken.</para>
-
-<para
->Om de naam of toegangsrechten van een bestand of map te veranderen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het item en kiest u voor <guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
->. U kunt het bestand of de map ook <quote
->selecteren</quote
-> en vervolgens naar <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-></menuchoice
-> gaan.</para>
-
-<para
->Dit zal het dialoogvenster Eigenschappen openen met twee tabbladen:</para>
+<title>Bestandsnamen en toegangsrechten veranderen</title>
+
+<para>De gemakkelijkste manier om een bestand te hernoemen is door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken en dan vervolgens voor <guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> kiezen. U kunt ook het bestand of de map selecteren en dan op <keycap>F2</keycap> drukken.</para>
+
+<para>Om de naam of toegangsrechten van een bestand of map te veranderen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het item en kiest u voor <guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem>. U kunt het bestand of de map ook <quote>selecteren</quote> en vervolgens naar <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem></menuchoice> gaan.</para>
+
+<para>Dit zal het dialoogvenster Eigenschappen openen met twee tabbladen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-> geeft u wat informatie over het item en geeft u de mogelijkheid om de naam te veranderen. Als het om een map gaat kunt u ook het bijbehorende pictogram veranderen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het tabblad <guilabel
->Toegangsrechten</guilabel
-> toont u de eigenaar- en toegangsrechten en kunt u eventueel de toegangsrechten veranderen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Algemeen</guilabel> geeft u wat informatie over het item en geeft u de mogelijkheid om de naam te veranderen. Als het om een map gaat kunt u ook het bijbehorende pictogram veranderen.</para></listitem>
+<listitem><para>Het tabblad <guilabel>Toegangsrechten</guilabel> toont u de eigenaar- en toegangsrechten en kunt u eventueel de toegangsrechten veranderen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="copyrename">
-<title
->Kopiëren en Hernoemen</title>
-<para
->Wanneer u een kopie wilt maken van een bestand met een nieuwe naam, bijvoorbeeld als reservekopie, klikt u op <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en meteen daarna op <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. Dit zal een dialoogvenster openen met de melding dat het bestand al bestaat. Typ de nieuwe naam in het tekstvak en klik op de knop <guibutton
->Hernoemen</guibutton
-> (u kunt ook op <guibutton
->Voorstellen</guibutton
-> klikken, &konqueror; zal dan automatisch een nieuwe naam aanmaken).</para>
+<title>Kopiëren en Hernoemen</title>
+<para>Wanneer u een kopie wilt maken van een bestand met een nieuwe naam, bijvoorbeeld als reservekopie, klikt u op <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en meteen daarna op <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. Dit zal een dialoogvenster openen met de melding dat het bestand al bestaat. Typ de nieuwe naam in het tekstvak en klik op de knop <guibutton>Hernoemen</guibutton> (u kunt ook op <guibutton>Voorstellen</guibutton> klikken, &konqueror; zal dan automatisch een nieuwe naam aanmaken).</para>
</sect2>
<sect2 id="super-user">
-<title
->Systeembeheerdermodus</title>
-
-<para
->Wanneer u als een normale gebruiker bent aangemeld en bestanden probeert te openen buiten uw persoonlijke map, zal u waarschijnlijk de toegang worden geweigerd worden. Een foutmelding als <errorname
->Toegang geweigerd</errorname
-> zal dan in beeld komen. </para>
-
-<para
->Om deze bestanden toch te kunnen bereiken dient u ingelogd te zijn als de systeembeheerder (Super User), ook wel bekend als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-
-<para
->In plaats van dat u afsluit en vervolgens onder als hoofdgebruiker aanmeldt kunt u gewoon &konqueror; opstarten in de Systeembeheerdermodus vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. U gaat dan naar <menuchoice
-><guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-><guimenuitem
->Bestandsbeheerder (in systeembeheerdermodus)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Er wordt u naar het wachtwoord van de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-gebruiker gevraagd. Wanneer u dit correct invult zal &konqueror; worden opgestart met alle toegangsrechten actief.</para>
-
-<warning
-><para
->Wees voorzichtig! Als systeembeheerder (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) hebt u volledige controle over het systeem. Eén verkeerd commando kan onherstelbare schade aanrichten.</para>
-<para
->Ook wordt het ten zeerste afgeraden om als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> het internet op te gaan. Dit zal de kwetsbaarheid van uw systeem aanzienlijk verhogen.</para
-></warning>
+<title>Systeembeheerdermodus</title>
+
+<para>Wanneer u als een normale gebruiker bent aangemeld en bestanden probeert te openen buiten uw persoonlijke map, zal u waarschijnlijk de toegang worden geweigerd worden. Een foutmelding als <errorname>Toegang geweigerd</errorname> zal dan in beeld komen. </para>
+
+<para>Om deze bestanden toch te kunnen bereiken dient u ingelogd te zijn als de systeembeheerder (Super User), ook wel bekend als <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+
+<para>In plaats van dat u afsluit en vervolgens onder als hoofdgebruiker aanmeldt kunt u gewoon &konqueror; opstarten in de Systeembeheerdermodus vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu. U gaat dan naar <menuchoice><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guimenuitem>Bestandsbeheerder (in systeembeheerdermodus)</guimenuitem></menuchoice>. Er wordt u naar het wachtwoord van de <systemitem class="username">root</systemitem>-gebruiker gevraagd. Wanneer u dit correct invult zal &konqueror; worden opgestart met alle toegangsrechten actief.</para>
+
+<warning><para>Wees voorzichtig! Als systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) hebt u volledige controle over het systeem. Eén verkeerd commando kan onherstelbare schade aanrichten.</para>
+<para>Ook wordt het ten zeerste afgeraden om als <systemitem class="username">root</systemitem> het internet op te gaan. Dit zal de kwetsbaarheid van uw systeem aanzienlijk verhogen.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Bestandassociaties instellen</title>
+<title>Bestandassociaties instellen</title>
<!-- TODO: The content should probably be here too, but this'll do for -->
<!-- now. -->
-<para
->&kde; levert een groot aantal toepassingen die vele soorten bestanden kunnen openen. Meestal werkt de standaardinstelling zonder problemen. Maar &konqueror; heeft ook een systeem dat u de mogelijkheid geeft om de toepassing of toepassingen waarmee een bestandstype wordt geopend kan worden aangepast naar uw eigen voorkeur. Voor meer informatie kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk en vervolgens <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
-> in het configuratie venster, en klik daarna op <guibutton
->Help</guibutton
->.</para>
+<para>&kde; levert een groot aantal toepassingen die vele soorten bestanden kunnen openen. Meestal werkt de standaardinstelling zonder problemen. Maar &konqueror; heeft ook een systeem dat u de mogelijkheid geeft om de toepassing of toepassingen waarmee een bestandstype wordt geopend kan worden aangepast naar uw eigen voorkeur. Voor meer informatie kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk en vervolgens <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel> in het configuratie venster, en klik daarna op <guibutton>Help</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="commandline">
-<title
->Op de commandoregel</title>
-
-<para
->Hoewel &konqueror; een erg krachtige grafische bestandsbeheerder is, kan het voorkomen dat een gevorderde &Linux;- / &UNIX;-gebruiker even een stap terug wil doen door op de commandoregel te werken.</para>
-
-<para
->U kunt dan, uiteraard, een &konsole;-sessie starten door uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen (<keycap
->F4</keycap
->).</para>
-<para
->Wanneer u alleen toepassing wilt starten of een URL-adres wilt openen, is het gemakkelijker om voor <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Commando uitvoeren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) te kiezen.</para>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Shellcommando uitvoeren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->) opent een klein dialoogvenster met een commandoregel waar u een shellcommando kunt invoeren zoals <userinput
->ps -ax | grep tdeinit</userinput
->. Houd er rekening mee dat de stuurtekens van de terminal niet volledig ondersteund worden, dus programma's als <userinput
->top</userinput
-> en <userinput
->less</userinput
-> zullen niet goed werken. Voordeel is dat u deze commando's gelijk kunt uitvoeren zonder dat u &konsole; hoeft te starten. </para>
-
-<para
->&konqueror; kan ook een terminal openen in zijn venster wanneer u naar het menu <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> gaat. Zolang het koppelpictogram rechtsonder zichtbaar is zal de terminal iedere mapwijziging volgen die u in de grafische weergave maakt.</para>
+<title>Op de commandoregel</title>
+
+<para>Hoewel &konqueror; een erg krachtige grafische bestandsbeheerder is, kan het voorkomen dat een gevorderde &Linux;- / &UNIX;-gebruiker even een stap terug wil doen door op de commandoregel te werken.</para>
+
+<para>U kunt dan, uiteraard, een &konsole;-sessie starten door uit het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Terminal openen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen (<keycap>F4</keycap>).</para>
+<para>Wanneer u alleen toepassing wilt starten of een URL-adres wilt openen, is het gemakkelijker om voor <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) te kiezen.</para>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Shellcommando uitvoeren...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>) opent een klein dialoogvenster met een commandoregel waar u een shellcommando kunt invoeren zoals <userinput>ps -ax | grep tdeinit</userinput>. Houd er rekening mee dat de stuurtekens van de terminal niet volledig ondersteund worden, dus programma's als <userinput>top</userinput> en <userinput>less</userinput> zullen niet goed werken. Voordeel is dat u deze commando's gelijk kunt uitvoeren zonder dat u &konsole; hoeft te starten. </para>
+
+<para>&konqueror; kan ook een terminal openen in zijn venster wanneer u naar het menu <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Terminal tonen</guimenuitem></menuchoice> gaat. Zolang het koppelpictogram rechtsonder zichtbaar is zal de terminal iedere mapwijziging volgen die u in de grafische weergave maakt.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inclusief de terminal-sessie</phrase>
+<phrase>Inclusief de terminal-sessie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
index 101e3e95270..59ae1efba80 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
@@ -16,70 +16,47 @@
<!ENTITY konqueror-commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY konqueror-faq SYSTEM "faq.docbook">
<!ENTITY konqueror-credits SYSTEM "credits.docbook">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
-<book lang="&language;"
->
+<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &konqueror;</title>
+<title>Het handboek van &konqueror;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
+<author>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
<othercredit role="developer">
-<othername
->Het KDE team</othername>
-<contrib
->Ontwikkelaars</contrib>
-</othercredit
->
+<othername>Het KDE team</othername>
+<contrib>Ontwikkelaars</contrib>
+</othercredit>
&Bram.Schoenmakers;&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Erwan Loisant</holder>
-<holder
->Pamela Roberts</holder>
+<year>2000</year> <year>2002</year>
+<holder>Erwan Loisant</holder>
+<holder>Pamela Roberts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-09-22</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konqueror; is een bestandsbeheerder, webbrowser en algemeen weergaveprogramma voor &kde;.</para>
+<abstract><para>&konqueror; is een bestandsbeheerder, webbrowser en algemeen weergaveprogramma voor &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Kdebase</keyword>
-<keyword
->Bestandsbeheerder</keyword>
-<keyword
->Browser</keyword>
-<keyword
->Weergaveprogramma</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Kdebase</keyword>
+<keyword>Bestandsbeheerder</keyword>
+<keyword>Browser</keyword>
+<keyword>Weergaveprogramma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -101,21 +78,13 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
-<para
->&konqueror; maakt deel uit het tdebase-pakket en is een essentieel programma van &kde;.</para>
+<para>&konqueror; maakt deel uit het tdebase-pakket en is een essentieel programma van &kde;.</para>
-<para
->Om &kde; te verkrijgen surft u naar <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Om &kde; te verkrijgen surft u naar <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Voor meer informatie over &konqueror; surft u naar <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->.</para>
+<para>Voor meer informatie over &konqueror; surft u naar <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para>
&meld.fouten;&vertaling.bram;&vertaling.niels;&nagelezen.rinse;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
index 2b2d3ecc424..b47475a5f29 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
@@ -1,65 +1,22 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Overzicht</title>
+<title>Overzicht</title>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is een geavanceerde <link linkend="filemanager"
->bestandsbeheerder</link
-> voor de K Desktop Environment. Het biedt mogelijkheden om bestanden te beheren variërend van eenvoudige knip-, kopieer- en plakacties tot geavanceerd bestandsbeheer op een lokale computer of via een netwerk. De inhoud van een map kan met verschillende <link linkend="viewmode"
->weergavemodi</link
-> bekeken worden,inclusief voorbeeldminiaturen van de bestandsinhoud. Bestands- en mapeigenschappen kunnen gemakkelijk bekeken en veranderd worden. De bestanden kunnen met een klik op de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop met een toepassing geopend worden.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is een geavanceerde <link linkend="filemanager">bestandsbeheerder</link> voor de K Desktop Environment. Het biedt mogelijkheden om bestanden te beheren variërend van eenvoudige knip-, kopieer- en plakacties tot geavanceerd bestandsbeheer op een lokale computer of via een netwerk. De inhoud van een map kan met verschillende <link linkend="viewmode">weergavemodi</link> bekeken worden,inclusief voorbeeldminiaturen van de bestandsinhoud. Bestands- en mapeigenschappen kunnen gemakkelijk bekeken en veranderd worden. De bestanden kunnen met een klik op de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop met een toepassing geopend worden.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is een <link linkend="browser"
->webbrowser</link
-> volgens <acronym
->HTML</acronym
-> 4.01 met ingebouwde ondersteuning voor JavaScript (ECMA-262), <acronym
->CSS</acronym
-> (Cascading Style Sheets) en bidirectionele scripts (Arabisch en Hebreeuws). Het heeft ook ondersteuning voor &Java;-applets, &Netscape;-plugins om &Flash;, &RealAudio; en &RealVideo; te bekijken en <acronym
->SSL</acronym
-> om beveiligde verbindingen op te bouwen. Daarnaast biedt het ook geavanceerde mogelijkheden als het automatisch aanvullen van &URL;-adressen en formulieren, browsen met tabbladen en het importeren van bladwijzers uit andere browsers. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is een <link linkend="browser">webbrowser</link> volgens <acronym>HTML</acronym> 4.01 met ingebouwde ondersteuning voor JavaScript (ECMA-262), <acronym>CSS</acronym> (Cascading Style Sheets) en bidirectionele scripts (Arabisch en Hebreeuws). Het heeft ook ondersteuning voor &Java;-applets, &Netscape;-plugins om &Flash;, &RealAudio; en &RealVideo; te bekijken en <acronym>SSL</acronym> om beveiligde verbindingen op te bouwen. Daarnaast biedt het ook geavanceerde mogelijkheden als het automatisch aanvullen van &URL;-adressen en formulieren, browsen met tabbladen en het importeren van bladwijzers uit andere browsers. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is ook een uitstekend <link linkend="ftp"
->FTP</link
->-programma.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is ook een uitstekend <link linkend="ftp">FTP</link>-programma.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is een universeel weergaveprogramma, in staat om afbeeldingen en documenten te weergeven zonder een extern programma te gebruiken. Dit wordt gerealiseerd door middel van ingebouwde componenten (genaamd &kde; Parts) die worden aangeleverd door andere toepassingen. Componenten van &kview; worden gebruikt voor afbeeldingen, van &kdvi; om <acronym
->DVI</acronym
->-bestanden te bekijken, van &kghostview; om &PostScript;-bestanden te bekijken en van verschillende &koffice;-toepassingen voor om de bijbehorende bestanden te bekijken. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is een universeel weergaveprogramma, in staat om afbeeldingen en documenten te weergeven zonder een extern programma te gebruiken. Dit wordt gerealiseerd door middel van ingebouwde componenten (genaamd &kde; Parts) die worden aangeleverd door andere toepassingen. Componenten van &kview; worden gebruikt voor afbeeldingen, van &kdvi; om <acronym>DVI</acronym>-bestanden te bekijken, van &kghostview; om &PostScript;-bestanden te bekijken en van verschillende &koffice;-toepassingen voor om de bijbehorende bestanden te bekijken. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is een volledig aanpasbaar programma dat iedereen naar wens kan <link linkend="config"
->instellen</link
->. U kunt bijvoorbeeld de tekst- en pictogramgrootte instellen, selecteren welke items u in de menubalk wilt hebben, het aantal werkbalken instellen met elk een eigen positie en het is zelfs mogelijk om nieuwe sneltoetsen te definiëren. Er kunnen verschillende <link linkend="save-settings"
->profielen</link
-> aangemaakt worden om uw instellingen te bewaren om ze later weer snel in te laden. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is een volledig aanpasbaar programma dat iedereen naar wens kan <link linkend="config">instellen</link>. U kunt bijvoorbeeld de tekst- en pictogramgrootte instellen, selecteren welke items u in de menubalk wilt hebben, het aantal werkbalken instellen met elk een eigen positie en het is zelfs mogelijk om nieuwe sneltoetsen te definiëren. Er kunnen verschillende <link linkend="save-settings">profielen</link> aangemaakt worden om uw instellingen te bewaren om ze later weer snel in te laden. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
index f82e68aba49..25fef6463b3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
@@ -2,111 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
-</authorgroup
-> <date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+</authorgroup> <date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Automatische tekstaanvulling</title
->
+<title>Automatische tekstaanvulling</title>
-<para
->&konqueror; kan u helpen bij het typen van een pad of URL-adres in de locatiebalk door de optie <guimenuitem
->Tekst aanvullen</guimenuitem
-> aan te zetten. Dit kunt u doen door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de locatiebalk te klikken en vervolgens het menu <guisubmenu
->Tekst aanvullen</guisubmenu
-> te kiezen. U kunt dan kiezen uit de volgende opties:</para>
+<para>&konqueror; kan u helpen bij het typen van een pad of URL-adres in de locatiebalk door de optie <guimenuitem>Tekst aanvullen</guimenuitem> aan te zetten. Dit kunt u doen door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de locatiebalk te klikken en vervolgens het menu <guisubmenu>Tekst aanvullen</guisubmenu> te kiezen. U kunt dan kiezen uit de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Geen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Wat u typt is wat u krijgt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Geen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Wat u typt is wat u krijgt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Handmatig</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u een URL-adres deels hebt ingetypt, drukt u op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> om &konqueror; het veld zo nauwkeurig mogelijk in te laten vullen.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Handmatig</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Wanneer u een URL-adres deels hebt ingetypt, drukt u op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> om &konqueror; het veld zo nauwkeurig mogelijk in te laten vullen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Automatisch</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit zal de tekst automatisch aanvullen wanneer u een URL-adres in de locatiebalk typt, de toegevoegde tekst zal lichter zijn dan de getypte tekst. Ga gewoon door met typen wanneer het aangevulde adres nog niet goed is, druk op &Enter; om het zichtbare URL-adres te openen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Automatisch</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dit zal de tekst automatisch aanvullen wanneer u een URL-adres in de locatiebalk typt, de toegevoegde tekst zal lichter zijn dan de getypte tekst. Ga gewoon door met typen wanneer het aangevulde adres nog niet goed is, druk op &Enter; om het zichtbare URL-adres te openen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Uitklaplijst</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Een menu komt in beeld tijdens het typen dat u laat zien welke adressen mogelijk zijn. Wanneer het URL-adres in de lijst voorkomt kunt u er op dubbelklikken om het te openen. U kunt ook de pijltjestoetsen <keysym
->Beneden</keysym
-> en <keysym
->Boven</keysym
-> gebruiken gevolgd door een &Enter;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Uitklaplijst</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Een menu komt in beeld tijdens het typen dat u laat zien welke adressen mogelijk zijn. Wanneer het URL-adres in de lijst voorkomt kunt u er op dubbelklikken om het te openen. U kunt ook de pijltjestoetsen <keysym>Beneden</keysym> en <keysym>Boven</keysym> gebruiken gevolgd door een &Enter;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kort automatisch</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is hetzelfde als de modus Automatisch, maar beperkt zich alleen tot de tekst tot aan de volgende <keycap
->/</keycap
-> in het pad of URL-adres. Druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> om de suggestie te accepteren of &Enter; wanneer het complete pad of URL-adres getoond wordt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kort automatisch</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dit is hetzelfde als de modus Automatisch, maar beperkt zich alleen tot de tekst tot aan de volgende <keycap>/</keycap> in het pad of URL-adres. Druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> om de suggestie te accepteren of &Enter; wanneer het complete pad of URL-adres getoond wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het beste is om alle modi uit te proberen en er vervolgens één uit te kiezen die u het meest bevalt.</para>
-<para
->&konqueror; gebruikt voor het aanvullen van de tekst de geschiedenis van alle recent bezochte URL-adressen. U kunt deze lijst bekijken op de pagina <guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-> van het <link linkend="sidebar"
->navigatiepaneel</link
->.</para>
+<para>Het beste is om alle modi uit te proberen en er vervolgens één uit te kiezen die u het meest bevalt.</para>
+<para>&konqueror; gebruikt voor het aanvullen van de tekst de geschiedenis van alle recent bezochte URL-adressen. U kunt deze lijst bekijken op de pagina <guilabel>Geschiedenis</guilabel> van het <link linkend="sidebar">navigatiepaneel</link>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
index 6cb03b01ad2..fa75fc12b61 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
@@ -2,253 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Plugins</title>
+<title>Plugins</title>
<sect1 id="netscape-plugin">
-<title
->&Netscape; Plugins</title>
+<title>&Netscape; Plugins</title>
-<para
->&konqueror; ondersteunt op het moment &Netscape; 4.x plugins.</para>
+<para>&konqueror; ondersteunt op het moment &Netscape; 4.x plugins.</para>
-<para
->De sectie van <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Konqueror instellen...</guisubmenu
-><guimenuitem
->Plugins</guimenuitem
-></menuchoice
-> bevat op het moment twee tabbladen, namelijk <guilabel
->Zoeken</guilabel
-> en <guilabel
->Plugins</guilabel
->.</para>
+<para>De sectie van <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Konqueror instellen...</guisubmenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice> bevat op het moment twee tabbladen, namelijk <guilabel>Zoeken</guilabel> en <guilabel>Plugins</guilabel>.</para>
-<para
->De pagina <guilabel
->Zoeken</guilabel
-> bepaalt hoe &kde; naar &Netscape;-plugins moet zoeken. U kunt dat doen door handmatig op de knop <guibutton
->Zoeken naar nieuwe plugins</guibutton
-> te klikken of automatisch wanneer &kde; opstart.</para>
+<para>De pagina <guilabel>Zoeken</guilabel> bepaalt hoe &kde; naar &Netscape;-plugins moet zoeken. U kunt dat doen door handmatig op de knop <guibutton>Zoeken naar nieuwe plugins</guibutton> te klikken of automatisch wanneer &kde; opstart.</para>
-<para
->Er wordt gezocht naar <literal role="extension"
->.so</literal
->-bestanden in de mappen die in de lijst <guilabel
->Zoeken in mappen</guilabel
-> staan. Er wordt onderzocht welke <acronym
->MIME</acronym
->-types ondersteund worden door deze bestanden. Daarna worden de <acronym
->MIME</acronym
->-definities bijgewerkt voor alle &kde;-toepassingen door ze te plaatsen in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/mimelnk</filename
->.</para>
+<para>Er wordt gezocht naar <literal role="extension">.so</literal>-bestanden in de mappen die in de lijst <guilabel>Zoeken in mappen</guilabel> staan. Er wordt onderzocht welke <acronym>MIME</acronym>-types ondersteund worden door deze bestanden. Daarna worden de <acronym>MIME</acronym>-definities bijgewerkt voor alle &kde;-toepassingen door ze te plaatsen in <filename class="directory">~/.trinity/share/mimelnk</filename>.</para>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Plugins</guilabel
-> toont alle &Netscape;-plugins die door &kde; gevonden zijn. Bij iedere plugin wordt ook vermeld welke <acronym
->MIME</acronym
->-types ondersteund worden en welke bestandsextensies gebruikt worden door deze plugin.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Plugins</guilabel> toont alle &Netscape;-plugins die door &kde; gevonden zijn. Bij iedere plugin wordt ook vermeld welke <acronym>MIME</acronym>-types ondersteund worden en welke bestandsextensies gebruikt worden door deze plugin.</para>
-<para
->Het dialoogvenster bevat ook een keuzevakje <guilabel
->Plugins globaal activeren</guilabel
->. Hier kunt u de plugins aan of uit te zetten, die zich sommige <acronym
->HTML</acronym
->-pagina's nodig kunnen hebben (dit worden echter gezien als een veiligheidsrisico).</para>
+<para>Het dialoogvenster bevat ook een keuzevakje <guilabel>Plugins globaal activeren</guilabel>. Hier kunt u de plugins aan of uit te zetten, die zich sommige <acronym>HTML</acronym>-pagina's nodig kunnen hebben (dit worden echter gezien als een veiligheidsrisico).</para>
</sect1>
<sect1 id="konq-plugin">
-<title
->&konqueror; Plugins</title>
+<title>&konqueror; Plugins</title>
-<para
->Het pakket tdeaddons bevat enkele handige plugins die op verschillende manieren met &konqueror; werken. Deze worden hier kort beschreven, u kunt meer informatie vinden in de sectie <guimenuitem
->Konqueror Plugins</guimenuitem
-> in het &kde; Helpcentrum.</para>
+<para>Het pakket tdeaddons bevat enkele handige plugins die op verschillende manieren met &konqueror; werken. Deze worden hier kort beschreven, u kunt meer informatie vinden in de sectie <guimenuitem>Konqueror Plugins</guimenuitem> in het &kde; Helpcentrum.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Webpagina vertalen</term>
-<listitem
-><para
->Deze plugin maakt gebruik van Altavista's Babelfish om de huidige <acronym
->HTML</acronym
->-pagina te vertalen naar de gewenste taal. U kunt deze vinden in het menu onder <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Webpagina vertalen</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Webpagina vertalen</term>
+<listitem><para>Deze plugin maakt gebruik van Altavista's Babelfish om de huidige <acronym>HTML</acronym>-pagina te vertalen naar de gewenste taal. U kunt deze vinden in het menu onder <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Webpagina vertalen</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filter tonen</term>
-<listitem
-><para
->Deze plugin kunt u vinden onder <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Filter tonen</guisubmenu
-></menuchoice
-> en maakt het mogelijk om te bepalen welke bestandstypes getoond moeten worden in de huidige map.</para
-></listitem>
+<term>Filter tonen</term>
+<listitem><para>Deze plugin kunt u vinden onder <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Filter tonen</guisubmenu></menuchoice> en maakt het mogelijk om te bepalen welke bestandstypes getoond moeten worden in de huidige map.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DOM-boomstructuur tonen</term>
-<listitem
-><para
->Door <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->DOM-boomstructuur tonen</guisubmenu
-></menuchoice
-> te kiezen uit het menu krijgt u een nieuw venster te zien waarin het zogenaamde <acronym
->Document Object Model</acronym
-> (DOM) getoond wordt van de huidige <acronym
->HTML</acronym
->-pagina.</para
-></listitem>
+<term>DOM-boomstructuur tonen</term>
+<listitem><para>Door <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DOM-boomstructuur tonen</guisubmenu></menuchoice> te kiezen uit het menu krijgt u een nieuw venster te zien waarin het zogenaamde <acronym>Document Object Model</acronym> (DOM) getoond wordt van de huidige <acronym>HTML</acronym>-pagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML Validator</term>
-<listitem
-><para
->U kunt deze plugin activeren door naar <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Webpagina valideren</guisubmenu
-><guimenuitem
->HTML valideren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan. Het maakt gebruik van de W3C HTML Validator om de huidige pagina te controleren, dat is vooral handig bij het maken van een webpagina.</para
-></listitem>
+<term>HTML Validator</term>
+<listitem><para>U kunt deze plugin activeren door naar <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Webpagina valideren</guisubmenu><guimenuitem>HTML valideren</guimenuitem></menuchoice> te gaan. Het maakt gebruik van de W3C HTML Validator om de huidige pagina te controleren, dat is vooral handig bij het maken van een webpagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->CSS Validator</term>
-<listitem
-><para
->Door <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Webpagina valideren</guisubmenu
-><guimenuitem
->CSS valideren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen worden de CSS-stijlbladen van de huidige pagina gecontroleerd, gebruik makend van de W3C CSS Validator.</para
-></listitem>
+<term>CSS Validator</term>
+<listitem><para>Door <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Webpagina valideren</guisubmenu><guimenuitem>CSS valideren</guimenuitem></menuchoice> te kiezen worden de CSS-stijlbladen van de huidige pagina gecontroleerd, gebruik makend van de W3C CSS Validator.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML-instellingen</term>
-<listitem
-><para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->HTML-instellingen</guisubmenu
-></menuchoice
-> om enkele HTML-instellingen aan of uit te zetten zonder dat u naar het venster <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> hoeft te gaan. </para
-></listitem>
+<term>HTML-instellingen</term>
+<listitem><para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>HTML-instellingen</guisubmenu></menuchoice> om enkele HTML-instellingen aan of uit te zetten zonder dat u naar het venster <guimenu>Instellingen</guimenu> hoeft te gaan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galerij van afbeeldingen aanmaken</term>
-<listitem
-><para
->In de bestandsbeheerdermodus kunt u <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Galerij van afbeeldingen aanmaken</guisubmenu
-></menuchoice
-> kiezen om een HTML-pagina te maken met de afbeeldingen die zich in de huidige map bevinden. Deze pagina wordt standaard <filename
->images.html</filename
-> genoemd en de verkleinde afbeeldingen worden in de map <filename
->thumbs</filename
-> geplaatst. </para
-></listitem>
+<term>Galerij van afbeeldingen aanmaken</term>
+<listitem><para>In de bestandsbeheerdermodus kunt u <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Galerij van afbeeldingen aanmaken</guisubmenu></menuchoice> kiezen om een HTML-pagina te maken met de afbeeldingen die zich in de huidige map bevinden. Deze pagina wordt standaard <filename>images.html</filename> genoemd en de verkleinde afbeeldingen worden in de map <filename>thumbs</filename> geplaatst. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Browseridentificatie wijzigen</term>
-<listitem
-><para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Browseridentificatie wijzigen</guisubmenu
-></menuchoice
-> om een submenu te openen waarin u de browseridentificatie kunt wijzigen zonder dat u naar het dialoogvenster <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> hoeft te gaan. </para
-></listitem>
+<term>Browseridentificatie wijzigen</term>
+<listitem><para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Browseridentificatie wijzigen</guisubmenu></menuchoice> om een submenu te openen waarin u de browseridentificatie kunt wijzigen zonder dat u naar het dialoogvenster <guimenu>Instellingen</guimenu> hoeft te gaan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Webpagina archiveren</term>
-<listitem
-><para
->Met <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Webpagina archiveren</guisubmenu
-></menuchoice
-> wordt er een archiefbestand aangemaakt (<literal role="extension"
->.war</literal
->) van de huidige HTML-pagina met de bijbehorende afbeeldingen. Klik met de <mousebutton
->Linker</mousebutton
->muisknop op een archiefbestand om de pagina te openen. </para
-></listitem>
+<term>Webpagina archiveren</term>
+<listitem><para>Met <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Webpagina archiveren</guisubmenu></menuchoice> wordt er een archiefbestand aangemaakt (<literal role="extension">.war</literal>) van de huidige HTML-pagina met de bijbehorende afbeeldingen. Klik met de <mousebutton>Linker</mousebutton>muisknop op een archiefbestand om de pagina te openen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Zijbalk Media Speler</term>
-<listitem
-><para
->Dit is een eenvoudige mediaspeler, ingebed als een tabblad in het navigatiepaneel. U kunt muziek of video's naar deze pagina slepen om ze af te spelen. </para
-></listitem>
+<term>Zijbalk Media Speler</term>
+<listitem><para>Dit is een eenvoudige mediaspeler, ingebed als een tabblad in het navigatiepaneel. U kunt muziek of video's naar deze pagina slepen om ze af te spelen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
index 48a218d291e..98936b57ead 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
@@ -2,135 +2,27 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Profielen en instellingen opslaan</title>
+<title>Profielen en instellingen opslaan</title>
<sect1 id="save-settings-general">
-<title
->Algemene instellingen</title>
-<para
->Wanneer u &konqueror; afsluit worden weergave-instellingen zoals <guimenuitem
->Weergavemodus</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Gebruik index.html</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
-> niet automatisch opgeslagen. U kunt deze instellingen opslaan door te selecteren: <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Weergave profiel opslaan...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De volgende keer zal &konqueror; opstarten met de nieuwe standaard instellingen.</para>
+<title>Algemene instellingen</title>
+<para>Wanneer u &konqueror; afsluit worden weergave-instellingen zoals <guimenuitem>Weergavemodus</guimenuitem>, <guimenuitem>Gebruik index.html</guimenuitem> en <guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem> niet automatisch opgeslagen. U kunt deze instellingen opslaan door te selecteren: <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Weergave profiel opslaan...</guimenuitem></menuchoice>. De volgende keer zal &konqueror; opstarten met de nieuwe standaard instellingen.</para>
-<para
->Maar u kunt ook aparte weergave-instellingen maken voor iedere map. Kijk na of de optie <guimenuitem
->Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem
-> aan staat in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->, verander vervolgens de instellingen uit het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-> zoals u ze wilt hebben en de-selecteer daarna weer de optie <guimenuitem
->Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem
->. Dit zal een bestand met de naam <filename
->.directory</filename
-> in de huidige map opslaan, die al deze instellingen zal bewaren. Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Eigenschappen van map verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de specifieke instellingen voor deze map te verwijderen (u kunt ook gewoon het bestand <filename
->.directory</filename
-> van die map verwijderen).</para>
-<note
-><para
->Een aardige toepassing van deze mogelijkheid is dat u alleen bij mappen die afbeeldingen bevatten voorbeelden kunt aanmaken (door <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> te kiezen en <menuchoice
-><guisubmenu
->Voorbeelden</guisubmenu
-><guimenuitem
->Voorbeelden tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te activeren uit het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->). Andere mappen zullen dan geen voorbeelden tonen.</para
-></note>
+<para>Maar u kunt ook aparte weergave-instellingen maken voor iedere map. Kijk na of de optie <guimenuitem>Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem> aan staat in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>, verander vervolgens de instellingen uit het menu <guimenu>Beeld</guimenu> zoals u ze wilt hebben en de-selecteer daarna weer de optie <guimenuitem>Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem>. Dit zal een bestand met de naam <filename>.directory</filename> in de huidige map opslaan, die al deze instellingen zal bewaren. Selecteer <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Eigenschappen van map verwijderen</guimenuitem></menuchoice> om de specifieke instellingen voor deze map te verwijderen (u kunt ook gewoon het bestand <filename>.directory</filename> van die map verwijderen).</para>
+<note><para>Een aardige toepassing van deze mogelijkheid is dat u alleen bij mappen die afbeeldingen bevatten voorbeelden kunt aanmaken (door <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> te kiezen en <menuchoice><guisubmenu>Voorbeelden</guisubmenu><guimenuitem>Voorbeelden tonen</guimenuitem></menuchoice> te activeren uit het menu <guimenu>Beeld</guimenu>). Andere mappen zullen dan geen voorbeelden tonen.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-settings-view-profiles">
-<title
->Weergaveprofielen</title>
-<para
->&konqueror; kan een hele reeks instellingen opslaan als een <quote
->Weergaveprofiel</quote
->. Sommige weergaveprofielen maken deel uit van de standaard installatie, zoals <property
->Web-Browser</property
-> en <property
->Bestandsbeheer</property
->. Maar het is natuurlijk ook mogelijk om zelf een profiel aan te maken.</para>
+<title>Weergaveprofielen</title>
+<para>&konqueror; kan een hele reeks instellingen opslaan als een <quote>Weergaveprofiel</quote>. Sommige weergaveprofielen maken deel uit van de standaard installatie, zoals <property>Web-Browser</property> en <property>Bestandsbeheer</property>. Maar het is natuurlijk ook mogelijk om zelf een profiel aan te maken.</para>
-<para
->Om een weergaveprofiel aan te passen (bijvoorbeeld het profiel <property
->Web-Browser</property
->) laadt u het profiel in door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Weergaveprofiel laden</guisubmenu
-><guimenuitem
->Web-Browser</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Verander nu de instellingen zoals u ze wilt hebben. Selecteer dan <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Weergaveprofiel "Web-Browser" opslaan...</guimenuitem
-></menuchoice
->. In het dialoogvenster kunt u dan de naam van het profiel veranderen, of u laat de naam staan zodat het huidige profiel wordt overschreven. Wanneer u kiest voor <guilabel
->URL-adressen in profiel opslaan</guilabel
-> zal het huidige URL-adres ingeladen worden wanneer u dat profiel opent. Dit is hetzelfde als een startpagina zoals u ziet in andere webbrowsers. Om &konqueror; een leeg scherm te tonen bij het opstarten dient u <userinput
->about:blank</userinput
-> te typen in de locatiebalk voordat u het profiel opslaat.</para>
+<para>Om een weergaveprofiel aan te passen (bijvoorbeeld het profiel <property>Web-Browser</property>) laadt u het profiel in door in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Weergaveprofiel laden</guisubmenu><guimenuitem>Web-Browser</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Verander nu de instellingen zoals u ze wilt hebben. Selecteer dan <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Weergaveprofiel "Web-Browser" opslaan...</guimenuitem></menuchoice>. In het dialoogvenster kunt u dan de naam van het profiel veranderen, of u laat de naam staan zodat het huidige profiel wordt overschreven. Wanneer u kiest voor <guilabel>URL-adressen in profiel opslaan</guilabel> zal het huidige URL-adres ingeladen worden wanneer u dat profiel opent. Dit is hetzelfde als een startpagina zoals u ziet in andere webbrowsers. Om &konqueror; een leeg scherm te tonen bij het opstarten dient u <userinput>about:blank</userinput> te typen in de locatiebalk voordat u het profiel opslaat.</para>
-<note
-><para
->U kunt een bureaubladpictogram aanmaken om &konqueror; te starten met uw zelfgemaakte profiel. Om te beginnen maakt u een pictogram aan door het &konqueror;-pictogram uit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu te slepen naar het bureaublad om vervolgens <guimenuitem
->Hierheen kopiëren</guimenuitem
-> te kiezen. Klik dan met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het nieuwe pictogram en kies voor <guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
->. Verander het veld <guilabel
->Programmanaam</guilabel
-> in het tabblad <guilabel
->Uitvoeren</guilabel
-> naar <userinput
-><command
->kfmclient</command
-> <option
->openProfile <replaceable
->MijnProfielNaam</replaceable
-></option
-></userinput
->, waar <replaceable
->MijnProfielNaam</replaceable
-> de naam is van het nieuwe profiel dat u hebt aangemaakt. Verander vervolgens de naam in het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> (bijvoorbeeld de naam van het profiel) en kies een beter passend pictogram uit.</para
-></note>
+<note><para>U kunt een bureaubladpictogram aanmaken om &konqueror; te starten met uw zelfgemaakte profiel. Om te beginnen maakt u een pictogram aan door het &konqueror;-pictogram uit het <guimenu>K</guimenu>-menu te slepen naar het bureaublad om vervolgens <guimenuitem>Hierheen kopiëren</guimenuitem> te kiezen. Klik dan met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het nieuwe pictogram en kies voor <guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem>. Verander het veld <guilabel>Programmanaam</guilabel> in het tabblad <guilabel>Uitvoeren</guilabel> naar <userinput><command>kfmclient</command> <option>openProfile <replaceable>MijnProfielNaam</replaceable></option></userinput>, waar <replaceable>MijnProfielNaam</replaceable> de naam is van het nieuwe profiel dat u hebt aangemaakt. Verander vervolgens de naam in het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> (bijvoorbeeld de naam van het profiel) en kies een beter passend pictogram uit.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
index f7478092c81..692d00d5a92 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
@@ -2,293 +2,113 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Het navigatiepaneel</title>
+<title>Het navigatiepaneel</title>
-<para
->Het navigatiepaneel is een apart gedeelte aan de linkerzijde van het &konqueror;-venster. Het paneel kan opgeroepen worden door naar <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Navigatiepaneel tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan of kan aan- en uitgezet worden met de toets <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Het navigatiepaneel is een apart gedeelte aan de linkerzijde van het &konqueror;-venster. Het paneel kan opgeroepen worden door naar <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Navigatiepaneel tonen</guimenuitem></menuchoice> te gaan of kan aan- en uitgezet worden met de toets <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wat is het navigatiepaneel</phrase
->
+<phrase>Wat is het navigatiepaneel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Het paneel bevat een aantal tabbladen, u kunt met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een pictogram klikken om die pagina te openen. Wanneer u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een pictogram klikt van een tabblad dat reeds geopend is, zal het navigatiepaneel inklappen zodat enkel de pictogrammen nog zichtbaar zijn.</para>
+<para>Het paneel bevat een aantal tabbladen, u kunt met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een pictogram klikken om die pagina te openen. Wanneer u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een pictogram klikt van een tabblad dat reeds geopend is, zal het navigatiepaneel inklappen zodat enkel de pictogrammen nog zichtbaar zijn.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze pagina toont de boomstructuur van uw bladwijzers. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item om het te openen in de hoofdweergave.</para>
+<term><guilabel>Bladwijzers</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze pagina toont de boomstructuur van uw bladwijzers. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item om het te openen in de hoofdweergave.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze pagina toont een boomstructuur van uw geschiedenis. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item zodat het geopend wordt in de hoofdweergave. U kunt er ook met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op klikken en kiezen voor <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
->, zodat het item in een nieuw venster van &konqueror; geopend wordt.</para>
-<para
->U kunt een item uit de geschiedenis verwijderen door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken om vervolgens <guimenuitem
->Ingang verwijderen</guimenuitem
-> te kiezen. Als u kiest voor <guimenuitem
->Geschiedenis wissen...</guimenuitem
-> zal de gehele geschiedenis gewist worden.</para>
-<para
->Het contextmenu, dat u krijgt door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een ingang te klikken, biedt ook opties om de geschiedenis te sorteren op naam of op datum.</para>
-<para
->De optie <guimenuitem
->Voorkeuren...</guimenuitem
-> uit dit contextmenu zal een dialoogvenster openen met de instellingen met betrekking tot de geschiedenis. Hier kunt u de maximale grootte van uw geschiedenis instellen en een tijd instellen wanneer items automatisch zullen worden verwijderd. U kunt ook verschillende lettertypes instellen voor nieuwe en oude URL-adressen. Het keuzevakje <guilabel
->Gedetailleerde knopinfo</guilabel
-> bepaalt de hoeveelheid informatie die getoond wordt zodra u met de muis boven een ingang zweeft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geschiedenis</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze pagina toont een boomstructuur van uw geschiedenis. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item zodat het geopend wordt in de hoofdweergave. U kunt er ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op klikken en kiezen voor <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem>, zodat het item in een nieuw venster van &konqueror; geopend wordt.</para>
+<para>U kunt een item uit de geschiedenis verwijderen door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken om vervolgens <guimenuitem>Ingang verwijderen</guimenuitem> te kiezen. Als u kiest voor <guimenuitem>Geschiedenis wissen...</guimenuitem> zal de gehele geschiedenis gewist worden.</para>
+<para>Het contextmenu, dat u krijgt door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een ingang te klikken, biedt ook opties om de geschiedenis te sorteren op naam of op datum.</para>
+<para>De optie <guimenuitem>Voorkeuren...</guimenuitem> uit dit contextmenu zal een dialoogvenster openen met de instellingen met betrekking tot de geschiedenis. Hier kunt u de maximale grootte van uw geschiedenis instellen en een tijd instellen wanneer items automatisch zullen worden verwijderd. U kunt ook verschillende lettertypes instellen voor nieuwe en oude URL-adressen. Het keuzevakje <guilabel>Gedetailleerde knopinfo</guilabel> bepaalt de hoeveelheid informatie die getoond wordt zodra u met de muis boven een ingang zweeft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit tabblad toont een boomstructuur van al uw submappen in uw persoonlijke map. <quote
->Verborgen</quote
-> bestanden worden echter niet getoond (bestanden die beginnen met een punt). Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item om het in de hoofdweergave te openen, of met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop om een contextmenu te tonen waarmee u de map in een nieuw venster of tabblad kunt openen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Persoonlijke map</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit tabblad toont een boomstructuur van al uw submappen in uw persoonlijke map. <quote>Verborgen</quote> bestanden worden echter niet getoond (bestanden die beginnen met een punt). Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item om het in de hoofdweergave te openen, of met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop om een contextmenu te tonen waarmee u de map in een nieuw venster of tabblad kunt openen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netwerk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze pagina is bedoeld om een boomstructuur te tonen van al uw belangrijke netwerkverbindingen. U kunt ook lokale mappen aan deze lijst toevoegen. Hier geldt ook weer dat u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item moet klikken om het in de hoofdweergave te openen of dat u op de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop drukt om een menu te tonen met meerdere opties.</para>
-<para
->De mappen die getoond worden op het tabblad <guilabel
->Netwerk</guilabel
-> worden bewaard in de map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename
->. Daarin kunt u nieuwe mappen aanmaken zoals u dat zou doen in iedere andere map. De items in deze mappen worden bewaard als <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden en kunnen in &konqueror; aangemaakt worden door middel van de menu-optie <menuchoice
-><guisubmenu
->Nieuw aanmaken</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar locatie (URL-adres)...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><guilabel>Netwerk</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze pagina is bedoeld om een boomstructuur te tonen van al uw belangrijke netwerkverbindingen. U kunt ook lokale mappen aan deze lijst toevoegen. Hier geldt ook weer dat u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item moet klikken om het in de hoofdweergave te openen of dat u op de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop drukt om een menu te tonen met meerdere opties.</para>
+<para>De mappen die getoond worden op het tabblad <guilabel>Netwerk</guilabel> worden bewaard in de map <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>. Daarin kunt u nieuwe mappen aanmaken zoals u dat zou doen in iedere andere map. De items in deze mappen worden bewaard als <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden en kunnen in &konqueror; aangemaakt worden door middel van de menu-optie <menuchoice><guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar locatie (URL-adres)...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoofdmap</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoofdmap heeft als pad <filename class="directory"
->/</filename
-> en is de basismap van ieder bestand op uw systeem. Wanneer u de hoofdmap uitklapt vindt u een map genaamd <filename class="directory"
->root</filename
->. Dit is de persoonlijke map van de systeembeheerder. In het rijtje staat ook de map <filename class="directory"
->home</filename
-> waarin u uw eigen persoonlijke map terugvindt.</para>
+<term><guilabel>Hoofdmap</guilabel></term>
+<listitem><para>De hoofdmap heeft als pad <filename class="directory">/</filename> en is de basismap van ieder bestand op uw systeem. Wanneer u de hoofdmap uitklapt vindt u een map genaamd <filename class="directory">root</filename>. Dit is de persoonlijke map van de systeembeheerder. In het rijtje staat ook de map <filename class="directory">home</filename> waarin u uw eigen persoonlijke map terugvindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Services</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze pagina kunt u snel bepaalde diensten opvragen: </para>
-<para
->De <guilabel
->Audio-CD Browser</guilabel
->.</para>
-<para
-><guilabel
->Apparaten</guilabel
->. Dit item toont alle partities op uw harde schijven en de aanwezige diskette- en &CD-ROM;-stations. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een apparaat of partitienaam om het aan te koppelen en tevens te openen in de hoofdweergave. Een aangekoppeld station kan weer afgekoppeld worden door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken en vervolgens te kiezen voor <guimenuitem
->Afkoppelen</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Met de <guilabel
->LAN Browser</guilabel
-> kunt u op andere machines bladeren die zijn aangesloten op uw lokale netwerk.</para>
-<para
->Met de boomstructuur onder <guilabel
->Afdruksysteembrowser</guilabel
-> heeft u snel toegang tot de afdrukbeheerder van &kde;, <application
->Kprinter</application
->.</para>
+<term><guilabel>Services</guilabel></term>
+<listitem><para>Met deze pagina kunt u snel bepaalde diensten opvragen: </para>
+<para>De <guilabel>Audio-CD Browser</guilabel>.</para>
+<para><guilabel>Apparaten</guilabel>. Dit item toont alle partities op uw harde schijven en de aanwezige diskette- en &CD-ROM;-stations. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een apparaat of partitienaam om het aan te koppelen en tevens te openen in de hoofdweergave. Een aangekoppeld station kan weer afgekoppeld worden door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken en vervolgens te kiezen voor <guimenuitem>Afkoppelen</guimenuitem>. </para>
+<para>Met de <guilabel>LAN Browser</guilabel> kunt u op andere machines bladeren die zijn aangesloten op uw lokale netwerk.</para>
+<para>Met de boomstructuur onder <guilabel>Afdruksysteembrowser</guilabel> heeft u snel toegang tot de afdrukbeheerder van &kde;, <application>Kprinter</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt de instellingen van het navigatiepaneel wijzigen door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop onder de onderste knop van de pictogrammen te klikken. U kunt ook met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op de configuratieknop drukken (de bovenste knop op de schermafbeelding, maar het kan zijn dat deze niet aanwezig is op uw systeem). Dit zal een menu openen met de volgende opties:</para>
+<para>U kunt de instellingen van het navigatiepaneel wijzigen door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop onder de onderste knop van de pictogrammen te klikken. U kunt ook met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op de configuratieknop drukken (de bovenste knop op de schermafbeelding, maar het kan zijn dat deze niet aanwezig is op uw systeem). Dit zal een menu openen met de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Nieuwe toevoegen</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie kunt u een nieuw tabblad toevoegen aan het navigatiepaneel. De nieuwe pagina kan een <guimenuitem
->Zijbalk Media Speler</guimenuitem
-> (een <link linkend="konq-plugin"
->plugin voor &konqueror;</link
->) of een nieuwe boomstructuurweergave van een <guimenuitem
->Map</guimenuitem
-> zijn.</para>
+<term><guisubmenu>Nieuwe toevoegen</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Met deze optie kunt u een nieuw tabblad toevoegen aan het navigatiepaneel. De nieuwe pagina kan een <guimenuitem>Zijbalk Media Speler</guimenuitem> (een <link linkend="konq-plugin">plugin voor &konqueror;</link>) of een nieuwe boomstructuurweergave van een <guimenuitem>Map</guimenuitem> zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Meerdere weergaven</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie splitst u het navigatiepaneel op zodat u twee tabbladen tegelijkertijd kunt bekijken.</para>
+<term><guimenuitem>Meerdere weergaven</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met deze optie splitst u het navigatiepaneel op zodat u twee tabbladen tegelijkertijd kunt bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabbladen links tonen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies hier of u de pictogrammen van de tabbladen aan de linker- of rechterzijde wilt hebben van het navigatiepaneel.</para>
+<term><guimenuitem>Tabbladen links tonen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kies hier of u de pictogrammen van de tabbladen aan de linker- of rechterzijde wilt hebben van het navigatiepaneel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Configuratieknop tonen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u kiezen of u de <guilabel
->Configuratieknop</guilabel
-> wilt tonen of verbergen.</para>
+<term><guimenuitem>Configuratieknop tonen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u kiezen of u de <guilabel>Configuratieknop</guilabel> wilt tonen of verbergen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het klikken met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een pictogram zal de volgende opties tonen:</para>
+<para>Het klikken met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een pictogram zal de volgende opties tonen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->URL-adres instellen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alleen van toepassing op pagina's met mappen, hiermee wijzigt u het URL-adres (pad) van de map die wordt getoond in die pagina.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>URL-adres instellen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alleen van toepassing op pagina's met mappen, hiermee wijzigt u het URL-adres (pad) van de map die wordt getoond in die pagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pictogram instellen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Om het pictogram van het tabblad te wijzigen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pictogram instellen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Om het pictogram van het tabblad te wijzigen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Om het tabblad van het navigatiepaneel te verwijderen.</para>
+<term><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Om het tabblad van het navigatiepaneel te verwijderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook
index f0b68182b17..09809f7acfc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook
@@ -10,604 +10,235 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &konsole;</title>
+<title>Het handboek van &konsole;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<author
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Tijmen.Baarda;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Kurt.Hindenburg;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Kurt.Hindenburg;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-08-16</date>
-<releaseinfo
->1.6.2</releaseinfo>
+<date>2006-08-16</date>
+<releaseinfo>1.6.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Dit is het gebruikershandboek van &konsole;.</para>
-<para
->&konsole; is een X-terminalemulator voor &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Dit is het gebruikershandboek van &konsole;.</para>
+<para>&konsole; is een X-terminalemulator voor &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->commando</keyword>
-<keyword
->regel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>commando</keyword>
+<keyword>regel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding tot &konsole;</title>
+<title>Inleiding tot &konsole;</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Wat is een terminal?</title>
-<para
->&UNIX;-besturingssystemen hadden oorspronkelijk geen grafische interface en werden bestuurd met behulp van toetsenbordcommando's -- beter bekend als de commandoregel-interface (in het Engels tot <acronym
->CLI</acronym
-> afgekort). Sindsdien hebben onder andere de projecten &X-Window;, &kde; grafische interfaces toegevoegd die u nu gebruikt. Het onderliggende <acronym
->CLI</acronym
->-systeem is nog wel degelijk aanwezig en is nog steeds de krachtigste manier voor het uitvoeren van een groot aantal taken.</para>
-<para
->&konsole; staat bekend als een X-terminalemulator, vaak een terminal of shell genoemd. De toepassing biedt u het oorspronkelijke tekstscherm op uw bureaublad, dat naast uw grafische toepassingen draait. &Windows;-gebruikers zijn misschien bekend met de <application
->MS-DOS-prompt</application
->. Hier wordt dezelfde functie geboden met een <trademark
->DOS</trademark
->-commandoregel onder &Windows; (onder &UNIX; echter bieden <acronym
->CLI</acronym
->'s veel meer mogelijkheden en gebruiksgemak dan <acronym
->DOS</acronym
->).</para>
-
-<para
->Het uitleggen van het gebruik van de commandoregel van &UNIX; ligtbuiten het doel van deze documentatie omdat dit een zeer dik boek zou opleveren. Gelukkig zijn er veel van dit soort boeken beschikbaar en verkrijgbaar in iedere goede boekhandel of bibliotheek, en dat in zeer veel talen. Er zijn tevens handleidingen beschikbaar op internet. &kde; mag uw leven dan wel een stuk gemakkelijker maken, maar het kan zeker geen kwaad om alsnog de commandoregel onder de knie te krijgen! U zult zien dat het leren van deze grondbeginselen uw computergebruik veel efficiënter en plezieriger maakt.</para>
+<title>Wat is een terminal?</title>
+<para>&UNIX;-besturingssystemen hadden oorspronkelijk geen grafische interface en werden bestuurd met behulp van toetsenbordcommando's -- beter bekend als de commandoregel-interface (in het Engels tot <acronym>CLI</acronym> afgekort). Sindsdien hebben onder andere de projecten &X-Window;, &kde; grafische interfaces toegevoegd die u nu gebruikt. Het onderliggende <acronym>CLI</acronym>-systeem is nog wel degelijk aanwezig en is nog steeds de krachtigste manier voor het uitvoeren van een groot aantal taken.</para>
+<para>&konsole; staat bekend als een X-terminalemulator, vaak een terminal of shell genoemd. De toepassing biedt u het oorspronkelijke tekstscherm op uw bureaublad, dat naast uw grafische toepassingen draait. &Windows;-gebruikers zijn misschien bekend met de <application>MS-DOS-prompt</application>. Hier wordt dezelfde functie geboden met een <trademark>DOS</trademark>-commandoregel onder &Windows; (onder &UNIX; echter bieden <acronym>CLI</acronym>'s veel meer mogelijkheden en gebruiksgemak dan <acronym>DOS</acronym>).</para>
+
+<para>Het uitleggen van het gebruik van de commandoregel van &UNIX; ligtbuiten het doel van deze documentatie omdat dit een zeer dik boek zou opleveren. Gelukkig zijn er veel van dit soort boeken beschikbaar en verkrijgbaar in iedere goede boekhandel of bibliotheek, en dat in zeer veel talen. Er zijn tevens handleidingen beschikbaar op internet. &kde; mag uw leven dan wel een stuk gemakkelijker maken, maar het kan zeker geen kwaad om alsnog de commandoregel onder de knie te krijgen! U zult zien dat het leren van deze grondbeginselen uw computergebruik veel efficiënter en plezieriger maakt.</para>
</sect1>
<sect1 id="features">
-<title
->Wat maakt &konsole; zo speciaal?</title>
-<para
->&konsole;'s geavanceerde mogelijkheden omvatten onder andere een eenvoudige configuratie en de mogelijkheid om meerdere terminals in een enkel venster te gebruiken om zo uw bureaublad schoon te houden.</para>
+<title>Wat maakt &konsole; zo speciaal?</title>
+<para>&konsole;'s geavanceerde mogelijkheden omvatten onder andere een eenvoudige configuratie en de mogelijkheid om meerdere terminals in een enkel venster te gebruiken om zo uw bureaublad schoon te houden.</para>
-<para
->Met &konsole; kan een gebruiker:</para>
+<para>Met &konsole; kan een gebruiker:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux;-consolesessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Shell-sessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Screen</application
->-sessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Midnight Commander</application
-> bestandsbeheerder-sessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->Root</systemitem
->-consolesessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->Root</systemitem
-> <application
->Midnight Commander</application
->-sessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Door de gebruiker gedefinieerde sessies openen</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux;-consolesessies openen</para></listitem>
+<listitem><para>Shell-sessies openen</para></listitem>
+<listitem><para><application>Screen</application>-sessies openen</para></listitem>
+<listitem><para><application>Midnight Commander</application> bestandsbeheerder-sessies openen</para></listitem>
+<listitem><para><systemitem class="username">Root</systemitem>-consolesessies openen</para></listitem>
+<listitem><para><systemitem class="username">Root</systemitem> <application>Midnight Commander</application>-sessies openen</para></listitem>
+<listitem><para>Door de gebruiker gedefinieerde sessies openen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt deze sessies hernoemen om ze snel te kunnen herkennen. Bovendien kunt u er signalen naar versturen: <errorcode
->STOP</errorcode
->, <errorcode
->CONT</errorcode
->, <errorcode
->HUP</errorcode
->, <errorcode
->INT</errorcode
->, <errorcode
->TERM</errorcode
->, <errorcode
->KILL</errorcode
->.</para>
-
-<para
->Voor meer controle over &konsole; kan een gebruiker:</para>
+<para>U kunt deze sessies hernoemen om ze snel te kunnen herkennen. Bovendien kunt u er signalen naar versturen: <errorcode>STOP</errorcode>, <errorcode>CONT</errorcode>, <errorcode>HUP</errorcode>, <errorcode>INT</errorcode>, <errorcode>TERM</errorcode>, <errorcode>KILL</errorcode>.</para>
+
+<para>Voor meer controle over &konsole; kan een gebruiker:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->de menubalk en/of de rand verbergen/weergeven</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de grootte van een &konsole;-venster, de lettertypen, kleuren- en toetsenschema's instellen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de locatie van de schuifbalk wijzigen of deze verbergen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de locatie van de tabbladenbalk wijzigen of deze verbergen</para
-></listitem>
+<listitem><para>de menubalk en/of de rand verbergen/weergeven</para></listitem>
+<listitem><para>de grootte van een &konsole;-venster, de lettertypen, kleuren- en toetsenschema's instellen</para></listitem>
+<listitem><para>de locatie van de schuifbalk wijzigen of deze verbergen</para></listitem>
+<listitem><para>de locatie van de tabbladenbalk wijzigen of deze verbergen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alle gekozen instellingen kunnen vastgelegd worden voor toekomstige sessies.</para>
-
-<para
->Voor degene met een grote interesse voor de verscheidene X-terminals: er bestaan nog twee andere: <application
->xterm</application
->, het origineel, zelfs geschreven vóór X (een maand of twee) en <application
->xvt</application
->, een lichtgewicht <application
->xterm</application
->-kloon, waarop de meeste afgeleide X-terminals op gebaseerd zijn (bijvoorbeeld <application
->eterm</application
->).</para>
-
-<para
->Na 10 jaar is &konsole; de eerste herschrijving van een X-terminal. Terwijl <application
->xterm</application
-> letterlijk doodgehackt is (zijn <filename
->README</filename
-> begint daarom ook met de woorden <quote
->Abandon All Hope, Ye Who Enter Here</quote
->), biedt &konsole; een frisse start gebruik makend van de laatste technologieën en met begrip van X.</para>
+<para>Alle gekozen instellingen kunnen vastgelegd worden voor toekomstige sessies.</para>
+
+<para>Voor degene met een grote interesse voor de verscheidene X-terminals: er bestaan nog twee andere: <application>xterm</application>, het origineel, zelfs geschreven vóór X (een maand of twee) en <application>xvt</application>, een lichtgewicht <application>xterm</application>-kloon, waarop de meeste afgeleide X-terminals op gebaseerd zijn (bijvoorbeeld <application>eterm</application>).</para>
+
+<para>Na 10 jaar is &konsole; de eerste herschrijving van een X-terminal. Terwijl <application>xterm</application> letterlijk doodgehackt is (zijn <filename>README</filename> begint daarom ook met de woorden <quote>Abandon All Hope, Ye Who Enter Here</quote>), biedt &konsole; een frisse start gebruik makend van de laatste technologieën en met begrip van X.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="use-of-konsole">
-<title
->Gebruik van &konsole;</title>
+<title>Gebruik van &konsole;</title>
<sect1 id="startup">
-<title
->Opstarten</title>
+<title>Opstarten</title>
-<para
->Wanneer &konsole; opgestart wordt draait er een programma (normaal gesproken een &UNIX;-shell) in het venster. Begin gewoon met typen op de prompt.</para>
+<para>Wanneer &konsole; opgestart wordt draait er een programma (normaal gesproken een &UNIX;-shell) in het venster. Begin gewoon met typen op de prompt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het scherm van &konsole;</screeninfo>
+<screeninfo>Het scherm van &konsole;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het scherm van &konsole;</phrase>
+<phrase>Het scherm van &konsole;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&konsole; met vier terminal-sessies geopend</para
-></caption>
+<caption><para>&konsole; met vier terminal-sessies geopend</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Standaard verschijnt er tijdens het opstarten een venster met de <quote
->Tip van de dag</quote
->. Daarin staan tips die bij het gebruik van &konsole; van pas kunnen komen. Als u deze tips niet meer wilt zien, schakel de optie <guilabel
->Tonen tijdens starten</guilabel
-> dan uit.</para>
+<para>Standaard verschijnt er tijdens het opstarten een venster met de <quote>Tip van de dag</quote>. Daarin staan tips die bij het gebruik van &konsole; van pas kunnen komen. Als u deze tips niet meer wilt zien, schakel de optie <guilabel>Tonen tijdens starten</guilabel> dan uit.</para>
</sect1>
<sect1 id="history-option">
-<title
->Geschiedenis</title>
-
-<para
->De regels die bovenaan het scherm uitrollen, kunt u toch bekijken door de schuifbalk naar boven te bewegen, of met de toetsen <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> (om een pagina terug te gaan), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> (om een pagina verder te gaan), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pijl omhoog</keycap
-></keycombo
-> (om een regel omhoog te gaan) en <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pijl omlaag</keycap
-></keycombo
-> (om een regel naar beneden te gaan), als de optie "<link linkend="settings-menu"
->Geschiedenis"</link
-> is ingeschakeld.</para>
-
-<para
->&konsole; reageert bovendien hetzelfde als een FreeBSD-console wanneer de toets <keycap
->Scroll Lock</keycap
-> is ingedrukt. Wanneer de Scroll Lock aan staat wordt de gewone in- en uitvoer van de shell onderdrukt en kunt u gewoon scrollen door de geschiedenis met <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page down</keycap
-> en <keycap
->Pijl omhoog</keycap
-> en <keycap
->Pijl omlaag</keycap
->.</para>
-
-<para
->De geschiedenis van &konsole; kunt u instellen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->In het menu <link linkend="edit-menu"
->Bewerken</link
-> biedt &konsole; een aantal functies die te maken hebben met de geschiedenis. </para>
+<title>Geschiedenis</title>
+
+<para>De regels die bovenaan het scherm uitrollen, kunt u toch bekijken door de schuifbalk naar boven te bewegen, of met de toetsen <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> (om een pagina terug te gaan), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> (om een pagina verder te gaan), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pijl omhoog</keycap></keycombo> (om een regel omhoog te gaan) en <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pijl omlaag</keycap></keycombo> (om een regel naar beneden te gaan), als de optie "<link linkend="settings-menu">Geschiedenis"</link> is ingeschakeld.</para>
+
+<para>&konsole; reageert bovendien hetzelfde als een FreeBSD-console wanneer de toets <keycap>Scroll Lock</keycap> is ingedrukt. Wanneer de Scroll Lock aan staat wordt de gewone in- en uitvoer van de shell onderdrukt en kunt u gewoon scrollen door de geschiedenis met <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page down</keycap> en <keycap>Pijl omhoog</keycap> en <keycap>Pijl omlaag</keycap>.</para>
+
+<para>De geschiedenis van &konsole; kunt u instellen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>In het menu <link linkend="edit-menu">Bewerken</link> biedt &konsole; een aantal functies die te maken hebben met de geschiedenis. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Zoeken in geschiedenis...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Zoeken in geschiedenis...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Vorige zoeken</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Vorige zoeken</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Alle geschiedenissen wissen</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Alle geschiedenissen wissen</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Als we het over geschiedenissen hebben met betrekking tot &konsole;, bedoelen we hiermee altijd de tekst die in het venster van &konsole; staat. De shell die wordt uitgevoerd binnen &konsole; (bijvoorbeeld bash) heeft eveneens een <quote
->geschiedenis</quote
->, maar die heeft niets te maken met de geschiedenis van &konsole;.</para
-></note>
+<note><para>Als we het over geschiedenissen hebben met betrekking tot &konsole;, bedoelen we hiermee altijd de tekst die in het venster van &konsole; staat. De shell die wordt uitgevoerd binnen &konsole; (bijvoorbeeld bash) heeft eveneens een <quote>geschiedenis</quote>, maar die heeft niets te maken met de geschiedenis van &konsole;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Sessies</title>
-<para
->Als u vaak inlogt op machines op afstand of altijd dezelfde terminal-toepassingen gebruikt, dan kunt u bij &konsole; de functie <quote
->Sessie</quote
-> gebruiken samen met het sessiebeheer van &kde; om dit gedeeltelijk te automatiseren. Laten we een voorbeeld nemen. U gebruikt vaak een <application
->ssh</application
->-sessie naar de <replaceable
->administratie</replaceable
->-computer om algemene administratietaken uit te voeren. Wellicht hebt u de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> op de tabbladbalk opgemerkt. Wanneer u wat langer op die knop drukt komt er een menu tevoorschijn met allerlei sessietypes. We gaan nu eens wat nieuwe items toevoegen aan dit menu. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Klik in het menu op <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ga naar het tabblad <guilabel
->Sessie</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Vul in het eerste veld een naam in. Deze naam zal worden getoond in het menu en wordt standaard gebruikt in plaats van <guilabel
->Shell</guilabel
-> wanneer u een nieuwe sessie start van dit type. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Voer het commando in dat u ook gebruikt in een nieuw-geopende shell om de taak uit te voeren. Voor het voorbeeld hierboven kunt u het volgende intypen: <userinput
-><command
->ssh</command
-> <replaceable
->administratie</replaceable
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->In het onderste gedeelte van dit venster kunt u het uiterlijk van de sessie instellen. Voor iedere sessie kunt u bijvoorbeeld een ander lettertype, kleurschema en $<envar
->TERM</envar
->-type instellen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guibutton
->Sessie bewaren...</guibutton
->. Er verschijnt een dialoogvenster om een bestandsnaam op te geven. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik op <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<title>Sessies</title>
+<para>Als u vaak inlogt op machines op afstand of altijd dezelfde terminal-toepassingen gebruikt, dan kunt u bij &konsole; de functie <quote>Sessie</quote> gebruiken samen met het sessiebeheer van &kde; om dit gedeeltelijk te automatiseren. Laten we een voorbeeld nemen. U gebruikt vaak een <application>ssh</application>-sessie naar de <replaceable>administratie</replaceable>-computer om algemene administratietaken uit te voeren. Wellicht hebt u de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> op de tabbladbalk opgemerkt. Wanneer u wat langer op die knop drukt komt er een menu tevoorschijn met allerlei sessietypes. We gaan nu eens wat nieuwe items toevoegen aan dit menu. <orderedlist>
+<listitem><para>Klik in het menu op <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Ga naar het tabblad <guilabel>Sessie</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Vul in het eerste veld een naam in. Deze naam zal worden getoond in het menu en wordt standaard gebruikt in plaats van <guilabel>Shell</guilabel> wanneer u een nieuwe sessie start van dit type. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Voer het commando in dat u ook gebruikt in een nieuw-geopende shell om de taak uit te voeren. Voor het voorbeeld hierboven kunt u het volgende intypen: <userinput><command>ssh</command> <replaceable>administratie</replaceable></userinput>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>In het onderste gedeelte van dit venster kunt u het uiterlijk van de sessie instellen. Voor iedere sessie kunt u bijvoorbeeld een ander lettertype, kleurschema en $<envar>TERM</envar>-type instellen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik op de knop <guibutton>Sessie bewaren...</guibutton>. Er verschijnt een dialoogvenster om een bestandsnaam op te geven. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik op <guibutton>OK</guibutton>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->U kunt nu de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> ingedrukt houden om het nieuwe sessietype te kiezen. &konsole; opent een nieuwe shell met het resultaat van de uitgevoerde commando's. In dit voorbeeld is dat een <application
->ssh</application
->-prompt waar u uw wachtwoord of passphrase dient in te vullen. Wanneer u dat hebt gedaan zult u ingelogd worden op de machine <replaceable
->administratie</replaceable
->. <footnote id="use-ssh-agent"
-><para
->U kunt deze stap ook overslaan door ssh-agent te gebruiken, maar dat is een ander verhaal.</para
-></footnote
-> Als u bijvoorbeeld de <acronym
->http</acronym
->-logbestanden met foutmeldingen op een webserver wilt bekijken, dan kunt u een commando invoeren als <userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-f</option
-> <replaceable
->webserver</replaceable
-> <command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/httpd-error.log</replaceable
-></filename
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook lokale commando's opgeven. Probeer eens een sessie te maken met het commando <userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/messages</replaceable
-></filename
-></userinput
->. Hierbij zal de sessie afgesloten worden zodra het uitgevoerde programma beëindigd wordt.</para>
-
-<para
->Een zeer aardige mogelijkheid is dat u kunt bepalen dat &kde; automatisch bij het opstarten van &kde; een aantal sessies kan openen waarvan u weet dat u ze altijd gebruikt.U laat daarvoor bij het afsluiten van &kde; gewoon de toepassingen open. Al deze openstaande programma's worden opgeslagen in uw &kde;-sessie. Wanneer u later &kde; weer opstart zullen uw &konsole;-sessies net als alle andere openstaande toepassingen hersteld worden.</para>
-
-<note
-><para
->Het is mogelijk om een <link linkend="settings-menu"
->sneltoets</link
-> aan een sessie toe te kennen.</para
-></note>
+<para>U kunt nu de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> ingedrukt houden om het nieuwe sessietype te kiezen. &konsole; opent een nieuwe shell met het resultaat van de uitgevoerde commando's. In dit voorbeeld is dat een <application>ssh</application>-prompt waar u uw wachtwoord of passphrase dient in te vullen. Wanneer u dat hebt gedaan zult u ingelogd worden op de machine <replaceable>administratie</replaceable>. <footnote id="use-ssh-agent"><para>U kunt deze stap ook overslaan door ssh-agent te gebruiken, maar dat is een ander verhaal.</para></footnote> Als u bijvoorbeeld de <acronym>http</acronym>-logbestanden met foutmeldingen op een webserver wilt bekijken, dan kunt u een commando invoeren als <userinput><command>ssh</command> <option>-f</option> <replaceable>webserver</replaceable> <command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/httpd-error.log</replaceable></filename></userinput>.</para>
+
+<para>U kunt ook lokale commando's opgeven. Probeer eens een sessie te maken met het commando <userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/messages</replaceable></filename></userinput>. Hierbij zal de sessie afgesloten worden zodra het uitgevoerde programma beëindigd wordt.</para>
+
+<para>Een zeer aardige mogelijkheid is dat u kunt bepalen dat &kde; automatisch bij het opstarten van &kde; een aantal sessies kan openen waarvan u weet dat u ze altijd gebruikt.U laat daarvoor bij het afsluiten van &kde; gewoon de toepassingen open. Al deze openstaande programma's worden opgeslagen in uw &kde;-sessie. Wanneer u later &kde; weer opstart zullen uw &konsole;-sessies net als alle andere openstaande toepassingen hersteld worden.</para>
+
+<note><para>Het is mogelijk om een <link linkend="settings-menu">sneltoets</link> aan een sessie toe te kennen.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="mousebuttons">
-<title
->Muisknoppen</title>
+<title>Muisknoppen</title>
-<para
->In deze sectie wordt het gebruik van de muis uitgelegd ervan uitgaande dat u de muis rechtshandig hebt ingesteld. Als u een linkshandige muisinstelling hebt, draai de woorden links en rechts dan om in de tekst hieronder. </para>
+<para>In deze sectie wordt het gebruik van de muis uitgelegd ervan uitgaande dat u de muis rechtshandig hebt ingesteld. Als u een linkshandige muisinstelling hebt, draai de woorden links en rechts dan om in de tekst hieronder. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Links</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Links</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Telkens wanner u met de &LMB; klikt, wordt dit doorgegeven aan terminaltoepassingen die op de muis kunnen reageren. &konsole; toont een pijlcursor indien het terminalprogramma de muis ondersteunt. Als dat niet het geval is wordt een I-vormige cursor weergegeven.</para>
+<listitem><para>Telkens wanner u met de &LMB; klikt, wordt dit doorgegeven aan terminaltoepassingen die op de muis kunnen reageren. &konsole; toont een pijlcursor indien het terminalprogramma de muis ondersteunt. Als dat niet het geval is wordt een I-vormige cursor weergegeven.</para>
-<para
->Als u de &LMB; ingedrukt houdt en sleept over het scherm bij een programma zonder muisondersteuning, wordt een gedeelte van de tekst gemarkeerd. Terwijl u sleept, wordt de gemarkeerde tekst omgekeerd weergegeven. Wanneer de knop losgelaten wordt, wordt de gemarkeerde tekst naar het klembord gekopieerd. De geselecteerde tekst kan ook naar hiermee compatibele programma's worden gesleept. Klik op de geselecteerde tekst en sleep die naar de gewenste locatie (afhankelijk van uw &kde;-instellingen kan het zijn dat u &Ctrl; ingedrukt dient te houden tijdens het slepen).</para>
+<para>Als u de &LMB; ingedrukt houdt en sleept over het scherm bij een programma zonder muisondersteuning, wordt een gedeelte van de tekst gemarkeerd. Terwijl u sleept, wordt de gemarkeerde tekst omgekeerd weergegeven. Wanneer de knop losgelaten wordt, wordt de gemarkeerde tekst naar het klembord gekopieerd. De geselecteerde tekst kan ook naar hiermee compatibele programma's worden gesleept. Klik op de geselecteerde tekst en sleep die naar de gewenste locatie (afhankelijk van uw &kde;-instellingen kan het zijn dat u &Ctrl; ingedrukt dient te houden tijdens het slepen).</para>
-<para
->Gewoonlijk worden de nieuwe-regel tekens aan het eind van elke regel geselecteerd. Dit is het beste voor het kopiëren en plakken van broncode of de uitvoer van een bepaald commando. Voor gewone tekst zijn de regelafbrekingen vaak niet belangrijk. Als u liever de tekst als een stroom tekens wilt, houd dan de toets &Ctrl; ingedrukt bij het selecteren.</para>
+<para>Gewoonlijk worden de nieuwe-regel tekens aan het eind van elke regel geselecteerd. Dit is het beste voor het kopiëren en plakken van broncode of de uitvoer van een bepaald commando. Voor gewone tekst zijn de regelafbrekingen vaak niet belangrijk. Als u liever de tekst als een stroom tekens wilt, houd dan de toets &Ctrl; ingedrukt bij het selecteren.</para>
-<para
->Als u de toetsen &Ctrl; en &Alt; ingedrukt houdt samen met de &LMB;, dan kunt u tekst in een vak selecteren. </para>
+<para>Als u de toetsen &Ctrl; en &Alt; ingedrukt houdt samen met de &LMB;, dan kunt u tekst in een vak selecteren. </para>
-<para
->Dubbelklik met de &LMB; om een woord te selecteren, en klik driemaal om een hele regel te selecteren.</para>
+<para>Dubbelklik met de &LMB; om een woord te selecteren, en klik driemaal om een hele regel te selecteren.</para>
-<para
->Als de boven- of onderkant van het tekstgebied aangeraakt wordt tijdens het markeren, dan schuift &konsole; naar boven of beneden, om de tekst in de geschiedenisbuffer weer te geven. &konsole; stopt met schuiven zodra de muis stilstaat.</para>
+<para>Als de boven- of onderkant van het tekstgebied aangeraakt wordt tijdens het markeren, dan schuift &konsole; naar boven of beneden, om de tekst in de geschiedenisbuffer weer te geven. &konsole; stopt met schuiven zodra de muis stilstaat.</para>
-<para
->Nadat de muis is losgelaten, laat &konsole; de tekst gemarkeerd om aan te geven dat deze tekst zich nu op het klembord bevindt. Dit wordt weer normaal zodra de inhoud van het klembord gewijzigd wordt, de tekst in het gemarkeerde gebied gewijzigd wordt of wanneer de &LMB; ingedrukt wordt.</para>
+<para>Nadat de muis is losgelaten, laat &konsole; de tekst gemarkeerd om aan te geven dat deze tekst zich nu op het klembord bevindt. Dit wordt weer normaal zodra de inhoud van het klembord gewijzigd wordt, de tekst in het gemarkeerde gebied gewijzigd wordt of wanneer de &LMB; ingedrukt wordt.</para>
-<para
->Om tekst te markeren in een programma dat de muis wel ondersteunt (bijvoorbeeld Midnight Commander) drukt u de toets &Shift; in tijdens het slepen.</para>
+<para>Om tekst te markeren in een programma dat de muis wel ondersteunt (bijvoorbeeld Midnight Commander) drukt u de toets &Shift; in tijdens het slepen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Middelste knop</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Middelste knop</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Door het indrukken van de &MMB; wordt de tekst die zich op dat moment op het klembord bevindt in het venster geplakt. Als u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de middelste muisknop klikt wordt de tekst eveneens verzonden naar &konsole;.</para>
+<listitem><para>Door het indrukken van de &MMB; wordt de tekst die zich op dat moment op het klembord bevindt in het venster geplakt. Als u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de middelste muisknop klikt wordt de tekst eveneens verzonden naar &konsole;.</para>
-<note
-><para
->Als u een muis met slechts twee knoppen heeft, kunt u de &MMB; van een drieknopsmuis emuleren door de &LMB; en de &RMB; gelijktijdig in te drukken.</para
-></note>
+<note><para>Als u een muis met slechts twee knoppen heeft, kunt u de &MMB; van een drieknopsmuis emuleren door de &LMB; en de &RMB; gelijktijdig in te drukken.</para></note>
-<para
->Als uw muis een <mousebutton
->wieltje</mousebutton
-> heeft die de functie van &MMB; heeft, kunt u daarmee de schuifbalk van &konsole; verplaatsen, mits de consoletoepassing geen muisondersteuning heeft.</para>
+<para>Als uw muis een <mousebutton>wieltje</mousebutton> heeft die de functie van &MMB; heeft, kunt u daarmee de schuifbalk van &konsole; verplaatsen, mits de consoletoepassing geen muisondersteuning heeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Rechts</mousebutton></term>
<listitem>
-<para
->Welke items in het contextmenu staan dat verschijnt als u op de &RMB; klikt, hangt af van of de menubalk wel of niet zichtbaar is.</para>
-
-<para
->Als de menubalk zichtbaar is: <guimenuitem
->Selectie-einde instellen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Signaal versturen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sessie losmaken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sessie hernoemen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bladwijzers</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Sessie sluiten</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Als de menubalk onzichtbaar is: <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Selectie-einde instellen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Signaal versturen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sessie losmaken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sessie hernoemen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bladwijzers</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Sessie sluiten</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->In toepassingen die muisondersteuning hebben, is het nodig om de toets &Shift; ingedrukt te houdenterwijl u op de &RMB; klikt om het contextmenu te tonen. </para>
-
-<para
->Als u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de &RMB; klikt, wordt het <guimenu
->Sessiemenu</guimenu
-> geopend. </para>
+<para>Welke items in het contextmenu staan dat verschijnt als u op de &RMB; klikt, hangt af van of de menubalk wel of niet zichtbaar is.</para>
+
+<para>Als de menubalk zichtbaar is: <guimenuitem>Selectie-einde instellen</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem>, <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>, <guimenuitem>Signaal versturen</guimenuitem>, <guimenuitem>Sessie losmaken</guimenuitem>, <guimenuitem>Sessie hernoemen</guimenuitem>, <guimenuitem>Bladwijzers</guimenuitem>, <guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> en <guimenuitem>Sessie sluiten</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Als de menubalk onzichtbaar is: <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem>, <guimenuitem>Selectie-einde instellen</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem>, <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>, <guimenuitem>Signaal versturen</guimenuitem>, <guimenuitem>Sessie losmaken</guimenuitem>, <guimenuitem>Sessie hernoemen</guimenuitem>, <guimenuitem>Bladwijzers</guimenuitem>, <guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> en <guimenuitem>Sessie sluiten</guimenuitem>.</para>
+
+<para>In toepassingen die muisondersteuning hebben, is het nodig om de toets &Shift; ingedrukt te houdenterwijl u op de &RMB; klikt om het contextmenu te tonen. </para>
+
+<para>Als u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de &RMB; klikt, wordt het <guimenu>Sessiemenu</guimenu> geopend. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -616,818 +247,255 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menubalk</title>
-
-<para
->De menubalk staat aan de bovenkant van het venster van &konsole;. U kunt de menubalk bereiken met de toets <keycombo
->&Alt;</keycombo
->.</para>
-<para
->U kunt de menubalk verbergen met de optie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Menubalk verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
->.Wanneer de menubalk verborgen is, kunt u de optie <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> bereiken door met de &RMB; te klikken in het venster of door op <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> te drukken, de standaard-sneltoets voor de menubalk. U kunt de menubalk ook verbergen of tonen door een sneltoets aan het menuoptie toe te kennen.</para>
+<title>Menubalk</title>
+
+<para>De menubalk staat aan de bovenkant van het venster van &konsole;. U kunt de menubalk bereiken met de toets <keycombo>&Alt;</keycombo>.</para>
+<para>U kunt de menubalk verbergen met de optie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menubalk verbergen</guimenuitem></menuchoice>.Wanneer de menubalk verborgen is, kunt u de optie <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> bereiken door met de &RMB; te klikken in het venster of door op <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> te drukken, de standaard-sneltoets voor de menubalk. U kunt de menubalk ook verbergen of tonen door een sneltoets aan het menuoptie toe te kennen.</para>
<sect2 id="session-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Sessie</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Sessie</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe shell</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een nieuwe sessie openen</action
-> met een terminal-shell. U kunt hiervoor tevens de toetscombinatie <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> gebruiken zoals hieronder wat gedetailleerder wordt beschreven. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een nieuw &konsole;venster</action
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe &Linux;-console</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een nieuwe sessie openen die een alleen-tekst &Linux;-systeem nabootst</action
->.</para>
-<note
-><para
->Zie het bestand <filename
->README.linux.console</filename
-> bij de broncode van &konsole; voor gedetailleerde informatie over in welk opzicht de &Linux;-console anders is dan een normale &UNIX;-console. Als dit u niets zegt dan hoeft u zich er niet druk om te maken.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe shell</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een nieuwe sessie openen</action> met een terminal-shell. U kunt hiervoor tevens de toetscombinatie <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> gebruiken zoals hieronder wat gedetailleerder wordt beschreven. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een nieuw &konsole;venster</action> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe &Linux;-console</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een nieuwe sessie openen die een alleen-tekst &Linux;-systeem nabootst</action>.</para>
+<note><para>Zie het bestand <filename>README.linux.console</filename> bij de broncode van &konsole; voor gedetailleerde informatie over in welk opzicht de &Linux;-console anders is dan een normale &UNIX;-console. Als dit u niets zegt dan hoeft u zich er niet druk om te maken.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een nieuwe sessie openen </action
-> met de bestandsbeheerder <application
->Midnight Commander</application
->.</para>
-<note
-><para
->Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Midnight Commander (<command
->mc</command
->) op uw systeem is geïnstalleerd. </para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een nieuwe sessie openen </action> met de bestandsbeheerder <application>Midnight Commander</application>.</para>
+<note><para>Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Midnight Commander (<command>mc</command>) op uw systeem is geïnstalleerd. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe root Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe root Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Een nieuwe sessie openen</action
-> met de bestandsbeheerder <application
->Midnight Commander</application
-> als de gebruiker <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Na het invullen van het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord, verschijnt de <prompt
->#</prompt
->-prompt onder de bestandenlijsten, wat aangeeft dat de gebruiker werkt met <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-bevoegdheden. Dit is meestal nodig voor het installeren van nieuwe software en overig systeemonderhoud. Wees voorzichtig bij het gebruiken van de root-console om schade te voorkomen.</para>
-
-<note
-><para
->Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Midnight Commander (<command
->mc</command
->) op uw systeem is geïnstalleerd. </para
-></note>
+<para><action>Een nieuwe sessie openen</action> met de bestandsbeheerder <application>Midnight Commander</application> als de gebruiker <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Na het invullen van het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord, verschijnt de <prompt>#</prompt>-prompt onder de bestandenlijsten, wat aangeeft dat de gebruiker werkt met <systemitem class="username">root</systemitem>-bevoegdheden. Dit is meestal nodig voor het installeren van nieuwe software en overig systeemonderhoud. Wees voorzichtig bij het gebruiken van de root-console om schade te voorkomen.</para>
+
+<note><para>Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Midnight Commander (<command>mc</command>) op uw systeem is geïnstalleerd. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe root-shell</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe root-shell</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Een nieuwe sessie met een shell-terminal openen </action
-> als de gebruiker<systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Na het invullen van het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord, verschijnt de <prompt
->#</prompt
->-prompt, wat aangeeft dat de gebruiker werkt met <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-bevoegdheden. Dit is meestal nodig voor het installeren van nieuwe software en overig systeemonderhoud. Wees voorzichtig bij het gebruiken van de root-console om schade te voorkomen.</para>
+<para><action>Een nieuwe sessie met een shell-terminal openen </action> als de gebruiker<systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Na het invullen van het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord, verschijnt de <prompt>#</prompt>-prompt, wat aangeeft dat de gebruiker werkt met <systemitem class="username">root</systemitem>-bevoegdheden. Dit is meestal nodig voor het installeren van nieuwe software en overig systeemonderhoud. Wees voorzichtig bij het gebruiken van de root-console om schade te voorkomen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe Screen-sessie</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een nieuwe sessie openen</action
-> met de virtuele terminalbeheerder <application
->Screen</application
->. Zie <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->screen</option
-> </userinput
-> voor meer informatie. <note
-><para
->Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Screen (<command
->screen</command
->) geïnstalleerd is op uw systeem.</para
-></note>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe shell bij bladwijzer</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Een nieuwe terminal-shell <action
->opstarten</action
-> in een map uit de Bladwijzer-lijst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Schermafdruk...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Het huidige scherm <action
->afdrukken</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie sluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->De huidige sessie <action
->sluiten</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&konsole; <action
->afsluiten</action
->, waarbij alle sessies en programma's die in de sessies actief zijn tevens gesloten worden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Screen-sessie</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een nieuwe sessie openen</action> met de virtuele terminalbeheerder <application>Screen</application>. Zie <userinput><command>man</command> <option>screen</option> </userinput> voor meer informatie. <note><para>Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Screen (<command>screen</command>) geïnstalleerd is op uw systeem.</para></note>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe shell bij bladwijzer</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Een nieuwe terminal-shell <action>opstarten</action> in een map uit de Bladwijzer-lijst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Schermafdruk...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Het huidige scherm <action>afdrukken</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Sessie sluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>De huidige sessie <action>sluiten</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>&konsole; <action>afsluiten</action>, waarbij alle sessies en programma's die in de sessies actief zijn tevens gesloten worden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt ook een nieuwe sessie openen met een sneltoets. Standaard wordt de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> gebruikt. U kunt ook uw eigen sneltoetsen instellen via het menuitem <menuchoice
-><guimenu
->Instellen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->De lijst met beschikbare sessies laat zien welke toepassingen zijn geïnstalleerd samen met de door de gebruiker gedefinieerde sessies. De sessielijst wordt op alfabet getoond om het snel te kunnen overzien.</para>
-
-<para
->Ten slotte: u kunt de sessietypes wijzigen en aanmaken in het configuratiedialoog dat u kunt bereiken via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Konsole instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>U kunt ook een nieuwe sessie openen met een sneltoets. Standaard wordt de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> gebruikt. U kunt ook uw eigen sneltoetsen instellen via het menuitem <menuchoice><guimenu>Instellen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>De lijst met beschikbare sessies laat zien welke toepassingen zijn geïnstalleerd samen met de door de gebruiker gedefinieerde sessies. De sessielijst wordt op alfabet getoond om het snel te kunnen overzien.</para>
+
+<para>Ten slotte: u kunt de sessietypes wijzigen en aanmaken in het configuratiedialoog dat u kunt bereiken via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Konsole instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Plakt de tekst die op het klembord staat op de cursorpositie</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guisubmenu
->Signaal versturen</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een signaal verzenden - het gespecificeerde signaal wordt verzonden naar het shell-proces of een ander proces dat is opgestart bij het openen van de nieuwe sessie</action
->.</para
-><para
->Op dit moment zijn de volgende signalen beschikbaar:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Plakt de tekst die op het klembord staat op de cursorpositie</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Signaal versturen</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een signaal verzenden - het gespecificeerde signaal wordt verzonden naar het shell-proces of een ander proces dat is opgestart bij het openen van de nieuwe sessie</action>.</para><para>Op dit moment zijn de volgende signalen beschikbaar:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><errorcode
->STOP</errorcode
-></entry>
-<entry
->een proces stoppen</entry>
+<entry><errorcode>STOP</errorcode></entry>
+<entry>een proces stoppen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->CONT</errorcode
-></entry>
-<entry
->doorgaan als het proces is gestopt</entry>
+<entry><errorcode>CONT</errorcode></entry>
+<entry>doorgaan als het proces is gestopt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->HUP</errorcode
-></entry>
-<entry
->iemand heeft de besturende terminal opgehangen, of het besturende proces is dood</entry>
+<entry><errorcode>HUP</errorcode></entry>
+<entry>iemand heeft de besturende terminal opgehangen, of het besturende proces is dood</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->INT</errorcode
-></entry>
-<entry
->onderbreking met het toetsenbord</entry>
+<entry><errorcode>INT</errorcode></entry>
+<entry>onderbreking met het toetsenbord</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->TERM</errorcode
-></entry>
-<entry
->afbraaksignaal</entry>
+<entry><errorcode>TERM</errorcode></entry>
+<entry>afbraaksignaal</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->KILL</errorcode
-></entry>
-<entry
->kill-signaal</entry>
+<entry><errorcode>KILL</errorcode></entry>
+<entry>kill-signaal</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR1</errorcode
-></entry>
-<entry
->Gebruikerssignaal 1</entry>
+<entry><errorcode>USR1</errorcode></entry>
+<entry>Gebruikerssignaal 1</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR2</errorcode
-></entry>
-<entry
->Gebruikerssignaal 2</entry>
+<entry><errorcode>USR2</errorcode></entry>
+<entry>Gebruikerssignaal 2</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Meer informatie kunt u vinden in de manual-pagina's, dit kunt u opvragen door het commando <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->7 signal</option
-></userinput
-> te geven.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->ZModem-upload...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verzend een bestand via ZModem</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal leegmaken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist alle tekst van het sessievenster</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal leegmaken en resetten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist alle tekst van het sessievenster en zet het venster terug naar de beginwaarde</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Zoeken in geschiedenis...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zoekt een woord of tekenreeks in de huidige geschiedenis</action
->. U kunt hoofdlettergevoelig zoeken, achterwaarts zoeken of gebruik maken van reguliere expressies. Klik op <guibutton
->Bewerken...</guibutton
-> om de grafische editor van &kde; op te starten waarmee u reguliere expressies op kunt stellen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zoekt verder met de tekst waarnaar u aan het zoeken was</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Vorige zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zoekt achterwaarts met de tekst waarnaar u aan het zoeken was</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slaat de huidige geschiedenis op</action
-> als tekstbestand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist de geschiedenis van de huidige sessie</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Alle geschiedenissen wissen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist de geschiedenis van alle sessies</action
->.</para
-></listitem>
+<para>Meer informatie kunt u vinden in de manual-pagina's, dit kunt u opvragen door het commando <userinput><command>man</command> <option>7 signal</option></userinput> te geven.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>ZModem-upload...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verzend een bestand via ZModem</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Terminal leegmaken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist alle tekst van het sessievenster</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Terminal leegmaken en resetten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist alle tekst van het sessievenster en zet het venster terug naar de beginwaarde</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Zoeken in geschiedenis...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zoekt een woord of tekenreeks in de huidige geschiedenis</action>. U kunt hoofdlettergevoelig zoeken, achterwaarts zoeken of gebruik maken van reguliere expressies. Klik op <guibutton>Bewerken...</guibutton> om de grafische editor van &kde; op te starten waarmee u reguliere expressies op kunt stellen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zoekt verder met de tekst waarnaar u aan het zoeken was</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Vorige zoeken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zoekt achterwaarts met de tekst waarnaar u aan het zoeken was</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slaat de huidige geschiedenis op</action> als tekstbestand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist de geschiedenis van de huidige sessie</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Alle geschiedenissen wissen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist de geschiedenis van alle sessies</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="view-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie losmaken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->OPent de huidige sessie in een apart venster</action
->. De naam van de sessie wordt getoond in de titelbalk van het nieuwe venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie hernoemen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een nieuw dialoogvenster waarin u de naam van de huidige sessie kunt wijzigen.</action
->. Deze naam wordt getoond op het tabblad van de sessie. Dit item heeft de toetscombinatie <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Speuren naar activiteit</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zorgt ervoor dat de huidige sessie een teken geeft wanneer er activiteit plaatsvindt</action
->. Bij activiteit verschijnt er een brandende lamp op het tabblad van de sessie. U kunt deze functie gebruiken wanneer u gewaarschuwd wilt worden als er iets gebeurt terwijl u in een andere sessie bezig bent. De tijdsduur voordat er een teken wordt gegeven kunt u instellen bij de instellingen van &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Speuren naar stilte</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zorgt ervoor dat de huidige sessie een teken geeft als er gedurende 10 seconden geen activiteit plaatsvindt</action
->. Bij stilte zal er een gedoofde lamp verschijnen in het tabblad van die sessie. U kunt deze functie gebruiken wanneer u gewaarschuwd wilt worden als er niets meer gebeurt (bijv. wanneer een taak beëindigd is) terwijl u in een andere sessie bezig bent. De tijdsduur voordat er een teken gegeven wordt kunt u instellen bij de instellingen van &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Invoer naar alle sessies sturen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stuurt alle invoer in deze sessie door naar alle andere sessies</action
->. De sessie zal een klein pictogram in zijn tabblad tonen om u te laten weten dat u voorzichtig moet zijn met wat u intypt! Zo is het wellicht geen goed idee om <userinput
-><command
->rm </command
-><parameter
->-rf *</parameter
-></userinput
-> in te typen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Pijl naar links</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie naar links verplaatsen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verplaatst het tabblad van de huidige sessie naar links</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Pijl naar rechts</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie naar rechts verplaatsen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verplaatst het tabblad van de huidige sessie naar rechts</action
->.</para>
-<para
->De toetscombinaties <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Links</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Rechts</keycap
-></keycombo
-> kunt u hiervoor ook gebruiken.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie-pictogrammen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Onderaan het menu staat een lijst van beschikbare sessies. Als u er een selecteert wordt die sessie actief.</para
-><para
->U kunt tevens de toetscombinaties <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Links</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Rechts</keycap
-></keycombo
-> gebruiken om door de sessies te bladeren.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie losmaken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>OPent de huidige sessie in een apart venster</action>. De naam van de sessie wordt getoond in de titelbalk van het nieuwe venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie hernoemen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een nieuw dialoogvenster waarin u de naam van de huidige sessie kunt wijzigen.</action>. Deze naam wordt getoond op het tabblad van de sessie. Dit item heeft de toetscombinatie <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Speuren naar activiteit</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zorgt ervoor dat de huidige sessie een teken geeft wanneer er activiteit plaatsvindt</action>. Bij activiteit verschijnt er een brandende lamp op het tabblad van de sessie. U kunt deze functie gebruiken wanneer u gewaarschuwd wilt worden als er iets gebeurt terwijl u in een andere sessie bezig bent. De tijdsduur voordat er een teken wordt gegeven kunt u instellen bij de instellingen van &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Speuren naar stilte</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zorgt ervoor dat de huidige sessie een teken geeft als er gedurende 10 seconden geen activiteit plaatsvindt</action>. Bij stilte zal er een gedoofde lamp verschijnen in het tabblad van die sessie. U kunt deze functie gebruiken wanneer u gewaarschuwd wilt worden als er niets meer gebeurt (bijv. wanneer een taak beëindigd is) terwijl u in een andere sessie bezig bent. De tijdsduur voordat er een teken gegeven wordt kunt u instellen bij de instellingen van &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Invoer naar alle sessies sturen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stuurt alle invoer in deze sessie door naar alle andere sessies</action>. De sessie zal een klein pictogram in zijn tabblad tonen om u te laten weten dat u voorzichtig moet zijn met wat u intypt! Zo is het wellicht geen goed idee om <userinput><command>rm </command><parameter>-rf *</parameter></userinput> in te typen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Pijl naar links</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie naar links verplaatsen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verplaatst het tabblad van de huidige sessie naar links</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Pijl naar rechts</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie naar rechts verplaatsen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verplaatst het tabblad van de huidige sessie naar rechts</action>.</para>
+<para>De toetscombinaties <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Links</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Rechts</keycap></keycombo> kunt u hiervoor ook gebruiken.</para></listitem></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie-pictogrammen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Onderaan het menu staat een lijst van beschikbare sessies. Als u er een selecteert wordt die sessie actief.</para><para>U kunt tevens de toetscombinaties <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Links</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Rechts</keycap></keycombo> gebruiken om door de sessies te bladeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1435,73 +503,30 @@
</sect2>
<sect2 id="bookmarks-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzer toevoegen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt de huidige locatie toe</action
-> aan de lijst met bladwijzers.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzers bewerken...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->De lijst met bladwijzers <action
->bewerken</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuwe map toe</action
-> aan de lijst met bladwijzers.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzer toevoegen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voegt de huidige locatie toe</action> aan de lijst met bladwijzers.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzers bewerken...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>De lijst met bladwijzers <action>bewerken</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voegt een nieuwe map toe</action> aan de lijst met bladwijzers.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Aan de onderkant van het menu ziet u de lijst met bladwijzers.Selecteer een bladwijzer om naar die locatie te gaan.</para>
+<para>Aan de onderkant van het menu ziet u de lijst met bladwijzers.Selecteer een bladwijzer om naar die locatie te gaan.</para>
-<note
-><para
->U kunt de bladwijzerbewerker gebruiken om handmatig URL-adressen toe te voegen als ssh://user@host of telnet://host om een verbinding op afstand te openen.</para
-></note>
+<note><para>U kunt de bladwijzerbewerker gebruiken om handmatig URL-adressen toe te voegen als ssh://user@host of telnet://host om een verbinding op afstand te openen.</para></note>
</sect2>
@@ -1509,354 +534,97 @@
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Menubalk verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verbergt de menubalk</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Tabbalk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De zichtbaarheid en locatie van de tabbalk instellen</action
->: <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Links</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Rechts</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Schuifbalk</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De zichtbaarheid en locatie van de schuifbalk instellen</action
->: <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Links</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Rechts</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm-modus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakelen tussen volledig scherm en normale grootte</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Geluidsignaal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De bel instellen</action
->: <guimenuitem
->Systeembel</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Systeemnotificatie</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Zichtbare bel</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Geen</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Lettertype</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stel de tekengrootte in</action
->: <guimenuitem
->Lettertekens verkleinen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Lettertekens vergroten</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Selecteer de optie <guimenuitem
->Aangepast...</guimenuitem
-> om een eigen combinatie van lettertype, -grootte en -stijl vast te stellen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menubalk verbergen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verbergt de menubalk</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Tabbalk</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De zichtbaarheid en locatie van de tabbalk instellen</action>: <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem>, <guimenuitem>Links</guimenuitem> of <guimenuitem>Rechts</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Schuifbalk</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De zichtbaarheid en locatie van de schuifbalk instellen</action>: <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem>, <guimenuitem>Links</guimenuitem> of <guimenuitem>Rechts</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm-modus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakelen tussen volledig scherm en normale grootte</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Geluidsignaal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De bel instellen</action>: <guimenuitem>Systeembel</guimenuitem>, <guimenuitem>Systeemnotificatie</guimenuitem>, <guimenuitem>Zichtbare bel</guimenuitem> of <guimenuitem>Geen</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Lettertype</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stel de tekengrootte in</action>: <guimenuitem>Lettertekens verkleinen</guimenuitem> of <guimenuitem>Lettertekens vergroten</guimenuitem>. </para>
+<para>Selecteer de optie <guimenuitem>Aangepast...</guimenuitem> om een eigen combinatie van lettertype, -grootte en -stijl vast te stellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Codering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De tekensetcodering instellen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Toetsenbord</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiest het gewenste toetsenbordschema</action
->.</para>
-<para
->De lijst van deze toetsenbordindelingen komt uit <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename
->. In het bestand <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename
-> staat een beschrijving van het <literal role="extension"
->*.keytab</literal
->-formaat. Maak nieuwe bestanden aan of bewerk bestaande bestanden om ze aan uw wensen te laten voldoen. De standaard toetsenbordindeling komt uit <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Codering</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De tekensetcodering instellen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Toetsenbord</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiest het gewenste toetsenbordschema</action>.</para>
+<para>De lijst van deze toetsenbordindelingen komt uit <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename>. In het bestand <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename> staat een beschrijving van het <literal role="extension">*.keytab</literal>-formaat. Maak nieuwe bestanden aan of bewerk bestaande bestanden om ze aan uw wensen te laten voldoen. De standaard toetsenbordindeling komt uit <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Schema</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De kleuren van de tekst en achtergrond instellen</action
->.</para>
-<para
->De lijst van deze schema's komt uit <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename
->. In het bestand <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename
-> staat een beschrijving van het <literal role="extension"
->*.schema</literal
->-formaat. Maak nieuwe bestanden aan of bewerk bestaande bestanden om ze aan uw wensen te laten voldoen. U kunt ook aangepaste schema's maken bij de instellingen, te bereiken met <menuchoice
-><guisubmenu
->Instellingen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&konsole; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Schema</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De kleuren van de tekst en achtergrond instellen</action>.</para>
+<para>De lijst van deze schema's komt uit <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename>. In het bestand <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename> staat een beschrijving van het <literal role="extension">*.schema</literal>-formaat. Maak nieuwe bestanden aan of bewerk bestaande bestanden om ze aan uw wensen te laten voldoen. U kunt ook aangepaste schema's maken bij de instellingen, te bereiken met <menuchoice><guisubmenu>Instellingen</guisubmenu> <guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Grootte</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De grootte van het tekstgebied instellen (in te voeren in het formaat kolommen x regels)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><anchor id="configure-history"/><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de geschiedenis knt instellen</action
->. Met het keuzevakje <guilabel
->Activeren</guilabel
-> kunt u bepalen of de regels die boven het venster uitrollen wel of niet moeten worden opgeslagen. U kunt in het tekstvak <guilabel
->Aantal regels</guilabel
-> invullen hoeveel regels moeten worden onthouden. Hiervoor kunt u ook de knopjes ernaast gebruiken, met stappen van 100 regels. Als u op <guibutton
->Standaard</guibutton
-> klikt, wordt de geschiedenis teruggezet op 1000 regels. Met de knop <guilabel
->Onbeperkt instellen</guilabel
-> kunt u ervoor zorgen dat de gehele geschiedenis bewaard wordt. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om uw wijzigingen op te slaan of op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen te bewaren.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als standaard</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De huidige instellingen instellen als standaardwaarden</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sessieprofiel opslaan...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De huidige groep sessies opslaan</action
-> onder een naam die u zelf bepaalt. Dit profiel kan later gebruikt worden bij het starten van &konsole; vanaf de commandoregel met de optie <parameter
->--profile</parameter
-> gevolgd door de naam van het profiel.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Grootte</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De grootte van het tekstgebied instellen (in te voeren in het formaat kolommen x regels)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><anchor id="configure-history"/><action>Opent een dialoogvenster waarin u de geschiedenis knt instellen</action>. Met het keuzevakje <guilabel>Activeren</guilabel> kunt u bepalen of de regels die boven het venster uitrollen wel of niet moeten worden opgeslagen. U kunt in het tekstvak <guilabel>Aantal regels</guilabel> invullen hoeveel regels moeten worden onthouden. Hiervoor kunt u ook de knopjes ernaast gebruiken, met stappen van 100 regels. Als u op <guibutton>Standaard</guibutton> klikt, wordt de geschiedenis teruggezet op 1000 regels. Met de knop <guilabel>Onbeperkt instellen</guilabel> kunt u ervoor zorgen dat de gehele geschiedenis bewaard wordt. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om uw wijzigingen op te slaan of op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen te bewaren.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Opslaan als standaard</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De huidige instellingen instellen als standaardwaarden</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sessieprofiel opslaan...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De huidige groep sessies opslaan</action> onder een naam die u zelf bepaalt. Dit profiel kan later gebruikt worden bij het starten van &konsole; vanaf de commandoregel met de optie <parameter>--profile</parameter> gevolgd door de naam van het profiel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De notificaties voor &konsole; instellen</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De notificaties voor &konsole; instellen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De sneltoetsen voor de commando's in &konsole; instellen</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De sneltoetsen voor de commando's in &konsole; instellen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De module in het &kcc; openen waarin u vele extra opties kunt instellen die betrekking hebben op de interface en het gedrag van &konsole;, inclusief gebruikersgedefinieerde schema's en wijzigingen in beschikbare sessies</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De module in het &kcc; openen waarin u vele extra opties kunt instellen die betrekking hebben op de interface en het gedrag van &konsole;, inclusief gebruikersgedefinieerde schema's en wijzigingen in beschikbare sessies</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1864,96 +632,31 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Konsole handboek</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De inhoudsopgave van dit document tonen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Tip van de dag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een handige tip over het gebruik van &konsole; tonen.</action
-> Selecteer de optie <guilabel
->Tonen tijdens het starten</guilabel
-> om elke keer een tip te tonen wanner u &konsole; opstart.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een bug-rapport of verzoek om een functie voor &konsole; versturen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Info over Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Informatie over</action
-> de auteurs van &konsole;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Info over &kde;</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Informatie over het &kde;-project</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Konsole handboek</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De inhoudsopgave van dit document tonen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip van de dag</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een handige tip over het gebruik van &konsole; tonen.</action> Selecteer de optie <guilabel>Tonen tijdens het starten</guilabel> om elke keer een tip te tonen wanner u &konsole; opstart.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een bug-rapport of verzoek om een functie voor &konsole; versturen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Info over Konsole</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Informatie over</action> de auteurs van &konsole;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Info over &kde;</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Informatie over het &kde;-project</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1962,820 +665,306 @@
</sect1>
<sect1 id="tabbar">
-<title
->De tabbalk</title>
+<title>De tabbalk</title>
-<para
->De tabbalk maakt het mogelijk dat u meerdere terminal-sessies kunt openen in een enkel &konsole;-venster.</para>
+<para>De tabbalk maakt het mogelijk dat u meerdere terminal-sessies kunt openen in een enkel &konsole;-venster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Afbeelding van de tabbalk</screeninfo>
+<screeninfo>Afbeelding van de tabbalk</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tabbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Afbeelding van de tabbalk</phrase>
+<phrase>Afbeelding van de tabbalk</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&konsole; met vier terminalsessies geopend met de tabbalk aan de onderkant.</para
-></caption>
+<caption><para>&konsole; met vier terminalsessies geopend met de tabbalk aan de onderkant.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Tabbalk</guimenuitem
-></menuchoice
-> kunt u de tabbalk naar de boven- of onderkant verplaatsen. Daarnaast kunt u met het item <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
-> de tabbalk geheel verbergen.</para>
-
-<para
->Links op de tabbalk staat een knop waarmee u een aantal handelingen kunt uitvoeren. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop om een nieuwe standaardsessie te openen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Als u langdurig op de knop klikt komt er een lijst met sessiesoorten tevoorschijn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de &RMB; op de knop (of een stuk lege ruimte van de tabbalk) om een menu te openen waarin u bepaalde opties kunt instellen: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><guimenu
->Tabbalk</guimenu
->: <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Boven</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Onder</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Met het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Tabbalk</guimenuitem></menuchoice> kunt u de tabbalk naar de boven- of onderkant verplaatsen. Daarnaast kunt u met het item <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem> de tabbalk geheel verbergen.</para>
+
+<para>Links op de tabbalk staat een knop waarmee u een aantal handelingen kunt uitvoeren. <itemizedlist>
+<listitem><para>Klik op de knop om een nieuwe standaardsessie te openen.</para></listitem>
+<listitem><para>Als u langdurig op de knop klikt komt er een lijst met sessiesoorten tevoorschijn.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de &RMB; op de knop (of een stuk lege ruimte van de tabbalk) om een menu te openen waarin u bepaalde opties kunt instellen: <itemizedlist> <listitem><para><guimenu>Tabbalk</guimenu>: <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem>, <guimenuitem>Boven</guimenuitem>, <guimenuitem>Onder</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenu
->Tabopties</guimenu
->: <guimenuitem
->Tekst en pictogrammen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Alleen tekst</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Alleen pictogrammen</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenu>Tabopties</guimenu>: <guimenuitem>Tekst en pictogrammen</guimenuitem>, <guimenuitem>Alleen tekst</guimenuitem>, <guimenuitem>Alleen pictogrammen</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Dynamisch verbergen</guimenuitem
->: als dit is ingeschakeld wordt de tabbalk verborgen als er slechts één sessie geopend is.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Dynamisch verbergen</guimenuitem>: als dit is ingeschakeld wordt de tabbalk verborgen als er slechts één sessie geopend is.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tabbladgrootte automatisch aanpassen</guimenuitem
->: de grootte van de tabbladen wordt automatisch aangepast zodat het in breedte past op de tabbalk.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Tabbladgrootte automatisch aanpassen</guimenuitem>: de grootte van de tabbladen wordt automatisch aangepast zodat het in breedte past op de tabbalk.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Aan de rechterkant van de tabbalk staat een knop om de huidige sessie te beëindigen. De knop is uitgeschakeld als er slechts één sessie is geopend.</para>
-
-<para
->Het volgende menu komt tevoorschijn als u met de &RMB; op een tabblad klikt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Sessie losmaken</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Sessie hernoemen...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Speuren naar activiteit</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Speuren naar stilte</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Invoer naar alle sessies sturen</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Tabkleur selecteren...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Schakel naar tab...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Sessie sluiten</guimenu
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para>Aan de rechterkant van de tabbalk staat een knop om de huidige sessie te beëindigen. De knop is uitgeschakeld als er slechts één sessie is geopend.</para>
+
+<para>Het volgende menu komt tevoorschijn als u met de &RMB; op een tabblad klikt: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenu>Sessie losmaken</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Sessie hernoemen...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Speuren naar activiteit</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Speuren naar stilte</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Invoer naar alle sessies sturen</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Tabkleur selecteren...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Schakel naar tab...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Sessie sluiten</guimenu></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Commandoregel-opties</title>
+<title>Commandoregel-opties</title>
-<para
->Als u &konsole; vanaf de commandoregel opstart, kunt u bepaalde opties opgeven om het gedrag ervan te wijzigen.</para>
+<para>Als u &konsole; vanaf de commandoregel opstart, kunt u bepaalde opties opgeven om het gedrag ervan te wijzigen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alle mogelijke opties tonen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->commando</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><parameter
->commando</parameter
-> <action
->uitvoeren</action
-> in plaats van de normale shell.</para>
-<note
-><para
->Alle argumenten die na <parameter
->commando</parameter
-> komen, worden overgedragen naar <parameter
->commando</parameter
-> in plaats van &konsole;.</para
-></note>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para><action>Alle mogelijke opties tonen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-e</option> <parameter>commando</parameter></term>
+<listitem><para><parameter>commando</parameter> <action>uitvoeren</action> in plaats van de normale shell.</para>
+<note><para>Alle argumenten die na <parameter>commando</parameter> komen, worden overgedragen naar <parameter>commando</parameter> in plaats van &konsole;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytab</option
-> <parameter
->bestandsnaam</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten met een bepaald .keytab-bestand</action
-> om sneltoetsen te bepalen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytabs</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alle beschikbare keytabs tonen</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--ls</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opstarten met een login-shell-omgeving</action
->. Wat er precies gebeurt is afhankelijk van uw systeem, maar in het algemeen betekent dit dat bestanden zoals <filename
->~/.profile</filename
-> of <filename
->~/.bash_profile</filename
-> zullen worden ingelezen (als dit niets voor u betekent, maakt u zich er dan geen zorgen over. Houd het echter wel in de gaten voor als u het nog eens nodig krijgt).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->naam</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De naam instellen die wordt getoond in de titelbalk</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noclose</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voorkomen dat &konsole; afsluit</action
-> wanneer het commando <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
-> gegeven wordt als er slechts één actieve sessie is.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noframe</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten zonder rand</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nohist</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voorkomen dat regels die het venster uitschuiven worden opgeslagen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nomenubar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten met een verborgen menubalk</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noresize</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voorkomen dat het terminalvenster van grootte gewijzigd kan worden</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noscrollbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; met een verborgen schuifbalk opstarten</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--notabbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten met een verborgen tabbalk</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxft</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten zonder Xft-antialiasing</action
->. Kleine letters met anti-aliasing kunnen lastig te lezen zijn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profile</option
-> <parameter
->bestandsnaam</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten aan de hand van een groep bewaarde sessies</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profiles</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van alle beschikbare profielen. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schema</option
-> <parameter
->naam</parameter
-> | <parameter
->bestand</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten aan de hand van het schema genaamd 'naam' of te vinden in het 'bestand' </action
-> voor een ander uiterlijk.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schemata</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van de beschikbare schema's. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--script</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Uitgebreide &DCOP;-functies voor &Qt; tonen. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-T</option
-> <parameter
->venstertitel</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De venstertitel instellen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--tn</option
-> <parameter
->terminal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De omgevingsvariabele TERM instellen op de opgegeven waarde.</action
-> Zie <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->xterm</option
-> </userinput
-> voor meer informatie over TERM.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--type</option
-> <parameter
->type</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een sessie opstarten van het opgegeven type</action
-> in plaats van het standaardtype.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--types</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van alle beschikbare types. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->KKxRR</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een terminalvenster opstarten met KK kolommen en RR regels</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--workdir</option
-> <parameter
->map</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen met</action
-> <parameter
->map</parameter
-> als werkmap.</para
-></listitem>
+<term><option>--keytab</option> <parameter>bestandsnaam</parameter></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten met een bepaald .keytab-bestand</action> om sneltoetsen te bepalen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--keytabs</option></term>
+<listitem><para><action>Alle beschikbare keytabs tonen</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--ls</option></term>
+<listitem><para><action>Opstarten met een login-shell-omgeving</action>. Wat er precies gebeurt is afhankelijk van uw systeem, maar in het algemeen betekent dit dat bestanden zoals <filename>~/.profile</filename> of <filename>~/.bash_profile</filename> zullen worden ingelezen (als dit niets voor u betekent, maakt u zich er dan geen zorgen over. Houd het echter wel in de gaten voor als u het nog eens nodig krijgt).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--name</option> <parameter>naam</parameter></term>
+<listitem><para><action>De naam instellen die wordt getoond in de titelbalk</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noclose</option></term>
+<listitem><para><action>Voorkomen dat &konsole; afsluit</action> wanneer het commando <userinput><command>exit</command></userinput> gegeven wordt als er slechts één actieve sessie is.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noframe</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten zonder rand</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nohist</option></term>
+<listitem><para><action>Voorkomen dat regels die het venster uitschuiven worden opgeslagen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nomenubar</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten met een verborgen menubalk</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noresize</option></term>
+<listitem><para><action>Voorkomen dat het terminalvenster van grootte gewijzigd kan worden</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noscrollbar</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; met een verborgen schuifbalk opstarten</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--notabbar</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten met een verborgen tabbalk</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noxft</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten zonder Xft-antialiasing</action>. Kleine letters met anti-aliasing kunnen lastig te lezen zijn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profile</option> <parameter>bestandsnaam</parameter></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten aan de hand van een groep bewaarde sessies</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profiles</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van alle beschikbare profielen. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schema</option> <parameter>naam</parameter> | <parameter>bestand</parameter></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten aan de hand van het schema genaamd 'naam' of te vinden in het 'bestand' </action> voor een ander uiterlijk.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schemata</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van de beschikbare schema's. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--script</option></term>
+<listitem><para><action>Uitgebreide &DCOP;-functies voor &Qt; tonen. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-T</option> <parameter>venstertitel</parameter></term>
+<listitem><para><action>De venstertitel instellen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--tn</option> <parameter>terminal</parameter></term>
+<listitem><para><action>De omgevingsvariabele TERM instellen op de opgegeven waarde.</action> Zie <userinput><command>man</command> <option>xterm</option> </userinput> voor meer informatie over TERM.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--type</option> <parameter>type</parameter></term>
+<listitem><para><action>Een sessie opstarten van het opgegeven type</action> in plaats van het standaardtype.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--types</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van alle beschikbare types. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--vt_sz</option> <parameter>KKxRR</parameter></term>
+<listitem><para><action>Een terminalvenster opstarten met KK kolommen en RR regels</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--workdir</option> <parameter>map</parameter></term>
+<listitem><para><action>Openen met</action> <parameter>map</parameter> als werkmap.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<informalexample>
-<para
->Voorbeelden:</para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->90x25</parameter
-> <option
->--nohist</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit voorbeeld start een &konsole;-venster op met 90 kolommen en 25 rijen, zonder geschiedenis</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--noclose</option
-> <option
->-e</option
-> <parameter
->echo_args</parameter
-> <parameter
->Hallo, bedankt dat u voor &konsole; hebt gekozen!</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit voorbeeld start een &konsole;-venster op met met de tekst: 'Hallo, bedankt dat u voor &konsole; hebt gekozen!' </para>
-<para
->De parameter <parameter
->echo_args</parameter
-> is een eenvoudig Bash-script: <programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Voorbeelden:</para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--vt_sz</option> <parameter>90x25</parameter> <option>--nohist</option></userinput></screen>
+
+<para>Dit voorbeeld start een &konsole;-venster op met 90 kolommen en 25 rijen, zonder geschiedenis</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--noclose</option> <option>-e</option> <parameter>echo_args</parameter> <parameter>Hallo, bedankt dat u voor &konsole; hebt gekozen!</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit voorbeeld start een &konsole;-venster op met met de tekst: 'Hallo, bedankt dat u voor &konsole; hebt gekozen!' </para>
+<para>De parameter <parameter>echo_args</parameter> is een eenvoudig Bash-script: <programlisting>#!/bin/bash
echo $*</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<para
->&konsole; accepteert ook algemene &Qt;- en &kde;-opties:</para>
+<para>&konsole; accepteert ook algemene &Qt;- en &kde;-opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van &Qt;-specifieke opties</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van &Qt;-specifieke opties</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<caution
-><para
->De volgende &Qt;-opties hebben geen effect op &konsole;: <informalexample
-> <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font</option
-> <parameter
->fontname</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Het toepassingslettertype instellen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De standaard achtergrondkleur instellen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->, <option
->--foreground</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De standaard voorgrondkleur instellen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De standaard knopkleur instellen</action
-></para
-></listitem>
+<caution><para>De volgende &Qt;-opties hebben geen effect op &konsole;: <informalexample> <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font</option> <parameter>fontname</parameter></term>
+<listitem><para><action>Het toepassingslettertype instellen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>De standaard achtergrondkleur instellen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fg</option>, <option>--foreground</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>De standaard voorgrondkleur instellen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>De standaard knopkleur instellen</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</informalexample>
-</para
-></caution>
+</para></caution>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van &kde;-specifieke opties</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst van alle opties tonen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De namen van de auteurs tonen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-v,--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Het versienummer tonen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Licentie-informatie tonen</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van &kde;-specifieke opties</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--help-all</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst van alle opties tonen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para><action>De namen van de auteurs tonen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>-v,--version</option></term>
+<listitem><para><action>Het versienummer tonen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--license</option></term>
+<listitem><para><action>Licentie-informatie tonen</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
+<title>&DCOP;</title>
-<para
->Voor een inleiding tot &DCOP; en de aanroep van het commando <command
->dcop</command
->, bekijkt u <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop"
->het deel over &DCOP; in de gebruikershandleiding</ulink
->. </para>
+<para>Voor een inleiding tot &DCOP; en de aanroep van het commando <command>dcop</command>, bekijkt u <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop">het deel over &DCOP; in de gebruikershandleiding</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en copyright</title>
+<title>Dankbetuigingen en copyright</title>
-<para
->Sinds &kde; 3.4 wordt &konsole; onderhouden door &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Sinds &kde; 3.4 wordt &konsole; onderhouden door &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->Daarvoor werd &konsole; onderhouden door &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
+<para>Daarvoor werd &konsole; onderhouden door &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
-<para
->De toepassing &konsole; Copyright &copy; 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
+<para>De toepassing &konsole; Copyright &copy; 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
-<para
->Dit document is geschreven door &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dit document is geschreven door &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
-<para
->Dit document is bijgewerkt naar &kde; 3.4 door &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Dit document is bijgewerkt naar &kde; 3.4 door &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->Geconverteerd naar DocBook <acronym
->SGML</acronym
-> door &Mike.McBride; en &Lauri.Watts;</para>
+<para>Geconverteerd naar DocBook <acronym>SGML</acronym> door &Mike.McBride; en &Lauri.Watts;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.bram;&vertaling.tijmen;&nagelezen.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="porting">
-<title
->&konsole; op niet-&Linux; platforms</title>
+<title>&konsole; op niet-&Linux; platforms</title>
-<para
->Informatie over het compileren van &konsole; op andere platforms dan &Linux; is beschikbaar in het bestand <filename
->README.ports</filename
-> bij de broncode van &konsole;. Het bestand bevat een lijst van experts voor bepaalde platforms (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) en vraagt tevens om vrijwilligers voor andere &UNIX;-platforms.</para>
+<para>Informatie over het compileren van &konsole; op andere platforms dan &Linux; is beschikbaar in het bestand <filename>README.ports</filename> bij de broncode van &konsole;. Het bestand bevat een lijst van experts voor bepaalde platforms (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) en vraagt tevens om vrijwilligers voor andere &UNIX;-platforms.</para>
-<para
->Meer informatie kunt u vinden op de volgende websites:</para>
+<para>Meer informatie kunt u vinden op de volgende websites:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://freebsd.kde.org/"
->&kde; op FreeBSD</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://solaris.kde.org/"
->&kde; op &Solaris;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://freebsd.kde.org/">&kde; op FreeBSD</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://solaris.kde.org/">&kde; op &Solaris;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook
index 62dedae3ba4..e6922d40c3d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -4,248 +4,145 @@
<!ENTITY kappname "&kpager;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kpager;</title>
+<title>Het handboek van &kpager;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-28</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-28</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpager; geeft u een miniatuurweergave van al uw virtuele bureaubladen. </para>
+<para>&kpager; geeft u een miniatuurweergave van al uw virtuele bureaubladen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->pager</keyword>
-<keyword
->kpager</keyword>
-<keyword
->bureaublad</keyword>
-<keyword
->overzicht</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>pager</keyword>
+<keyword>kpager</keyword>
+<keyword>bureaublad</keyword>
+<keyword>overzicht</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kpager; geeft u een miniatuurweergave van al uw bureaubladen. Het is een makkelijk hulpmiddel om u te vensters te tonen, van grootte te wijzigen of te sluiten en om vensters in of tussen bureaubladen te verplaatsen. </para>
+<para>&kpager; geeft u een miniatuurweergave van al uw bureaubladen. Het is een makkelijk hulpmiddel om u te vensters te tonen, van grootte te wijzigen of te sluiten en om vensters in of tussen bureaubladen te verplaatsen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpager">
-<title
->&kpager; gebruiken</title>
+<title>&kpager; gebruiken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van &kpager;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van &kpager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpager-features">
-<title
->Meer &kpager;-mogelijkheden</title>
+<title>Meer &kpager;-mogelijkheden</title>
-<para
->&kpager; kan al uw virtuele bureaubladen en de toepassingen erin weergeven. Het kan gebruikt worden om een toepassing te kiezen of zelfs om toepassingen in of tussen bureaubladen te verplaatsen.</para>
+<para>&kpager; kan al uw virtuele bureaubladen en de toepassingen erin weergeven. Het kan gebruikt worden om een toepassing te kiezen of zelfs om toepassingen in of tussen bureaubladen te verplaatsen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commando referentie</title>
+<title>Commando referentie</title>
<sect1 id="kpager-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kpager;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kpager;</title>
<sect2>
-<title
->De muis gebruiken</title>
+<title>De muis gebruiken</title>
-<para
->In &kpager; kan u programma's activer door erop te klikken met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop.</para>
+<para>In &kpager; kan u programma's activer door erop te klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop.</para>
-<para
->De <mousebutton
->middelste</mousebutton
->muisknop kan gebruikt worden om toepassingen binnen &kpager; te verslepen. Ze kunnen binnen een bureaublad verplaatst worden of naar een ander bureaublad verplaatst worden.</para
->
+<para>De <mousebutton>middelste</mousebutton>muisknop kan gebruikt worden om toepassingen binnen &kpager; te verslepen. Ze kunnen binnen een bureaublad verplaatst worden of naar een ander bureaublad verplaatst worden.</para>
-<para
->Als u ergens klikt met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop in &kpager;, zal er een contextmenu openen.</para>
+<para>Als u ergens klikt met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop in &kpager;, zal er een contextmenu openen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het context menu</title>
-
-<para
->Het contextmenu is afhankelijk van waar u <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> geklikt heeft. Als het op de lege achtergrond van &kpager; geklikt is, heeft het slechts twee items: <guimenuitem
->Pager instellen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
->. Anders, als u op een venster klikt, wordt ook de naam en het icoon van het programma weergegeven, en <guimenuitem
->Minimaliseren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Maximaliseren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> worden getoond. Zie hieronder voor een gedetailleerde beschrijving van de menu's.</para>
+<title>Het context menu</title>
+
+<para>Het contextmenu is afhankelijk van waar u <mousebutton>rechts</mousebutton> geklikt heeft. Als het op de lege achtergrond van &kpager; geklikt is, heeft het slechts twee items: <guimenuitem>Pager instellen</guimenuitem> en <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>. Anders, als u op een venster klikt, wordt ook de naam en het icoon van het programma weergegeven, en <guimenuitem>Minimaliseren</guimenuitem>, <guimenuitem>Maximaliseren</guimenuitem>, <guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem> en <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> worden getoond. Zie hieronder voor een gedetailleerde beschrijving van de menu's.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Maximaliseren</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maximaliseert het programmavenster naar het gehele bureaublad. Dit item verschijnt alleen maar als u op een toepassingsvenster geklikt heeft.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Maximaliseren</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maximaliseert het programmavenster naar het gehele bureaublad. Dit item verschijnt alleen maar als u op een toepassingsvenster geklikt heeft.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Minimaliseren</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Iconificeert het programma. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Minimaliseren</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Iconificeert het programma. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stuurt het programmavenster naar het gekozen virtuele bureaublad. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stuurt het programmavenster naar het gekozen virtuele bureaublad. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit het geselecteerde programma. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Sluiten</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit het geselecteerde programma. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Pager instellen</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> het <link linkend="kpager-settings"
->instellingendialoog</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Pager instellen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent</action> het <link linkend="kpager-settings">instellingendialoog</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kpager; af.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kpager; af.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -254,119 +151,56 @@
</sect1>
<sect1 id="kpager-settings">
-<title
->Het instellingendialoog</title>
+<title>Het instellingendialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van het instellingendialoog.</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van het instellingendialoog.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het instellingendialoog vindt u vijf keuzevelden en twee groepen van keuzerondjes.</para>
+<para>In het instellingendialoog vindt u vijf keuzevelden en twee groepen van keuzerondjes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensterverslepen inschakelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld is ingeschakeld, kunt u een venster in &kpager; met de middelste muisknop verplaatsen. Venters kunnen over het bureaublad en zelfs naar een ander bureaublad verplaatst worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vensterverslepen inschakelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld is ingeschakeld, kunt u een venster in &kpager; met de middelste muisknop verplaatsen. Venters kunnen over het bureaublad en zelfs naar een ander bureaublad verplaatst worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld is ingeschakeld, zullen de namen van de bureaubladen weergegeven worden in de hoofdweergave van &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naam tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld is ingeschakeld, zullen de namen van de bureaubladen weergegeven worden in de hoofdweergave van &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nummer tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld is ingeschakeld, zullen de nummers van de bureaubladen weergegeven worden in de hoofdweergave van &kpager;. Als het ingeschakeld is samen met het <guilabel
->Naam tonen</guilabel
-> veld, wordt de naam met nummers getoond, dus <guilabel
->1. Bureaublad</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Nummer tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld is ingeschakeld, zullen de nummers van de bureaubladen weergegeven worden in de hoofdweergave van &kpager;. Als het ingeschakeld is samen met het <guilabel>Naam tonen</guilabel> veld, wordt de naam met nummers getoond, dus <guilabel>1. Bureaublad</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld ingeschakeld is, zal de achtergrond van elk bureaublad, mits ingesteld, ook als achtergrond in kpager getoond.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Achtergrond tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld ingeschakeld is, zal de achtergrond van elk bureaublad, mits ingesteld, ook als achtergrond in kpager getoond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensters tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld ingeschakeld is, zullen de programma's op de bureaubladen getoond worden in &kpager; als kleine weergaven. Anders zal &kpager; leeg blijven, alleen voor het kiezen van virtuele bureaubladen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vensters tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld ingeschakeld is, zullen de programma's op de bureaubladen getoond worden in &kpager; als kleine weergaven. Anders zal &kpager; leeg blijven, alleen voor het kiezen van virtuele bureaubladen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type venster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze keuzerondjes stellen de soort weergave van het programmavenster in. <guilabel
->Egaal</guilabel
-> zal alleen lege vierhoeken in de proporties van het programmavenster tonen, <guilabel
->Pictogram</guilabel
-> zal ze met hun standaardpictogram tonen en <guilabel
->Pixmap</guilabel
-> toont ze met een kleine weergave van de inhoud van het programmavenster. Let erop dat het gebruiken van de pixmap-modus alleen aangeraden is voor snelle computers.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Type venster</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze keuzerondjes stellen de soort weergave van het programmavenster in. <guilabel>Egaal</guilabel> zal alleen lege vierhoeken in de proporties van het programmavenster tonen, <guilabel>Pictogram</guilabel> zal ze met hun standaardpictogram tonen en <guilabel>Pixmap</guilabel> toont ze met een kleine weergave van de inhoud van het programmavenster. Let erop dat het gebruiken van de pixmap-modus alleen aangeraden is voor snelle computers.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Layout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze groep kan de layout van het &kpager; hoofdvenster ingesteld worden. <guilabel
->Klassiek</guilabel
-> zal &kpager; tonen in een 2xn raster wat ook zo is in veel andere windowmanagers, <guilabel
->Horizontaal</guilabel
-> zal de virtuele bureaubladen horizontaal tonen en <guilabel
->Verticaal</guilabel
-> in een verticale rij, zodat het perfect past op de zijkant van uw bureaublad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Layout</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze groep kan de layout van het &kpager; hoofdvenster ingesteld worden. <guilabel>Klassiek</guilabel> zal &kpager; tonen in een 2xn raster wat ook zo is in veel andere windowmanagers, <guilabel>Horizontaal</guilabel> zal de virtuele bureaubladen horizontaal tonen en <guilabel>Verticaal</guilabel> in een verticale rij, zodat het perfect past op de zijkant van uw bureaublad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -375,61 +209,35 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vraag &amp; Antwoord</title>
+<title>Vraag &amp; Antwoord</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom heb ik &kpager; nodig?</para>
+<para>Waarom heb ik &kpager; nodig?</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kpager; kan gebruikt worden als een alternatief voor het pagerapplet in het paneel. Het heeft het voordeel dat het van grootte kan veranderen, dat het een icoon kan tonen of zelfs afbeeldingen van het draaiende programma. Het kan ook vensters over bureaubladen verschuiven en het draait buiten het paneel.</para
-></answer>
+<answer><para>&kpager; kan gebruikt worden als een alternatief voor het pagerapplet in het paneel. Het heeft het voordeel dat het van grootte kan veranderen, dat het een icoon kan tonen of zelfs afbeeldingen van het draaiende programma. Het kan ook vensters over bureaubladen verschuiven en het draait buiten het paneel.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik het gedrag van &kpager; veranderen?</para>
+<para>Hoe kan ik het gedrag van &kpager; veranderen?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Als u klikt met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop ergens in het &kpager; venster klikt, kunt u <guilabel
->Pager instellen</guilabel
-> uit het contextmenu kiezen om het <link linkend="kpager-settings"
->instellingenvenster</link
-> te tonen</para>
+<answer><para>Als u klikt met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop ergens in het &kpager; venster klikt, kunt u <guilabel>Pager instellen</guilabel> uit het contextmenu kiezen om het <link linkend="kpager-settings">instellingenvenster</link> te tonen</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vensters zijn standaard transparant, hoe zet ik dit uit?</para>
+<para>Vensters zijn standaard transparant, hoe zet ik dit uit?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Op het moment kan dit niet in het configuratiedialoog gebeuren, maar u kunt het handmatig op de volgende manier doen:</para>
-
-<para
->Open het bestand <filename
->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
-> met een tekstbewerker zoals &kedit; of <application
->vi</application
->. Als u geen rechten hebt om dat bestand te wijzigen, moet u het als root doen, of u moet uw systeembeheerder vragen. In dit bestand moet je een nieuwe ingang met de naam <userinput
->windowTransparentMode</userinput
-> met een nummer als waarde. Waardes zijn:</para>
+<para>Op het moment kan dit niet in het configuratiedialoog gebeuren, maar u kunt het handmatig op de volgende manier doen:</para>
+
+<para>Open het bestand <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> met een tekstbewerker zoals &kedit; of <application>vi</application>. Als u geen rechten hebt om dat bestand te wijzigen, moet u het als root doen, of u moet uw systeembeheerder vragen. In dit bestand moet je een nieuwe ingang met de naam <userinput>windowTransparentMode</userinput> met een nummer als waarde. Waardes zijn:</para>
<simplelist>
-<member
->0 - Helemaal geen transparante vensters.</member>
-<member
->1 - Alleen gemaximaliseerde vensters zijn transparant.</member>
-<member
->2 - alle vensters zijn transparant (standaard).</member>
+<member>0 - Helemaal geen transparante vensters.</member>
+<member>1 - Alleen gemaximaliseerde vensters zijn transparant.</member>
+<member>2 - alle vensters zijn transparant (standaard).</member>
</simplelist>
</answer>
@@ -440,44 +248,31 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kpager; </para>
+<para>&kpager; </para>
-<para
->Programma copyright 2000 Antonio Larrosa <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<para>Programma copyright 2000 Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para>
-<para
->Documentatie copyright 2000: Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@web.de</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2000: Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kpager">
-<title
->Verkrijgbaarheid &kpager;</title>
+<title>Verkrijgbaarheid &kpager;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Omdat &kpager; een deel is van het &package; pakket, moet u een installatie van de belangrijkste &kde;-pakketten hebben.</para>
+<para>Omdat &kpager; een deel is van het &package; pakket, moet u een installatie van de belangrijkste &kde;-pakketten hebben.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
index 27702f0c0cb..5855b76edf1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
@@ -10,188 +10,98 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksplash;</title>
+<title>Het handboek van &ksplash;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Teemu.Rytilahti;&Teemu.Rytilahti.mail; </author>
+<author>&Teemu.Rytilahti;&Teemu.Rytilahti.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Brian.C.Ledbetter;&Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Brian.C.Ledbetter;&Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Ravikiran.Rajagopal;&Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Ravikiran.Rajagopal;&Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Teemu Rytilahti</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Teemu Rytilahti</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003-04</year>
-<holder
->Ravikiran Rajagopal</holder>
+<year>2003-04</year>
+<holder>Ravikiran Rajagopal</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-01-10</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-01-10</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksplash; is een opstartscherm dat de voortgang toont van een programma dat aan het opstarten is.</para>
+<para>&ksplash; is een opstartscherm dat de voortgang toont van een programma dat aan het opstarten is.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->ksplash</keyword>
-<keyword
->ksplashml</keyword>
-<keyword
->opstartscherm</keyword>
-<keyword
->eye candy</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>ksplash</keyword>
+<keyword>ksplashml</keyword>
+<keyword>opstartscherm</keyword>
+<keyword>eye candy</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ksplash; is een opstartscherm dat de voortgang toont van een programma dat aan het opstarten is. Meld elk probleem of functieverzoek aan de mailinglijsten van &kde;. De voornaamste functies van &ksplash; zijn: </para>
+<para>&ksplash; is een opstartscherm dat de voortgang toont van een programma dat aan het opstarten is. Meld elk probleem of functieverzoek aan de mailinglijsten van &kde;. De voornaamste functies van &ksplash; zijn: </para>
<simplelist>
-<member
->Met thema's aan te kleden</member>
-<member
->Gebruikt plugins voor complete flexibiliteit</member>
-<member
->Kan worden gebruikt door elk programma dat DCOP gebruikt</member>
+<member>Met thema's aan te kleden</member>
+<member>Gebruikt plugins voor complete flexibiliteit</member>
+<member>Kan worden gebruikt door elk programma dat DCOP gebruikt</member>
</simplelist>
-<para
->Dit handboek vertelt u hoe u thema's kunt aanmaken om te gebruiken met de plugins die al beschikbaar zijn. Als er geen plugins aanwezig zijn die aan uw wensen voldoen, kunt u uw eigen plugins creëren. In een volgend hoofdstuk kunt u leren hoe u het uiterlijk van &ksplash; compleet kunt veranderen door een plugin in C++ te schrijven. </para>
+<para>Dit handboek vertelt u hoe u thema's kunt aanmaken om te gebruiken met de plugins die al beschikbaar zijn. Als er geen plugins aanwezig zijn die aan uw wensen voldoen, kunt u uw eigen plugins creëren. In een volgend hoofdstuk kunt u leren hoe u het uiterlijk van &ksplash; compleet kunt veranderen door een plugin in C++ te schrijven. </para>
</chapter>
<chapter id="using-themes">
-<title
->Thema's gebruiken</title>
-
-<para
->Om de thema's van <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
-> te gebruiken pakt u ze uit naar uw persoonlijke map <filename
->~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename
->, of naar de globale &kde;-map <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->share/apps/ksplash/Themes/</filename
->.</para>
-
-<para
->U kunt dit ook automatiseren door middel van de configuratiemodule <guilabel
->Opstartscherm</guilabel
-> in de sectie <guilabel
->Uiterlijk &amp; gedrag</guilabel
-> in het Configuratiecentrum van &kde;.</para>
+<title>Thema's gebruiken</title>
+
+<para>Om de thema's van <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink> te gebruiken pakt u ze uit naar uw persoonlijke map <filename>~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename>, of naar de globale &kde;-map <filename>$<envar>TDEDIR</envar>share/apps/ksplash/Themes/</filename>.</para>
+
+<para>U kunt dit ook automatiseren door middel van de configuratiemodule <guilabel>Opstartscherm</guilabel> in de sectie <guilabel>Uiterlijk &amp; gedrag</guilabel> in het Configuratiecentrum van &kde;.</para>
<sect1 id="using-kcontrol-module">
-<title
->De module van &kcontrol; gebruiken</title>
-
-<para
->Met deze module kunt u &ksplash;-thema's installeren, testen en verwijderen.</para>
-
-<para
->Aan de linkerzijde van de module ziet u een lijst met de beschikbare &ksplash;-thema's. Als u er één selecteert wordt een voorbeeld in het middengedeelte getoond. Selecteer het thema dat u wilt gebruiken en klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. Klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> of <guibutton
->Herstellen</guibutton
-> om de module te verlaten zonder dat de wijzigingen worden toegepast. Klik op <guibutton
->Standaard</guibutton
-> om het standaard opstartscherm terug te halen.</para>
-
-<para
->Om nieuwe modules te installeren, klikt u op <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> en zoekt u het thema op uw computer op. U hoeft het thema niet uit te pakken, selecteer gewoon het gecomprimeerde themabestand. De thema's die u installeert worden niet automatisch gebruikt. Selecteer ze na de installatie in de lijst en klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Hoewel u een voorbeeld van het opstartscherm kunt zien krijgt u pas een goede indruk als u hem live in actie ziet. Zo kunt u ook de animatie van het thema beoordelen. U kunt de thema's daarom testen door ze te selecteren in de lijst en vervolgens op de knop <guibutton
->Testen</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<para
->U kunt de thema's die u niet langer wilt gebruiken verwijderen. Selecteer de te verwijderen thema en klik op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->. Opmerking: u kunt als gebruiker mogelijk geen systeemthema's verwijderen. Verder is het niet aan te raden dat u het <guilabel
->Standaard</guilabel
-> opstartscherm verwijdert.</para>
+<title>De module van &kcontrol; gebruiken</title>
+
+<para>Met deze module kunt u &ksplash;-thema's installeren, testen en verwijderen.</para>
+
+<para>Aan de linkerzijde van de module ziet u een lijst met de beschikbare &ksplash;-thema's. Als u er één selecteert wordt een voorbeeld in het middengedeelte getoond. Selecteer het thema dat u wilt gebruiken en klik op <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton>. Klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> of <guibutton>Herstellen</guibutton> om de module te verlaten zonder dat de wijzigingen worden toegepast. Klik op <guibutton>Standaard</guibutton> om het standaard opstartscherm terug te halen.</para>
+
+<para>Om nieuwe modules te installeren, klikt u op <guibutton>Toevoegen...</guibutton> en zoekt u het thema op uw computer op. U hoeft het thema niet uit te pakken, selecteer gewoon het gecomprimeerde themabestand. De thema's die u installeert worden niet automatisch gebruikt. Selecteer ze na de installatie in de lijst en klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton>.</para>
+
+<para>Hoewel u een voorbeeld van het opstartscherm kunt zien krijgt u pas een goede indruk als u hem live in actie ziet. Zo kunt u ook de animatie van het thema beoordelen. U kunt de thema's daarom testen door ze te selecteren in de lijst en vervolgens op de knop <guibutton>Testen</guibutton> te klikken.</para>
+
+<para>U kunt de thema's die u niet langer wilt gebruiken verwijderen. Selecteer de te verwijderen thema en klik op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>. Opmerking: u kunt als gebruiker mogelijk geen systeemthema's verwijderen. Verder is het niet aan te raden dat u het <guilabel>Standaard</guilabel> opstartscherm verwijdert.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="themes">
-<title
->Thema's voor &ksplash; maken</title>
+<title>Thema's voor &ksplash; maken</title>
<sect1 id="themes-general">
-<title
->Algemeen</title>
-<para
->Het maken van uw eigen thema's voor &ksplash; is eenvoudig. Nadat u klaar bent met uw thema's kunt u ze naar <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
-> sturen, zodat anderen ze kunnen gebruiken.</para>
+<title>Algemeen</title>
+<para>Het maken van uw eigen thema's voor &ksplash; is eenvoudig. Nadat u klaar bent met uw thema's kunt u ze naar <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink> sturen, zodat anderen ze kunnen gebruiken.</para>
<sect2 id="theme-syntax">
-<title
->Uw eigen thema identificeren</title>
-
-<para
->Laten we een thema maken met de naam <literal
->MyCoolTheme</literal
->. Om het thema te laten integreren in &ksplash; moet u het opslaan in een de submap <filename class="directory"
->MyCoolTheme</filename
-> in de map <filename class="directory"
->kde/apps/ksplash/Themes/</filename
->. In deze submap moet het bestand <filename
->Theme.rc</filename
-> aanwezig zijn. Dit bestand bevat de instellingen van uw thema. U kunt een hele reeks instellingen van het thema opgeven, de plugin-engine wijzigen, enzovoort. U hoeft niet alle beschikbare instellingen te gebruiken. Normaliter hebben de instellingen een acceptabele standaardwaarde. De basissyntaxis voor items in het bestand <filename
->Theme.rc</filename
-> is <literal
->[optie] = [waarde]</literal
->. U kunt de definities van de verschillende opties vinden in de volgende secties.</para>
+<title>Uw eigen thema identificeren</title>
+
+<para>Laten we een thema maken met de naam <literal>MyCoolTheme</literal>. Om het thema te laten integreren in &ksplash; moet u het opslaan in een de submap <filename class="directory">MyCoolTheme</filename> in de map <filename class="directory">kde/apps/ksplash/Themes/</filename>. In deze submap moet het bestand <filename>Theme.rc</filename> aanwezig zijn. Dit bestand bevat de instellingen van uw thema. U kunt een hele reeks instellingen van het thema opgeven, de plugin-engine wijzigen, enzovoort. U hoeft niet alle beschikbare instellingen te gebruiken. Normaliter hebben de instellingen een acceptabele standaardwaarde. De basissyntaxis voor items in het bestand <filename>Theme.rc</filename> is <literal>[optie] = [waarde]</literal>. U kunt de definities van de verschillende opties vinden in de volgende secties.</para>
<example>
-<title
->Eenvoudig <filename
->Theme.rc</filename
->-bestand</title>
-<programlisting
->[KSplash Theme: MyCoolTheme]
+<title>Eenvoudig <filename>Theme.rc</filename>-bestand</title>
+<programlisting>[KSplash Theme: MyCoolTheme]
Name = MyCoolTheme
Description = A nice theme using XpLike engine
Version = 1.0
@@ -203,89 +113,53 @@ Welcome Text = Loading KDE
</programlisting>
</example>
-<para
->Nadat u de naam, beschrijving en auteur van het thema hebt opgegeven is de volgende stap het kiezen van een theme-engine (ook wel bekend als een plugin). Daarna kunt u de verschillende mogelijkheden van de theme-engine instellen door de sleutel-waarde paren toe te wijzen zoals in bovenstaand voorbeeldbestand.</para>
+<para>Nadat u de naam, beschrijving en auteur van het thema hebt opgegeven is de volgende stap het kiezen van een theme-engine (ook wel bekend als een plugin). Daarna kunt u de verschillende mogelijkheden van de theme-engine instellen door de sleutel-waarde paren toe te wijzen zoals in bovenstaand voorbeeldbestand.</para>
<important>
-<para
->Het is belangrijk dat de naam van de map waarin de thema-bestanden worden opgeslagen (<filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename
-> in dit geval) en de identificatie van het thema (<literal
->[KSplash Theme: MyCoolTheme]</literal
-> in dit geval) in het bestand <filename
->Theme.rc</filename
-> identiek zijn. Anders zal &ksplash; het thema niet herkennen.</para>
+<para>Het is belangrijk dat de naam van de map waarin de thema-bestanden worden opgeslagen (<filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename> in dit geval) en de identificatie van het thema (<literal>[KSplash Theme: MyCoolTheme]</literal> in dit geval) in het bestand <filename>Theme.rc</filename> identiek zijn. Anders zal &ksplash; het thema niet herkennen.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="theme-files">
-<title
->Achtergrondbestanden</title>
-
-<para
->Als &ksplash; start, zoekt het als eerste naar de achtergrondafbeelding voor uw huidige schermresolutie, als de theme-engine er een gebruikt. De naam van de achtergrondafbeelding dient de volgende opmaak te hebben: <filename
->Background-<replaceable
->BBBxHHH</replaceable
->png</filename
->.</para>
-
-<para
->U kunt bijvoorbeeld een bestand met de naam <filename
->Background-1024x768</filename
-> gebruiken. Als de achtergrondafbeelding voor uw schermresolutie niet gevonden wordt, probeert de engine de grootte van het originele bestand <filename
->Background.png</filename
-> of het bestand dat is opgegeven in <filename
->Theme.rc</filename
-> aan te passen aan de huidige resolutie. Het veranderen van de grootte zal enige tijd in beslag nemen. U kunt daarom het beste achtergrondafbeeldingen meeleveren voor tenminste de volgende resoluties: 1280x1024, 1024x768 en 800x600.</para>
+<title>Achtergrondbestanden</title>
+
+<para>Als &ksplash; start, zoekt het als eerste naar de achtergrondafbeelding voor uw huidige schermresolutie, als de theme-engine er een gebruikt. De naam van de achtergrondafbeelding dient de volgende opmaak te hebben: <filename>Background-<replaceable>BBBxHHH</replaceable>png</filename>.</para>
+
+<para>U kunt bijvoorbeeld een bestand met de naam <filename>Background-1024x768</filename> gebruiken. Als de achtergrondafbeelding voor uw schermresolutie niet gevonden wordt, probeert de engine de grootte van het originele bestand <filename>Background.png</filename> of het bestand dat is opgegeven in <filename>Theme.rc</filename> aan te passen aan de huidige resolutie. Het veranderen van de grootte zal enige tijd in beslag nemen. U kunt daarom het beste achtergrondafbeeldingen meeleveren voor tenminste de volgende resoluties: 1280x1024, 1024x768 en 800x600.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="theme-engines">
-<title
->Opties voor theme-engines</title>
+<title>Opties voor theme-engines</title>
<sect2 id="default-themes">
-<title
->Standaardthema</title>
+<title>Standaardthema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het standaardthema</title>
+<title>Opties voor het standaardthema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Always Show Progress</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de voortgang van het opstarten wordt getoond. Standaard is true.</entry>
+<entry>Always Show Progress</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de voortgang van het opstarten wordt getoond. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Label Foreground</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->Bepaalt welke kleur voor de tekst in de statusbalk gebruikt wordt. Standaard is #FFFFFF (wit).</entry>
+<entry>Label Foreground</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>Bepaalt welke kleur voor de tekst in de statusbalk gebruikt wordt. Standaard is #FFFFFF (wit).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Icons Flashing</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of pictogrammen knipperen. Standaard is true</entry>
+<entry>Icons Flashing</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of pictogrammen knipperen. Standaard is true</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -293,135 +167,88 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="standard-themes">
-<title
->Standaardthema</title>
+<title>Standaardthema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het standaardthema</title>
+<title>Opties voor het standaardthema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Statusbar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Bepaalt de positie van de statusbalk. Standaard is bottom.</entry>
+<entry>Statusbar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Bepaalt de positie van de statusbalk. Standaard is bottom.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de statusbalk getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Statusbar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de statusbalk getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de voortgang van het opstarten wordt getoond. Standaard is true.</entry>
+<entry>Progress Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de voortgang van het opstarten wordt getoond. Standaard is true.</entry>
</row>
<!-- Fonts -->
<row>
-<entry
->Statusbar Font</entry>
-<entry
->[fontname]</entry>
-<entry
->Bepaalt het te gebruiken lettertype op de statusbalk. Standaard is Helvetica.</entry>
+<entry>Statusbar Font</entry>
+<entry>[fontname]</entry>
+<entry>Bepaalt het te gebruiken lettertype op de statusbalk. Standaard is Helvetica.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Size</entry>
-<entry
->[size]</entry>
-<entry
->De tekengrootte voor de statusbalk. Standaard is 16.</entry>
+<entry>Statusbar Font Size</entry>
+<entry>[size]</entry>
+<entry>De tekengrootte voor de statusbalk. Standaard is 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Bold</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of het lettertype op de statusbalk vet moet zijn. Standaard is true.</entry>
+<entry>Statusbar Font Bold</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of het lettertype op de statusbalk vet moet zijn. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Italic</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of het lettertype op de statusbalk cursief moet zijn. Standaard is false.</entry>
+<entry>Statusbar Font Italic</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of het lettertype op de statusbalk cursief moet zijn. Standaard is false.</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Statusbar Foreground</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De voorgrondkleur van de statusbalk. Standaard is white (wit).</entry>
+<entry>Statusbar Foreground</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De voorgrondkleur van de statusbalk. Standaard is white (wit).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Background</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De achtergrondkleur van de statusbalk. Standaard is black (zwart).</entry>
+<entry>Statusbar Background</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De achtergrondkleur van de statusbalk. Standaard is black (zwart).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de statusbalk een pictogram krijgt.</entry>
+<entry>Statusbar Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de statusbalk een pictogram krijgt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de pictogrammen zichtbaar zijn. Standaard is true.</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de pictogrammen zichtbaar zijn. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de pictogrammen stuiteren. Standaard is true.</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de pictogrammen stuiteren. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->De positie van de pictogrammen. Standaard is bottom-left (linksonder).</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>De positie van de pictogrammen. Standaard is bottom-left (linksonder).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[name]</entry>
-<entry
->Verandert de naam van de opstartafbeelding die getoond wordt.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[name]</entry>
+<entry>Verandert de naam van de opstartafbeelding die getoond wordt.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -429,137 +256,88 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="redmond-themes">
-<title
->Redmond-thema</title>
+<title>Redmond-thema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het Redmond-thema</title>
+<title>Opties voor het Redmond-thema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<!-- Main elements -->
<row>
-<entry
->Background Image</entry>
-<entry
->[filename]</entry>
-<entry
->Bepaalt welke gebruikerdegefinieerde achtergrondafbeelding gebruikt wordt.</entry>
+<entry>Background Image</entry>
+<entry>[filename]</entry>
+<entry>Bepaalt welke gebruikerdegefinieerde achtergrondafbeelding gebruikt wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->User Icon</entry>
-<entry
->[Iconname]</entry>
-<entry
->Naam van het standaardpictogram dat wordt getoond. Standaard is <constant
->go</constant
->.</entry>
+<entry>User Icon</entry>
+<entry>[Iconname]</entry>
+<entry>Naam van het standaardpictogram dat wordt getoond. Standaard is <constant>go</constant>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Welcome Text</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->De tekst die in het opstartscherm wordt getoond. Standaard is "Welcome".</entry>
+<entry>Welcome Text</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>De tekst die in het opstartscherm wordt getoond. Standaard is "Welcome".</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->De tekst die, in plaats van de echte naam van de gebruiker, wordt getoond.</entry>
+<entry>Username Text</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>De tekst die, in plaats van de echte naam van de gebruiker, wordt getoond.</entry>
</row>
<!-- Positioning elements -->
<row>
-<entry
->Welcome Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Positie op het opstartscherm waar de welkomtekst geplaatst wordt.</entry>
+<entry>Welcome Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Positie op het opstartscherm waar de welkomtekst geplaatst wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Positie op het opstartscherm waar de gebruikersnaam geplaatst wordt.</entry>
+<entry>Username Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Positie op het opstartscherm waar de gebruikersnaam geplaatst wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Action Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Positie op het opstartscherm waar de huidige actie geplaatst wordt.</entry>
+<entry>Action Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Positie op het opstartscherm waar de huidige actie geplaatst wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Positie op het scherm waar het pictogram van de gebruiker geplaatst wordt.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Positie op het scherm waar het pictogram van de gebruiker geplaatst wordt.</entry>
</row>
<!-- Show to show.. -->
<row>
-<entry
->Show Welcome Text</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de welkomtekst getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Show Welcome Text</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de welkomtekst getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Welcome Shadow</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de welkomtekst een schaduw heeft. Standaard is true.</entry>
+<entry>Show Welcome Shadow</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de welkomtekst een schaduw heeft. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Username</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de gebruikersnaam getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Show Username</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de gebruikersnaam getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Action</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de actie die momenteel wordt uitgevoerd getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Show Action</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de actie die momenteel wordt uitgevoerd getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of het pictogram getoond wordt. Standaard is true</entry>
+<entry>Show Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of het pictogram getoond wordt. Standaard is true</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Use TDM User Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of het aanmeldpictogram van de gebruiker getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Use TDM User Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of het aanmeldpictogram van de gebruiker getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -567,68 +345,45 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="macx-themes">
-<title
->MacX-thema</title>
+<title>MacX-thema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het MacX-thema</title>
+<title>Opties voor het MacX-thema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Minimum</entry>
-<entry
->[size]</entry>
-<entry
->Minimumgrootte voor pictogrammen. Standaard is 16.</entry>
+<entry>Icon Size Minimum</entry>
+<entry>[size]</entry>
+<entry>Minimumgrootte voor pictogrammen. Standaard is 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Maximum</entry>
-<entry
->[size]</entry>
-<entry
->Maximumgrootte voor pictogrammen. Standaard is 64.</entry>
+<entry>Icon Size Maximum</entry>
+<entry>[size]</entry>
+<entry>Maximumgrootte voor pictogrammen. Standaard is 64.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Optimized Icon Rendering</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Pictogramweergave optimaliseren. Standaard is true.</entry>
+<entry>Optimized Icon Rendering</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Pictogramweergave optimaliseren. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Voortgangsbalk zichtbaar. Standaard is true.</entry>
+<entry>Progress Bar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Voortgangsbalk zichtbaar. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de positie van de statusbalk bottom (onder) of top (boven) is. Standaard is bottom.</entry>
+<entry>Progress Bar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Bepaalt of de positie van de statusbalk bottom (onder) of top (boven) is. Standaard is bottom.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of pictogrammen stuiteren. Standaard is false.</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of pictogrammen stuiteren. Standaard is false.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -636,52 +391,35 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="mac-classic-themes">
-<title
->MacClassic-thema</title>
+<title>MacClassic-thema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het MacClassic-thema</title>
+<title>Opties voor het MacClassic-thema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->Positie van de pictogrammen op het opstartscherm. Standaard is bottom left.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>Positie van de pictogrammen op het opstartscherm. Standaard is bottom left.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of pictogrammen stuiteren. Standaard is false.</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of pictogrammen stuiteren. Standaard is false.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de pictogrammen zichtbaar zijn. Standaard is true.</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de pictogrammen zichtbaar zijn. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[name]</entry>
-<entry
->Verandert de naam van de opstartafbeelding die getoond wordt.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[name]</entry>
+<entry>Verandert de naam van de opstartafbeelding die getoond wordt.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -689,84 +427,55 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="themes-2k">
-<title
->2k-thema</title>
+<title>2k-thema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het 2k-thema</title>
+<title>Opties voor het 2k-thema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Background Color</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De achtergrondkleur voor de titel. Standaard is dark blue.</entry>
+<entry>Title Background Color</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De achtergrondkleur voor de titel. Standaard is dark blue.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Foreground Color</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De voorgrondkleur van de titel. Standaard is wit.</entry>
+<entry>Title Foreground Color</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De voorgrondkleur van de titel. Standaard is wit.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Status Text Color</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De kleur van de statusteksten. Standaard is hetzelfde als de titelachtergrondkleur.</entry>
+<entry>Status Text Color</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De kleur van de statusteksten. Standaard is hetzelfde als de titelachtergrondkleur.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 1</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De kleur van rotator 1. Standaard is dark blue.</entry>
+<entry>Rotator Color 1</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De kleur van rotator 1. Standaard is dark blue.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 2</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De kleur van rotator 2. Standaard is cyan.</entry>
+<entry>Rotator Color 2</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De kleur van rotator 2. Standaard is cyan.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Speed</entry>
-<entry
->[waarde]</entry>
-<entry
->De snelheid van de rotator. Standaard is 30.</entry>
+<entry>Rotator Speed</entry>
+<entry>[waarde]</entry>
+<entry>De snelheid van de rotator. Standaard is 30.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Window Title</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->De titeltekst van het venster.</entry>
+<entry>Window Title</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>De titeltekst van het venster.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Logo File</entry>
-<entry
->[filename]</entry>
-<entry
->Het te gebruiken logo.</entry>
+<entry>Logo File</entry>
+<entry>[filename]</entry>
+<entry>Het te gebruiken logo.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -776,33 +485,22 @@ Welcome Text = Loading KDE
</chapter>
<chapter id="from-other-applications">
-<title
->&ksplash; in uw eigen programma gebruiken</title>
+<title>&ksplash; in uw eigen programma gebruiken</title>
-<para
->In dit hoofdstuk beschrijven we een eenvoudige methode waarop u &ksplash; kunt gebruiken als opstartscherm voor uw &kde;-programma. Als u geen programma's voor &kde; schrijft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.</para>
+<para>In dit hoofdstuk beschrijven we een eenvoudige methode waarop u &ksplash; kunt gebruiken als opstartscherm voor uw &kde;-programma. Als u geen programma's voor &kde; schrijft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.</para>
<sect1 id="basic-other-reqs">
-<title
->Basisvereisten</title>
-
-<para
->Uw &kde;-programma moet &DCOP;-aware zijn. &DCOP; is de &kde;-technologie die wordt gebruikt om te communiceren tussen programma's. Als u het standaard <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde; application framework</ulink
-> gebruikt, dan wordt dit automatisch voor u geregeld. Meer informatie over &DCOP; en gerelateerde &kde;-technologieën kunt u vinden in de <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde; developers' corner</ulink
->.</para>
+<title>Basisvereisten</title>
+
+<para>Uw &kde;-programma moet &DCOP;-aware zijn. &DCOP; is de &kde;-technologie die wordt gebruikt om te communiceren tussen programma's. Als u het standaard <ulink url="http://developer.kde.org">&kde; application framework</ulink> gebruikt, dan wordt dit automatisch voor u geregeld. Meer informatie over &DCOP; en gerelateerde &kde;-technologieën kunt u vinden in de <ulink url="http://developer.kde.org">&kde; developers' corner</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-using">
-<title
->&ksplash; starten</title>
+<title>&ksplash; starten</title>
-<para
->Voordat uw programma begint met het rekenintensieve werk, of voordat het begint met het laden van plugins, &etc;, roept u &ksplash; als volgt aan:</para>
+<para>Voordat uw programma begint met het rekenintensieve werk, of voordat het begint met het laden van plugins, &etc;, roept u &ksplash; als volgt aan:</para>
-<programlisting
->DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
QString error;
QCString KSplashName;
int pid = 0;
@@ -816,19 +514,15 @@ if (kapp-&gt;startServiceByDesktopName("ksplash", args, &amp;error,
}
</programlisting>
-<para
->We gaan er vanuit dat er slechts één exemplaar van &ksplash; draait. In het geval er meer draaien wordt het iets complexer. Lees voor meer informatie de documentatie van &DCOP;.</para>
+<para>We gaan er vanuit dat er slechts één exemplaar van &ksplash; draait. In het geval er meer draaien wordt het iets complexer. Lees voor meer informatie de documentatie van &DCOP;.</para>
</sect1>
<sect1 id="show-messages">
-<title
->Berichten tonen</title>
+<title>Berichten tonen</title>
-<para
->Voordat u berichten gaat tonen moet u bepalen hoeveel stappen u wilt tonen. Bijvoorbeeld, de &kde;-opstartprocedure gebruikt 7 stappen.</para>
+<para>Voordat u berichten gaat tonen moet u bepalen hoeveel stappen u wilt tonen. Bijvoorbeeld, de &kde;-opstartprocedure gebruikt 7 stappen.</para>
-<programlisting
->QByteArray data;
+<programlisting>QByteArray data;
QDataStream arg(data,IO_WriteOnly);
arg &lt;&lt; someNumber;
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)",
@@ -836,11 +530,9 @@ data))
// Some error processing here.
</programlisting>
-<para
->Telkens als u een bericht, met of zonder pictogram, wilt tonen gebruikt u</para>
+<para>Telkens als u een bericht, met of zonder pictogram, wilt tonen gebruikt u</para>
-<programlisting
->arg &lt;&lt; QString("iconName") &lt;&lt; QString("programName") &lt;&lt;
+<programlisting>arg &lt;&lt; QString("iconName") &lt;&lt; QString("programName") &lt;&lt;
QString("Some description");
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface",
"programStarted(QString,QString,QString)", data))
@@ -849,20 +541,15 @@ QString("Some description");
}
</programlisting>
-<para
->Telkens als u <constant
->programStarted</constant
-> aanroept, wordt het aantal voltooide stappen opgehoogd. Als uw programma klaar is met opstarten gebruikt u het volgende om het opstartscherm te laten verdwijnen:</para>
+<para>Telkens als u <constant>programStarted</constant> aanroept, wordt het aantal voltooide stappen opgehoogd. Als uw programma klaar is met opstarten gebruikt u het volgende om het opstartscherm te laten verdwijnen:</para>
-<programlisting
->if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
+<programlisting>if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
{
// Some error processing here.
}
</programlisting>
-<para
->Dat is alles!. U hebt verder niets nodig om gebruik te kunnen maken van alle mogelijkheden die &ksplash; u biedt.</para>
+<para>Dat is alles!. U hebt verder niets nodig om gebruik te kunnen maken van alle mogelijkheden die &ksplash; u biedt.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -871,69 +558,25 @@ QString("Some description");
<!-- will have to still translate it ... -->
<chapter id="wrplugins">
-<title
->Nieuwe &ksplash;-plugins schrijven</title>
+<title>Nieuwe &ksplash;-plugins schrijven</title>
-<para
->Het schrijven van nieuwe &ksplash;-plugins is niet moeilijk. In dit hoofdstuk leert u hoe u een eenvoudige plugin kunt schrijven dat een opstartscherm van een welbekend besturingssysteem zal nabootsen. Deze uitleg gaat er vanuit dat u de basis kent van C++ en een beetje bekend bent met KDE/Qt-programmeren.</para>
+<para>Het schrijven van nieuwe &ksplash;-plugins is niet moeilijk. In dit hoofdstuk leert u hoe u een eenvoudige plugin kunt schrijven dat een opstartscherm van een welbekend besturingssysteem zal nabootsen. Deze uitleg gaat er vanuit dat u de basis kent van C++ en een beetje bekend bent met KDE/Qt-programmeren.</para>
<sect1 id="basic-requirements">
-<title
->Basisvereisten</title>
-<para
->We gaan een plugin genaamd <literal
->2k</literal
-> maken. De pluginnaam zal op verschillende plaatsen worden gebruikt, en het is belangrijk dat u consequent dezelfde naam gebruikt anders zal &ksplash; de plugin niet herkennen. &ksplash;-plugins zijn in feite dynamisch laadbare bibliotheken met de volgende naamconventie: </para>
+<title>Basisvereisten</title>
+<para>We gaan een plugin genaamd <literal>2k</literal> maken. De pluginnaam zal op verschillende plaatsen worden gebruikt, en het is belangrijk dat u consequent dezelfde naam gebruikt anders zal &ksplash; de plugin niet herkennen. &ksplash;-plugins zijn in feite dynamisch laadbare bibliotheken met de volgende naamconventie: </para>
<simplelist>
-<member
->De bibliotheeknaam moet de opmaak <filename
->ksplash+themanaaminkleineletters</filename
-> hebben. Voor ons thema is dat dus <filename
->ksplash2k</filename
->.</member>
-<member
->Vervolgens hebben we een overeenkomend desktop-bestand genaamd <filename
->ksplash+themanaaminkleineletters.desktop</filename
-> nodig. Voor ons thema wordt dat dus <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. </member>
-<member
->Tot slot moet het object dat door de bibltioheek wordt teruggegeven een klasse zijn met de naam <literal
->Theme+themanaam</literal
->. In ons voorbeeld is dat <literal
->Theme2k</literal
->.</member>
+<member>De bibliotheeknaam moet de opmaak <filename>ksplash+themanaaminkleineletters</filename> hebben. Voor ons thema is dat dus <filename>ksplash2k</filename>.</member>
+<member>Vervolgens hebben we een overeenkomend desktop-bestand genaamd <filename>ksplash+themanaaminkleineletters.desktop</filename> nodig. Voor ons thema wordt dat dus <filename>ksplash2k.desktop</filename>. </member>
+<member>Tot slot moet het object dat door de bibltioheek wordt teruggegeven een klasse zijn met de naam <literal>Theme+themanaam</literal>. In ons voorbeeld is dat <literal>Theme2k</literal>.</member>
</simplelist>
-<para
->Mocht u bovenstaande niet helemaal begrijpen, geen nood, we komen hier nog uitgebreid op terug. Tot slot is het erg belangrijk dat de pluginklasse kan worden afgeleid van <literal
->ThemeEngine</literal
->. </para>
+<para>Mocht u bovenstaande niet helemaal begrijpen, geen nood, we komen hier nog uitgebreid op terug. Tot slot is het erg belangrijk dat de pluginklasse kan worden afgeleid van <literal>ThemeEngine</literal>. </para>
</sect1>
<sect1 id="skeleton">
-<title
->Het skelet-framework bouwen</title>
-<para
->We gaan gebruik maken van het <foreignphrase lang="en"
->&kde; application framework</foreignphrase
->. Dit framework zal de plugin bouwen en zorgen voor platformonafhankelijkheid zonder dat wij er verder iets voor hoeven te doen. Om met het <foreignphrase lang="en"
->application framework</foreignphrase
-> te kunnen werken hebt u het pakket <filename
->tdesdk</filename
-> nodig. Voer het commando <literal
->kapptemplate</literal
-> uit om een programma met de naam "2k" aan te maken. Het commando maakt een hoofdmap aan met generieke bestanden zoals AUTHORS, &etc;. We zijn het meest geïntereseerd in de submap <filename class="directory"
->2k</filename
->. Open deze submap en verwijder alle bestanden die er in staan. We hebben nu het skelet dat we nodig hebben. </para>
-<para
->De volgende stap is het aanmaken van een <filename
->.desktop</filename
->-bestand. Dit bestand zal, wanneer het geïnstalleerd is, &ksplash; vertellen dat onze plugin beschikbaar is. Consistent met de naamconventies uit de <link linkend="basic-requirements"
->voorgaande sectie</link
-> maken we in die map een bestand aan met de naam <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. Het bestand moet de volgende regels bevatten: </para>
-<programlisting
-><literal>
+<title>Het skelet-framework bouwen</title>
+<para>We gaan gebruik maken van het <foreignphrase lang="en">&kde; application framework</foreignphrase>. Dit framework zal de plugin bouwen en zorgen voor platformonafhankelijkheid zonder dat wij er verder iets voor hoeven te doen. Om met het <foreignphrase lang="en">application framework</foreignphrase> te kunnen werken hebt u het pakket <filename>tdesdk</filename> nodig. Voer het commando <literal>kapptemplate</literal> uit om een programma met de naam "2k" aan te maken. Het commando maakt een hoofdmap aan met generieke bestanden zoals AUTHORS, &etc;. We zijn het meest geïntereseerd in de submap <filename class="directory">2k</filename>. Open deze submap en verwijder alle bestanden die er in staan. We hebben nu het skelet dat we nodig hebben. </para>
+<para>De volgende stap is het aanmaken van een <filename>.desktop</filename>-bestand. Dit bestand zal, wanneer het geïnstalleerd is, &ksplash; vertellen dat onze plugin beschikbaar is. Consistent met de naamconventies uit de <link linkend="basic-requirements">voorgaande sectie</link> maken we in die map een bestand aan met de naam <filename>ksplash2k.desktop</filename>. Het bestand moet de volgende regels bevatten: </para>
+<programlisting><literal>
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Service
@@ -944,96 +587,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k
X-KSplash-Default=true
X-KSplash-PluginName=2k
X-KSplash-ObjectName=Theme2k
-</literal
->
+</literal>
</programlisting>
-<para
-><literal
->Encoding</literal
->, <literal
->Type</literal
->, <literal
->Comment</literal
-> en <literal
->Servicetypes</literal
-> zijn hetzelfde bij alle plugins. De pluginnaam en bibliotheeknaam moet de eerdergenoemde naamconventies volgen. Het item <literal
->X-Splash-Default</literal
-> heeft een booleaanse waarde waarmee bepaald wordt of de plugin standaard getoond zal worden in configuratiemodule of niet. Met uitzondering van enkele zeldzame gevallen moet de waarde <constant
->true</constant
-> zijn. </para>
+<para><literal>Encoding</literal>, <literal>Type</literal>, <literal>Comment</literal> en <literal>Servicetypes</literal> zijn hetzelfde bij alle plugins. De pluginnaam en bibliotheeknaam moet de eerdergenoemde naamconventies volgen. Het item <literal>X-Splash-Default</literal> heeft een booleaanse waarde waarmee bepaald wordt of de plugin standaard getoond zal worden in configuratiemodule of niet. Met uitzondering van enkele zeldzame gevallen moet de waarde <constant>true</constant> zijn. </para>
</sect1>
<sect1 id="headerfile">
-<title
->Declaratie van pluginklasse</title>
-<para
->Nu we het voorbereidende werk gedaan hebben, gaan we beginnen met het leuke gedeelte - het aanmaken van een klasse die het gewenste gedrag oplevert. Terwijl we vrij zijn om deze klasse bijna alles te laten doen wat we willen, zijn er enkele restricties.</para>
+<title>Declaratie van pluginklasse</title>
+<para>Nu we het voorbereidende werk gedaan hebben, gaan we beginnen met het leuke gedeelte - het aanmaken van een klasse die het gewenste gedrag oplevert. Terwijl we vrij zijn om deze klasse bijna alles te laten doen wat we willen, zijn er enkele restricties.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->De plugin moet de klasse <constant
->ThemeEngine</constant
-> overerven.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginklassen moeten worden benoemd volgens de regel: <classname
->theme+pluginnaam</classname
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginklassen moeten een <literal
->statische</literal
-> functie met de naam <function
->names</function
-> aanleveren, die een lijst met namen teruggeeft die de plugin kunnen aanroepen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Als de plugin kan worden ingesteld in de configuratiemodule, dan moet het een op <literal
->ThemeEngineConfig</literal
->-gebaseerde klasse aanleveren voor de configuratie.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginklassen moeten tenminste één van de virtuele functies <function
->slotSetText</function
->, <function
->slotSetPixmap</function
->, <function
->slotUpdateProgress</function
-> en <function
->slotUpdateSteps</function
-> onderdrukken (<foreignphrase lang="en"
->override</foreignphrase
->) om het bruikbaar te maken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De constructor moet de vorm <literal
->ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal
-> hebben, zodat het kan worden gebruikt met <classname
->KGenericFactory</classname
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De plugin moet de klasse <constant>ThemeEngine</constant> overerven.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginklassen moeten worden benoemd volgens de regel: <classname>theme+pluginnaam</classname>.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginklassen moeten een <literal>statische</literal> functie met de naam <function>names</function> aanleveren, die een lijst met namen teruggeeft die de plugin kunnen aanroepen.</para></listitem>
+<listitem><para>Als de plugin kan worden ingesteld in de configuratiemodule, dan moet het een op <literal>ThemeEngineConfig</literal>-gebaseerde klasse aanleveren voor de configuratie.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginklassen moeten tenminste één van de virtuele functies <function>slotSetText</function>, <function>slotSetPixmap</function>, <function>slotUpdateProgress</function> en <function>slotUpdateSteps</function> onderdrukken (<foreignphrase lang="en">override</foreignphrase>) om het bruikbaar te maken.</para></listitem>
+<listitem><para>De constructor moet de vorm <literal>ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal> hebben, zodat het kan worden gebruikt met <classname>KGenericFactory</classname>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->De laatste vereiste lijkt moeilijk, maar, zoals we later zullen zien, door één regel tekst toe te voegen aan uw broncoderegels kunt u het meestal negeren.</para>
+<para>De laatste vereiste lijkt moeilijk, maar, zoals we later zullen zien, door één regel tekst toe te voegen aan uw broncoderegels kunt u het meestal negeren.</para>
</sect1>
<sect1 id="headercode">
-<title
->Code voor het header-bestand</title>
-<para
->Aan de hand van voorgaande informatie ziet het header-bestand <filename
->theme2k.h</filename
-> er als volgt uit:</para>
+<title>Code voor het header-bestand</title>
+<para>Aan de hand van voorgaande informatie ziet het header-bestand <filename>theme2k.h</filename> er als volgt uit:</para>
<example>
-<title
->Inhoud van <filename
->theme2k.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __THEME2K_H__
+<title>Inhoud van <filename>theme2k.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __THEME2K_H__
#define __THEME2K_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1097,52 +673,20 @@ private:
#endif
</programlisting>
</example>
-<para
->Laten we de bovenstaande inhoud analyseren. De klasse <classname
->Theme2k</classname
-> voldoet aan de naamconventies en is overgeërfd van <classname
->ThemeEngine</classname
->. De klasse levert een <methodname
->Theme2k::names()</methodname
->, en heeft een constructor die de vereiste paramaters pakt: <function
->Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function
-> en ook een eenvoudige methode <methodname
->Theme2k::slotSetText()</methodname
->levert. Maak u op dit moment niet druk over de klasse <classname
->RotWidget</classname
->. Het is een kleine widget die wat eye candy voor de gebruiker aanlevert. Onze plugin is erg eenvoudig en toont geen pictogrammen of voortgangsbalk. Als u pictogrammen wilt gebruiken, onderdruk (<foreignphrase lang="en"
->override</foreignphrase
->) dan de functie <function
->slotSetPixmap</function
->. Vergelijkbare functies bestaan voor het instellen van de voorgangsbalkbereik (<function
->slotUpdateSteps</function
-> en het ophogen van de huidige stap (<function
->slotUpdateProgress</function
->). </para>
+<para>Laten we de bovenstaande inhoud analyseren. De klasse <classname>Theme2k</classname> voldoet aan de naamconventies en is overgeërfd van <classname>ThemeEngine</classname>. De klasse levert een <methodname>Theme2k::names()</methodname>, en heeft een constructor die de vereiste paramaters pakt: <function>Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function> en ook een eenvoudige methode <methodname>Theme2k::slotSetText()</methodname>levert. Maak u op dit moment niet druk over de klasse <classname>RotWidget</classname>. Het is een kleine widget die wat eye candy voor de gebruiker aanlevert. Onze plugin is erg eenvoudig en toont geen pictogrammen of voortgangsbalk. Als u pictogrammen wilt gebruiken, onderdruk (<foreignphrase lang="en">override</foreignphrase>) dan de functie <function>slotSetPixmap</function>. Vergelijkbare functies bestaan voor het instellen van de voorgangsbalkbereik (<function>slotUpdateSteps</function> en het ophogen van de huidige stap (<function>slotUpdateProgress</function>). </para>
</sect1>
<sect1 id="Implementation">
-<title
->Implementatie van de plugin</title>
-<para
->We gaan alleen de relevante onderdelen van de implementatie doornemen. Voor een overzicht van de volledige implementatie kunt u terecht in de bijlage. Het eerste dat we zullen doen is de bibliotheekvereiste uit de weg ruimen:</para>
+<title>Implementatie van de plugin</title>
+<para>We gaan alleen de relevante onderdelen van de implementatie doornemen. Voor een overzicht van de volledige implementatie kunt u terecht in de bijlage. Het eerste dat we zullen doen is de bibliotheekvereiste uit de weg ruimen:</para>
<example>
-<title
->Bibliotheekvereiste</title>
-<programlisting
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
+<title>Bibliotheekvereiste</title>
+<programlisting>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
</programlisting>
</example>
-<para
->De macro <constant
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant
-> is gedeclareerd in <filename
->kgenericfactory.h</filename
->. Nu naar de constructor! Omdat het een eenvoudige plugin is, is de constructor vrij rechtlijnig.</para>
+<para>De macro <constant>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant> is gedeclareerd in <filename>kgenericfactory.h</filename>. Nu naar de constructor! Omdat het een eenvoudige plugin is, is de constructor vrij rechtlijnig.</para>
<example>
-<title
->Pluginconstructor</title>
-<programlisting
->Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
+<title>Pluginconstructor</title>
+<programlisting>Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
)
:ThemeEngine( parent, name, args )
{
@@ -1151,15 +695,10 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->De methode <function
->readSettings()</function
-> beschrijft de juiste manier om uw thema-instellingen te verkrijgen. (U wilt immers dat gebruikers uw plugins in hun thema's gaan gebruiken, of niet?)</para>
+<para>De methode <function>readSettings()</function> beschrijft de juiste manier om uw thema-instellingen te verkrijgen. (U wilt immers dat gebruikers uw plugins in hun thema's gaan gebruiken, of niet?)</para>
<example>
-<title
->Thema-instellingen verkrijgen</title>
-<programlisting
->void Theme2k::readSettings()
+<title>Thema-instellingen verkrijgen</title>
+<programlisting>void Theme2k::readSettings()
{
if( !mTheme )
return;
@@ -1190,25 +729,14 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Omdat we onze gebruikers aardig vinden leveren we bruikbare standaardwaarden aan voor parameters die niet in het themabestand staan. Merk op dat we altijd onze groep moeten instellen op "KSplash Theme: themanaam" om compatible te blijven met toekomstige themaspecificaties. De methode <function
->initUI()</function
-> is niet echt interessant, ze bouwt enkel de widgets. Zie de bijlage voor meer details. </para>
+<para>Omdat we onze gebruikers aardig vinden leveren we bruikbare standaardwaarden aan voor parameters die niet in het themabestand staan. Merk op dat we altijd onze groep moeten instellen op "KSplash Theme: themanaam" om compatible te blijven met toekomstige themaspecificaties. De methode <function>initUI()</function> is niet echt interessant, ze bouwt enkel de widgets. Zie de bijlage voor meer details. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilingfile">
-<title
->De plugin compileren</title>
-<para
->Omdat we gebruik maken van het &kde;-framework voor het compileren van de plugin hebben we het bestand <filename
->Makefile.am</filename
-> nodig. Dit bestand hoort er als volgt uit te zien:</para>
+<title>De plugin compileren</title>
+<para>Omdat we gebruik maken van het &kde;-framework voor het compileren van de plugin hebben we het bestand <filename>Makefile.am</filename> nodig. Dit bestand hoort er als volgt uit te zien:</para>
<example>
-<title
->Inhoud van <filename
->Makefile.AM</filename
-></title>
-<programlisting
->INCLUDES = $(all_includes)
+<title>Inhoud van <filename>Makefile.AM</filename></title>
+<programlisting>INCLUDES = $(all_includes)
kde_module_LTLIBRARIES = ksplash2k.la
@@ -1227,103 +755,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k
theme_DATA = Theme.rc Preview.png
</programlisting>
</example>
-<para
->Meer informatie over het schrijven van <filename
->Makefile.am</filename
->-bestanden voor &kde; kunt u vinden op de website van de <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html"
->&kde;-ontwikkelaars</ulink
->. De enige kanttekening is dat we een standaardthema aanleveren dat is gebaseerd op deze plugin, en dat we een voorbeeldafbeelding van dit thema aanleveren. Om het onze gebruikers te vergemakkelijken leveren we een voorbeeld <filename
->Theme.rc</filename
->-bestand aan om een idee te geven van de verschillende opties.</para>
+<para>Meer informatie over het schrijven van <filename>Makefile.am</filename>-bestanden voor &kde; kunt u vinden op de website van de <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html">&kde;-ontwikkelaars</ulink>. De enige kanttekening is dat we een standaardthema aanleveren dat is gebaseerd op deze plugin, en dat we een voorbeeldafbeelding van dit thema aanleveren. Om het onze gebruikers te vergemakkelijken leveren we een voorbeeld <filename>Theme.rc</filename>-bestand aan om een idee te geven van de verschillende opties.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik kan geen enkel thema vinden dat werkt in &ksplash;. Hoe komt dat?</para>
+<para>Ik kan geen enkel thema vinden dat werkt in &ksplash;. Hoe komt dat?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U hebt waarschijnlijk niet de juiste plugins voor het thema. De plugins bevinden zich in het pakket <literal
->tdeartwork</literal
->. Download en installeer dit pakket, en probeer het opnieuw.</para>
+<para>U hebt waarschijnlijk niet de juiste plugins voor het thema. De plugins bevinden zich in het pakket <literal>tdeartwork</literal>. Download en installeer dit pakket, en probeer het opnieuw.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is <filename
->Theme.rc</filename
-> voor bestand, en hoe maak ik er één aan?</para>
+<para>Wat is <filename>Theme.rc</filename> voor bestand, en hoe maak ik er één aan?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename
->Theme.rc</filename
-> is het bestand waarin u de instellingen van een thema kunt opgeven. Meer informatie kunt u in de sectie <link linkend="themes"
->Thema's voor &ksplash; maken</link
-> vinden. </para>
+<para><filename>Theme.rc</filename> is het bestand waarin u de instellingen van een thema kunt opgeven. Meer informatie kunt u in de sectie <link linkend="themes">Thema's voor &ksplash; maken</link> vinden. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&ksplash;</para>
+<para>&ksplash;</para>
-<para
->Programma copyright &copy; 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
+<para>Programma copyright &copy; 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Met bijdragen van</title>
-<listitem
-><para
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
+<title>Met bijdragen van</title>
+<listitem><para>&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &ksplash; te kunnen gebruiken hebt u &kde; versie 3.2 of hoger nodig. Sommige thema's hebben specifieke plugins nodig. Als een thema niet werkt, neem dan contact op met de auteur ervan om er achter te komen waar u de benodigde plugin vandaan kunt halen.</para>
+<para>Om &ksplash; te kunnen gebruiken hebt u &kde; versie 3.2 of hoger nodig. Sommige thema's hebben specifieke plugins nodig. Als een thema niet werkt, neem dan contact op met de auteur ervan om er achter te komen waar u de benodigde plugin vandaan kunt halen.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="srccode">
-<title
->Broncode</title>
+<title>Broncode</title>
<sect1 id="theme2kcpp">
-<title
->Inhoud van <filename
->theme2k.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;qlabel.h&gt;
+<title>Inhoud van <filename>theme2k.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;qlabel.h&gt;
#include &lt;qwidget.h&gt;
#include &lt;tdeapplication.h&gt;
@@ -1434,12 +926,8 @@ void Theme2k::readSettings()
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgeth">
-<title
->Inhoud van <filename
->rotwidget.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __ROTWIDGET_H__
+<title>Inhoud van <filename>rotwidget.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __ROTWIDGET_H__
#define __ROTWIDGET_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1478,12 +966,8 @@ protected:
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgetcpp">
-<title
->Inhoud van <filename
->rotwidget.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;kdebug.h&gt;
+<title>Inhoud van <filename>rotwidget.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;kdebug.h&gt;
#include &lt;kdialogbase.h&gt;
#include &lt;kpixmapeffect.h&gt;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
index 9f1156c90b3..f5c5dd75ca2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
@@ -4,663 +4,318 @@
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksysguard;</title>
+<title>Het handboek van &ksysguard;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
+<author>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Chris.Schlaeger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-12-14</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksysguard; is een netwerkgeschikte takenbeheerder en systeemmonitor, met de additionele functionaliteit van <application
->top</application
->.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&ksysguard; is een netwerkgeschikte takenbeheerder en systeemmonitor, met de additionele functionaliteit van <application>top</application>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysGuard</keyword>
-<keyword
->processenbeheer</keyword>
-<keyword
->top</keyword>
-<keyword
->ps</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysGuard</keyword>
+<keyword>processenbeheer</keyword>
+<keyword>top</keyword>
+<keyword>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ksysguard; is de takenbeheerder en prestatiemonitor van &kde;. Het levert een client/server-architectuur waarmee u zowel lokale als ook externe hosts kunt observeren. De grafische schil gebruikt zogenaamde sensors om de getoonde informatie op te halen. Een sensor kan eenvoudige waarden of meer complexe informatie, zoals tabbellen weergeven. Voor elk informatietype worden een of meer displays aangeleverd. Displays zijn georganiseerd in werkbladen die onafhankelijk van elkaar kunnen worden geladen en opgeslagen. &ksysguard; is dus niet alleen een eenvoudige takenbeheerder maar ook een zeer krachtig gereedschap om grote serverfarms te beheren.</para>
+<para>&ksysguard; is de takenbeheerder en prestatiemonitor van &kde;. Het levert een client/server-architectuur waarmee u zowel lokale als ook externe hosts kunt observeren. De grafische schil gebruikt zogenaamde sensors om de getoonde informatie op te halen. Een sensor kan eenvoudige waarden of meer complexe informatie, zoals tabbellen weergeven. Voor elk informatietype worden een of meer displays aangeleverd. Displays zijn georganiseerd in werkbladen die onafhankelijk van elkaar kunnen worden geladen en opgeslagen. &ksysguard; is dus niet alleen een eenvoudige takenbeheerder maar ook een zeer krachtig gereedschap om grote serverfarms te beheren.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
-<title
->&ksysguard; gebruiken</title>
+<title>&ksysguard; gebruiken</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Hoe te beginnen</title>
-
-<para
->&ksysguard; kan worden gestart vanuit het &kmenu;, via <guimenuitem
->KDE systeembewaking</guimenuitem
-> in submenu <guimenu
->Systeem</guimenu
->. Vanuit een terminal kunt u het programma starten met het commando <command
->ksysguard</command
->.</para>
-
-<para
->Het hoofdvenster van &ksysguard; bestaat uit een menubalk, een optionele werkbalk en een statusbalk, de Sensorbrowser en de werkplek. Als u het programma voor het eerst start ziet u uw lokale computer als <guilabel
->localhost</guilabel
-> in de Sensorbrowser en 2 pagina's in het werkruimtegebied. Dit is de standaardopstelling.</para>
-
-<para
->Deze standaardopstelling is voldoende voor onervaren gebruikers voor het uitvoeren van enig systeembeheer. Een ervaren gebruiker of een systeembeheerder van een groot computerlab heeft echter andere wensen. Om een groot gebruikerbereik te bedienen is &ksysguard; zeer flexibel.</para>
+<title>Hoe te beginnen</title>
+
+<para>&ksysguard; kan worden gestart vanuit het &kmenu;, via <guimenuitem>KDE systeembewaking</guimenuitem> in submenu <guimenu>Systeem</guimenu>. Vanuit een terminal kunt u het programma starten met het commando <command>ksysguard</command>.</para>
+
+<para>Het hoofdvenster van &ksysguard; bestaat uit een menubalk, een optionele werkbalk en een statusbalk, de Sensorbrowser en de werkplek. Als u het programma voor het eerst start ziet u uw lokale computer als <guilabel>localhost</guilabel> in de Sensorbrowser en 2 pagina's in het werkruimtegebied. Dit is de standaardopstelling.</para>
+
+<para>Deze standaardopstelling is voldoende voor onervaren gebruikers voor het uitvoeren van enig systeembeheer. Een ervaren gebruiker of een systeembeheerder van een groot computerlab heeft echter andere wensen. Om een groot gebruikerbereik te bedienen is &ksysguard; zeer flexibel.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-sensor-browser">
-<title
->De Sensorbrowser</title>
+<title>De Sensorbrowser</title>
-<para
->De Sensorbrowser toont de geregistreerde hosts en hun sensors in een boomstructuur. Klik op de hoofditems om een zijtak te openen. Elke sensor observeert een bepaalde systeemwaarde.</para>
+<para>De Sensorbrowser toont de geregistreerde hosts en hun sensors in een boomstructuur. Klik op de hoofditems om een zijtak te openen. Elke sensor observeert een bepaalde systeemwaarde.</para>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
-<title
->Verbinden met andere hosts</title>
-
-<para
->Om met een nieuwe host te verbinden, gebruik <guimenuitem
->Verbinden met host</guimenuitem
-> uit menu <guimenuitem
->Bestand</guimenuitem
->. Er wordt dan een dialoog geopend waarin u de naam van de host kunt invullen waarmee u verbinding wilt maken. Onder deze naam kunt u de verbindingsmethode kiezen. Standaard is <guimenu
->ssh</guimenu
->, de <foreignphrase lang="en"
->secure shell</foreignphrase
->. Daarnaast kunt u <guimenuitem
->rsh</guimenuitem
->, de <foreignphrase lang="en"
->remote shell</foreignphrase
-> of de daemon-modus gebruiken. Klik op <guimenu
->OK</guimenu
-> om de verbinding op te bouwen. Kort daarna zal de nieuwe host verschijnen in de Sensorbrowser en kunt u door de lijst met sensors bladeren.</para>
-
-<para
->Om verbinding te maken dient u het programma <application
->ksysguardd</application
-> op de nieuwe host installeren. Dit programma kan op twee manieren worden gestart.</para>
+<title>Verbinden met andere hosts</title>
+
+<para>Om met een nieuwe host te verbinden, gebruik <guimenuitem>Verbinden met host</guimenuitem> uit menu <guimenuitem>Bestand</guimenuitem>. Er wordt dan een dialoog geopend waarin u de naam van de host kunt invullen waarmee u verbinding wilt maken. Onder deze naam kunt u de verbindingsmethode kiezen. Standaard is <guimenu>ssh</guimenu>, de <foreignphrase lang="en">secure shell</foreignphrase>. Daarnaast kunt u <guimenuitem>rsh</guimenuitem>, de <foreignphrase lang="en">remote shell</foreignphrase> of de daemon-modus gebruiken. Klik op <guimenu>OK</guimenu> om de verbinding op te bouwen. Kort daarna zal de nieuwe host verschijnen in de Sensorbrowser en kunt u door de lijst met sensors bladeren.</para>
+
+<para>Om verbinding te maken dient u het programma <application>ksysguardd</application> op de nieuwe host installeren. Dit programma kan op twee manieren worden gestart.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->daemon-modus</term>
+<term>daemon-modus</term>
<listitem>
-<para
->U kunt <application
->ksysguardd</application
-> tijdens de boot als een <guilabel
->Daemon</guilabel
-> opstarten door <parameter
->-d</parameter
-> als argument toe te voegen aan het commando. In dit geval dient u Daemon als verbindingstype selecteren in de verbindingsdialoog van <application
->ksysguard</application
->. Een nadeel van dit verbindingstype is dat u niet in staat zult zijn om een proces te beëindigen (<foreignphrase lang="en"
->kill</foreignphrase
->) of de prioriteit ervan te wijzigen (<foreignphrase lang="en"
->renice</foreignphrase
->) vanuit de <guilabel
->Processentabel</guilabel
->. Daarnaast wordt de gegevensuitwisseling over het netwerk niet versleuteld.</para>
+<para>U kunt <application>ksysguardd</application> tijdens de boot als een <guilabel>Daemon</guilabel> opstarten door <parameter>-d</parameter> als argument toe te voegen aan het commando. In dit geval dient u Daemon als verbindingstype selecteren in de verbindingsdialoog van <application>ksysguard</application>. Een nadeel van dit verbindingstype is dat u niet in staat zult zijn om een proces te beëindigen (<foreignphrase lang="en">kill</foreignphrase>) of de prioriteit ervan te wijzigen (<foreignphrase lang="en">renice</foreignphrase>) vanuit de <guilabel>Processentabel</guilabel>. Daarnaast wordt de gegevensuitwisseling over het netwerk niet versleuteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->shell-modus</term>
+<term>shell-modus</term>
<listitem>
-<para
->In deze modus wordt <application
->ksysguardd</application
-> gestart tijdens de verbindingsopbouw van <application
->ksysguard</application
->. Om dat mogelijk te maken dient de locatie ervan in uw omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> te worden gezet. Helaas doorzoekt <application
->ssh</application
-> niet uw <filename
->.profile</filename
->-bestand, dus zal uw reguliere <envar
->PATH</envar
-> niet beschikbaar zijn. <application
->Ssh</application
-> gebruikt in plaats daarvan een standaard <envar
->PATH</envar
->, zoals <parameter
->/bin:/usr/bin</parameter
->. Omdat &kde; op sommige computers niet in een van deze mappen is geïnstalleerd dient u het omgevingsvariabelebestand van ssh in uw persoonlijke map te wijzigen of aan te maken. Het bestand heet <filename
->environment</filename
-> en staat in een verborgen map genaamd <filename
->.ssh</filename
->. Lees de man-pagina van <application
->ssh</application
-> voor meer details. Het bestand dient een regel als deze te bevatten:</para>
-
-<screen
-><userinput
->PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
->
+<para>In deze modus wordt <application>ksysguardd</application> gestart tijdens de verbindingsopbouw van <application>ksysguard</application>. Om dat mogelijk te maken dient de locatie ervan in uw omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> te worden gezet. Helaas doorzoekt <application>ssh</application> niet uw <filename>.profile</filename>-bestand, dus zal uw reguliere <envar>PATH</envar> niet beschikbaar zijn. <application>Ssh</application> gebruikt in plaats daarvan een standaard <envar>PATH</envar>, zoals <parameter>/bin:/usr/bin</parameter>. Omdat &kde; op sommige computers niet in een van deze mappen is geïnstalleerd dient u het omgevingsvariabelebestand van ssh in uw persoonlijke map te wijzigen of aan te maken. Het bestand heet <filename>environment</filename> en staat in een verborgen map genaamd <filename>.ssh</filename>. Lees de man-pagina van <application>ssh</application> voor meer details. Het bestand dient een regel als deze te bevatten:</para>
+
+<screen><userinput>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput>
</screen>
-<para
->waarbij we er van uitgaan dat <application
->ksysguardd</application
-> gevonden kan worden onder <filename
->/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Als u <application
->ssh</application
-> gebruikt, zorg er dan voor dat u uw <filename
->identity.pub</filename
-> hebt geïnstalleerd op de externe computer en dat de <foreignphrase lang="en"
->host key</foreignphrase
-> van de externe machine al is geregistreerd op uw computer. U kunt dit controleren door <command
->ssh <option
->externe-computer ksysguardd</option
-></command
-> in een terminal te typen. Als u wordt begroet door <application
->ksysguardd</application
-> is alles in orde. U kunt dan <userinput
->quit</userinput
-> typen om hem weer af te sluiten.</para
-></tip>
+<para>waarbij we er van uitgaan dat <application>ksysguardd</application> gevonden kan worden onder <filename>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename>.</para>
+
+<tip><para>Als u <application>ssh</application> gebruikt, zorg er dan voor dat u uw <filename>identity.pub</filename> hebt geïnstalleerd op de externe computer en dat de <foreignphrase lang="en">host key</foreignphrase> van de externe machine al is geregistreerd op uw computer. U kunt dit controleren door <command>ssh <option>externe-computer ksysguardd</option></command> in een terminal te typen. Als u wordt begroet door <application>ksysguardd</application> is alles in orde. U kunt dan <userinput>quit</userinput> typen om hem weer af te sluiten.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Voor experts: <application
->ksysguardd</application
-> is een klein programmaatje dat alleen is gelinkt tegen libc. Het kan dus worden gebruikt op computers die geen &kde; hebben geïnstalleerd, zoals servers. Als u in de verbindingsdialoog een aangepast commando opgeeft, dan dient u het complete commando om <application
->ksysguardd</application
-> op te starten in te voeren.</para
-></note>
+<note><para>Voor experts: <application>ksysguardd</application> is een klein programmaatje dat alleen is gelinkt tegen libc. Het kan dus worden gebruikt op computers die geen &kde; hebben geïnstalleerd, zoals servers. Als u in de verbindingsdialoog een aangepast commando opgeeft, dan dient u het complete commando om <application>ksysguardd</application> op te starten in te voeren.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="disconnecting-hosts">
-<title
->Verbindingen met hosts verbreken</title>
-
-<para
->Om de verbinding met een host te verbreken, selecteer de host in de Sensorbrowser en kies voor menuoptie <guimenuitem
->Verbinding met host verbreken</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. De bijhorende sensors zijn dan nog steeds in gebruik, maar de displays zullen grijs zijn en en worden niet langer bijgewerkt.</para>
+<title>Verbindingen met hosts verbreken</title>
+
+<para>Om de verbinding met een host te verbreken, selecteer de host in de Sensorbrowser en kies voor menuoptie <guimenuitem>Verbinding met host verbreken</guimenuitem> in menu <guimenu>Bestand</guimenu>. De bijhorende sensors zijn dan nog steeds in gebruik, maar de displays zullen grijs zijn en en worden niet langer bijgewerkt.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
-<title
->Het werkblad</title>
-
-<para
->De werkplek is georganiseerd als werkbladen. Selecteer <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> om een nieuw werkblad aan te maken. In de dialoog die wordt geopend kunt u de naam, grootte en bijwerkinterval van het werkblad instellen. Om een werkblad weer te verwijderen, kies <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. Eventuele wijzigingen worden opgeslagen in het werkbladbestand. Als een werkblad nog niet eerder is opgeslagen zult u gevraagd worden om een bestandsnaam. Werkbladen zijn opgebouwd uit cellen die als een rooster zijn georganiseerd.</para>
-
-<para
->Elke cel kan worden gevuld met een display voor een of meer browsers. U kunt een cel vullen door een sensor uit de Sensorbrowser te slepen naar de cel. Als er meer dan een displaytype beschikbaar is voor de sensor, dan zal er een contextmenu worden geopend. U kunt dan kiezen welke display u wilt gebruiken. Bepaalde displaytypes kunnen meer dan een sensor tonen. Voeg meer sensors toe aan een display door ze vanuit de Sensorbrowser te verslepen naar de reeds bestaande display.</para>
-
-<para
->U kunt werkbladen instellen door te klikken op <guimenuitem
->Werkblad instellen</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->. In de dialood die wordt geopend kunt u de grootte en bijwerkinterval instellen. De bijwerkinterval wordt gebruikt door alle displays in het werkblad. Dit wordt bepaald door de instelling <guilabel
->Bijwerkinterval van werkblad gebruiken</guilabel
-> die u kunt bereiken via het contextmenu van elke display.</para>
-
-<para
->Menuoptie <guimenuitem
->Stijl instellen</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> geeft u de mogelijkheid om de globale stijlattributen in te stellen en ze toe te passen op het werkblad dat op dat moment actief is.</para>
-
-<para
->Displays kunt u instellen door er met de rechter muisknop op te klikken. In het contextmenu dat wordt geopend kunt u bepalen of u de eigenschappen van dat display wilt wijzigen, het wilt verwijderen uit het werkblad, de bijwerkinterval aanpassen en het bijwerken pauzeren of herstarten.</para>
+<title>Het werkblad</title>
+
+<para>De werkplek is georganiseerd als werkbladen. Selecteer <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> in menu <guimenu>Bestand</guimenu> om een nieuw werkblad aan te maken. In de dialoog die wordt geopend kunt u de naam, grootte en bijwerkinterval van het werkblad instellen. Om een werkblad weer te verwijderen, kies <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> in menu <guimenu>Bestand</guimenu>. Eventuele wijzigingen worden opgeslagen in het werkbladbestand. Als een werkblad nog niet eerder is opgeslagen zult u gevraagd worden om een bestandsnaam. Werkbladen zijn opgebouwd uit cellen die als een rooster zijn georganiseerd.</para>
+
+<para>Elke cel kan worden gevuld met een display voor een of meer browsers. U kunt een cel vullen door een sensor uit de Sensorbrowser te slepen naar de cel. Als er meer dan een displaytype beschikbaar is voor de sensor, dan zal er een contextmenu worden geopend. U kunt dan kiezen welke display u wilt gebruiken. Bepaalde displaytypes kunnen meer dan een sensor tonen. Voeg meer sensors toe aan een display door ze vanuit de Sensorbrowser te verslepen naar de reeds bestaande display.</para>
+
+<para>U kunt werkbladen instellen door te klikken op <guimenuitem>Werkblad instellen</guimenuitem> in menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. In de dialood die wordt geopend kunt u de grootte en bijwerkinterval instellen. De bijwerkinterval wordt gebruikt door alle displays in het werkblad. Dit wordt bepaald door de instelling <guilabel>Bijwerkinterval van werkblad gebruiken</guilabel> die u kunt bereiken via het contextmenu van elke display.</para>
+
+<para>Menuoptie <guimenuitem>Stijl instellen</guimenuitem> in menu <guimenu>Instellingen</guimenu> geeft u de mogelijkheid om de globale stijlattributen in te stellen en ze toe te passen op het werkblad dat op dat moment actief is.</para>
+
+<para>Displays kunt u instellen door er met de rechter muisknop op te klikken. In het contextmenu dat wordt geopend kunt u bepalen of u de eigenschappen van dat display wilt wijzigen, het wilt verwijderen uit het werkblad, de bijwerkinterval aanpassen en het bijwerken pauzeren of herstarten.</para>
<sect2 id="signal-plotter">
-<title
->Signaalplotter</title>
+<title>Signaalplotter</title>
-<para
->De signaalplotter toont informatie van een of meer sensors over een bepaald tijdsbestek. Als er meerdere sensoren worden afgebeeld, dan worden de waarden in verschillende kleuren op elkaar gestapeld. Als de display groot genoeg is zal er een raster worden getoond die het bereik van de geplotte informatie weergeeft. Standaard worden de minimum- en maximumwaarden automatisch ingesteld. In sommige gevallen is een vaste minimum- of maximumwaarde gewenst. In dat geval kunt u de automatische waardebereiken uitschakelen en de waarden instellen in de eigenschappendialoog.</para>
+<para>De signaalplotter toont informatie van een of meer sensors over een bepaald tijdsbestek. Als er meerdere sensoren worden afgebeeld, dan worden de waarden in verschillende kleuren op elkaar gestapeld. Als de display groot genoeg is zal er een raster worden getoond die het bereik van de geplotte informatie weergeeft. Standaard worden de minimum- en maximumwaarden automatisch ingesteld. In sommige gevallen is een vaste minimum- of maximumwaarde gewenst. In dat geval kunt u de automatische waardebereiken uitschakelen en de waarden instellen in de eigenschappendialoog.</para>
</sect2>
<sect2 id="multimeter">
-<title
->Multimeter</title>
+<title>Multimeter</title>
-<para
->De multimeter toont de sensorwaarden als een digitale meter. In de eigenschappendialoog kunt u een boven- en onderlimiet opgeven. Als zo'n limiet wordt overschreden wordt de display met de alarmkleur ingekleurd.</para>
+<para>De multimeter toont de sensorwaarden als een digitale meter. In de eigenschappendialoog kunt u een boven- en onderlimiet opgeven. Als zo'n limiet wordt overschreden wordt de display met de alarmkleur ingekleurd.</para>
</sect2>
<sect2 id="process-controller">
-<title
->Processencontroller</title>
+<title>Processencontroller</title>
-<para
->De processentabel geeft u een lijst met de processen die op uw computer draaien. De lijst kan op elke kolom worden gesorteerd. Druk eenvoudigweg op de kop van de kolom waarop u wilt sorteren. </para>
+<para>De processentabel geeft u een lijst met de processen die op uw computer draaien. De lijst kan op elke kolom worden gesorteerd. Druk eenvoudigweg op de kop van de kolom waarop u wilt sorteren. </para>
-<para
->De lijst toont de volgende informatie over elk proces. Houd er rekening mee dat niet alle waarden beschikbaar zijn op elk besturingsysteem.</para>
+<para>De lijst toont de volgende informatie over elk proces. Houd er rekening mee dat niet alle waarden beschikbaar zijn op elk besturingsysteem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De naam van het programma dat het proces heeft gestart.</para>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
+<listitem><para>De naam van het programma dat het proces heeft gestart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De <abbrev
->id</abbrev
-> van het proces. Elk proces heeft een eigen nummer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>PID</guilabel></term>
+<listitem><para>De <abbrev>id</abbrev> van het proces. Elk proces heeft een eigen nummer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PPID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De <abbrev
->id</abbrev
-> van het hoofdproces.</para>
+<term><guilabel>PPID</guilabel></term>
+<listitem><para>De <abbrev>id</abbrev> van het hoofdproces.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->UID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De <abbrev
->id</abbrev
-> van de gebruiker die het proces heeft opgestart.</para>
+<term><guilabel>UID</guilabel></term>
+<listitem><para>De <abbrev>id</abbrev> van de gebruiker die het proces heeft opgestart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De <abbrev
->idd</abbrev
-> van de groep waartoe het proces behoort.</para>
+<term><guilabel>GID</guilabel></term>
+<listitem><para>De <abbrev>idd</abbrev> van de groep waartoe het proces behoort.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Status</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De status van het proces.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Status</guilabel></term>
+<listitem><para>De status van het proces.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruiker%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruiker%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De processorbelasting van het proces in <foreignphrase lang="en"
->user space</foreignphrase
-> (in procenten).</para>
+<para>De processorbelasting van het proces in <foreignphrase lang="en">user space</foreignphrase> (in procenten).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeem%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Systeem%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De processorbelasting van het proces in <foreignphrase lang="en"
->system space</foreignphrase
-> (in procenten).</para>
+<para>De processorbelasting van het proces in <foreignphrase lang="en">system space</foreignphrase> (in procenten).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioriteit</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De prioriteit van het proces.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Prioriteit</guilabel></term>
+<listitem><para>De prioriteit van het proces.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vmgrootte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De totale hoeveelheid aan virtueel geheugen gebruikt door het proces (in kBytes).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vmgrootte</guilabel></term>
+<listitem><para>De totale hoeveelheid aan virtueel geheugen gebruikt door het proces (in kBytes).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VmRss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De totale hoeveelheid aan gebruikt fysiek geheugen door het proces (in kBytes).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VmRss</guilabel></term>
+<listitem><para>De totale hoeveelheid aan gebruikt fysiek geheugen door het proces (in kBytes).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Login</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De gebruikersnaam van de gebruiker die het proces heeft gestart.</para>
+<term><guilabel>Login</guilabel></term>
+<listitem><para>De gebruikersnaam van de gebruiker die het proces heeft gestart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het complete startcommando van het proces.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Commando</guilabel></term>
+<listitem><para>Het complete startcommando van het proces.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Onder de tabel vindt u knoppen die we van links naar rechts zullen beschrijven.</para>
+<para>Onder de tabel vindt u knoppen die we van links naar rechts zullen beschrijven.</para>
<sect3 id="the-tree-view">
-<title
->De <guibutton
->Boomstructuur</guibutton
->weergave</title>
+<title>De <guibutton>Boomstructuur</guibutton>weergave</title>
-<para
->De boomstructuurweergave toont de relaties tussen de draaiende processen. Een proces dat door een ander proces is gestart wordt een subproces of dochterproces (<foreignphrase lang="en"
->child proces</foreignphrase
->) genoemd. De relatie tussen processen en bijhorende subprocessen kan via een boomstructuur op een heldere wijze worden getond. Het proces <emphasis
->init</emphasis
-> is de vader van alle processen.</para>
+<para>De boomstructuurweergave toont de relaties tussen de draaiende processen. Een proces dat door een ander proces is gestart wordt een subproces of dochterproces (<foreignphrase lang="en">child proces</foreignphrase>) genoemd. De relatie tussen processen en bijhorende subprocessen kan via een boomstructuur op een heldere wijze worden getond. Het proces <emphasis>init</emphasis> is de vader van alle processen.</para>
-<para
->Als u niet geïnteresseerd bent in de subprocessen van een bepaald proces, dan klikt u op het kleine vakje links van het hoofdproces. De subtak zal dan worden ingevouwen. Een tweede klik vouwt de subtak weer uit.</para>
+<para>Als u niet geïnteresseerd bent in de subprocessen van een bepaald proces, dan klikt u op het kleine vakje links van het hoofdproces. De subtak zal dan worden ingevouwen. Een tweede klik vouwt de subtak weer uit.</para>
</sect3>
<sect3 id="the-process-filter">
-<title
->Het procesfilter </title>
+<title>Het procesfilter </title>
-<para
->Het processenfilter kan worden gebruikt om het aantal getoonde processen te verminderen. U kunt op die manier de processen waarin u niet geïnteresseerd bent eruit filteren. U kunt alle processen, of alleen systeemprocessen, gebruikersprocessen of uw eigen processen laten tonen.</para>
+<para>Het processenfilter kan worden gebruikt om het aantal getoonde processen te verminderen. U kunt op die manier de processen waarin u niet geïnteresseerd bent eruit filteren. U kunt alle processen, of alleen systeemprocessen, gebruikersprocessen of uw eigen processen laten tonen.</para>
</sect3>
<sect3 id="therefreshbutton">
-<title
->De knop <guibutton
->Verversen</guibutton
-> </title>
+<title>De knop <guibutton>Verversen</guibutton> </title>
-<para
->Met deze knop kun u de processenlijst onmiddellijk laten verversen.</para>
+<para>Met deze knop kun u de processenlijst onmiddellijk laten verversen.</para>
</sect3>
<sect3 id="thekillbutton">
-<title
->De knop <guibutton
->Beëindigen (kill)</guibutton
-> </title>
+<title>De knop <guibutton>Beëindigen (kill)</guibutton> </title>
-<para
->Als u een of meerder processen hebt geselecteerd kunt u op deze knop drukken om ze geforceerd te beëindigen. Het signaal <errorcode
->SIGKIL</errorcode
-> wordt dan naar het proces gestuurd, waardoor die onmiddellijk wordt getermineerd. Als deze programma's nog onopgeslagen gegevens bevatten, dan gaan deze verloren. Gebruik deze knop dus met zorg.</para>
+<para>Als u een of meerder processen hebt geselecteerd kunt u op deze knop drukken om ze geforceerd te beëindigen. Het signaal <errorcode>SIGKIL</errorcode> wordt dan naar het proces gestuurd, waardoor die onmiddellijk wordt getermineerd. Als deze programma's nog onopgeslagen gegevens bevatten, dan gaan deze verloren. Gebruik deze knop dus met zorg.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
-<title
->Balkgrafiek</title>
+<title>Balkgrafiek</title>
-<para
->De balkgrafiek toont de sensorwaarden als bewegende balken. In de eigenschappendialoog kunt u de minimum- en maximumwaarden van een bereik opgeven en de boven- onderlimiet. Als een limiet wordt overschreden wordt de display met de alarmkleur ingekleurd.</para>
+<para>De balkgrafiek toont de sensorwaarden als bewegende balken. In de eigenschappendialoog kunt u de minimum- en maximumwaarden van een bereik opgeven en de boven- onderlimiet. Als een limiet wordt overschreden wordt de display met de alarmkleur ingekleurd.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
-<title
->Sensor-logger</title>
+<title>Sensor-logger</title>
-<para
->De Sensor-logger toont geen waarden, maar logt ze in een bestand met bijhorende datum en tijd. voor elke sensor kunt u een boven- en onderlimiet opgeven in de eigenschappendialoog. Als een limiet wordt overschreden wordt bijhorende ingave in de sensortabel gekleurd met de alarmkleur, en wordt er een <application
->KNotify</application
->-gebeurtenis verzonden.</para>
+<para>De Sensor-logger toont geen waarden, maar logt ze in een bestand met bijhorende datum en tijd. voor elke sensor kunt u een boven- en onderlimiet opgeven in de eigenschappendialoog. Als een limiet wordt overschreden wordt bijhorende ingave in de sensortabel gekleurd met de alarmkleur, en wordt er een <application>KNotify</application>-gebeurtenis verzonden.</para>
</sect2>
<sect2 id="logfile">
-<title
->Logbestand</title>
-
-<para
->De logbestand-monitor toont de inhoud van een bestand, zoals <filename
->var/log/messages</filename
->. In de eigenschappendialoog kunt u een lijst met reguliere expressies aanleggen die zullen worden vergeleken met de inhoud van het bestand. als een van de expressies overeenkomt, dan wordt er een <application
->KNotify</application
->-gebeurtenis verzonden. </para>
+<title>Logbestand</title>
+
+<para>De logbestand-monitor toont de inhoud van een bestand, zoals <filename>var/log/messages</filename>. In de eigenschappendialoog kunt u een lijst met reguliere expressies aanleggen die zullen worden vergeleken met de inhoud van het bestand. als een van de expressies overeenkomt, dan wordt er een <application>KNotify</application>-gebeurtenis verzonden. </para>
</sect2>
<sect2 id="listview">
-<title
->Lijstweergave</title>
+<title>Lijstweergave</title>
-<para
->De lijstweergave toont de data van sommige sensors in de vorm van een tabel.</para>
+<para>De lijstweergave toont de data van sommige sensors in de vorm van een tabel.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
-<title
-><application
->ksysguardd</application
-> instellen</title>
+<title><application>ksysguardd</application> instellen</title>
-<para
->De grafische schil is beschikbaar op elk platform waar &kde; op draait. De back-end is momenteel beschikbaar voor de volgende &UNIX;-varianten:</para>
+<para>De grafische schil is beschikbaar op elk platform waar &kde; op draait. De back-end is momenteel beschikbaar voor de volgende &UNIX;-varianten:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; 2.x</term>
-<listitem
-><para
->Om <application
->ksysguardd</application
-> te kunnen gebruiken is het belangrijk dat de &Linux;-kernel gebruik maakt van het <filename
->/proc</filename
-> bestandssysteem. Deze is standaard meegecompileerd met de kernel en beschikbaar in de meeste &Linux;-distributies.</para
-> </listitem>
+<term>&Linux; 2.x</term>
+<listitem><para>Om <application>ksysguardd</application> te kunnen gebruiken is het belangrijk dat de &Linux;-kernel gebruik maakt van het <filename>/proc</filename> bestandssysteem. Deze is standaard meegecompileerd met de kernel en beschikbaar in de meeste &Linux;-distributies.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->FreeBSD</term>
-<listitem
-><para
->Het programma <application
->ksysguardd</application
-> dient lid te zijn van de groep <systemitem class="groupname"
->kmem</systemitem
-> met de setgid bit ingesteld.</para
-></listitem
->
+<term>FreeBSD</term>
+<listitem><para>Het programma <application>ksysguardd</application> dient lid te zijn van de groep <systemitem class="groupname">kmem</systemitem> met de setgid bit ingesteld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Solaris;</term>
-<listitem
-><para
->Nog niet omschreven</para
-></listitem>
+<term>&Solaris;</term>
+<listitem><para>Nog niet omschreven</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Aan de ondersteuning voor andere platformen wordt nog gewerkt. Uw hulp is meer dan welkom.</para>
+<para>Aan de ondersteuning voor andere platformen wordt nog gewerkt. Uw hulp is meer dan welkom.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&ksysguard; wordt momenteel ontwikkeld en onderhouden door Chris Sch&auml;ger <email
->cs@kde.org</email
->. &ksysguard; is afgeleid van <application
->KTop</application
->, de takenbeheerder van KDE 1.x. Diverse andere personen hebben meegeholpen bij het ontwikkelen van KTop:</para>
+<para>&ksysguard; wordt momenteel ontwikkeld en onderhouden door Chris Sch&auml;ger <email>cs@kde.org</email>. &ksysguard; is afgeleid van <application>KTop</application>, de takenbeheerder van KDE 1.x. Diverse andere personen hebben meegeholpen bij het ontwikkelen van KTop:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->A. Sanda <email
->alex@darkstar.ping.at</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ralf Mueller <email
->ralf@bj-ig.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nicolas Leclercq <email
->nicknet@planete.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>A. Sanda <email>alex@darkstar.ping.at</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ralf Mueller <email>ralf@bj-ig.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Nicolas Leclercq <email>nicknet@planete.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het overzetten naar ander platforms dan &Linux; is gedaan door:</para>
+<para>Het overzetten naar ander platforms dan &Linux; is gedaan door:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
->zerium@traad.lavvu.no</email
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<listitem><para>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email>zerium@traad.lavvu.no</email></para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
index bd00c2cd859..472f52fe5e4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
@@ -4,322 +4,182 @@
<!ENTITY kappname "&kxkb;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kxkb;</title>
+<title>Het handboek van &kxkb;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andriy.Rysin;&Andriy.Rysin.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Andriy.Rysin;&Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
+<author>&Andriy.Rysin;&Andriy.Rysin.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="developer">&Andriy.Rysin;&Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Andriy.Rysin;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Andriy.Rysin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-16</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-16</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kxkb; is een programma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Het is gebaseerd op de xkb-extensie van X11.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kxkb; is een programma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Het is gebaseerd op de xkb-extensie van X11.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kxkb</keyword>
-<keyword
->toetsenbord</keyword>
-<keyword
->indeling</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kxkb</keyword>
+<keyword>toetsenbord</keyword>
+<keyword>indeling</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kxkb; is een &kde;-programma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Het is gebaseerd op de xkb-extensie van X11 en maakt het mogelijk om verschillende toetsenbordindelingen te gebruiken. &kxkb; heeft bovendien een indicator die u uw huidige toetsenbordindeling toont. </para>
+<para>&kxkb; is een &kde;-programma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Het is gebaseerd op de xkb-extensie van X11 en maakt het mogelijk om verschillende toetsenbordindelingen te gebruiken. &kxkb; heeft bovendien een indicator die u uw huidige toetsenbordindeling toont. </para>
</chapter>
<chapter id="usingthekxkb">
-<title
->&kxkb; gebruiken</title>
+<title>&kxkb; gebruiken</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Grondbeginselen</title>
-
-<para
->&kxkb; wordt automatisch opgestart en verschijnt in uw systeemvak als een vlag. Als u meer dan één indeling hebt opgegeven, of de optie <guilabel
->Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</guilabel
-> ingeschakeld is, wordt er een 2- of 3-letterige afkorting van de toetsenbordindeling op de vlag weergegeven.</para>
-
-<para
->Als &kxkb; draait kunt u van toetsenbordindeling wisselen door met de muis op het systeemvakpictogram te klikken of door de bijbehorende sneltoets in te drukken. De sneltoets of muisklik zal de volgende indeling in de lijst activeren. Als alternatief kunt u met de rechtermuisknop op het pictogram van &kxkb; klikken en een indeling uit de lijst kiezen.</para>
-
-<para
->U kunt de configuratie van &kxkb; wijzigen door met de rechtermuisknop op het systeemvakpictogram te klikken en <guimenuitem
->Instellen...</guimenuitem
-> in het menu te kiezen. De configuratiemodule is ook te bereiken via het <application
->Configuratiecentrum</application
->, in de sectie Regio en toegankelijkheid/Toetsenbordindeling. Daarnaast kunt u de module vanuit een terminal starten via het commando <command
->tdecmshell keyboard_layout</command
->.</para>
+<title>Grondbeginselen</title>
+
+<para>&kxkb; wordt automatisch opgestart en verschijnt in uw systeemvak als een vlag. Als u meer dan één indeling hebt opgegeven, of de optie <guilabel>Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</guilabel> ingeschakeld is, wordt er een 2- of 3-letterige afkorting van de toetsenbordindeling op de vlag weergegeven.</para>
+
+<para>Als &kxkb; draait kunt u van toetsenbordindeling wisselen door met de muis op het systeemvakpictogram te klikken of door de bijbehorende sneltoets in te drukken. De sneltoets of muisklik zal de volgende indeling in de lijst activeren. Als alternatief kunt u met de rechtermuisknop op het pictogram van &kxkb; klikken en een indeling uit de lijst kiezen.</para>
+
+<para>U kunt de configuratie van &kxkb; wijzigen door met de rechtermuisknop op het systeemvakpictogram te klikken en <guimenuitem>Instellen...</guimenuitem> in het menu te kiezen. De configuratiemodule is ook te bereiken via het <application>Configuratiecentrum</application>, in de sectie Regio en toegankelijkheid/Toetsenbordindeling. Daarnaast kunt u de module vanuit een terminal starten via het commando <command>tdecmshell keyboard_layout</command>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuringkxkb">
-<title
->&kxkb; instellen</title>
+<title>&kxkb; instellen</title>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Algemene informatie</title>
-<para
->De configuratie van &kxkb; is verdeeld over drie tabbladen: Opmaak, Wisselopties en Xkb-opties. De tabbladen functioneren onafhankelijk van elkaar. Op het eerste tabblad kiest u de indelingen die u wilt gebruiken en de bijhorende opties. Op het tweede tabblad kunt u het wisselbeleid instellen. Het derde tabblad bevat de parameters voor de Xkb-extensie waarop &kxkb; is gebaseerd. Xkb-opties zijn eigendom van X en worden niet door kxkb afgehandeld. Het programma geeft de door u gekozen instelling alleen door aan X11. </para>
-<note
-><para
->&kxkb; brengt geen veranderingen aan in de configuratiebestanden van XFree86. Als u de optie <option
->Toetsenbordindelingen</option
-> hebt ingeschakeld, geeft &kxkb; diens instellingen door aan de X-server en worden deze vanaf dat moment gebruikt. </para
-></note>
-<note
-><para
->Om uw XFree86-configuratie weer te activeren moet u de opties <option
->Toetsenbordindelingen inschakelen</option
-> op het tabblad Opmaak <emphasis
->en</emphasis
-> <option
->xkb-opties activeren</option
-> op het tabblad Xkb-opties uitschakelen. Voor die laatste kan hetzelfde effect worden bereikt als <option
->Oude opties herstellen</option
-> is uitgeschakeld en er geen enkele xkb-optie is geselecteerd. </para
-></note>
-<para
->&kxkb; voert de meeste handelingen uit via het commando <command
->setxkbmap</command
->. Onderaan de tabbladen kunt u het commando zien dat zal worden uitgevoerd als u een optie inschakelt. </para>
+<title>Algemene informatie</title>
+<para>De configuratie van &kxkb; is verdeeld over drie tabbladen: Opmaak, Wisselopties en Xkb-opties. De tabbladen functioneren onafhankelijk van elkaar. Op het eerste tabblad kiest u de indelingen die u wilt gebruiken en de bijhorende opties. Op het tweede tabblad kunt u het wisselbeleid instellen. Het derde tabblad bevat de parameters voor de Xkb-extensie waarop &kxkb; is gebaseerd. Xkb-opties zijn eigendom van X en worden niet door kxkb afgehandeld. Het programma geeft de door u gekozen instelling alleen door aan X11. </para>
+<note><para>&kxkb; brengt geen veranderingen aan in de configuratiebestanden van XFree86. Als u de optie <option>Toetsenbordindelingen</option> hebt ingeschakeld, geeft &kxkb; diens instellingen door aan de X-server en worden deze vanaf dat moment gebruikt. </para></note>
+<note><para>Om uw XFree86-configuratie weer te activeren moet u de opties <option>Toetsenbordindelingen inschakelen</option> op het tabblad Opmaak <emphasis>en</emphasis> <option>xkb-opties activeren</option> op het tabblad Xkb-opties uitschakelen. Voor die laatste kan hetzelfde effect worden bereikt als <option>Oude opties herstellen</option> is uitgeschakeld en er geen enkele xkb-optie is geselecteerd. </para></note>
+<para>&kxkb; voert de meeste handelingen uit via het commando <command>setxkbmap</command>. Onderaan de tabbladen kunt u het commando zien dat zal worden uitgevoerd als u een optie inschakelt. </para>
</sect1>
<sect1 id="layout-config">
-<title
->Toetsenbordindeling instellen</title>
+<title>Toetsenbordindeling instellen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het tabblad "Opmaak"</screeninfo>
+<screeninfo>Het tabblad "Opmaak"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Opnmaak"</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Opnmaak"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op het tabblad "Opmaak" ziet u aan de linkerkant de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen. Kies de indelingen die u wilt gebruiken en voeg ze (één voor één) toe aan de lijst met actieve indelingen rechts. U kunt ook de volgorde van de actieve indelingen veranderen. Deze volgorde wordt gebruikt bij het wisselen van indeling als u met de muis op het systeemvakpictogram klikt of de sneltoets indrukt. De eerste indeling in de lijst is de standaardindeling. </para>
-<para
->Sommige indelingen kennen meerdere varianten. Deze varianten representeren vaak verschillende toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld de Oekraïnse indeling kent vier varianten: basic, winkeys (zoals in Windows), typewriter (zoals op schrijfmachines) en fonetic (elke Oekraïnse letter is geplaatst op een vergelijkbare Latijnse letter). Als uw indeling meerdere varianten kent kunt u één van de varianten kiezen in de combinatielijst onder de lijst met actieve indelingen. </para>
-<para
->De instelling "Toetsenbordmodel" staat voor het model toetsenbord dat u hebt. Het model "104-toetsen PC" is het meestvoorkomende model dat standaard met computers wordt meegeleverd. Als u niet weet wat voor toetsenbordmodel u hebt, kunt u het beste dit model kiezen. </para>
-<para
->Op het tabblad "Wisselopties" kunt u het wisselbeleid voor uw toetsenbordindeling kiezen. <option
->Globaal</option
-> is de standaardinstelling. Dit betekent dat alle programma's dezelfde indeling zullen gebruiken. <option
->Toepassing</option
-> betekent dat elk programma zijn eigen indeling zal gebruiken, en dat het wisselen van toetsenbordindeling alleen effect heeft op het programma waar u op dat moment mee werkt. Alle andere programma's blijven de oude indeling gebruiken. Met de optie <option
->Venster</option
-> kunt u het wisselen nog verder fijnafstemmen: bij deze optie wordt alleen de toetsenbordindeling voor het actieve venster gewijzigd. Andere vensters, zelfs van het zelfde programma, zullen de nieuwe indeling niet gebruiken. </para>
-<para
->Als u slechts een actieve indeling inschakelt zal kxkb tijdens de start uw toetsenbordconfiguratie aan het systeem doorgeven, en vervolgens afsluiten. Er verschijnt dus geen indicator in uw systeemvak. Als u liever wel een pictogram hebt, schakel dan de optie <option
->Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</option
-> in. </para>
+<para>Op het tabblad "Opmaak" ziet u aan de linkerkant de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen. Kies de indelingen die u wilt gebruiken en voeg ze (één voor één) toe aan de lijst met actieve indelingen rechts. U kunt ook de volgorde van de actieve indelingen veranderen. Deze volgorde wordt gebruikt bij het wisselen van indeling als u met de muis op het systeemvakpictogram klikt of de sneltoets indrukt. De eerste indeling in de lijst is de standaardindeling. </para>
+<para>Sommige indelingen kennen meerdere varianten. Deze varianten representeren vaak verschillende toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld de Oekraïnse indeling kent vier varianten: basic, winkeys (zoals in Windows), typewriter (zoals op schrijfmachines) en fonetic (elke Oekraïnse letter is geplaatst op een vergelijkbare Latijnse letter). Als uw indeling meerdere varianten kent kunt u één van de varianten kiezen in de combinatielijst onder de lijst met actieve indelingen. </para>
+<para>De instelling "Toetsenbordmodel" staat voor het model toetsenbord dat u hebt. Het model "104-toetsen PC" is het meestvoorkomende model dat standaard met computers wordt meegeleverd. Als u niet weet wat voor toetsenbordmodel u hebt, kunt u het beste dit model kiezen. </para>
+<para>Op het tabblad "Wisselopties" kunt u het wisselbeleid voor uw toetsenbordindeling kiezen. <option>Globaal</option> is de standaardinstelling. Dit betekent dat alle programma's dezelfde indeling zullen gebruiken. <option>Toepassing</option> betekent dat elk programma zijn eigen indeling zal gebruiken, en dat het wisselen van toetsenbordindeling alleen effect heeft op het programma waar u op dat moment mee werkt. Alle andere programma's blijven de oude indeling gebruiken. Met de optie <option>Venster</option> kunt u het wisselen nog verder fijnafstemmen: bij deze optie wordt alleen de toetsenbordindeling voor het actieve venster gewijzigd. Andere vensters, zelfs van het zelfde programma, zullen de nieuwe indeling niet gebruiken. </para>
+<para>Als u slechts een actieve indeling inschakelt zal kxkb tijdens de start uw toetsenbordconfiguratie aan het systeem doorgeven, en vervolgens afsluiten. Er verschijnt dus geen indicator in uw systeemvak. Als u liever wel een pictogram hebt, schakel dan de optie <option>Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</option> in. </para>
<note>
-<para
->Als u de lijst met actieve toetsenbordindelingen leeg laat, wordt de toetsenbordindeling van kxkb uitgeschakeld. </para>
+<para>Als u de lijst met actieve toetsenbordindelingen leeg laat, wordt de toetsenbordindeling van kxkb uitgeschakeld. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="switching-config">
-<title
->Wisselopties</title>
+<title>Wisselopties</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het tabblad "Wisselopties"</screeninfo>
+<screeninfo>Het tabblad "Wisselopties"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="switching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Wisselopties"</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Wisselopties"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont een pictogram in het systeemvak, ook als er slechts één indeling is.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Toont een pictogram in het systeemvak, ook als er slechts één indeling is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vlag van het land tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont een vlag op de achtergrond van het pictogram in het systeemvak.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vlag van het land tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Toont een vlag op de achtergrond van het pictogram in het systeemvak.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wisselbeleid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u het wisselbeleid <guilabel
->Toepassing</guilabel
-> of <guilabel
->Venster</guilabel
-> kiest, heeft het veranderen van de toetsenbordindeling alleen effect op de huidige toepassing of het actieve venster. <guilabel
->Globaal</guilabel
-> betekent dat het veranderen van de indeling effect heeft op alle toepassingen en vensters.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wisselbeleid</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u het wisselbeleid <guilabel>Toepassing</guilabel> of <guilabel>Venster</guilabel> kiest, heeft het veranderen van de toetsenbordindeling alleen effect op de huidige toepassing of het actieve venster. <guilabel>Globaal</guilabel> betekent dat het veranderen van de indeling effect heeft op alle toepassingen en vensters.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wisselen tussen laatste</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u meer dan twee indelingen gebruikt en <guilabel
->Wisselen tussen laatste</guilabel
-> inschakelt, wordt alleen tussen de laatstgekozen indelingen gewisseld. U kunt het aantal indelingen waartussen gewisseld wordt instellen bij <guilabel
->Aantal laatste indelingen</guilabel
->. U kunt uit alle indelingen kiezen door met de rechtermuisknop op de &kxkb;-indicator te klikken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wisselen tussen laatste</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u meer dan twee indelingen gebruikt en <guilabel>Wisselen tussen laatste</guilabel> inschakelt, wordt alleen tussen de laatstgekozen indelingen gewisseld. U kunt het aantal indelingen waartussen gewisseld wordt instellen bij <guilabel>Aantal laatste indelingen</guilabel>. U kunt uit alle indelingen kiezen door met de rechtermuisknop op de &kxkb;-indicator te klikken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xkboptions-config">
-<title
->Xkb-opties instellen</title>
+<title>Xkb-opties instellen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het tabblad "Xkb"</screeninfo>
+<screeninfo>Het tabblad "Xkb"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="xkb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Xkb</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Xkb</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met de xkb-opties kunt u het gedrag van uw toetsenbord veranderen. Deze opties worden niet door &kxkb; afgehandeld, maar kunnen u helpen uw toetsenbord op uw eigen wensen af te stemmen. U kunt deze opties instellen in plaats van, of als extra opties naast, het X11-configuratiebestand. </para>
+<para>Met de xkb-opties kunt u het gedrag van uw toetsenbord veranderen. Deze opties worden niet door &kxkb; afgehandeld, maar kunnen u helpen uw toetsenbord op uw eigen wensen af te stemmen. U kunt deze opties instellen in plaats van, of als extra opties naast, het X11-configuratiebestand. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kxkbtroubleshooting">
-<title
->Probleemoplossing</title>
+<title>Probleemoplossing</title>
<sect1 id="troubles">
-<title
->Veelvoorkomende problemen</title>
+<title>Veelvoorkomende problemen</title>
-<para
->Als u naar een bepaalde indeling overschakelt en bepaalde lettertekens verschijnen tijdens het typen niet op uw scherm, controleer dan uw lokalisatie-instellingen. Deze vindt u in <filename
->~/.i18</filename
-> of <filename
->/etc/sysconfig/i18n</filename
->. Uw lokalisatie moet een tekenset hebben die alle tekens van de door u gekozen indeling bevat. Bijvoorbeeld, om Oekraïnse tekens te kunnen typen moet u tekenset KOI8-U, CP1251 of UTF-8 hebben. Voor het Euroteken in de West-Europese indeling heeft u tekenset ISO8859-15 nodig. UTF-8 is een goede keuze voor de meeste talen als u dit probleem tegenkomt. </para>
+<para>Als u naar een bepaalde indeling overschakelt en bepaalde lettertekens verschijnen tijdens het typen niet op uw scherm, controleer dan uw lokalisatie-instellingen. Deze vindt u in <filename>~/.i18</filename> of <filename>/etc/sysconfig/i18n</filename>. Uw lokalisatie moet een tekenset hebben die alle tekens van de door u gekozen indeling bevat. Bijvoorbeeld, om Oekraïnse tekens te kunnen typen moet u tekenset KOI8-U, CP1251 of UTF-8 hebben. Voor het Euroteken in de West-Europese indeling heeft u tekenset ISO8859-15 nodig. UTF-8 is een goede keuze voor de meeste talen als u dit probleem tegenkomt. </para>
-<para
->Als u niet via de sneltoets kunt overschakelen naar een andere toetsenbordindeling, maar het wel via de muisknop lukt, dan kent uw huidige toetsenbordindeling de toetsencombinatie niet die als sneltoets wordt gebruikt.</para>
+<para>Als u niet via de sneltoets kunt overschakelen naar een andere toetsenbordindeling, maar het wel via de muisknop lukt, dan kent uw huidige toetsenbordindeling de toetsencombinatie niet die als sneltoets wordt gebruikt.</para>
-<para
->In XFree86 voor versie 4.3.0 bevatten niet-Latijnse toetsenbordindelingen de Latijngroep, waardoor het kiezen van de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->k</keycap
-></keycombo
-> altijd werkte. Vanaf versie 4.3.0. gebruiken alle indelingen standaard slechts één groep, waardoor niet-Latijnse indelingen hier mogelijk niet werken.</para>
+<para>In XFree86 voor versie 4.3.0 bevatten niet-Latijnse toetsenbordindelingen de Latijngroep, waardoor het kiezen van de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>k</keycap></keycombo> altijd werkte. Vanaf versie 4.3.0. gebruiken alle indelingen standaard slechts één groep, waardoor niet-Latijnse indelingen hier mogelijk niet werken.</para>
-<para
->Mogelijke oplossingen zijn:</para>
+<para>Mogelijke oplossingen zijn:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->voeg uw indeling toe aan de lijsten $nonlatin of $oldlayouts in de map <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename
-> of de map waarin de xkb-regels op uw computer staan.</para>
+<para>voeg uw indeling toe aan de lijsten $nonlatin of $oldlayouts in de map <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename> of de map waarin de xkb-regels op uw computer staan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->verander de sneltoets in een die taalneutraal is, zoals <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Menu</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>verander de sneltoets in een die taalneutraal is, zoals <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Menu</keycap></keycombo></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->zet de optie aan om de groep <quote
->us</quote
-> toe te voegen aan uw indeling (doet in feite hetzelfde als oplossing 1).</para>
+<para>zet de optie aan om de groep <quote>us</quote> toe te voegen aan uw indeling (doet in feite hetzelfde als oplossing 1).</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -327,64 +187,26 @@
</chapter>
<chapter id="xkb-files">
-<title
->Bestanden en indelingbeschrijvingen</title>
+<title>Bestanden en indelingbeschrijvingen</title>
<sect1 id="xkb-files-and-layouts">
-<title
-><application
->xkb</application
->-bestanden en -indelingen</title>
-
-<para
->Alle beschikbare toetsenbordindelingen zijn beschreven in <filename
->etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (en <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
-> sinds XFree86 4.3.0). De indelingen zelf zijn te vinden in <filename
->/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename
-> (of <filename
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> voor XFree86 of ouder). Opmerking: de locatie van deze bestanden kan verschillen, afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie.</para>
-
-<para
->&kxkb; maakt nu gebruik van de xkb-extensie, in plaats van xmodmap. Om uw eigen indeling te definiëren moet u uit de map <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> een indelingbestand kopiëren die het dichtst komt bij de indeling die u wilt (of <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename
-> voor Xfree86 4.3.0). Geef het bestand een nieuwe naam en bewerk het. Voeg vervolgens de nieuwe naam toe aan het bestand <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (en voor Xfree86 4.3.0. of later is het een goed idee om de naam ook toe te voegen aan <filename
->/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename
-> - sommige pakketten gebruiken het inmiddels, maar &kxkb; nog niet). Kxkb zal de nieuwe indeling oppakken bij een herstart. Opmerking: u moet aangemeld zijn als root om deze bestanden te kunnen bewerken.</para>
+<title><application>xkb</application>-bestanden en -indelingen</title>
+
+<para>Alle beschikbare toetsenbordindelingen zijn beschreven in <filename>etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (en <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename> sinds XFree86 4.3.0). De indelingen zelf zijn te vinden in <filename>/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename> (of <filename>/etc/X11/xkb/symbols</filename> voor XFree86 of ouder). Opmerking: de locatie van deze bestanden kan verschillen, afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie.</para>
+
+<para>&kxkb; maakt nu gebruik van de xkb-extensie, in plaats van xmodmap. Om uw eigen indeling te definiëren moet u uit de map <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbols</filename> een indelingbestand kopiëren die het dichtst komt bij de indeling die u wilt (of <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename> voor Xfree86 4.3.0). Geef het bestand een nieuwe naam en bewerk het. Voeg vervolgens de nieuwe naam toe aan het bestand <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (en voor Xfree86 4.3.0. of later is het een goed idee om de naam ook toe te voegen aan <filename>/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename> - sommige pakketten gebruiken het inmiddels, maar &kxkb; nog niet). Kxkb zal de nieuwe indeling oppakken bij een herstart. Opmerking: u moet aangemeld zijn als root om deze bestanden te kunnen bewerken.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kxkb; wordt momenteel ontwikkeld en onderhouden door Andriy Rysin, <email
->rysin@kde.org</email
->. Verschillende personen hebben gewerkt aan <application
->kxkb</application
->:</para>
+<para>&kxkb; wordt momenteel ontwikkeld en onderhouden door Andriy Rysin, <email>rysin@kde.org</email>. Verschillende personen hebben gewerkt aan <application>kxkb</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Shaheed Haque <email
->srhaque@iee.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ilya Konstantinov <email
->kde-devel@future.galanet.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ilya Konstantinov <email>kde-devel@future.galanet.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
index 2c947e262f3..4b3cef602ae 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
@@ -4,585 +4,293 @@
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Een inleiding tot &kde;</title>
+<title>Een inleiding tot &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->Het &kde;-team</surname>
+<surname>Het &kde;-team</surname>
</author>
&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2004-08-28</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Het &kde;-team</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Het &kde;-team</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving)</para>
-<para
->Snelstartgids voor &kde;</para
-></abstract>
+<para>Een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving)</para>
+<para>Snelstartgids voor &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->snelstart</keyword>
-<keyword
->inleiding</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>snelstart</keyword>
+<keyword>inleiding</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Dit document is een korte inleiding tot de K Desktop Environment. Hierin wordt u bekend gemaakt met een aantal basisfuncties van &kde;. </para>
-
-<para
->Deze gids is verre van compleet. Het doel van deze gids is dan ook alleen de meest gewone taken uit te leggen. </para>
-
-<para
->We nemen aan dat u met tenminste een grafische interface bekend bent, zoals <trademark
->CDE</trademark
->, <trademark
->Geos</trademark
->, <trademark
->GEM</trademark
->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
->OS/2</trademark
-> of &Microsoft; &Windows;. We leggen dus niet uit hoe u de muis of het toetsenbord moet gebruiken, waar we concenteren ons op de interessante dingen. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Dit document is een korte inleiding tot de K Desktop Environment. Hierin wordt u bekend gemaakt met een aantal basisfuncties van &kde;. </para>
+
+<para>Deze gids is verre van compleet. Het doel van deze gids is dan ook alleen de meest gewone taken uit te leggen. </para>
+
+<para>We nemen aan dat u met tenminste een grafische interface bekend bent, zoals <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> of &Microsoft; &Windows;. We leggen dus niet uit hoe u de muis of het toetsenbord moet gebruiken, waar we concenteren ons op de interessante dingen. </para>
</chapter>
<chapter id="an-overview-of-kde">
-<title
->Een overzicht van &kde;</title>
+<title>Een overzicht van &kde;</title>
-<para
->Dit gedeelte is voor die gebruikers die liever leren door te proberen, en alleen een korte aanwijzing willen hebben voordat ze beginnen. In latere gedeelten vindt u een meer grondige inleiding tot de omgeving, met nuttige aanwijzingen en sneltoetsen. Als u ongeduldig bent en wilt beginnen, dan kunt u dit gedeelte snel doorlezen, een beetje gaan spelen, en dan terugkomen om de andere gedeelten van deze gids naar behoefte door te werken. </para>
+<para>Dit gedeelte is voor die gebruikers die liever leren door te proberen, en alleen een korte aanwijzing willen hebben voordat ze beginnen. In latere gedeelten vindt u een meer grondige inleiding tot de omgeving, met nuttige aanwijzingen en sneltoetsen. Als u ongeduldig bent en wilt beginnen, dan kunt u dit gedeelte snel doorlezen, een beetje gaan spelen, en dan terugkomen om de andere gedeelten van deze gids naar behoefte door te werken. </para>
<note>
-<para
->&kde; geeft ons een bureaubladomgeving die in hoge mate naar wens is aan te passen. In dit overzicht wordt uitgegaan van de standaard configuratie. </para>
+<para>&kde; geeft ons een bureaubladomgeving die in hoge mate naar wens is aan te passen. In dit overzicht wordt uitgegaan van de standaard configuratie. </para>
</note>
<sect1 id="the-kde-desktop">
-<title
->Het bureaublad van &kde;</title>
+<title>Het bureaublad van &kde;</title>
-<para
->Een typisch bureaublad van &kde; bestaat uit verschillende onderdelen:</para>
+<para>Een typisch bureaublad van &kde; bestaat uit verschillende onderdelen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een <interface
->paneel</interface
-> onderaan in het scherm, gebruikt om applicaties te starten en om tussen bureaubladen te schakelen. Naast andere zaken vindt u er &kmenu;, een groot &ticon; dat als u erop klikt een menu laat zien met toepassingen. </para>
+<para>Een <interface>paneel</interface> onderaan in het scherm, gebruikt om applicaties te starten en om tussen bureaubladen te schakelen. Naast andere zaken vindt u er &kmenu;, een groot &ticon; dat als u erop klikt een menu laat zien met toepassingen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een <interface
->taakbalk</interface
->, die standaard is opgenomen in het paneel, en gebruikt wordt om tussen lopende toepassingen te schakelen, en om die te beheren. Klik op een toepassing in de taakbalk om naar die toepassing te schakelen. </para>
-</listitem
->
+<para>Een <interface>taakbalk</interface>, die standaard is opgenomen in het paneel, en gebruikt wordt om tussen lopende toepassingen te schakelen, en om die te beheren. Klik op een toepassing in de taakbalk om naar die toepassing te schakelen. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Het <interface
->bureaublad</interface
-> zelf, waarop vaakgebruikte bestanden en mappen kunnen worden geplaatst. &kde; heeft meerdere bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Klik op de genummerde knoppen in het paneel om tussen de bureaubladen te schakelen. </para>
+<para>Het <interface>bureaublad</interface> zelf, waarop vaakgebruikte bestanden en mappen kunnen worden geplaatst. &kde; heeft meerdere bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Klik op de genummerde knoppen in het paneel om tussen de bureaubladen te schakelen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ready-set-go">
-<title
->Op uw plaatsen, Klaar, Af!</title>
+<title>Op uw plaatsen, Klaar, Af!</title>
-<para
->Hier zijn een paar vlugge aanwijzingen om u op gang te helpen.</para>
+<para>Hier zijn een paar vlugge aanwijzingen om u op gang te helpen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om een toepassing te starten, klikt u op de knop &ticon; in het paneel (het <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
-> genoemd) en kiest u iets in het menu dat u nu ziet. </para>
+<para>Om een toepassing te starten, klikt u op de knop &ticon; in het paneel (het <link linkend="starter">&kmenu;</link> genoemd) en kiest u iets in het menu dat u nu ziet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op het pictogram in het paneel met de afbeelding van een huis om toegang te krijgen tot de bestanden in uw eigen map met behulp van &konqueror;, de bestandsbeheerder van &kde;. </para>
+<para>Klik op het pictogram in het paneel met de afbeelding van een huis om toegang te krijgen tot de bestanden in uw eigen map met behulp van &konqueror;, de bestandsbeheerder van &kde;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-> om een tekstscherm te krijgen, of druk op <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> om een klein venstertje te krijgen. In beide vensters kunt u dan een commando intypen, in het kleine maar één keer. </para>
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice> om een tekstscherm te krijgen, of druk op <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> om een klein venstertje te krijgen. In beide vensters kunt u dan een commando intypen, in het kleine maar één keer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenuitem
->Configuratiecentrum</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het &kmenu; om &kde; in te stellen. </para>
-</listitem
->
+<para>Kies <menuchoice><guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem> </menuchoice> in het &kmenu; om &kde; in te stellen. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik de toetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> om tussen toepassingen te schakelen, en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> om tussen bureaubladen te schakelen. </para>
-</listitem
->
+<para>Gebruik de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen toepassingen te schakelen, en <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen bureaubladen te schakelen. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik de &RMB;-muisknop voor het contextmenu van het paneel, het bureaublad en de meeste &kde;-toepassingen. </para>
-</listitem
->
+<para>Gebruik de &RMB;-muisknop voor het contextmenu van het paneel, het bureaublad en de meeste &kde;-toepassingen. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="launching-applications">
-<title
->Toepassingen starten</title>
+<title>Toepassingen starten</title>
<sect1 id="starter">
-<title
->Het &kmenu; en het paneel gebruiken.</title>
+<title>Het &kmenu; en het paneel gebruiken.</title>
-<para
->Onderaan het scherm vindt u het paneel van het bureaublad, dit wordt &kicker; genoemd. U kunt het paneel gebruiken voor het starten van toepassingen. Kijk ook even naar de knop helemaal links met een grote &ticon;. </para>
+<para>Onderaan het scherm vindt u het paneel van het bureaublad, dit wordt &kicker; genoemd. U kunt het paneel gebruiken voor het starten van toepassingen. Kijk ook even naar de knop helemaal links met een grote &ticon;. </para>
-<para
->Deze knop wordt het &kmenu; genoemd. Er is een klein pijltje aan de bovenkant, dit betekent dat u een menu krijgt als u erop klikt. Doe het maar! Door dit menu hebt u gemakkelijk toegang tot alle &kde;-toepassingen die op uw computersysteem zijn geïnstalleerd. </para>
+<para>Deze knop wordt het &kmenu; genoemd. Er is een klein pijltje aan de bovenkant, dit betekent dat u een menu krijgt als u erop klikt. Doe het maar! Door dit menu hebt u gemakkelijk toegang tot alle &kde;-toepassingen die op uw computersysteem zijn geïnstalleerd. </para>
<sect2>
-<title
->Het aanpassen van &kicker;</title>
+<title>Het aanpassen van &kicker;</title>
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
-<para
->Als u een toepassing of hulpmiddel vaak gebruikt, wilt u die natuurlijk nog gemakkelijker kunnen starten. In dat geval kunt u een enkele toepassing of een compleet submenu van het &kmenu; als een speciale knop aan het paneel toevoegen. Als u de toepassing &kfind; gemakkelijk wilt kunnen starten met zo'n knop in het paneel, klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel of op het &kmenu;-pictogram. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Paneelmenu</guimenu
-> <guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen...</guisubmenu
-></menuchoice
-> en klik dan op het item of het menu dat u aan het paneel wilt toevoegen.</para>
+<para>Als u een toepassing of hulpmiddel vaak gebruikt, wilt u die natuurlijk nog gemakkelijker kunnen starten. In dat geval kunt u een enkele toepassing of een compleet submenu van het &kmenu; als een speciale knop aan het paneel toevoegen. Als u de toepassing &kfind; gemakkelijk wilt kunnen starten met zo'n knop in het paneel, klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel of op het &kmenu;-pictogram. Kies <menuchoice><guimenu>Paneelmenu</guimenu> <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen...</guisubmenu></menuchoice> en klik dan op het item of het menu dat u aan het paneel wilt toevoegen.</para>
-<para
->U kunt op deze manier een geheel menu toevoegen, of één van de submenu's van de &ticon;-knop. Bijvoorbeeld, als u &koffice; hebt geïnstalleerd en alle programma's van &koffice; snel wilt kunnen starten, zonder door het &kmenu; te hoeven navigeren, dan klikt u, in plaats van een toepassing te kiezen, op de menu-ingang <guimenuitem
->Voeg dit menu toe</guimenuitem
->. U kunt nu voortaan alle &koffice;-programma's direct starten, zonder dat het nodig is om voor elk ervan een knop in het paneel te plaatsen. </para>
+<para>U kunt op deze manier een geheel menu toevoegen, of één van de submenu's van de &ticon;-knop. Bijvoorbeeld, als u &koffice; hebt geïnstalleerd en alle programma's van &koffice; snel wilt kunnen starten, zonder door het &kmenu; te hoeven navigeren, dan klikt u, in plaats van een toepassing te kiezen, op de menu-ingang <guimenuitem>Voeg dit menu toe</guimenuitem>. U kunt nu voortaan alle &koffice;-programma's direct starten, zonder dat het nodig is om voor elk ervan een knop in het paneel te plaatsen. </para>
<note>
-<para
->U kunt alles in het paneel verplaatsen met de opdracht <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
->in het contextmenu. Klikt u maar met de <mousebutton
->derde</mousebutton
-> muisknop (de <mousebutton
->derde</mousebutton
-> muisknop is gewoonlijk de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->knop, maar als u de muis anders hebt ingesteld, zoals voor linkshandig gebruik, dan kan het ook de <mousebutton
->linker</mousebutton
->knop zijn). U ziet dan een menu waarin u <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-> kunt kiezen. Beweeg nu de muis en zie hoe hoe het pictogram volgt terwijl het op het paneel blijft. Wanneer u klaar bent, klikt u gewoon met de <mousebutton
->eerste</mousebutton
-> muisknop (standaard de <mousebutton
->linker</mousebutton
->knop). Zoals u hebt opgemerkt, is er ook een menu-item <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> voor het geval dat u genoeg hebt van een bepaalde startknop op uw paneel. </para
->
+<para>U kunt alles in het paneel verplaatsen met de opdracht <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>in het contextmenu. Klikt u maar met de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop (de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop is gewoonlijk de <mousebutton>rechter</mousebutton>knop, maar als u de muis anders hebt ingesteld, zoals voor linkshandig gebruik, dan kan het ook de <mousebutton>linker</mousebutton>knop zijn). U ziet dan een menu waarin u <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem> kunt kiezen. Beweeg nu de muis en zie hoe hoe het pictogram volgt terwijl het op het paneel blijft. Wanneer u klaar bent, klikt u gewoon met de <mousebutton>eerste</mousebutton> muisknop (standaard de <mousebutton>linker</mousebutton>knop). Zoals u hebt opgemerkt, is er ook een menu-item <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> voor het geval dat u genoeg hebt van een bepaalde startknop op uw paneel. </para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van contextmenu's</title>
-
-<para
->Dit leidt ons tot een ander interessant onderwerp: op veel plaatsen kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken om een <interface
->contextmenu</interface
-> te krijgen met keuzes die afhankelijk zijn van de plaats waar u hebt geklikt. Het is daarom altijd een goed idee om met de <mousebutton
->derde</mousebutton
-> muisknop ergens op te klikken, als u niet weet wat u hiermee moet doen. Zelfs de achtergrond van de bureaubladen heeft een dergelijk menu! </para>
+<title>Het gebruik van contextmenu's</title>
+
+<para>Dit leidt ons tot een ander interessant onderwerp: op veel plaatsen kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken om een <interface>contextmenu</interface> te krijgen met keuzes die afhankelijk zijn van de plaats waar u hebt geklikt. Het is daarom altijd een goed idee om met de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop ergens op te klikken, als u niet weet wat u hiermee moet doen. Zelfs de achtergrond van de bureaubladen heeft een dergelijk menu! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Andere eigenschappen van het paneel</title>
-
-<para
->Er zijn andere interessante dingen mogelijk met het paneel. Eén ervan kan belangrijk zijn als uw monitor een lage resolutie heeft: het is de functie die het mogelijk maakt om het paneel <quote
->te laten verdwijnen of weer terug te halen</quote
->, en die u kunt activeren door op het kleine pijltje te klikken dat u ziet aan een of beide uiteinden van het paneel. </para>
-
-<para
->Misschien vindt u het niet goed dat het paneel de volle breedte van het scherm gebruikt. Dat kunt u gemakkelijk veranderen! &RMB; op een lege plek op het paneel en kies <menuchoice
-><guimenu
->Paneel instellen...</guimenu
-></menuchoice
->. In het dialoogvenster van &kcontrol; dat u te zien krijgt, kunt u de <guilabel
->Lengte</guilabel
-> instellen op het tabblad <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> met behulp van de schuifregelaar die u daar vindt, om het paneel korter te maken dan 100% van de breedte. </para>
-
-<para
->Als u wilt kunt u in dit dialoogvenster, dat nu toch open is, verder experimenteren en met alle opties daarin spelen. Als u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikt, kunt u het effect zien. U kunt eenvoudig alles terugzetten naar de standaardinstellingen, door op de knop <guibutton
->Standaard</guibutton
-> te klikken. </para>
-
-<para
->Tussen twee haakjes, als u er niet zeker van bent wat een knop in &kde; doet, houdt u de muisaanwijzer er maar even boven: &kde; heeft een ingebouwde kleine contextgevoelige hulp, <quote
->tekstballon</quote
-> genoemd, waarin in een paar woorden de werking wordt uitgelegd. </para>
+<title>Andere eigenschappen van het paneel</title>
+
+<para>Er zijn andere interessante dingen mogelijk met het paneel. Eén ervan kan belangrijk zijn als uw monitor een lage resolutie heeft: het is de functie die het mogelijk maakt om het paneel <quote>te laten verdwijnen of weer terug te halen</quote>, en die u kunt activeren door op het kleine pijltje te klikken dat u ziet aan een of beide uiteinden van het paneel. </para>
+
+<para>Misschien vindt u het niet goed dat het paneel de volle breedte van het scherm gebruikt. Dat kunt u gemakkelijk veranderen! &RMB; op een lege plek op het paneel en kies <menuchoice><guimenu>Paneel instellen...</guimenu></menuchoice>. In het dialoogvenster van &kcontrol; dat u te zien krijgt, kunt u de <guilabel>Lengte</guilabel> instellen op het tabblad <guilabel>Uiterlijk</guilabel> met behulp van de schuifregelaar die u daar vindt, om het paneel korter te maken dan 100% van de breedte. </para>
+
+<para>Als u wilt kunt u in dit dialoogvenster, dat nu toch open is, verder experimenteren en met alle opties daarin spelen. Als u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikt, kunt u het effect zien. U kunt eenvoudig alles terugzetten naar de standaardinstellingen, door op de knop <guibutton>Standaard</guibutton> te klikken. </para>
+
+<para>Tussen twee haakjes, als u er niet zeker van bent wat een knop in &kde; doet, houdt u de muisaanwijzer er maar even boven: &kde; heeft een ingebouwde kleine contextgevoelige hulp, <quote>tekstballon</quote> genoemd, waarin in een paar woorden de werking wordt uitgelegd. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="want-command-line-back">
-<title
->Maar ik wil mijn commandoregel terug!</title>
-
-<para
->Rustig maar, weest u maar niet bang. &kde; wil uw geliefde (en soms erg effectieve) commandoregel niet van u af te pakken. U kunt bestanden verplaatsen in uw bureaublad, maar u kunt ook de &UNIX;-commando's gebruiken waar u zo aan gewend bent. Feitelijk stelt &kde; de kracht van de commandoregel aan u ter beschikking op misschien wel wat verrassende plaatsen. </para>
-
-<para
->&kde; geeft u een erg geavanceerd venster met daarin de commandoregel, de &konsole;. Kies <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-> om dit venster te starten. Dit kan wel iets zijn dat u in uw paneel zou willen plaatsen: gelukkig is het daar al in de standaardconfiguratie! </para>
+<title>Maar ik wil mijn commandoregel terug!</title>
+
+<para>Rustig maar, weest u maar niet bang. &kde; wil uw geliefde (en soms erg effectieve) commandoregel niet van u af te pakken. U kunt bestanden verplaatsen in uw bureaublad, maar u kunt ook de &UNIX;-commando's gebruiken waar u zo aan gewend bent. Feitelijk stelt &kde; de kracht van de commandoregel aan u ter beschikking op misschien wel wat verrassende plaatsen. </para>
+
+<para>&kde; geeft u een erg geavanceerd venster met daarin de commandoregel, de &konsole;. Kies <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice> om dit venster te starten. Dit kan wel iets zijn dat u in uw paneel zou willen plaatsen: gelukkig is het daar al in de standaardconfiguratie! </para>
-<para
->Soms wilt u maar één commando invoeren op de commandoregel. In zulke gevallen hebt u geen complete terminal (tekstscherm met commandoregel) nodig. U drukt op <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> en krijgt dan een klein venster waarin u een commando kunt intypen. Dit venster verdwijnt dan weer, maar uw commando wordt onthouden. </para>
-
-<para
->Wanneer u dit venstertje oproept (dat we de <application
->minicli</application
-> noemen, mini commandline = mini commandoregel) en daarna op de toets met de pijl omhoog drukt, kunt u door alle commando's bladeren die u eerder heeft ingevoerd. U kunt ook &URL;s intoetsen in een <application
->minicli</application
->, dit opent een venster van &konqueror; met de opgegeven &URL;. </para>
-
-<para
->Zowel in &konqueror; als &kate; kunnen terminals worden geopend, die zich net zo gedragen als &konsole;. In &konqueror; kunt u dit aanzetten met de menukeuze <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Terminalemulatie tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. De ingebouwde terminal ziet u dan onderin het venster van &konqueror; en wat werkelijk knap is, is dat als u in het bestandsbeheer mappen aanklikt, dit dan in de terminal wordt gevolgd. In &kate; kunt u een terminal krijgen met de menukeuze <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Konsole tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Soms wilt u maar één commando invoeren op de commandoregel. In zulke gevallen hebt u geen complete terminal (tekstscherm met commandoregel) nodig. U drukt op <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> en krijgt dan een klein venster waarin u een commando kunt intypen. Dit venster verdwijnt dan weer, maar uw commando wordt onthouden. </para>
+
+<para>Wanneer u dit venstertje oproept (dat we de <application>minicli</application> noemen, mini commandline = mini commandoregel) en daarna op de toets met de pijl omhoog drukt, kunt u door alle commando's bladeren die u eerder heeft ingevoerd. U kunt ook &URL;s intoetsen in een <application>minicli</application>, dit opent een venster van &konqueror; met de opgegeven &URL;. </para>
+
+<para>Zowel in &konqueror; als &kate; kunnen terminals worden geopend, die zich net zo gedragen als &konsole;. In &konqueror; kunt u dit aanzetten met de menukeuze <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Terminalemulatie tonen</guimenuitem></menuchoice>. De ingebouwde terminal ziet u dan onderin het venster van &konqueror; en wat werkelijk knap is, is dat als u in het bestandsbeheer mappen aanklikt, dit dan in de terminal wordt gevolgd. In &kate; kunt u een terminal krijgen met de menukeuze <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Konsole tonen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<tip>
-<para
->Voor het inzien van een man-pagina van &UNIX; typt u <userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->commando</replaceable
-></userinput
-> in het venstertje van de <application
->minicli</application
->, waarin <replaceable
->commando</replaceable
-> de naam is van een commando in &UNIX;. </para>
+<para>Voor het inzien van een man-pagina van &UNIX; typt u <userinput><command>man:</command><replaceable>commando</replaceable></userinput> in het venstertje van de <application>minicli</application>, waarin <replaceable>commando</replaceable> de naam is van een commando in &UNIX;. </para>
</tip>
<tip>
-<para
->Om te zoeken naar een woord of naar woorden met de zoekmachine van Google, kunt u <userinput
-><command
->gg:</command
-><replaceable
->woord of woorden</replaceable
-></userinput
-> intypen. Er zijn nog een heleboel van deze verkorte opdrachten, en u kunt daar zelfs die van u zelf aan toevoegen! Kijkt u maar in &kcontrol; in de sectie <menuchoice
-><guilabel
->Internet en netwerk</guilabel
-> <guilabel
->Webbrowser</guilabel
-> <guilabel
->Webkoppelingen</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Om te zoeken naar een woord of naar woorden met de zoekmachine van Google, kunt u <userinput><command>gg:</command><replaceable>woord of woorden</replaceable></userinput> intypen. Er zijn nog een heleboel van deze verkorte opdrachten, en u kunt daar zelfs die van u zelf aan toevoegen! Kijkt u maar in &kcontrol; in de sectie <menuchoice><guilabel>Internet en netwerk</guilabel> <guilabel>Webbrowser</guilabel> <guilabel>Webkoppelingen</guilabel></menuchoice>. </para>
</tip>
-<para
->En tenslotte: er is een manier om uw commandoregel steeds tot uw beschikking te hebben, onafhankelijk van waar u mee bezig bent - voeg er één toe aan het &kicker;-paneel! </para>
+<para>En tenslotte: er is een manier om uw commandoregel steeds tot uw beschikking te hebben, onafhankelijk van waar u mee bezig bent - voeg er één toe aan het &kicker;-paneel! </para>
-<para
->Klikt u maar met de &RMB; op een lege plaats op het paneel, en kies dan <menuchoice
-><guilabel
->Applet aan paneel toevoegen...</guilabel
-></menuchoice
->. Scroll in het dialoogvenster omlaag tot u het item <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
-> gevonden hebt. Klik erop met de &LMB; en klik op de knop <guilabel
->Aan paneel toevoegen</guilabel
->. Er wordt nu een mini-cli aan het paneel toegevoegd.</para>
+<para>Klikt u maar met de &RMB; op een lege plaats op het paneel, en kies dan <menuchoice><guilabel>Applet aan paneel toevoegen...</guilabel></menuchoice>. Scroll in het dialoogvenster omlaag tot u het item <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> gevonden hebt. Klik erop met de &LMB; en klik op de knop <guilabel>Aan paneel toevoegen</guilabel>. Er wordt nu een mini-cli aan het paneel toegevoegd.</para>
-<para
->Dus kunnen we concluderen dat de commandoregel nooit ver weg is als u &kde; gebruikt. </para>
+<para>Dus kunnen we concluderen dat de commandoregel nooit ver weg is als u &kde; gebruikt. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="working-with-windows">
-<title
->Werken met vensters</title>
+<title>Werken met vensters</title>
-<para
->Als u dat al niet gedaan hebt, kunt u nu een programma starten met het <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->; laten we zeggen <guimenuitem
->Bestanden zoeken</guimenuitem
->. </para>
+<para>Als u dat al niet gedaan hebt, kunt u nu een programma starten met het <link linkend="starter">&kmenu;</link>; laten we zeggen <guimenuitem>Bestanden zoeken</guimenuitem>. </para>
<sect1 id="window-what-now">
-<title
->Een venster! Wat nu?</title>
+<title>Een venster! Wat nu?</title>
-<para
->Wel, gewoonlijk werken mensen <emphasis
->in</emphasis
-> een venster, maar soms wilt u met het venster zelf iets doen. Hier is een kort overzicht van enkele van de meest voorkomende dingen die u met een venster kunt doen: </para>
+<para>Wel, gewoonlijk werken mensen <emphasis>in</emphasis> een venster, maar soms wilt u met het venster zelf iets doen. Hier is een kort overzicht van enkele van de meest voorkomende dingen die u met een venster kunt doen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Een venster verplaatsen</term>
+<term>Een venster verplaatsen</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de titelbalk van het venster, houd de muisknop ingedrukt, en verplaats het venster, waarna u de muisknop loslaat (slepen), of druk op de &Alt;-toets en sleep waar dan ook in het venster. </para>
-</listitem
->
+<para>Klik op de titelbalk van het venster, houd de muisknop ingedrukt, en verplaats het venster, waarna u de muisknop loslaat (slepen), of druk op de &Alt;-toets en sleep waar dan ook in het venster. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De grootte van een venster veranderen:</term>
+<term>De grootte van een venster veranderen:</term>
<listitem>
-<para
->Versleep de rand van het venster, of houd de &Alt;-toets ingedrukt terwijl u met de &RMB; waar dan ook in het venster sleept. </para>
+<para>Versleep de rand van het venster, of houd de &Alt;-toets ingedrukt terwijl u met de &RMB; waar dan ook in het venster sleept. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een venster maximaliseren</term>
+<term>Een venster maximaliseren</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de maximaliseerknop in de titelbalk (in de standaard randversiering is dit het vierkantje naast de X), hierdoor zal het venster het hele beeldscherm vullen. Als het venster al gemaximaliseerd is, zal het weer kleiner worden tot zijn oorspronkelijke grootte. Klikken met de &MMB; maximaliseert het venster in verticale richting, en met de &RMB; in horizontale richting. </para>
+<para>Klik op de maximaliseerknop in de titelbalk (in de standaard randversiering is dit het vierkantje naast de X), hierdoor zal het venster het hele beeldscherm vullen. Als het venster al gemaximaliseerd is, zal het weer kleiner worden tot zijn oorspronkelijke grootte. Klikken met de &MMB; maximaliseert het venster in verticale richting, en met de &RMB; in horizontale richting. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een venster minimaliseren</term>
+<term>Een venster minimaliseren</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de <guilabel
->Minimaliseren</guilabel
-> op de titelbalk (naast <guilabel
->Maximaliseren</guilabel
->) als u het venster wilt verbergen. U kunt het venster weer terugkrijgen door op het pictogram ervan in de taakbalk te klikken. </para>
-</listitem
->
+<para>Klik op de <guilabel>Minimaliseren</guilabel> op de titelbalk (naast <guilabel>Maximaliseren</guilabel>) als u het venster wilt verbergen. U kunt het venster weer terugkrijgen door op het pictogram ervan in de taakbalk te klikken. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Schakelen tussen vensters</term>
+<term>Schakelen tussen vensters</term>
<listitem>
-<para
->Naast de gebruikelijke muisklik om tussen vensters te schakelen kunt u met <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> tussen vensters schakelen. Zie hieronder voor meer technieken. </para>
+<para>Naast de gebruikelijke muisklik om tussen vensters te schakelen kunt u met <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> tussen vensters schakelen. Zie hieronder voor meer technieken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->De knoppen op de titelbalk</title>
+<title>De knoppen op de titelbalk</title>
-<para
->De vensters van &kde; hebben enkele fraaie standaardknoppen op de titelbalk waarmee u snel enkele veelvoorkomende bewerkingen kunt doen. De standaardindeling van die knoppen is als volgt: </para>
+<para>De vensters van &kde; hebben enkele fraaie standaardknoppen op de titelbalk waarmee u snel enkele veelvoorkomende bewerkingen kunt doen. De standaardindeling van die knoppen is als volgt: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Links:</title>
+<title>Links:</title>
<listitem>
-<para
->Een <guilabel
->Menu</guilabel
->-knop. Hierop ziet u meestal een klein pictogram van de toepassing. Als u erop klikt krijgt u een menu voor de bewerkingen met het venster. Ook met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> kunt u dit menu openen. </para>
+<para>Een <guilabel>Menu</guilabel>-knop. Hierop ziet u meestal een klein pictogram van de toepassing. Als u erop klikt krijgt u een menu voor de bewerkingen met het venster. Ook met de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> kunt u dit menu openen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Rechts:</title>
+<title>Rechts:</title>
<listitem>
-<para
->Een knop <guilabel
->Minimaliseren</guilabel
->. </para>
+<para>Een knop <guilabel>Minimaliseren</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guilabel
->Maximaliseren</guilabel
->. </para>
+<para>Een knop <guilabel>Maximaliseren</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guilabel
->Sluiten</guilabel
->. Hiermee sluit u het venster. Sneltoets: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Een knop <guilabel>Sluiten</guilabel>. Hiermee sluit u het venster. Sneltoets: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tussen vensters schakelen</title>
+<title>Tussen vensters schakelen</title>
-<para
->Nu we weten hoe we met vensters moeten omgaan, mag u nu enkele andere vensters openen met gebruik van het paneel, omdat we nu zullen gaan bespreken hoe u tussen vensters kunt schakelen. Omdat dit veel voorkomt, zijn er in &kde; diverse manieren om dit te doen, kiest u daar uw favoriete methode maar uit! </para>
+<para>Nu we weten hoe we met vensters moeten omgaan, mag u nu enkele andere vensters openen met gebruik van het paneel, omdat we nu zullen gaan bespreken hoe u tussen vensters kunt schakelen. Omdat dit veel voorkomt, zijn er in &kde; diverse manieren om dit te doen, kiest u daar uw favoriete methode maar uit! </para>
-<para
->In vele venstersystemen is het nodig om in een ander venster te klikken als u dat wilt gaan gebruiken. Dit is in &kde; standaard, en wordt <quote
->klikken voor de focus</quote
-> genoemd. Maar u kunt uw bureaublad ook zo instellen dat het bewegen van de muiswijzer tot boven een venster dit venster actief zal maken. Dit wordt <quote
->Focus volgt de muis</quote
-> genoemd. Als u deze methode kiest in het <link linkend="configure"
->&kde;- Controlecentrum</link
->, dan is het venster onder de muiswijzer altijd het actieve venster. Het komt dan niet automatisch bovenop te liggen, maar dan kunt u nog altijd op de titelbalk klikken, of op de rand van het venster of, en dit is speciaal voor &kde;, u kunt de &Alt;-toets indrukken en met de &MMB; klikken om het venster naar voren te halen. </para>
+<para>In vele venstersystemen is het nodig om in een ander venster te klikken als u dat wilt gaan gebruiken. Dit is in &kde; standaard, en wordt <quote>klikken voor de focus</quote> genoemd. Maar u kunt uw bureaublad ook zo instellen dat het bewegen van de muiswijzer tot boven een venster dit venster actief zal maken. Dit wordt <quote>Focus volgt de muis</quote> genoemd. Als u deze methode kiest in het <link linkend="configure">&kde;- Controlecentrum</link>, dan is het venster onder de muiswijzer altijd het actieve venster. Het komt dan niet automatisch bovenop te liggen, maar dan kunt u nog altijd op de titelbalk klikken, of op de rand van het venster of, en dit is speciaal voor &kde;, u kunt de &Alt;-toets indrukken en met de &MMB; klikken om het venster naar voren te halen. </para>
-<para
->Hier zijn nog een paar methodes voor het schakelen tussen vensters: </para>
+<para>Hier zijn nog een paar methodes voor het schakelen tussen vensters: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kies een venster uit de <emphasis
->vensterlijst</emphasis
->. Om die lijst te openen klikt u met de &MMB; op een lege plaats van het bureaublad, of klikt u op het pictogram met een aantal vensters in het paneel of, tenslotte, klikt u op het pijltje naar boven aan de linkerkant van de taakbalk op het paneel. </para>
-</listitem
->
+<para>Kies een venster uit de <emphasis>vensterlijst</emphasis>. Om die lijst te openen klikt u met de &MMB; op een lege plaats van het bureaublad, of klikt u op het pictogram met een aantal vensters in het paneel of, tenslotte, klikt u op het pijltje naar boven aan de linkerkant van de taakbalk op het paneel. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Houdt de &Alt;-toets ingedrukt, en druk op <keycap
->Tab</keycap
-> om rond te gaan langs de verschillende vensters. </para>
-</listitem
->
+<para>Houdt de &Alt;-toets ingedrukt, en druk op <keycap>Tab</keycap> om rond te gaan langs de verschillende vensters. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik de taakbalk (zie hieronder). </para>
+<para>Gebruik de taakbalk (zie hieronder). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -590,147 +298,82 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
</sect1>
<sect1 id="using-taskbar">
-<title
->Gebruik van de taakbalk</title>
-
-<para
->In de <interface
->taakbalk</interface
-> is een lijst van kleine pictogrammetjes, eentje voor elk venster op het bureaublad. In de standaardinstelling van het bureaublad van &kde; is de taakbalk in het paneel geplaatst, maar hij kan ook boven- of onderaan in het scherm geplaatst worden. </para>
-
-<para
->De taakbalk is een erg krachtig hulpmiddel. Als u in de standaardconfiguratie meer dan één venster wilt openen voor dezelfde toepassing, dan worden die <quote
->gegroepeerd</quote
->, zodat u in de taakbalk één pictogram ziet per toepassing.</para>
-
-<para
->Een eenvoudige &LMB;-klik op de knop in de taakbalk opent een lijst van alle open vensters voor de toepassing en hierin kunt u het gewenste venster kiezen. Klikken met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een van de vensters in de lijst opent dit venster direct. Als u op één van de knoppen in de taakbalk met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikt, krijgt u een menu waarin u bewerkingen kunt uitvoeren op elk venster dat onder die knop is gegroepeerd, of op elk venster afzonderlijk.</para>
-
-<para
->U kunt ervoor kiezen om alle vensters in alle bureaubladen zichtbaar te maken in uw taakbalk, onafhankelijk van welk bureaublad u nu gebruikt, of om alleen de pictogrammen te zien van het huidige bureaublad. U kunt er ook voor kiezen dat de pictogrammen niet worden gegroepeerd, zodat elk open venster zijn eigen pictogram heeft in de taakbalk. Deze en nog vele andere opties vindt u door eenvoudig rechts te klikken op het handvat van de taakbalk (het kleine gearceerde balkje links) en dan <guimenuitem
->Paneel instellen...</guimenuitem
-> te kiezen. </para>
-
-<para
->De grootte van de pictogrammen in de taakbalk worden automatisch aangepast om uimte te maken voor toepassingen, zodat u er veel meer toepassingen in kunt plaatsen dan u misschien zou denken. Als u het paneel breder maakt, kunnen de pictogrammen in rijen en kolommen worden ingedeeld, maar ook dan worden de afmetingen aangepast indien dit nodig is. </para>
+<title>Gebruik van de taakbalk</title>
+
+<para>In de <interface>taakbalk</interface> is een lijst van kleine pictogrammetjes, eentje voor elk venster op het bureaublad. In de standaardinstelling van het bureaublad van &kde; is de taakbalk in het paneel geplaatst, maar hij kan ook boven- of onderaan in het scherm geplaatst worden. </para>
+
+<para>De taakbalk is een erg krachtig hulpmiddel. Als u in de standaardconfiguratie meer dan één venster wilt openen voor dezelfde toepassing, dan worden die <quote>gegroepeerd</quote>, zodat u in de taakbalk één pictogram ziet per toepassing.</para>
+
+<para>Een eenvoudige &LMB;-klik op de knop in de taakbalk opent een lijst van alle open vensters voor de toepassing en hierin kunt u het gewenste venster kiezen. Klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een van de vensters in de lijst opent dit venster direct. Als u op één van de knoppen in de taakbalk met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikt, krijgt u een menu waarin u bewerkingen kunt uitvoeren op elk venster dat onder die knop is gegroepeerd, of op elk venster afzonderlijk.</para>
+
+<para>U kunt ervoor kiezen om alle vensters in alle bureaubladen zichtbaar te maken in uw taakbalk, onafhankelijk van welk bureaublad u nu gebruikt, of om alleen de pictogrammen te zien van het huidige bureaublad. U kunt er ook voor kiezen dat de pictogrammen niet worden gegroepeerd, zodat elk open venster zijn eigen pictogram heeft in de taakbalk. Deze en nog vele andere opties vindt u door eenvoudig rechts te klikken op het handvat van de taakbalk (het kleine gearceerde balkje links) en dan <guimenuitem>Paneel instellen...</guimenuitem> te kiezen. </para>
+
+<para>De grootte van de pictogrammen in de taakbalk worden automatisch aangepast om uimte te maken voor toepassingen, zodat u er veel meer toepassingen in kunt plaatsen dan u misschien zou denken. Als u het paneel breder maakt, kunnen de pictogrammen in rijen en kolommen worden ingedeeld, maar ook dan worden de afmetingen aangepast indien dit nodig is. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-v-desktops">
-<title
->Het gebruik van virtuele bureaubladen.</title>
+<title>Het gebruik van virtuele bureaubladen.</title>
-<para
->En nu: wat is dat met dat <quote
->plakkerige</quote
-> gedoe? </para>
+<para>En nu: wat is dat met dat <quote>plakkerige</quote> gedoe? </para>
-<para
->Het kan gebeuren dat u meer vensters open hebt staan dan er plaats voor is op uw bureaublad. In dat geval zijn er drie mogelijkheden: </para>
+<para>Het kan gebeuren dat u meer vensters open hebt staan dan er plaats voor is op uw bureaublad. In dat geval zijn er drie mogelijkheden: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Laat alle vensters open (rommelig en vol bureaublad) </para>
+<para>Laat alle vensters open (rommelig en vol bureaublad) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Minimaliseer die vensters die u niet direct nodig hebt en gebruik de taakbalk of <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> om tussen die vensters te schakelen (wel een beetje verwarrend en veel werk!) </para>
-</listitem
->
+<para>Minimaliseer die vensters die u niet direct nodig hebt en gebruik de taakbalk of <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen die vensters te schakelen (wel een beetje verwarrend en veel werk!) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Aanbevolen: Doe wat een besturingssysteem doet als er niet genoeg werkgeheugen is: virtueel geheugen gebruiken, in dit geval virtuele bureaubladen. </para>
+<para>Aanbevolen: Doe wat een besturingssysteem doet als er niet genoeg werkgeheugen is: virtueel geheugen gebruiken, in dit geval virtuele bureaubladen. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->De derde optie is hoe het moet! &kde; kan overweg met een aantal verschillende bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Standaard zijn er vier bureaubladen beschikbaar. U kunt heel gemakkelijk tussen de bureaubladen schakelen met een klik op een van de bureaubladknoppen in het paneel. Ook met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1...F4</keycap
-></keycombo
-> kunt u onmiddellijk in het overeenkomende bureaublad komen, of met <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> kunt u langs de bureaubladen rondgaan. </para>
-
-<para
->Virtuele bureaubladen zijn erg leuk. Maar soms wilt u dat een venster in <emphasis
->elk</emphasis
-> bureaublad aanwezig is. Dit kan bijvoorbeeld een klein chat-venstertje zijn, een wekker of wat dan ook. In dat geval kunt u de bovengenoemde "plakkerig"-knop gebruiken, waarmee het venster op de achtergrond wordt vastgepind, en op elk virtueel bureaublad te zien zal zijn. </para
->
-
-<para
->De plakkerig-knop kan ook worden gebruikt om een venster van het ene naar het andere bureaublad te verplaatsen: klik in dat venster op de plakkerig-knop, schakel naar een ander bureaublad, en klik dan weer op de plakkerig-knop (waardoor de plakkerigheid weer wordt opgeheven). U kunt hetzelfde bereiken met het contextmenu van de pictogram in de taakbalk van het venster (<guimenuitem
->Naar huidig bureaublad</guimenuitem
->) of <guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem
-> in het menu van vensterbewerkingen. </para>
+<para>De derde optie is hoe het moet! &kde; kan overweg met een aantal verschillende bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Standaard zijn er vier bureaubladen beschikbaar. U kunt heel gemakkelijk tussen de bureaubladen schakelen met een klik op een van de bureaubladknoppen in het paneel. Ook met <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> kunt u onmiddellijk in het overeenkomende bureaublad komen, of met <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> kunt u langs de bureaubladen rondgaan. </para>
+
+<para>Virtuele bureaubladen zijn erg leuk. Maar soms wilt u dat een venster in <emphasis>elk</emphasis> bureaublad aanwezig is. Dit kan bijvoorbeeld een klein chat-venstertje zijn, een wekker of wat dan ook. In dat geval kunt u de bovengenoemde "plakkerig"-knop gebruiken, waarmee het venster op de achtergrond wordt vastgepind, en op elk virtueel bureaublad te zien zal zijn. </para>
+
+<para>De plakkerig-knop kan ook worden gebruikt om een venster van het ene naar het andere bureaublad te verplaatsen: klik in dat venster op de plakkerig-knop, schakel naar een ander bureaublad, en klik dan weer op de plakkerig-knop (waardoor de plakkerigheid weer wordt opgeheven). U kunt hetzelfde bereiken met het contextmenu van de pictogram in de taakbalk van het venster (<guimenuitem>Naar huidig bureaublad</guimenuitem>) of <guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem> in het menu van vensterbewerkingen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="managing-your-files">
-<title
->Het beheer van uw bestanden</title>
+<title>Het beheer van uw bestanden</title>
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
<!-- about folders on disk -->
-<para
->Een veel voorkomende beeldspraak bij grafische bureaubladen is het gebruik van mappen waarmee de directories op uw harde schijf worden bedoeld. Mappen bevatten bestanden en andere mappen. In de &kde;-toepassing &konqueror;, de K-bestandsbeheerder, wordt deze beeldspraak gebruikt om u te helpen met het beheren van uw bestanden. </para>
+<para>Een veel voorkomende beeldspraak bij grafische bureaubladen is het gebruik van mappen waarmee de directories op uw harde schijf worden bedoeld. Mappen bevatten bestanden en andere mappen. In de &kde;-toepassing &konqueror;, de K-bestandsbeheerder, wordt deze beeldspraak gebruikt om u te helpen met het beheren van uw bestanden. </para>
<sect1 id="using-konqueror">
-<title
->Het gebruik van &konqueror;</title>
+<title>Het gebruik van &konqueror;</title>
-<para
->De eerst keer dat u &kde; start, ziet u een venster met vele pictogrammen. Dit is het venster van &konqueror; waarin u de bestanden ziet in uw eigen map (het gebied waarin uw persoonlijke bestanden zijn opgeslagen). De naam van het pad van de map ziet u onder de werkbalk van het venster. Als u nu niet een dergelijk venster ziet, klikt u op het pictogram in het paneel dat op een map met het plaatje van een huis lijkt. </para>
+<para>De eerst keer dat u &kde; start, ziet u een venster met vele pictogrammen. Dit is het venster van &konqueror; waarin u de bestanden ziet in uw eigen map (het gebied waarin uw persoonlijke bestanden zijn opgeslagen). De naam van het pad van de map ziet u onder de werkbalk van het venster. Als u nu niet een dergelijk venster ziet, klikt u op het pictogram in het paneel dat op een map met het plaatje van een huis lijkt. </para>
-<para
->Om een bestand of map te openen klikt u er maar op met de &LMB;. U kunt ook in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Navigatiepaneel tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, waardoor u de hiërarchie van mappen (boomstructuur) krijgt voor een meer directe navigatie. Of u kunt het pad dat u onder de taakbalk ziet, bewerken waarmee u snel in een bepaalde map kunt komen. </para>
+<para>Om een bestand of map te openen klikt u er maar op met de &LMB;. U kunt ook in het menu <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Navigatiepaneel tonen</guimenuitem></menuchoice> kiezen, waardoor u de hiërarchie van mappen (boomstructuur) krijgt voor een meer directe navigatie. Of u kunt het pad dat u onder de taakbalk ziet, bewerken waarmee u snel in een bepaalde map kunt komen. </para>
<sect2>
-<title
->Bestanden openen</title>
+<title>Bestanden openen</title>
-<para
->&kde; wordt geleverd met een aantal toepassingen voor het lezen en bewerken van veel algemeen voorkomende bestanden, en wanneer u op een bestand klikt met, laten we zeggen, een document of een afbeelding, start &konqueror; de juiste toepassing om dit bestand te tonen. Als &konqueror; niet weet waarmee het bestand moet worden geopend, zal u worden gevraagd welke toepassing moet worden gestart, en ook zal u worden gevraagd of uw keus moet worden onthouden voor de volgende keer dat u een bestand van hetzelfde type aanklikt. </para>
+<para>&kde; wordt geleverd met een aantal toepassingen voor het lezen en bewerken van veel algemeen voorkomende bestanden, en wanneer u op een bestand klikt met, laten we zeggen, een document of een afbeelding, start &konqueror; de juiste toepassing om dit bestand te tonen. Als &konqueror; niet weet waarmee het bestand moet worden geopend, zal u worden gevraagd welke toepassing moet worden gestart, en ook zal u worden gevraagd of uw keus moet worden onthouden voor de volgende keer dat u een bestand van hetzelfde type aanklikt. </para>
<note>
-<para
->&konqueror; gebruikt MIME-typen voor het verbinden van bestanden met toepassingen. </para>
-</note
->
+<para>&konqueror; gebruikt MIME-typen voor het verbinden van bestanden met toepassingen. </para>
+</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Slepen en neerzetten van pictogrammen</title>
+<title>Slepen en neerzetten van pictogrammen</title>
-<para
->Om een bestand te kopiëren of te verplaatsen, sleept u eenvoudig het bijbehorende pictogram naar het bureaublad, naar een ander venster in &konqueror;, of naar het pictogram van een andere map. Als u de knop loslaat toont &konqueror; u een menu waarin u kunt kiezen of u wilt kopiëren, verplaatsen, of een koppeling ("link") wilt maken naar het bestand. </para>
+<para>Om een bestand te kopiëren of te verplaatsen, sleept u eenvoudig het bijbehorende pictogram naar het bureaublad, naar een ander venster in &konqueror;, of naar het pictogram van een andere map. Als u de knop loslaat toont &konqueror; u een menu waarin u kunt kiezen of u wilt kopiëren, verplaatsen, of een koppeling ("link") wilt maken naar het bestand. </para>
<note>
-<para
->Merk op dat als u een koppeling ("link") wilt maken, dat &kde; een &UNIX;achtige "symbolische link" zal maken, en geen "harde link". Dit betekent dat als u het oorspronkelijke bestand wist, de "link" zal worden verbroken.
+<para>Merk op dat als u een koppeling ("link") wilt maken, dat &kde; een &UNIX;achtige "symbolische link" zal maken, en geen "harde link". Dit betekent dat als u het oorspronkelijke bestand wist, de "link" zal worden verbroken.
Met een: "link" is een zelfde bestand onder verschillende namen bereikbaar.
Met een symbolische link zal de ingegeven naam worden vervangen door de juiste naam van het bestand, bij een harde link heeft het bestand meerdere namen.
@@ -739,129 +382,66 @@ Zie man ln
(vert) </para>
</note>
-<para
->Slepen en neerzetten kan ook in de meeste toepassingen van &kde;: u kunt een pictogram naar een venster van een draaiend programma slepen, of naar het pictogram van een toepassing dat niet is gestart, waardoor de toepassing het bestand zal openen. Probeer het maar! </para>
+<para>Slepen en neerzetten kan ook in de meeste toepassingen van &kde;: u kunt een pictogram naar een venster van een draaiend programma slepen, of naar het pictogram van een toepassing dat niet is gestart, waardoor de toepassing het bestand zal openen. Probeer het maar! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het instellen van de eigenschappen van een bestand</title>
+<title>Het instellen van de eigenschappen van een bestand</title>
-<para
->Om de eigenschappen van een bestand te veranderen, zoals de naam en de toegangsrechten ("permissions"), klikt u met de &RMB; op het pictogram en kiest u <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> in het menu. </para>
+<para>Om de eigenschappen van een bestand te veranderen, zoals de naam en de toegangsrechten ("permissions"), klikt u met de &RMB; op het pictogram en kiest u <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> in het menu. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="archives-and-networks">
-<title
->Het werken met archieven en netwerken</title>
-
-<para
->In het nabije verleden was er speciale software nodig om toegang te krijgen tot bestanden op het internet. Nu niet meer! </para>
-
-<para
->In &kde; wordt een technologie ondersteund met de naam <quote
->Netwerktransparante toegang</quote
-> (afkorting: NTA, van het Engelse "Network Transparent Access") waarmee u net zo gemakkelijk met bestanden aan de andere kant van de wereld kunt werken als met die op uw eigen harde schijf.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld, om toegang te krijgen tot bestanden op een &FTP;-server, kiest u in het menu van &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Open Locatie</guimenuitem
-></menuchoice
->, en voert u de <acronym
->URL</acronym
-> in van de &FTP;-server. U kunt op precies dezelfde manier bestanden slepen en neerzetten naar en van de mappen op de &FTP;-server als wanneer die op uw eigen harde schijf staan. U kunt zelfs bestanden op de &FTP;-server openen zonder dat u die eerst zelf naar uw harde schijf hoeft te kopiëren (dit wordt indien nodig door &kde; gedaan). </para>
+<title>Het werken met archieven en netwerken</title>
+
+<para>In het nabije verleden was er speciale software nodig om toegang te krijgen tot bestanden op het internet. Nu niet meer! </para>
+
+<para>In &kde; wordt een technologie ondersteund met de naam <quote>Netwerktransparante toegang</quote> (afkorting: NTA, van het Engelse "Network Transparent Access") waarmee u net zo gemakkelijk met bestanden aan de andere kant van de wereld kunt werken als met die op uw eigen harde schijf.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld, om toegang te krijgen tot bestanden op een &FTP;-server, kiest u in het menu van &konqueror; <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Open Locatie</guimenuitem></menuchoice>, en voert u de <acronym>URL</acronym> in van de &FTP;-server. U kunt op precies dezelfde manier bestanden slepen en neerzetten naar en van de mappen op de &FTP;-server als wanneer die op uw eigen harde schijf staan. U kunt zelfs bestanden op de &FTP;-server openen zonder dat u die eerst zelf naar uw harde schijf hoeft te kopiëren (dit wordt indien nodig door &kde; gedaan). </para>
<note>
-<para
->Merk op dat &konqueror; gebruik maakt van anonieme &FTP;-toegang, wat uw toegang tot bestanden op de &FTP;-server kan beperken. Als u een rekening ("account") heeft op die server, dan kunt u uw gebruikers-<abbrev
->ID</abbrev
-> meegeven als onderdeel van de <acronym
->URL</acronym
->, op deze manier: <userinput
-><command
->ftp://</command
-><parameter
->userid</parameter
->@<parameter
->server</parameter
->/<parameter
->map</parameter
-></userinput
-> </para>
-
-<para
->&konqueror; zal dan om uw wachtwoord vragen, en als het inloggen lukt, hebt u volledige toegang tot uw bestanden op de server. </para>
+<para>Merk op dat &konqueror; gebruik maakt van anonieme &FTP;-toegang, wat uw toegang tot bestanden op de &FTP;-server kan beperken. Als u een rekening ("account") heeft op die server, dan kunt u uw gebruikers-<abbrev>ID</abbrev> meegeven als onderdeel van de <acronym>URL</acronym>, op deze manier: <userinput><command>ftp://</command><parameter>userid</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>map</parameter></userinput> </para>
+
+<para>&konqueror; zal dan om uw wachtwoord vragen, en als het inloggen lukt, hebt u volledige toegang tot uw bestanden op de server. </para>
</note>
-<para
->Indien u gewend bent aan het programma <trademark
-><application
->WinZip</application
-></trademark
-> in &Microsoft; &Windows;, zult u blij zijn te lezen dat ook &kde; in tar-archieven kan lezen. Deze archieven worden precies als normale mappen behandeld, en u kunt in een archief bladeren, bestanden openen, &etc;. In het algemeen moet de toegang tot bestanden in archieven en op het internet precies zo gaan als de toegang tot bestanden op uw eigen harde schijf, behalve de vertraging die ontstaat door het netwerk en door het uitpakken van het archief. </para>
+<para>Indien u gewend bent aan het programma <trademark><application>WinZip</application></trademark> in &Microsoft; &Windows;, zult u blij zijn te lezen dat ook &kde; in tar-archieven kan lezen. Deze archieven worden precies als normale mappen behandeld, en u kunt in een archief bladeren, bestanden openen, &etc;. In het algemeen moet de toegang tot bestanden in archieven en op het internet precies zo gaan als de toegang tot bestanden op uw eigen harde schijf, behalve de vertraging die ontstaat door het netwerk en door het uitpakken van het archief. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-templates">
-<title
->Het gebruik van sjablonen ("templates") voor de toegang tot toepassingen en apparaten.</title>
+<title>Het gebruik van sjablonen ("templates") voor de toegang tot toepassingen en apparaten.</title>
-<para
->In &kde; is het eenvoudig om pictogrammen in uw paneel of op uw bureaublad te plaatsen, om de toegang tot uw toepassingen gemakkelijk te maken. Het is ook gemakkelijk om pictogrammen toe te voegen voor de toegang tot andere interessante zaken. &kde; heeft sjablonen voor het vereenvoudigen van de toegang tot: </para>
+<para>In &kde; is het eenvoudig om pictogrammen in uw paneel of op uw bureaublad te plaatsen, om de toegang tot uw toepassingen gemakkelijk te maken. Het is ook gemakkelijk om pictogrammen toe te voegen voor de toegang tot andere interessante zaken. &kde; heeft sjablonen voor het vereenvoudigen van de toegang tot: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Toepassingen </para>
+<para>Toepassingen </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printers </para>
+<para>Printers </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Aankoppelbare ("mountable") apparaten (bijvoorbeeld diskettestations ("floppy drives")) </para>
-</listitem
->
+<para>Aankoppelbare ("mountable") apparaten (bijvoorbeeld diskettestations ("floppy drives")) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Internetbronnen (bijvoorbeeld <acronym
->WWW</acronym
->-documenten, &FTP;-mappen) </para>
+<para>Internetbronnen (bijvoorbeeld <acronym>WWW</acronym>-documenten, &FTP;-mappen) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Documenten voor sommige van de &koffice;-toepassingen van &kde;. </para>
+<para>Documenten voor sommige van de &koffice;-toepassingen van &kde;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt elk hiervan aan het bureaublad toevoegen door met de &RMB; te klikken op de plaats waar u het pictogram wilt hebben, daarna te klikken op <guisubmenu
->Nieuwe aanmaken</guisubmenu
-> en dan te kiezen waar u een koppeling naar toe wilt hebben. </para>
-
-<para
->Bijna alles in het &kmenu;, op het bureaublad,en in het paneel, verwijst naar een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand op de schijf. Het <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand bevat informatie over welk pictogram moet worden getoond, en ook specifieke informatie over wat door het pictogram wordt vertegenwoordigd (een toepassing, apparaat, of <acronym
->URL</acronym
->). U kunt elk <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand naar het paneel slepen om een snelstart-knop aan te maken. </para>
+<para>U kunt elk hiervan aan het bureaublad toevoegen door met de &RMB; te klikken op de plaats waar u het pictogram wilt hebben, daarna te klikken op <guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu> en dan te kiezen waar u een koppeling naar toe wilt hebben. </para>
+
+<para>Bijna alles in het &kmenu;, op het bureaublad,en in het paneel, verwijst naar een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand op de schijf. Het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand bevat informatie over welk pictogram moet worden getoond, en ook specifieke informatie over wat door het pictogram wordt vertegenwoordigd (een toepassing, apparaat, of <acronym>URL</acronym>). U kunt elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand naar het paneel slepen om een snelstart-knop aan te maken. </para>
<!--
<sect2>
-<title
->Setting up printers</title>
+<title>Setting up printers</title>
<para>
You can create icons for your printers so that you can print a file by
@@ -869,262 +449,115 @@ dragging it to a printer icon. Here's how:
</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open the Templates folder located on the desktop. </para
-></step>
-<step
-><para
->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
-<guimenuitem
->Copy</guimenuitem
-> from the menu that appears when you drop the
-icon.</para
-></step>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click the new icon, and choose
-<guimenuitem
->Properties</guimenuitem
-> from the context menu.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->General</guilabel
-> tab, change the name to
-<filename
->Printer.kdelnk</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, enter the following in the
-first <guilabel
->Execute</guilabel
-> field:</para>
-<screen
-><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
-<note
-><para
->This example assumes that you print using the <command
->lpr</command>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
command. If you use a different command, enter the one you
-use.</para
-></note
-></step>
-<step
-><para
->Still in the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, click the icon that
-looks like a <guiicon
->cog</guiicon
->, and select the <guiicon
->Printer</guiicon
-> icon from the list that appears.</para
-></step>
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
</procedure>
-<para
->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
-printed on your default printer.</para
->
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Apparaten aankoppelen</title>
-
-<para
->In &UNIX; heeft u toegang tot andere opslagapparaten dan de eigen <hardware
->harde schijf</hardware
-> met een werkwijze die <emphasis
->"mounting"</emphasis
-> (aankoppelen) wordt genoemd. In &kde; worden <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden gebruikt om het op een eenvoudige manier mogelijk te maken om andere opslagapparaten zoals <hardware
->floppy</hardware
-> en &cdrom;, aan en af te koppelen, en er toegang te hebben tot de bestanden. </para>
-
-<para
->Als een voorbeeld volgen hier de stappen die nodig zijn om een pictogram aan te maken voor de toegang tot bestanden op een floppy: </para>
+<title>Apparaten aankoppelen</title>
+
+<para>In &UNIX; heeft u toegang tot andere opslagapparaten dan de eigen <hardware>harde schijf</hardware> met een werkwijze die <emphasis>"mounting"</emphasis> (aankoppelen) wordt genoemd. In &kde; worden <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden gebruikt om het op een eenvoudige manier mogelijk te maken om andere opslagapparaten zoals <hardware>floppy</hardware> en &cdrom;, aan en af te koppelen, en er toegang te hebben tot de bestanden. </para>
+
+<para>Als een voorbeeld volgen hier de stappen die nodig zijn om een pictogram aan te maken voor de toegang tot bestanden op een floppy: </para>
<note>
-<para
->Op veel systemen is het nodig om als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (systeembeheerder)ingelogd te zijn als u apparaten wilt aan- of afkoppelen. </para>
+<para>Op veel systemen is het nodig om als <systemitem class="username">root</systemitem> (systeembeheerder)ingelogd te zijn als u apparaten wilt aan- of afkoppelen. </para>
</note>
<procedure>
<step>
-<para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->klik op het bureaublad en kies <menuchoice
-><guisubmenu
->Nieuwe aanmaken</guisubmenu
-><guisubmenu
->Koppeling naar apparaat</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Diskettestation...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para><mousebutton>Rechts</mousebutton>klik op het bureaublad en kies <menuchoice><guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Koppeling naar apparaat</guisubmenu> <guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> in het dialoogvenster dat u krijgt, verandert u in het tekstvak bovenin de naam in wat u maar wilt. </para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> in het dialoogvenster dat u krijgt, verandert u in het tekstvak bovenin de naam in wat u maar wilt. </para>
</step>
<step>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Station</guilabel
->, voert u in <filename class="devicefile"
->/dev/fd0</filename
-> (of het pad van het diskettestation op uw systeem) als het <guilabel
->Station</guilabel
->. </para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Station</guilabel>, voert u in <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (of het pad van het diskettestation op uw systeem) als het <guilabel>Station</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->U kunt hier ook een <guilabel
->aankoppelpunt</guilabel
-> ("mount point") aan toevoegen. Dit moet een bestaande, maar lege, map zijn. Veel voorkomende aankoppelpunten zijn <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> of <filename class="directory"
->/floppy</filename
->, maar u kunt net zo goed een diskettestation aankoppelen op <filename class="directory"
->~/mijnschijfje</filename
-> als u dat leuk vindt. </para>
-</step
->
+<para>U kunt hier ook een <guilabel>aankoppelpunt</guilabel> ("mount point") aan toevoegen. Dit moet een bestaande, maar lege, map zijn. Veel voorkomende aankoppelpunten zijn <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> of <filename class="directory">/floppy</filename>, maar u kunt net zo goed een diskettestation aankoppelen op <filename class="directory">~/mijnschijfje</filename> als u dat leuk vindt. </para>
+</step>
<step>
-<para
->Klik op de <guilabel
->Pictogram voor afgekoppeld</guilabel
-> en kies de afbeelding van een floppy zonder het groene lampje. </para>
+<para>Klik op de <guilabel>Pictogram voor afgekoppeld</guilabel> en kies de afbeelding van een floppy zonder het groene lampje. </para>
</step>
<step>
-<para
->Als u tevreden bent met uw instellingen klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
->, en klaar bent u! </para>
+<para>Als u tevreden bent met uw instellingen klikt u op <guibutton>OK</guibutton>, en klaar bent u! </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Doe nu een goed geformatteerde floppy in het station en klik op het <guiicon
->Floppy</guiicon
->-pictogram, waardoor &kde; het diskettestation aankoppelt en de bestanden op de schijf laat zien. Voordat u de schijf uit het station neemt moet u &RMB;-klikken op het <guiicon
->Floppy</guiicon
->-pictogram en <guimenuitem
->afkoppelen</guimenuitem
-> kiezen in het menu. </para>
+<para>Doe nu een goed geformatteerde floppy in het station en klik op het <guiicon>Floppy</guiicon>-pictogram, waardoor &kde; het diskettestation aankoppelt en de bestanden op de schijf laat zien. Voordat u de schijf uit het station neemt moet u &RMB;-klikken op het <guiicon>Floppy</guiicon>-pictogram en <guimenuitem>afkoppelen</guimenuitem> kiezen in het menu. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
-<title
->Het aanpassen van uw bureaublad</title>
+<title>Het aanpassen van uw bureaublad</title>
-<para
->Als iets u niet bevalt aan uw bureaublad, zoals hoe het eruit ziet of hoe het werkt, dan kunt u dat waarschijnlijk veranderen. U kunt in &kde; veel aanpassen en bijna alles in het uiterlijk of in het gedrag van uw bureaublad veranderen. En anders dan in vele andere &UNIX;-bureaubladomgevingen hoeft u daarvoor niets in geheimzinnige configuratiebestanden te veranderen (maar u kunt dat wel als u daar nu werkelijk zin in hebt!) U gebruikt hiervoor de &kcontrolcenter;, een programma speciaal geschikt om uw bureaublad aan te passen. </para>
+<para>Als iets u niet bevalt aan uw bureaublad, zoals hoe het eruit ziet of hoe het werkt, dan kunt u dat waarschijnlijk veranderen. U kunt in &kde; veel aanpassen en bijna alles in het uiterlijk of in het gedrag van uw bureaublad veranderen. En anders dan in vele andere &UNIX;-bureaubladomgevingen hoeft u daarvoor niets in geheimzinnige configuratiebestanden te veranderen (maar u kunt dat wel als u daar nu werkelijk zin in hebt!) U gebruikt hiervoor de &kcontrolcenter;, een programma speciaal geschikt om uw bureaublad aan te passen. </para>
<sect1 id="using-kde-control">
-<title
->Het gebruik van het <application
->&kde;-Configuratiecentrum</application
-></title>
-
-<para
->Start het &kcontrolcenter; vanuit het <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->. U ziet nu een venster met twee panelen met in het linkerpaneel een lijst met modules. </para
->
-
-<para
->Open een module door op de naam te klikken, u ziet nu een lijst met submodules. Daarna klikt u op de naam van één van die submodules, om de configuratie ervan in het rechterpaneel te kunnen bewerken. </para>
-
-<para
->Het veranderen van de instellingen is redelijk eenvoudig. Er is een help-knop aanwezig in elk configuratiepaneel om instellingen uit te leggen die niet direct duidelijk zijn. Elk paneel heeft knoppen met <guibutton
->Help</guibutton
->, <guibutton
->Standaard</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
->, en <guibutton
->Resetten</guibutton
->, die het volgende doen: </para>
+<title>Het gebruik van het <application>&kde;-Configuratiecentrum</application></title>
+
+<para>Start het &kcontrolcenter; vanuit het <link linkend="starter">&kmenu;</link>. U ziet nu een venster met twee panelen met in het linkerpaneel een lijst met modules. </para>
+
+<para>Open een module door op de naam te klikken, u ziet nu een lijst met submodules. Daarna klikt u op de naam van één van die submodules, om de configuratie ervan in het rechterpaneel te kunnen bewerken. </para>
+
+<para>Het veranderen van de instellingen is redelijk eenvoudig. Er is een help-knop aanwezig in elk configuratiepaneel om instellingen uit te leggen die niet direct duidelijk zijn. Elk paneel heeft knoppen met <guibutton>Help</guibutton>, <guibutton>Standaard</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton>, en <guibutton>Resetten</guibutton>, die het volgende doen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Help</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Help</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Laat een korte helptekst zien in het linkerpaneel, met inbegrip van een koppeling naar een meer uitgebreide handleiding over het betreffende onderwerp. </para>
+<para>Laat een korte helptekst zien in het linkerpaneel, met inbegrip van een koppeling naar een meer uitgebreide handleiding over het betreffende onderwerp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standaard</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Standaard</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Zet alle opties in de huidige module terug naar de standaardwaarde zoals die direct na de installatie van &kde; was. </para>
+<para>Zet alle opties in de huidige module terug naar de standaardwaarde zoals die direct na de installatie van &kde; was. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Toepassen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Toepassen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Past de huidige instellingen toe in de module die nu geopend is. </para>
+<para>Past de huidige instellingen toe in de module die nu geopend is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Resetten</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Resetten</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Zet de instellingen terug naar de waarden die zij hadden toen de module werd geopend. Als u al op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> hebt gedrukt, worden de opties teruggezet naar de waarden die zij op het moment hadden toen u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> drukte. </para>
+<para>Zet de instellingen terug naar de waarden die zij hadden toen de module werd geopend. Als u al op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> hebt gedrukt, worden de opties teruggezet naar de waarden die zij op het moment hadden toen u op <guibutton>Toepassen</guibutton> drukte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Als u in een configuratiepaneel veranderingen hebt aangebracht en naar een volgende module wilt gaan zonder eerst op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken of op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
->, zal het &kcontrolcenter; u vragen of de door u aangebrachte instellingen eerst moeten worden toegepast. </para>
+<para>Als u in een configuratiepaneel veranderingen hebt aangebracht en naar een volgende module wilt gaan zonder eerst op de knop <guibutton>OK</guibutton> te klikken of op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>, zal het &kcontrolcenter; u vragen of de door u aangebrachte instellingen eerst moeten worden toegepast. </para>
</note>
</sect1>
@@ -1132,75 +565,38 @@ printed on your default printer.</para
</chapter>
<chapter id="logging-out">
-<title
->Afmelden</title>
-
-<para
->We hopen echt dat u zo veel plezier beleeft met het gebruiken van &kde;, dat u nooit zult willen afmelden. Maar als u dit toch doet, kiest u dan <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmelden</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Er is ook een afmeldknop in het paneel aanwezig, dat eruit ziet als een kleine aan- en uitknop. U kunt ook op <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> drukken om u af te melden. </para>
+<title>Afmelden</title>
+
+<para>We hopen echt dat u zo veel plezier beleeft met het gebruiken van &kde;, dat u nooit zult willen afmelden. Maar als u dit toch doet, kiest u dan <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guimenuitem>Afmelden</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Er is ook een afmeldknop in het paneel aanwezig, dat eruit ziet als een kleine aan- en uitknop. U kunt ook op <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo> drukken om u af te melden. </para>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Sessiebeheer</title>
-
-<para
->Als u de sessie beëindigt, kan &kde; onthouden welke toepassingen er open zijn, met de plaats van alle vensters. Op deze manier kunnen die weer worden geopend bij uw volgende aanmelding. Deze eigenschap heet <emphasis
->Sessiebeheer</emphasis
->. Toepassingen die aan &kde;-eisen voldoen zullen zichzelf in dezelfde staat herstellen als waarin zij waren bij uw laatste afmelding. &kate; bijvoorbeeld onthoudt welke bestanden u aan het bewerken was. </para>
-
-<para
->Niet-&kde;-toepassingen onthouden bij het afmelden hun toestand niet, en &kde; zal u dan waarschuwen om er zeker van te zijn dat u voor het uitloggen alle belangrijke gegevens opslaat. </para>
-
-<para
->Om het sessiebeheer toe te lichten kiest u <menuchoice
-> <guimenu
->K-menu</guimenu
-><guimenuitem
->Editors</guimenuitem
-> </menuchoice
-> om &kate; te starten. Open een tekstdocument en ga daarin wat bewerken. Meld u nu af en daarna weer aan. U merkt nu dat &kate; op precies dezelfde plaats op het bureaublad wordt hersteld, op hetzelfde virtuele bureaublad, en het document dat open was voordat u de sessie beëindigde, wordt automatisch weer geopend. &kate; onthoudt zelfs of u nog veranderingen niet had opgeslagen voor u zich afmeldt, en slaat die alsnog op alsof u hebt gekozen voor <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. </para>
+<title>Sessiebeheer</title>
+
+<para>Als u de sessie beëindigt, kan &kde; onthouden welke toepassingen er open zijn, met de plaats van alle vensters. Op deze manier kunnen die weer worden geopend bij uw volgende aanmelding. Deze eigenschap heet <emphasis>Sessiebeheer</emphasis>. Toepassingen die aan &kde;-eisen voldoen zullen zichzelf in dezelfde staat herstellen als waarin zij waren bij uw laatste afmelding. &kate; bijvoorbeeld onthoudt welke bestanden u aan het bewerken was. </para>
+
+<para>Niet-&kde;-toepassingen onthouden bij het afmelden hun toestand niet, en &kde; zal u dan waarschuwen om er zeker van te zijn dat u voor het uitloggen alle belangrijke gegevens opslaat. </para>
+
+<para>Om het sessiebeheer toe te lichten kiest u <menuchoice> <guimenu>K-menu</guimenu><guimenuitem>Editors</guimenuitem> </menuchoice> om &kate; te starten. Open een tekstdocument en ga daarin wat bewerken. Meld u nu af en daarna weer aan. U merkt nu dat &kate; op precies dezelfde plaats op het bureaublad wordt hersteld, op hetzelfde virtuele bureaublad, en het document dat open was voordat u de sessie beëindigde, wordt automatisch weer geopend. &kate; onthoudt zelfs of u nog veranderingen niet had opgeslagen voor u zich afmeldt, en slaat die alsnog op alsof u hebt gekozen voor <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
-<title
->&kde;, een opwindende reis</title>
+<title>&kde;, een opwindende reis</title>
-<para
->Wij hopen dat u hebt genoten van deze korte rondreis door de "K Desktop environment" (K Bureaubladomgeving) en dat deze unieke bureaubladomgeving u kan helpen om sneller en comfortabeler te werken dan ooit. </para>
+<para>Wij hopen dat u hebt genoten van deze korte rondreis door de "K Desktop environment" (K Bureaubladomgeving) en dat deze unieke bureaubladomgeving u kan helpen om sneller en comfortabeler te werken dan ooit. </para>
-<para
->Onthoud a.u.b. wel dat &kde; geen commercieel avontuur is maar eerder een project waar vrijwilligers over de gehele wereld aan meewerken. Wij nodigen u uit om mee te doen aan het &kde;-project, en mee te doen in dit unieke netwerk van mensen. Als u een programmeur bent, kunt u er over denken om ons te helpen met het schrijven van &kde;-toepassingen. Als u een kunstenaar bent of ervaring hebt in grafisch ontwerp, denk dan aan het ontwerpen van verzamelingen van pictogrammen, kleurschema's, geluidsschema's en logo's voor &kde;. Als u van schrijven houdt zouden we graag zien dat u aan ons documentatieproject gaat deelnemen. </para>
+<para>Onthoud a.u.b. wel dat &kde; geen commercieel avontuur is maar eerder een project waar vrijwilligers over de gehele wereld aan meewerken. Wij nodigen u uit om mee te doen aan het &kde;-project, en mee te doen in dit unieke netwerk van mensen. Als u een programmeur bent, kunt u er over denken om ons te helpen met het schrijven van &kde;-toepassingen. Als u een kunstenaar bent of ervaring hebt in grafisch ontwerp, denk dan aan het ontwerpen van verzamelingen van pictogrammen, kleurschema's, geluidsschema's en logo's voor &kde;. Als u van schrijven houdt zouden we graag zien dat u aan ons documentatieproject gaat deelnemen. </para>
-<para
->U ziet dus dat er vele manieren zijn waarop u kunt helpen. U wordt van harte uitgenodigd om deel te nemen aan dit wereldwijde netwerk van mensen, die zich ervoor inzetten om van &kde; de beste bureaubladomgeving te maken voor elke computer. Kijk eens op <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> voor meer informatie. </para>
+<para>U ziet dus dat er vele manieren zijn waarop u kunt helpen. U wordt van harte uitgenodigd om deel te nemen aan dit wereldwijde netwerk van mensen, die zich ervoor inzetten om van &kde; de beste bureaubladomgeving te maken voor elke computer. Kijk eens op <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> voor meer informatie. </para>
<para>
-<emphasis
->Welkom aan boord voor deze opwindende reis. </emphasis>
+<emphasis>Welkom aan boord voor deze opwindende reis. </emphasis>
</para>
<para>
-<literal
->Uw &kde;-team</literal>
+<literal>Uw &kde;-team</literal>
</para>
</chapter>
@@ -1209,26 +605,18 @@ printed on your default printer.</para
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
getting out-of-date if it is (Phil)
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Advanced Topics</title>
+<title>Advanced Topics</title>
<sect1 id="mime">
-<title
->&MIME; Types</title>
+<title>&MIME; Types</title>
<para>
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
your own &MIME; types by choosing
-<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Configure Konqueror...</guisubmenu>
-</menuchoice
-> and then <guilabel
->File
-Associations</guilabel
-> in a &konqueror; window.
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
</para>
<para>
@@ -1241,8 +629,7 @@ click menu on the file in question.
<procedure>
-<title
->To link a certain file type with a particular application:</title>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
<step>
<para>
Make sure the application you want to start this file type has an
@@ -1251,47 +638,26 @@ entry in the &kmenu;.
</step>
<step>
-<para
->In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
link.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
-<mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the file, and choose
-<guimenuitem
->Edit File Type</guimenuitem
-> from the context menu, or
-choose <menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Edit File
-Type</guimenuitem
-></menuchoice
-> in &konqueror;'s menu bar.
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
</para>
</step>
-<step
-> <para
-> Add file masks for the application by clicking the
-<guibutton
->Add</guibutton
-> button, and entering the file pattern you
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
-variations - <userinput
->*.mp3</userinput
-> may need
-<userinput
->*.MP3</userinput
-> added as well, for example. Add as many
-extensions as you like in this way. </para
-> </step>
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
<step>
<para>
@@ -1300,13 +666,8 @@ Add a description if you like. This is optional.
</step>
<step>
-<para
->In the section labeled <guilabel
->Application Preference
-Order</guilabel
->, press the <guibutton
->Add</guibutton
-> button. A
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
miniature copy of the &kmenu; will
open, where you can choose the application you want files of this type
to be opened with.
@@ -1320,32 +681,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
way as you did in the last step, and you can change the preferred
-order using the <guibutton
->Move Up</guibutton
-> and <guibutton
->Move
-Down</guibutton
-> buttons.
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
If you're satisfied with your choices, you can click the
-<guibutton
->Apply</guibutton
-> button to save your changes without
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
-<application
->Konqueror</application
-> window that your file association
-is correct. You can choose <guibutton
->OK</guibutton
-> to save your
-changes and close the dialog box, or <guibutton
->Cancel</guibutton
-> if
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
</para>
</step>
@@ -1363,12 +711,9 @@ program needed to edit it should start.
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
-vital - for example, some implementations of <command
->gunzip</command>
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
will not operate on files that are not named <literal
-role="extension"
->.gz</literal
->.
+role="extension">.gz</literal>.
</para>
<para>
@@ -1378,19 +723,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
-matches <literal
->^<replaceable
->clientname</replaceable
->*</literal
->.
-Then any files that have <replaceable
->clientname</replaceable
-> at the
-beginning (the <token
->^</token
-> character means <quote
->starts with...</quote
->) and
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
without any regard to the rest of the filename.
</para>
</note>
@@ -1400,55 +735,18 @@ without any regard to the rest of the filename.
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Met dank aan</title>
+<title>Met dank aan</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Auteurs</title>
+<title>Auteurs</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dahlheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Torben Weiss <email
->weis@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Schaub <email
->sschaub@bju.edu</email
-> - Bewerker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - Bewerker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - Bewerker</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Bewerker</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom;&nagelezen.natalie;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
index 2a862877353..5e821139002 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
@@ -1,178 +1,89 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdedebugdialog "<application
->TDEDebugDialog</application
->">
+ <!ENTITY tdedebugdialog "<application>TDEDebugDialog</application>">
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdedebugdialog;</title>
+<title>Het handboek van &tdedebugdialog;</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
+<author>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2001-02-13</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2001-02-13</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit document beschrijft &tdedebugdialog;.</para>
+<para>Dit document beschrijft &tdedebugdialog;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEDebugdialog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEDebugdialog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Wat is TDEDebugDialog?</title>
-
-<para
->Het is een dialoogvenster voor het beheren van diagnostische berichten tijdens het uitvoeren van een programma. </para>
-
-<para
->Als u gewoon <command
->tdedebugdialog</command
-> opstart, krijgt u een lijst van <quote
->gebieden</quote
-> te zien die in- of uitgeschakeld kunnen worden. Een <function
->kdDebug(gebied)</function
->-aanroep in de broncode zal alleen iets in de debuguitvoer tonen als het gebied ingeschakeld is.</para>
-
-<note
-><para
->Let er op dat kdWarning, kdError en kdFatal altijd verschijnen, ze worden niet beheerd door deze instelling. </para
-></note>
+<title>Wat is TDEDebugDialog?</title>
+
+<para>Het is een dialoogvenster voor het beheren van diagnostische berichten tijdens het uitvoeren van een programma. </para>
+
+<para>Als u gewoon <command>tdedebugdialog</command> opstart, krijgt u een lijst van <quote>gebieden</quote> te zien die in- of uitgeschakeld kunnen worden. Een <function>kdDebug(gebied)</function>-aanroep in de broncode zal alleen iets in de debuguitvoer tonen als het gebied ingeschakeld is.</para>
+
+<note><para>Let er op dat kdWarning, kdError en kdFatal altijd verschijnen, ze worden niet beheerd door deze instelling. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebied</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebied</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebieden die alleen uitvoer moeten geven. Elk bericht dat niet in een geselecteerd gebied valt, zal gewoonweg geen uitvoer geven (tenzij dit veld leeg blijft, de standaardinstelling, hetgeen betekent dat alle berichten uitgevoerd worden). U kunt diverse gebieden opgeven, gescheiden door komma's, en reeksen met de opmaak begin-eind. Dus een geldige invoer kan zijn 117,214-289,356-359,221. Gebruik geen spaties.</para>
+<para>De gebieden die alleen uitvoer moeten geven. Elk bericht dat niet in een geselecteerd gebied valt, zal gewoonweg geen uitvoer geven (tenzij dit veld leeg blijft, de standaardinstelling, hetgeen betekent dat alle berichten uitgevoerd worden). U kunt diverse gebieden opgeven, gescheiden door komma's, en reeksen met de opmaak begin-eind. Dus een geldige invoer kan zijn 117,214-289,356-359,221. Gebruik geen spaties.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u <command
->tdedebugdialog</command
-> <option
-> --fullmode</option
-> start, kunt u apart voor elk debugniveau instellen wat er gedaan moet worden met de diagnostische berichten van dat niveau en dit voor elk debuggebied. </para>
+<para>Als u <command>tdedebugdialog</command> <option> --fullmode</option> start, kunt u apart voor elk debugniveau instellen wat er gedaan moet worden met de diagnostische berichten van dat niveau en dit voor elk debuggebied. </para>
-<para
->In deze volledige modus selecteert u allereerst het gewenste debuggebied uit het uitklapvenster aan de bovenkant van het venster.</para>
+<para>In deze volledige modus selecteert u allereerst het gewenste debuggebied uit het uitklapvenster aan de bovenkant van het venster.</para>
-<para
->U kunt per gebied en per debugniveau aangeven wat er met de debugberichten moet gebeuren.</para>
+<para>U kunt per gebied en per debugniveau aangeven wat er met de debugberichten moet gebeuren.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Informatie</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Waarschuwing</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fout</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fatale fout</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Informatie</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Waarschuwing</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fout</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fatale fout</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor elk debugniveau kunt u het volgende instellen:</para>
+<para>Voor elk debugniveau kunt u het volgende instellen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoer naar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoer naar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In dit keuzevakje kunt u kiezen waar de berichten naar uitgevoerd moeten worden. De keuzes zijn: <quote
->Bestand</quote
->, <quote
->Berichtveld</quote
->, <quote
->Shell</quote
-> (in feite: stderr) en <quote
->syslog</quote
->. Stuur geen fatale berichten naar de syslog tenzij u zelf de systeemadministrator bent. De standaard is <quote
->Berichtveld</quote
->.</para
->
+<para>In dit keuzevakje kunt u kiezen waar de berichten naar uitgevoerd moeten worden. De keuzes zijn: <quote>Bestand</quote>, <quote>Berichtveld</quote>, <quote>Shell</quote> (in feite: stderr) en <quote>syslog</quote>. Stuur geen fatale berichten naar de syslog tenzij u zelf de systeemadministrator bent. De standaard is <quote>Berichtveld</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnaam:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is alleen nuttig als u <quote
->Bestand</quote
-> als uitvoermethode gekozen hebt en als u de naam van het bestand aangeeft (wat relatief aan de huidige map gezien wordt). De standaard is kdebug.dbg.</para>
+<term><guilabel>Bestandsnaam:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is alleen nuttig als u <quote>Bestand</quote> als uitvoermethode gekozen hebt en als u de naam van het bestand aangeeft (wat relatief aan de huidige map gezien wordt). De standaard is kdebug.dbg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Daarnaast kunt u ook het keuzevakje <guilabel
->Afbreken bij fatale fouten</guilabel
-> inschakelen. In dat geval breekt het programma af als een diagnostisch bericht met het niveau <computeroutput
->KDEBUG_FATAL</computeroutput
-> ontstaat. Het programma breekt af met een SIGABRT nadat het bericht afgedrukt is.</para>
-
-<para
->Als u dit dialoogvenster met <guibutton
->OK</guibutton
-> sluit, worden uw instellingen onmiddellijk toegepast en opgeslagen in <filename
->kdebugrc</filename
->. Wanneer u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikt, zullen uw instellingen niet opgeslagen worden.</para>
-
-<para
->Met dank aan Kalle Dalheimer voor de originele versie van &tdedebugdialog;</para>
+<para>Daarnaast kunt u ook het keuzevakje <guilabel>Afbreken bij fatale fouten</guilabel> inschakelen. In dat geval breekt het programma af als een diagnostisch bericht met het niveau <computeroutput>KDEBUG_FATAL</computeroutput> ontstaat. Het programma breekt af met een SIGABRT nadat het bericht afgedrukt is.</para>
+
+<para>Als u dit dialoogvenster met <guibutton>OK</guibutton> sluit, worden uw instellingen onmiddellijk toegepast en opgeslagen in <filename>kdebugrc</filename>. Wanneer u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikt, zullen uw instellingen niet opgeslagen worden.</para>
+
+<para>Met dank aan Kalle Dalheimer voor de originele versie van &tdedebugdialog;</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
index cd3a43f8c0d..127a755a541 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
@@ -1,277 +1,112 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </author>
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2001-07-14</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo>
+<date>2001-07-14</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Met deze io-slave kunt u audio-<acronym
->cd</acronym
->'s als een <quote
->echt</quote
-> bestandsysteem te behandelen. De nummers op het album worden als bestanden gerepresenteerd en wanneer gekopieerd vanuit de map worden ze omgezet naar een door u gekozen digitaal audio-bestand. Dit verzekert u van een perfecte kopie van de audio-data.</para>
+<para>Met deze io-slave kunt u audio-<acronym>cd</acronym>'s als een <quote>echt</quote> bestandsysteem te behandelen. De nummers op het album worden als bestanden gerepresenteerd en wanneer gekopieerd vanuit de map worden ze omgezet naar een door u gekozen digitaal audio-bestand. Dit verzekert u van een perfecte kopie van de audio-data.</para>
-<para
->Om te zien hoe deze io-slave werkt, plaats een audio-<acronym
->cd</acronym
-> in uw &CD-ROM;-station en typ het commando <userinput
->audiocd:/</userinput
-> in het locatieveld van &konqueror;. Binnen enkele seconden ziet u een lijst van de albumnummers en een aantal mappen.</para>
+<para>Om te zien hoe deze io-slave werkt, plaats een audio-<acronym>cd</acronym> in uw &CD-ROM;-station en typ het commando <userinput>audiocd:/</userinput> in het locatieveld van &konqueror;. Binnen enkele seconden ziet u een lijst van de albumnummers en een aantal mappen.</para>
-<para
->Audio-<acronym
->cd</acronym
->'s hebben eigenlijk geen mappen, maar deze slave maakt ze voor uw gemak aan. Als u in deze mappen kijkt zult u zien dat ze allemaal hetzelfde aantal nummers bevatten. Als u verbonden bent met het internet, dan zullen sommige mappen de titels van de nummers als bestandsnaam weergeven.</para>
+<para>Audio-<acronym>cd</acronym>'s hebben eigenlijk geen mappen, maar deze slave maakt ze voor uw gemak aan. Als u in deze mappen kijkt zult u zien dat ze allemaal hetzelfde aantal nummers bevatten. Als u verbonden bent met het internet, dan zullen sommige mappen de titels van de nummers als bestandsnaam weergeven.</para>
-<para
->De verschillende mappen geven het uitvoerformaat weer waarnaar u de nummers kunt converteren. U kiest een uitvoerformaat door de bijhorende map op de <acronym
->cd</acronym
-> te openen.</para>
+<para>De verschillende mappen geven het uitvoerformaat weer waarnaar u de nummers kunt converteren. U kiest een uitvoerformaat door de bijhorende map op de <acronym>cd</acronym> te openen.</para>
-<para
->Als u een nummer uit de map <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> sleept naar een ander &konqueror;-venster met uw persoonlijke map, dan wordt er een voortgangsdialoogvenster geopend die weergeeft dat het nummer van de <acronym
->cd</acronym
-> wordt omgezet en als bestand op uw schijf wordt opgeslagen. . Merk op dat Ogg Vorbis een gecomprimeerd bestandsformaat is zodat het bestand in uw persoonlijke map flink kleiner uitvalt dan wanneer u het als een ongecomprimeerd formaat had gekopieerd.</para>
+<para>Als u een nummer uit de map <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> sleept naar een ander &konqueror;-venster met uw persoonlijke map, dan wordt er een voortgangsdialoogvenster geopend die weergeeft dat het nummer van de <acronym>cd</acronym> wordt omgezet en als bestand op uw schijf wordt opgeslagen. . Merk op dat Ogg Vorbis een gecomprimeerd bestandsformaat is zodat het bestand in uw persoonlijke map flink kleiner uitvalt dan wanneer u het als een ongecomprimeerd formaat had gekopieerd.</para>
-<para
->Het mechanisme hierachter is erg eenvoudig. Wanneer de audiocd io-slave gevraagd wordt een nummer uit de map <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> te halen, dan wordt de data van de <acronym
->cd</acronym
-> gehaald en omgezet naar het Ogg Vorbis-bestandsformaat. (<acronym
->cd</acronym
->-audio is niet een speciaal bestandsformaat maar alleen ruwe binaire data).</para>
+<para>Het mechanisme hierachter is erg eenvoudig. Wanneer de audiocd io-slave gevraagd wordt een nummer uit de map <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> te halen, dan wordt de data van de <acronym>cd</acronym> gehaald en omgezet naar het Ogg Vorbis-bestandsformaat. (<acronym>cd</acronym>-audio is niet een speciaal bestandsformaat maar alleen ruwe binaire data).</para>
-<para
->U kunt ook proberen om een bestand dat eindigt op <literal role="extension"
->.wav</literal
-> te slepen naar de &kde; Media speler &noatun;. De procedure achter de schermen is dan bijna gelijk, maar in plaats van het coderen van de data in het Ogg Vorbis-bestandsformaat, wordt het door een heel eenvoudige conversie omgezet naar het <quote
->RIFF WAV</quote
->-formaat. Dit is een ongecomprimeerd formaat dat door de meeste mediaspelers wordt ondersteund.</para>
+<para>U kunt ook proberen om een bestand dat eindigt op <literal role="extension">.wav</literal> te slepen naar de &kde; Media speler &noatun;. De procedure achter de schermen is dan bijna gelijk, maar in plaats van het coderen van de data in het Ogg Vorbis-bestandsformaat, wordt het door een heel eenvoudige conversie omgezet naar het <quote>RIFF WAV</quote>-formaat. Dit is een ongecomprimeerd formaat dat door de meeste mediaspelers wordt ondersteund.</para>
-<para
->&noatun; zou zonder problemen de <literal role="extension"
->.wav</literal
-> bestanden moeten afspelen. Als u toch problemen tegenkomt kunt u overwegen om de optie <option
->paranoia_level</option
-> te gebruiken. Deze optie wordt hieronder verder uitgelegd.</para>
+<para>&noatun; zou zonder problemen de <literal role="extension">.wav</literal> bestanden moeten afspelen. Als u toch problemen tegenkomt kunt u overwegen om de optie <option>paranoia_level</option> te gebruiken. Deze optie wordt hieronder verder uitgelegd.</para>
<variablelist>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->Apparaat</option
-></term>
+<term><option>Apparaat</option></term>
<listitem>
-<para
->Zet het pad naar de <acronym
->cd</acronym
->-speler, &bijv; <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc</parameter
-></userinput
->. Normaliter kan de io-slave zelf de <acronym
->cd</acronym
->-speler waar met audio-<acronym
->cd</acronym
-> vinden. Maar als dit niet het geval is, of als u meer dan een <acronym
->cd</acronym
->-speler hebt, dan kunt u deze optie gebruiken om de <acronym
->cd</acronym
->-speler handmatig op te geven. U kunt in de Configuratiemodule een standaardwaarde voor deze optie opgeven.</para>
+<para>Zet het pad naar de <acronym>cd</acronym>-speler, &bijv; <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Normaliter kan de io-slave zelf de <acronym>cd</acronym>-speler waar met audio-<acronym>cd</acronym> vinden. Maar als dit niet het geval is, of als u meer dan een <acronym>cd</acronym>-speler hebt, dan kunt u deze optie gebruiken om de <acronym>cd</acronym>-speler handmatig op te geven. U kunt in de Configuratiemodule een standaardwaarde voor deze optie opgeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de hoeveelheid foutdetectie en -correctie in die zal worden gebruikt bij het converteren van de data.</para>
+<para>Stelt de hoeveelheid foutdetectie en -correctie in die zal worden gebruikt bij het converteren van de data.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 0</term>
+<term>Niveau 0</term>
<listitem>
-<para
->Geen detectie of correctie. Alleen van nut als u een perfecte <acronym
->cd</acronym
->-speler hebt (erg onwaarschijnlijk).</para>
+<para>Geen detectie of correctie. Alleen van nut als u een perfecte <acronym>cd</acronym>-speler hebt (erg onwaarschijnlijk).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 1</term>
+<term>Niveau 1</term>
<listitem>
-<para
->Minimale foutdetectie en -correctie.</para>
+<para>Minimale foutdetectie en -correctie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 2</term>
+<term>Niveau 2</term>
<listitem>
-<para
->Standaard. Geeft aan dat alleen een perfecte conversie zal worden geaccepteerd.</para>
+<para>Standaard. Geeft aan dat alleen een perfecte conversie zal worden geaccepteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opmerking: er zit een nadeel aan niveau 2. De conversie kan erg traag verlopen waardoor real-time digitale weergave niet goed werkt. Als u een goede kwaliteit <acronym
->cd</acronym
->-speler heeft (merk op dat duurder niet altijd beter is) dan merkt u waarschijnlijk geen vertraging, maar als u een erg slechte speler heeft dan kan het dagen (!) duren voor dat de audio data van 1 <acronym
->cd</acronym
-> is geconverteerd.</para>
+<para>Opmerking: er zit een nadeel aan niveau 2. De conversie kan erg traag verlopen waardoor real-time digitale weergave niet goed werkt. Als u een goede kwaliteit <acronym>cd</acronym>-speler heeft (merk op dat duurder niet altijd beter is) dan merkt u waarschijnlijk geen vertraging, maar als u een erg slechte speler heeft dan kan het dagen (!) duren voor dat de audio data van 1 <acronym>cd</acronym> is geconverteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->use_cddb</option
-></term>
+<term><option>use_cddb</option></term>
<listitem>
-<para
->Geeft aan dat de namen van de nummers van de huidige <acronym
->cd</acronym
-> zullen worden opgezocht in de internet <acronym
->cd</acronym
-> Database. Audio-<acronym
->cd</acronym
->'s hebben geen namen voor de nummers maar de internet <acronym
->cd</acronym
-> Database is een slim systeem dat een speciale identificator genereert van de nummers en de lengte van elke <acronym
->cd</acronym
-> om een kruiskoppeling te maken met een namenlijst. Namenlijsten worden door de internetgemeenschap bijgedragen en beschikbaar gemaakt voor iedereen.</para>
+<para>Geeft aan dat de namen van de nummers van de huidige <acronym>cd</acronym> zullen worden opgezocht in de internet <acronym>cd</acronym> Database. Audio-<acronym>cd</acronym>'s hebben geen namen voor de nummers maar de internet <acronym>cd</acronym> Database is een slim systeem dat een speciale identificator genereert van de nummers en de lengte van elke <acronym>cd</acronym> om een kruiskoppeling te maken met een namenlijst. Namenlijsten worden door de internetgemeenschap bijgedragen en beschikbaar gemaakt voor iedereen.</para>
-<para
->U kunt uw eigen namenlijsten bijdragen door gebruik te maken van &kscd;, &kde;'s <acronym
->cd</acronym
->-speler.</para>
+<para>U kunt uw eigen namenlijsten bijdragen door gebruik te maken van &kscd;, &kde;'s <acronym>cd</acronym>-speler.</para>
-<para
->Deze optie staat standaard aan. Als uw internetverbinding niet goed is ingesteld kan het zijn dat de namen van uw <acronym
->cd</acronym
->-nummers niet verschijnen. In dat geval kunt u <userinput
->audiocd:/?<option
->use_cddb</option
->=<parameter
->0</parameter
-></userinput
-> proberen om deze optie uit te schakelen.</para>
+<para>Deze optie staat standaard aan. Als uw internetverbinding niet goed is ingesteld kan het zijn dat de namen van uw <acronym>cd</acronym>-nummers niet verschijnen. In dat geval kunt u <userinput>audiocd:/?<option>use_cddb</option>=<parameter>0</parameter></userinput> proberen om deze optie uit te schakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddb_server</option
-></term>
+<term><option>cddb_server</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de te benaderen internet <acronym
->cd</acronym
-> Database-server in. Standaard staat deze op <systemitem
->freedb.freedb.org:888</systemitem
->. Dat betekent dat server <systemitem
->freedb.freedb.org</systemitem
-> op poort 888 zal worden aangesproken.</para>
+<para>Stelt de te benaderen internet <acronym>cd</acronym> Database-server in. Standaard staat deze op <systemitem>freedb.freedb.org:888</systemitem>. Dat betekent dat server <systemitem>freedb.freedb.org</systemitem> op poort 888 zal worden aangesproken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Voorbeelden</title>
+<title>Voorbeelden</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;use_cddb=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;use_cddb=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Geeft een lijst van de nummers op de audio <acronym
->cd</acronym
-> in <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->, dat onder &Linux; het eerste <acronym
->SCSI</acronym
-> &CD-ROM;-apparaat is. Als u nummers van de <acronym
->cd</acronym
-> kopieert, dan zal m.b.v digitale audio extractie de data worden opgehaald, echter zonder foutdetectie en -correctie. De internet <acronym
->cd</acronym
-> database zal niet worden geraadpleegd.</para>
+<para>Geeft een lijst van de nummers op de audio <acronym>cd</acronym> in <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, dat onder &Linux; het eerste <acronym>SCSI</acronym> &CD-ROM;-apparaat is. Als u nummers van de <acronym>cd</acronym> kopieert, dan zal m.b.v digitale audio extractie de data worden opgehaald, echter zonder foutdetectie en -correctie. De internet <acronym>cd</acronym> database zal niet worden geraadpleegd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Veel voorkomende vragen (FAQ)</title>
+<title>Veel voorkomende vragen (FAQ)</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik krijg de fout <errorname
->Kon / niet lezen</errorname
->. Hoe los ik dit op? Ik heb een audio-<acronym
->cd</acronym
-> in mijn <acronym
->cd</acronym
->-speler.</para>
+<para>Ik krijg de fout <errorname>Kon / niet lezen</errorname>. Hoe los ik dit op? Ik heb een audio-<acronym>cd</acronym> in mijn <acronym>cd</acronym>-speler.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Probeer <userinput
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
-> als onder uw eigen gebruikersnaam uit te voeren (niet als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Ziet u nu een lijst met nummers? Zo niet vergewis u er dan van dat u de nodige toegangsrechten heeft om de <acronym
->cd</acronym
->-speler te mogen benaderen. Als u <acronym
->SCSI</acronym
->-emulatie gebruikt (mogelijk als u een <acronym
->IDE</acronym
-> <acronym
->cd</acronym
->-brander heeft) zorg er dan voor dat u toestemming hebt voor het algemene <acronym
->SCSI</acronym
->-apparaat. Dit apparaat heet waarschijnlijk <filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
->, &etc;. Als het dan nog steeds niet werkt, probeer dan <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> o.i.d. te typen om de tdeio_audiocd io-slave te vertellen welk apparaat uw &CD-ROM; is.</para
->
+<para>Probeer <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput> als onder uw eigen gebruikersnaam uit te voeren (niet als <systemitem class="username">root</systemitem>). Ziet u nu een lijst met nummers? Zo niet vergewis u er dan van dat u de nodige toegangsrechten heeft om de <acronym>cd</acronym>-speler te mogen benaderen. Als u <acronym>SCSI</acronym>-emulatie gebruikt (mogelijk als u een <acronym>IDE</acronym> <acronym>cd</acronym>-brander heeft) zorg er dan voor dat u toestemming hebt voor het algemene <acronym>SCSI</acronym>-apparaat. Dit apparaat heet waarschijnlijk <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename>, &etc;. Als het dan nog steeds niet werkt, probeer dan <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> o.i.d. te typen om de tdeio_audiocd io-slave te vertellen welk apparaat uw &CD-ROM; is.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
index daf17fc1007..5aa4943d10b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -1,32 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="bzip">
-<title
->bzip</title>
+<title>bzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->bzip</command
-> is een comprimeerprogramma. Het wordt vandaag de dag bijna niet meer gebruikt omdat het is vervangen door bzip2. Bzip2 geeft een veel betere compressie.</para>
+<para><command>bzip</command> is een comprimeerprogramma. Het wordt vandaag de dag bijna niet meer gebruikt omdat het is vervangen door bzip2. Bzip2 geeft een veel betere compressie.</para>
-<para
->De io-slave bzip is niet direct bruikbaar. Het is bedoeld om als filter te worden gebruikt. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension"
->tar.bz</literal
->-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
+<para>De io-slave bzip is niet direct bruikbaar. Het is bedoeld om als filter te worden gebruikt. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension">tar.bz</literal>-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
-<para
->Als u op een gecomprimeerd bestand met de extensie <literal role="extension"
->bz</literal
-> klikt in &konqueror;, dan wordt deze io-slave gebruikt om het uit te pakken en als een normaal, ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
+<para>Als u op een gecomprimeerd bestand met de extensie <literal role="extension">bz</literal> klikt in &konqueror;, dan wordt deze io-slave gebruikt om het uit te pakken en als een normaal, ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
-<para
->Als u een ontwikkelaar bent en het bzip-filter graag wilt gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org"
->/http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Als u een ontwikkelaar bent en het bzip-filter graag wilt gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org">/http://developer.kde.org</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
index b6cec1c30dc..9ef693943d8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -1,35 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="bzip2">
-<title
->bzip2</title>
+<title>bzip2</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Bzip2 is een comprimeerprogramma</para>
+<para>Bzip2 is een comprimeerprogramma</para>
-<para
->De io-slave bzip2 is niet direct bruikbaar. Deze is bedoeld om als een filter te geburiken. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension"
->tar.bz2</literal
->-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
+<para>De io-slave bzip2 is niet direct bruikbaar. Deze is bedoeld om als een filter te geburiken. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension">tar.bz2</literal>-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
-<para
->Als u in &konqueror; op een bestand klikt met de extensie <literal role="extension"
->bz2</literal
->, dan zal de bzip2 io-slave worden gebruikt om het uit te pakken en als een normaal ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
+<para>Als u in &konqueror; op een bestand klikt met de extensie <literal role="extension">bz2</literal>, dan zal de bzip2 io-slave worden gebruikt om het uit te pakken en als een normaal ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
-<para
->Als u een ontwikelaar bent en u wilt graag het bzip2-filter gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Als u een ontwikelaar bent en u wilt graag het bzip2-filter gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/bzip2"
->bzip2</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/bzip2">bzip2</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
index f9b7385606b..4d4bb0ded74 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -1,32 +1,14 @@
<article lang="&language;" id="cgi">
-<title
->cgi</title>
+<title>cgi</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Met de io-slave <acronym
->CGI</acronym
-> kunt u <acronym
->CGI</acronym
->-programma's uitvoeren zonder dat u een webserver nodig heeft. Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken voor het lokaal testen van <acronym
->CGI</acronym
->programma's of voor het gebruik van zoekmachines die alleen een <acronym
->CGI</acronym
->-schil bieden, zoals <application
->Doxygen</application
->.</para>
+<para>Met de io-slave <acronym>CGI</acronym> kunt u <acronym>CGI</acronym>-programma's uitvoeren zonder dat u een webserver nodig heeft. Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken voor het lokaal testen van <acronym>CGI</acronym>programma's of voor het gebruik van zoekmachines die alleen een <acronym>CGI</acronym>-schil bieden, zoals <application>Doxygen</application>.</para>
-<para
->Deze io-slave implementeert het protocol <acronym
->cgi:</acronym
->. Het gebruikt de bestandsnaam van het opgegeven &URL;-adres en doorzoekt een instelbare lijst met mappen. Als het een uitvoerbaar programma vindt met de opgegeven naam dan wordt dit programma uitgevoerd. Alle argumenten in het &URL;-adres worden aan het programma doorgegeven, en de omgevingsvariabelen die het <acronym
->CGI</acronym
->-programma nodig heeft worden ingesteld.</para>
+<para>Deze io-slave implementeert het protocol <acronym>cgi:</acronym>. Het gebruikt de bestandsnaam van het opgegeven &URL;-adres en doorzoekt een instelbare lijst met mappen. Als het een uitvoerbaar programma vindt met de opgegeven naam dan wordt dit programma uitgevoerd. Alle argumenten in het &URL;-adres worden aan het programma doorgegeven, en de omgevingsvariabelen die het <acronym>CGI</acronym>-programma nodig heeft worden ingesteld.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
index b67119e75c7..27ffdefce1e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -1,61 +1,26 @@
<article lang="&language;" id="data">
-<title
->Data URL-adressen</title>
+<title>Data URL-adressen</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Leo</firstname
-><surname
->Savernik</surname
-></personname
-> <address
-><email
->l.savernik@aon.at</email
-></address
-> </author>
+<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>l.savernik@aon.at</email></address> </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-02-06</date>
-<!--releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo-->
+<date>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo-->
</articleinfo>
-<para
->Met Data URL-adressen kunt u kleine hoeveelheden data in het URL-adres zelf stoppen. Dit is handig voor kleine HTML-testen of andere gelegenheden die niet een eigen bestand nodig hebben.</para>
-
-<para
-><userinput
->data:,proefje</userinput
-> (let op de komma na de dubbele punt) levert een tekstdocument op met daarin alleen de tekst <literal
->proefje</literal
-> </para>
-
-<para
->Het laatste voorbeeld leverde een tekstdocument op. Voor HTML-documenten dient u het MIME-bestandstype <literal
->text/html</literal
->op te geven: <userinput
->data:text/html,&lt;titel&gt;Test&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Dit is een test&lt;/p&gt;</userinput
->. Dit levert exact dezelfde uitvoer op als wanneer een bestand met deze inhoud was geladen. </para>
-
-<para
->Alternatieve tekensets kunnen ook worden weergegeven. Let er op dat u 8-bit tekens dient te markeren met het procentteken en de uit 2 tekens bestaande hexadecimale codes: <userinput
->cata:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput
-> geeft <literal
->Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal
-> als resultaat terwijl als u de tekenset zou weglaten u zoiets als &bijv; <literal
->Gr??e aus Schl?gl</literal
-> zou zien. </para>
-
-<para
-><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
->IETF RFC2397</ulink
-> geeft meer informatie.</para>
+<para>Met Data URL-adressen kunt u kleine hoeveelheden data in het URL-adres zelf stoppen. Dit is handig voor kleine HTML-testen of andere gelegenheden die niet een eigen bestand nodig hebben.</para>
+
+<para><userinput>data:,proefje</userinput> (let op de komma na de dubbele punt) levert een tekstdocument op met daarin alleen de tekst <literal>proefje</literal> </para>
+
+<para>Het laatste voorbeeld leverde een tekstdocument op. Voor HTML-documenten dient u het MIME-bestandstype <literal>text/html</literal>op te geven: <userinput>data:text/html,&lt;titel&gt;Test&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Dit is een test&lt;/p&gt;</userinput>. Dit levert exact dezelfde uitvoer op als wanneer een bestand met deze inhoud was geladen. </para>
+
+<para>Alternatieve tekensets kunnen ook worden weergegeven. Let er op dat u 8-bit tekens dient te markeren met het procentteken en de uit 2 tekens bestaande hexadecimale codes: <userinput>cata:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput> geeft <literal>Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal> als resultaat terwijl als u de tekenset zou weglaten u zoiets als &bijv; <literal>Gr??e aus Schl?gl</literal> zou zien. </para>
+
+<para><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink> geeft meer informatie.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
index 15e74ede288..d584706507a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -1,23 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="file">
-<title
->file</title>
+<title>file</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Het <emphasis
->file</emphasis
->-protocol wordt gebruikt door alle &kde;-toepassingen om lokale bestanden weer te geven. </para>
-<para
->Het invoeren van <userinput
-><command
->file:/mapnaam</command
-></userinput
-> in &konqueror; toont de bestanden in deze map. </para>
+<para>Het <emphasis>file</emphasis>-protocol wordt gebruikt door alle &kde;-toepassingen om lokale bestanden weer te geven. </para>
+<para>Het invoeren van <userinput><command>file:/mapnaam</command></userinput> in &konqueror; toont de bestanden in deze map. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
index 430844132ea..b6796e3ff6a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -1,47 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="finger">
-<title
->finger</title>
+<title>finger</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Finger is een programma om informatie over een gebruiker te tonen.</para>
-
-<para
->Als finger is ingeschakeld op de externe computer, dan kunt u informatie ophalen over de echte naam van de gebruiker, of ze momenteel zijn aangemeld, of ze e-mail hebben ontvangen en u kunt de tekst van het bestand <filename
->.plan</filename
-> in hun persoonlijke map lezen.</para>
-
-<para
->Finger wordt normaal geassocieerd met een gebruiker@computernaam adres dat niet gelijk aan het e-mailadres hoeft te zijn.</para>
-
-<para
->De meeste internetaanbieders staan geen finger-toegang toe dus het kan goed mogelijk zijn dat u geen nuttig antwoord voor de meeste personen krijgt.</para>
-
-<para
->Sommige mensen gebruiken kun lokale <filename
->.plan</filename
->-bestand om informatie zoals <acronym
->PGP</acronym
->- sleutels aan te bieden, of schrijven in het bestand dat ze momenteel op vakantie zijn. Allerhande informatie kan via het bestand worden aangeboden.</para>
-
-<para
->Gebruik de finger-io-slave als volgt: <userinput
->finger://<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
->@<replaceable
->computernaam</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/finger"
->finger</ulink
->. </para>
+<para>Finger is een programma om informatie over een gebruiker te tonen.</para>
+
+<para>Als finger is ingeschakeld op de externe computer, dan kunt u informatie ophalen over de echte naam van de gebruiker, of ze momenteel zijn aangemeld, of ze e-mail hebben ontvangen en u kunt de tekst van het bestand <filename>.plan</filename> in hun persoonlijke map lezen.</para>
+
+<para>Finger wordt normaal geassocieerd met een gebruiker@computernaam adres dat niet gelijk aan het e-mailadres hoeft te zijn.</para>
+
+<para>De meeste internetaanbieders staan geen finger-toegang toe dus het kan goed mogelijk zijn dat u geen nuttig antwoord voor de meeste personen krijgt.</para>
+
+<para>Sommige mensen gebruiken kun lokale <filename>.plan</filename>-bestand om informatie zoals <acronym>PGP</acronym>- sleutels aan te bieden, of schrijven in het bestand dat ze momenteel op vakantie zijn. Allerhande informatie kan via het bestand worden aangeboden.</para>
+
+<para>Gebruik de finger-io-slave als volgt: <userinput>finger://<replaceable>gebruikersnaam</replaceable>@<replaceable>computernaam</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/finger">finger</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
index 69e90689f74..aadc9dd8876 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -1,139 +1,33 @@
<article lang="&language;" id="fish">
-<title
->fish</title>
+<title>fish</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-29</date>
-<releaseinfo
->1.1.2</releaseinfo>
+<date>2005-02-29</date>
+<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Staat u toe om toegang te krijgen tot bestanden op een andere computer met behulp van Secure Shell (<acronym
->SSH</acronym
->) protocol. Op de externe computer moet de <acronym
->SSH</acronym
->-daemon draaien. Verder maakt de rest van het protocol gebruik van de standaard commandoregelprogramma's zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>Staat u toe om toegang te krijgen tot bestanden op een andere computer met behulp van Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) protocol. Op de externe computer moet de <acronym>SSH</acronym>-daemon draaien. Verder maakt de rest van het protocol gebruik van de standaard commandoregelprogramma's zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->U gebruikt de tdeioslave fish als volgt: <userinput
->fish://<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></userinput
-> of <userinput
->fish://<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
->@<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>U gebruikt de tdeioslave fish als volgt: <userinput>fish://<replaceable>hostnaam</replaceable></userinput> of <userinput>fish://<replaceable>gebruikersnaam</replaceable>@<replaceable>hostnaam</replaceable></userinput>.</para>
-<note
-><para
->U moet dubbele slashes gebruiken.</para
-></note>
+<note><para>U moet dubbele slashes gebruiken.</para></note>
-<para
->U kunt de <replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
-> (en het @-teken) achterwege laten als u dezelfde gebruikersnaam hebt op beide computers.</para>
+<para>U kunt de <replaceable>gebruikersnaam</replaceable> (en het @-teken) achterwege laten als u dezelfde gebruikersnaam hebt op beide computers.</para>
-<para
->U kunt een wachtwoord als volgt opgeven: <userinput
->fish://<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
->:<replaceable
->wachtwoord</replaceable
->@<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></userinput
->, maar dit is niet strikt noodzakelijk. U zult vanzelf om een wachtwoord gevraagd worden.</para>
+<para>U kunt een wachtwoord als volgt opgeven: <userinput>fish://<replaceable>gebruikersnaam</replaceable>:<replaceable>wachtwoord</replaceable>@<replaceable>hostnaam</replaceable></userinput>, maar dit is niet strikt noodzakelijk. U zult vanzelf om een wachtwoord gevraagd worden.</para>
-<para
->Als u de <acronym
->SSH</acronym
->-daemon op een niet-standaard poort draait, dan kunt u die poort opgeven met behulp van de normale &URL;-syntaxis zoals hieronder: <userinput
->fish://<replaceable
->hostnaam</replaceable
->:<replaceable
->poortnummer</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Als u de <acronym>SSH</acronym>-daemon op een niet-standaard poort draait, dan kunt u die poort opgeven met behulp van de normale &URL;-syntaxis zoals hieronder: <userinput>fish://<replaceable>hostnaam</replaceable>:<replaceable>poortnummer</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->FISH zou moeten werken met elke <acronym
->POSIX</acronym
-> compatibele, op &UNIX; gebaseerde computer. Het maakt gebruik van de shellcommando's <command
->cat</command
->, <command
->chgrp</command
->, <command
->chmod</command
->, <command
->chown</command
->, <command
->cp</command
->, <command
->dd</command
->, <command
->env</command
->, <command
->expr</command
->, <command
->grep</command
->, <command
->ls</command
->, <command
->mkdir</command
->, <command
->mv</command
->, <command
->rm</command
->, <command
->rmdir</command
->, <command
->sed</command
->, en <command
->wc</command
->. FISH start een <command
->/bin/sh</command
->-shell als zijn shell en verwacht dat dit een bourne shell is (of op zijn minst een Bourne-compatibele shell zoals <command
->bash</command
->). Als de commando's <command
->sed</command
-> en <command
->file</command
-> als ook het bestand <filename
->/etc/apache/magic</filename
-> met &MIME;-type handtekeningen aanwezig zijn, dan zullen die worden gebruikt voor het bepalen van de &MIME;Bestandstypen. </para>
+<para>FISH zou moeten werken met elke <acronym>POSIX</acronym> compatibele, op &UNIX; gebaseerde computer. Het maakt gebruik van de shellcommando's <command>cat</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command>, en <command>wc</command>. FISH start een <command>/bin/sh</command>-shell als zijn shell en verwacht dat dit een bourne shell is (of op zijn minst een Bourne-compatibele shell zoals <command>bash</command>). Als de commando's <command>sed</command> en <command>file</command> als ook het bestand <filename>/etc/apache/magic</filename> met &MIME;-type handtekeningen aanwezig zijn, dan zullen die worden gebruikt voor het bepalen van de &MIME;Bestandstypen. </para>
-<para
->Als <application
->perl</application
-> aanwezig is op de andere computer dan zal dit in plaats van de hiervoor genoemde commando's worden gebruikt. In dat geval zijn alleen <command
->env</command
-> en <command
->/bin/sh</command
-> nodig. Het gebruik van <application
->perl</application
-> heeft als bijkomend voordeel dat het sneller is.</para>
+<para>Als <application>perl</application> aanwezig is op de andere computer dan zal dit in plaats van de hiervoor genoemde commando's worden gebruikt. In dat geval zijn alleen <command>env</command> en <command>/bin/sh</command> nodig. Het gebruik van <application>perl</application> heeft als bijkomend voordeel dat het sneller is.</para>
-<para
->Fish zou mogelijk ook kunnen werken op &Windows;-computers als hulpprogramma's zoals <application
->Cygwin</application
-> zijn geïnstalleerd. Alle bovenstaande commando's dienen dan in de omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> van het systeem te staan en de oorspronkelijke shell dient in staat te zijn om het commando <command
->echo FISH:;/bin/sh</command
-> correct te kunnen uitvoeren.</para>
+<para>Fish zou mogelijk ook kunnen werken op &Windows;-computers als hulpprogramma's zoals <application>Cygwin</application> zijn geïnstalleerd. Alle bovenstaande commando's dienen dan in de omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> van het systeem te staan en de oorspronkelijke shell dient in staat te zijn om het commando <command>echo FISH:;/bin/sh</command> correct te kunnen uitvoeren.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
index ff211722f05..989c51a6abf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -1,71 +1,27 @@
<article lang="&language;" id="floppy">
-<title
->Diskette</title>
+<title>Diskette</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De diskette io-slave geeft u eenvoudige wijze toegang tot de diskettestations die zich in uw computer bevinden. </para>
+<para>De diskette io-slave geeft u eenvoudige wijze toegang tot de diskettestations die zich in uw computer bevinden. </para>
-<para
->De stationsaanduiding wordt de eerste submap in het &URL;-adres. Bijvoorbeeld, als er een bestand genaamd <filename
->logo.png</filename
-> op de diskette in diskettestation A staat, het &URL;-adres <userinput
-><command
->floppy:</command
-><replaceable
->/a/logo.png</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>De stationsaanduiding wordt de eerste submap in het &URL;-adres. Bijvoorbeeld, als er een bestand genaamd <filename>logo.png</filename> op de diskette in diskettestation A staat, het &URL;-adres <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput> </para>
-<para
->Als u station B wilt benaderen dan is <userinput
-><command
->floppy:/b</command
-></userinput
-> voldoende. <command
->floppy:/</command
-> is een snelkoppeling voor <command
->floppy:/a</command
->. </para>
+<para>Als u station B wilt benaderen dan is <userinput><command>floppy:/b</command></userinput> voldoende. <command>floppy:/</command> is een snelkoppeling voor <command>floppy:/a</command>. </para>
-<note
-><para
->Merk op dat <command
->floppy:/logo.png</command
-> betekent dat u een diskettestation genaamd <filename
->logo.png</filename
-> heeft.</para
-></note>
+<note><para>Merk op dat <command>floppy:/logo.png</command> betekent dat u een diskettestation genaamd <filename>logo.png</filename> heeft.</para></note>
-<para
->Voor het gebruik van deze io-slave heeft u het pakket mtools nodig. Deze io-slave biedt ondersteuning voor alle verschillende commando's die door de mtools-programma's worden aangeleverd. U hoeft een diskette niet aan te koppelen (<quote
->mounten</quote
->), typ eenvoudigweg <userinput
->floppy:/</userinput
-> in elke &kde; 3.x-toepassing en u kunt elk diskettestation benaderen om bestanden te openen of op te slaan.</para>
+<para>Voor het gebruik van deze io-slave heeft u het pakket mtools nodig. Deze io-slave biedt ondersteuning voor alle verschillende commando's die door de mtools-programma's worden aangeleverd. U hoeft een diskette niet aan te koppelen (<quote>mounten</quote>), typ eenvoudigweg <userinput>floppy:/</userinput> in elke &kde; 3.x-toepassing en u kunt elk diskettestation benaderen om bestanden te openen of op te slaan.</para>
-<para
->Het werkt ook met USB-sticks, Zip- en JAZ-schijven. U kunt &bijv; <command
->floppy:/u</command
-> voor de USB-stick en <command
->floppy:/z</command
-> voor de Zip-schijf gebruiken. Om dit mogelijk te maken dient u het bestand <filename
->/etc/mtools</filename
-> aan te passen. Kijk in de man-pagina van mtools voor meer informatie. </para>
+<para>Het werkt ook met USB-sticks, Zip- en JAZ-schijven. U kunt &bijv; <command>floppy:/u</command> voor de USB-stick en <command>floppy:/z</command> voor de Zip-schijf gebruiken. Om dit mogelijk te maken dient u het bestand <filename>/etc/mtools</filename> aan te passen. Kijk in de man-pagina van mtools voor meer informatie. </para>
-<para
->De io-slave geeft lees- en schrijftoegang tot het diskettestation maar niet tegelijkertijd. U kunt de diskette lezen en beschrijven in dezelfde sessie. Maar het lezen en schrijven zal na elkaar worden uitgevoerd, dus niet op hetzelfde moment.</para>
+<para>De io-slave geeft lees- en schrijftoegang tot het diskettestation maar niet tegelijkertijd. U kunt de diskette lezen en beschrijven in dezelfde sessie. Maar het lezen en schrijven zal na elkaar worden uitgevoerd, dus niet op hetzelfde moment.</para>
-<para
->Auteur: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Auteur: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
index 04c14c73a95..897f31ba7a1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -1,41 +1,23 @@
<article id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
+<title>&FTP;</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&FTP; is de Internetservice die gebruikt wordt om bestanden van de harde schijf van de ene computer naar de harde schijf van de andere computer te verplaatsen, ongeacht het onderliggende besturingssysteem. </para>
+<para>&FTP; is de Internetservice die gebruikt wordt om bestanden van de harde schijf van de ene computer naar de harde schijf van de andere computer te verplaatsen, ongeacht het onderliggende besturingssysteem. </para>
-<para
->Net als bij andere Internettoepassingen gebruikt &FTP; de client-server aanpak &mdash; een gebruiker voert het &FTP;-programma op zijn computer uit, laat het verbinding maken met een andere computer en verzoekt het programma vervolgens om een of meerdere bestanden over te zetten. Het lokale &FTP;-programma wordt dan de client die van <acronym
->TCP</acronym
->-protocol gebruik maakt om het &FTP;-server op de andere machine te benaderen. Telkens als de gebruiker een bestand overzet werken de server en de client samen om een kopie van de data over het Internet te versturen. </para>
+<para>Net als bij andere Internettoepassingen gebruikt &FTP; de client-server aanpak &mdash; een gebruiker voert het &FTP;-programma op zijn computer uit, laat het verbinding maken met een andere computer en verzoekt het programma vervolgens om een of meerdere bestanden over te zetten. Het lokale &FTP;-programma wordt dan de client die van <acronym>TCP</acronym>-protocol gebruik maakt om het &FTP;-server op de andere machine te benaderen. Telkens als de gebruiker een bestand overzet werken de server en de client samen om een kopie van de data over het Internet te versturen. </para>
-<para
->&FTP;-servers die <quote
->anonieme &FTP;</quote
-> toestaan bieden elke gebruiker, dus niet alleen aan gebruikers met een account op die computer, de mogelijkheid om de <quote
->FTP</quote
->-archieven door te bladeren en bestanden te downloaden. Sommige &FTP;-servers staan ook het uploaden van bestanden door gebruikers toe. </para>
+<para>&FTP;-servers die <quote>anonieme &FTP;</quote> toestaan bieden elke gebruiker, dus niet alleen aan gebruikers met een account op die computer, de mogelijkheid om de <quote>FTP</quote>-archieven door te bladeren en bestanden te downloaden. Sommige &FTP;-servers staan ook het uploaden van bestanden door gebruikers toe. </para>
-<para
->&FTP; wordt over het algemeen gebruikt om informatie en software op te halen van &FTP;-sites verspreid over de hele wereld. </para>
+<para>&FTP; wordt over het algemeen gebruikt om informatie en software op te halen van &FTP;-sites verspreid over de hele wereld. </para>
-<para
->Bron: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Bron: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink> </para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/ftp"
->ftp</ulink
->.</para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/ftp">ftp</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
index 167c5500464..ecedc5c54af 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -1,35 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="gopher">
-<title
->gopher</title>
+<title>gopher</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gopher </command
->begon als een gedistribueerd campus informatiesysteem op de universiteit van Minnesota. Gopher geeft de gebruiker de mogelijkheid om informatie op te halen van Gopher-servers die via het internet bereikbaar zijn.</para>
+<para><command>gopher </command>begon als een gedistribueerd campus informatiesysteem op de universiteit van Minnesota. Gopher geeft de gebruiker de mogelijkheid om informatie op te halen van Gopher-servers die via het internet bereikbaar zijn.</para>
-<para
->Gohper is een Internet Informatie-bladerservice die gebruik maakt van een menugestuurde interface. Gebruikers selecteren informatie uit menu's, die een ander menu of een tekstbestand kunnen weergeven. Een item waar u om vraagt kan op de server aanwezig zijn waaraan u het verzoek deed, of het kan aanwezg zijn op een andere Gopher-server (of een andere computer zonder Gopher). Gopher kan de informatie van andere computers <quote
->tunnelen</quote
-> zonder dat u merkt dat de informatie van een andere Gopher-server wordt gehaald. Gopher houdt de exacte locatie van machines geheim voor de gebruiker en geeft zo de <quote
->illusie</quote
-> van een grote set van aan elkaar gekoppelde menu's. </para>
+<para>Gohper is een Internet Informatie-bladerservice die gebruik maakt van een menugestuurde interface. Gebruikers selecteren informatie uit menu's, die een ander menu of een tekstbestand kunnen weergeven. Een item waar u om vraagt kan op de server aanwezig zijn waaraan u het verzoek deed, of het kan aanwezg zijn op een andere Gopher-server (of een andere computer zonder Gopher). Gopher kan de informatie van andere computers <quote>tunnelen</quote> zonder dat u merkt dat de informatie van een andere Gopher-server wordt gehaald. Gopher houdt de exacte locatie van machines geheim voor de gebruiker en geeft zo de <quote>illusie</quote> van een grote set van aan elkaar gekoppelde menu's. </para>
-<para
->Gopher staat de gebruiker toe om de locatie van een item in een <quote
->bladwijzer</quote
-> op te slaan zodat gebruikers direct via deze <quote
->bladwijzer</quote
-> bij een bepaald menu terecht kunnen komen zonder te hoeven zoeken. Gopher-menu's zijn niet gestandariseerd en worden door iedere Gopher-server individueel bepaald. </para>
+<para>Gopher staat de gebruiker toe om de locatie van een item in een <quote>bladwijzer</quote> op te slaan zodat gebruikers direct via deze <quote>bladwijzer</quote> bij een bepaald menu terecht kunnen komen zonder te hoeven zoeken. Gopher-menu's zijn niet gestandariseerd en worden door iedere Gopher-server individueel bepaald. </para>
-<para
->Bron: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Bron: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
index b7cb91fea29..b22277cc624 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -1,37 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="gzip">
-<title
->gzip</title>
+<title>gzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gzip</command
-> is een comprimeerprogramma.</para>
+<para><command>gzip</command> is een comprimeerprogramma.</para>
-<para
->De io-slave gzip is niet direct bruikbaar. Deze is bedoeld om als een filter te geburiken. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension"
->tar.gz</literal
->-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
+<para>De io-slave gzip is niet direct bruikbaar. Deze is bedoeld om als een filter te geburiken. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension">tar.gz</literal>-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
-<para
->Als u in &konqueror; op een bestand klikt met de extensie <literal role="extension"
->gz</literal
->, dan zal de gzip io-slave worden gebruikt om het uit te pakken en als een normaal ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
+<para>Als u in &konqueror; op een bestand klikt met de extensie <literal role="extension">gz</literal>, dan zal de gzip io-slave worden gebruikt om het uit te pakken en als een normaal ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
-<para
->Als u een ontwikkelaar bent en graag het gzip-filter zou willen gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Als u een ontwikkelaar bent en graag het gzip-filter zou willen gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/gzip"
->gzip</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/gzip">gzip</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
index baaa77c621d..6e6f39b05b9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="help">
-<title
->help</title>
+<title>help</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Het help-systeem van &kde; </para>
-<para
->Zie <ulink url="help:/"
->Het &khc;</ulink
->. </para>
+<para>Het help-systeem van &kde; </para>
+<para>Zie <ulink url="help:/">Het &khc;</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
index e9e59c93f1f..2d4cb1c88d6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -1,42 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="http">
-<title
->http</title>
+<title>http</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->http</acronym
-> is het <emphasis
->H</emphasis
->yper<emphasis
->T</emphasis
->ext <emphasis
->T</emphasis
->ransfer <emphasis
->P</emphasis
->rotocol.</para>
+<para><acronym>http</acronym> is het <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol.</para>
-<para
->De io-slave http wordt door alle &kde;-toepassingen gebruikt voor het afhandelen van verbindingen met http, oftewel webservers. Deze io-slave wordt het meest gebruikt voor het tonen van webpagina's in het bladerprogramma &konqueror; Webbrowser.</para>
+<para>De io-slave http wordt door alle &kde;-toepassingen gebruikt voor het afhandelen van verbindingen met http, oftewel webservers. Deze io-slave wordt het meest gebruikt voor het tonen van webpagina's in het bladerprogramma &konqueror; Webbrowser.</para>
-<para
->U kunt de http io-slave in &konqueror; gebruiken door een <acronym
->URL</acronym
->-adres op te geven, zoals <userinput
->http://<replaceable
->www.kde.nl</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>U kunt de http io-slave in &konqueror; gebruiken door een <acronym>URL</acronym>-adres op te geven, zoals <userinput>http://<replaceable>www.kde.nl</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/http"
->http</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
index afbb509ba7b..b3ed9e5ee05 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -1,20 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="https">
-<title
->https</title>
+<title>https</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->HTTPS is <ulink url="help:/tdeioslave/http.html"
->HTTP</ulink
-> ingekapseld in een SSL/TLS datastroom. </para>
-<para
->SSL is het Secure Sockets Layer-protocol, een beveiligingsprotocol dat communicatieprivacy biedt over het internet. Het protocol geeft de mogelijkheid om client/server-toepassingen te laten communiceren op een manier die is ontworpen om afluisteren, knoeien, of berichtvervalsing te voorkomen. </para>
-<para
->TLS staat voor Transport Layer Security </para>
+<para>HTTPS is <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink> ingekapseld in een SSL/TLS datastroom. </para>
+<para>SSL is het Secure Sockets Layer-protocol, een beveiligingsprotocol dat communicatieprivacy biedt over het internet. Het protocol geeft de mogelijkheid om client/server-toepassingen te laten communiceren op een manier die is ontworpen om afluisteren, knoeien, of berichtvervalsing te voorkomen. </para>
+<para>TLS staat voor Transport Layer Security </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
index e7ff0ede8c9..412d630ddca 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -1,30 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="imap">
-<title
->imap</title>
+<title>imap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->Het IMAP4rev1-protocol (Internet Message Access Protocol) stelt u in staat berichten in postmappen op een server te benaderen. Anders dan bij POP3, wat ontworpen is om berichten te downloaden en ze van de server te verwijderen, is het doel van IMAP: het opslaan van alle berichten op de server om ze overal te kunnen lezen. Berichten kunnen worden opgeslagen, opgehaald of tussen mappen verplaatst.</para>
+<para>Het IMAP4rev1-protocol (Internet Message Access Protocol) stelt u in staat berichten in postmappen op een server te benaderen. Anders dan bij POP3, wat ontworpen is om berichten te downloaden en ze van de server te verwijderen, is het doel van IMAP: het opslaan van alle berichten op de server om ze overal te kunnen lezen. Berichten kunnen worden opgeslagen, opgehaald of tussen mappen verplaatst.</para>
-<para
->Deze plugin wordt momenteel vooral gebruikt door KMail, maar u kunt het ook in elk ander programma gebruiken dat io-slave plugins ondersteunt.</para>
+<para>Deze plugin wordt momenteel vooral gebruikt door KMail, maar u kunt het ook in elk ander programma gebruiken dat io-slave plugins ondersteunt.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld in &konqueror; kunt u gewoon het volgende typen: <userinput
->imap://username@your.mail.server/</userinput
-> om uw IMAP-mappen te openen. U kunt op deze wijze de mappen en berichten op dezelfde manier benaderen als en mappen en bestanden op een lokaal bestandssysteem. IMAP URL-adressen zijn gedefinieerd in <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
->RFC 2192</ulink
->. </para>
+<para>Bijvoorbeeld in &konqueror; kunt u gewoon het volgende typen: <userinput>imap://username@your.mail.server/</userinput> om uw IMAP-mappen te openen. U kunt op deze wijze de mappen en berichten op dezelfde manier benaderen als en mappen en bestanden op een lokaal bestandssysteem. IMAP URL-adressen zijn gedefinieerd in <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192">RFC 2192</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
index 8ab24788d2a..dfa53772b3a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -1,22 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="imaps">
-<title
->imaps</title>
+<title>imaps</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAPS is het <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html"
->IMAP</ulink
->-protocol beveiligd via SSL.</para>
+<para>IMAPS is het <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink>-protocol beveiligd via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
index 21d053924b4..36ea55e21c7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -23,8 +23,7 @@
<!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
<!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook">
<!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook">
-<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
-> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module -->
<!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook">
<!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
<!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
@@ -41,26 +40,14 @@
<!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
-<!ENTITY tdeprint "<application
->TDEPrint</application
->">
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
-><firstname
->Ferdinand</firstname
-><surname
->Gassauer</surname
-></personname
->'>
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
->f.gassauer@aon.at</email
->'>
+<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>f.gassauer@aon.at</email>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<part lang="&language;">
-<title
->IO-Slaves</title>
+<title>IO-Slaves</title>
&tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
index adef2abc704..3fc2539a247 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -1,48 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="info">
-<title
->Info</title>
+<title>Info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Info is een type documentatie. De documenten zijn geschreven in een formaat genaamd texinfo en kunnen worden gelezen met het commandopromptprogramma <command
->info</command
->.</para>
+<para>Info is een type documentatie. De documenten zijn geschreven in een formaat genaamd texinfo en kunnen worden gelezen met het commandopromptprogramma <command>info</command>.</para>
-<para
->De io-slave info geeft u de mogelijkheid om de info-pagina's die op uw systeem zijn geïnstalleerd vanuit &konqueror; in te zien. U kunt het heel gemakkelijk gebruiken:</para>
+<para>De io-slave info geeft u de mogelijkheid om de info-pagina's die op uw systeem zijn geïnstalleerd vanuit &konqueror; in te zien. U kunt het heel gemakkelijk gebruiken:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->info:</command
-><replaceable
->gcc</replaceable
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>info:</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen>
-<para
->Dit opent de hoofdpagina van de info-documentatie voor de &gcc;-compiler.</para>
+<para>Dit opent de hoofdpagina van de info-documentatie voor de &gcc;-compiler.</para>
-<para
->Info is een &GNU;-vervanging voor <command
->man</command
->, maar is niet erg ver verspreid buiten de &GNU;-software.</para>
+<para>Info is een &GNU;-vervanging voor <command>man</command>, maar is niet erg ver verspreid buiten de &GNU;-software.</para>
-<para
->U kunt heel erg gemakkelijk de op uw systeem geïnstalleerde info-documentatie doorbladeren vanuit &khelpcenter;, of u kunt de info io-slave direct vanuit &konqueror; of de mini-cli gebruiken.</para>
+<para>U kunt heel erg gemakkelijk de op uw systeem geïnstalleerde info-documentatie doorbladeren vanuit &khelpcenter;, of u kunt de info io-slave direct vanuit &konqueror; of de mini-cli gebruiken.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
index b94a123dde9..8a19f27dbab 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -1,39 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="lan">
-<title
->lan</title>
+<title>lan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Dit protocol is bedoeld om een soort van <quote
->netwerkomgeving</quote
-> aan te bieden. Het is alleen afhankelijk van het TCP/IP-protocol en kan daardoor meer protocollen benaderen dan alleen <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Dit protocol is bedoeld om een soort van <quote>netwerkomgeving</quote> aan te bieden. Het is alleen afhankelijk van het TCP/IP-protocol en kan daardoor meer protocollen benaderen dan alleen <acronym>SMB</acronym>.</para>
-<para
->Deze io-slave kan gebruik maken van &FTP;, &HTTP;, <acronym
->SMB</acronym
->, <acronym
->NFS</acronym
-> en <acronym
->FISH</acronym
->.</para>
+<para>Deze io-slave kan gebruik maken van &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS</acronym> en <acronym>FISH</acronym>.</para>
-<para
->U dient het eerst in te stellen in de module &kcontrol;, <menuchoice
-><guimenu
->Netwerk</guimenu
-> <guimenuitem
->LAN-Browsen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Voor meer informatie kijkt u in het <ulink url="help:/lisa"
->Lan Browsen-handboek</ulink
->.</para>
+<para>U dient het eerst in te stellen in de module &kcontrol;, <menuchoice><guimenu>Netwerk</guimenu> <guimenuitem>LAN-Browsen</guimenuitem> </menuchoice>. Voor meer informatie kijkt u in het <ulink url="help:/lisa">Lan Browsen-handboek</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
index f0fa81a14d8..a71d10eff9e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -1,34 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="ldap">
-<title
->ldap</title>
+<title>ldap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->ldap</acronym
->is een lichtgewicht <quote
->directory acces protocol</quote
->. Het biedt toegang tot een X.500-directory of naar een alleenstaande <acronym
->LDAP</acronym
->-server.</para>
+<para><acronym>ldap</acronym>is een lichtgewicht <quote>directory acces protocol</quote>. Het biedt toegang tot een X.500-directory of naar een alleenstaande <acronym>LDAP</acronym>-server.</para>
-<para
->U kunt deze io-slave als volgt gebruiken:</para>
+<para>U kunt deze io-slave als volgt gebruiken:</para>
-<para
-><userinput
->ldap://host:poort/ou=People,o=waar,c=de??sub</userinput
-> voor een zoekopdracht in een sub-boomstructuur</para>
+<para><userinput>ldap://host:poort/ou=People,o=waar,c=de??sub</userinput> voor een zoekopdracht in een sub-boomstructuur</para>
-<para
->of <userinput
->ldap://host:poort/cn=MM,ou=People,o=waar,c=de??basis</userinput
-> voor een complete boomstructuur.</para>
+<para>of <userinput>ldap://host:poort/cn=MM,ou=People,o=waar,c=de??basis</userinput> voor een complete boomstructuur.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
index ffc41a72be6..a3eed1370fe 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -1,59 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="mac">
-<title
->mac</title>
+<title>mac</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Johnathan</firstname
-><surname
->Riddell</surname
-></personname
-><email
->jr@jriddell.org</email
-> </author>
+<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>jr@jriddell.org</email> </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave mac geeft u de mogelijkheid om een HFS+-partitie te benaderen vanuit &konqueror; of vanuit ieder ander &kde; bestandsdialoog. Het maakt gebruik van de<ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
->hfsplus hulpprogramma's</ulink
->. Daarom is het nodig dat u deze op uw systeem heeft geïnstalleerd.</para>
-
-<para
->Voer <userinput
->mac:/</userinput
-> in in Konqueror en u zult de inhoud van uw Mac OS-partitie zien. Als u tdeio-mac nog nooit heeft gebruikt dan zult u waarschijnlijk een foutmelding zien die aangeeft dat u niet de juiste partitie heeft opgegeven. Voer dan iets in als dit: <userinput
->mac:/<option
->?dev=/dev/hda2</option
-></userinput
-> om de partitie aan te geven (als u niet weet op welke partitie &MacOS; staat dan kunt u het proberen te raden door hda2 in hda3 enz. te veranderen of door gebruik te maken van het printcommando van <command
->mac-fdisk</command
->). De io-slave onthoudt de laatstgebruikte partitie zodat u het de volgende keer niet meer hoeft op te geven.</para>
-
-<para
->Met de <application
->Hfsplus-hulpprogramma's</application
-> kunt u de bestanden kopiëren naar een andere partitie. U kunt echter geen data naar HFS+-partitie kopiëren of de bestandsnamen wijzigen.</para>
-
-<para
->HFS+ houdt eigenlijk 2 bestanden bij voor ieder bestand dat u ziet (genaamd forks): een resource fork en een data fork. De standaard kopieermodus kopieert alleen de data fork (in raw data-modus). Tekstbestanden worden in tekstmodus gekopieerd. (zelfde als raw data-modus, maar de regeleindes worden omgezet naar UNIX;-regeleindes, en bepaalde tekens worden verwijderd. Dit is ten zeerste aan te bevelen voor tekstbestanden) tenzij u anders aangeeft. U kunt de bestanden ook in Mac Binary II-formaat kopiëren, of tekst- of raw data-formaat specificeren met een andere zoekopdracht: <userinput
->mac:/myfile?mode=b</userinput
-> of <userinput
->mac:/myfile?mode=t</userinput
-> Zie ook de man-pagina <command
->hpcopy</command
-> voor meer informatie.</para>
-
-<para
->Opmerking: Voor het lezen van uw HFS+ partitie heeft u leesrechten nodig. Hoe u deze rechten krijgt is afhankelijk van uw distributie. </para>
-
-<para
->Om een bepaalde reden eindigen sommige directories in &MacOS; in een raar lang <quote
->f</quote
-> teken. Dit verwart de hfstools.</para>
+<para>De io-slave mac geeft u de mogelijkheid om een HFS+-partitie te benaderen vanuit &konqueror; of vanuit ieder ander &kde; bestandsdialoog. Het maakt gebruik van de<ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils">hfsplus hulpprogramma's</ulink>. Daarom is het nodig dat u deze op uw systeem heeft geïnstalleerd.</para>
+
+<para>Voer <userinput>mac:/</userinput> in in Konqueror en u zult de inhoud van uw Mac OS-partitie zien. Als u tdeio-mac nog nooit heeft gebruikt dan zult u waarschijnlijk een foutmelding zien die aangeeft dat u niet de juiste partitie heeft opgegeven. Voer dan iets in als dit: <userinput>mac:/<option>?dev=/dev/hda2</option></userinput> om de partitie aan te geven (als u niet weet op welke partitie &MacOS; staat dan kunt u het proberen te raden door hda2 in hda3 enz. te veranderen of door gebruik te maken van het printcommando van <command>mac-fdisk</command>). De io-slave onthoudt de laatstgebruikte partitie zodat u het de volgende keer niet meer hoeft op te geven.</para>
+
+<para>Met de <application>Hfsplus-hulpprogramma's</application> kunt u de bestanden kopiëren naar een andere partitie. U kunt echter geen data naar HFS+-partitie kopiëren of de bestandsnamen wijzigen.</para>
+
+<para>HFS+ houdt eigenlijk 2 bestanden bij voor ieder bestand dat u ziet (genaamd forks): een resource fork en een data fork. De standaard kopieermodus kopieert alleen de data fork (in raw data-modus). Tekstbestanden worden in tekstmodus gekopieerd. (zelfde als raw data-modus, maar de regeleindes worden omgezet naar UNIX;-regeleindes, en bepaalde tekens worden verwijderd. Dit is ten zeerste aan te bevelen voor tekstbestanden) tenzij u anders aangeeft. U kunt de bestanden ook in Mac Binary II-formaat kopiëren, of tekst- of raw data-formaat specificeren met een andere zoekopdracht: <userinput>mac:/myfile?mode=b</userinput> of <userinput>mac:/myfile?mode=t</userinput> Zie ook de man-pagina <command>hpcopy</command> voor meer informatie.</para>
+
+<para>Opmerking: Voor het lezen van uw HFS+ partitie heeft u leesrechten nodig. Hoe u deze rechten krijgt is afhankelijk van uw distributie. </para>
+
+<para>Om een bepaalde reden eindigen sommige directories in &MacOS; in een raar lang <quote>f</quote> teken. Dit verwart de hfstools.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
index c56486d1e7b..120b737eb22 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -1,22 +1,12 @@
<article lang="&language;" id="mailto">
-<title
->mailto</title>
+<title>mailto</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave mailto wordt gebruikt wanneer u op een mailto-koppeling in een <acronym
->HTML</acronym
->-pagina klikt. &konqueror; zal dan het door u geprefereerde e-mailprogramma starten met het venster om een nieuw e-mailbericht op te stellen. Alle informatie die in het <acronym
->URL</acronym
->-adres van de koppeling aanwezig is zal voor u worden ingevuld.</para>
+<para>De io-slave mailto wordt gebruikt wanneer u op een mailto-koppeling in een <acronym>HTML</acronym>-pagina klikt. &konqueror; zal dan het door u geprefereerde e-mailprogramma starten met het venster om een nieuw e-mailbericht op te stellen. Alle informatie die in het <acronym>URL</acronym>-adres van de koppeling aanwezig is zal voor u worden ingevuld.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/mailto"
->mailto</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
index f7aa7d6295f..753d7937daf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -1,133 +1,56 @@
<article lang="&language;" id="man">
-<title
->Man</title>
+<title>Man</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Met de io-slave man ikunt u de man-documentatie die op uw systeem is geïnstalleerd lezen. Het is zeer eenvoudig in gebruik: </para>
+<para>Met de io-slave man ikunt u de man-documentatie die op uw systeem is geïnstalleerd lezen. Het is zeer eenvoudig in gebruik: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de secties van de man-pagina's, klik om de rest te vinden. </para>
+<para>Opent de secties van de man-pagina's, klik om de rest te vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de man-pagina van <command
->fopen</command
->. </para>
+<para>Opent de man-pagina van <command>fopen</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de man-pagina van <command
->fopen</command
-> in sectie 3. </para>
+<para>Opent de man-pagina van <command>fopen</command> in sectie 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de index van sectie 3. </para>
+<para>Opent de index van sectie 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
->intro<replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de inleiding van sectie 3. </para>
+<para>Opent de inleiding van sectie 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Als er meerdere man-pagina's beschikbaar zijn voor de door u ingevoerde naam, dan wordt er een lijst geopend waarin u de man-pagina die u wilt bekijken kunt kiezen.</para
-></note>
+<note><para>Als er meerdere man-pagina's beschikbaar zijn voor de door u ingevoerde naam, dan wordt er een lijst geopend waarin u de man-pagina die u wilt bekijken kunt kiezen.</para></note>
-<para
->Er is ook een snelkoppeling: <userinput
-><command
->#fopen</command
-></userinput
->, welke hetzelfde effect heeft als bovenstaand URL-adres. </para>
+<para>Er is ook een snelkoppeling: <userinput><command>#fopen</command></userinput>, welke hetzelfde effect heeft als bovenstaand URL-adres. </para>
-<para
->Als u niet al uw man-pagina's kunt vinden, pas dan het configuratiebestand <filename
->/etc/manpath.config</filename
-> aan (of een bestand met een vergelijkbare naam, afhankelijk van uw distributie), of wijzig de omgevingsvariabelen <envar
->MANPATH</envar
-> en <envar
->MANSECT</envar
->. </para>
+<para>Als u niet al uw man-pagina's kunt vinden, pas dan het configuratiebestand <filename>/etc/manpath.config</filename> aan (of een bestand met een vergelijkbare naam, afhankelijk van uw distributie), of wijzig de omgevingsvariabelen <envar>MANPATH</envar> en <envar>MANSECT</envar>. </para>
-<para
->Zoals met elke andere &kde; io-slave is het mogelijk om een &URL;-adres in te voeren, zoals <userinput
-><command
->man:socket</command
-></userinput
->, in <emphasis
->elk </emphasis
->&kde;-programma. Probeer dit eens in &kwrite; en u zult de man-pagina in &HTML;-opmaak zien. </para>
+<para>Zoals met elke andere &kde; io-slave is het mogelijk om een &URL;-adres in te voeren, zoals <userinput><command>man:socket</command></userinput>, in <emphasis>elk </emphasis>&kde;-programma. Probeer dit eens in &kwrite; en u zult de man-pagina in &HTML;-opmaak zien. </para>
-<para
->Contact-mailinglijst: <email
->kde-devel@kde.org</email
-> </para>
+<para>Contact-mailinglijst: <email>kde-devel@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
index 6b825c15815..8529c3ec0cd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="mrml">
-<title
->mrml</title>
+<title>mrml</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-01-08</date>
+<date>2003-01-08</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->MRML</acronym
-> staat voor Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym
->MRML</acronym
-> is een op XML gebaseerd protocol om gestandaardiseerd toegang te krijgen voor multimedia "ophaal" programma's. Kijk op <ulink url="http://www.mrml.net"
->http://www.mrml.net</ulink
-> voor meer informatie. </para>
+<para><acronym>MRML</acronym> staat voor Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym>MRML</acronym> is een op XML gebaseerd protocol om gestandaardiseerd toegang te krijgen voor multimedia "ophaal" programma's. Kijk op <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink> voor meer informatie. </para>
-<para
->tdeio_mrml wordt in &kde; gebruikt in voor de mogelijkheid om afbeeldingen te zoeken</para>
+<para>tdeio_mrml wordt in &kde; gebruikt in voor de mogelijkheid om afbeeldingen te zoeken</para>
-<para
->&bijv; typ <userinput
->mrml:/</userinput
-> of <userinput
->mrml:/een.andere.server</userinput
-> in &konqueror; in om te zoeken naar afbeeldingen. </para>
+<para>&bijv; typ <userinput>mrml:/</userinput> of <userinput>mrml:/een.andere.server</userinput> in &konqueror; in om te zoeken naar afbeeldingen. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
index e02f02b2bcf..d541b251878 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<article lang="&language;" id="news">
-<title
->news</title>
+<title>news</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave news wordt gebruikt als u een news-kopppeling op een webpagina aanklikt. De nieuwslezer &knode; zal worden opgestart, en als de groep waarnaar de news-koppeling verwijst beschikbaar is op uw news-server, dan wordt u ingeschreven bij deze groep. Hiervoor zal het eerst beschikbare account dat u in &knode; hebt ingesteld worden gebruikt. </para>
+<para>De io-slave news wordt gebruikt als u een news-kopppeling op een webpagina aanklikt. De nieuwslezer &knode; zal worden opgestart, en als de groep waarnaar de news-koppeling verwijst beschikbaar is op uw news-server, dan wordt u ingeschreven bij deze groep. Hiervoor zal het eerst beschikbare account dat u in &knode; hebt ingesteld worden gebruikt. </para>
-<para
->U kunt uzelf uitschrijven vanuit &knode; als u de nieuwsgroep niet wilt lezen. Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op de groep en selecteer vervolgens de optie <guimenuitem
->Uitschrijven bij groep</guimenuitem
->.</para>
+<para>U kunt uzelf uitschrijven vanuit &knode; als u de nieuwsgroep niet wilt lezen. Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op de groep en selecteer vervolgens de optie <guimenuitem>Uitschrijven bij groep</guimenuitem>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
index 4927a806af2..b0fa74ea3f2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -1,41 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="nfs">
-<title
->nfs</title>
+<title>nfs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Sun's <acronym
->NFS</acronym
->- protocol biedt u transparante toegang tot bestanden op andere computers via gedeelde bestandssystemen over netwerken. Het <acronym
->NFS</acronym
->-protocol is ontwikkeld om computer-, besturingssyteem-, netwerkachitectuur- en transportprotocol-onafhankelijk te werken. Deze onafhankelijkheid wordt bereikt door het gebruik van <acronym
->RPC</acronym
->-primitieven (Remote Procedure Call), gebaseerd op een eXterne Data Representatie (<acronym
->XDR</acronym
->). </para>
+<para>Sun's <acronym>NFS</acronym>- protocol biedt u transparante toegang tot bestanden op andere computers via gedeelde bestandssystemen over netwerken. Het <acronym>NFS</acronym>-protocol is ontwikkeld om computer-, besturingssyteem-, netwerkachitectuur- en transportprotocol-onafhankelijk te werken. Deze onafhankelijkheid wordt bereikt door het gebruik van <acronym>RPC</acronym>-primitieven (Remote Procedure Call), gebaseerd op een eXterne Data Representatie (<acronym>XDR</acronym>). </para>
-<para
->Het ondersteunende MOUNT-protocol verwerkt de besturingssysteem-specifieke functies die clienten de mogelijkheid geven om niet-lokale mappenstructuren naar een plek in het lokale bestandssysteem toe te leiden. Het mount-proces biedt tevens de server de mogelijkheid om toegangsprivileges te bieden aan een beperkte set clients via exportbeheer.</para>
+<para>Het ondersteunende MOUNT-protocol verwerkt de besturingssysteem-specifieke functies die clienten de mogelijkheid geven om niet-lokale mappenstructuren naar een plek in het lokale bestandssysteem toe te leiden. Het mount-proces biedt tevens de server de mogelijkheid om toegangsprivileges te bieden aan een beperkte set clients via exportbeheer.</para>
-<para
->De Lock Manager biedt ondersteuning voor het vergrendelen van bestanden wanneer deze in de <acronym
->NFS</acronym
->-omgeving worden gebruikt. Het <acronym
->NLM</acronym
->- protocol (Network Lock Manager) isoleert de inherente toestandaspecten van het vergrendelen van bestanden in een apart protocol.</para>
+<para>De Lock Manager biedt ondersteuning voor het vergrendelen van bestanden wanneer deze in de <acronym>NFS</acronym>-omgeving worden gebruikt. Het <acronym>NLM</acronym>- protocol (Network Lock Manager) isoleert de inherente toestandaspecten van het vergrendelen van bestanden in een apart protocol.</para>
-<para
->Bron: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
->http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
-> </para>
+<para>Bron: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm">http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink> </para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/nfs"
->nfs</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
index 90bcb274ef6..12d64e1715a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -1,47 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="nntp">
-<title
->nntp</title>
+<title>nntp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave nntp biedt directe toegang tot <acronym
->NNTP</acronym
->-servers.</para>
+<para>De io-slave nntp biedt directe toegang tot <acronym>NNTP</acronym>-servers.</para>
-<para
->Deze io-slave kan niet worden gebruikt met servers geen ondersteuning bieden voor het commando <command
->GROUP</command
->, inclusief enkele versies van de populaire <application
->INN</application
->-nieuwsserver die vaak door internetproviders wordt gebruikt. Het werkt wel met <application
->leafnode</application
->, die veel mensen gebruiken om een offline cache van nieuwsartikelen op hun harde schijf of <acronym
->LAN</acronym
->-netwerk te bewaren.</para>
+<para>Deze io-slave kan niet worden gebruikt met servers geen ondersteuning bieden voor het commando <command>GROUP</command>, inclusief enkele versies van de populaire <application>INN</application>-nieuwsserver die vaak door internetproviders wordt gebruikt. Het werkt wel met <application>leafnode</application>, die veel mensen gebruiken om een offline cache van nieuwsartikelen op hun harde schijf of <acronym>LAN</acronym>-netwerk te bewaren.</para>
-<para
->U kunt deze io-slave gebruiken door <userinput
->nntp://uwserver/groepsnaam</userinput
-> in de locatiebalk van &konqueror; te typen.</para>
+<para>U kunt deze io-slave gebruiken door <userinput>nntp://uwserver/groepsnaam</userinput> in de locatiebalk van &konqueror; te typen.</para>
-<para
->Als u een groepsnaam invoert zoals hieboven is beschreven en de groep is beschikbaar, dan zult u de berichten in deze groep als pictogrammen in &konqueror; zien.</para>
+<para>Als u een groepsnaam invoert zoals hieboven is beschreven en de groep is beschikbaar, dan zult u de berichten in deze groep als pictogrammen in &konqueror; zien.</para>
-<para
->Het klikken op een bericht zal het tonen als normale text inclusief de headers. Dit kan handig zijn als u fouten in de verbinding van een nieuwsclient naar een newsserver wilt opsporen, bijvoorbeeld om er zeker van te zijn dat uw <application
->leafnode</application
->-server correct werkt.</para>
+<para>Het klikken op een bericht zal het tonen als normale text inclusief de headers. Dit kan handig zijn als u fouten in de verbinding van een nieuwsclient naar een newsserver wilt opsporen, bijvoorbeeld om er zeker van te zijn dat uw <application>leafnode</application>-server correct werkt.</para>
-<para
->Als u geen groepsnaam invoert maar alleen de servernaam, dan zult u een lijst met beschikbare groepen zien. </para>
+<para>Als u geen groepsnaam invoert maar alleen de servernaam, dan zult u een lijst met beschikbare groepen zien. </para>
-<para
->Opmerking: De meeste commerciële usenet-servers, zoals die van uw provider, hebben meer dan 60.000 nieuwsgroepen beschikbaar. Het opvragen ervan kan daardoor een behoorlijke tijd in beslag nemen en bovendien uw desktop tijdelijk bevriezen.</para
->
+<para>Opmerking: De meeste commerciële usenet-servers, zoals die van uw provider, hebben meer dan 60.000 nieuwsgroepen beschikbaar. Het opvragen ervan kan daardoor een behoorlijke tijd in beslag nemen en bovendien uw desktop tijdelijk bevriezen.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
index 7e8fb92045d..11584ebbb83 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3">
-<title
->pop3</title>
+<title>pop3</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Het Post Office Protocol (POP3) stelt de gebruiker in staat om zijn e-mail op de mailserver te benaderen vanaf zijn eigen computer. </para>
+<para>Het Post Office Protocol (POP3) stelt de gebruiker in staat om zijn e-mail op de mailserver te benaderen vanaf zijn eigen computer. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
index 3afac3a9b1b..6a340adfe19 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3s">
-<title
->pop3s</title>
+<title>pop3s</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->POP3S is het POP3-protocol, maar dan versleuteld via SSL. </para>
+<para>POP3S is het POP3-protocol, maar dan versleuteld via SSL. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
index 478e85cf325..04621477cb2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -1,203 +1,95 @@
<article lang="&language;" id="print">
-<title
->print</title>
+<title>print</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-06-23</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-23</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Met de io-slave <acronym
->print</acronym
-> kunt u op een snelle en eenvoudige wijze door de verschillende &tdeprint;-secties bladeren. Elke sectie wordt weergegeven door middel van een <quote
->virtuele map</quote
->. In elke map vindt u de nodige informatie over uw afdruksubsysteem.</para>
-
-<para
-><quote
->print:/</quote
-> is een van de handige tdeio-slaves die in &kde; zijn ingeprogrammeerd. Om toegang tot deze tdeio-slave te krijgen typt u <userinput
->print:/</userinput
-> in de locatiebalk van &konqueror;. <userinput
->print:/</userinput
-> biedt niet alleen <quote
->leestoegang</quote
-> tot uw afdruksubsysteem, maar ook de mogelijkheid om instellingen van uw printer te wijzigen en om nieuwe printers en printerklassen toe te voegen of te verwijderen.</para>
-
-<para
->Als u onvoldoende toegangsrechten hebt om een bepaalde sectie te bekijken of om wijzigingen aan te brengen, dan wordt u gevraagd om het wachtwoor van de systeembeheerder of root.</para>
-
-<para
->U kunt vaakbezochte adressen, zoals <command
->print:/manager</command
->, ook als bladwijzer opslaan.</para>
-
-<para
->Geldige syntaxis is <userinput
->print:/[pad-naar-virtuele-map]</userinput
-> of <userinput
->print:[pad-naar-virtuele-map]</userinput
->.</para>
-
-<para
->Opmerking: de hoeveelheid aangeboden informatie is sterk afhankelijk van het afdruksubssysteem dat op uw systeem is geïnstalleerd en momenteel door &kde; wordt gebruikt. Als u bijvoorbeeld normaliter &CUPS; gebruikt, maar tijdelijk bent overgeschakeld op het <quote
->Generieke Unix LPD Afdruksubssysteem</quote
->, dan zult u merken dat er veel minder printerinformatie wordt getoond. Dit komt doordat LPD veel minder afdrukmogelijkheden kent dan &CUPS;.</para>
-
-<para
->De verschillende syntaxis om toegang te krijgen tot de verschillende virtuele mappen en een korte uitleg van wat ze betekenen:</para>
+<para>Met de io-slave <acronym>print</acronym> kunt u op een snelle en eenvoudige wijze door de verschillende &tdeprint;-secties bladeren. Elke sectie wordt weergegeven door middel van een <quote>virtuele map</quote>. In elke map vindt u de nodige informatie over uw afdruksubsysteem.</para>
+
+<para><quote>print:/</quote> is een van de handige tdeio-slaves die in &kde; zijn ingeprogrammeerd. Om toegang tot deze tdeio-slave te krijgen typt u <userinput>print:/</userinput> in de locatiebalk van &konqueror;. <userinput>print:/</userinput> biedt niet alleen <quote>leestoegang</quote> tot uw afdruksubsysteem, maar ook de mogelijkheid om instellingen van uw printer te wijzigen en om nieuwe printers en printerklassen toe te voegen of te verwijderen.</para>
+
+<para>Als u onvoldoende toegangsrechten hebt om een bepaalde sectie te bekijken of om wijzigingen aan te brengen, dan wordt u gevraagd om het wachtwoor van de systeembeheerder of root.</para>
+
+<para>U kunt vaakbezochte adressen, zoals <command>print:/manager</command>, ook als bladwijzer opslaan.</para>
+
+<para>Geldige syntaxis is <userinput>print:/[pad-naar-virtuele-map]</userinput> of <userinput>print:[pad-naar-virtuele-map]</userinput>.</para>
+
+<para>Opmerking: de hoeveelheid aangeboden informatie is sterk afhankelijk van het afdruksubssysteem dat op uw systeem is geïnstalleerd en momenteel door &kde; wordt gebruikt. Als u bijvoorbeeld normaliter &CUPS; gebruikt, maar tijdelijk bent overgeschakeld op het <quote>Generieke Unix LPD Afdruksubssysteem</quote>, dan zult u merken dat er veel minder printerinformatie wordt getoond. Dit komt doordat LPD veel minder afdrukmogelijkheden kent dan &CUPS;.</para>
+
+<para>De verschillende syntaxis om toegang te krijgen tot de verschillende virtuele mappen en een korte uitleg van wat ze betekenen:</para>
<variablelist>
-<title
->Enige voorbeelden</title>
+<title>Enige voorbeelden</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/ </userinput
->(de hoofdmap van de print tdeio-slave)</term>
+<term><userinput>print:/ </userinput>(de hoofdmap van de print tdeio-slave)</term>
<listitem>
-<para
->virtuele hoofdmap voor het bladeren door uw afdruksubsysteem. Dit toont de submappen <quote
->klasses</quote
->, <quote
->printers</quote
->, <quote
->beheerder</quote
->, <quote
->specials</quote
-> en <quote
->taken</quote
->.</para>
+<para>virtuele hoofdmap voor het bladeren door uw afdruksubsysteem. Dit toont de submappen <quote>klasses</quote>, <quote>printers</quote>, <quote>beheerder</quote>, <quote>specials</quote> en <quote>taken</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes</userinput
-> of <userinput
->print:classes</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->bekijk uw printerklassen (alleen geschikt voor &CUPS;) </para>
+<term><userinput>print:/classes</userinput> of <userinput>print:classes</userinput> </term> <listitem>
+<para>bekijk uw printerklassen (alleen geschikt voor &CUPS;) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes/klasse_naam </userinput
-> of <userinput
->print:classes/klasse_naam </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->bekijk alle leden van de gekozen printerklasse (alleen geschikt voor &CUPS;) </para>
+<term><userinput>print:/classes/klasse_naam </userinput> of <userinput>print:classes/klasse_naam </userinput> </term> <listitem>
+<para>bekijk alle leden van de gekozen printerklasse (alleen geschikt voor &CUPS;) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/jobs</userinput
-> of <userinput
->print:jobs</userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/jobs</userinput> of <userinput>print:jobs</userinput></term>
<listitem>
-<para
->geeft een lijst van huidige en lopende opdrachten. </para>
+<para>geeft een lijst van huidige en lopende opdrachten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers </userinput
-> of <userinput
->print:printers </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/printers </userinput> of <userinput>print:printers </userinput></term>
<listitem>
-<para
->toont al uw printers. Het klikken op een printernaam toont meer informatie over deze printer. </para>
+<para>toont al uw printers. Het klikken op een printernaam toont meer informatie over deze printer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers/printer_naam </userinput
-> of <userinput
->print:printers/printer_naam </userinput
-> </term>
+<term><userinput>print:/printers/printer_naam </userinput> of <userinput>print:printers/printer_naam </userinput> </term>
<listitem>
-<para
->toont nuttige informatie over de gekozen printer </para>
+<para>toont nuttige informatie over de gekozen printer </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/manager</userinput
-> of <userinput
->print:manager</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->opent een pagina die erg doet denken aan de &tdeprint;-module in &kcc;. Hier kunt u overschakelen op een ander afdruksubsysteem of iedere andere administratieve taak uitvoeren... </para>
-<para
->Dit is het meest belangrijke deel van uw afdruksubsysteem. </para>
+<term><userinput>print:/manager</userinput> of <userinput>print:manager</userinput> </term> <listitem>
+<para>opent een pagina die erg doet denken aan de &tdeprint;-module in &kcc;. Hier kunt u overschakelen op een ander afdruksubsysteem of iedere andere administratieve taak uitvoeren... </para>
+<para>Dit is het meest belangrijke deel van uw afdruksubsysteem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/specials </userinput
-> of <userinput
->print:specials </userinput
-> </term
-><listitem>
-<para
->toont alle op dit moment beschikbare <quote
->speciale printers</quote
->. Waarschijnlijk zult u deze zien:</para>
+<term><userinput>print:/specials </userinput> of <userinput>print:specials </userinput> </term><listitem>
+<para>toont alle op dit moment beschikbare <quote>speciale printers</quote>. Waarschijnlijk zult u deze zien:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->De twee printers die u naar een bestand op schijf laten afdrukken in &PostScript;- of <acronym
->PDF</acronym
->-formaat;.</para>
+ <para>De twee printers die u naar een bestand op schijf laten afdrukken in &PostScript;- of <acronym>PDF</acronym>-formaat;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Een printer die het bestand als <acronym
->PDF</acronym
->-bijlage via &kmail; verstuurt.</para>
+ <para>Een printer die het bestand als <acronym>PDF</acronym>-bijlage via &kmail; verstuurt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En als laatste printer die het verstuurd via de fax, als u een van de ondersteunde fax-subsystemen heeft: <application
->Hylafax</application
->, <application
->mgetty sendfax</application
->, of <application
->efax</application
->.</para>
+ <para>En als laatste printer die het verstuurd via de fax, als u een van de ondersteunde fax-subsystemen heeft: <application>Hylafax</application>, <application>mgetty sendfax</application>, of <application>efax</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -205,32 +97,8 @@
</variablelist>
-<tip
-><para
->U kunt het commando <command
->print:/</command
-> ook intypen in het dialoogvenser <quote
->Commando uitvoeren</quote
->, welke u kunt aanroepen via de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->.</para
-></tip>
-
-<para
->U kunt meer over afdrukken en &tdeprint;'s krachtige mogelijkheden vinden in het <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
->&tdeprint; Handboek</ulink
-> (lokaal) of de <ulink url="http://printing.kde.org/"
->&tdeprint;-website</ulink
->. De informatie op deze website wordt regelmatig geactualiseerd. Er zijn al een paar documenten beschikbaar (in <acronym
->HTML</acronym
-> en <acronym
->PDF</acronym
->) die <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
->handleidingen</ulink
-> en <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
->FAQs</ulink
-> bevatten alsmede handige tips voor afdrukken in het algemeen.</para>
+<tip><para>U kunt het commando <command>print:/</command> ook intypen in het dialoogvenser <quote>Commando uitvoeren</quote>, welke u kunt aanroepen via de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>.</para></tip>
+
+<para>U kunt meer over afdrukken en &tdeprint;'s krachtige mogelijkheden vinden in het <ulink url="help:/tdeprint/index.html">&tdeprint; Handboek</ulink> (lokaal) of de <ulink url="http://printing.kde.org/">&tdeprint;-website</ulink>. De informatie op deze website wordt regelmatig geactualiseerd. Er zijn al een paar documenten beschikbaar (in <acronym>HTML</acronym> en <acronym>PDF</acronym>) die <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">handleidingen</ulink> en <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">FAQs</ulink> bevatten alsmede handige tips voor afdrukken in het algemeen.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
index a2dfbd09cf2..06bafaf8730 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="rlan">
-<title
->rlan</title>
+<title>rlan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het &kde;-team</corpauthor>
+<corpauthor>Het &kde;-team</corpauthor>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Nog niet gedocumenteerd</para>
+<para>Nog niet gedocumenteerd</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
index f3aebb75be9..35a44a660a8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -1,46 +1,22 @@
<article lang="&language;" id="rlogin">
-<title
->rlogin</title>
+<title>rlogin</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Christian</firstname
-><surname
->Bunting</surname
-></personname
-></author>
+<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->U kunt met &konqueror; een <command
->rlogin</command
->-sessie starten met een server die een rlogin-service aanbiedt.</para>
-
-<para
->Om de mogelijkheden van deze io-slave in &konqueror; te kunnen gebruiken typt u <userinput
->rlogin:/host_om_mee_te_verbinden</userinput
-> in de locatiebalk van deze browser. </para>
-
-<para
->Dit zal een &konsole; starten met een <command
->rlogin</command
->-sessie waarin u u om een wachtwoord wordt gevraagd.</para>
-
-<para
->De io-slave <command
->rlogin</command
-> gebruikt de gebruikersnaam van het account dat u op dit moment in &kde; gebruikt.</para>
-
-<para
->Nadat u uw wachtwoord succesvol hebt ingevoerd kunt u uw remote sessie beginnen.</para>
-
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/rlogin"
->rlogin</ulink
->. </para>
+<para>U kunt met &konqueror; een <command>rlogin</command>-sessie starten met een server die een rlogin-service aanbiedt.</para>
+
+<para>Om de mogelijkheden van deze io-slave in &konqueror; te kunnen gebruiken typt u <userinput>rlogin:/host_om_mee_te_verbinden</userinput> in de locatiebalk van deze browser. </para>
+
+<para>Dit zal een &konsole; starten met een <command>rlogin</command>-sessie waarin u u om een wachtwoord wordt gevraagd.</para>
+
+<para>De io-slave <command>rlogin</command> gebruikt de gebruikersnaam van het account dat u op dit moment in &kde; gebruikt.</para>
+
+<para>Nadat u uw wachtwoord succesvol hebt ingevoerd kunt u uw remote sessie beginnen.</para>
+
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para>
<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
index 32115f75322..a59a0a2bf7e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -1,27 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="sftp">
-<title
->sftp</title>
+<title>sftp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->SFTP</acronym
-> is een Secure File Transfer Protocol. <command
->sftp</command
-> is een interactief programma, voor het overdragen van bestanden, zoals FTP. Verschil met FTP is dat het alle operaties uitvoert over een versleutelde <command
->ssh</command
->-verbinding. Het kan gebruik maken van de mogelijkheden van <command
->ssh</command
->, inclusief publieke-sleutel-authenticatie en compressie.</para>
+<para><acronym>SFTP</acronym> is een Secure File Transfer Protocol. <command>sftp</command> is een interactief programma, voor het overdragen van bestanden, zoals FTP. Verschil met FTP is dat het alle operaties uitvoert over een versleutelde <command>ssh</command>-verbinding. Het kan gebruik maken van de mogelijkheden van <command>ssh</command>, inclusief publieke-sleutel-authenticatie en compressie.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/sftp"
->sftp</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
index 5e217cf7f48..9a67b4b82d1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -1,81 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="smb">
-<title
->SMB</title>
+<title>SMB</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave smb stelt u in staat om de gedeelde bronnen van een &Windows;- of Samba-netwerk te verkennen. </para>
+<para>De io-slave smb stelt u in staat om de gedeelde bronnen van een &Windows;- of Samba-netwerk te verkennen. </para>
-<para
->Om de werkgroepen te zien voert u <userinput
-><command
->smb:/</command
-></userinput
-> in. </para>
-<para
-><userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->de_werkgroep</replaceable
-></userinput
-> zal de hostcomputers in deze werkgroep tonen. </para>
-<para
->Om de de gedeelde netwerkbronnen van een host te zien, voer <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->de_host</replaceable
-></userinput
-> in. Om een gedeelde netwerkbron direct te bekijken, voer <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->de_host/de_gedeelde_bron</replaceable
-></userinput
-> in. </para>
-<para
->Om direct toegang te krijgen tot een gedeelde bron voert u <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->de_host/de_gedeelde_bron</replaceable
-></userinput
-> of <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->de_werkgroep</replaceable
->/<replaceable
->de_gedeelde_bron</replaceable
-></userinput
-> in. </para>
+<para>Om de werkgroepen te zien voert u <userinput><command>smb:/</command></userinput> in. </para>
+<para><userinput><command>smb:/</command><replaceable>de_werkgroep</replaceable></userinput> zal de hostcomputers in deze werkgroep tonen. </para>
+<para>Om de de gedeelde netwerkbronnen van een host te zien, voer <userinput><command>smb://</command><replaceable>de_host</replaceable></userinput> in. Om een gedeelde netwerkbron direct te bekijken, voer <userinput><command>smb://</command><replaceable>de_host/de_gedeelde_bron</replaceable></userinput> in. </para>
+<para>Om direct toegang te krijgen tot een gedeelde bron voert u <userinput><command>smb://</command><replaceable>de_host/de_gedeelde_bron</replaceable></userinput> of <userinput><command>smb://</command><replaceable>de_werkgroep</replaceable>/<replaceable>de_gedeelde_bron</replaceable></userinput> in. </para>
-<para
->Om met de smb-ioslave te kunnen werken, dient libsmbclient geïnstalleerd te zijn. </para>
+<para>Om met de smb-ioslave te kunnen werken, dient libsmbclient geïnstalleerd te zijn. </para>
-<para
->U kunt uw standaard gebruikersnaam en wachtwoord instellen in het &kcontrol;, module <menuchoice
-><guisubmenu
->Internet en netwerk</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lokaal netwerk</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit is vooral nuttig als u een lid bent van een &Windows; <acronym
->NT</acronym
->-domein. U kunt daar ook uw werkgroepnaam instellen. Dit is overigens in de meeste gevallen niet nodig. </para>
+<para>U kunt uw standaard gebruikersnaam en wachtwoord instellen in het &kcontrol;, module <menuchoice><guisubmenu>Internet en netwerk</guisubmenu> <guimenuitem>Lokaal netwerk</guimenuitem></menuchoice>. Dit is vooral nuttig als u een lid bent van een &Windows; <acronym>NT</acronym>-domein. U kunt daar ook uw werkgroepnaam instellen. Dit is overigens in de meeste gevallen niet nodig. </para>
-<para
->Deze io-slave is getest en ontwikkeld voor samba 2.0.7. Andere versies werken waarschijnlijk ook. </para>
+<para>Deze io-slave is getest en ontwikkeld voor samba 2.0.7. Andere versies werken waarschijnlijk ook. </para>
-<para
->Auteur: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-> </para>
+<para>Auteur: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
index 2839a79fc2b..843d2a3aeeb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="smtp">
-<title
->smtp</title>
+<title>smtp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Een protocol om e-mail te versturen van de clientcomputer naar de e-mailserver. </para>
+<para>Een protocol om e-mail te versturen van de clientcomputer naar de e-mailserver. </para>
-<para
->Zie <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html"
->Simple Mail Transfer Protocol </ulink
->. </para>
+<para>Zie <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Simple Mail Transfer Protocol </ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
index f96f7705aa5..d262e21addf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="tar">
-<title
->tar</title>
+<title>tar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Een archiveerprogramma ontworpen om bestanden op te slaan en weer terug te halen vanuit een archiefbestand dat bekend staat als tar-bestand. Een tar-bestand kan op een tape drive worden gemaakt, maar het wordt ook veel gebruikt als een normaal bestand dat is weggeschreven op uw harde schijf. </para>
+<para>Een archiveerprogramma ontworpen om bestanden op te slaan en weer terug te halen vanuit een archiefbestand dat bekend staat als tar-bestand. Een tar-bestand kan op een tape drive worden gemaakt, maar het wordt ook veel gebruikt als een normaal bestand dat is weggeschreven op uw harde schijf. </para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/tar"
->tar</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
index 62cb468d5da..09014a7518e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="telnet">
-<title
->telnet</title>
+<title>telnet</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Het netwerk terminal protocol (TELNET) geeft de gebruiker de mogelijkheid om in te loggen op een willekeurige computer op het netwerk met TELNET-ondersteuning. </para>
+<para>Het netwerk terminal protocol (TELNET) geeft de gebruiker de mogelijkheid om in te loggen op een willekeurige computer op het netwerk met TELNET-ondersteuning. </para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/telnet"
->telnet</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
index 828e4164de9..dd805ea47df 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -1,35 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="thumbnail">
-<title
->thumbnail</title>
+<title>thumbnail</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave thumbnail wordt door &kde; gebruikt voor de netwerktransparante en persistente generatie van voorbeeldpictogrammen.</para>
+<para>De io-slave thumbnail wordt door &kde; gebruikt voor de netwerktransparante en persistente generatie van voorbeeldpictogrammen.</para>
-<para
->Deze io-slave maakt gebruik van plugins om de eigenlijke voorbeeldpictogrammen te genereren. U kunt het weergeven van voorbeeldpictogrammen activeren vanuit het submenu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Vooruitblik</guisubmenu
-></menuchoice
-> dat beschikbaar is in &konqueror; als bestandsbeheerder.</para>
+<para>Deze io-slave maakt gebruik van plugins om de eigenlijke voorbeeldpictogrammen te genereren. U kunt het weergeven van voorbeeldpictogrammen activeren vanuit het submenu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Vooruitblik</guisubmenu></menuchoice> dat beschikbaar is in &konqueror; als bestandsbeheerder.</para>
-<para
->De io-slave thumbnail is niet direct geschikt voor de gebruiker, maar als u een ontwikkelaar bent kunt u het gebruiken in uw eigen toepassing om voorbeeldpictogrammen van verschillende typen bestanden te maken.</para>
+<para>De io-slave thumbnail is niet direct geschikt voor de gebruiker, maar als u een ontwikkelaar bent kunt u het gebruiken in uw eigen toepassing om voorbeeldpictogrammen van verschillende typen bestanden te maken.</para>
-<para
->Zie de documentatie in de broncode voor meer informatie. U vindt deze onder <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/include/tdeio/thumbcreator.h</filename
-> of in de broncode map, als u die heeft, onder <filename class="directory"
->tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename
->. </para>
+<para>Zie de documentatie in de broncode voor meer informatie. U vindt deze onder <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/tdeio/thumbcreator.h</filename> of in de broncode map, als u die heeft, onder <filename class="directory">tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
index 286f33ce0e0..d6e607b0124 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -1,71 +1,40 @@
<article lang="&language;" id="webdav">
-<title
->webdav</title>
+<title>webdav</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> is een <emphasis
->D</emphasis
->istributed <emphasis
->A</emphasis
->uthoring and <emphasis
->V</emphasis
->ersioning-protocol voor het Wereld-Wijde-Web. Het geeft de mogelijkheid om op eenvoudige wijze documenten en scripts op een <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->http</ulink
->-server te beheren en heeft enkele mogelijkheden die ontwikkeld zijn om versiebeheer bij meerdere auteurs van hetzelfde document te vereenvoudigen.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> is een <emphasis>D</emphasis>istributed <emphasis>A</emphasis>uthoring and <emphasis>V</emphasis>ersioning-protocol voor het Wereld-Wijde-Web. Het geeft de mogelijkheid om op eenvoudige wijze documenten en scripts op een <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">http</ulink>-server te beheren en heeft enkele mogelijkheden die ontwikkeld zijn om versiebeheer bij meerdere auteurs van hetzelfde document te vereenvoudigen.</para>
-<para
->Het gebruik van dit protocol is erg gemakkelijk. Typ de locatie in die u wilt bekijken. Dit doet u op dezelfde manier als bij <acronym
->http</acronym
->, alleen begint het URL-adres nu met het protocol webdav://. Een voorbeeld hiervan is <userinput
->webdav://<replaceable
->www.hostname.com/pad/</replaceable
-></userinput
->. Als u een mapnaam opgeeft zal er een lijst van mappen en bestanden worden getoond en kunt u deze mappen en bestanden bewerken zoals u het op ieder ander bestandssysteem zou kunnen doen.</para>
+<para>Het gebruik van dit protocol is erg gemakkelijk. Typ de locatie in die u wilt bekijken. Dit doet u op dezelfde manier als bij <acronym>http</acronym>, alleen begint het URL-adres nu met het protocol webdav://. Een voorbeeld hiervan is <userinput>webdav://<replaceable>www.hostname.com/pad/</replaceable></userinput>. Als u een mapnaam opgeeft zal er een lijst van mappen en bestanden worden getoond en kunt u deze mappen en bestanden bewerken zoals u het op ieder ander bestandssysteem zou kunnen doen.</para>
<variablelist>
-<title
->WebDAV-mogelijkheden</title>
+<title>WebDAV-mogelijkheden</title>
<varlistentry>
-<term
->Vergrendelen</term>
+<term>Vergrendelen</term>
<listitem>
-<para
->Bestandsvergrendeling geeft gebruikers de mogelijkheid om bestanden te vergrendelen om zo aan te geven aan andere gebruikers dat dit bestand wordt bewerkt. Op deze manier kan een bestand worden gewijzigd zonder dat u bang hoeft te zijn dat de veranderingen door een andere gebruiker worden overschreven die hetzelfde bestand ook aan het bewerken is.</para>
+<para>Bestandsvergrendeling geeft gebruikers de mogelijkheid om bestanden te vergrendelen om zo aan te geven aan andere gebruikers dat dit bestand wordt bewerkt. Op deze manier kan een bestand worden gewijzigd zonder dat u bang hoeft te zijn dat de veranderingen door een andere gebruiker worden overschreven die hetzelfde bestand ook aan het bewerken is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bronbestand-toegang</term>
+<term>Bronbestand-toegang</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> geeft de mogelijkheid om toegang tot scripts te krijgen die een specifieke pagina produceren zodat veranderingen direct aan het script worden gemaakt en niet aan de uitvoer die het scriptbestand genereert.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> geeft de mogelijkheid om toegang tot scripts te krijgen die een specifieke pagina produceren zodat veranderingen direct aan het script worden gemaakt en niet aan de uitvoer die het scriptbestand genereert.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Eigenschappenondersteuning per document</term>
+<term>Eigenschappenondersteuning per document</term>
<listitem>
-<para
->Willekeurige eigenschappen kunnen worden ingesteld om de identificatie van het document te vergemakkelijken, zoals de naam van de auteur.</para>
+<para>Willekeurige eigenschappen kunnen worden ingesteld om de identificatie van het document te vergemakkelijken, zoals de naam van de auteur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Voor deze extra mogelijkheden dient u gebruik te maken van een toepassing die deze mogelijkheden ondersteunt. Er is op dit moment geen toepassing bekend die van de extra mogelijkheden van deze io-slave gebruik maakt.</para>
+<para>Voor deze extra mogelijkheden dient u gebruik te maken van een toepassing die deze mogelijkheden ondersteunt. Er is op dit moment geen toepassing bekend die van de extra mogelijkheden van deze io-slave gebruik maakt.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
index 8f41052e3ae..2761102c504 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -1,22 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="webdavs">
-<title
->webdavs</title>
+<title>webdavs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
->WebDAVS is het <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->WebDAV</ulink
->-protocol, versleuteld via SSL.</para>
+<para>WebDAVS is het <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">WebDAV</ulink>-protocol, versleuteld via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
index b2eb1241197..d32948f1a0b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
@@ -1,341 +1,200 @@
<chapter id="add-printer-wizard-2">
-<title
->De <quote
->Printer-toevoegen-assistent</quote
-> voor &CUPS;</title>
-
-<para
->Als u klikt op het meest linkse pictogram van de werkbalk <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> in het bovenste deel van het venster wordt de <quote
->Printer-toevoegen-assistent</quote
-> gestart.</para>
-
-<para
->Deze assistent helpt u met een aantal schermen om een nieuwe printer te installeren. Op dit moment werkt de assistent alleen voor &CUPS; en de <acronym
->PLPR</acronym
->-omgevingsmodule. Het aantal stappen dat nodig is hangt af van het afdruksubsysteem dat u hebt ingeschakeld en voor u beschikbaar is.</para>
+<title>De <quote>Printer-toevoegen-assistent</quote> voor &CUPS;</title>
+
+<para>Als u klikt op het meest linkse pictogram van de werkbalk <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> in het bovenste deel van het venster wordt de <quote>Printer-toevoegen-assistent</quote> gestart.</para>
+
+<para>Deze assistent helpt u met een aantal schermen om een nieuwe printer te installeren. Op dit moment werkt de assistent alleen voor &CUPS; en de <acronym>PLPR</acronym>-omgevingsmodule. Het aantal stappen dat nodig is hangt af van het afdruksubsysteem dat u hebt ingeschakeld en voor u beschikbaar is.</para>
<sect1>
-<title
->Beginnen</title>
+<title>Beginnen</title>
-<para
->Het welkomsscherm vertelt u dat u ieder moment terug kunt gaan om een instelling te wijzigen. </para>
+<para>Het welkomsscherm vertelt u dat u ieder moment terug kunt gaan om een instelling te wijzigen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het introductiescherm van de &tdeprint;-assistent</screeninfo>
+<screeninfo>Het introductiescherm van de &tdeprint;-assistent</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het introductiescherm van de printerassistent</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het introductiescherm van de printerassistent</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="backend-selection">
-<title
->Backend-selectie</title>
+<title>Backend-selectie</title>
-<para
->Kies het <quote
->backend</quote
->-protocol dat &CUPS; moet gebruiken voor uw nieuwe printer. U hebt de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Kies het <quote>backend</quote>-protocol dat &CUPS; moet gebruiken voor uw nieuwe printer. U hebt de volgende mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Lokale printer (parallel, serieel, <acronym
->USB</acronym
->)</para>
+<para>Lokale printer (parallel, serieel, <acronym>USB</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->-wachtrij op afstand</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>-wachtrij op afstand</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->SMB</acronym
->-gedeelde printer (&Windows;)</para>
+<para><acronym>SMB</acronym>-gedeelde printer (&Windows;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Netwerkprinter (<acronym
->TCP</acronym
->, &HP;, JetDirect, AppSocket)</para>
+<para>Netwerkprinter (<acronym>TCP</acronym>, &HP;, JetDirect, AppSocket)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Netwerkprinter met &IPP; (&IPP;/<acronym
->HTTP</acronym
->)</para>
+<para>Netwerkprinter met &IPP; (&IPP;/<acronym>HTTP</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bestandsprinter</para>
+<para>Bestandsprinter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Seriële fax/modemprinter</para>
+<para>Seriële fax/modemprinter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printerklassen</para>
+<para>Printerklassen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De opties die uitgeschakeld zijn zijn niet beschikbaar. Er kan bijvoorbeeld geen software voor fax-backend aanwezig zijn, of er is geen modem geïnstalleerd.</para>
+<para>De opties die uitgeschakeld zijn zijn niet beschikbaar. Er kan bijvoorbeeld geen software voor fax-backend aanwezig zijn, of er is geen modem geïnstalleerd.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uw printersysteem kiezen</screeninfo>
+<screeninfo>Uw printersysteem kiezen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uw printersysteem kiezen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Uw printersysteem kiezen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="direct-network-settings">
-<title
->Netwerkinstellingen</title>
+<title>Netwerkinstellingen</title>
-<para
->De inhoud van het volgende scherm is afhankelijk van uw zojuist gemaakte keuze. Als u de details kent, vul deze dan in om uw netwerkinstellingen direct te configureren.</para>
+<para>De inhoud van het volgende scherm is afhankelijk van uw zojuist gemaakte keuze. Als u de details kent, vul deze dan in om uw netwerkinstellingen direct te configureren.</para>
-<para
->In andere gevallen zal de assistent het netwerk scannen en u zo helpen om te beslissen welke instelling juist kan zijn. </para>
+<para>In andere gevallen zal de assistent het netwerk scannen en u zo helpen om te beslissen welke instelling juist kan zijn. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Netwerkscan-assistent van &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Netwerkscan-assistent van &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->In de &tdeprint;-assistent kunt u de netwerkdetails direct invoeren, maar u kunt het netwerk ook automatisch laten scannen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>In de &tdeprint;-assistent kunt u de netwerkdetails direct invoeren, maar u kunt het netwerk ook automatisch laten scannen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning">
-<title
->Informatieopvraag door het scannen van het netwerk</title>
-
-<para
->Wanneer u één van de netwerkverbindingen gebruikt (<acronym
->LPD</acronym
-> op afstand, <acronym
->SMP</acronym
->, &CUPS; op afstand of netwerkprinter met &IPP;), heeft u de mogelijkheid om het netwerk te scannen. Wees voorzichtig met deze functie, in sommige omgevingen wordt het scannen van het netwerk als vijandig en schadelijk beschouwd!</para>
-
-<para
->Als u de netwerkverbinding <acronym
->SMB</acronym
-> gebruikt, zal &tdeprint; de Samba-hulpmiddelen <command
->nmblookup</command
-> en <command
->smbclient</command
-> gebruiken om de informatie op te vragen die gepresenteerd worden in een boomstructuur. Deze hulpmiddelen moeten hiervoor wel geïnstalleerd zijn.</para>
-
-<para
->Als u &IPP; (poort 631) of <acronym
->TCP</acronym
-> Network/AppSocket (poort 9100) gebruikt, dan zal &tdeprint; proberen om de poort te openen en vervolgens - als dat gelukt is - de aanvraag <command
->ipp-get-printer-attribute</command
-> naar de printer sturen. Voor nieuwere &HP;-printers zal normaliter het laatste werken omdat die zowel Appsocket als &IPP; ondersteunen.</para>
-
-<para
->Enkele printers en/of fabrikanten gebruiken andere poortnummers voor direct afdrukken met TCP/IP. Als dat zo is, moet u zelf opzoeken welke u dient te gebruiken. Door op de knop <guilabel
->Instellingen</guilabel
-> te klikken in het dialoogvenster kunt u uw scan instellen, inclusief de te gebruiken <acronym
->IP</acronym
->-adressen, poorten en wachttijd.</para>
-
-<para
->Nogmaals: zorg ervoor dat u niet beschouwd wordt als een indringer op uw netwerk als u de scantechniek gebruikt.</para>
+<title>Informatieopvraag door het scannen van het netwerk</title>
+
+<para>Wanneer u één van de netwerkverbindingen gebruikt (<acronym>LPD</acronym> op afstand, <acronym>SMP</acronym>, &CUPS; op afstand of netwerkprinter met &IPP;), heeft u de mogelijkheid om het netwerk te scannen. Wees voorzichtig met deze functie, in sommige omgevingen wordt het scannen van het netwerk als vijandig en schadelijk beschouwd!</para>
+
+<para>Als u de netwerkverbinding <acronym>SMB</acronym> gebruikt, zal &tdeprint; de Samba-hulpmiddelen <command>nmblookup</command> en <command>smbclient</command> gebruiken om de informatie op te vragen die gepresenteerd worden in een boomstructuur. Deze hulpmiddelen moeten hiervoor wel geïnstalleerd zijn.</para>
+
+<para>Als u &IPP; (poort 631) of <acronym>TCP</acronym> Network/AppSocket (poort 9100) gebruikt, dan zal &tdeprint; proberen om de poort te openen en vervolgens - als dat gelukt is - de aanvraag <command>ipp-get-printer-attribute</command> naar de printer sturen. Voor nieuwere &HP;-printers zal normaliter het laatste werken omdat die zowel Appsocket als &IPP; ondersteunen.</para>
+
+<para>Enkele printers en/of fabrikanten gebruiken andere poortnummers voor direct afdrukken met TCP/IP. Als dat zo is, moet u zelf opzoeken welke u dient te gebruiken. Door op de knop <guilabel>Instellingen</guilabel> te klikken in het dialoogvenster kunt u uw scan instellen, inclusief de te gebruiken <acronym>IP</acronym>-adressen, poorten en wachttijd.</para>
+
+<para>Nogmaals: zorg ervoor dat u niet beschouwd wordt als een indringer op uw netwerk als u de scantechniek gebruikt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De assistent netwerkconfiguratie van &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>De assistent netwerkconfiguratie van &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->In de &tdeprint;-assistent kunt u de parameters invullen die de assistent nodig heeft om delen van uw netwerk te scannen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>In de &tdeprint;-assistent kunt u de parameters invullen die de assistent nodig heeft om delen van uw netwerk te scannen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="printer-model-selection">
-<title
->Printermodel selecteren</title>
+<title>Printermodel selecteren</title>
-<para
->Het moeilijkste gedeelte is waarschijnlijk het selecteren van uw <quote
->printermodel</quote
->. Voorheen was het lastig om stuurprogramma's voor uw printer te vinden omdat er vrijwel geen waren. Tegenwoordig is het andersom, nu zijn er teveel stuurprogramma's beschikbaar. Sommige ervan zijn erg goed, anderen zijn juist onbruikbaar. </para>
+<para>Het moeilijkste gedeelte is waarschijnlijk het selecteren van uw <quote>printermodel</quote>. Voorheen was het lastig om stuurprogramma's voor uw printer te vinden omdat er vrijwel geen waren. Tegenwoordig is het andersom, nu zijn er teveel stuurprogramma's beschikbaar. Sommige ervan zijn erg goed, anderen zijn juist onbruikbaar. </para>
-<para
->Als u een recente <quote
->database</quote
-> met beschikbare stuurprogramma's op uw systeem hebt, selecteer dan eerst in het linker deel de fabrikant, en vervolgens in het rechter deel het printermodel. Dit gesplitste venster toont alle &PPD; die door &CUPS; zijn gevonden in zijn standaardmap. Dit is normaliter <filename class="directory"
->/usr/share/cups/model/</filename
->. Als u wilt dat uw stuurprogramma automatisch door &CUPS; en &tdeprint; gevonden wordt, plaats deze dan in die map.</para>
+<para>Als u een recente <quote>database</quote> met beschikbare stuurprogramma's op uw systeem hebt, selecteer dan eerst in het linker deel de fabrikant, en vervolgens in het rechter deel het printermodel. Dit gesplitste venster toont alle &PPD; die door &CUPS; zijn gevonden in zijn standaardmap. Dit is normaliter <filename class="directory">/usr/share/cups/model/</filename>. Als u wilt dat uw stuurprogramma automatisch door &CUPS; en &tdeprint; gevonden wordt, plaats deze dan in die map.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="driver-selection">
-<title
->Stuurprogrammaselectie</title>
+<title>Stuurprogrammaselectie</title>
-<para
->In het volgende venster ziet u een beschrijving van het stuurprogramma dat u zojuist hebt gekozen. De beschrijving komt van de gebruikte &PPD;.</para>
+<para>In het volgende venster ziet u een beschrijving van het stuurprogramma dat u zojuist hebt gekozen. De beschrijving komt van de gebruikte &PPD;.</para>
<warning>
-<para
->Probeer voor een echte &PostScript;-printer <emphasis
->nooit</emphasis
-> een <quote
->Foomatic</quote
->- of <quote
->Gimp-Print</quote
->-&PPD; te installeren, ook niet als u die erbij krijgt. U zult er niet blij mee worden. Zoek in plaats daarvan de originele &PPD; op van de fabrikant, het lieftst degene geschreven voor &Windows; NT. </para>
+<para>Probeer voor een echte &PostScript;-printer <emphasis>nooit</emphasis> een <quote>Foomatic</quote>- of <quote>Gimp-Print</quote>-&PPD; te installeren, ook niet als u die erbij krijgt. U zult er niet blij mee worden. Zoek in plaats daarvan de originele &PPD; op van de fabrikant, het lieftst degene geschreven voor &Windows; NT. </para>
</warning>
-<para
->Enkele &Linux;-distributies leveren voor &CUPS; elke mogelijke combinatie van <application
->Ghostscript</application
->-filters en <quote
->foomatic</quote
-> &PPD;-bestanden die ze konden vinden. Veel van deze filters en bestanden zijn niet echt bruikbaar; ze waren een jaar geleden gemaakt, toen mensen op <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> voor het eerst begonnen te experimenteren om &PPD;'s voor &CUPS; van derden te leveren. Hoewel ze destijds als <quote
->Alfa</quote
-> werden aangemerkt zijn ze een eigen leven gaan leiden en kan men ze nu terugvinden op verschillende plaatsen op internet, waarbij &CUPS; geen gunst wordt gedaan.</para>
+<para>Enkele &Linux;-distributies leveren voor &CUPS; elke mogelijke combinatie van <application>Ghostscript</application>-filters en <quote>foomatic</quote> &PPD;-bestanden die ze konden vinden. Veel van deze filters en bestanden zijn niet echt bruikbaar; ze waren een jaar geleden gemaakt, toen mensen op <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> voor het eerst begonnen te experimenteren om &PPD;'s voor &CUPS; van derden te leveren. Hoewel ze destijds als <quote>Alfa</quote> werden aangemerkt zijn ze een eigen leven gaan leiden en kan men ze nu terugvinden op verschillende plaatsen op internet, waarbij &CUPS; geen gunst wordt gedaan.</para>
-<para
->Als u niet weet welke u moet gebruiken, ga dan naar:</para>
+<para>Als u niet weet welke u moet gebruiken, ga dan naar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink
-url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org</ulink>
+<para><ulink
+url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org</ulink>
+<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org</ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En vraag daar om hulp. Over een tijdje zal er een document komen dat gedetailleerd de verschillen tussen de verschillende stuurprogramma's en &PPD;-modellen beschrijft op <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net"
->http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->. Houd dat in de gaten!</para>
+<para>En vraag daar om hulp. Over een tijdje zal er een document komen dat gedetailleerd de verschillen tussen de verschillende stuurprogramma's en &PPD;-modellen beschrijft op <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net">http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>. Houd dat in de gaten!</para>
-<para
->Met de knop <guibutton
->Andere...</guibutton
-> kunt u elke andere &PPD; opvragen die ergens anders op uw beschikbare bestandssysteem staat.</para>
+<para>Met de knop <guibutton>Andere...</guibutton> kunt u elke andere &PPD; opvragen die ergens anders op uw beschikbare bestandssysteem staat.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="printer-test-and-finding-settings">
-<title
->De printer testen en de juiste instellingen selecteren</title>
+<title>De printer testen en de juiste instellingen selecteren</title>
-<para
->U kunt nu uw eerste stuurprogrammainstellingen kiezen. Het belangrijkste is de standaard papiergrootte. In veel gevallen is dit ingesteld op <quote
->Letter</quote
->. Als u in een <quote
->A4</quote
->-land woont (zoals Nederland en België) en u wilt dat uw eerste testpagina er mooi uitziet, zult u dit nu moeten veranderen. </para>
+<para>U kunt nu uw eerste stuurprogrammainstellingen kiezen. Het belangrijkste is de standaard papiergrootte. In veel gevallen is dit ingesteld op <quote>Letter</quote>. Als u in een <quote>A4</quote>-land woont (zoals Nederland en België) en u wilt dat uw eerste testpagina er mooi uitziet, zult u dit nu moeten veranderen. </para>
-<para
->U kunt nu een proefafdruk maken. Klik op de knop <guibutton
->Testen</guibutton
->.</para>
+<para>U kunt nu een proefafdruk maken. Klik op de knop <guibutton>Testen</guibutton>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="banner-selection">
-<title
->Schutbladselectie</title>
+<title>Schutbladselectie</title>
-<para
->In het één na laatste scherm kunt u bepalen of u schutbladen wilt instellen, en zo ja welke u wilt gebruiken. Met deze schutbladen wordt het begin en/of einde van elke afdruktaak aangegeven op de betreffende printer. U kunt de schutbladen ook aan- en uitzetten voor het afdrukken in het dialoogvenster taakopties.</para>
+<para>In het één na laatste scherm kunt u bepalen of u schutbladen wilt instellen, en zo ja welke u wilt gebruiken. Met deze schutbladen wordt het begin en/of einde van elke afdruktaak aangegeven op de betreffende printer. U kunt de schutbladen ook aan- en uitzetten voor het afdrukken in het dialoogvenster taakopties.</para>
-<para
->Als u zelf schutbladen wilt maken, kopieer ze dan naar <filename class="directory"
->/usr/share/cups/banners/</filename
-> om ze hier te kunnen selecteren. Het moeten &PostScript;-bestanden zijn.</para>
+<para>Als u zelf schutbladen wilt maken, kopieer ze dan naar <filename class="directory">/usr/share/cups/banners/</filename> om ze hier te kunnen selecteren. Het moeten &PostScript;-bestanden zijn.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="baptizing-your-printer">
-<title
->Eindelijk: uw nieuwe printer dopen</title>
-
-<para
->In het laatste scherm geeft u een naam aan uw nieuwe printer.</para>
-
-<para
->De naam moet beginnen met een letter en kan verder cijfers en underscores bevatten met een maximum van 128 lettertekens. Als u zich hieraan houdt voorkomt u onjuist gedrag van de &CUPS;-daemon. In &CUPS; zijn de printernamen <emphasis
->niet</emphasis
-> hoofdlettergevoelig! Dat komt doordat &IPP; dat eist. Dus <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec</systemitem
->, <systemitem class="resource"
->Danka_Infotec</systemitem
-> en <systemitem class="resource"
->danka_infotec</systemitem
-> zijn allemaal hetzelfde.</para>
+<title>Eindelijk: uw nieuwe printer dopen</title>
+
+<para>In het laatste scherm geeft u een naam aan uw nieuwe printer.</para>
+
+<para>De naam moet beginnen met een letter en kan verder cijfers en underscores bevatten met een maximum van 128 lettertekens. Als u zich hieraan houdt voorkomt u onjuist gedrag van de &CUPS;-daemon. In &CUPS; zijn de printernamen <emphasis>niet</emphasis> hoofdlettergevoelig! Dat komt doordat &IPP; dat eist. Dus <systemitem class="resource">DANKA_infotec</systemitem>, <systemitem class="resource">Danka_Infotec</systemitem> en <systemitem class="resource">danka_infotec</systemitem> zijn allemaal hetzelfde.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="final-confirmation-screen">
-<title
->Het bevestigingsscherm</title>
+<title>Het bevestigingsscherm</title>
-<para
->
+<para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
index a58af6f098f..a59aee5c961 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
@@ -1,309 +1,184 @@
<chapter id="cups-configuration">
-<title
->Configuratie afdrukserver: CUPS</title>
-
-<para
->U kunt de configuratie van de afdrukserver opstarten (als u &CUPS; hebt gekozen, dit staat gelijk aan de configuratie van de &CUPS;-daemon) door op de bijbehorende knop te klikken. Deze knop kunt u vinden door uw muis langzaam over de knoppen te verplaatsen en de knoptips te lezen. Als het goed is, is het de elfde knop van links, of de derde van rechts. Het pictogram ziet eruit als een <guiicon
->moersleutel</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Het venster &CUPS;-serverconfiguratie zal verschijnen. U ziet daar een gestructueerd beeld van alle instellingen die van toepassing zijn op de &CUPS;-daemon. De locatie van het configuratiebestand voor die daemon is normaal gesproken <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->. Dit is een <acronym
->ASCII</acronym
->-bestand met platte tekst waarvan de syntaxis erg lijkt op het configuratiebestand van de webserver <application
->Apache</application
->. Het is verstandig om een reservekopie aan te maken, omdat het altijd mogelijk is dat er iets fout gaat bij de configuratie in de dialoogvensters van de&tdeprint;-/&CUPS;-serverconfiguratie.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cp</command
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Omdat deze grafische gebruikersinterface om het configuratiebestand te bewerken een nieuwe ontwikkeling is, moet het altijd mogelijk zijn om het originele bestand te herstellen. Maak dus een reservekopie.</para>
+<title>Configuratie afdrukserver: CUPS</title>
+
+<para>U kunt de configuratie van de afdrukserver opstarten (als u &CUPS; hebt gekozen, dit staat gelijk aan de configuratie van de &CUPS;-daemon) door op de bijbehorende knop te klikken. Deze knop kunt u vinden door uw muis langzaam over de knoppen te verplaatsen en de knoptips te lezen. Als het goed is, is het de elfde knop van links, of de derde van rechts. Het pictogram ziet eruit als een <guiicon>moersleutel</guiicon>.</para>
+
+<para>Het venster &CUPS;-serverconfiguratie zal verschijnen. U ziet daar een gestructueerd beeld van alle instellingen die van toepassing zijn op de &CUPS;-daemon. De locatie van het configuratiebestand voor die daemon is normaal gesproken <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. Dit is een <acronym>ASCII</acronym>-bestand met platte tekst waarvan de syntaxis erg lijkt op het configuratiebestand van de webserver <application>Apache</application>. Het is verstandig om een reservekopie aan te maken, omdat het altijd mogelijk is dat er iets fout gaat bij de configuratie in de dialoogvensters van de&tdeprint;-/&CUPS;-serverconfiguratie.</para>
+
+<screen><userinput><command>cp</command> <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> <filename>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename></userinput></screen>
+
+<para>Omdat deze grafische gebruikersinterface om het configuratiebestand te bewerken een nieuwe ontwikkeling is, moet het altijd mogelijk zijn om het originele bestand te herstellen. Maak dus een reservekopie.</para>
<sect1 id="quick-help">
-<title
->Helpballonnen</title>
-
-<para
->Een aardige functie is de <quote
->helpballon</quote
->. Als u klikt op het vraagteken (<guiicon
->Wat is dit?</guiicon
->) in de titelbalk van het venster, verandert de muisaanwijzer van vorm. Als u dan klikt op een veld voor een <command
->cupsd</command
->-instelling, zult u de functie van dat veld te zien krijgen en welke mogelijkheden u hebt. In de meeste gevallen zult u meteen begrijpen wat er bedoeld wordt, maar als dat niet zo is kunt u de uitstekende &CUPS;-documentatie raadplegen. Als de &CUPS;-daemon opgestart is hebt u deze online op uw eigen computer via <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
-<para
->Als &CUPS; niet opgestart is, maar wel op uw systeem geïnstalleerd, kunt u de documentatie vinden op het bestandssysteem van uw eigen computer. De exacte locatie hiervan hangt af van uw besturingssysteem, maar onder &Linux; is dit meestal <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> of <filename class="directory"
-> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<title>Helpballonnen</title>
+
+<para>Een aardige functie is de <quote>helpballon</quote>. Als u klikt op het vraagteken (<guiicon>Wat is dit?</guiicon>) in de titelbalk van het venster, verandert de muisaanwijzer van vorm. Als u dan klikt op een veld voor een <command>cupsd</command>-instelling, zult u de functie van dat veld te zien krijgen en welke mogelijkheden u hebt. In de meeste gevallen zult u meteen begrijpen wat er bedoeld wordt, maar als dat niet zo is kunt u de uitstekende &CUPS;-documentatie raadplegen. Als de &CUPS;-daemon opgestart is hebt u deze online op uw eigen computer via <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
+<para>Als &CUPS; niet opgestart is, maar wel op uw systeem geïnstalleerd, kunt u de documentatie vinden op het bestandssysteem van uw eigen computer. De exacte locatie hiervan hangt af van uw besturingssysteem, maar onder &Linux; is dit meestal <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> of <filename class="directory"> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="longer-help">
-<title
->Uitgebreidere hulp</title>
+<title>Uitgebreidere hulp</title>
-<para
->De beste, gedetailleerdste en recentste informatie kunt u altijd vinden in de originele &CUPS;-documentatie. &CUPS; wordt, net als &kde;, in eenheel hoog tempo ontwikkeld. Er worden vaak nieuwe mogelijkheden toegevoegd. Deze nieuwe mogelijkheden zijn in het begin alleen beschikbaar door het wijzigen van de configuratiebestanden. De grafische omgeving van &tdeprint; kan de ontwikkelingen van &CUPS; niet goed bijhouden.</para>
+<para>De beste, gedetailleerdste en recentste informatie kunt u altijd vinden in de originele &CUPS;-documentatie. &CUPS; wordt, net als &kde;, in eenheel hoog tempo ontwikkeld. Er worden vaak nieuwe mogelijkheden toegevoegd. Deze nieuwe mogelijkheden zijn in het begin alleen beschikbaar door het wijzigen van de configuratiebestanden. De grafische omgeving van &tdeprint; kan de ontwikkelingen van &CUPS; niet goed bijhouden.</para>
-<para
->U kunt hieronder zien waar de originele configuratiebestanden van uw &CUPS;-systeem staan, voor als u ze wilt bekijken:</para>
+<para>U kunt hieronder zien waar de originele configuratiebestanden van uw &CUPS;-systeem staan, voor als u ze wilt bekijken:</para>
<note>
-<para
->De onderstaande paden zijn gebaseerd op de standaardinstallatie. Misschien is het hoofdpad van deze bestanden bij uw besturingssysteem anders, bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.</para>
+<para>De onderstaande paden zijn gebaseerd op de standaardinstallatie. Misschien is het hoofdpad van deze bestanden bij uw besturingssysteem anders, bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/local/</filename>, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/</filename></term>
<listitem>
-<para
->De map met de configuratiebestanden</para>
+<para>De map met de configuratiebestanden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Het configuratiebestand voor de &CUPS;-daemon</para>
+<para>Het configuratiebestand voor de &CUPS;-daemon</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/printers.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/printers.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Het configuratiebestand dat de informatie bevat over uw lokaal geïnstalleerde printers</para>
+<para>Het configuratiebestand dat de informatie bevat over uw lokaal geïnstalleerde printers</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/ppd/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/ppd/</filename></term>
<listitem>
-<para
->De map met &PPD;-bestanden van uw geïnstalleerde printers</para>
+<para>De map met &PPD;-bestanden van uw geïnstalleerde printers</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De volgende koppelingen werken alleen als uw &CUPS;-daemon gestart is. Als u toegang wilt krijgen tot de hele originele documentatie van &CUPS;, ga dan naar:</para>
+<para>De volgende koppelingen werken alleen als uw &CUPS;-daemon gestart is. Als u toegang wilt krijgen tot de hele originele documentatie van &CUPS;, ga dan naar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Een pagina waarbij alle koppelingen naar de andere documenten staan.</para>
+<para>Een pagina waarbij alle koppelingen naar de andere documenten staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.html"
->http://localhost:631/sam.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.html">http://localhost:631/sam.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym
->HTML</acronym
->-formaat.</para>
+<para>Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym>HTML</acronym>-formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"
->http://localhost:631/sam.pdf</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf">http://localhost:631/sam.pdf</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym
->PDF</acronym
->-formaat.</para>
+<para>Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym>PDF</acronym>-formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->De laatste on-line-documentatie op de website van &CUPS;</para>
+<para>De laatste on-line-documentatie op de website van &CUPS;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ook wanneer de CUPS-daemon niet opgestart is, kunt u de documentatie opvragen, en wel via de volgende koppelingen (de afbeeldingen en pictogrammen worden waarschijnlijk niet getoond). CUPS moet echter wel geïnstalleerd zijn. Sommige distributies plaatsen de bestanden ergens anders. Als dat zo is zult u ze zelf moeten opzoeken. In de meeste gevallen staat de documentatie op de volgende plaatsen:</para>
+<para>Ook wanneer de CUPS-daemon niet opgestart is, kunt u de documentatie opvragen, en wel via de volgende koppelingen (de afbeeldingen en pictogrammen worden waarschijnlijk niet getoond). CUPS moet echter wel geïnstalleerd zijn. Sommige distributies plaatsen de bestanden ergens anders. Als dat zo is zult u ze zelf moeten opzoeken. In de meeste gevallen staat de documentatie op de volgende plaatsen:</para>
-<para
->Deze documentatie is zelfs beschikbaar als de &CUPS;-daemon niet is geïnstalleerd, hoewel afbeeldingen en pictogrammen wellicht niet beschikbaar zijn als u de <acronym
->HTML</acronym
->-bestanden bekijkt.</para>
+<para>Deze documentatie is zelfs beschikbaar als de &CUPS;-daemon niet is geïnstalleerd, hoewel afbeeldingen en pictogrammen wellicht niet beschikbaar zijn als u de <acronym>HTML</acronym>-bestanden bekijkt.</para>
-<para
->Zoals hierboven vermeld is het mogelijk dat &CUPS; bij uw besturingssysteem op een andere locatie geïnstalleerd is, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.</para>
+<para>Zoals hierboven vermeld is het mogelijk dat &CUPS; bij uw besturingssysteem op een andere locatie geïnstalleerd is, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Een pagina waarbij alle koppelingen naar de andere documenten staan.</para>
+<para>Een pagina waarbij alle koppelingen naar de andere documenten staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym
->HTML</acronym
->-formaat.</para>
+<para>Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym>HTML</acronym>-formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym
->PDF</acronym
->-formaat.</para>
+<para>Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym>PDF</acronym>-formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Er bestaan enkele websites en nieuwsgroepen over &CUPS; (en over afdrukken onder &Linux; in het algemeen) die hulp bieden voor beginners:</para>
+<para>Er bestaan enkele websites en nieuwsgroepen over &CUPS; (en over afdrukken onder &Linux; in het algemeen) die hulp bieden voor beginners:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"
->http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php">http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink></term>
<listitem>
-<para
->De website van &CUPS;</para>
+<para>De website van &CUPS;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"
->http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/">http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink></term>
<listitem>
-<para
->LinuxPrinting.org, de maker van de Linuxprinting-HOWTO en de &Linux;-printerdatabase</para>
+<para>LinuxPrinting.org, de maker van de Linuxprinting-HOWTO en de &Linux;-printerdatabase</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En als laatste is er nog een website voor &tdeprint; en bijbehorende documentatie, op <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"
-> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->.</para>
+<para>En als laatste is er nog een website voor &tdeprint; en bijbehorende documentatie, op <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>.</para>
-<para
->In de volgende sectie komen de meeste configuratieopties van &tdeprint; met &CUPS; aan de orde.</para>
+<para>In de volgende sectie komen de meeste configuratieopties van &tdeprint; met &CUPS; aan de orde.</para>
</sect1>
<sect1 id="explaining-different-gui-elements">
-<title
->De verschillende delen van de gebruikersinterface</title>
+<title>De verschillende delen van de gebruikersinterface</title>
<sect2>
-<title
->Bovenste deel: lijst van printers, zowel echt als virtueel</title>
+<title>Bovenste deel: lijst van printers, zowel echt als virtueel</title>
-<para
->Deze sectie is nog niet compleet.</para>
+<para>Deze sectie is nog niet compleet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Boomstructuurweergave, pictogramweergave en lijstweergave</para>
+<para>Boomstructuurweergave, pictogramweergave en lijstweergave</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De pictogrammen van de takenbalk</para>
+<para>De pictogrammen van de takenbalk</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verschillende lettertypen voor verschillende printers</para>
+<para>Verschillende lettertypen voor verschillende printers</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Elk printerpictogram heeft een andere functie</para>
+<para>Elk printerpictogram heeft een andere functie</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Onderste deel: overzicht van details met tabbladen</title>
+<title>Onderste deel: overzicht van details met tabbladen</title>
-<para
->Deze sectie is nog niet compleet.</para>
+<para>Deze sectie is nog niet compleet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De pictogrammen van de takenbalk</para>
+<para>De pictogrammen van de takenbalk</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De tabbladen</para>
+<para>De tabbladen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printerinstellingen wijzigen</para>
+<para>Printerinstellingen wijzigen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -313,492 +188,229 @@
<sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration">
-<title
->Welkom bij de serverconfiguratie van &CUPS;</title>
+<title>Welkom bij de serverconfiguratie van &CUPS;</title>
-<para
->Dit is het welkomstscherm van de configuratiedialoog van de server. Als u klikt op een element in de boomstructuur aan de linkerkant, dan wordt het bijbehorende deel van de configuratie rechts geopend.</para>
+<para>Dit is het welkomstscherm van de configuratiedialoog van de server. Als u klikt op een element in de boomstructuur aan de linkerkant, dan wordt het bijbehorende deel van de configuratie rechts geopend.</para>
-<para
->Elke instelling heeft een standaardwaarde. Met deze standaardinstellingen zal &CUPS; gewoon werken als een volledig functionele client. De client maakt gebruik van poort 631 van TCP/IP voor informatiebroadcast door de &CUPS;-servers op het <acronym
->LAN</acronym
->. Met deze informatie drukt de client het direct af na het ontvangen, zonder ook maar een stuurprogramma te installeren of een printer in te stellen op de clients.</para>
+<para>Elke instelling heeft een standaardwaarde. Met deze standaardinstellingen zal &CUPS; gewoon werken als een volledig functionele client. De client maakt gebruik van poort 631 van TCP/IP voor informatiebroadcast door de &CUPS;-servers op het <acronym>LAN</acronym>. Met deze informatie drukt de client het direct af na het ontvangen, zonder ook maar een stuurprogramma te installeren of een printer in te stellen op de clients.</para>
-<para
->U dient de standaardwaarden te wijzigen om de &CUPS;-server, die zijn systeemdienst over het LAN zendt, in te stellen.</para>
+<para>U dient de standaardwaarden te wijzigen om de &CUPS;-server, die zijn systeemdienst over het LAN zendt, in te stellen.</para>
-<para
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: welkomstscherm. </para>
+<para>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: welkomstscherm. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: welkomstscherm</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: welkomstscherm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS; server te configureren: welkomstscherm</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster om de &CUPS; server te configureren: welkomstscherm</para
-></caption>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS; server te configureren: welkomstscherm</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster om de &CUPS; server te configureren: welkomstscherm</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u de standaardinstelling van een element wilt gebruiken, schakelt u het keuzevakje aan de rechterkant in. Als u een element op een andere waardewilt instellen, schakelt u het keuzevakje uit en verandert u links de instelling die u wilt wijzigen.</para>
+<para>Als u de standaardinstelling van een element wilt gebruiken, schakelt u het keuzevakje aan de rechterkant in. Als u een element op een andere waardewilt instellen, schakelt u het keuzevakje uit en verandert u links de instelling die u wilt wijzigen.</para>
-<para
->De volledige serverconfiguratie bevat:</para>
+<para>De volledige serverconfiguratie bevat:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-general-configuration"
-><guilabel
->Server</guilabel
->configuratie: algemeen</link
-></para>
+<para><link linkend="server-general-configuration"><guilabel>Server</guilabel>configuratie: algemeen</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-logging-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->loggen</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="server-logging-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>loggen</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="server-directories-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->mappen</guilabel
-> en paddefinities</link
-></para>
+<para><link
+linkend="server-directories-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>mappen</guilabel> en paddefinities</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->HTTP</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="server-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>HTTP</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-encryption-support-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->versleutelings-</guilabel
-> en certificaatondersteuning</link
-></para>
+<para><link linkend="server-encryption-support-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>versleutelings-</guilabel> en certificaatondersteuning</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-miscellaneous-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->diversen</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="server-miscellaneous-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>diversen</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Netwerk</guilabel
->configuratie: algemeen</para>
+<para><guilabel>Netwerk</guilabel>configuratie: algemeen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="network-clients-configuration"
->Netwerkconfiguratie: <guilabel
->clients</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="network-clients-configuration">Netwerkconfiguratie: <guilabel>clients</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-general-configuration"
-><guilabel
->Blader</guilabel
->configuratie: algemeen</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-general-configuration"><guilabel>Blader</guilabel>configuratie: algemeen</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-connection-configuration"
->Bladerconfiguratie: <guilabel
->verbinding</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-connection-configuration">Bladerconfiguratie: <guilabel>verbinding</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-masks-configuration"
->Bladerconfiguratie: <guilabel
->maskers</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-masks-configuration">Bladerconfiguratie: <guilabel>maskers</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-timeouts-configuration"
->Bladerconfiguratie: <guilabel
->wachttijden</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-timeouts-configuration">Bladerconfiguratie: <guilabel>wachttijden</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-relay-configuration"
->Bladerconfiguratie: omleiding</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-relay-configuration">Bladerconfiguratie: omleiding</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="security-configuration"
-><guilabel
->Beveiliging</guilabel
->sconfiguratie</link
-></para>
+<para><link
+linkend="security-configuration"><guilabel>Beveiliging</guilabel>sconfiguratie</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de volgende secties van deze handleiding worden elk van deze configuratieitems beschreven.</para>
+<para>In de volgende secties van deze handleiding worden elk van deze configuratieitems beschreven.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-general-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: algemeen</title>
+<title>Serverconfiguratie: algemeen</title>
-<para
->In dit scherm kunt u de algemene zaken over de server instellen. Het bevat:</para>
+<para>In dit scherm kunt u de algemene zaken over de server instellen. Het bevat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servernaam</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->E-mail beheerder</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gebruiker server</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Groep server</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gebruikersnaam op afstand</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servernaam</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>E-mail beheerder</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gebruiker server</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Groep server</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gebruikersnaam op afstand</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Met het getabte venster om de algemene serverinstellingen van &CUPS; te bepalen kunt u de standaardwaarden wijzigen. De <quote
->tekstballonnen</quote
-> geven informatie over een bepaalde instelling door achtereenvolgens op het vraagteken en het veld te klikken.</para>
+<para>Met het getabte venster om de algemene serverinstellingen van &CUPS; te bepalen kunt u de standaardwaarden wijzigen. De <quote>tekstballonnen</quote> geven informatie over een bepaalde instelling door achtereenvolgens op het vraagteken en het veld te klikken.</para>
-<para
->Als u niet zeker weet wat u moet invullen, zoek dat dan op in de originele &CUPS;-documentatie. Als uw &CUPS;-daemon opgestart is, kunt u die documentatie lezen in &konqueror; door naar de volgende &URL; te gaan: <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
+<para>Als u niet zeker weet wat u moet invullen, zoek dat dan op in de originele &CUPS;-documentatie. Als uw &CUPS;-daemon opgestart is, kunt u die documentatie lezen in &konqueror; door naar de volgende &URL; te gaan: <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
-<para
->Maak allereerst kennis met de Software Administrator Manual. Als dat niet werkt, bijvoorbeeld omdat de &CUPS;-daemon niet opgestart is, kunt u het waarschijnlijk alsnog vinden in <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> of <filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<para>Maak allereerst kennis met de Software Administrator Manual. Als dat niet werkt, bijvoorbeeld omdat de &CUPS;-daemon niet opgestart is, kunt u het waarschijnlijk alsnog vinden in <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> of <filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster algemene serverconfiguratie &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster algemene serverconfiguratie &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster met de algemene instellingen voor de &CUPS;-server: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster met de algemene instellingen voor de &CUPS;-server: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servernaam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servernaam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hostnaam van uw server, zoals bekend wordt gemaakt aan de wereld. Standaard zal &CUPS; gebruik maken van de hostnaam van uw systeem. Bekijk het bestand <filename
->client.conf</filename
-> om de standaardserver in te stellen die gebruikt wordt door de clients.</para>
+<para>De hostnaam van uw server, zoals bekend wordt gemaakt aan de wereld. Standaard zal &CUPS; gebruik maken van de hostnaam van uw systeem. Bekijk het bestand <filename>client.conf</filename> om de standaardserver in te stellen die gebruikt wordt door de clients.</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->myhost.domain.com</userinput
-></para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>myhost.domain.com</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Dit is de hostnaam die de clients te zien krijgen. Wanneer u onduidelijke problemen krijgt met betrekking tot toegang naar de server, vul hier dan het <acronym
->IP</acronym
->-adres in om het op te lossen. Zo kunt u voorkomen dat de omzetting van ip-naam naar ip-nummer het probleem veroorzaakt en gemakkelijker het echte probleem vinden.</para>
+<para>Dit is de hostnaam die de clients te zien krijgen. Wanneer u onduidelijke problemen krijgt met betrekking tot toegang naar de server, vul hier dan het <acronym>IP</acronym>-adres in om het op te lossen. Zo kunt u voorkomen dat de omzetting van ip-naam naar ip-nummer het probleem veroorzaakt en gemakkelijker het echte probleem vinden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail beheerder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mail beheerder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het e-mailadres waar alle problemen naartoe worden gezonden. Standaard gebruikt &CUPS; <quote
->root@hostname</quote
->.</para>
+<para>Dit is het e-mailadres waar alle problemen naartoe worden gezonden. Standaard gebruikt &CUPS; <quote>root@hostname</quote>.</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->root@myhost.com</userinput
-></para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>root@myhost.com</userinput></para>
</informalexample>
<note>
-<para
->In tegenstelling tot wat er in de helpballon wordt beweerd, is het ook toegestaan om een e-mail vol lof en enthousiasme over &CUPS; en &tdeprint; naar de serverbeheerder te sturen.</para>
+<para>In tegenstelling tot wat er in de helpballon wordt beweerd, is het ook toegestaan om een e-mail vol lof en enthousiasme over &CUPS; en &tdeprint; naar de serverbeheerder te sturen.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruiker server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruiker server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruiker waarop de server draait. Normaal gesproken moet dit <systemitem class="username"
->lp</systemitem
-> zijn, u kunt echter een andere gebruiker instellen als dat nodig is.</para>
+<para>De gebruiker waarop de server draait. Normaal gesproken moet dit <systemitem class="username">lp</systemitem> zijn, u kunt echter een andere gebruiker instellen als dat nodig is.</para>
<note>
-<para
->De eerste start van de server moet door root gedaan zijn, zodat de standaard <acronym
->IPP</acronym
->-poort 631 ondersteund kan worden. De server wijzigt van gebruiker zodra er een externe toepassing wordt opgestart.</para>
+<para>De eerste start van de server moet door root gedaan zijn, zodat de standaard <acronym>IPP</acronym>-poort 631 ondersteund kan worden. De server wijzigt van gebruiker zodra er een externe toepassing wordt opgestart.</para>
</note>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->lp</userinput
-></para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>lp</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Dit is het &UNIX;-gebruikersaccount waarop <acronym
->CGI</acronym
->-programma's en filters worden gestart. <acronym
->CGI</acronym
->-programma's zorgen voor de prettige webbeheerinterface, toegankelijk via <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->.</para>
+<para>Dit is het &UNIX;-gebruikersaccount waarop <acronym>CGI</acronym>-programma's en filters worden gestart. <acronym>CGI</acronym>-programma's zorgen voor de prettige webbeheerinterface, toegankelijk via <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>.</para>
<warning>
-<para
->Het is niet nodig om <guilabel
->Gebruiker</guilabel
-> in te stellen als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, dus doe dat ook nooit; u kunt er alleen maar problemen mee krijgen. Als iemand veiligheidslekken ontdekt in één van de gebruikte bestandfilters, printerstuurprogramma's of <acronym
->CGI</acronym
->-programma's, kan hij of zij op afstand zo maar commando's uitvoeren als root. Gebruik altijd een account met gewone rechten als <guilabel
->Gebruiker</guilabel
->.</para>
+<para>Het is niet nodig om <guilabel>Gebruiker</guilabel> in te stellen als <systemitem class="username">root</systemitem>, dus doe dat ook nooit; u kunt er alleen maar problemen mee krijgen. Als iemand veiligheidslekken ontdekt in één van de gebruikte bestandfilters, printerstuurprogramma's of <acronym>CGI</acronym>-programma's, kan hij of zij op afstand zo maar commando's uitvoeren als root. Gebruik altijd een account met gewone rechten als <guilabel>Gebruiker</guilabel>.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Groep server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Groep server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De groep waarop de server uitgevoerd wordt. Normaal moet dit <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
-> zijn, maar u kunt een andere groep instellen als dat nodig is.</para>
+<para>De groep waarop de server uitgevoerd wordt. Normaal moet dit <systemitem class="groupname">sys</systemitem> zijn, maar u kunt een andere groep instellen als dat nodig is.</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->sys</userinput
-></para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>sys</userinput></para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruikersnaam op afstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruikersnaam op afstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikersnaam voor niet-bevoegde toegang vanaf systemen op afstand. Standaard is dit <userinput
->remroot</userinput
->.</para>
+<para>De gebruikersnaam voor niet-bevoegde toegang vanaf systemen op afstand. Standaard is dit <userinput>remroot</userinput>.</para>
-<para
->Deze naam verschijnt in logbestanden en in wachtrijen over de eigenaar van de taak, enzovoort, voor alle gegevensbronnen en locaties van de &CUPS;-server die ingesteld zijn voor toegang <emphasis
->zonder</emphasis
-> authenticatie. Geauthentiseerde ingangen staan altijd onder hun geauthentiseerde naam.</para>
+<para>Deze naam verschijnt in logbestanden en in wachtrijen over de eigenaar van de taak, enzovoort, voor alle gegevensbronnen en locaties van de &CUPS;-server die ingesteld zijn voor toegang <emphasis>zonder</emphasis> authenticatie. Geauthentiseerde ingangen staan altijd onder hun geauthentiseerde naam.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-logging-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: loggen</title>
+<title>Serverconfiguratie: loggen</title>
-<para
->In dit scherm kunt u de loginstellingen voor de server bepalen. Het bevat:</para>
+<para>In dit scherm kunt u de loginstellingen voor de server bepalen. Het bevat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Toegangslog</guilabel
->bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Foutmeldingenlog</guilabel
->bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Paginalog</guilabel
->bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Logniveau</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Maximum loggrootte</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Toegangslog</guilabel>bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Foutmeldingenlog</guilabel>bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Paginalog</guilabel>bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Logniveau</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Maximum loggrootte</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dit is een erg belangrijk scherm. Als u problemen tegenkomt, stel dan hier het logniveau in op <quote
->debug</quote
->. Start daarna de &CUPS;-daemon opnieuw op en bekijk het logbestand voor foutmeldingen (zoals hierboven opgegeven). Zoek daar naar ingangen die u meer informatie kunnen geven over het probleem.</para>
+<para>Dit is een erg belangrijk scherm. Als u problemen tegenkomt, stel dan hier het logniveau in op <quote>debug</quote>. Start daarna de &CUPS;-daemon opnieuw op en bekijk het logbestand voor foutmeldingen (zoals hierboven opgegeven). Zoek daar naar ingangen die u meer informatie kunnen geven over het probleem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster serverconfiguratie &CUPS;: <guilabel
->Serverloggen</guilabel
-> </screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster serverconfiguratie &CUPS;: <guilabel>Serverloggen</guilabel> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: <guilabel
->Serverloggen</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: <guilabel>Serverloggen</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toegangslogbestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toegangslogbestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier worden de toegangspogingen tot de server gelogd. Als de bestandsnaam niet begint met een <literal
->/</literal
->, dan komt het bestand relatief aan de serverroot te staan.</para>
+<para>Hier worden de toegangspogingen tot de server gelogd. Als de bestandsnaam niet begint met een <literal>/</literal>, dan komt het bestand relatief aan de serverroot te staan.</para>
-<para
->U kunt ook de speciale naam <userinput
->syslog</userinput
-> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
+<para>U kunt ook de speciale naam <userinput>syslog</userinput> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
<informalexample>
-<para
->Vul een pad in, bijvoorbeeld <userinput
-><filename
->/var/log/cups/acces_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Vul een pad in, bijvoorbeeld <userinput><filename>/var/log/cups/acces_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Het logbestand wordt opgeslagen in het zogenoemde <quote
->Common Log Format</quote
-> (algemene logformaat), zodat u er met programma's als <application
->Webalyzer</application
->, of welk ander rapporteerhulpmiddel voor webtoegang dan ook, rapporten van kunt laten maken over de activiteiten van de &CUPS;-server.</para>
-
-<para
->Als u de servernaam wilt gebruiken in de bestandsnaam voor het logbestand, kunt u <token
->%s</token
-> gebruiken. Dat teken wordt automatisch gewijzigd in de servernaam. Voorbeeld: <userinput
-><filename
->/var/log/cups/access_log-%s</filename
-></userinput
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <parameter
->/var/log/cups/access_log</parameter
-></userinput>
+<para>Het logbestand wordt opgeslagen in het zogenoemde <quote>Common Log Format</quote> (algemene logformaat), zodat u er met programma's als <application>Webalyzer</application>, of welk ander rapporteerhulpmiddel voor webtoegang dan ook, rapporten van kunt laten maken over de activiteiten van de &CUPS;-server.</para>
+
+<para>Als u de servernaam wilt gebruiken in de bestandsnaam voor het logbestand, kunt u <token>%s</token> gebruiken. Dat teken wordt automatisch gewijzigd in de servernaam. Voorbeeld: <userinput><filename>/var/log/cups/access_log-%s</filename></userinput>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <parameter>/var/log/cups/access_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0
@@ -812,127 +424,49 @@ format="PNG"/></imageobject>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Voor elke keer dat iemand toegang krijgt is een aparte regel gereserveerd, waarbij de volgende informatie wordt getoond: het <acronym
->IP</acronym
->-adres van de client van de toegangspoging, datum en tijd van de toegangspoging, methode van toegang (<command
->POST</command
-> of <command
->GET</command
->), de opgevraagde bron, de versie van &HTTP; die de client gebruikt, de statuscode en het aantal overgedragen bytes. Statuscode <errorcode
->200</errorcode
-> betekent <errorname
->succesvol, OK</errorname
->, de statuscode <errorcode
->401</errorcode
-> (te zien in het voorbeeld hierboven) betekent een <errorname
->niet-bevoegde toegangspoging</errorname
-> welke verworpen werd. Bekijk de <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1"
->&CUPS; Software Administrators Manual</ulink
-> (beheerdershandleiding van de &CUPS;-software) voor een volledige en gedetailleerde uitleg van het logbestandformaat.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Foutmeldingenlogbestand</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Als de bestandsnaam niet begint met een <literal
->/</literal
->, dan komt het bestand relatief aan de serverhoofdmap te staan. De standaardinstelling is <filename
->/var/log/cups/error_log</filename
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook de speciale naam <userinput
->syslog</userinput
-> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Voor elke keer dat iemand toegang krijgt is een aparte regel gereserveerd, waarbij de volgende informatie wordt getoond: het <acronym>IP</acronym>-adres van de client van de toegangspoging, datum en tijd van de toegangspoging, methode van toegang (<command>POST</command> of <command>GET</command>), de opgevraagde bron, de versie van &HTTP; die de client gebruikt, de statuscode en het aantal overgedragen bytes. Statuscode <errorcode>200</errorcode> betekent <errorname>succesvol, OK</errorname>, de statuscode <errorcode>401</errorcode> (te zien in het voorbeeld hierboven) betekent een <errorname>niet-bevoegde toegangspoging</errorname> welke verworpen werd. Bekijk de <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1">&CUPS; Software Administrators Manual</ulink> (beheerdershandleiding van de &CUPS;-software) voor een volledige en gedetailleerde uitleg van het logbestandformaat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Foutmeldingenlogbestand</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Als de bestandsnaam niet begint met een <literal>/</literal>, dan komt het bestand relatief aan de serverhoofdmap te staan. De standaardinstelling is <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para>
+
+<para>U kunt ook de speciale naam <userinput>syslog</userinput> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
<informalexample>
-<para
->Vul het pad in, bijvoorbeeld <userinput
-><filename
->/var/log/cups/error_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Vul het pad in, bijvoorbeeld <userinput><filename>/var/log/cups/error_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->In het fragment van een foutenlog hieronder kunt u de tekst die gelogd is tijdens het afdrukken van de testpagina zien, met de standaardinstelling van <guilabel
->Logniveau</guilabel
->: <quote
->info</quote
->. Lees de bijbehorende tekst hierna voor uitleg over het <guilabel
->Logniveau</guilabel
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput>
+<para>In het fragment van een foutenlog hieronder kunt u de tekst die gelogd is tijdens het afdrukken van de testpagina zien, met de standaardinstelling van <guilabel>Logniveau</guilabel>: <quote>info</quote>. Lees de bijbehorende tekst hierna voor uitleg over het <guilabel>Logniveau</guilabel>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213.
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paginalogbestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paginalogbestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als de bestandsnaam niet begint met een <literal
->/</literal
->, dan komt het bestand relatief aan de serverroot te staan. De standaardinstelling is <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
+<para>Als de bestandsnaam niet begint met een <literal>/</literal>, dan komt het bestand relatief aan de serverroot te staan. De standaardinstelling is <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
-<para
->U kunt ook de speciale naam <userinput
->syslog</userinput
-> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
+<para>U kunt ook de speciale naam <userinput>syslog</userinput> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
<informalexample>
-<para
->Vul het pad in, bijvoorbeeld <userinput
-><filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Vul het pad in, bijvoorbeeld <userinput><filename>/var/log/cups/page_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Het paginalogbestand bevat een regel per elke pagina van elke afgedrukte afdruktaak.</para>
-
-<para
->Hieronder kunt u enkele ingangen zien:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/page_log</parameter
-></userinput>
+<para>Het paginalogbestand bevat een regel per elke pagina van elke afgedrukte afdruktaak.</para>
+
+<para>Hieronder kunt u enkele ingangen zien:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/page_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1
@@ -944,168 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33
DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33
DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14
DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->In dit fragment van het bestand vindt u informatie over de naam van de printers (<systemitem class="resource"
->GIMP_print_stp_HP</systemitem
-> and <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec_P450</systemitem
->) die gebruikt zijn door deze server, de gebruikersnamen (<systemitem class="username"
->kdetest</systemitem
->, <systemitem class="username"
->kurt</systemitem
-> en <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), de nummers van de taken (<quote
->201</quote
-> tot <quote
->205</quote
->), tijd van het afdrukken, aantal pagina's voor de taak en het aantal kopieën voor de pagina's. Voorbeeld: taaknummer 204 bevatte vier pagina's waarvan er 33 kopieën werden afgedrukt, taaknummer 205 bevatte veertien kopieën van slechts één pagina.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>In dit fragment van het bestand vindt u informatie over de naam van de printers (<systemitem class="resource">GIMP_print_stp_HP</systemitem> and <systemitem class="resource">DANKA_infotec_P450</systemitem>) die gebruikt zijn door deze server, de gebruikersnamen (<systemitem class="username">kdetest</systemitem>, <systemitem class="username">kurt</systemitem> en <systemitem class="username">root</systemitem>), de nummers van de taken (<quote>201</quote> tot <quote>205</quote>), tijd van het afdrukken, aantal pagina's voor de taak en het aantal kopieën voor de pagina's. Voorbeeld: taaknummer 204 bevatte vier pagina's waarvan er 33 kopieën werden afgedrukt, taaknummer 205 bevatte veertien kopieën van slechts één pagina.</para>
<note>
-<para
->Voor de berekening van het aantal pagina's van een afdruktaak is &CUPS; afhankelijk van het sturen van het &PostScript;-bestand door de <quote
->pstops</quote
->-filter. Zie de <link linkend="architecture-diagram"
->&kivio;-stroomdiagram</link
-> over de filterarchitectuur van &CUPS; om een idee te krijgen over hoe dit filter past in het volledige afdrukproces. Verder is <command
->pstops</command
-> voor het tellen van pagina's afhankelijk van een <acronym
->DSC</acronym
->-conformatie (<acronym
->DSC</acronym
-> staat voor Document Structuring Conventions, een standaard ingesteld door Adobe) die door de client wordt verzonden. In de meeste gevallen werkt dit.</para>
-
-<para
->Deze paginatelling werkt echter niet voor <quote
->rauwe</quote
-> printerwachtrijen (omdat deze in de regel niet filteren over de &CUPS;-host gebruiken en <command
->pstops</command
-> niet aanroepen). Elke taak die door een <quote
->rauwe</quote
-> wachtrij gaat wordt meegeteld als zijnde een taak van één pagina (met mogelijk meerdere kopieën). Dit is vooral het geval voor alle taken verzonden naar de &CUPS;-server vanuit &Microsoft; &Windows;-clients, via <application
->Samba</application
->, omdat deze taken al in het juiste formaat voor de printer aankomen, omdat deze clients het originele printerstuurprogramma gebruiken.</para>
+<para>Voor de berekening van het aantal pagina's van een afdruktaak is &CUPS; afhankelijk van het sturen van het &PostScript;-bestand door de <quote>pstops</quote>-filter. Zie de <link linkend="architecture-diagram">&kivio;-stroomdiagram</link> over de filterarchitectuur van &CUPS; om een idee te krijgen over hoe dit filter past in het volledige afdrukproces. Verder is <command>pstops</command> voor het tellen van pagina's afhankelijk van een <acronym>DSC</acronym>-conformatie (<acronym>DSC</acronym> staat voor Document Structuring Conventions, een standaard ingesteld door Adobe) die door de client wordt verzonden. In de meeste gevallen werkt dit.</para>
+
+<para>Deze paginatelling werkt echter niet voor <quote>rauwe</quote> printerwachtrijen (omdat deze in de regel niet filteren over de &CUPS;-host gebruiken en <command>pstops</command> niet aanroepen). Elke taak die door een <quote>rauwe</quote> wachtrij gaat wordt meegeteld als zijnde een taak van één pagina (met mogelijk meerdere kopieën). Dit is vooral het geval voor alle taken verzonden naar de &CUPS;-server vanuit &Microsoft; &Windows;-clients, via <application>Samba</application>, omdat deze taken al in het juiste formaat voor de printer aankomen, omdat deze clients het originele printerstuurprogramma gebruiken.</para>
</note>
<note>
-<para
->Ik ben nog steeds op zoek naar iemand die bereid is een hulpmiddel te ontwikkelen waarmee paginalogbestanden van &CUPS; geanalyseerd kunnen worden. Het programma moet een rapport kunnen genereren met een grafische uitvoer, zoals de toegangslograpporten van <application
->Webalizer</application
->. Op die manier kunnen mooie statistieken vervaardigd worden om inzicht te verkrijgen over het gebruik van de printers, of er een piek is op een bepaalde tijd of dag van de week, gebruikers, enzovoort. Heeft iemand interesse?</para>
+<para>Ik ben nog steeds op zoek naar iemand die bereid is een hulpmiddel te ontwikkelen waarmee paginalogbestanden van &CUPS; geanalyseerd kunnen worden. Het programma moet een rapport kunnen genereren met een grafische uitvoer, zoals de toegangslograpporten van <application>Webalizer</application>. Op die manier kunnen mooie statistieken vervaardigd worden om inzicht te verkrijgen over het gebruik van de printers, of er een piek is op een bepaalde tijd of dag van de week, gebruikers, enzovoort. Heeft iemand interesse?</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logniveau</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Logniveau</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze instelling kunt u bepalen in welke mate er berichten gelogd moeten worden naar het foutmeldingenlogbestand. U hebt de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Met deze instelling kunt u bepalen in welke mate er berichten gelogd moeten worden naar het foutmeldingenlogbestand. U hebt de volgende mogelijkheden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->debug2</term>
+<term>debug2</term>
<listitem>
-<para
->Alles loggen.</para>
+<para>Alles loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->debug</term>
+<term>debug</term>
<listitem>
-<para
->Bijna alles loggen.</para>
+<para>Bijna alles loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->info</term>
+<term>info</term>
<listitem>
-<para
->Alle printopdrachten en statuswijzigingen loggen.</para>
+<para>Alle printopdrachten en statuswijzigingen loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->warn</term>
+<term>warn</term>
<listitem>
-<para
->Fouten en waarschuwingen loggen.</para>
+<para>Fouten en waarschuwingen loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->error</term>
+<term>error</term>
<listitem>
-<para
->Alleen fouten loggen.</para>
+<para>Alleen fouten loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->geen</term>
+<term>geen</term>
<listitem>
-<para
->Niets loggen.</para>
+<para>Niets loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u een probleem op moet lossen (of als u wilt weten hoe &CUPS; achter de schermen werkt), stel het logniveau dan in op debug of debug2. Het foutmeldingenlogbestand zal dan veel meer ingangen bevatten: niet alleen foutmeldingen, maar ook informatieve meldingen.</para
->
-
-<para
->U kunt hiermee <quote
->live</quote
-> bekijken wat &CUPS; aan het doen is terwijl u een afdruktaak laat uitvoeren. Typ hiervoor in een &konsole;-venster:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <option
->-n</option
-><parameter
->100</parameter
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee krijgt u de laatste 100 regels (<option
->-n</option
-> <parameter
->100</parameter
->) van het bestand te zien op het scherm waarbij er steeds <quote
->live</quote
-> wordt getoond (<option
->-f</option
->) wat er gebeurt. Hieronder ziet u wat er gebeurde tijdens het afdrukken van een testpagina (er zijn enkele stukjes uitgeknipt wegens ruimtegebrek... probeer het zelf uit als u dit niet genoeg vindt):</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->
+<para>Als u een probleem op moet lossen (of als u wilt weten hoe &CUPS; achter de schermen werkt), stel het logniveau dan in op debug of debug2. Het foutmeldingenlogbestand zal dan veel meer ingangen bevatten: niet alleen foutmeldingen, maar ook informatieve meldingen.</para>
+
+<para>U kunt hiermee <quote>live</quote> bekijken wat &CUPS; aan het doen is terwijl u een afdruktaak laat uitvoeren. Typ hiervoor in een &konsole;-venster:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <option>-n</option><parameter>100</parameter> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee krijgt u de laatste 100 regels (<option>-n</option> <parameter>100</parameter>) van het bestand te zien op het scherm waarbij er steeds <quote>live</quote> wordt getoond (<option>-f</option>) wat er gebeurt. Hieronder ziet u wat er gebeurde tijdens het afdrukken van een testpagina (er zijn enkele stukjes uitgeknipt wegens ruimtegebrek... probeer het zelf uit als u dit niet genoeg vindt):</para>
+
+<screen><computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0)
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1
@@ -1124,36 +571,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd"
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....]
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214.
-D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput
-></screen
->
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput></screen>
-<para
->De regels gemarkeerd met een <quote
->D</quote
-> zijn ingangen van het debugniveau, de regels met een <quote
->I</quote
-> zijn van het <quote
->info</quote
->-niveau.</para>
+<para>De regels gemarkeerd met een <quote>D</quote> zijn ingangen van het debugniveau, de regels met een <quote>I</quote> zijn van het <quote>info</quote>-niveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximum loggrootte</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximum loggrootte</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de maximale grootte van elk logbestand bepalen voordat ze geroteerd worden. De standaardwaarde is 1048576 (1 MB). Als u dit op 0 instelt, wordt de logrotatie uitgeschakeld.</para>
+<para>Hiermee kunt u de maximale grootte van elk logbestand bepalen voordat ze geroteerd worden. De standaardwaarde is 1048576 (1 MB). Als u dit op 0 instelt, wordt de logrotatie uitgeschakeld.</para>
<informalexample>
-<para
->Vul een grootte in bytes in, bijvoorbeeld <userinput
->1048576</userinput
->.</para>
+<para>Vul een grootte in bytes in, bijvoorbeeld <userinput>1048576</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
@@ -1162,375 +593,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </comput
</sect1>
<sect1 id="server-directories-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: mappen</title>
+<title>Serverconfiguratie: mappen</title>
-<para
->Dit is het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen. U kunt hier verschillende mappen kiezen. Normaal gesproken hoeft u niets te wijzigen in dit onderdeel. Wanneer u dingen wilt doen met speciale lettertypen op uw systeem (TrueType, &PostScript; of andere soorten), dan kunt u hier de instellingen bepalen voor het gebruik van zulke lettertypen bij het afdrukken. De instellingen voor de servermappen zijn als volgt:</para>
+<para>Dit is het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen. U kunt hier verschillende mappen kiezen. Normaal gesproken hoeft u niets te wijzigen in dit onderdeel. Wanneer u dingen wilt doen met speciale lettertypen op uw systeem (TrueType, &PostScript; of andere soorten), dan kunt u hier de instellingen bepalen voor het gebruik van zulke lettertypen bij het afdrukken. De instellingen voor de servermappen zijn als volgt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Uitvoerbare bestanden</guilabel
->: waar de uitvoerbare bestanden voor de server staan</para>
+<para><guilabel>Uitvoerbare bestanden</guilabel>: waar de uitvoerbare bestanden voor de server staan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Configuratie</guilabel
->: waar de configuratiebestanden voor de server staan</para>
+<para><guilabel>Configuratie</guilabel>: waar de configuratiebestanden voor de server staan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Gegevens</guilabel
->: waar de gegevensbestanden voor de server staan</para>
+<para><guilabel>Gegevens</guilabel>: waar de gegevensbestanden voor de server staan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tijdelijke bestanden</guilabel
->: waar de tijdelijke afdrukbestanden voor de server komen te staan </para>
+<para><guilabel>Tijdelijke bestanden</guilabel>: waar de tijdelijke afdrukbestanden voor de server komen te staan </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tijdelijke opdrachten</guilabel
->: waar de server staat </para>
+<para><guilabel>Tijdelijke opdrachten</guilabel>: waar de server staat </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Lettertypemap</guilabel
->: waar de lettertypen van de server staan</para>
+<para><guilabel>Lettertypemap</guilabel>: waar de lettertypen van de server staan</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster configuratie &CUPS;-server: &HTTP;-configuratie</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster configuratie &CUPS;-server: &HTTP;-configuratie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: &HTTP;-configuratie</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: &HTTP;-configuratie</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoerbare bestanden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoerbare bestanden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoofdmap voor de scheduler-programmabestanden. Standaard is dit <filename class="directory"
->/usr/lib/cups</filename
-> (of <filename class="directory"
->/usr/lib32/cups</filename
-> bij IRIX 6.5).</para>
+<para>De hoofdmap voor de scheduler-programmabestanden. Standaard is dit <filename class="directory">/usr/lib/cups</filename> (of <filename class="directory">/usr/lib32/cups</filename> bij IRIX 6.5).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Configuratie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Configuratie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoofdmap voor de scheduler. Standaard is dit <filename class="directory"
->/etc/cups</filename
->.</para>
-<para
->Op het SuSE-systeem van de auteur is dit <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups</filename
->. Deze map bevat alle <acronym
->HTML</acronym
->- of <acronym
->PDF</acronym
->-documentatie voor &CUPS;, die beschikbaar is via de webinterface op <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
+<para>De hoofdmap voor de scheduler. Standaard is dit <filename class="directory">/etc/cups</filename>.</para>
+<para>Op het SuSE-systeem van de auteur is dit <filename class="directory">/usr/share/doc/cups</filename>. Deze map bevat alle <acronym>HTML</acronym>- of <acronym>PDF</acronym>-documentatie voor &CUPS;, die beschikbaar is via de webinterface op <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gegevens</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gegevens</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoofdmap voor de gegevensbestanden van &CUPS;. Standaard is dit <filename class="directory"
->/usr/share/cups</filename
->.</para>
-<para
->Deze map bevat zaken als schutbladen, tekensets, gegevens, stuurprogramma's, lettertypen en sjablonen voor <command
->pstoraster</command
->.</para>
+<para>De hoofdmap voor de gegevensbestanden van &CUPS;. Standaard is dit <filename class="directory">/usr/share/cups</filename>.</para>
+<para>Deze map bevat zaken als schutbladen, tekensets, gegevens, stuurprogramma's, lettertypen en sjablonen voor <command>pstoraster</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdelijke bestanden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tijdelijke bestanden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De map waarin de tijdelijke bestanden worden gezet. De map dient beschrijfbaar te zijn voor de gebruiker die in het vorige onderdeel is ingesteld. De standaardinstelling is <filename class="directory"
->/var/spool/cups/tmp</filename
->, of de waarde van de omgevingsvariabele <envar
->TMPDIR</envar
->.</para>
+<para>De map waarin de tijdelijke bestanden worden gezet. De map dient beschrijfbaar te zijn voor de gebruiker die in het vorige onderdeel is ingesteld. De standaardinstelling is <filename class="directory">/var/spool/cups/tmp</filename>, of de waarde van de omgevingsvariabele <envar>TMPDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdelijke opdrachten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tijdelijke opdrachten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De map waarin de opdrachtbestanden worden opgeslagen. Standaard is dit <filename class="directory"
->/var/spool/cups</filename
->.</para>
+<para>De map waarin de opdrachtbestanden worden opgeslagen. Standaard is dit <filename class="directory">/var/spool/cups</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettertypemap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lettertypemap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De plaats waar de de &CUPS;-server ingesteld kan worden om uw speciale lettertypen (TrueType of &PostScript;) te gebruiken. &CUPS; zoekt op deze plaats naar lettertypen die gebruikt moeten worden in de afdrukbestanden. Dit heeft momenteel alleen effect op de filter <command
->pstoraster</command
->. De standaard is <filename class="directory"
->/usr/share/cups/fonts</filename
->.</para>
+<para>De plaats waar de de &CUPS;-server ingesteld kan worden om uw speciale lettertypen (TrueType of &PostScript;) te gebruiken. &CUPS; zoekt op deze plaats naar lettertypen die gebruikt moeten worden in de afdrukbestanden. Dit heeft momenteel alleen effect op de filter <command>pstoraster</command>. De standaard is <filename class="directory">/usr/share/cups/fonts</filename>.</para>
-<para
->U kunt meer dan één map kiezen door de ingangen te scheiden met dubbele punten, zoals:</para>
+<para>U kunt meer dan één map kiezen door de ingangen te scheiden met dubbele punten, zoals:</para>
<informalexample>
-<para
-><userinput
->/pad/naar/eerst/fontmap/:/pad/naar/tweede/fontmap/:/pad/naar/laatste/fontmap/</userinput
-></para>
+<para><userinput>/pad/naar/eerst/fontmap/:/pad/naar/tweede/fontmap/:/pad/naar/laatste/fontmap/</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Om de ingestelde lettertypemap juist te laten werken, moet een toepassing die wil printen het volgende doen:</para>
+<para>Om de ingestelde lettertypemap juist te laten werken, moet een toepassing die wil printen het volgende doen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Juist verwijzen naar de gewenste lettertypen in de koptekst van het aangemaakte &PostScript;-bestand, of</para>
+<para>Juist verwijzen naar de gewenste lettertypen in de koptekst van het aangemaakte &PostScript;-bestand, of</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype bijvoegen bij het &PostScript;-bestand.</para>
+<para>Het lettertype bijvoegen bij het &PostScript;-bestand.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Door te <emphasis
->verwijzen</emphasis
-> met de naam van het lettertype wordt het overgelaten aan de <acronym
->RIP</acronym
-> en het afdrukstuurprogramma om het te herkennen en het werkelijk te gebruiken. De <acronym
->RIP</acronym
-> <emphasis
->kan</emphasis
-> het gewenste lettertype slechts gebruiken als het beschikbaar is op het systeem.</para>
-
-<para
->In het geval dat u een &PostScript;-printer gebruikt, dient dit een lettertype te zijn dat de printer ondersteunt. Als de printer het lettertype niet heeft, zal deze proberen een lettertype te vinden dat er het best op lijkt.</para>
-
-<para
->Als er geen sprake is van een &PostScript; wordt dit overgelaten aan &CUPS; en zijn <acronym
->RIP</acronym
->'pende filtersysteem. &CUPS; gebruikt het hier ingestelde lettertypepad om het juiste lettertype te nemen wanneer het &PostScript;-bestand ge<acronym
->RIP</acronym
->'t wordt in de <command
->pstoraster</command
->-filter. </para>
-
-<para
->In het geval van een &PostScript;-uitvoerapparaat <quote
->spoolt</quote
-> &CUPS; het bestand slechts (wat betekent dat het door de <command
->pstops</command
->-filter gevoerd wordt voor accounting- of n-up-doeleinden), maar <quote
->bewerkt</quote
-> het niet. Daarom is het bij een &PostScript;-printer de verantwoordelijkheid van de printer om het opgevraagde lettertype te gebruiken. Dit is alleen mogelijk wanneer het lettertype is ingeladen in de printer of als het is bijgevoegd in het &PostScript;-bestand. </para>
+<para>Door te <emphasis>verwijzen</emphasis> met de naam van het lettertype wordt het overgelaten aan de <acronym>RIP</acronym> en het afdrukstuurprogramma om het te herkennen en het werkelijk te gebruiken. De <acronym>RIP</acronym> <emphasis>kan</emphasis> het gewenste lettertype slechts gebruiken als het beschikbaar is op het systeem.</para>
+
+<para>In het geval dat u een &PostScript;-printer gebruikt, dient dit een lettertype te zijn dat de printer ondersteunt. Als de printer het lettertype niet heeft, zal deze proberen een lettertype te vinden dat er het best op lijkt.</para>
+
+<para>Als er geen sprake is van een &PostScript; wordt dit overgelaten aan &CUPS; en zijn <acronym>RIP</acronym>'pende filtersysteem. &CUPS; gebruikt het hier ingestelde lettertypepad om het juiste lettertype te nemen wanneer het &PostScript;-bestand ge<acronym>RIP</acronym>'t wordt in de <command>pstoraster</command>-filter. </para>
+
+<para>In het geval van een &PostScript;-uitvoerapparaat <quote>spoolt</quote> &CUPS; het bestand slechts (wat betekent dat het door de <command>pstops</command>-filter gevoerd wordt voor accounting- of n-up-doeleinden), maar <quote>bewerkt</quote> het niet. Daarom is het bij een &PostScript;-printer de verantwoordelijkheid van de printer om het opgevraagde lettertype te gebruiken. Dit is alleen mogelijk wanneer het lettertype is ingeladen in de printer of als het is bijgevoegd in het &PostScript;-bestand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: <acronym
->HTTP</acronym
-></title>
-
-<para
->Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen voor de &CUPS;-server te bepalen kunt u hier zien. </para>
-<para
->De &HTTP;-configuratie voor de &CUPS;-server bestaat uit de volgende instellingen: </para>
+<title>Serverconfiguratie: <acronym>HTTP</acronym></title>
+
+<para>Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen voor de &CUPS;-server te bepalen kunt u hier zien. </para>
+<para>De &HTTP;-configuratie voor de &CUPS;-server bestaat uit de volgende instellingen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De <guilabel
->Documentenmap</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <guilabel
->Standaardtaal</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <guilabel
->Standaardtekenset</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>De <guilabel>Documentenmap</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>De <guilabel>Standaardtaal</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>De <guilabel>Standaardtekenset</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen van de &CUPS;-server te bepalen </screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen van de &CUPS;-server te bepalen </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen van de &CUPS;-server te bepalen </phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen van de &CUPS;-server te bepalen </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Documentenmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Documentenmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoofdmap voor de verschafte &HTTP;-documenten. Standaard is dit de ingecompileerde map <filename class="directory"
->/usr/share/cups/doc</filename
->.</para>
+<para>De hoofdmap voor de verschafte &HTTP;-documenten. Standaard is dit de ingecompileerde map <filename class="directory">/usr/share/cups/doc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardtaal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaardtaal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De standaardtaal, als deze niet ingesteld is door de browser. Als deze instelling niet is ingesteld wordt de huidige lokalisatieinstelling gebruikt.</para>
+<para>De standaardtaal, als deze niet ingesteld is door de browser. Als deze instelling niet is ingesteld wordt de huidige lokalisatieinstelling gebruikt.</para>
<informalexample>
-<para
->Gebruik de tweeletterige taalcodes, bijvoorbeeld <userinput
->en</userinput
-> of <userinput
->nl</userinput
->.</para>
+<para>Gebruik de tweeletterige taalcodes, bijvoorbeeld <userinput>en</userinput> of <userinput>nl</userinput>.</para>
</informalexample>
<!-- available languages? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardtekenset</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaardtekenset</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De tekenset die standaard gebruikt wordt. Als dit niet is ingesteld, wordt de standaardinstelling UTF-8 gebruikt. In <acronym
->HTML</acronym
->-documenten kan dit ook overschreven worden door een andere tekenset.</para>
+<para>De tekenset die standaard gebruikt wordt. Als dit niet is ingesteld, wordt de standaardinstelling UTF-8 gebruikt. In <acronym>HTML</acronym>-documenten kan dit ook overschreven worden door een andere tekenset.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-encryption-support-configuration">
-<title
-><guilabel
->Serverconfiguratie: ondersteuning voor cryptografie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Serverconfiguratie: ondersteuning voor cryptografie</guilabel></title>
-<para
->Dit is het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen. Dit zijn de instellingen: </para>
+<para>Dit is het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen. Dit zijn de instellingen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servercertificaat</guilabel
->: het bestand waarin het certificaat van de server staat</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Serversleutel: het bestand waarin de sleutel van de server staat</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servercertificaat</guilabel>: het bestand waarin het certificaat van de server staat</para></listitem>
+<listitem><para>Serversleutel: het bestand waarin de sleutel van de server staat</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuratiedialoog van de &CUPS;-server: overzicht beveiliging</screeninfo>
+<screeninfo>Configuratiedialoog van de &CUPS;-server: overzicht beveiliging</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: veiligheidsinstellingen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: veiligheidsinstellingen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servercertificaat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servercertificaat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het bestand waaruit het certificaat van de server gelezen wordt. De standaardwaarde is <filename
->/etc/cups/ssl/server.crt</filename
->.</para>
+<para>Het bestand waaruit het certificaat van de server gelezen wordt. De standaardwaarde is <filename>/etc/cups/ssl/server.crt</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serversleutel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serversleutel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het bestand waaruit de sleutel van de server gelezen wordt. De standaard is <filename
->/etc/cups/ssl/server.key</filename
->.</para>
+<para>Het bestand waaruit de sleutel van de server gelezen wordt. De standaard is <filename>/etc/cups/ssl/server.key</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1538,253 +789,124 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="server-miscellaneous-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: diversen</title>
+<title>Serverconfiguratie: diversen</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de diverse instellingen van de &CUPS;-server te bepalen hier zien. In dit scherm kunt u de volgende zaken instellen:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de diverse instellingen van de &CUPS;-server te bepalen hier zien. In dit scherm kunt u de volgende zaken instellen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Takengeschiedenis bewaren</guilabel
->: bepaalt of de takengeschiedenis wordt bewaard om het later te bekijken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Taakbestanden bewaren</guilabel
->: bepaalt of de volledige ge-<acronym
->RIP</acronym
->'te taakbestanden bewaard moeten worden om ze later opnieuw af te drukken</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Printcap-bestand</guilabel
->: de naam en het pad van een printcap-bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->RIP-cache</guilabel
->: de grootte van de <acronym
->RIP</acronym
->-cache in het geheugen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filterlimiet</guilabel
->: bepaling van een filterlimiet</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Takengeschiedenis bewaren</guilabel>: bepaalt of de takengeschiedenis wordt bewaard om het later te bekijken</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Taakbestanden bewaren</guilabel>: bepaalt of de volledige ge-<acronym>RIP</acronym>'te taakbestanden bewaard moeten worden om ze later opnieuw af te drukken</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Printcap-bestand</guilabel>: de naam en het pad van een printcap-bestand</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>RIP-cache</guilabel>: de grootte van de <acronym>RIP</acronym>-cache in het geheugen</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filterlimiet</guilabel>: bepaling van een filterlimiet</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster voor diverse andere instellingen van de &CUPS;-server</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster voor diverse andere instellingen van de &CUPS;-server</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster voor diverse andere instellingen van de &CUPS;-server</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster voor diverse andere instellingen van de &CUPS;-server</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Takengeschiedenis bewaren (na voltooiing)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Takengeschiedenis bewaren (na voltooiing)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of de taakgeschiedenis wel of niet bewaard moet worden nadat een taak isvoltooid, geannuleerd of gestopt. Standaard is deze keuze ingeschakeld.</para>
+<para>Of de taakgeschiedenis wel of niet bewaard moet worden nadat een taak isvoltooid, geannuleerd of gestopt. Standaard is deze keuze ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taakbestand bewaren (na voltooiing)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taakbestand bewaren (na voltooiing)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of de taakfilters wel of niet bewaard moeten worden nadat een taak is voltooid, geannuleerd of gestopt. Standaard is deze keuze uitgeschakeld.</para>
+<para>Of de taakfilters wel of niet bewaard moeten worden nadat een taak is voltooid, geannuleerd of gestopt. Standaard is deze keuze uitgeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Printcap-bestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Printcap-bestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De naam van het printcap-bestand. Standaard is hier niets ingevuld. Laat dit veld leeg om het aanmaken van printcap-bestanden uit te schakelen.</para>
-<para
->De printcap-instelling is alleen noodzakelijk voor compatibiliteit met oudere toepassingen die zo'n bestand nodig hebben.</para>
+<para>De naam van het printcap-bestand. Standaard is hier niets ingevuld. Laat dit veld leeg om het aanmaken van printcap-bestanden uit te schakelen.</para>
+<para>De printcap-instelling is alleen noodzakelijk voor compatibiliteit met oudere toepassingen die zo'n bestand nodig hebben.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->RIP-cache</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>RIP-cache</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoeveelheid geheugen die elke <acronym
->RIP</acronym
-> gebruikt om bitmaps te cachen. Als waarde is toegestaan elk werkelijk getal, gevolgd door <quote
->k</quote
-> voor kilobytes, <quote
->m</quote
-> voor megabytes, <quote
->g</quote
-> voor gigabytes of <quote
->t</quote
-> voor <quote
->tiles</quote
-> (tegels), waarbij één tegel 256x256 pixels beslaat. De standaardwaarde is 8m.</para>
+<para>De hoeveelheid geheugen die elke <acronym>RIP</acronym> gebruikt om bitmaps te cachen. Als waarde is toegestaan elk werkelijk getal, gevolgd door <quote>k</quote> voor kilobytes, <quote>m</quote> voor megabytes, <quote>g</quote> voor gigabytes of <quote>t</quote> voor <quote>tiles</quote> (tegels), waarbij één tegel 256x256 pixels beslaat. De standaardwaarde is 8m.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filterlimiet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filterlimiet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt het maximale aantal filters dat op hetzelfde moment uitgevoerd mag worden. De waarde 0 betekent geen limiet. Een gemiddelde taak heeft een filterlimiet nodig van minimaal 200. Een limiet minder dan het minimum dat benodigd wordt door een taak zorgt ervoor dat er slechts één taak tegelijk kan worden afgedrukt. De standaardwaarde is 0 (geen limiet).</para>
+<para>Bepaalt het maximale aantal filters dat op hetzelfde moment uitgevoerd mag worden. De waarde 0 betekent geen limiet. Een gemiddelde taak heeft een filterlimiet nodig van minimaal 200. Een limiet minder dan het minimum dat benodigd wordt door een taak zorgt ervoor dat er slechts één taak tegelijk kan worden afgedrukt. De standaardwaarde is 0 (geen limiet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="network-general-configuration">
-<title
->Netwerkconfiguratie: algemeen</title>
+<title>Netwerkconfiguratie: algemeen</title>
-<para
->U kunt het dialoggvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen hier zien. Het bevat:</para>
+<para>U kunt het dialoggvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen hier zien. Het bevat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hostnaam of IP-adres opzoeken</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Maximale verzoekgrootte</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Wachttijd</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hostnaam of IP-adres opzoeken</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Poort</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Maximale verzoekgrootte</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Wachttijd</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hostnaam of IP-adres opzoeken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hostnaam of IP-adres opzoeken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of het opzoeken van <acronym
->IP</acronym
->-adressen moet gebruikt om een volledig gekwalificeerde hostnaam te verkrijgen. Standaard is deze functie uitgeschakeld vanwege prestatieredenen.</para>
+<para>Of het opzoeken van <acronym>IP</acronym>-adressen moet gebruikt om een volledig gekwalificeerde hostnaam te verkrijgen. Standaard is deze functie uitgeschakeld vanwege prestatieredenen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vul hier poorten en adressen in naar waar er door de server geluisterd moet worden. We gebruiken hier de standaardpoort 631 die wordt gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (Internetafdrukprotocol).</para>
-<para
->U kunt hier meerdere ingangen toevoegen, om ervoor te zorgen dat er geluisterd wordt naar meer dan één poort of adres of om de toegang te beperken.</para>
+<para>Vul hier poorten en adressen in naar waar er door de server geluisterd moet worden. We gebruiken hier de standaardpoort 631 die wordt gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (Internetafdrukprotocol).</para>
+<para>U kunt hier meerdere ingangen toevoegen, om ervoor te zorgen dat er geluisterd wordt naar meer dan één poort of adres of om de toegang te beperken.</para>
<note>
-<para
->Helaas worden<acronym
->TLS</acronym
-> of &HTTP;-opwaarderingen voor versleuteling niet ondersteund door de meeste webbrowsers. Wanneer u ondersteuning voor webgebaseerde versleuteling wenst in te schakelen, dient u waarschijnlijk te luisteren op poort 443, de <acronym
->HTTPS</acronym
->-poort.</para>
+<para>Helaas worden<acronym>TLS</acronym> of &HTTP;-opwaarderingen voor versleuteling niet ondersteund door de meeste webbrowsers. Wanneer u ondersteuning voor webgebaseerde versleuteling wenst in te schakelen, dient u waarschijnlijk te luisteren op poort 443, de <acronym>HTTPS</acronym>-poort.</para>
</note>
-<para
->Gebruik de knoppen <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en <guibutton
->Wissen</guibutton
-> om ingangen in de lijst toe te voegen en te wissen.</para>
+<para>Gebruik de knoppen <guibutton>Toevoegen</guibutton> en <guibutton>Wissen</guibutton> om ingangen in de lijst toe te voegen en te wissen.</para>
<informalexample>
-<para
->U kunt hier poorten apart toevoegen, bijvoorbeeld <userinput
->631</userinput
->, of hostnamen samen met poorten, zoals <userinput
->myhost:80</userinput
-> of <userinput
->1.2.3.4:631</userinput
->.</para>
+<para>U kunt hier poorten apart toevoegen, bijvoorbeeld <userinput>631</userinput>, of hostnamen samen met poorten, zoals <userinput>myhost:80</userinput> of <userinput>1.2.3.4:631</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximale verzoekgrootte</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximale verzoekgrootte</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de maximumgrootte instellen van &HTTP;-verzoeken en af te drukken bestanden. De standaardinstelling is 0, waarmee deze functie uitgeschakeld wordt.</para>
+<para>Hiermee kunt u de maximumgrootte instellen van &HTTP;-verzoeken en af te drukken bestanden. De standaardinstelling is 0, waarmee deze functie uitgeschakeld wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wachttijd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wachttijd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De wachttijd (in seconden) voordat de opdracht afloopt. De standaardwaarde is 300 seconden.</para>
+<para>De wachttijd (in seconden) voordat de opdracht afloopt. De standaardwaarde is 300 seconden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1792,73 +914,45 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="network-clients-configuration">
-<title
->Netwerkconfiguratie: clients</title>
+<title>Netwerkconfiguratie: clients</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster waarmee u de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; kunt instellen hier zien. Het bevat de volgende instellingen:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster waarmee u de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; kunt instellen hier zien. Het bevat de volgende instellingen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opdrachten voor "Actief blijven" accepteren</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KeepAliveTimeout:</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->MaxClients: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Opdrachten voor "Actief blijven" accepteren</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>KeepAliveTimeout:</para> </listitem>
+<listitem><para>MaxClients: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->het dialoogvenster om de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; in te stellen</screeninfo>
+<screeninfo>het dialoogvenster om de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; in te stellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; in te stellen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; in te stellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdrachten voor "Actief blijven" accepteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opdrachten voor "Actief blijven" accepteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of de verbinding wel of niet actief blijft. Standaard is deze optie ingeschakeld.</para>
+<para>Of de verbinding wel of niet actief blijft. Standaard is deze optie ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdslimiet voor actief blijven</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tijdslimiet voor actief blijven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De wachttijd (in seconden) voordat actief gebleven verbindingen automatisch gesloten worden. De standaardwaarde is 60 seconden.</para>
+<para>De wachttijd (in seconden) voordat actief gebleven verbindingen automatisch gesloten worden. De standaardwaarde is 60 seconden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximaal aantal clients</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximaal aantal clients</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt het maximaal aantal clients dat gelijktijdig wordt afgehandeld. De standaardwaarde is 100.</para>
+<para>Bepaalt het maximaal aantal clients dat gelijktijdig wordt afgehandeld. De standaardwaarde is 100.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1866,405 +960,214 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-general-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: algemeen</title>
+<title>Bladerconfiguratie: algemeen</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; te bepalen hier zien. Het bevat de volgende instellingen: </para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; te bepalen hier zien. Het bevat de volgende instellingen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladeren inschakelen</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Korte namen gebruiken indien mogelijk</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Impliciete klassen gebruiken</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladeren inschakelen</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Korte namen gebruiken indien mogelijk</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Impliciete klassen gebruiken</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; in te stellen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; in te stellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; in te stellen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; in te stellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladeren inschakelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladeren inschakelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of printerinformatie naar andere &CUPS;-servers doorgegeven moet worden. Standaard ingeschakeld.</para>
+<para>Bepaalt of printerinformatie naar andere &CUPS;-servers doorgegeven moet worden. Standaard ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Korte namen gebruiken indien mogelijk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Korte namen gebruiken indien mogelijk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of er wel of niet <quote
->korte</quote
-> namen voor printers op afstand moeten worden gebruikt indien mogelijk (bijvoorbeeld <systemitem class="resource"
->printer</systemitem
-> in plaats van <systemitem class="resource"
->printer@host</systemitem
->). Standaard ingeschakeld.</para>
+<para>Bepaalt of er wel of niet <quote>korte</quote> namen voor printers op afstand moeten worden gebruikt indien mogelijk (bijvoorbeeld <systemitem class="resource">printer</systemitem> in plaats van <systemitem class="resource">printer@host</systemitem>). Standaard ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Impliciete klassen gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Impliciete klassen gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of impliciete klassen wel of niet ingeschakeld moeten worden.</para>
-<para
->U kunt printerklassen expliciet specificeren in het bestand <filename
->classes.conf</filename
->, impliciet gebaseerd op de printers die beschikbaar zijn op het <acronym
->LAN</acronym
->, of beide.</para>
-<para
->Als Impliciete klassen ingeschakeld is, zullen printers op het <acronym
->LAN</acronym
-> met dezelfde naam (zoals <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->) worden geplaatst in een klasse met dezelfde naam. Hiermee kunt u meerdere ongebruikte wachtrijen instellen op een <acronym
->LAN</acronym
-> zonder veel beheerdersproblemen te ondervinden. Als een gebruiker een taak verzendt naar <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->, dan zal de taak gaan naar de eerst beschikbare wachtrij.</para>
-<para
->Deze instelling is standaard ingeschakeld.</para>
+<para>Of impliciete klassen wel of niet ingeschakeld moeten worden.</para>
+<para>U kunt printerklassen expliciet specificeren in het bestand <filename>classes.conf</filename>, impliciet gebaseerd op de printers die beschikbaar zijn op het <acronym>LAN</acronym>, of beide.</para>
+<para>Als Impliciete klassen ingeschakeld is, zullen printers op het <acronym>LAN</acronym> met dezelfde naam (zoals <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>) worden geplaatst in een klasse met dezelfde naam. Hiermee kunt u meerdere ongebruikte wachtrijen instellen op een <acronym>LAN</acronym> zonder veel beheerdersproblemen te ondervinden. Als een gebruiker een taak verzendt naar <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, dan zal de taak gaan naar de eerst beschikbare wachtrij.</para>
+<para>Deze instelling is standaard ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-connection-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: verbinding</title>
+<title>Bladerconfiguratie: verbinding</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen hier zien. De instellingen voor de bladerverbinding bevatten:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen hier zien. De instellingen voor de bladerverbinding bevatten:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Broadcast-adressen</guilabel
->: De (<acronym
->UDP</acronym
->-) broadcast-adressen waarnaar printerinformatie wordt overgebracht</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Broadcast-poort</guilabel
->: het poortnummer voor broadcasten</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ondervragingsadressen</guilabel
->: De adressen die worden ondervraagd om informatie over printers op servers die geen broadcast kunnen gebruiken (of waarvan de broadcast wellicht niet uw <acronym
->LAN</acronym
-> kan gebruiken door toedoen van routers daartussen).</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Broadcast-adressen</guilabel>: De (<acronym>UDP</acronym>-) broadcast-adressen waarnaar printerinformatie wordt overgebracht</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Broadcast-poort</guilabel>: het poortnummer voor broadcasten</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ondervragingsadressen</guilabel>: De adressen die worden ondervraagd om informatie over printers op servers die geen broadcast kunnen gebruiken (of waarvan de broadcast wellicht niet uw <acronym>LAN</acronym> kan gebruiken door toedoen van routers daartussen).</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Broadcast-adressen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Broadcast-adressen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het volgende dialoogvenster verschijnt nadat u op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> hebt geklikt. U kunt er een nieuwe waarde toevoegen voor uitgaande broadcast-bladeradressen. Het dialoogvenster is ongeveer gelijk aan die voor het toevoegen van andere &CUPS;-serveradressen om te worden ondervraagd voor printerinformatie.</para>
+<para>Het volgende dialoogvenster verschijnt nadat u op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> hebt geklikt. U kunt er een nieuwe waarde toevoegen voor uitgaande broadcast-bladeradressen. Het dialoogvenster is ongeveer gelijk aan die voor het toevoegen van andere &CUPS;-serveradressen om te worden ondervraagd voor printerinformatie.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde in te vullen voor broadcast-bladerpakketten</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde in te vullen voor broadcast-bladerpakketten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde in te vullen voor broadcast-bladerpakketten</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde in te vullen voor broadcast-bladerpakketten</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze optie bepaalt een te gebruiken broadcastadres. Standaard wordt de bladerinformatie doorgevoerd naar alle actieve interfaces.</para>
+<para>Deze optie bepaalt een te gebruiken broadcastadres. Standaard wordt de bladerinformatie doorgevoerd naar alle actieve interfaces.</para>
<note>
-<para
->&HP-UX; 10.20 en eerder zijn niet in staat om broadcast juist af te handelen, behalve als u een netmask van Class A, B, C of D hebt (d.w.z.: er is geen ondersteuning voor <acronym
->CIDR</acronym
->).</para>
+<para>&HP-UX; 10.20 en eerder zijn niet in staat om broadcast juist af te handelen, behalve als u een netmask van Class A, B, C of D hebt (d.w.z.: er is geen ondersteuning voor <acronym>CIDR</acronym>).</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Broadcast-poort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Broadcast-poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikte poort voor <acronym
->UDP</acronym
->-broadcasts. Standaard is dit de <acronym
->IPP</acronym
->-poort; wanneer u deze waarde wijzigt zult u dit op alle servers moeten doen. Er wordt slechts één BrowsePort herkend.</para>
+<para>De gebruikte poort voor <acronym>UDP</acronym>-broadcasts. Standaard is dit de <acronym>IPP</acronym>-poort; wanneer u deze waarde wijzigt zult u dit op alle servers moeten doen. Er wordt slechts één BrowsePort herkend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressen ondervragen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adressen ondervragen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De genoemde server(s) ondervragen voor printers.</para>
+<para>De genoemde server(s) ondervragen voor printers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-masks-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: maskers</title>
+<title>Bladerconfiguratie: maskers</title>
-<para
->U kunt hier het dialoogvenster zien om de toegestane en/of geweigerde bladerpakketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen hier zien. </para>
+<para>U kunt hier het dialoogvenster zien om de toegestane en/of geweigerde bladerpakketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen hier zien. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladeren toestaan</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladeren weigeren</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladervolgorde</guilabel
->: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladeren toestaan</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladeren weigeren</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladervolgorde</guilabel>: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de toegestane en/of geweigerde bladerpaketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de toegestane en/of geweigerde bladerpaketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de toegestane en/of geweigerde bladerpakketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de toegestane en/of geweigerde bladerpakketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het dialoogvenster <guilabel
->Bladeradressen toevoegen</guilabel
-></term>
+<term>Het dialoogvenster <guilabel>Bladeradressen toevoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert kunt u hier zien. U kunt het openen door op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> te klikken naast het veld genaamd <guilabel
->Bladeren toestaan:</guilabel
->. Het dialoogvenster is gelijk aan dat voor het toevoegen van <quote
->geweigerde</quote
-> broadcast-verzendingadressen.</para>
+<para>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert kunt u hier zien. U kunt het openen door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken naast het veld genaamd <guilabel>Bladeren toestaan:</guilabel>. Het dialoogvenster is gelijk aan dat voor het toevoegen van <quote>geweigerde</quote> broadcast-verzendingadressen.</para>
-<para
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert kunt u hier zien.</para>
+<para>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert kunt u hier zien.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladeren toestaan</guilabel
-> en <guilabel
->Bladeren weigeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladeren toestaan</guilabel> en <guilabel>Bladeren weigeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met <guilabel
->Bladeren toestaan</guilabel
-> stelt u een adresmasker in waarvan inkomende bladerpakketten worden geaccepteerd. Standaard worden pakketten van alle adressen toegestaan.</para>
-<para
->Met <guilabel
->Bladeren weigeren</guilabel
-> stelt u een adresmasker in waarvan inkomende bladerpakketten worden geweigerd. Standaard worden de pakketten van geen enkel adres geweigerd.</para>
-<para
->Zowel <guilabel
->Bladeren toestaan</guilabel
-> en <guilabel
->Bladeren weigeren</guilabel
-> accepteren de volgende notaties van de adressen:</para>
+<para>Met <guilabel>Bladeren toestaan</guilabel> stelt u een adresmasker in waarvan inkomende bladerpakketten worden geaccepteerd. Standaard worden pakketten van alle adressen toegestaan.</para>
+<para>Met <guilabel>Bladeren weigeren</guilabel> stelt u een adresmasker in waarvan inkomende bladerpakketten worden geweigerd. Standaard worden de pakketten van geen enkel adres geweigerd.</para>
+<para>Zowel <guilabel>Bladeren toestaan</guilabel> en <guilabel>Bladeren weigeren</guilabel> accepteren de volgende notaties van de adressen:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->De beperkingen voor host- en domeinnamen werken alleen als hostnaam opzoeken is ingeschakeld.</para>
+<para>De beperkingen voor host- en domeinnamen werken alleen als hostnaam opzoeken is ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladervolgorde</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladervolgorde</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de volgorde van de vergelijkingen van toestaan/weigeren in.</para>
+<para>Stelt de volgorde van de vergelijkingen van toestaan/weigeren in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2272,132 +1175,87 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-timeouts-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: wachttijden</title>
+<title>Bladerconfiguratie: wachttijden</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen hier zien. De bladerwachttijdinstellingen bevatten het volgende:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen hier zien. De bladerwachttijdinstellingen bevatten het volgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladerinterval</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladerwachttijd</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladerinterval</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladerwachttijd</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</phrase
-></textobject>
+<phrase>het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladerinterval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladerinterval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De tijd tussen bladervernieuwingen in seconden. De standaardwaarde is 30 seconden.</para>
-<para
->Merk op dat de bladerinformatie ook wordt verzonden wanneer de status van een printer wordt gewijzigd, dus dit heeft ook betrekking op de maximale tijd tussen vernieuwingen.</para>
-<para
->Wanneer u dit instelt op 0 worden uitgaande broadcasten uitgeschakeld zodat uw lokale printers niet publiekelijk getoond worden. U kunt nog steeds de printers op andere hosts zien.</para>
+<para>De tijd tussen bladervernieuwingen in seconden. De standaardwaarde is 30 seconden.</para>
+<para>Merk op dat de bladerinformatie ook wordt verzonden wanneer de status van een printer wordt gewijzigd, dus dit heeft ook betrekking op de maximale tijd tussen vernieuwingen.</para>
+<para>Wanneer u dit instelt op 0 worden uitgaande broadcasten uitgeschakeld zodat uw lokale printers niet publiekelijk getoond worden. U kunt nog steeds de printers op andere hosts zien.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bladerwachttijd</term>
+<term>Bladerwachttijd</term>
<listitem>
-<para
->De wachttijd (in seconden) voor netwerkprinters. Als er geen vernieuwing ontvangen wordt binnen die tijd, zal de printer verwijderd worden van de printerlijst.</para>
-<para
->Deze waarde mag natuurlijk beslist niet lager liggen dan het bladerinterval. De standaardwaarde is 300 seconden.</para>
+<para>De wachttijd (in seconden) voor netwerkprinters. Als er geen vernieuwing ontvangen wordt binnen die tijd, zal de printer verwijderd worden van de printerlijst.</para>
+<para>Deze waarde mag natuurlijk beslist niet lager liggen dan het bladerinterval. De standaardwaarde is 300 seconden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-relay-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: omleiding</title>
+<title>Bladerconfiguratie: omleiding</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding (relay) hier zien. Instellingen voor bladeromleiding zijn de volgende:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding (relay) hier zien. Instellingen voor bladeromleiding zijn de volgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Omleiding bladerpakketten</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Omleiding bladerpakketten</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding</screeninfo
->
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding</phrase
-></textobject
->
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dialoogvenster bladeromleiding toevoegen</term>
+<term>Dialoogvenster bladeromleiding toevoegen</term>
<listitem>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk hier zien.</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk hier zien.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omleiding bladerpakketten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Omleiding bladerpakketten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Browserpakketten van één adres of netwerk naar een andere omleiden.</para>
+<para>Browserpakketten van één adres of netwerk naar een andere omleiden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2405,271 +1263,140 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="security-configuration">
-<title
->Beveiligingsinstellingen</title>
+<title>Beveiligingsinstellingen</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen van de &CUPS;-server voor elk van de gedefinieerde serverlocaties hier zien. Het bestaat uit de volgende instellingen, welke apart ingesteld kunnen worden voor elke geldige gegevensbron (of locatie) van de &CUPS;-server:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen van de &CUPS;-server voor elk van de gedefinieerde serverlocaties hier zien. Het bestaat uit de volgende instellingen, welke apart ingesteld kunnen worden voor elke geldige gegevensbron (of locatie) van de &CUPS;-server:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Systeemgroep:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toegangspermissies: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autorisatietype:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autorisatieklasse:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Groepnaam autorisatie:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versleuteling:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toestaan:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Weigeren:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volgorde:</para
-></listitem>
+<listitem><para>Systeemgroep:</para></listitem>
+<listitem><para>Toegangspermissies: </para></listitem>
+<listitem><para>Autorisatietype:</para></listitem>
+<listitem><para>Autorisatieklasse:</para></listitem>
+<listitem><para>Groepnaam autorisatie:</para></listitem>
+<listitem><para>Versleuteling:</para></listitem>
+<listitem><para>Toestaan:</para></listitem>
+<listitem><para>Weigeren:</para></listitem>
+<listitem><para>Volgorde:</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Juiste gegevensbronnen (of locaties) van de &CUPS;-server zijn:</para>
+<para>Juiste gegevensbronnen (of locaties) van de &CUPS;-server zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hoofdlocatie server: <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Beheerlocatie server: <systemitem class="resource"
->/admin</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle printers op de server: <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Elke printer apart op de server, bijvoorbeeld: <systemitem class="resource"
->/printers/infotec_P320</systemitem
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Alle printerklassen op de server: <systemitem class="resource"
->/classes</systemitem
->:</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Elke printerklasse apart op de server, bijvoorbeeld: <systemitem class="resource"
->/classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem
-></para
-></listitem
->
+<listitem><para>Hoofdlocatie server: <systemitem class="resource">/</systemitem> </para></listitem>
+<listitem><para>Beheerlocatie server: <systemitem class="resource">/admin</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alle printers op de server: <systemitem class="resource">/printers</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Elke printer apart op de server, bijvoorbeeld: <systemitem class="resource">/printers/infotec_P320</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alle printerklassen op de server: <systemitem class="resource">/classes</systemitem>:</para></listitem>
+<listitem><para>Elke printerklasse apart op de server, bijvoorbeeld: <systemitem class="resource">/classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen voor elk van de gedefinieerde serverlocaties</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen voor elk van de gedefinieerde serverlocaties</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->het dialoogvenster om de beveiligingsinstllingen van de &CUPS;-server te bepalen voor elk van de gedefinieerde serverlocaties</phrase
-></textobject>
+<phrase>het dialoogvenster om de beveiligingsinstllingen van de &CUPS;-server te bepalen voor elk van de gedefinieerde serverlocaties</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Voor alle locaties die niet apart worden gedefinieerd is de instelling van de locatie <quote
->hierboven</quote
-> geldig.</para>
-
-<para
->Om een voorbeeld te geven: u hebt een printer genaamd <systemitem class="resource"
->infotec_P450</systemitem
-> zonder beveiligingsopties ingesteld. De beveiliging van de locatie <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-> neemt dan de verantwoordelijkheid op van deze printer als een sublocatie van <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->. Als er ook geen beveiliging is ingesteld voor <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->, dan wordt de verantwoordelijkheid voor beveiliging overgenomen door <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> (de algemene beveilging). U hebt dit of voor uzelf ingesteld of de ingecompileerde standaardwaarde neemt dit over.</para>
+<para>Voor alle locaties die niet apart worden gedefinieerd is de instelling van de locatie <quote>hierboven</quote> geldig.</para>
+
+<para>Om een voorbeeld te geven: u hebt een printer genaamd <systemitem class="resource">infotec_P450</systemitem> zonder beveiligingsopties ingesteld. De beveiliging van de locatie <systemitem class="resource">/printers</systemitem> neemt dan de verantwoordelijkheid op van deze printer als een sublocatie van <systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Als er ook geen beveiliging is ingesteld voor <systemitem class="resource">/printers</systemitem>, dan wordt de verantwoordelijkheid voor beveiliging overgenomen door <systemitem class="resource">/</systemitem> (de algemene beveilging). U hebt dit of voor uzelf ingesteld of de ingecompileerde standaardwaarde neemt dit over.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->SystemGroup</term>
+<term>SystemGroup</term>
<listitem>
-<para
->De groepnaam voor <systemitem class="groupname"
->System</systemitem
-> of toegang tot printerbeheer. De standaardwaarde kan bij elk besturingssysteem anders zijn, maar is altijd <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, <systemitem class="groupname"
->system</systemitem
-> of <systemitem class="groupname"
->root</systemitem
-> (de controle vindt in die volgorde plaats).</para>
+<para>De groepnaam voor <systemitem class="groupname">System</systemitem> of toegang tot printerbeheer. De standaardwaarde kan bij elk besturingssysteem anders zijn, maar is altijd <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, <systemitem class="groupname">system</systemitem> of <systemitem class="groupname">root</systemitem> (de controle vindt in die volgorde plaats).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toegangsbevoegdheden</term>
+<term>Toegangsbevoegdheden</term>
<listitem>
-<para
->Toegangspermissies voor elke map apart verzorgd door de scheduler. De paden zijn relatief aan de hoofddocumentmap.</para>
+<para>Toegangspermissies voor elke map apart verzorgd door de scheduler. De paden zijn relatief aan de hoofddocumentmap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Autorisatietype</term>
+<term>Autorisatietype</term>
<listitem>
-<para
->De te gebruiken autorisatie:</para>
+<para>De te gebruiken autorisatie:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Geen</term>
+<term>Geen</term>
<listitem>
-<para
->Geen authenticatie uitvoeren.</para>
+<para>Geen authenticatie uitvoeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Basis</term>
+<term>Basis</term>
<listitem>
-<para
->Authenticatie uitvoeren via de &HTTP; Basic-methode.</para>
+<para>Authenticatie uitvoeren via de &HTTP; Basic-methode.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Digest</term>
+<term>Digest</term>
<listitem>
-<para
->Authenticatie uitvoeren via de &HTTP; Digest-methode.</para>
+<para>Authenticatie uitvoeren via de &HTTP; Digest-methode.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->De lokale certificaatauthenticatie kan bij verbindingen naar de lokale interface worden geplaatst door de client voor Basic of Digest.</para>
+<para>De lokale certificaatauthenticatie kan bij verbindingen naar de lokale interface worden geplaatst door de client voor Basic of Digest.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Autorisatieklasse</term>
+<term>Autorisatieklasse</term>
<listitem>
-<para
->De autorisatieklasse. Op dit moment worden alleen <quote
->Anoniem</quote
->, <quote
->Gebruiker</quote
->, <quote
->Systeem</quote
-> (geldige gebruiker horend bij de gespecificeerde groep) ondersteund.</para>
+<para>De autorisatieklasse. Op dit moment worden alleen <quote>Anoniem</quote>, <quote>Gebruiker</quote>, <quote>Systeem</quote> (geldige gebruiker horend bij de gespecificeerde groep) ondersteund.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Groepnaam autorisatie</term>
+<term>Groepnaam autorisatie</term>
<listitem>
-<para
->De groepnaam voor <quote
->Groep</quote
->autorisatie</para>
+<para>De groepnaam voor <quote>Groep</quote>autorisatie</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Versleuteling</term>
+<term>Versleuteling</term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of er wel of niet versleuteling wordt gebruikt. Dit hangt af van of <application
->OpenSSL</application
-> gekoppeld is in de &CUPS;-bibliotheek en -scheduler.</para>
-<para
->De mogelijke waarden zijn:</para>
+<para>Bepaalt of er wel of niet versleuteling wordt gebruikt. Dit hangt af van of <application>OpenSSL</application> gekoppeld is in de &CUPS;-bibliotheek en -scheduler.</para>
+<para>De mogelijke waarden zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Altijd</term>
+<term>Altijd</term>
<listitem>
-<para
->Altijd versleuteling gebruiken (<acronym
->SSL</acronym
->).</para>
+<para>Altijd versleuteling gebruiken (<acronym>SSL</acronym>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nooit</term>
+<term>Nooit</term>
<listitem>
-<para
->Nooit versleuteling gebruiken.</para>
+<para>Nooit versleuteling gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vereist</term>
+<term>Vereist</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->TLS</acronym
->-versleutelingsopwaardering gebruiken.</para>
+<para><acronym>TLS</acronym>-versleutelingsopwaardering gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->IfRequested</term>
+<term>IfRequested</term>
<listitem>
-<para
->Versleuteling gebruiken als de server daarom vraagt.</para>
+<para>Versleuteling gebruiken als de server daarom vraagt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2677,308 +1404,189 @@ format="PNG"/></imageobject>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toestaan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toestaan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Toegang van de gespecificeerde hostnaam, domein, <acronym
->IP</acronym
->-adres of netwerk toestaan. Mogelijke waarden zijn:</para>
+<para>Toegang van de gespecificeerde hostnaam, domein, <acronym>IP</acronym>-adres of netwerk toestaan. Mogelijke waarden zijn:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->De host- en domeinadressen vereisen dat u hostnaam opzoeken hebt ingeschakeld, zoals al eerder is opgemerkt.</para>
+<para>De host- en domeinadressen vereisen dat u hostnaam opzoeken hebt ingeschakeld, zoals al eerder is opgemerkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Weigeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Weigeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Toegang weigeren van de bepaalde hostnaam, domein, <acronym
->IP</acronym
->-adres of netwerk. U hebt keuze uit de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Toegang weigeren van de bepaalde hostnaam, domein, <acronym>IP</acronym>-adres of netwerk. U hebt keuze uit de volgende mogelijkheden:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->De host- en domeinadressen vereisen dat u hostnaam opzoeken hebt ingeschakeld, zoals al eerder is opgemerkt.</para>
+<para>De host- en domeinadressen vereisen dat u hostnaam opzoeken hebt ingeschakeld, zoals al eerder is opgemerkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Volgorde</term>
+<term>Volgorde</term>
<listitem>
-<para
->De volgorde van het toestaan en weigeren</para>
+<para>De volgorde van het toestaan en weigeren</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers">
-<title
->Voorbeeld: de veiligheidsinstellingen bepalen voor alle printers</title>
-
-<para
->Hier wordt het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen voor de &CUPS;-server in te stellen besproken. We gebruiken het voorbeeld om beveiligingsdefinities toe te voegen die anders zijn dan de standaarddefinities voor de gegevensbron genaamd <systemitem class="resource"
->all printers</systemitem
->. Dit is voor de webserver van &CUPS; de locatie waarmee u toegang hebt via <ulink url="http://localhost:631/printers/"
-> http://localhost:631/printers/</ulink
-> of (op afstand) via <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"
-> http://cups.server.name:631/printers/</ulink
->.</para>
-
-<para
->In de eerste schermafdruk ziet u een algemene locatie voor deze instelling. Kies <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> om een nieuwe gegevensbron toe te voegen of klik op <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> om de beveiligingsinstellingen te bepalen van de geselecteerde gegevensbron.</para>
+<title>Voorbeeld: de veiligheidsinstellingen bepalen voor alle printers</title>
+
+<para>Hier wordt het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen voor de &CUPS;-server in te stellen besproken. We gebruiken het voorbeeld om beveiligingsdefinities toe te voegen die anders zijn dan de standaarddefinities voor de gegevensbron genaamd <systemitem class="resource">all printers</systemitem>. Dit is voor de webserver van &CUPS; de locatie waarmee u toegang hebt via <ulink url="http://localhost:631/printers/"> http://localhost:631/printers/</ulink> of (op afstand) via <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"> http://cups.server.name:631/printers/</ulink>.</para>
+
+<para>In de eerste schermafdruk ziet u een algemene locatie voor deze instelling. Kies <guibutton>Toevoegen...</guibutton> om een nieuwe gegevensbron toe te voegen of klik op <guibutton>Bewerken</guibutton> om de beveiligingsinstellingen te bepalen van de geselecteerde gegevensbron.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo
-><mediaobject>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit is het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen. Het ziet er ongeveer hetzelfde uit als u een reeds bestaande gegevensbron wilt wijzigen. Dit zijn de algemene opties:</para>
+<para>Dit is het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen. Het ziet er ongeveer hetzelfde uit als u een reeds bestaande gegevensbron wilt wijzigen. Dit zijn de algemene opties:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit is het tweede deel van het dialoogvenster en wordt gebruikt om een nieuwe gegevensbron toe te voegen. Het ziet er ongeveer hetzelfde uit wanneer u een reeds bestaande gegevensbron wilt wijzigen. Hier kunt u de eigenlijke toegangsmaskers definiëren voor de gegevensbron in kwestie. </para>
+<para>Dit is het tweede deel van het dialoogvenster en wordt gebruikt om een nieuwe gegevensbron toe te voegen. Het ziet er ongeveer hetzelfde uit wanneer u een reeds bestaande gegevensbron wilt wijzigen. Hier kunt u de eigenlijke toegangsmaskers definiëren voor de gegevensbron in kwestie. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gegevensbrondialoogvenster</phrase
-></textobject>
+<phrase>Gegevensbrondialoogvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gegevensbrondialoogvenster</phrase
-></textobject>
+<phrase>Gegevensbrondialoogvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gegevensbrondialoogvenster</phrase
-></textobject>
+<phrase>Gegevensbrondialoogvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gegevensbrondialoogvenster</phrase
-></textobject>
+<phrase>Gegevensbrondialoogvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
index fdcecec5d52..8dc932b72a8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
@@ -1,84 +1,48 @@
<chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol">
-<title
->&CUPS;-opties die nog niet beschikbaar zijn vanuit &kcontrol;</title>
+<title>&CUPS;-opties die nog niet beschikbaar zijn vanuit &kcontrol;</title>
-<para
->In dit hoofdstuk krijgt u enkele tips over verdere instelmogelijkheden die niet beschikbaar zijn in de grafische interface voor &CUPS; van &tdeprint;.</para>
+<para>In dit hoofdstuk krijgt u enkele tips over verdere instelmogelijkheden die niet beschikbaar zijn in de grafische interface voor &CUPS; van &tdeprint;.</para>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
-<para
->Alle meest gebruikte mogelijkheden en functies die &CUPS; biedt, worden ondersteund in &tdeprint;:</para>
+<para>Alle meest gebruikte mogelijkheden en functies die &CUPS; biedt, worden ondersteund in &tdeprint;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerbeheer wordt ondersteund: u kunt printers toevoegen, verwijderen, wijzigen, instellen, testen, uitschakelen, inschakelen...</para>
+<para>Printerbeheer wordt ondersteund: u kunt printers toevoegen, verwijderen, wijzigen, instellen, testen, uitschakelen, inschakelen...</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taakbeheer wordt ondersteund: u kunt taken annuleren, behouden, vrijgeven, verplaatsen naar andere printer;</para>
+<para>Taakbeheer wordt ondersteund: u kunt taken annuleren, behouden, vrijgeven, verplaatsen naar andere printer;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdrukopties: voor volledige controle zoals aangeboden door &CUPS;.</para>
+<para>Afdrukopties: voor volledige controle zoals aangeboden door &CUPS;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="where-to-find-further-chupshelp">
-<title
->Hulp verkrijgen bij het gebruik van &CUPS;</title>
+<title>Hulp verkrijgen bij het gebruik van &CUPS;</title>
-<para
->U kunt een heleboel informatie over de interne werking van &CUPS; vinden via de webinterface, die altijd ondersteund wordt door &CUPS;. U kunt het met elke browser opvragen (ja, zelfs met een tekstbrowser). Ga naar <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
-> voor de inhoudsopgave. U kunt daar een koppeling vinden naar lokaal beschikbare &CUPS;-documentatie in <acronym
->HTML</acronym
-> en <acronym
->PDF</acronym
-> voor wanneer u nieuw bent met &CUPS;.</para>
+<para>U kunt een heleboel informatie over de interne werking van &CUPS; vinden via de webinterface, die altijd ondersteund wordt door &CUPS;. U kunt het met elke browser opvragen (ja, zelfs met een tekstbrowser). Ga naar <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink> voor de inhoudsopgave. U kunt daar een koppeling vinden naar lokaal beschikbare &CUPS;-documentatie in <acronym>HTML</acronym> en <acronym>PDF</acronym> voor wanneer u nieuw bent met &CUPS;.</para>
-<para
->U kunt, behalve via &tdeprint;, ook toegang krijgen tot &CUPS; via twee oorspronkelijke &CUPS;-interfaces: met de commandoregel en met uw browser. Met de vele beschikbare hulpmiddelen voor op de commandoregel kunt u een zo volledig mogelijke controle krijgen over &CUPS;. De webinterface omvat slechts een deel van alle beschikbare instellingen en mogelijkheden. </para>
+<para>U kunt, behalve via &tdeprint;, ook toegang krijgen tot &CUPS; via twee oorspronkelijke &CUPS;-interfaces: met de commandoregel en met uw browser. Met de vele beschikbare hulpmiddelen voor op de commandoregel kunt u een zo volledig mogelijke controle krijgen over &CUPS;. De webinterface omvat slechts een deel van alle beschikbare instellingen en mogelijkheden. </para>
-<para
->Dit geldt ook voor &tdeprint;. In de regel is het zo dat nieuwe functies die bij de ontwikkeling van &CUPS; toegevoegd worden eerst alleen geïmplementeerd worden voor gebruik op de commandoregel. Het is handig om de nieuwste versie van de man-pagina's van &CUPS; te bekijken als u een nieuwe versie installeert, om op de hoogte te blijven van de nieuwe functies en mogelijkheden.</para>
+<para>Dit geldt ook voor &tdeprint;. In de regel is het zo dat nieuwe functies die bij de ontwikkeling van &CUPS; toegevoegd worden eerst alleen geïmplementeerd worden voor gebruik op de commandoregel. Het is handig om de nieuwste versie van de man-pagina's van &CUPS; te bekijken als u een nieuwe versie installeert, om op de hoogte te blijven van de nieuwe functies en mogelijkheden.</para>
<tip>
-<para
->Het is mogelijk dat, wanneer u een versie van &CUPS; opwaardeert, uw actieve configuratiebestand niet vervangen wordt voor de nieuwe versie. Dit hangt af van de methode van opwaarderen. Dit heeft als gevolg dat uw nieuwe, verbeterde &CUPS;-daemon niet wordt gevraagd om de nieuwe mogelijkheden te gebruiken.</para>
+<para>Het is mogelijk dat, wanneer u een versie van &CUPS; opwaardeert, uw actieve configuratiebestand niet vervangen wordt voor de nieuwe versie. Dit hangt af van de methode van opwaarderen. Dit heeft als gevolg dat uw nieuwe, verbeterde &CUPS;-daemon niet wordt gevraagd om de nieuwe mogelijkheden te gebruiken.</para>
</tip>
-<para
->U kunt ten alle tijden een lijst van beschikbare bestanden en man-pagina's vinden in de &CUPS; Software Administrator Manual (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES"
->http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink
->). Typ in &konqueror; in het veld Locatie de regels <userinput
->man:/lpadmin</userinput
-> en <userinput
->man:/cupsd.conf</userinput
-> om informatie te vinden over het belangrijkste commando en configuratiebestand (was u al bekend met deze mooie manier van &konqueror; om de traditionele man-pagina's van &UNIX; te tonen?). Lees deze pagina's door. Vanaf dit punt krijgt u interessante tips en koppelingen naar andere man-pagina's en documentatie.</para>
+<para>U kunt ten alle tijden een lijst van beschikbare bestanden en man-pagina's vinden in de &CUPS; Software Administrator Manual (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES">http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink>). Typ in &konqueror; in het veld Locatie de regels <userinput>man:/lpadmin</userinput> en <userinput>man:/cupsd.conf</userinput> om informatie te vinden over het belangrijkste commando en configuratiebestand (was u al bekend met deze mooie manier van &konqueror; om de traditionele man-pagina's van &UNIX; te tonen?). Lees deze pagina's door. Vanaf dit punt krijgt u interessante tips en koppelingen naar andere man-pagina's en documentatie.</para>
<sect2>
-<title
->Het vinden van man-pagina's met betrekking tot &CUPS;</title>
-
-<para
->Hieronder ziet u een manier waarmee u man-pagina's op uw systeem kunt vinden die over &CUPS; gaan: </para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-> <userinput
-><command
->apropos</command
-> <parameter
->cups</parameter
-></userinput>
+<title>Het vinden van man-pagina's met betrekking tot &CUPS;</title>
+
+<para>Hieronder ziet u een manier waarmee u man-pagina's op uw systeem kunt vinden die over &CUPS; gaan: </para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt> <userinput><command>apropos</command> <parameter>cups</parameter></userinput>
<computeroutput>
cups-calibrate (8)- ESP Printer Calibration Tool
lpstat (1) - print cups status information
@@ -103,423 +67,168 @@ lpadmin (8) - configure cups printers and classes
printers.conf (5) - printer configuration file for cups
cupsd.conf (5) - server configuration file for cups
filter (1) - cups file conversion filter interfaces
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks-for-cups">
-<title
->Buiten &tdeprint; om: tips en trucs met &CUPS; op de commandoregel</title>
+<title>Buiten &tdeprint; om: tips en trucs met &CUPS; op de commandoregel</title>
-<para
->Hier vindt u enkele voorbeelden van opties die op dit moment alleen toegankelijk zijn via de commandoregel. </para>
+<para>Hier vindt u enkele voorbeelden van opties die op dit moment alleen toegankelijk zijn via de commandoregel. </para>
<sect2>
-<title
->Printertoegang toestaan of weigeren voor bepaalde gebruikers</title>
-
-<para
->Wanneer u een printer op de commandoregel installeert (of wijzigt), kunt u het gebruik van de printer in kwestie voor bepaalde gebruikers toestaan of weigeren:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-><parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit staat het gebruik van deze (geloof me: erg mooie en tevens erg professionele) printer alleen toe aan de drie vermelde gebruikers en tegelijkertijd weigert het alle andere gebruikers de printer te gebruiken. Als een andere gebruiker probeert af te drukken op de DigiMaster via deze &CUPS;-server, ontvangt hij of zij de foutmelding <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->deny:tackat,boss,waba</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit weigert het gebruik van dezelfde printer voor de drie genoemde gebruikers en staat het gebruik tegelijkertijd toe aan alle anderen. Wanneer een verworpen gebruiker probeert af te drukken op de DigiMaster via deze &CUPS;-server, ontvangt hij of zij de foutmelding <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
+<title>Printertoegang toestaan of weigeren voor bepaalde gebruikers</title>
+
+<para>Wanneer u een printer op de commandoregel installeert (of wijzigt), kunt u het gebruik van de printer in kwestie voor bepaalde gebruikers toestaan of weigeren:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option><parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit staat het gebruik van deze (geloof me: erg mooie en tevens erg professionele) printer alleen toe aan de drie vermelde gebruikers en tegelijkertijd weigert het alle andere gebruikers de printer te gebruiken. Als een andere gebruiker probeert af te drukken op de DigiMaster via deze &CUPS;-server, ontvangt hij of zij de foutmelding <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>deny:tackat,boss,waba</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit weigert het gebruik van dezelfde printer voor de drie genoemde gebruikers en staat het gebruik tegelijkertijd toe aan alle anderen. Wanneer een verworpen gebruiker probeert af te drukken op de DigiMaster via deze &CUPS;-server, ontvangt hij of zij de foutmelding <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
<note>
-<para
->U kunt slechts één van deze twee opties tegelijkertijd gebruiken; op dit moment is er nog geen ondersteuning op een soortgelijke optie die op groepen is gebaseerd. Dit zal in de toekomst veranderen.</para>
+<para>U kunt slechts één van deze twee opties tegelijkertijd gebruiken; op dit moment is er nog geen ondersteuning op een soortgelijke optie die op groepen is gebaseerd. Dit zal in de toekomst veranderen.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Quota's opleggen voor bepaalde printers</title>
+<title>Quota's opleggen voor bepaalde printers</title>
-<para
->Soms is het nodig om quota's op te leggen voor bepaalde printers. Met quota's kunt u een limiet instellen voor het aantal pagina's of de hoeveelheid data die mag worden afgedrukt gedurende een bepaalde periode voor de gewenste printer.</para>
+<para>Soms is het nodig om quota's op te leggen voor bepaalde printers. Met quota's kunt u een limiet instellen voor het aantal pagina's of de hoeveelheid data die mag worden afgedrukt gedurende een bepaalde periode voor de gewenste printer.</para>
-<para
->U kunt een quota opleggen met de optie <option
->-o</option
-> bij het installeren van een printer met het commando <command
->lpadmin</command
->. Dit is ook nogmogelijk na de installatie voor een reeds bestaande printer. Hieronder vindt u enkele richtlijnen (die op het moment van schrijven nog niet stonden in de officiële &CUPS;-documentatie):</para>
+<para>U kunt een quota opleggen met de optie <option>-o</option> bij het installeren van een printer met het commando <command>lpadmin</command>. Dit is ook nogmogelijk na de installatie voor een reeds bestaande printer. Hieronder vindt u enkele richtlijnen (die op het moment van schrijven nog niet stonden in de officiële &CUPS;-documentatie):</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; biedt ondersteuning voor quota's gebaseerd op het aantal pagina's of de bestandsgrootte voor elke printer apart.</para>
+<para>&CUPS; biedt ondersteuning voor quota's gebaseerd op het aantal pagina's of de bestandsgrootte voor elke printer apart.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Quota's worden voor elke gebruiker apart berekend (dus een enkele set limieten is van toepassing op alle gebruikers voor de gebruikte printer).</para>
+<para>Quota's worden voor elke gebruiker apart berekend (dus een enkele set limieten is van toepassing op alle gebruikers voor de gebruikte printer).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Quota's omvatten ook schutbladen (indien gebruikt).</para>
+<para>Quota's omvatten ook schutbladen (indien gebruikt).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dat betekent dat het mogelijk is om elke gebruikers maximaal 20 pagina's per dag te laten afdrukken op een dure printer, maar het is niet mogelijk om alle gebruikers dit limiet op te leggen behalve <systemitem class="username"
->Kurt</systemitem
-> of <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Dat betekent dat het mogelijk is om elke gebruikers maximaal 20 pagina's per dag te laten afdrukken op een dure printer, maar het is niet mogelijk om alle gebruikers dit limiet op te leggen behalve <systemitem class="username">Kurt</systemitem> of <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt de opties <option
->job-k-limit</option
->, <option
->job-page-limit</option
-> en <option
->job-quota-period</option
-> opgeven wanneer u een nieuwe printer instelt.</para>
+<para>U kunt de opties <option>job-k-limit</option>, <option>job-page-limit</option> en <option>job-quota-period</option> opgeven wanneer u een nieuwe printer instelt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Met <option
->job-quote-period</option
-> bepaalt u de tijd waartussen de quota's berekend worden (de intervallen worden uitgedrukt in seconden; een dag is dus 60x60x24=86.400, een week is 60x60x24x8=604.800 en een maand is 60x60x24x30=2.592.000 seconden).</para>
+<para>Met <option>job-quote-period</option> bepaalt u de tijd waartussen de quota's berekend worden (de intervallen worden uitgedrukt in seconden; een dag is dus 60x60x24=86.400, een week is 60x60x24x8=604.800 en een maand is 60x60x24x30=2.592.000 seconden).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u wilt dat de quota's ook werkelijk werken, zowel moeten time-period als job-k-limit en/of job-page-limit ongelijk zijn aan nul.</para>
+<para>Als u wilt dat de quota's ook werkelijk werken, zowel moeten time-period als job-k-limit en/of job-page-limit ongelijk zijn aan nul.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De standaardwaarde van <option
->job-k-limit</option
-> is 0. Dit geeft aan dat er geen limiet ingesteld is.</para>
+<para>De standaardwaarde van <option>job-k-limit</option> is 0. Dit geeft aan dat er geen limiet ingesteld is.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De standaardwaarde van <option
->job-page-limit</option
-> is 0. Dit geeft aan dat er geen limiet ingesteld is.</para>
+<para>De standaardwaarde van <option>job-page-limit</option> is 0. Dit geeft aan dat er geen limiet ingesteld is.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De standaardwaarde van <option
->job-quota-period</option
-> is 0. Dit geeft aan dat het limiet van toepassing is op alle taken die door de betreffende gebruiker zijn afgedrukt en bij het systeem nog steeds bekend zijn.</para>
+<para>De standaardwaarde van <option>job-quota-period</option> is 0. Dit geeft aan dat het limiet van toepassing is op alle taken die door de betreffende gebruiker zijn afgedrukt en bij het systeem nog steeds bekend zijn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Voorbeelden die werken:</title>
-
-<para
->Het werkt alleen, wanneer time-period <emphasis
->en</emphasis
-> job-quota-period en/of job-k-limit zijn ingesteld.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4850</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee wordt een limiet ingesteld waarbij elke gebruiker gedurende een week in totaal maximaal 1 MB mag afdrukken met de printer genaamd <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4850</systemitem
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4105</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee wordt een limiet ingesteld waarbij elke gebruiker gedurende een week maximaal 100 pagina's in totaal mag afdrukken met de printer genaamd <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4105</systemitem
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P450</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee wordt een gecombineerd limiet ingesteld waarbij elke gebruiker in totaal maximaal 1 MB en 100 pagina's mag afdrukken voor de printer genaamd <systemitem class="resource"
->danka_infotec_P450</systemitem
-> gedurende een week. Het limiet dat het eerst bereikt wordt zal effect hebben.</para>
+<title>Voorbeelden die werken:</title>
+
+<para>Het werkt alleen, wanneer time-period <emphasis>en</emphasis> job-quota-period en/of job-k-limit zijn ingesteld.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_4850</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee wordt een limiet ingesteld waarbij elke gebruiker gedurende een week in totaal maximaal 1 MB mag afdrukken met de printer genaamd <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>p</option> <parameter>danka_infotec_4105</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee wordt een limiet ingesteld waarbij elke gebruiker gedurende een week maximaal 100 pagina's in totaal mag afdrukken met de printer genaamd <systemitem class="resource">danka_infotec_4105</systemitem>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P450</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee wordt een gecombineerd limiet ingesteld waarbij elke gebruiker in totaal maximaal 1 MB en 100 pagina's mag afdrukken voor de printer genaamd <systemitem class="resource">danka_infotec_P450</systemitem> gedurende een week. Het limiet dat het eerst bereikt wordt zal effect hebben.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Voorbeelden die niet werken</title>
-
-<para
->Het werkt <emphasis
->NIET</emphasis
->, wanneer alleen een time-period <emphasis
->of</emphasis
-> een job-limit ingesteld is.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P320</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_FullColor</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_HiSpeed</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Voorbeelden die niet werken</title>
+
+<para>Het werkt <emphasis>NIET</emphasis>, wanneer alleen een time-period <emphasis>of</emphasis> een job-limit ingesteld is.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P320</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_FullColor</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_HiSpeed</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Gerelateerde foutmeldingen</title>
+<title>Gerelateerde foutmeldingen</title>
-<para
->Wanneer een gebruiker zijn quotalimiet heeft bereikt, krijgt hij/zij een <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->-foutmelding wanneer deze probeert af te drukken.</para>
+<para>Wanneer een gebruiker zijn quotalimiet heeft bereikt, krijgt hij/zij een <errortype>client-error-not-possible</errortype>-foutmelding wanneer deze probeert af te drukken.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Een <quote
->rauwe</quote
-> printer installeren</title>
-
-<para
->Er bestaan verschillende manieren om een <quote
->rauwe</quote
-> printer in te stellen. Een erg makkelijke manier is door het commando <command
->lpadmin</command
-> te gebruiken. Als u geen &PPD;-bestand instelt voor die printer wordt het automatisch een rauwe printer:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Raw_Danka_infotec</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Rauwe printerwachtrijen gebruiken het afdrukbestand niet om het over te zetten naar een ander bestandsformaat. Dat is bijvoorbeeld nodig wanneer u vanaf &Windows;-cliënten via Samba met &CUPS; afdrukt naar een <acronym
->PCL</acronym
->-printer; in dit geval zorgt het stuurprogramma van de printer vanaf de kant van &Windows; zelf voor het juiste bestandsformaat dat de printer kan lezen, als dit bestand gefilterd wordt door &CUPS; zou het eindresultaat juist slechter worden. Onder bepaalde omstandigheden (als u ervoor wilt zorgen dat het bestand <quote
->niet-gefilterd</quote
-> door &CUPS; wordt doorgestuurd naar de printer) kan <quote
-><command
->lpadmin</command
-> zonder &PPD;</quote
-> handig zijn.</para>
+<title>Een <quote>rauwe</quote> printer installeren</title>
+
+<para>Er bestaan verschillende manieren om een <quote>rauwe</quote> printer in te stellen. Een erg makkelijke manier is door het commando <command>lpadmin</command> te gebruiken. Als u geen &PPD;-bestand instelt voor die printer wordt het automatisch een rauwe printer:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>Raw_Danka_infotec</parameter> <option>-E</option> <option>-v</option> <parameter>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Rauwe printerwachtrijen gebruiken het afdrukbestand niet om het over te zetten naar een ander bestandsformaat. Dat is bijvoorbeeld nodig wanneer u vanaf &Windows;-cliënten via Samba met &CUPS; afdrukt naar een <acronym>PCL</acronym>-printer; in dit geval zorgt het stuurprogramma van de printer vanaf de kant van &Windows; zelf voor het juiste bestandsformaat dat de printer kan lezen, als dit bestand gefilterd wordt door &CUPS; zou het eindresultaat juist slechter worden. Onder bepaalde omstandigheden (als u ervoor wilt zorgen dat het bestand <quote>niet-gefilterd</quote> door &CUPS; wordt doorgestuurd naar de printer) kan <quote><command>lpadmin</command> zonder &PPD;</quote> handig zijn.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="troubleshooting-cups">
-<title
->Problemen oplossen bij &CUPS; in &tdeprint;</title>
+<title>Problemen oplossen bij &CUPS; in &tdeprint;</title>
-<para
->Dit onderdeel van het handboek van &tdeprint; zal ontstaan uit reacties van lezers. Dit is slechts een beginnetje.</para>
+<para>Dit onderdeel van het handboek van &tdeprint; zal ontstaan uit reacties van lezers. Dit is slechts een beginnetje.</para>
<sect2>
-<title
->Foutmeldingen</title>
+<title>Foutmeldingen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat betekent de foutmelding <errortype
->client-error-bad-request</errortype
->?</para>
+<para>Wat betekent de foutmelding <errortype>client-error-bad-request</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De gebruiker heeft een bestand naar &CUPS; verzonden welke de server niet kon afhandelen. Dit gebeurt ook als u een <quote
->leeg</quote
-> bestand verstuurt.</para>
+<para>De gebruiker heeft een bestand naar &CUPS; verzonden welke de server niet kon afhandelen. Dit gebeurt ook als u een <quote>leeg</quote> bestand verstuurt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->En de fout <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->?</para>
+<para>En de fout <errortype>client-error-not-possible</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De gebruiker heeft geen toestemming om af te drukken met de gebruikte printer, of het quota is bereikt (gebaseerd op de bestandsgrootte en/of aantal pagina's).</para>
+<para>De gebruiker heeft geen toestemming om af te drukken met de gebruikte printer, of het quota is bereikt (gebaseerd op de bestandsgrootte en/of aantal pagina's).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->En <errortype
->client-error-not-found</errortype
->?</para>
+<para>En <errortype>client-error-not-found</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De gebruiker heeft geprobeerd toegang te krijgen tot een niet-bestaande bron op de &CUPS;-server, hij/zij probeerde bijvoorbeeld een niet-bestaand bestand af te drukken, of een bestand waarvoor de gebruiker geen leesbevoegdheid heeft.</para>
+<para>De gebruiker heeft geprobeerd toegang te krijgen tot een niet-bestaande bron op de &CUPS;-server, hij/zij probeerde bijvoorbeeld een niet-bestaand bestand af te drukken, of een bestand waarvoor de gebruiker geen leesbevoegdheid heeft.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -528,360 +237,165 @@ filter (1) - cups file conversion filter interfaces
</sect2>
<sect2>
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom kan ik mijn taken niet herstarten?</para>
+<para>Waarom kan ik mijn taken niet herstarten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om uw <quote
->voltooide</quote
-> taken te kunnen herstarten via de webinterface dient u een instelling in het bestand <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> te wijzigen: zet <userinput
->PreserveJobFiles</userinput
-> op <userinput
->True</userinput
->.</para>
+<para>Om uw <quote>voltooide</quote> taken te kunnen herstarten via de webinterface dient u een instelling in het bestand <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> te wijzigen: zet <userinput>PreserveJobFiles</userinput> op <userinput>True</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kom ik af van de lange lijst van voltooide taken bij de webinterface?</para>
+<para>Hoe kom ik af van de lange lijst van voltooide taken bij de webinterface?</para>
</question>
<answer>
-<para
->TE DOEN</para>
+<para>TE DOEN</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe werkt het tellen van pagina's?</para>
+<para>Hoe werkt het tellen van pagina's?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&CUPS; telt het aantal pagina's bijna altijd door de taak door de <quote
->pstops</quote
->-filter te voeren. Dit filter telt onder andere de pagina's in een taak. De uitvoer van dit kandoorgezonden naar andere filters (zoals pstoraster --> rastertopcl) of direct naar een printer gestuurd worden (als het een &PostScript;-printer is).</para>
-
-<para
->Dit gaat in alle gevallen hetzelfde voor netwerk-, parallelle, seriële en <acronym
->USB</acronym
->-printers op dezelfde manier. pstops wil als invoer een &PostScript;-bestand dat zich houdt aan <acronym
->DSC</acronym
-> (Document Structuring Convention), of dat er bijna gelijk mee is. Het aantal pagina's wordt berekend tijdens het filteren op de afdrukserver en er wordt informatie geschreven over elke pagina apart (de tijd, de gebruiker, het identificatienummer en de naam van de taak, de printer, het aantal afdrukken van welke pagina's van het document, het aantal kilobyte) naar <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Trouwens: op mijn persoonlijke <quote
->wensenlijst</quote
-> staat een aangepaste versie van <quote
->webalizer</quote
-> om het page_log-bestand in te lezen en te analyseren om zo een soortgelijke uitvoer te geven. Iemand interesse?</para>
-
-<para
->Dit zorgt echter <emphasis
->niet</emphasis
-> voor juiste resultaten in de volgende gevallen:</para>
+<para>&CUPS; telt het aantal pagina's bijna altijd door de taak door de <quote>pstops</quote>-filter te voeren. Dit filter telt onder andere de pagina's in een taak. De uitvoer van dit kandoorgezonden naar andere filters (zoals pstoraster --> rastertopcl) of direct naar een printer gestuurd worden (als het een &PostScript;-printer is).</para>
+
+<para>Dit gaat in alle gevallen hetzelfde voor netwerk-, parallelle, seriële en <acronym>USB</acronym>-printers op dezelfde manier. pstops wil als invoer een &PostScript;-bestand dat zich houdt aan <acronym>DSC</acronym> (Document Structuring Convention), of dat er bijna gelijk mee is. Het aantal pagina's wordt berekend tijdens het filteren op de afdrukserver en er wordt informatie geschreven over elke pagina apart (de tijd, de gebruiker, het identificatienummer en de naam van de taak, de printer, het aantal afdrukken van welke pagina's van het document, het aantal kilobyte) naar <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
+
+<para>Trouwens: op mijn persoonlijke <quote>wensenlijst</quote> staat een aangepaste versie van <quote>webalizer</quote> om het page_log-bestand in te lezen en te analyseren om zo een soortgelijke uitvoer te geven. Iemand interesse?</para>
+
+<para>Dit zorgt echter <emphasis>niet</emphasis> voor juiste resultaten in de volgende gevallen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De printer heeft een storing en verwijdert de taak daarom (dit zeg ik uit eigen ervaring; het is ook mogelijk dat er problemen zijn met het dataformaat);</para>
+<para>De printer heeft een storing en verwijdert de taak daarom (dit zeg ik uit eigen ervaring; het is ook mogelijk dat er problemen zijn met het dataformaat);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taken afgedrukt als <quote
->rauw</quote
-> worden altijd geteld als zijnde één pagina lang (met wellicht meerdere kopieën).</para>
+<para>Taken afgedrukt als <quote>rauw</quote> worden altijd geteld als zijnde één pagina lang (met wellicht meerdere kopieën).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het pagina-aantal dat door &CUPS; werd geteld is dus <quote
->slechts</quote
-> een benadering (in vele gevallen een uitstekende of minimaal een goede benadering, in andere gevallen is deze vrij slecht). De enige echt betrouwbare teller is deinterne printerteller (omdat dit degene is waarvoor u betaald, als er gebruik wordt gemaakt van een <quote
->klikprijs</quote
-> of iets dergelijks). Sommige printers, maar zeker niet de meeste, kunnen op afstand worden gevraagd voor die informatie via <acronym
->SNMP</acronym
-> (Simple Network Management Protocol). Dat betekent dat er in een wat groter netwerk met vele verschillende printers gewoonweg geen betrouwbaar en nauwkeurig hulpmiddel is voor het tellen van pagina's!</para>
+<para>Het pagina-aantal dat door &CUPS; werd geteld is dus <quote>slechts</quote> een benadering (in vele gevallen een uitstekende of minimaal een goede benadering, in andere gevallen is deze vrij slecht). De enige echt betrouwbare teller is deinterne printerteller (omdat dit degene is waarvoor u betaald, als er gebruik wordt gemaakt van een <quote>klikprijs</quote> of iets dergelijks). Sommige printers, maar zeker niet de meeste, kunnen op afstand worden gevraagd voor die informatie via <acronym>SNMP</acronym> (Simple Network Management Protocol). Dat betekent dat er in een wat groter netwerk met vele verschillende printers gewoonweg geen betrouwbaar en nauwkeurig hulpmiddel is voor het tellen van pagina's!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom werkt het tellen van pagina's niet bij &Windows;-cliënten?</para>
+<para>Waarom werkt het tellen van pagina's niet bij &Windows;-cliënten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Afdruktaken die van &Windows;-cliënten komen moeten bijna altijd <quote
->rauw</quote
-> worden verstuurd. Waarom? Als &CUPS; de afdrukserver is voor &Windows;-cliënten waarbij de originele &Windows;-stuurprogramma's voor de doelprinter worden gebruikt, is het gegarandeerd dat de taak al juist is geformatteerd door de cliënt. Daarom mag de server niet iets uithalen met het bestand en moet deze het <quote
->rauw</quote
-> afdrukken; er worden geen filters gebruikt (en dat is zelfs niet mogelijk, aangezien de invoer van de cliënt niet een &PostScript;-bestand is, zoals pstops verwacht; het aantal pagina's wordt dus niet geteld en de standaard, <quote
->1</quote
->, wordt gebruikt.</para>
+<para>Afdruktaken die van &Windows;-cliënten komen moeten bijna altijd <quote>rauw</quote> worden verstuurd. Waarom? Als &CUPS; de afdrukserver is voor &Windows;-cliënten waarbij de originele &Windows;-stuurprogramma's voor de doelprinter worden gebruikt, is het gegarandeerd dat de taak al juist is geformatteerd door de cliënt. Daarom mag de server niet iets uithalen met het bestand en moet deze het <quote>rauw</quote> afdrukken; er worden geen filters gebruikt (en dat is zelfs niet mogelijk, aangezien de invoer van de cliënt niet een &PostScript;-bestand is, zoals pstops verwacht; het aantal pagina's wordt dus niet geteld en de standaard, <quote>1</quote>, wordt gebruikt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kom ik aan een lijst van beschikbare opties voor een gegeven printer of &PPD;-bestand?</para>
+<para>Hoe kom ik aan een lijst van beschikbare opties voor een gegeven printer of &PPD;-bestand?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Zie de man-pagina voor het commando <command
->lpoptions</command
->. U kunt een systeem met &CUPS; onderzoeken op elk mogelijk onderdeel over diens beschikbare printers. Het is niet nodig om lokaal een printer geïnstalleerd te hebben. Zolang de printer lokaal beschikbaar is (via de functie <quote
->printerbladeren</quote
-> van &CUPS;), werkt dit ook op afstand.</para>
-
-<para
->Om een optie van een printer op te vragen door het volgende te typen: <userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HitachiDDP70MicroPress</parameter
-> <option
->-l</option
-></userinput
->, zult u een lange lijst krijgen van alle beschikbare opties gelezen uit het &PPD;-bestand voor de gegeven Hitachi-Printer (in mijn geval geïnstalleerd op de server transmeta op afstand). De server op afstand <systemitem class="systemname"
->Transmeta</systemitem
-> en diens &CUPS;-daemon moeten actief zijn, net als de &CUPS;-daemon van uw eigen systeem, als u wilt dat dit lukt.</para>
+<para>Zie de man-pagina voor het commando <command>lpoptions</command>. U kunt een systeem met &CUPS; onderzoeken op elk mogelijk onderdeel over diens beschikbare printers. Het is niet nodig om lokaal een printer geïnstalleerd te hebben. Zolang de printer lokaal beschikbaar is (via de functie <quote>printerbladeren</quote> van &CUPS;), werkt dit ook op afstand.</para>
+
+<para>Om een optie van een printer op te vragen door het volgende te typen: <userinput><command>lpoptions</command> <option>-p</option> <parameter>HitachiDDP70MicroPress</parameter> <option>-l</option></userinput>, zult u een lange lijst krijgen van alle beschikbare opties gelezen uit het &PPD;-bestand voor de gegeven Hitachi-Printer (in mijn geval geïnstalleerd op de server transmeta op afstand). De server op afstand <systemitem class="systemname">Transmeta</systemitem> en diens &CUPS;-daemon moeten actief zijn, net als de &CUPS;-daemon van uw eigen systeem, als u wilt dat dit lukt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe moet ik de lijst lezen die ik ontvang van het commando <command
->lpoptions</command
->?</para>
+<para>Hoe moet ik de lijst lezen die ik ontvang van het commando <command>lpoptions</command>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U weet wellicht dat het voor fabrikanten van &PostScript;-printers <quote
->legaal</quote
-> is om hun eigen interne namen en procedures te definiëren, zelfs voor standaardopties van &CUPS;. Zolang het stuurprogramma de mogelijkheid heeft om de optie uit de &PPD; te halen op een manier die begrepen wordt gaat alles goed. Maar wat doet <emphasis
->u</emphasis
->, als u een onbekende printeroptie wilt gebruiken vanaf de commandoregel? Hoe weet u wat de juiste syntaxis is?</para>
-
-<para
->Laten we een voorbeeld nemen. Als we kijken naar de DDP70 van Hitachi en hoe deze duplexafdrukken implementeert wordt er al wat duidelijk. Hoe vertelt u nu dat u dubbelzijdig wilt afdrukken? duplex of Duplex? Of iets heel anders?</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
->transmeta</parameter
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-l</option
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->uplex</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit geeft de volgende uitvoer:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Dit kunt u als volgt interpreteren:</para>
+<para>U weet wellicht dat het voor fabrikanten van &PostScript;-printers <quote>legaal</quote> is om hun eigen interne namen en procedures te definiëren, zelfs voor standaardopties van &CUPS;. Zolang het stuurprogramma de mogelijkheid heeft om de optie uit de &PPD; te halen op een manier die begrepen wordt gaat alles goed. Maar wat doet <emphasis>u</emphasis>, als u een onbekende printeroptie wilt gebruiken vanaf de commandoregel? Hoe weet u wat de juiste syntaxis is?</para>
+
+<para>Laten we een voorbeeld nemen. Als we kijken naar de DDP70 van Hitachi en hoe deze duplexafdrukken implementeert wordt er al wat duidelijk. Hoe vertelt u nu dat u dubbelzijdig wilt afdrukken? duplex of Duplex? Of iets heel anders?</para>
+
+<screen><userinput><command>lpoptions</command> <option>-h</option> <parameter>transmeta</parameter> <option>-p</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-l</option> | <command>grep</command> <parameter>uplex</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit geeft de volgende uitvoer:</para>
+
+<screen><computeroutput>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput></screen>
+
+<para>Dit kunt u als volgt interpreteren:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De naam van de onderzochte optie is <option
->TR-Duplex</option
->;</para>
+<para>De naam van de onderzochte optie is <option>TR-Duplex</option>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Achter de schuine streep staat een vertaling van deze optie, zoals deze wordt getoond in een grafische omgeving of webinterface (<quote
->Duplex</quote
->);</para>
+<para>Achter de schuine streep staat een vertaling van deze optie, zoals deze wordt getoond in een grafische omgeving of webinterface (<quote>Duplex</quote>);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De optie accepteert één van de waarden <parameter
->False</parameter
-> of <parameter
->True</parameter
->;</para>
+<para>De optie accepteert één van de waarden <parameter>False</parameter> of <parameter>True</parameter>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De huidige waarde is <parameter
->True</parameter
->; u kunt dat zien door een markering met een asterisk <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>De huidige waarde is <parameter>True</parameter>; u kunt dat zien door een markering met een asterisk <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om de huidige standaardinstelling (duplex) te overschrijden en zo een taak in simplex af te drukken gebruikt u het volgende commando: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpr</command
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->TR-Duplex=False</parameter
-> <parameter
->/path/to/your/printjob</parameter
-></userinput
-></screen>
+<para>Om de huidige standaardinstelling (duplex) te overschrijden en zo een taak in simplex af te drukken gebruikt u het volgende commando: </para>
+
+<screen><userinput><command>lpr</command> <option>-P</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-o</option> <parameter>TR-Duplex=False</parameter> <parameter>/path/to/your/printjob</parameter></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een mooi uitgevoerde lijst krijgen van beschikbare opties voor een gegeven printer of &PPD;?</para>
+<para>Hoe kan ik een mooi uitgevoerde lijst krijgen van beschikbare opties voor een gegeven printer of &PPD;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt hiervoor het commando <command
->lphelp</command
-> gebruiken dat mogelijk lokaal geïnstalleerd is op uw systeem. Er bestaat nog geen man-pagina voor <command
->lphelp</command
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotecP450</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee krijgt u een lijst te zien van alle beschikbare opties voor de genoemde printer. Het ziet er netjes uit en legt elke optie uit en vertelt hoe u het kunt gebruiken. U kunt ook een lijst maken van de opties van verschillende printers tegelijk:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotec7410color</parameter
-> <parameter
->DANKA_fullcolor_D2000</parameter
-> <parameter
->HP_ColorLaserJet8550</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit werkt ook met &PPD;-bestanden. Vul hiervoor simpelweg het pad in van de &PPD;:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <filename
->/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename
-></userinput
-></screen>
+<para>U kunt hiervoor het commando <command>lphelp</command> gebruiken dat mogelijk lokaal geïnstalleerd is op uw systeem. Er bestaat nog geen man-pagina voor <command>lphelp</command>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotecP450</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee krijgt u een lijst te zien van alle beschikbare opties voor de genoemde printer. Het ziet er netjes uit en legt elke optie uit en vertelt hoe u het kunt gebruiken. U kunt ook een lijst maken van de opties van verschillende printers tegelijk:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotec7410color</parameter> <parameter>DANKA_fullcolor_D2000</parameter> <parameter>HP_ColorLaserJet8550</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit werkt ook met &PPD;-bestanden. Vul hiervoor simpelweg het pad in van de &PPD;:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <filename>/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Problemen oplossen</title>
+<title>Problemen oplossen</title>
-<para
->Geen enkel systeem is perfect. Hier vindt u enkele valkuilen waar men vaak in valt.</para>
+<para>Geen enkel systeem is perfect. Hier vindt u enkele valkuilen waar men vaak in valt.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn printer genaamd <quote
->3-lp-duplex</quote
-> vertoont onjuist gedrag. Wat is er mis?</para>
+<para>Mijn printer genaamd <quote>3-lp-duplex</quote> vertoont onjuist gedrag. Wat is er mis?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De printernamen die u in &CUPS; kunt gebruiken moeten beginnen met een letter en mogen maximaal 128 letters, cijfers en underscores bevatten. Het gebruik van liggende streepjes kan tot problemen leiden. Over naamgeving gesproken: de printernamen in &CUPS; zijn niet hoofdlettergevoelig. Een printer genaamd <systemitem class="resource"
->Beste_van_Danka</systemitem
-> is dus gelijk aan <systemitem class="resource"
->beste_van_danka</systemitem
-> of <systemitem class="resource"
->BESTE_VAN_DANKA</systemitem
-> (dit is een vereiste van &IPP;, waarmee &CUPS; volledig compatibel is).</para>
+<para>De printernamen die u in &CUPS; kunt gebruiken moeten beginnen met een letter en mogen maximaal 128 letters, cijfers en underscores bevatten. Het gebruik van liggende streepjes kan tot problemen leiden. Over naamgeving gesproken: de printernamen in &CUPS; zijn niet hoofdlettergevoelig. Een printer genaamd <systemitem class="resource">Beste_van_Danka</systemitem> is dus gelijk aan <systemitem class="resource">beste_van_danka</systemitem> of <systemitem class="resource">BESTE_VAN_DANKA</systemitem> (dit is een vereiste van &IPP;, waarmee &CUPS; volledig compatibel is).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom krijg ik de fout <errortype
->Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype
-> wanneer ik vanuit &Windows; wil afdrukken via Samba?</para>
+<para>Waarom krijg ik de fout <errortype>Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype> wanneer ik vanuit &Windows; wil afdrukken via Samba?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hebt u de juiste rechten op de &Windows;-computer op afstand? Is het u eigenlijk wel toegestaan om op &Windows; af te drukken?</para>
+<para>Hebt u de juiste rechten op de &Windows;-computer op afstand? Is het u eigenlijk wel toegestaan om op &Windows; af te drukken?</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn bestanden voor printer <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
-> verdwijnen soms op mysterieuze wijze en twee dagen later wordt mij gezegd dat ze afgedrukt zijn op een printer die drie etages lager staat. Wat gebeurt er?</para>
+<para>Mijn bestanden voor printer <systemitem class="resource">lp</systemitem> verdwijnen soms op mysterieuze wijze en twee dagen later wordt mij gezegd dat ze afgedrukt zijn op een printer die drie etages lager staat. Wat gebeurt er?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Geloof me, het zal niet vaak gebeuren dat uw printer de enige is met de naam <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
->. Wellicht haalt &CUPS; een trucje met u uit. Wanneer u de instelling <quote
->ImplicitClasses On</quote
-> geactiveerd hebt, probeert &CUPS; alle printers die deze op het netwerk ziet in een <quote
->klasse</quote
-> met de naam lp te groeperen. Alle afdruktaken voor lp worden naar deze klasse gestuurd en het eerst beschikbare lid drukt de taak af. Dus als u een goede vriend hebt (die aandachtig luisterde wanneer u opgetogen sprak over &CUPS; en &tdeprint;), installeer dan &CUPS; en snuffel rond in het systeem... hebt u het idee?</para>
-
-<para
->Laat mij een advies geven: kies een unieke naam voor elke netwerkprinter (denk eraan dat zelfs een printer op uw parallelle poort een netwerkprinter wordt voor de rest van de wereld als u niet goed op uw instellingen let).</para>
+<para>Geloof me, het zal niet vaak gebeuren dat uw printer de enige is met de naam <systemitem class="resource">lp</systemitem>. Wellicht haalt &CUPS; een trucje met u uit. Wanneer u de instelling <quote>ImplicitClasses On</quote> geactiveerd hebt, probeert &CUPS; alle printers die deze op het netwerk ziet in een <quote>klasse</quote> met de naam lp te groeperen. Alle afdruktaken voor lp worden naar deze klasse gestuurd en het eerst beschikbare lid drukt de taak af. Dus als u een goede vriend hebt (die aandachtig luisterde wanneer u opgetogen sprak over &CUPS; en &tdeprint;), installeer dan &CUPS; en snuffel rond in het systeem... hebt u het idee?</para>
+
+<para>Laat mij een advies geven: kies een unieke naam voor elke netwerkprinter (denk eraan dat zelfs een printer op uw parallelle poort een netwerkprinter wordt voor de rest van de wereld als u niet goed op uw instellingen let).</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
index 01d9d6cc6c1..8d0a5c073bd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
@@ -1,86 +1,53 @@
<chapter id="extensions-to-all-printsubsystems">
-<title
->Uitbreidingen van &tdeprint; voor alle afdruksubsystemen</title>
+<title>Uitbreidingen van &tdeprint; voor alle afdruksubsystemen</title>
<sect1>
-<title
-><quote
->Virtuele</quote
-> printers</title>
+<title><quote>Virtuele</quote> printers</title>
<sect2>
-<title
->De <quote
->Fax</quote
->-printer</title>
+<title>De <quote>Fax</quote>-printer</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->De <quote
->bestand</quote
->sprinter</title>
+<title>De <quote>bestand</quote>sprinter</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->De <quote
-><acronym
->PDF</acronym
-></quote
->-printer</title>
+<title>De <quote><acronym>PDF</acronym></quote>-printer</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="external-filters">
-<title
-><quote
->Externe</quote
-> filters</title>
+<title><quote>Externe</quote> filters</title>
<sect2>
-<title
->De <command
->enscript</command
->-filter voor tekstbestanden</title>
+<title>De <command>enscript</command>-filter voor tekstbestanden</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->De <quote
->n-up</quote
->-filter voor alle soorten bestanden</title>
+<title>De <quote>n-up</quote>-filter voor alle soorten bestanden</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Drie verschillende filters om <quote
->pamfletten te maken</quote
-> voor &PostScript;-bestanden</title>
+<title>Drie verschillende filters om <quote>pamfletten te maken</quote> voor &PostScript;-bestanden</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
index b145eb673ee..57a2ee384bf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
@@ -1,26 +1,20 @@
<chapter id="external-printcommand-module">
-<title
->Module voor extern afdrukcommando (&Netscape;-achtig) </title>
+<title>Module voor extern afdrukcommando (&Netscape;-achtig) </title>
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om het afdrukcommando volledig op te geven (zoals bij &Netscape;). Daarvoor wordt een invoervak toegevoegd in het afdrukdialoogvenster. Het kan in veel gevallen gebruikt worden, bijvoorbeeld bij een zelfgemaakt afdrukprogramma. </para>
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om het afdrukcommando volledig op te geven (zoals bij &Netscape;). Daarvoor wordt een invoervak toegevoegd in het afdrukdialoogvenster. Het kan in veel gevallen gebruikt worden, bijvoorbeeld bij een zelfgemaakt afdrukprogramma. </para>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerbeheer: niet ondersteund;</para>
+<para>Printerbeheer: niet ondersteund;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdruktaakbeheer: niet ondersteund;</para>
+<para>Afdruktaakbeheer: niet ondersteund;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdrukopties: basisbeheer, afhankelijk van uw kennis van het afdrukcommando.</para>
+<para>Afdrukopties: basisbeheer, afhankelijk van uw kennis van het afdrukcommando.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
index 182d392106f..0317ee2661d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
@@ -1,95 +1,59 @@
<chapter id="final-word-from-author">
-<title
->Laatste woord van de auteur</title>
+<title>Laatste woord van de auteur</title>
<sect1 id="who-am-i">
-<title
->Wie ben ik en wat doe ik? </title>
+<title>Wie ben ik en wat doe ik? </title>
-<para
->Mijn werkgever is Danka Duitsland GmbH, een voorname en fabrikant-onafhankelijke aanbieder van professionele en hoge snelheids-afdruksystemen, voor zowel zwart-wit als voor kleur. Danka biedt hardware, software, service, onderhoud, consumables en aangepaste oplossingen rond de aangeboden producten. Ik ben bij Danka een systeemontwikkelaar. Danka levert onder andere voor Heidelberg (voorheen Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi Infotec en Efl.</para>
+<para>Mijn werkgever is Danka Duitsland GmbH, een voorname en fabrikant-onafhankelijke aanbieder van professionele en hoge snelheids-afdruksystemen, voor zowel zwart-wit als voor kleur. Danka biedt hardware, software, service, onderhoud, consumables en aangepaste oplossingen rond de aangeboden producten. Ik ben bij Danka een systeemontwikkelaar. Danka levert onder andere voor Heidelberg (voorheen Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi Infotec en Efl.</para>
-<para
->Mijn eerste kennismaking met &Linux; en de vrije software-gemeenschap was nog niet zo lang geleden. Toen ik begin 1999 met &Linux; begon, was mijn grootste teleurstelling de slechte ondersteuning voor afdrukken. Jawel, ik kreeg het voor elkaar om met onze machines simplexafdrukken te laten maken, maar duplex, dat was een heel ander verhaal. En denk eens aan gaatjes maken in de afdrukken, sorteren, of nieten, voorschutbladen en alle andere mogelijkheden die wij onze klanten bieden? Geen sprake van - tenminste, niet voor mij als een niet-kenner!</para>
+<para>Mijn eerste kennismaking met &Linux; en de vrije software-gemeenschap was nog niet zo lang geleden. Toen ik begin 1999 met &Linux; begon, was mijn grootste teleurstelling de slechte ondersteuning voor afdrukken. Jawel, ik kreeg het voor elkaar om met onze machines simplexafdrukken te laten maken, maar duplex, dat was een heel ander verhaal. En denk eens aan gaatjes maken in de afdrukken, sorteren, of nieten, voorschutbladen en alle andere mogelijkheden die wij onze klanten bieden? Geen sprake van - tenminste, niet voor mij als een niet-kenner!</para>
-<para
->Ik ging op zoek op het Internet voor een oplossing. Gelukkig kondigde Mike Sweet, ontwikkelaar van het principe van &CUPS;, niet veel later, in mei 1999 de eerste bètaversie van zijn geweldige afdruksoftware aan. Na het een tijdje geprobeerd te hebben wist ik dat dit was wat ik zocht.</para>
+<para>Ik ging op zoek op het Internet voor een oplossing. Gelukkig kondigde Mike Sweet, ontwikkelaar van het principe van &CUPS;, niet veel later, in mei 1999 de eerste bètaversie van zijn geweldige afdruksoftware aan. Na het een tijdje geprobeerd te hebben wist ik dat dit was wat ik zocht.</para>
-<para
->Vervolgens probeerde ik &Linux;-distributies geïnteresseerd te maken in &CUPS;. Dit was - geloof het of niet - nog veel moeilijker! Ze dachten blijkbaar dat het neusje van de zalm te hebben voor het afdrukken. Een reden hiervoor is waarschijnlijk dat ze (net als vele &Linux;-ontwikkelaars) nooit hoefden te denken over de beste ondersteuning voor een printerduplexer, omdat ze zo'n ding zelf gewoonweg niet nodig hadden...</para>
+<para>Vervolgens probeerde ik &Linux;-distributies geïnteresseerd te maken in &CUPS;. Dit was - geloof het of niet - nog veel moeilijker! Ze dachten blijkbaar dat het neusje van de zalm te hebben voor het afdrukken. Een reden hiervoor is waarschijnlijk dat ze (net als vele &Linux;-ontwikkelaars) nooit hoefden te denken over de beste ondersteuning voor een printerduplexer, omdat ze zo'n ding zelf gewoonweg niet nodig hadden...</para>
-<para
->En ten slotte leidde mijn pogingen om bij &Linux;-bladen interesse te kweken in &CUPS; tot mijn <quote
->ondergang</quote
-> - een redacteur kreeg me zover dat ik een hele serie over het onderwerp schreef. Zo ben ik aan de naam <quote
->CUPS-missionaris</quote
-> gekomen. Ik zal spoedig ook niet van deze naam afkomen, nu zelfs de &kde;-mensen mij in hun tijdskader van de uitgaves hebben gezet. O mijn God...</para>
+<para>En ten slotte leidde mijn pogingen om bij &Linux;-bladen interesse te kweken in &CUPS; tot mijn <quote>ondergang</quote> - een redacteur kreeg me zover dat ik een hele serie over het onderwerp schreef. Zo ben ik aan de naam <quote>CUPS-missionaris</quote> gekomen. Ik zal spoedig ook niet van deze naam afkomen, nu zelfs de &kde;-mensen mij in hun tijdskader van de uitgaves hebben gezet. O mijn God...</para>
-<para
->In ieder geval is &CUPS; op dit moment de wereld aan het veroveren en volgens mij wordt het een triomfantelijke overwinning ook. Ik ben best een beetje trots dat ik hieraan heb bijgedragen vanaf het prille begin.</para>
+<para>In ieder geval is &CUPS; op dit moment de wereld aan het veroveren en volgens mij wordt het een triomfantelijke overwinning ook. Ik ben best een beetje trots dat ik hieraan heb bijgedragen vanaf het prille begin.</para>
-<para
->Dit moet u aanmoedigen: zelfs sommige &Linux;-gebruikers met meer ervaring dan u zijn sceptisch over &CUPS;, en zelfs als uw programmeertalenten niets zijn (zoals de mijne) - zijn er een groot aantal taken die u kunt doen om aan de Free Software Community bij te dragen. In ieder geval in het &kde; project. </para>
+<para>Dit moet u aanmoedigen: zelfs sommige &Linux;-gebruikers met meer ervaring dan u zijn sceptisch over &CUPS;, en zelfs als uw programmeertalenten niets zijn (zoals de mijne) - zijn er een groot aantal taken die u kunt doen om aan de Free Software Community bij te dragen. In ieder geval in het &kde; project. </para>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->Ik zou graag de volgende personen bedanken...</para>
+<para>Ik zou graag de volgende personen bedanken...</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Allereerst Mike Sweet voor het ontwikkelen van &CUPS;;</para>
+<para>Allereerst Mike Sweet voor het ontwikkelen van &CUPS;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jean-Eric Cuendet voor <application
->kups</application
-> en <application
->qtcups</application
->, de voorlopers van &tdeprint;;</para>
+<para>Jean-Eric Cuendet voor <application>kups</application> en <application>qtcups</application>, de voorlopers van &tdeprint;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Michale Goffioul voor al het harde recente werk;</para>
+<para>Michale Goffioul voor al het harde recente werk;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Konold voor het twee keer nadenken;</para>
+<para>Martin Konold voor het twee keer nadenken;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sven Guckes omdat hij mij een aantal dingen heeft geleerd over de kunst van <quote
->het overleven in de console</quote
-> (voor het geval &kde; niet beschikbaar is ;-) );</para>
+<para>Sven Guckes omdat hij mij een aantal dingen heeft geleerd over de kunst van <quote>het overleven in de console</quote> (voor het geval &kde; niet beschikbaar is ;-) );</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->...en vele vele anderen, te veel om op te noemen die mij toestonden <quote
->bits en bytes</quote
-> van hun kennis over te nemen;</para>
+<para>...en vele vele anderen, te veel om op te noemen die mij toestonden <quote>bits en bytes</quote> van hun kennis over te nemen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->en <quote
->last but not least</quote
->: Tom Schwaller voor zijn aanzet tot het <quote
->schrijven van documentatie</quote
->.</para>
+<para>en <quote>last but not least</quote>: Tom Schwaller voor zijn aanzet tot het <quote>schrijven van documentatie</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="caveats">
-<title
->Notities</title>
+<title>Notities</title>
-<para
->&tdeprint; is ontwikkeld op een systeem dat &CUPS; 1.1.6 gebruikt. &tdeprint; is getest onder andere versies van &CUPS; en tot zover zijn er geen problemen ondervonden. Op het moment van schrijven kwam &CUPS; 1.1.9 uit met een aantal nieuwe functies die nog niet ondersteund zijn door &tdeprint;. Natuurlijk kunt u deze gebruiken, maar daarvoor dient u langs &tdeprint; te werken en gebruik te maken van de &CUPS;-hulpmiddelen voor de commandoregel.&CUPS; commandoregelhulpmiddelen gebruiken, of de configuratiebestanden handmatig te bewerken. De ontwikkeling van &tdeprint; gaat door en we streven ernaar dat dit handboek altijd de beste gebruikersdocumentatie ervoorzal zijn.</para>
+<para>&tdeprint; is ontwikkeld op een systeem dat &CUPS; 1.1.6 gebruikt. &tdeprint; is getest onder andere versies van &CUPS; en tot zover zijn er geen problemen ondervonden. Op het moment van schrijven kwam &CUPS; 1.1.9 uit met een aantal nieuwe functies die nog niet ondersteund zijn door &tdeprint;. Natuurlijk kunt u deze gebruiken, maar daarvoor dient u langs &tdeprint; te werken en gebruik te maken van de &CUPS;-hulpmiddelen voor de commandoregel.&CUPS; commandoregelhulpmiddelen gebruiken, of de configuratiebestanden handmatig te bewerken. De ontwikkeling van &tdeprint; gaat door en we streven ernaar dat dit handboek altijd de beste gebruikersdocumentatie ervoorzal zijn.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
index 6f061ff024c..d8306201b8f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
@@ -1,167 +1,80 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Beginnen</title>
+<title>Beginnen</title>
-<para
->In dit hoofdstuk van het handboek van &tdeprint; maakt u kennis met de meeste instellingen en keuzes bij &tdeprint;. Het gaat vooral over &CUPS; in deze versie, omdat de auteur daar het best bekend mee is, maar ook omdat &tdeprint; vanaf het begin de beste ondersteuning had voor &CUPS;. De komende versies van &tdeprint; en dit handboek zullen meer aandacht besteden aan andere afdruksubsystemen en ze beter ondersteunen.</para>
+<para>In dit hoofdstuk van het handboek van &tdeprint; maakt u kennis met de meeste instellingen en keuzes bij &tdeprint;. Het gaat vooral over &CUPS; in deze versie, omdat de auteur daar het best bekend mee is, maar ook omdat &tdeprint; vanaf het begin de beste ondersteuning had voor &CUPS;. De komende versies van &tdeprint; en dit handboek zullen meer aandacht besteden aan andere afdruksubsystemen en ze beter ondersteunen.</para>
<sect1 id="selecting-your-print-subsystem">
-<title
->Het selecteren van het afdruksubsysteem</title>
-
-<para
->Voordat u een printer kunt installeren met &tdeprint;, zult u een afdruksubsysteem moeten kiezen. Dit kunt u op twee plekken doen: als eerste in &kcontrol; (bij de <guilabel
->afdrukbeheerder</guilabel
->), en als tweede direct, vlak voor het afdrukken in het afdrukdialoogvenster.</para>
-
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->Voorkeuren</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afdrukbeheerder</guimenuitem
-></menuchoice
->. U ziet onderaan een knop waarmee u kunt kiezen welk afdruksubsysteem u wenst te gebruiken. In &kde; 2.2 kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:</para>
+<title>Het selecteren van het afdruksubsysteem</title>
+
+<para>Voordat u een printer kunt installeren met &tdeprint;, zult u een afdruksubsysteem moeten kiezen. Dit kunt u op twee plekken doen: als eerste in &kcontrol; (bij de <guilabel>afdrukbeheerder</guilabel>), en als tweede direct, vlak voor het afdrukken in het afdrukdialoogvenster.</para>
+
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Afdrukbeheerder</guimenuitem></menuchoice>. U ziet onderaan een knop waarmee u kunt kiezen welk afdruksubsysteem u wenst te gebruiken. In &kde; 2.2 kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; (Common &UNIX; Printing System);</para>
+<para>&CUPS; (Common &UNIX; Printing System);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdrukken via een extern programma (algemeen);</para>
+<para>Afdrukken via een extern programma (algemeen);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPR</acronym
-> (Standaard <acronym
->BSD</acronym
->-afdruksysteem);</para>
+<para><acronym>LPR</acronym> (Standaard <acronym>BSD</acronym>-afdruksysteem);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Algemeen &UNIX;-afdruksysteem <acronym
->LPD</acronym
-> (de standaardinstelling);</para>
+<para>Algemeen &UNIX;-afdruksysteem <acronym>LPD</acronym> (de standaardinstelling);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De <acronym
->RLPR</acronym
->-omgeving (afdrukken naar <acronym
->LPD</acronym
->-servers op afstand vanaf de commandoregel).</para>
+<para>De <acronym>RLPR</acronym>-omgeving (afdrukken naar <acronym>LPD</acronym>-servers op afstand vanaf de commandoregel).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het gekozen systeem moet natuurlijk wel zijn geïnstalleerd en opgestart op uw systeem voordat u een keuze maakt en het effect heeft. </para>
+<para>Het gekozen systeem moet natuurlijk wel zijn geïnstalleerd en opgestart op uw systeem voordat u een keuze maakt en het effect heeft. </para>
-<para
->Als &tdeprint; voor het eerst wordt opgestart zal het proberen om het afdruksubsysteem automatisch te herkennen. Dit werkt alleen bij:</para>
+<para>Als &tdeprint; voor het eerst wordt opgestart zal het proberen om het afdruksubsysteem automatisch te herkennen. Dit werkt alleen bij:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS;, waarbij het controleert of er een &CUPS;-daemon is opgestart;</para>
+<para>&CUPS;, waarbij het controleert of er een &CUPS;-daemon is opgestart;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->, waarbij het controleert of de <acronym
->LPD</acronym
->-daemon is opgestart en er een bestand genaamd <filename
->printcap</filename
-> bestaat.</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>, waarbij het controleert of de <acronym>LPD</acronym>-daemon is opgestart en er een bestand genaamd <filename>printcap</filename> bestaat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- <para>
Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following
alternatives:
-</para
->-->
+</para>-->
-<para
->Het systeem dat u wilt kiezen dient op uw systeem geïnstalleerd te zijn voor dat u het selecteert. De persoonlijke voorkeur van de auteur ligt op &CUPS;.</para>
+<para>Het systeem dat u wilt kiezen dient op uw systeem geïnstalleerd te zijn voor dat u het selecteert. De persoonlijke voorkeur van de auteur ligt op &CUPS;.</para>
-<para
->Zodra het afdruksubsysteem automatisch herkend is of gekozen/ingesteld is, wordt het gebruikt door alle &kde;-toepassingen. Elke gebruiker kan een ander afdruksubsysteem gebruiken, als deze bestaat op de computer en er geen conflicten zijn met elkaar. De instellingen worden bewaard in het bestand <filename
->tdeprintrc</filename
->. Dit bestand is voor elke gebruiker uniek en wordt standaard geïnstalleerd in <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename
->.</para>
+<para>Zodra het afdruksubsysteem automatisch herkend is of gekozen/ingesteld is, wordt het gebruikt door alle &kde;-toepassingen. Elke gebruiker kan een ander afdruksubsysteem gebruiken, als deze bestaat op de computer en er geen conflicten zijn met elkaar. De instellingen worden bewaard in het bestand <filename>tdeprintrc</filename>. Dit bestand is voor elke gebruiker uniek en wordt standaard geïnstalleerd in <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename>.</para>
<warning>
-<para
->Het is niet nodig om dit bestand direct te bewerken, alle beschikbare instellingen kunt u bepalen met de grafische omgeving van &tdeprint;.</para>
+<para>Het is niet nodig om dit bestand direct te bewerken, alle beschikbare instellingen kunt u bepalen met de grafische omgeving van &tdeprint;.</para>
</warning>
-<para
->U kunt zelfs een ander afdruksubsysteem kiezen net voordat u begint met afdrukken in het dialoogvenster van &kprinter;.</para>
+<para>U kunt zelfs een ander afdruksubsysteem kiezen net voordat u begint met afdrukken in het dialoogvenster van &kprinter;.</para>
</sect1>
<sect1 id="working-with-printing-manger">
-<title
->Werken met de afdrukbeheerder</title>
-
-<para
->Nadat u het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw voorkeur gekozen hebt kunt u via het &tdeprint;-raamwerk het systeem onderzoeken, instellen en ermee werken.</para>
-
-<para
->Ga naar <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->Voorkeuren</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afdrukbeheerder</guimenuitem
-></menuchoice
->. U zult aan de rechterkant van het venster minimaal vier voorgedefinieerde printers zien. Ze worden uitgelegd in het hoofdstuk Uitbreidingen.. U ziet waarschijnlijk een werkbalk met 13 pictogrammen bovenaan het venster, en minimaal vier tabbladen bij de onderste helft van het venster, genaamd <guilabel
->Informatie</guilabel
->, <guilabel
->Taken</guilabel
->, <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-> en <guilabel
->Exemplaren</guilabel
->.</para>
+<title>Werken met de afdrukbeheerder</title>
+
+<para>Nadat u het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw voorkeur gekozen hebt kunt u via het &tdeprint;-raamwerk het systeem onderzoeken, instellen en ermee werken.</para>
+
+<para>Ga naar <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Afdrukbeheerder</guimenuitem></menuchoice>. U zult aan de rechterkant van het venster minimaal vier voorgedefinieerde printers zien. Ze worden uitgelegd in het hoofdstuk Uitbreidingen.. U ziet waarschijnlijk een werkbalk met 13 pictogrammen bovenaan het venster, en minimaal vier tabbladen bij de onderste helft van het venster, genaamd <guilabel>Informatie</guilabel>, <guilabel>Taken</guilabel>, <guilabel>Eigenschappen</guilabel> en <guilabel>Exemplaren</guilabel>.</para>
<!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned -->
-<!-- elsewhere <para
->If you start the <guilabel
->Printing -->
-<!-- Manager</guilabel
-> module for the first time, you may be missing -->
-<!-- Icons or tabs. <mousebutton
->Right</mousebutton
->-clicking the mouse -->
+<!-- elsewhere <para>If you start the <guilabel>Printing -->
+<!-- Manager</guilabel> module for the first time, you may be missing -->
+<!-- Icons or tabs. <mousebutton>Right</mousebutton>-clicking the mouse -->
<!-- on the white background of the right part of the window opens a -->
<!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in -->
-<!-- most screenshots, select: <guimenuitem
->View Toolbar</guimenuitem
-> -->
-<!-- and <guimenuitem
->View Printer Information</guimenuitem
-> and -->
-<!-- <guimenuitem
->View Icons</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Orientation -->
-<!-- Vertical</guimenuitem
->. Moving the mouse over one Button and -->
+<!-- most screenshots, select: <guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem> -->
+<!-- and <guimenuitem>View Printer Information</guimenuitem> and -->
+<!-- <guimenuitem>View Icons</guimenuitem> and <guimenuitem>Orientation -->
+<!-- Vertical</guimenuitem>. Moving the mouse over one Button and -->
<!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. -->
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
index 5209f59a5f6..d32f7be05a0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -1,60 +1,28 @@
<chapter id="tdeprint-highlights">
-<title
->Hoogtepunten van &tdeprint;</title>
+<title>Hoogtepunten van &tdeprint;</title>
-<para
->Het nieuwe &tdeprint;-systeem heeft meer dan één hoogtepunt. Als u in het verleden gewerkt hebt in een omgeving die niet helemaal perfect is wat afdrukken betreft, bekijk dan eens wat voor baat u hebt bij gebruik van &tdeprint;.</para>
+<para>Het nieuwe &tdeprint;-systeem heeft meer dan één hoogtepunt. Als u in het verleden gewerkt hebt in een omgeving die niet helemaal perfect is wat afdrukken betreft, bekijk dan eens wat voor baat u hebt bij gebruik van &tdeprint;.</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
-<title
->De assistent <quote
->Printer toevoegen</quote
-></title>
-
-<para
->&tdeprint; heeft een <quote
->Assistent printer toevoegen</quote
->. Deze assistent helpt u bij het toevoegen en installeren van een printer. Dit kunt u natuurlijk ook handmatig doen.</para>
-
-<para
->&tdeprint; helpt u bij het <quote
->vinden</quote
-> van printers. Het biedt de mogelijkheid de omgeving te scannen op beschikbare apparaten en wachtrijen. Dit werkt bij netwerkverbindingen waarbij <acronym
->TCP-printers</acronym
-> (AppSocket, ook wel bekend onder de naam &HP; <trademark class="registered"
->JetDirect</trademark
-> of <acronym
->IPP</acronym
->) of <acronym
->SMB</acronym
->/Samba-printers (<quote
->gedeelde</quote
-> &Windows;-printers) worden gebruikt, en gedeeltelijk voor printers die direct aangesloten zijn over een parallelle, seriële of <acronym
->USB</acronym
->-verbinding.</para>
+<title>De assistent <quote>Printer toevoegen</quote></title>
+
+<para>&tdeprint; heeft een <quote>Assistent printer toevoegen</quote>. Deze assistent helpt u bij het toevoegen en installeren van een printer. Dit kunt u natuurlijk ook handmatig doen.</para>
+
+<para>&tdeprint; helpt u bij het <quote>vinden</quote> van printers. Het biedt de mogelijkheid de omgeving te scannen op beschikbare apparaten en wachtrijen. Dit werkt bij netwerkverbindingen waarbij <acronym>TCP-printers</acronym> (AppSocket, ook wel bekend onder de naam &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark> of <acronym>IPP</acronym>) of <acronym>SMB</acronym>/Samba-printers (<quote>gedeelde</quote> &Windows;-printers) worden gebruikt, en gedeeltelijk voor printers die direct aangesloten zijn over een parallelle, seriële of <acronym>USB</acronym>-verbinding.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafdruk van de nieuwe <quote
->Assistent printer toevoegen</quote
-></screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafdruk van de nieuwe <quote>Assistent printer toevoegen</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafdruk van de <quote
->Assistent Printer toevoegen</quote
-> (deze is nog niet erg opwindend, maar toch...)</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafdruk van de <quote>Assistent Printer toevoegen</quote> (deze is nog niet erg opwindend, maar toch...)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met deze assistent is het installeren en hanteren van de stuurprogramma <quote
->een eitje</quote
->. Selecteren, instellen en testen is nu makkelijker dan ooit tevoren op welk &Linux;-achtig systeem dan ook.</para>
+<para>Met deze assistent is het installeren en hanteren van de stuurprogramma <quote>een eitje</quote>. Selecteren, instellen en testen is nu makkelijker dan ooit tevoren op welk &Linux;-achtig systeem dan ook.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
@@ -62,82 +30,49 @@
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
-<title
->Volledige besturing van afdruktaken</title>
+<title>Volledige besturing van afdruktaken</title>
-<para
->De afdruktakenviewer wordt automatisch opgestart door &kprinter;. U kunt het venster in het systeemvak plaatsen op het &kde;-paneel. De afdruktakenviewer biedt u volledig taakbeheer, indien dit wordt ondersteund door het afdruksubsysteem.</para>
+<para>De afdruktakenviewer wordt automatisch opgestart door &kprinter;. U kunt het venster in het systeemvak plaatsen op het &kde;-paneel. De afdruktakenviewer biedt u volledig taakbeheer, indien dit wordt ondersteund door het afdruksubsysteem.</para>
-<para
->U hebt de mogelijkheid om:</para>
+<para>U hebt de mogelijkheid om:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Taken te behouden en vrij te geven;</para>
+<para>Taken te behouden en vrij te geven;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Wachtende taken naar een andere printer te verplaatsen;</para>
+<para>Wachtende taken naar een andere printer te verplaatsen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taken die wachten of verwerkt worden te annuleren.</para>
+<para>Taken die wachten of verwerkt worden te annuleren.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint; kunt u zien welke informatie u krijgt: taak-ID, doelprinter, naam van de taak, taakeigenaar, de status van de taak en taakgrootte. In de volgende uitgave van &tdeprint; zult u ook informatie verkrijgen over het aantal pagina's (berekend door &CUPS;; zie ook het hoofdstuk over het tellen van pagina's voor meer informatie over diens verdiensten en beperkingen).</para>
+<para>In de schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint; kunt u zien welke informatie u krijgt: taak-ID, doelprinter, naam van de taak, taakeigenaar, de status van de taak en taakgrootte. In de volgende uitgave van &tdeprint; zult u ook informatie verkrijgen over het aantal pagina's (berekend door &CUPS;; zie ook het hoofdstuk over het tellen van pagina's voor meer informatie over diens verdiensten en beperkingen).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</para
-></caption>
+<caption><para>Een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Een alternatieve manier om dezelfde informatie te verkrijgen (met dezelfde hoeveelheid besturingsmogelijkheden) is via het <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kcontrolcenter;, waarbij u gaat naar <menuchoice
-><guilabel
->Systeem</guilabel
-><guilabel
->Afdrukbeheerder </guilabel
-></menuchoice
->. Als u de <guilabel
->Printerdetails</guilabel
-> niet ziet, klik dan met de <mousebutton
->rechter muisknop</mousebutton
-> op de achtergrond van het venster en selecteer <guilabel
->Printerdetails tonen/verbergen</guilabel
->. Ga vervolgens naar het tabblad <guilabel
->Taken</guilabel
->. U ziet het volgende:</para>
+<para>Een alternatieve manier om dezelfde informatie te verkrijgen (met dezelfde hoeveelheid besturingsmogelijkheden) is via het <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter;, waarbij u gaat naar <menuchoice><guilabel>Systeem</guilabel><guilabel>Afdrukbeheerder </guilabel></menuchoice>. Als u de <guilabel>Printerdetails</guilabel> niet ziet, klik dan met de <mousebutton>rechter muisknop</mousebutton> op de achtergrond van het venster en selecteer <guilabel>Printerdetails tonen/verbergen</guilabel>. Ga vervolgens naar het tabblad <guilabel>Taken</guilabel>. U ziet het volgende:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-></screeninfo>
+<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -145,265 +80,140 @@
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
-<title
->Modules voor verschillende afdruksubsystemen</title>
+<title>Modules voor verschillende afdruksubsystemen</title>
-<para
->&tdeprint; gebruikt verschillende modules om de interface naar de mogelijke afdruksubsystemen waar te maken. Niet alle modules zijn op dit moment volledig doorontwikkeld, maar met de volgende afdruksubsystemen hebt u basisafdrukfunctionaliteit:</para>
+<para>&tdeprint; gebruikt verschillende modules om de interface naar de mogelijke afdruksubsystemen waar te maken. Niet alle modules zijn op dit moment volledig doorontwikkeld, maar met de volgende afdruksubsystemen hebt u basisafdrukfunctionaliteit:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
->-stijl);</para>
+<para><acronym>LPD</acronym> (<acronym>BSD</acronym>-stijl);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPRng</acronym
-> (&RedHat;, wanneer u slechts zijn <acronym
->BSD</acronym
->-stijl-subset gebruikt);</para>
+<para><acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, wanneer u slechts zijn <acronym>BSD</acronym>-stijl-subset gebruikt);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (een hulpmiddel voor <acronym
->LPR</acronym
-> op de commandoregel, heeft geen <filename
->printcap</filename
->-bestand nodig);</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym> (een hulpmiddel voor <acronym>LPR</acronym> op de commandoregel, heeft geen <filename>printcap</filename>-bestand nodig);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Externe</quote
-> afdrukcommando's (&Netscape;-achtig).</para>
+<para><quote>Externe</quote> afdrukcommando's (&Netscape;-achtig).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het belangrijkst is dat er al volledige ondersteuning is voor &CUPS;. Modules voor andere afdruksubsystemen, zoals <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
-> en <acronym
->PDQ</acronym
-> komen waarschijnlijk later beschikbaar.</para>
+<para>Het belangrijkst is dat er al volledige ondersteuning is voor &CUPS;. Modules voor andere afdruksubsystemen, zoals <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> en <acronym>PDQ</acronym> komen waarschijnlijk later beschikbaar.</para>
-<para
->&tdeprint; maakt &kde; een stuk flexibeler. Het zorgt voor keuzevrijheid voor &kde; 2.2-gebruikers. Om de verschillende afdruksubsystemen te gebruiken moeten ze, uiteraard, onafhankelijk van &kde; zijn geïnstalleerd. In eerdere versies moesten gebruikers het doen met de oude afdruksubsystemen van <acronym
->LPD</acronym
->-stijl. Nu kunnen ze zelfs &CUPS; gebruiken. In de toekomst zal er eenvoudige integratie met nieuwe subsystemen komen wanneer ze verschijnen.</para>
+<para>&tdeprint; maakt &kde; een stuk flexibeler. Het zorgt voor keuzevrijheid voor &kde; 2.2-gebruikers. Om de verschillende afdruksubsystemen te gebruiken moeten ze, uiteraard, onafhankelijk van &kde; zijn geïnstalleerd. In eerdere versies moesten gebruikers het doen met de oude afdruksubsystemen van <acronym>LPD</acronym>-stijl. Nu kunnen ze zelfs &CUPS; gebruiken. In de toekomst zal er eenvoudige integratie met nieuwe subsystemen komen wanneer ze verschijnen.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
-<title
->Meer extra functies van &tdeprint;</title>
-<subtitle
->Handigheden voor alle afdruksubsystemen</subtitle>
-
-<para
->Enkele specifieke functies van &tdeprint; zijn afhankelijk van het gekozen afdruksubsysteem. Dit kan zijn omdat zo'n functie alleen daar is geïmplementeerd; onthoud dat &tdeprint; een tussenlaag is tussen &kde;-toepassingen en het afdruksubsysteem, en geen vervanging is voor een afdruksubsysteem zelf. Het kan echter ook zijn omdat &tdeprint; nog geen interface heeft geïmplementeerd voor alle functies van elk subsysteem.</para>
-
-<para
->Andere specifieke functies van &tdeprint; die onafhankelijk zijn van het gekozen afdruksubsysteem zijn voor alle subsystemen beschikbaar. Op het moment bestaan er <quote
->speciale</quote
-> of <quote
->virtuele</quote
-> printers en enkele algemene <quote
->voorfilters</quote
->.</para>
+<title>Meer extra functies van &tdeprint;</title>
+<subtitle>Handigheden voor alle afdruksubsystemen</subtitle>
+
+<para>Enkele specifieke functies van &tdeprint; zijn afhankelijk van het gekozen afdruksubsysteem. Dit kan zijn omdat zo'n functie alleen daar is geïmplementeerd; onthoud dat &tdeprint; een tussenlaag is tussen &kde;-toepassingen en het afdruksubsysteem, en geen vervanging is voor een afdruksubsysteem zelf. Het kan echter ook zijn omdat &tdeprint; nog geen interface heeft geïmplementeerd voor alle functies van elk subsysteem.</para>
+
+<para>Andere specifieke functies van &tdeprint; die onafhankelijk zijn van het gekozen afdruksubsysteem zijn voor alle subsystemen beschikbaar. Op het moment bestaan er <quote>speciale</quote> of <quote>virtuele</quote> printers en enkele algemene <quote>voorfilters</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukvoorbeeld</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukvoorbeeld</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt in het dialoogvenster "Afdrukken" kiezen dat u een afdrukvoorbeeld wilt bekijken. Hiervoor wordt het af te drukken bestand door filters gevoerd die het geschikt maken om met &kghostview; getoond te worden.</para>
+<para>U kunt in het dialoogvenster "Afdrukken" kiezen dat u een afdrukvoorbeeld wilt bekijken. Hiervoor wordt het af te drukken bestand door filters gevoerd die het geschikt maken om met &kghostview; getoond te worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speciale printers</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Speciale printers</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Naast deze extra functies van &tdeprint; bestaan er een paar <quote
->speciale</quote
-> of <quote
->virtuele</quote
-> printers.</para>
+<para>Naast deze extra functies van &tdeprint; bestaan er een paar <quote>speciale</quote> of <quote>virtuele</quote> printers.</para>
-<para
->Deze speciale printers kunnen:</para>
+<para>Deze speciale printers kunnen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukken naar PDF;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukken naar PDF;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uw document converteren naar een <acronym
->PDF</acronym
->-bestand door middel van een extern programma.</para>
+<para>Uw document converteren naar een <acronym>PDF</acronym>-bestand door middel van een extern programma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukken naar e-mail;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukken naar e-mail;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uw document verzenden als een <acronym
->PDF</acronym
->-bestand, bijgevoegd bij een e-mail.</para>
+<para>Uw document verzenden als een <acronym>PDF</acronym>-bestand, bijgevoegd bij een e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukken naar PS-bestand;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukken naar PS-bestand;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uw document opslaan als &PostScript;-bestand.</para>
+<para>Uw document opslaan als &PostScript;-bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukken naar fax.</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukken naar fax.</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uw document verzenden als fax door een beschikbaar extern programma zoals <application
->Hylafax</application
->.</para>
+<para>Uw document verzenden als fax door een beschikbaar extern programma zoals <application>Hylafax</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Deze <quote
->speciale</quote
-> printers staan in de lijst in het dialoogvenster "Afdrukken" voor gebruikers alsof ze <quote
->normale</quote
-> printers zijn. Ze zijn geheel instelbaar per gebruiker apart.</para>
+<para>Deze <quote>speciale</quote> printers staan in de lijst in het dialoogvenster "Afdrukken" voor gebruikers alsof ze <quote>normale</quote> printers zijn. Ze zijn geheel instelbaar per gebruiker apart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Algemeen voorfilteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Algemeen voorfilteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdeprint; verschaft een raamwerk waarmee u uw eigen <quote
->voorfilters</quote
-> kunt definiëren en instellen. Deze voorfilters hebben effect <emphasis
->voordat</emphasis
-> het document is doorgevoerd naar uw afdruksubsysteem voor verdere verwerking, maar <emphasis
->nadat</emphasis
-> de afdrukbestanden (als &PostScript;, platte tekst of anders) zijn aangemaakt door uw toepassing.</para>
-
-<para
->Er zijn al een paar handige filters vooringesteld. Dit zijn:</para>
+<para>&tdeprint; verschaft een raamwerk waarmee u uw eigen <quote>voorfilters</quote> kunt definiëren en instellen. Deze voorfilters hebben effect <emphasis>voordat</emphasis> het document is doorgevoerd naar uw afdruksubsysteem voor verdere verwerking, maar <emphasis>nadat</emphasis> de afdrukbestanden (als &PostScript;, platte tekst of anders) zijn aangemaakt door uw toepassing.</para>
+
+<para>Er zijn al een paar handige filters vooringesteld. Dit zijn:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De filter voor <quote
->meerdere pagina's per vel</quote
->;</para>
+<para>De filter voor <quote>meerdere pagina's per vel</quote>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De <quote
->enscript</quote
->-tekstfilter;</para>
+<para>De <quote>enscript</quote>-tekstfilter;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En drie filters die bij het afdrukken van pamfletten helpen.</para>
+<para>En drie filters die bij het afdrukken van pamfletten helpen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt uw eigen filters maken op basis van elk mogelijk externe programma dat &PostScript;-, platte tekst- of afbeeldingsbestanden kan verwerken tot één van deze formaten.</para>
+<para>U kunt uw eigen filters maken op basis van elk mogelijk externe programma dat &PostScript;-, platte tekst- of afbeeldingsbestanden kan verwerken tot één van deze formaten.</para>
-<para
->Deze filter s worden ingesteld door middel van <acronym
->XML</acronym
->-bestanden. Hiermee wordt het uitbreiden van het concept erg eenvoudig voor ervaren ontwikkelaars, maar de configuratie voor de eindgebruiker geschiedt ook met een goed te begrijpen grafische gebruikersinterface. Wees dus niet bang, het is niet nodig om <acronym
->XML</acronym
-> te leren voor &tdeprint;!</para>
+<para>Deze filter s worden ingesteld door middel van <acronym>XML</acronym>-bestanden. Hiermee wordt het uitbreiden van het concept erg eenvoudig voor ervaren ontwikkelaars, maar de configuratie voor de eindgebruiker geschiedt ook met een goed te begrijpen grafische gebruikersinterface. Wees dus niet bang, het is niet nodig om <acronym>XML</acronym> te leren voor &tdeprint;!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filter voor meerdere pagina's per vel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filter voor meerdere pagina's per vel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is een vooringestelde filter die meegeïnstalleerd wordt met &tdeprint;. De filter maakt een gewijzigde &PostScript;-uitvoer aan van een &PostScript;-invoer, waarbij 1, 2 of 4 logische pagina's worden afgedrukt op een enkel vel papier.</para>
+<para>Dit is een vooringestelde filter die meegeïnstalleerd wordt met &tdeprint;. De filter maakt een gewijzigde &PostScript;-uitvoer aan van een &PostScript;-invoer, waarbij 1, 2 of 4 logische pagina's worden afgedrukt op een enkel vel papier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enscript-tekstfilter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enscript-tekstfilter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is een vooringestelde filter die meegeïnstalleerd wordt met &tdeprint;. De filter maakt een &PostScript;-uitvoer aan met als invoer een tekstbestand, met syntaxisaccentuering bij broncode, mooie uitvoering en instelbare paginaranden en -koppen.</para>
+<para>Dit is een vooringestelde filter die meegeïnstalleerd wordt met &tdeprint;. De filter maakt een &PostScript;-uitvoer aan met als invoer een tekstbestand, met syntaxisaccentuering bij broncode, mooie uitvoering en instelbare paginaranden en -koppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pamflet-afdrukfilters</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pamflet-afdrukfilters</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als uw printer in staat is duplex-uitvoer te produceren, waarbij one-pass- of two-pass-technologie wordt gebruikt, kunt u één of een combinatie van <quote
->pamflet</quote
->-filters gebruiken.</para>
+<para>Als uw printer in staat is duplex-uitvoer te produceren, waarbij one-pass- of two-pass-technologie wordt gebruikt, kunt u één of een combinatie van <quote>pamflet</quote>-filters gebruiken.</para>
-<para
->Zorg er bij duplex-printers voor dat u de duplex-keuze gebruikt die de uitvoer <quote
->draait</quote
-> rond de korte rand van het blad. Als u vervolgens het afgedrukte blaadje in het midden vouwt wordt uw document omgetovert in een mooi pamflet.</para>
+<para>Zorg er bij duplex-printers voor dat u de duplex-keuze gebruikt die de uitvoer <quote>draait</quote> rond de korte rand van het blad. Als u vervolgens het afgedrukte blaadje in het midden vouwt wordt uw document omgetovert in een mooi pamflet.</para>
-<para
->Als u opgescheept zit met een apparaat dat alleen simplex aankan, kunt u hetzelfde doen met twee verschillende filters en een paar extra stappen.</para>
+<para>Als u opgescheept zit met een apparaat dat alleen simplex aankan, kunt u hetzelfde doen met twee verschillende filters en een paar extra stappen.</para>
-<para
->Gebruik afhankelijk van uw model eerst de filter voor het afdrukken van de voorkant, stop het papier vervolgens in de juiste volgorde terug in het papiervak om ook de pagina's af te drukken op de achterkant. Vervolgens kunt u het vouwen om een pamflet te maken.</para>
+<para>Gebruik afhankelijk van uw model eerst de filter voor het afdrukken van de voorkant, stop het papier vervolgens in de juiste volgorde terug in het papiervak om ook de pagina's af te drukken op de achterkant. Vervolgens kunt u het vouwen om een pamflet te maken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -414,272 +224,101 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
-<title
->&CUPS;-ondersteuning: de belangrijkste module bij &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; bevat een module voor &CUPS;. &CUPS; (<quote
->Common &UNIX; Printing System</quote
-> &mdash; <ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org/</ulink
->) is de geavanceerdste, krachtigste en flexibelste van alle afdruksubsystemen voor &UNIX; en andere &UNIX;-achtige besturingssystemen. &CUPS; is nog steeds vrij nieuw, maar is gebaseerd op <acronym
->IPP</acronym
->, het Internet Printing Protocol, de nieuwe opkomende standaard voor de toekomst van het netwerkafdrukken. &CUPS; is duidelijk het favoriete afdruksubsysteem voor Michael Goffioul, de hoofdontwikkelaar van &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Ervaren &kde;-gebruikers zijn wellicht al bekend met Michaels hulpprogramma's <application
->qtcups</application
-> en <application
->kups</application
-> (mede-ontwikkeld door Jean-Eric Cuendet). Dit waren, tot op dit moment, de grafische schillen voor &CUPS; en hadden een sterke relatie tot &kde;.</para>
+<title>&CUPS;-ondersteuning: de belangrijkste module bij &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; bevat een module voor &CUPS;. &CUPS; (<quote>Common &UNIX; Printing System</quote> &mdash; <ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>) is de geavanceerdste, krachtigste en flexibelste van alle afdruksubsystemen voor &UNIX; en andere &UNIX;-achtige besturingssystemen. &CUPS; is nog steeds vrij nieuw, maar is gebaseerd op <acronym>IPP</acronym>, het Internet Printing Protocol, de nieuwe opkomende standaard voor de toekomst van het netwerkafdrukken. &CUPS; is duidelijk het favoriete afdruksubsysteem voor Michael Goffioul, de hoofdontwikkelaar van &tdeprint;.</para>
+
+<para>Ervaren &kde;-gebruikers zijn wellicht al bekend met Michaels hulpprogramma's <application>qtcups</application> en <application>kups</application> (mede-ontwikkeld door Jean-Eric Cuendet). Dit waren, tot op dit moment, de grafische schillen voor &CUPS; en hadden een sterke relatie tot &kde;.</para>
<sect2>
-<title
-><application
->qtcups</application
-> en <application
->kups</application
-> &mdash; de voorgangers</title>
-
-<para
->Beide hulpprogramma's worden waarschijnlijk nog steeds veel gebruikt. Voor hen die ze niet kennen staat er hieronder korte uitleg.</para>
-
-<para
-><application
->qtcups</application
-> was een grafische schil voor de afdrukcommando's <command
->lp</command
-> en <command
->lpr</command
-> die door &CUPS; geïnstalleerd zijn. Door <application
->qtcups</application
-> te gebruiken opende zich een dialoogvenster. Hiermee was het mogelijk confortabel uw printer en -instellingen te bepalen. <application
->qtcups</application
-> werkte vanaf de commandoregel of vanuit toepassingen, wanneer bij de betreffende toepassing het afdrukcommando instelbaar was.</para>
-
-<para
-><application
->kups</application
-> was een grafisch hulpprogramma om de administratietaken voor uw &CUPS;-server en het hart van de &CUPS;-daemon uit te voeren. Printers konden worden toegevoegd, verwijderd, gewijzigd, ingesteld, gestart en gestopt. Afdruktaken konden worden geannuleerd, verwijderd, verplaatst, gestopt en herstart, en de instellingen van de daemon konden worden ingesteld en deze kon worden opgestart, gestopt en herstart.</para>
+<title><application>qtcups</application> en <application>kups</application> &mdash; de voorgangers</title>
+
+<para>Beide hulpprogramma's worden waarschijnlijk nog steeds veel gebruikt. Voor hen die ze niet kennen staat er hieronder korte uitleg.</para>
+
+<para><application>qtcups</application> was een grafische schil voor de afdrukcommando's <command>lp</command> en <command>lpr</command> die door &CUPS; geïnstalleerd zijn. Door <application>qtcups</application> te gebruiken opende zich een dialoogvenster. Hiermee was het mogelijk confortabel uw printer en -instellingen te bepalen. <application>qtcups</application> werkte vanaf de commandoregel of vanuit toepassingen, wanneer bij de betreffende toepassing het afdrukcommando instelbaar was.</para>
+
+<para><application>kups</application> was een grafisch hulpprogramma om de administratietaken voor uw &CUPS;-server en het hart van de &CUPS;-daemon uit te voeren. Printers konden worden toegevoegd, verwijderd, gewijzigd, ingesteld, gestart en gestopt. Afdruktaken konden worden geannuleerd, verwijderd, verplaatst, gestopt en herstart, en de instellingen van de daemon konden worden ingesteld en deze kon worden opgestart, gestopt en herstart.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&tdeprint; &mdash; de opvolger</title>
-
-<para
->De &CUPS;-module van &tdeprint; bevat nu alle (en meer) functies die <application
->qtcups</application
-> and <application
->kups</application
-> boden in eerdere &kde;-versies.</para>
-
-<para
->In plaats van <command
->qtcups</command
-> gebruikt u nu het commando <command
->kprinter</command
->. En in plaats van <command
->kups</command
-> zult u vanaf nu waarschijnlijk <command
->tdecmshell printers</command
-> gebruiken. </para>
-
-<para
->Met de &CUPS;-module van &tdeprint; kunt u het afdruksubsysteem ook volledig besturen, net als met <application
->kups</application
-> hiervoor mogelijk was. U kunt uw &CUPS;-daemon starten, stoppen en instellen. U kunt ook <quote
->printers</quote
-> (d.w.z. printerwachtrijen) en <quote
->printerinstanties</quote
-> starten, stoppen, toevoegen en verwijderen. Printerinstanties zijn printerwachtrijen die naar fysiek dezelfde printer verwijzen maar met verschillende standaardinstellingen of afdrukopties.</para>
+<title>&tdeprint; &mdash; de opvolger</title>
+
+<para>De &CUPS;-module van &tdeprint; bevat nu alle (en meer) functies die <application>qtcups</application> and <application>kups</application> boden in eerdere &kde;-versies.</para>
+
+<para>In plaats van <command>qtcups</command> gebruikt u nu het commando <command>kprinter</command>. En in plaats van <command>kups</command> zult u vanaf nu waarschijnlijk <command>tdecmshell printers</command> gebruiken. </para>
+
+<para>Met de &CUPS;-module van &tdeprint; kunt u het afdruksubsysteem ook volledig besturen, net als met <application>kups</application> hiervoor mogelijk was. U kunt uw &CUPS;-daemon starten, stoppen en instellen. U kunt ook <quote>printers</quote> (d.w.z. printerwachtrijen) en <quote>printerinstanties</quote> starten, stoppen, toevoegen en verwijderen. Printerinstanties zijn printerwachtrijen die naar fysiek dezelfde printer verwijzen maar met verschillende standaardinstellingen of afdrukopties.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kprinter; &mdash; een grafisch afdrukcommando</title>
-
-<para
->De &CUPS;-module van &tdeprint; verschaft toegang tot een <quote
->grafisch afdrukcommando</quote
->, net als <application
->qtcups</application
-> vroeger deed.</para>
-
-<para
->U kunt &kprinter; in elk mogelijke toepassing gebruiken waarmee u uw afdrukcommando zelf kunt instellen, zelfs bij niet-&kde;-toepassingen. Voorbeelden hiervan zijn &Netscape; en <application
->StarOffice</application
->, maar <emphasis
->niet</emphasis
-> de meeste &kde;-toepassingen van voor versie 2.2.</para>
-
-<para
->Dit is een schermafdruk die laat zien hoe u het nieuwe commando <command
->kprinter</command
-> kunt gebruiken in plaats van het ouderwetse <command
->lpr</command
->... Natuurlijk dient <command
->kprinter</command
-> in de omgevingsvariabele $<envar
->PATH</envar
-> te staan. U kunt ook het volledige pad geven in het dialoogvenster, bijvoorbeeld <userinput
-><filename
->/opt/kde/bin/kprinter</filename
-></userinput
->. &Netscape; onthoudt dit en in het vervolg krijgt u het <command
->kprinter</command
->-dialoogvenster om uw afdruktaken in te stellen.</para>
+<title>&kprinter; &mdash; een grafisch afdrukcommando</title>
+
+<para>De &CUPS;-module van &tdeprint; verschaft toegang tot een <quote>grafisch afdrukcommando</quote>, net als <application>qtcups</application> vroeger deed.</para>
+
+<para>U kunt &kprinter; in elk mogelijke toepassing gebruiken waarmee u uw afdrukcommando zelf kunt instellen, zelfs bij niet-&kde;-toepassingen. Voorbeelden hiervan zijn &Netscape; en <application>StarOffice</application>, maar <emphasis>niet</emphasis> de meeste &kde;-toepassingen van voor versie 2.2.</para>
+
+<para>Dit is een schermafdruk die laat zien hoe u het nieuwe commando <command>kprinter</command> kunt gebruiken in plaats van het ouderwetse <command>lpr</command>... Natuurlijk dient <command>kprinter</command> in de omgevingsvariabele $<envar>PATH</envar> te staan. U kunt ook het volledige pad geven in het dialoogvenster, bijvoorbeeld <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. &Netscape; onthoudt dit en in het vervolg krijgt u het <command>kprinter</command>-dialoogvenster om uw afdruktaken in te stellen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafdruk van het afdrukcommando <command
->kprinter</command
-> in actie.</screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafdruk van het afdrukcommando <command>kprinter</command> in actie.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafdruk die laat zien hoe u het nieuwe afdrukcommando <command
->kprinter</command
-> in plaats van het ouderwetse <command
->lp</command
-> of <command
->lpr</command
-> in &Netscape; gebruikt.</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafdruk die laat zien hoe u het nieuwe afdrukcommando <command>kprinter</command> in plaats van het ouderwetse <command>lp</command> of <command>lpr</command> in &Netscape; gebruikt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt <command
->&kprinter;</command
-> ook vanaf de commandoregel oproepen waarna u het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+<para>U kunt <command>&kprinter;</command> ook vanaf de commandoregel oproepen waarna u het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van het commando <command
->kprinter</command
-></screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van het commando <command>kprinter</command></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk die laat zien hoe u het commando <command
->kprinter</command
-> vanaf de commandoregel kunt gebruiken.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Schermafdruk die laat zien hoe u het commando <command>kprinter</command> vanaf de commandoregel kunt gebruiken.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Zorg ervoor dat u minimaal het bestand aangeeft dat u wilt afdrukken vanaf de commandoregel: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
-></userinput
->. Hiermee wordt de &CUPS; Software Administrator Manual aan het <command
->kprinter</command
->-dialoogvenster doorgegeven, dat verschijnt met de standaardprinter voorgeselecteerd.</para>
-
-<para
->Wanneer u een specifieke printer wilt voorselecteren vanaf de commandoregel dient u de optie <option
->-d</option
-> te gebruiken, bijvoorbeeld <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->-d DANKAcolorC2000</option
-> <option
->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
-></userinput
->. U kunt nog steeds de printer <option
->DANKAcolorC2000</option
-> deselecteren om een andere te kiezen.</para>
-
-<para
->U kunt <userinput
-><command
->kprinter</command
-></userinput
-> echter <emphasis
->niet</emphasis
-> aanroepen zonder een af te drukken bestand in de hoop dat er een dialoogvenster verschijnt om een bestand te kiezen. Dit is een functie die pas in de volgende versie zal worden geïmplementeerd.</para>
+<note><para>Zorg ervoor dat u minimaal het bestand aangeeft dat u wilt afdrukken vanaf de commandoregel: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Hiermee wordt de &CUPS; Software Administrator Manual aan het <command>kprinter</command>-dialoogvenster doorgegeven, dat verschijnt met de standaardprinter voorgeselecteerd.</para>
+
+<para>Wanneer u een specifieke printer wilt voorselecteren vanaf de commandoregel dient u de optie <option>-d</option> te gebruiken, bijvoorbeeld <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. U kunt nog steeds de printer <option>DANKAcolorC2000</option> deselecteren om een andere te kiezen.</para>
+
+<para>U kunt <userinput><command>kprinter</command></userinput> echter <emphasis>niet</emphasis> aanroepen zonder een af te drukken bestand in de hoop dat er een dialoogvenster verschijnt om een bestand te kiezen. Dit is een functie die pas in de volgende versie zal worden geïmplementeerd.</para>
</note>
-<para
->Met <command
->kprinter</command
-> kunt u de mogelijkheden van uw printer volledig benutten. U hebt een apparaat-specifieke zogenaamde &PPD; (&PostScript; Printer Description) nodig om &CUPS; tot alle functies in staat te stellen. U kunt hier meer over lezen in <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+<para>Met <command>kprinter</command> kunt u de mogelijkheden van uw printer volledig benutten. U hebt een apparaat-specifieke zogenaamde &PPD; (&PostScript; Printer Description) nodig om &CUPS; tot alle functies in staat te stellen. U kunt hier meer over lezen in <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
-<title
->Ontwikkelingsplannen in de toekomst</title>
-
-<para
->U beschikt op dit moment over de eerste versie van &tdeprint;, die nu al veel mogelijkheiden bevat. Deze versie is, uiteraard, volledig bruikbaar om af te drukken. U denkt misschien zelfs dat het <quote
->nog nooit zo eenvoudig was</quote
-> (zelfs niet in de dagen dat u nog gedoemd was &Microsoft; &Windows; te gebruiken).</para>
-
-<para
->In de toekomst zal &tdeprint; nog beter worden. Het zal &tdeprint; beter afgaan bij het <quote
->detecteren</quote
-> van uw afdruksysteem zelf. &tdeprint; doet het al vrij goed als u &CUPS; op uw systeem gebruikt. Maar in veel gevallen zult u &tdeprint; zelf moeten vertellen wat u gebruikt, als u een werkend afdruksysteem wilt onderhouden.</para>
-
-<para
->De belangrijkste verbetering in de nabije toekomst zal het voltooien van de invoertoepassing <application
->LPRng</application
-> zijn. Dit staat op het moment nog in de kinderschoenen. Het is beperkt tot het klassieke <acronym
->LPD</acronym
->-deel van <application
->LPRng</application
->.</para>
-
-<para
->Het zal ook mogelijk zijn om printers direct vanaf het dialoogvenster "Afdrukken" toe te voegen, zonder eerst naar &kcontrol; te gaan.</para>
-
-<para
->Enkele kleinere verbeteringen die al bedacht zijn:</para>
+<title>Ontwikkelingsplannen in de toekomst</title>
+
+<para>U beschikt op dit moment over de eerste versie van &tdeprint;, die nu al veel mogelijkheiden bevat. Deze versie is, uiteraard, volledig bruikbaar om af te drukken. U denkt misschien zelfs dat het <quote>nog nooit zo eenvoudig was</quote> (zelfs niet in de dagen dat u nog gedoemd was &Microsoft; &Windows; te gebruiken).</para>
+
+<para>In de toekomst zal &tdeprint; nog beter worden. Het zal &tdeprint; beter afgaan bij het <quote>detecteren</quote> van uw afdruksysteem zelf. &tdeprint; doet het al vrij goed als u &CUPS; op uw systeem gebruikt. Maar in veel gevallen zult u &tdeprint; zelf moeten vertellen wat u gebruikt, als u een werkend afdruksysteem wilt onderhouden.</para>
+
+<para>De belangrijkste verbetering in de nabije toekomst zal het voltooien van de invoertoepassing <application>LPRng</application> zijn. Dit staat op het moment nog in de kinderschoenen. Het is beperkt tot het klassieke <acronym>LPD</acronym>-deel van <application>LPRng</application>.</para>
+
+<para>Het zal ook mogelijk zijn om printers direct vanaf het dialoogvenster "Afdrukken" toe te voegen, zonder eerst naar &kcontrol; te gaan.</para>
+
+<para>Enkele kleinere verbeteringen die al bedacht zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een dialoogvenster toevoegen om het bestand te selecteren vanaf het venster van &kprinter; om het combineren van extra bestanden aan de huidige afdruktaak toe te staan;</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Een <quote
->geschiedenisknop</quote
-> toevoegen aan het venster van <application
->KJobViewer</application
->, en ook een kolom die het aantal pagina's aangeeft dat &CUPS; voor de afdruktaak heeft berekend.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Een dialoogvenster toevoegen om het bestand te selecteren vanaf het venster van &kprinter; om het combineren van extra bestanden aan de huidige afdruktaak toe te staan;</para></listitem> <listitem><para>Een <quote>geschiedenisknop</quote> toevoegen aan het venster van <application>KJobViewer</application>, en ook een kolom die het aantal pagina's aangeeft dat &CUPS; voor de afdruktaak heeft berekend.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ten slotte komt er een <quote
->IO-slave</quote
-> die toegang moet geven tot uw afdruksubsysteem via bijvoorbeeld &konqueror;. Hiermee zal het mogelijk zijn om uw afdruksubsysteem vanuit &konqueror; te bekijken met een &URL; als snelkoppeling zoals <userinput
->print://printers/printername</userinput
->. Met een KPart komt er een virtuele map bij het onderdeel services van het navigatiepaneel van &konqueror; waardoor u beschikt over een geïntegreerde manier om uw afdruksubsysteem te bekijken en te beheren via het &URL; <userinput
->print:/manager</userinput
->.</para>
-
-<para
->Neem contact op met Michael Goffioul (<email
->tdeprint@swing.be</email
->) als u gebruikers- of ontwikkelaarssuggesties hebt.</para>
+<para>Ten slotte komt er een <quote>IO-slave</quote> die toegang moet geven tot uw afdruksubsysteem via bijvoorbeeld &konqueror;. Hiermee zal het mogelijk zijn om uw afdruksubsysteem vanuit &konqueror; te bekijken met een &URL; als snelkoppeling zoals <userinput>print://printers/printername</userinput>. Met een KPart komt er een virtuele map bij het onderdeel services van het navigatiepaneel van &konqueror; waardoor u beschikt over een geïntegreerde manier om uw afdruksubsysteem te bekijken en te beheren via het &URL; <userinput>print:/manager</userinput>.</para>
+
+<para>Neem contact op met Michael Goffioul (<email>tdeprint@swing.be</email>) als u gebruikers- of ontwikkelaarssuggesties hebt.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
index 8baedf921fc..a2ba291a6ee 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
@@ -1,18 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY CUPS "<acronym
->CUPS</acronym
->">
- <!ENTITY PPD "<acronym
->PPD</acronym
->">
- <!ENTITY IPP "<acronym
->IPP</acronym
->">
- <!ENTITY ghostscript "<application
->ghostscript</application
->">
+ <!ENTITY CUPS "<acronym>CUPS</acronym>">
+ <!ENTITY PPD "<acronym>PPD</acronym>">
+ <!ENTITY IPP "<acronym>IPP</acronym>">
+ <!ENTITY ghostscript "<application>ghostscript</application>">
<!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook">
<!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook">
<!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook">
@@ -28,61 +20,29 @@
<!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook">
<!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook">
<!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook">
- <!ENTITY kappname "&tdeprint;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY kappname "&tdeprint;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdeprint;</title>
+<title>Het handboek van &tdeprint;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Pfeifle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kpfeifle@danka.de</email
-></address>
+<author><firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> <address><email>kpfeifle@danka.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tdeprint@swing.be</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>tdeprint@swing.be</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Otto.Bruggeman;&Niels.Reedijk;&Tijmen.Baarda;&Rinse.Devries;
@@ -90,96 +50,60 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kurt Pfeifle</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kurt Pfeifle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-08-09</date>
-<releaseinfo
->1.00.04</releaseinfo>
+<date>2001-08-09</date>
+<releaseinfo>1.00.04</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->In dit handboek wordt &tdeprint; beschreven. &tdeprint; is geen apart programma. Het is het nieuwe afdrukraamwerk voor &kde; 2.2. &tdeprint; is een tussenlaag tussen &kde;- of andere toepassingen en het geselecteerde (en geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw besturingssysteem (&OS;).</para>
+<para>In dit handboek wordt &tdeprint; beschreven. &tdeprint; is geen apart programma. Het is het nieuwe afdrukraamwerk voor &kde; 2.2. &tdeprint; is een tussenlaag tussen &kde;- of andere toepassingen en het geselecteerde (en geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw besturingssysteem (&OS;).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->tdeprint</keyword>
-<keyword
->printen</keyword>
-<keyword
->afdrukken</keyword>
-<keyword
->CUPS</keyword>
-<keyword
->LPR</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>tdeprint</keyword>
+<keyword>printen</keyword>
+<keyword>afdrukken</keyword>
+<keyword>CUPS</keyword>
+<keyword>LPR</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->In dit handboek wordt &tdeprint; beschreven. &tdeprint; is geen apart programma. Het is het nieuwe afdrukraamwerk voor &kde; 2.2. &tdeprint; is een tussenlaag tussen &kde;- of andere toepassingen en het geselecteerde (en geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw besturingssysteem (&OS;).</para>
+<para>In dit handboek wordt &tdeprint; beschreven. &tdeprint; is geen apart programma. Het is het nieuwe afdrukraamwerk voor &kde; 2.2. &tdeprint; is een tussenlaag tussen &kde;- of andere toepassingen en het geselecteerde (en geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw besturingssysteem (&OS;).</para>
-<para
->Er moet worden opgemerkt dat zowel de ontwikkelaar van deze toepassing en de auteur van dit document het meest bekend zijn met &CUPS; als afdruksubsysteem. Op dit moment is &CUPS; het best ondersteunde afdruksubsysteem en is het best gedocumenteerd.</para>
+<para>Er moet worden opgemerkt dat zowel de ontwikkelaar van deze toepassing en de auteur van dit document het meest bekend zijn met &CUPS; als afdruksubsysteem. Op dit moment is &CUPS; het best ondersteunde afdruksubsysteem en is het best gedocumenteerd.</para>
-<para
->Dit handboek is werk in uitvoering, in latere versies van &tdeprint; en uitgaves van dit handboek zullen andere afdruksystemen beter ondersteund en uitgediept worden.</para>
+<para>Dit handboek is werk in uitvoering, in latere versies van &tdeprint; en uitgaves van dit handboek zullen andere afdruksystemen beter ondersteund en uitgediept worden.</para>
-<para
->Zelfs als uw afdruksysteem nog niet zo goed ondersteund wordt, wordt u in de tussentijd al aangemoedigd om de module <guilabel
->Afdrukbeheer</guilabel
-> in &kcontrol; te bekijken. U zult zien dat het vrij eenvoudig in het gebruik is, onafhankelijk van het afdruksubsysteem dat u gebruikt.</para>
+<para>Zelfs als uw afdruksysteem nog niet zo goed ondersteund wordt, wordt u in de tussentijd al aangemoedigd om de module <guilabel>Afdrukbeheer</guilabel> in &kcontrol; te bekijken. U zult zien dat het vrij eenvoudig in het gebruik is, onafhankelijk van het afdruksubsysteem dat u gebruikt.</para>
-<para
->Lauri Watts, het &kde;-documentatieteam</para>
+<para>Lauri Watts, het &kde;-documentatieteam</para>
-<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png
-> -->
+<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png> -->
<sect1>
-<title
->Het configureren van uw afdruksubsysteem vanuit &kcontrol;</title>
-
-<para
->Om het afdruksubsysteem in te stellen via &kcontrol;, dient u naar <menuchoice
-><guilabel
->Randapparaten</guilabel
-><guilabel
->Printers</guilabel
-></menuchoice
-> te gaan om uw afdruksubsysteem te selecteren. Wat u ook kunt doen, is &tdeprint; er naar laten raden... </para>
+<title>Het configureren van uw afdruksubsysteem vanuit &kcontrol;</title>
+
+<para>Om het afdruksubsysteem in te stellen via &kcontrol;, dient u naar <menuchoice><guilabel>Randapparaten</guilabel><guilabel>Printers</guilabel></menuchoice> te gaan om uw afdruksubsysteem te selecteren. Wat u ook kunt doen, is &tdeprint; er naar laten raden... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster Afdrukbeheerder voor &CUPS;: overzicht met behulp van &kcontrol;</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster Afdrukbeheerder voor &CUPS;: overzicht met behulp van &kcontrol;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="steinbruch_scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: veiligheidsinstellingen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Configuratie van het afdruksubsysteem vanuit &kcontrol;</para
-></caption>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: veiligheidsinstellingen</phrase></textobject>
+<caption><para>Configuratie van het afdruksubsysteem vanuit &kcontrol;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
@@ -215,18 +139,10 @@ format="PNG"/></imageobject>
&final-word-doc;
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email
->tdeprint@swing.be</email
-></para>
-&underGPL; <para
->Documentatie copyright 2001, Kurt Pfeifle, <email
->kpfeifle@danka.de</email
-></para
-> &underFDL; &meld.fouten;&vertaling.otto;&vertaling.tijmen;&nagelezen.rinse;
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email>tdeprint@swing.be</email></para>
+&underGPL; <para>Documentatie copyright 2001, Kurt Pfeifle, <email>kpfeifle@danka.de</email></para> &underFDL; &meld.fouten;&vertaling.otto;&vertaling.tijmen;&nagelezen.rinse;
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
index 0158bfc42bf..0ac29802ba0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
@@ -1,27 +1,13 @@
<chapter id="lpd-module">
-<title
->Algemene <acronym
->LPD</acronym
->-module (&UNIX;)</title>
+<title>Algemene <acronym>LPD</acronym>-module (&UNIX;)</title>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
-<para
->Module wordt standaard gebruikt (bijvoorbeeld bij de allereerste start van &kde;)</para>
+<para>Module wordt standaard gebruikt (bijvoorbeeld bij de allereerste start van &kde;)</para>
-<para
->Algemene module die alleen het versturen van printtaken ondersteunt. Er wordt geen printer- of taakbeheer ondersteunt. Het is ontwikkeld met de bedoeling het op veel verschillende &UNIX;-smaken te laten werken: &Linux;/<acronym
->LPR</acronym
->, &HP-UX;, Solaris en &IRIX;. Het biedt tevens enige ondersteuning voor <application
->LPRng</application
->-uitbreidingen (zoals de afwezigheid van het doorgaanteken <literal
->\</literal
-> in <filename
->printcap</filename
->-bestanden.</para>
+<para>Algemene module die alleen het versturen van printtaken ondersteunt. Er wordt geen printer- of taakbeheer ondersteunt. Het is ontwikkeld met de bedoeling het op veel verschillende &UNIX;-smaken te laten werken: &Linux;/<acronym>LPR</acronym>, &HP-UX;, Solaris en &IRIX;. Het biedt tevens enige ondersteuning voor <application>LPRng</application>-uitbreidingen (zoals de afwezigheid van het doorgaanteken <literal>\</literal> in <filename>printcap</filename>-bestanden.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
index 48e51db04e8..f02bde79953 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<chapter id="lpr-bsd-style-module">
-<title
-><acronym
->LPR</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
->)</title>
+<title><acronym>LPR</acronym> (<acronym>BSD</acronym>)</title>
-<para
->Eenvoudige (oude?) ondersteuning voor <acronym
->LPR</acronym
->. Een module voor <acronym
->LPRng</acronym
-> is in ontwikkeling en zal hopelijk beschikbaar zijn bij de &kde; 3.0-uitgave.</para>
+<para>Eenvoudige (oude?) ondersteuning voor <acronym>LPR</acronym>. Een module voor <acronym>LPRng</acronym> is in ontwikkeling en zal hopelijk beschikbaar zijn bij de &kde; 3.0-uitgave.</para>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerbeheer: basisondersteuning voor het toevoegen/verwijderen/instellen van van printers, compatibel met &RedHat; 6.x-systemen (de pakketten <command
->printtool</command
-> en rhs-printfilters).</para>
+<para>Printerbeheer: basisondersteuning voor het toevoegen/verwijderen/instellen van van printers, compatibel met &RedHat; 6.x-systemen (de pakketten <command>printtool</command> en rhs-printfilters).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taakbeheer: niet ondersteund</para>
+<para>Taakbeheer: niet ondersteund</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdrukopties: basisinstellingen</para>
+<para>Afdrukopties: basisinstellingen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
index da64fb18e88..1b971499b85 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
@@ -1,12 +1,6 @@
<chapter id="lprng-module">
-<title
-><application
->LPRng</application
-></title>
+<title><application>LPRng</application></title>
-<para
->Een module voor <application
->LPRng</application
-> voor &tdeprint; is in ontwikkeling en hopelijk beschikbaar voor de &kde; 3.0-uitgave.</para>
+<para>Een module voor <application>LPRng</application> voor &tdeprint; is in ontwikkeling en hopelijk beschikbaar voor de &kde; 3.0-uitgave.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
index df3482d04c4..23646d51515 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
@@ -1,22 +1,12 @@
<chapter id="rlpr-module">
-<title
->Module opgebouwd rond het hulpprogramma <application
->rlpr</application
-></title>
+<title>Module opgebouwd rond het hulpprogramma <application>rlpr</application></title>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
-<para
->Printerbeheer: standaardbewerkingen worden ondersteund (toevoegen/verwijderen/instellen).</para>
+<para>Printerbeheer: standaardbewerkingen worden ondersteund (toevoegen/verwijderen/instellen).</para>
-<para
->Elke gebruiker kan de printers die hij of zij wil gebruiken voordefiniëren door de host op te geven en de daarbij behorende printerwachtrijen. Printers worden opgeslagen per gebruiker apart. Deze module is opgebouwd rond het <application
->rlpr</application
->-hulpprogramma <ulink url="http://truffula.com/rlpr/"
->rlpr</ulink
->.</para>
+<para>Elke gebruiker kan de printers die hij of zij wil gebruiken voordefiniëren door de host op te geven en de daarbij behorende printerwachtrijen. Printers worden opgeslagen per gebruiker apart. Deze module is opgebouwd rond het <application>rlpr</application>-hulpprogramma <ulink url="http://truffula.com/rlpr/">rlpr</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
index 0116044e943..fbdbc4cfcd7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
@@ -1,156 +1,86 @@
<chapter id="technical-overview">
-<title
->Technisch overzicht</title>
+<title>Technisch overzicht</title>
-<para
->In dit hoofdstuk wordt een technisch overzicht van &tdeprint; gegeven dat niet-programmeurs moeten kunnen begrijpen.</para>
+<para>In dit hoofdstuk wordt een technisch overzicht van &tdeprint; gegeven dat niet-programmeurs moeten kunnen begrijpen.</para>
-<para
->&tdeprint; is een nieuw en revolutionair hulpmiddel voor eenvoudige toegang tot afdrukservices voor zowel &kde;-gebruikers als &kde;-ontwikkelaars.</para>
+<para>&tdeprint; is een nieuw en revolutionair hulpmiddel voor eenvoudige toegang tot afdrukservices voor zowel &kde;-gebruikers als &kde;-ontwikkelaars.</para>
<sect1 id="brief-description">
-<title
->Een korte beschrijving van &tdeprint;</title>
+<title>Een korte beschrijving van &tdeprint;</title>
-<para
->U kunt de functies van &tdeprint; op verschillende manieren aanroepen: met de Afdrukbeheerder in &kcontrol;, door middel van het commando <command
->kprinter</command
-> of via het dialoogvenster dat verschijnt als u iets wilt afdrukken.</para>
+<para>U kunt de functies van &tdeprint; op verschillende manieren aanroepen: met de Afdrukbeheerder in &kcontrol;, door middel van het commando <command>kprinter</command> of via het dialoogvenster dat verschijnt als u iets wilt afdrukken.</para>
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
-<title
->Wat het <emphasis
->niet</emphasis
-> is</title>
-
-<para
->&tdeprint; is <emphasis
->geen</emphasis
-> vervanging voor het afdruksubsysteem zelf. &tdeprint; verzorgt dus <emphasis
->niet</emphasis
-> het spoolen en houdt zich <emphasis
->niet</emphasis
-> bezig met de basisverwerking van &PostScript; of andere afdrukgegevens.</para>
+<title>Wat het <emphasis>niet</emphasis> is</title>
+
+<para>&tdeprint; is <emphasis>geen</emphasis> vervanging voor het afdruksubsysteem zelf. &tdeprint; verzorgt dus <emphasis>niet</emphasis> het spoolen en houdt zich <emphasis>niet</emphasis> bezig met de basisverwerking van &PostScript; of andere afdrukgegevens.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-kde-print-is">
-<title
->Wat het <emphasis
->wel</emphasis
-> is</title>
-<para
->&tdeprint; is een tussenlaag tussen het spoolen en het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem dat de gegevens verwerkt, en de toepassing die wil afdrukken. &tdeprint; verschaft een algemene interface voor &kde;-ontwikkelaars en &kde;-gebruikers naar verschillende ondersteunde afdruksubsystemen. Daarbij is het naar uw wensen aan te passen en erg instelbaar.</para>
+<title>Wat het <emphasis>wel</emphasis> is</title>
+<para>&tdeprint; is een tussenlaag tussen het spoolen en het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem dat de gegevens verwerkt, en de toepassing die wil afdrukken. &tdeprint; verschaft een algemene interface voor &kde;-ontwikkelaars en &kde;-gebruikers naar verschillende ondersteunde afdruksubsystemen. Daarbij is het naar uw wensen aan te passen en erg instelbaar.</para>
-<para
->&tdeprint; is gemakkelijk voor zowel &kde;-ontwikkelaars als -gebruikers. Ontwikkelaars kunnen, met minimale wijzigingen, hun programma's poorten voor gebruik van &tdeprint; in plaats van het oude afdruk<quote
->systeem</quote
-> van &Qt;. Gebruikers kunnen zonder veel moeite kun afdruksubysteem kiezen en instellen.</para>
+<para>&tdeprint; is gemakkelijk voor zowel &kde;-ontwikkelaars als -gebruikers. Ontwikkelaars kunnen, met minimale wijzigingen, hun programma's poorten voor gebruik van &tdeprint; in plaats van het oude afdruk<quote>systeem</quote> van &Qt;. Gebruikers kunnen zonder veel moeite kun afdruksubysteem kiezen en instellen.</para>
-<para
->Voor nieuwe &kde;-gebruikers: &Qt; is de basisbibliotheek en grafische toolkit die wordt gebruikt door alle &kde;-toepassingen. &Qt; wordt ontwikkeld door TrollTech, een softwarefabrikant uit Noorwegen.</para>
+<para>Voor nieuwe &kde;-gebruikers: &Qt; is de basisbibliotheek en grafische toolkit die wordt gebruikt door alle &kde;-toepassingen. &Qt; wordt ontwikkeld door TrollTech, een softwarefabrikant uit Noorwegen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="different-users">
-<title
->&tdeprint; -- verschillend gebruik voor verschillende mensen</title>
+<title>&tdeprint; -- verschillend gebruik voor verschillende mensen</title>
-<para
->&tdeprint; heeft verschillende gezichten voor verschillende soorten mensen.</para>
+<para>&tdeprint; heeft verschillende gezichten voor verschillende soorten mensen.</para>
<sect2 id="what-users-can-do">
-<title
->Wat gebruikers en beheerders kunnen met &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; verschaft gebruikers en/of beheerders, afhankelijk van hun rechten, toegang tot afdruksubsystemen (&CUPS;, <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->RLPR</acronym
->, <application
->LPRng</application
->, <application
->PDQ</application
->, enzovoort) met een grafische gebruikersinterface (&GUI;) van &kde;. Met &tdeprint; kunnen zij afdrukken en taken, printers en de printerdaemon beheren, en dat alles op een eenvoudige manier.</para>
-
-<para
->Ervaren gebruikers zullen de mogelijkheid waarderen om welke filter dan ook voor afdrukgegevens tussen de uitvoer van de toepassing en de invoer te gebruiken voor het gekozen afdruksubsysteem. Enige voorbeelden hiervan zitten standaard in &tdeprint;. Dit komt ergens anders aan de orde.</para>
+<title>Wat gebruikers en beheerders kunnen met &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; verschaft gebruikers en/of beheerders, afhankelijk van hun rechten, toegang tot afdruksubsystemen (&CUPS;, <acronym>LPD</acronym>, <acronym>RLPR</acronym>, <application>LPRng</application>, <application>PDQ</application>, enzovoort) met een grafische gebruikersinterface (&GUI;) van &kde;. Met &tdeprint; kunnen zij afdrukken en taken, printers en de printerdaemon beheren, en dat alles op een eenvoudige manier.</para>
+
+<para>Ervaren gebruikers zullen de mogelijkheid waarderen om welke filter dan ook voor afdrukgegevens tussen de uitvoer van de toepassing en de invoer te gebruiken voor het gekozen afdruksubsysteem. Enige voorbeelden hiervan zitten standaard in &tdeprint;. Dit komt ergens anders aan de orde.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-developers-can-do">
-<title
->Wat &kde;-ontwikkelaars ermee kunnen...</title>
-
-<para
->Wanneer een ontwikkelaar voor &kde; printertoegang wil verschaffen voor zijn/haar toepassing, schrijft diegene de afdrukfuncties niet vanuit het niets. Voor &kde; 2.2 werd dit gedaan door de klasse <classname
->QPrinter</classname
->, een bibliotheekfunctie van de toolkit &Qt;. Deze klasse maakte gebruik van de ouderwetse <quote
->Line Printer Daemon</quote
-> (<acronym
->LPD</acronym
->). De bibliotheek &tdeprint; is daarentegen gebaseerd op het modernere Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), waarbij tegelijkertijd compatibiliteit wordt gehouden met <acronym
->LPD</acronym
-> en andere oudere (of minder uitgebreide) afdruksubsystemen. &tdeprint; zet zijn deuren ook open voor nieuwe ontwikkelingen in de toekomst.</para>
-
-<para
->&kde;-ontwikkelaars die de nieuwe klasse &tdeprint; in hun toepassingen willen gebruiken hoeven slechts minimale wijzigingen door te voeren: bij elke aanroep van <classname
->QPrinter</classname
-> hoeft dit alleen worden gewijzigd in <classname
->KPrinter</classname
->. Door één (!) letter te wijzigen op een paar plekken is het gebeurd; de toepassing kan gebruik maken van alle mogelijkheden van de nieuwe &tdeprint;-bibliotheek.</para>
-
-<para
->Meer ambitieuze ontwikkelaars of ontwikkelaars met speciale behoeften kunnen meer: ondanks het functierijke raamwerk van &tdeprint; is het nog steeds mogelijk om het dialoogvenster "Afdrukken" van een toepassing aan te passen door een extra tabblad toe te voegen, waar de uitbreidingen tot de standaard versie van &tdeprint; zich direct thuis voelen.</para>
-
-
-<para
->De laatstgenoemde mogelijkheid wordt nog niet veel gebruikt in &kde;, omdat de meeste ontwikkelaars nog niet helemaal bekend zijn met de kracht van &tdeprint;. U kunt hier in de toekomst meer van verwachten. Een voorbeeld hiervan dat ik heb gevonden is de toepassing &kcron;. U kunt hiermee de <quote
->crontab</quote
-> bewerken met een grafische omgeving. De ontwikkelaars hebben een afdrukfunctie ingebouwd waarmee u (of de gebruiker <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kunt kiezen of u de hele tabel wilt afdrukken (dus voor alle gebruikers) of alleen het deel dat is geselecteerd. U kunt in de volgende schermafdrukken zien wat dit voor effect heeft op &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Deze schermafdruk toont een voorbeeld van &kcron; zelf. <screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;: een klein voorbeeld van de cron-taken van een systeem getoond door de grafische omgeving hiervoor van &kde;.</screeninfo>
+<title>Wat &kde;-ontwikkelaars ermee kunnen...</title>
+
+<para>Wanneer een ontwikkelaar voor &kde; printertoegang wil verschaffen voor zijn/haar toepassing, schrijft diegene de afdrukfuncties niet vanuit het niets. Voor &kde; 2.2 werd dit gedaan door de klasse <classname>QPrinter</classname>, een bibliotheekfunctie van de toolkit &Qt;. Deze klasse maakte gebruik van de ouderwetse <quote>Line Printer Daemon</quote> (<acronym>LPD</acronym>). De bibliotheek &tdeprint; is daarentegen gebaseerd op het modernere Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), waarbij tegelijkertijd compatibiliteit wordt gehouden met <acronym>LPD</acronym> en andere oudere (of minder uitgebreide) afdruksubsystemen. &tdeprint; zet zijn deuren ook open voor nieuwe ontwikkelingen in de toekomst.</para>
+
+<para>&kde;-ontwikkelaars die de nieuwe klasse &tdeprint; in hun toepassingen willen gebruiken hoeven slechts minimale wijzigingen door te voeren: bij elke aanroep van <classname>QPrinter</classname> hoeft dit alleen worden gewijzigd in <classname>KPrinter</classname>. Door één (!) letter te wijzigen op een paar plekken is het gebeurd; de toepassing kan gebruik maken van alle mogelijkheden van de nieuwe &tdeprint;-bibliotheek.</para>
+
+<para>Meer ambitieuze ontwikkelaars of ontwikkelaars met speciale behoeften kunnen meer: ondanks het functierijke raamwerk van &tdeprint; is het nog steeds mogelijk om het dialoogvenster "Afdrukken" van een toepassing aan te passen door een extra tabblad toe te voegen, waar de uitbreidingen tot de standaard versie van &tdeprint; zich direct thuis voelen.</para>
+
+
+<para>De laatstgenoemde mogelijkheid wordt nog niet veel gebruikt in &kde;, omdat de meeste ontwikkelaars nog niet helemaal bekend zijn met de kracht van &tdeprint;. U kunt hier in de toekomst meer van verwachten. Een voorbeeld hiervan dat ik heb gevonden is de toepassing &kcron;. U kunt hiermee de <quote>crontab</quote> bewerken met een grafische omgeving. De ontwikkelaars hebben een afdrukfunctie ingebouwd waarmee u (of de gebruiker <systemitem class="username">root</systemitem>) kunt kiezen of u de hele tabel wilt afdrukken (dus voor alle gebruikers) of alleen het deel dat is geselecteerd. U kunt in de volgende schermafdrukken zien wat dit voor effect heeft op &tdeprint;.</para>
+
+<para>Deze schermafdruk toont een voorbeeld van &kcron; zelf. <screenshot>
+<screeninfo>&kcron;: een klein voorbeeld van de cron-taken van een systeem getoond door de grafische omgeving hiervoor van &kde;.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De ontwikkelaars van &kcron; laten het aan u over of u de hele cron-tabel wilt afdrukken of alleen dat wat geselecteerd is.</phrase
-></textobject>
+<phrase>De ontwikkelaars van &kcron; laten het aan u over of u de hele cron-tabel wilt afdrukken of alleen dat wat geselecteerd is.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Het dialoogvenster om de afdrukopties voor &kcron; in te stellen: het extra tabblad genaamd <guilabel
->Cron-opties</guilabel
-> komt van &kcron; zelf, en dus niet van &tdeprint;. Het is een speciale uitbreiding die door de &kcron;-ontwikkelaars is toegevoegd en komt niet van &tdeprint; maar wordt erdoor uitgevoerd. Ontwikkelaars van andere toepassingen zijn vrij om hun eigen tabbladen te implementeren als ze vinden dat dat nodig is.</para>
+<para>Het dialoogvenster om de afdrukopties voor &kcron; in te stellen: het extra tabblad genaamd <guilabel>Cron-opties</guilabel> komt van &kcron; zelf, en dus niet van &tdeprint;. Het is een speciale uitbreiding die door de &kcron;-ontwikkelaars is toegevoegd en komt niet van &tdeprint; maar wordt erdoor uitgevoerd. Ontwikkelaars van andere toepassingen zijn vrij om hun eigen tabbladen te implementeren als ze vinden dat dat nodig is.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</screeninfo>
+<screeninfo>Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</phrase></textobject>
<caption>
-<para
->Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</para>
+<para>Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -158,155 +88,69 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Wat &tdeprint; aan iedereen biedt...</title>
+<title>Wat &tdeprint; aan iedereen biedt...</title>
-<para
->De eenvoudig te gebruiken interface van &tdeprint; naar alle ondersteunde afdruksubsystemen werkt natuurlijk niet de traditionele zwakke plekken van deze systemen weg. Maar er worden wel enkele haken en ogen weggewerkt. Elke gebruiker kan een apart afdruksubsysteem gebruiken op dezelfde computer. Een gebruiker kan zelfs nog van afdruksubsysteem wijzigen net voordat hij/zij begint met afdrukken (dit is mogelijk omdat de verschillende subsystemen op zo'n manier zijn geïnstalleerd dat ze elkaar niet in de weg zitten).</para>
+<para>De eenvoudig te gebruiken interface van &tdeprint; naar alle ondersteunde afdruksubsystemen werkt natuurlijk niet de traditionele zwakke plekken van deze systemen weg. Maar er worden wel enkele haken en ogen weggewerkt. Elke gebruiker kan een apart afdruksubsysteem gebruiken op dezelfde computer. Een gebruiker kan zelfs nog van afdruksubsysteem wijzigen net voordat hij/zij begint met afdrukken (dit is mogelijk omdat de verschillende subsystemen op zo'n manier zijn geïnstalleerd dat ze elkaar niet in de weg zitten).</para>
-<para
->De meeste &UNIX;-gebruikers zijn gewend om af te drukken met <acronym
->LPD</acronym
->. <acronym
->LPD</acronym
-> verschaft echter slechts basisfunctionaliteit, is zeer inflexibel en maakt geen gebruik van de vele mogelijkheden van moderne afdruksubsystemen zoals &CUPS;. Waar het op afstand afdrukken betreft heeft <acronym
->LPD</acronym
-> over elke afstand (net als elk protocol op TCP/IP gebaseerd) gebrek aan bidirectionele communicatie, authenticatie, toegangsbesturing en ondersteuning voor cryptografie.</para>
+<para>De meeste &UNIX;-gebruikers zijn gewend om af te drukken met <acronym>LPD</acronym>. <acronym>LPD</acronym> verschaft echter slechts basisfunctionaliteit, is zeer inflexibel en maakt geen gebruik van de vele mogelijkheden van moderne afdruksubsystemen zoals &CUPS;. Waar het op afstand afdrukken betreft heeft <acronym>LPD</acronym> over elke afstand (net als elk protocol op TCP/IP gebaseerd) gebrek aan bidirectionele communicatie, authenticatie, toegangsbesturing en ondersteuning voor cryptografie.</para>
-<para
->Als &tdeprint; gebruik maakt van &CUPS; wordt het volgende ondersteund:</para>
+<para>Als &tdeprint; gebruik maakt van &CUPS; wordt het volgende ondersteund:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het <acronym
->LAN</acronym
-> doorzoeken naar beschikbare printers;</para>
+<para>Het <acronym>LAN</acronym> doorzoeken naar beschikbare printers;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Basic- en Digest-authenticatie en authenticatie op basis van certificaat;</para>
+<para>Basic- en Digest-authenticatie en authenticatie op basis van certificaat;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Toegangsbesturing op basis van <acronym
->IP</acronym
->-adressen, netadressen, netmaskers, host- en domeinnamen;</para>
+<para>Toegangsbesturing op basis van <acronym>IP</acronym>-adressen, netadressen, netmaskers, host- en domeinnamen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->128-bit TLS- of SSL3-cryptografie van afdrukgegevens om afluistering te voorkomen (of het in elk geval een stuk moeilijker te maken).</para>
+<para>128-bit TLS- of SSL3-cryptografie van afdrukgegevens om afluistering te voorkomen (of het in elk geval een stuk moeilijker te maken).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dit maakt &tdeprint; tot een veel robuuster en betrouwbaarder oplossing dan de oude <acronym
->LPD</acronym
->.</para>
+<para>Dit maakt &tdeprint; tot een veel robuuster en betrouwbaarder oplossing dan de oude <acronym>LPD</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Toegang verkrijgen tot &tdeprint; </title>
+<title>Toegang verkrijgen tot &tdeprint; </title>
-<para
->U kunt op vier verschillende manieren toegang verkrijgen tot &tdeprint; of delen ervan:</para>
+<para>U kunt op vier verschillende manieren toegang verkrijgen tot &tdeprint; of delen ervan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Via uw toepassingen: u kunt het dialoogvenster "Afdrukken" oproepen door <menuchoice
-><guilabel
->Bestand</guilabel
-> <guilabel
->Afdrukken...</guilabel
-></menuchoice
-> te kiezen of door op de knop met het printerpictogram te klikken.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Via het commando <command
->kprinter</command
-> in een <application
->terminal</application
->, &konsole;-venster of met de opdracht <guilabel
->Commando uitvoeren...</guilabel
->: hiermee wordt ook het dialoogvenster "Afdrukken" geopend.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Met de knop <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> om zo &kcontrol; te starten, hierna kiest u <menuchoice
-><guilabel
->Systeem</guilabel
-><guilabel
->Afdrukbeheerder</guilabel
-></menuchoice
-> in het menu. Hiermee wordt het beheerscherm van &tdeprint; geopend dat deel uit maakt van het &kcontrolcenter;. U kunt vervolgens ook naar andere delen van &kcontrol; gaan.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Door vanaf de commandoregel (&konsole; of mini-<acronym
->CLI</acronym
-> ) het volgende te typen: <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-> <option
->printers</option
-></userinput
->. Hiermee wordt het deel van &tdeprint; uit &kcontrol; geopend waarmee u uw instellingen kunt wijzigen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Via uw toepassingen: u kunt het dialoogvenster "Afdrukken" oproepen door <menuchoice><guilabel>Bestand</guilabel> <guilabel>Afdrukken...</guilabel></menuchoice> te kiezen of door op de knop met het printerpictogram te klikken.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Via het commando <command>kprinter</command> in een <application>terminal</application>, &konsole;-venster of met de opdracht <guilabel>Commando uitvoeren...</guilabel>: hiermee wordt ook het dialoogvenster "Afdrukken" geopend.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Met de knop <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> om zo &kcontrol; te starten, hierna kiest u <menuchoice><guilabel>Systeem</guilabel><guilabel>Afdrukbeheerder</guilabel></menuchoice> in het menu. Hiermee wordt het beheerscherm van &tdeprint; geopend dat deel uit maakt van het &kcontrolcenter;. U kunt vervolgens ook naar andere delen van &kcontrol; gaan.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Door vanaf de commandoregel (&konsole; of mini-<acronym>CLI</acronym> ) het volgende te typen: <userinput> <command>tdecmshell</command> <option>printers</option></userinput>. Hiermee wordt het deel van &tdeprint; uit &kcontrol; geopend waarmee u uw instellingen kunt wijzigen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->.</para
-></caption>
+<phrase>Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
->Dit is een tekening, gemaakt in &kivio;, van het dialoogvenster van &kprinter; dat verschijnt als het is opgestart. U kunt ten alle tijden een nieuwe printer toevoegen door op de knop met opschrift <guiicon
->Assistent</guiicon
-> te klikken.</para>
+<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para>Dit is een tekening, gemaakt in &kivio;, van het dialoogvenster van &kprinter; dat verschijnt als het is opgestart. U kunt ten alle tijden een nieuwe printer toevoegen door op de knop met opschrift <guiicon>Assistent</guiicon> te klikken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster van &kprinter; </screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster van &kprinter; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoogvenster van &kprinter;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialoogvenster van &kprinter;</para
-></caption>
+<phrase>Dialoogvenster van &kprinter;</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialoogvenster van &kprinter;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
index 3825b4a84ca..622f168645e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
@@ -1,73 +1,36 @@
<chapter id="theory">
-<title
->Enige theoretische achtergrond: &CUPS;, <acronym
->IPP</acronym
->, &PostScript; en <application
->Ghostscript</application
-></title>
-
-<para
->In dit hoofdstuk kunt u een stuk theoretische achtergrond lezen over afdrukken in het algemeen, en over &CUPS; in het bijzonder. Wanneer u dit hoofdstuk niet denkt nodig te hebben, kunt u dit overslaan en direct naar het <link linkend="getting-started"
->volgende hoofdstuk</link
-> gaan. Het is mogelijk dat u op een bepaald punt toch terugslaat naar dit hoofdstuk, omdat het soms nodig is de theorie te begrijpen om een praktisch probleem op te lossen.</para>
+<title>Enige theoretische achtergrond: &CUPS;, <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; en <application>Ghostscript</application></title>
+
+<para>In dit hoofdstuk kunt u een stuk theoretische achtergrond lezen over afdrukken in het algemeen, en over &CUPS; in het bijzonder. Wanneer u dit hoofdstuk niet denkt nodig te hebben, kunt u dit overslaan en direct naar het <link linkend="getting-started">volgende hoofdstuk</link> gaan. Het is mogelijk dat u op een bepaald punt toch terugslaat naar dit hoofdstuk, omdat het soms nodig is de theorie te begrijpen om een praktisch probleem op te lossen.</para>
<sect1 id="basics-of-printing">
-<title
->Basisbegrippen over afdrukken</title>
+<title>Basisbegrippen over afdrukken</title>
-<para
->Afdrukken is één van de gecompliceerdere onderdelen in de <acronym
->IT</acronym
->-technologie.</para>
+<para>Afdrukken is één van de gecompliceerdere onderdelen in de <acronym>IT</acronym>-technologie.</para>
-<para
->Een tijd terug moest elke ontwikkelaar van een programma dat kon afdrukken zelf zijn eigen printerstuurprogramma's schrijven. Dat was vrij ingewikkeld om te doen, omdat elk programma een ander bestandsformaat had. Zelfs programma's met hetzelfde doel, bijvoorbeeld tekstverwerking, konden elkaars formaat niet inlezen. Er was geen algemene interface tot alle printers, zodat programmeurs vaak maar een paar modellen konden ondersteunen.</para>
+<para>Een tijd terug moest elke ontwikkelaar van een programma dat kon afdrukken zelf zijn eigen printerstuurprogramma's schrijven. Dat was vrij ingewikkeld om te doen, omdat elk programma een ander bestandsformaat had. Zelfs programma's met hetzelfde doel, bijvoorbeeld tekstverwerking, konden elkaars formaat niet inlezen. Er was geen algemene interface tot alle printers, zodat programmeurs vaak maar een paar modellen konden ondersteunen.</para>
-<para
->Als er een nieuw apparaat op de markt verscheen, moesten de auteurs van het programma een nieuw stuurprogramma schrijven, wilden ze dat hun programma het ondersteunde. Evenzo was het voor fabrikanten onmogelijk om ervoor te zorgen dat hun apparaat werkte onder elk bekende programma (hoewel het er toen wel minder waren).</para>
+<para>Als er een nieuw apparaat op de markt verscheen, moesten de auteurs van het programma een nieuw stuurprogramma schrijven, wilden ze dat hun programma het ondersteunde. Evenzo was het voor fabrikanten onmogelijk om ervoor te zorgen dat hun apparaat werkte onder elk bekende programma (hoewel het er toen wel minder waren).</para>
-<para
->Als een systeembeheerder tien toepassingen wilde hebben en twaalf soorten printers, zat hij of zij opgescheept met 120 stuurprogramma's. Het werd dus hoognodig dat er een algemene interface kwam tussen toepassingen en printers.</para>
+<para>Als een systeembeheerder tien toepassingen wilde hebben en twaalf soorten printers, zat hij of zij opgescheept met 120 stuurprogramma's. Het werd dus hoognodig dat er een algemene interface kwam tussen toepassingen en printers.</para>
-<para
->Toen er voor het eerst <quote
->Page Description Languages</quote
-> (paginabeschrijvingstalen) verschenen, deze beschrijven de grafische uitvoering van inkt en tint op vellen papier (of andere uitvoerapparaten, zoals monitors, fotozetmachines, enz.) op een algemene manier, werd er een flink gat gevuld. </para>
+<para>Toen er voor het eerst <quote>Page Description Languages</quote> (paginabeschrijvingstalen) verschenen, deze beschrijven de grafische uitvoering van inkt en tint op vellen papier (of andere uitvoerapparaten, zoals monitors, fotozetmachines, enz.) op een algemene manier, werd er een flink gat gevuld. </para>
-<para
->Eén zo'n ontwikkeling was &PostScript; van Adobe. Hiermee kon een toepassingsprogrammeur zich kon concentreren op het laten aanmaken van een beschrijving van de af te drukken pagina in &PostScript;, waarbij printerontwikkelaars ervoor konden zorgen dat hun apparaten &PostScript; konden inlezen.</para>
+<para>Eén zo'n ontwikkeling was &PostScript; van Adobe. Hiermee kon een toepassingsprogrammeur zich kon concentreren op het laten aanmaken van een beschrijving van de af te drukken pagina in &PostScript;, waarbij printerontwikkelaars ervoor konden zorgen dat hun apparaten &PostScript; konden inlezen.</para>
-<para
->Natuurlijk werden er na een tijdje ook andere beschrijvingsmethoden ontwikkeld. De belangrijkste concurrenten voor &PostScript; waren <acronym
->PCL</acronym
-> (<quote
->Print Control Language</quote
->, van &Hewlett-Packard;), <quote
->ESC/P</quote
-> (van Epson) en <acronym
->GDI</acronym
-> (<quote
->Graphical Device Interface</quote
->, van &Microsoft;).</para>
+<para>Natuurlijk werden er na een tijdje ook andere beschrijvingsmethoden ontwikkeld. De belangrijkste concurrenten voor &PostScript; waren <acronym>PCL</acronym> (<quote>Print Control Language</quote>, van &Hewlett-Packard;), <quote>ESC/P</quote> (van Epson) en <acronym>GDI</acronym> (<quote>Graphical Device Interface</quote>, van &Microsoft;).</para>
-<para
->De beschikbaarheid van deze beschrijvingstalen maakte het veel eenvoudiger en voorzag iedereen van verdere ontwikkelingen. Het feit dat er nog steeds verschillende, incompatibele en concurrerende beschrijvingstalen bestonden hield het echter moeilijk genoeg voor gebruikers, systeembeheerders, ontwikkelaars en fabrikanten.</para>
+<para>De beschikbaarheid van deze beschrijvingstalen maakte het veel eenvoudiger en voorzag iedereen van verdere ontwikkelingen. Het feit dat er nog steeds verschillende, incompatibele en concurrerende beschrijvingstalen bestonden hield het echter moeilijk genoeg voor gebruikers, systeembeheerders, ontwikkelaars en fabrikanten.</para>
<sect2>
-<title
->&PostScript; in het geheugen - bitmaps op papier</title>
+<title>&PostScript; in het geheugen - bitmaps op papier</title>
-<para
->&PostScript; wordt vooral gebruikt in professionele afdrukomgevingen als PrePress en de drukindustrie. In &UNIX;- en &Linux;-domein is &PostScript; de absolute standaard als <acronym
->PDL</acronym
->. Hier maakt vrijwel elke toepassing een &PostScript;-beschrijving van de pagina's aan wanneer u klikt op de afdrukknop. Hieronder ziet u een eenvoudig voorbeeld van (handgemaakte) &PostScript;-code, dat twee eenvoudige vormen beschrijft.</para>
+<para>&PostScript; wordt vooral gebruikt in professionele afdrukomgevingen als PrePress en de drukindustrie. In &UNIX;- en &Linux;-domein is &PostScript; de absolute standaard als <acronym>PDL</acronym>. Hier maakt vrijwel elke toepassing een &PostScript;-beschrijving van de pagina's aan wanneer u klikt op de afdrukknop. Hieronder ziet u een eenvoudig voorbeeld van (handgemaakte) &PostScript;-code, dat twee eenvoudige vormen beschrijft.</para>
<example id="coded-postscript">
-<title
->&PostScript;-code</title>
-<screen
->%!PS
+<title>&PostScript;-code</title>
+<screen>%!PS
100 100 moveto
0 50 rlineto
50 0 rlineto
@@ -83,185 +46,98 @@ closepath
.2 setgray fill</screen>
</example>
-<para
->Dit voorbeeld vraagt de denkbeeldige &PostScript;-<quote
->pen</quote
-> om een bepaalde vorm te tekenen die vervolgens gevuld moet worden met verschillende tinten grijs. Het eerste deel laat zich in begrijpelijk Nederlands vertalen als: <quote
->Ga naar coördinaat (100,100), trek een lijn met lengte 50 omhoog, vervolgens één vanaf daar naar rechts, dan naar beneden, en sluit vervolgens de vorm. Vul de zojuist getekende vorm daarna met 70% grijs.</quote
-></para>
+<para>Dit voorbeeld vraagt de denkbeeldige &PostScript;-<quote>pen</quote> om een bepaalde vorm te tekenen die vervolgens gevuld moet worden met verschillende tinten grijs. Het eerste deel laat zich in begrijpelijk Nederlands vertalen als: <quote>Ga naar coördinaat (100,100), trek een lijn met lengte 50 omhoog, vervolgens één vanaf daar naar rechts, dan naar beneden, en sluit vervolgens de vorm. Vul de zojuist getekende vorm daarna met 70% grijs.</quote></para>
<example id="rendered-postscript">
-<title
->Gerenderde &PostScript;</title>
+<title>Gerenderde &PostScript;</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><xref linkend="coded-postscript"/> Voorbeeld getoond als afbeelding.</phrase>
+<phrase><xref linkend="coded-postscript"/> Voorbeeld getoond als afbeelding.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</example>
-<para
->Natuurlijk kan &PostScript; veel ingewikkeldere dingen doen dan in dit simpele voorbeeld gebeurt. Het is een volledige en volwassen programmeertaal met verschillende operatoren en functies. U kunt zelfs &PostScript;-programma's schrijven om de waarde van pi te berekenen, om een harde schijf te formatteren of een bestand te beschrijven. De belangrijkste kracht van &PostScript; ligt echter bij het beschrijven van grafische objecten op een pagina: &PostScript; kan grootte wijzigen, spiegelen, verplaatsen, transformeren, draaien, vrijwel alles wat u zich maar kunt voorstellen - als het maar op papier kan staan: letters plaatsen in verschillende lettertypen en stijlen, figuren, vormen, vullingen, kleuren, lijnen, punten, rasters tekenen...</para>
+<para>Natuurlijk kan &PostScript; veel ingewikkeldere dingen doen dan in dit simpele voorbeeld gebeurt. Het is een volledige en volwassen programmeertaal met verschillende operatoren en functies. U kunt zelfs &PostScript;-programma's schrijven om de waarde van pi te berekenen, om een harde schijf te formatteren of een bestand te beschrijven. De belangrijkste kracht van &PostScript; ligt echter bij het beschrijven van grafische objecten op een pagina: &PostScript; kan grootte wijzigen, spiegelen, verplaatsen, transformeren, draaien, vrijwel alles wat u zich maar kunt voorstellen - als het maar op papier kan staan: letters plaatsen in verschillende lettertypen en stijlen, figuren, vormen, vullingen, kleuren, lijnen, punten, rasters tekenen...</para>
-<para
->Een &PostScript;-bestand is een weergave van één of meer af te drukken pagina's op een vrij abstracte manier. Het is bedoeld om pagina's op een apparaat-onafhankelijke manier te beschrijven. &PostScript; is niet direct <quote
->zichtbaar</quote
->; het bestaat alleen de harde schijf in in het geheugen als een gecodeerde weergave voor afdruktaken.</para>
+<para>Een &PostScript;-bestand is een weergave van één of meer af te drukken pagina's op een vrij abstracte manier. Het is bedoeld om pagina's op een apparaat-onafhankelijke manier te beschrijven. &PostScript; is niet direct <quote>zichtbaar</quote>; het bestaat alleen de harde schijf in in het geheugen als een gecodeerde weergave voor afdruktaken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Rasterafbeeldingen op papier</title>
-
-<para
->Op papier ziet u bijna altijd <quote
->rasterafbeeldingen</quote
->. Uw hersenen geven u echter de suggestie dat u een lijn ziet: neem maar eens een goed vergrootglas en u zult zien dat er honderden puntjes op het papier staan (een uitzondering vormen de lijnen van <quote
->pen-plotters</quote
->). Dit is het enige wat de printers van vandaag op papier kunnen zetten: simpelweg puntjes van verschillende kleur, grootte en resolutie, zodat er een complete afbeelding gevormd wordt, gecomposeerd van verschillende bitmappatronen.</para>
-
-<para
->Elke printer wil zo'n rasterafbeelding op een eigen manier. Kijk maar eens naar inktjetprinters: door verschillen in resolutie, het aantal inktpatronen (de beste printers hebben er zeven nodig, goedkopere misschien maar drie), het aantal spuiten die tegelijkertijd inkt kunnen afgeven (sommige printerkoppen hebben er meer dan honderd!), het gebruikte <quote
->vermengingsalgoritme</quote
-> en veel andere dingen is het uiteindelijke rasterformaat en overdrachtsvolgorde zeer afhankelijk van het exacte model.</para>
-
-<para
->Terug in de tijd van de <quote
->Line Printer Daemon</quote
-> waren printers machines die rijen <acronym
->ASCII</acronym
->-tekst mechanisch hamerden op lange stukken papier, dat zich gevouwen als een <quote
->zig-zag-slang</quote
-> van papier uit een kartonnen doos onder de tafel wurmde... Wat een verschil met vandaag!</para>
+<title>Rasterafbeeldingen op papier</title>
+
+<para>Op papier ziet u bijna altijd <quote>rasterafbeeldingen</quote>. Uw hersenen geven u echter de suggestie dat u een lijn ziet: neem maar eens een goed vergrootglas en u zult zien dat er honderden puntjes op het papier staan (een uitzondering vormen de lijnen van <quote>pen-plotters</quote>). Dit is het enige wat de printers van vandaag op papier kunnen zetten: simpelweg puntjes van verschillende kleur, grootte en resolutie, zodat er een complete afbeelding gevormd wordt, gecomposeerd van verschillende bitmappatronen.</para>
+
+<para>Elke printer wil zo'n rasterafbeelding op een eigen manier. Kijk maar eens naar inktjetprinters: door verschillen in resolutie, het aantal inktpatronen (de beste printers hebben er zeven nodig, goedkopere misschien maar drie), het aantal spuiten die tegelijkertijd inkt kunnen afgeven (sommige printerkoppen hebben er meer dan honderd!), het gebruikte <quote>vermengingsalgoritme</quote> en veel andere dingen is het uiteindelijke rasterformaat en overdrachtsvolgorde zeer afhankelijk van het exacte model.</para>
+
+<para>Terug in de tijd van de <quote>Line Printer Daemon</quote> waren printers machines die rijen <acronym>ASCII</acronym>-tekst mechanisch hamerden op lange stukken papier, dat zich gevouwen als een <quote>zig-zag-slang</quote> van papier uit een kartonnen doos onder de tafel wurmde... Wat een verschil met vandaag!</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><acronym
->RIP</acronym
->: van &PostScript; naar raster</title>
-
-<para
->Voordat een rasterafbeelding op papier kan worden gezet, moet deze berekend worden vanuit de abstracte &PostScript;-weergave. Dit is een proces dat erg computerintensief is. Het wordt <quote
->Raster Imaging Process</quote
-> genoemd, ofwel <quote
-><acronym
->RIP</acronym
-></quote
->.</para>
-
-<para
->Bij &PostScript;-printers wordt <acronym
->RIP</acronym
-> verzorgd door het apparaat zelf. Om iets af te drukken wordt er een &PostScript;-bestand naartoe verzonden. De <quote
->Raster Imaging Processor</quote
-> (wordt ook <acronym
->RIP</acronym
-> genoemd) in de printer is verantwoordelijk voor (en gespecialiseerd in) de taak om het &PostScript;-bestand te interpreteren en dit als rasterafbeelding op papier te zetten.</para>
-
-<para
->Kleinere &PostScript;-apparaten hebben een hardware-<acronym
->RIP</acronym
-> ingebouwd; deze is geplaatst op een speciale chip. Grote professionele printers hebben de <acronym
->RIP</acronym
-> vaak geïmplementeerd als een software-<acronym
->RIP</acronym
-> op een bepaalde snelle &UNIX;-computer; vaak een Sun SPARC Solaris- of een &SGI; &IRIX;-machine.</para>
+<title><acronym>RIP</acronym>: van &PostScript; naar raster</title>
+
+<para>Voordat een rasterafbeelding op papier kan worden gezet, moet deze berekend worden vanuit de abstracte &PostScript;-weergave. Dit is een proces dat erg computerintensief is. Het wordt <quote>Raster Imaging Process</quote> genoemd, ofwel <quote><acronym>RIP</acronym></quote>.</para>
+
+<para>Bij &PostScript;-printers wordt <acronym>RIP</acronym> verzorgd door het apparaat zelf. Om iets af te drukken wordt er een &PostScript;-bestand naartoe verzonden. De <quote>Raster Imaging Processor</quote> (wordt ook <acronym>RIP</acronym> genoemd) in de printer is verantwoordelijk voor (en gespecialiseerd in) de taak om het &PostScript;-bestand te interpreteren en dit als rasterafbeelding op papier te zetten.</para>
+
+<para>Kleinere &PostScript;-apparaten hebben een hardware-<acronym>RIP</acronym> ingebouwd; deze is geplaatst op een speciale chip. Grote professionele printers hebben de <acronym>RIP</acronym> vaak geïmplementeerd als een software-<acronym>RIP</acronym> op een bepaalde snelle &UNIX;-computer; vaak een Sun SPARC Solaris- of een &SGI; &IRIX;-machine.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><application
->Ghostscript</application
-> als software-<acronym
->RIP</acronym
-></title>
+<title><application>Ghostscript</application> als software-<acronym>RIP</acronym></title>
-<para
->Maar wat nu, als u niet zo veel geluk hebt en het met een niet-&PostScript;-printer moet doen?</para>
+<para>Maar wat nu, als u niet zo veel geluk hebt en het met een niet-&PostScript;-printer moet doen?</para>
-<para
->Hiervoor gebeurt <acronym
->RIP</acronym
-> voordat u het document naar het afdrukapparaat stuurt. U dient het &PostScript;-bestand dat door uw toepassing op de hostcomputer (de afdrukcliënt) is aangemaakt zelf te verwerken tot rasterafbeelding. Hiervoor heeft u het exacte rasterformaat nodig van de printer in kwestie.</para>
+<para>Hiervoor gebeurt <acronym>RIP</acronym> voordat u het document naar het afdrukapparaat stuurt. U dient het &PostScript;-bestand dat door uw toepassing op de hostcomputer (de afdrukcliënt) is aangemaakt zelf te verwerken tot rasterafbeelding. Hiervoor heeft u het exacte rasterformaat nodig van de printer in kwestie.</para>
-<para
->In andere woorden: als u er niet vanuit kunt gaan dat de printer het &PostScript;-bestand zelf begrijpt en kan interpreteren, wordt het een stukje ingewikkelder. U hebt software nodig die deze zaken voor u oplost.</para>
+<para>In andere woorden: als u er niet vanuit kunt gaan dat de printer het &PostScript;-bestand zelf begrijpt en kan interpreteren, wordt het een stukje ingewikkelder. U hebt software nodig die deze zaken voor u oplost.</para>
-<para
->Dit is nou precies wat het alomtegenwoordige &ghostscript;-pakket doet bij de meeste &Linux;-, *BSD- en andere &UNIX;-computers die afdrukken naar niet-&PostScript;-printers: &ghostscript; is een &PostScript;-interpreter, een software-<acronym
->RIP</acronym
-> die voor veel verschillende apparaten werkt.</para>
+<para>Dit is nou precies wat het alomtegenwoordige &ghostscript;-pakket doet bij de meeste &Linux;-, *BSD- en andere &UNIX;-computers die afdrukken naar niet-&PostScript;-printers: &ghostscript; is een &PostScript;-interpreter, een software-<acronym>RIP</acronym> die voor veel verschillende apparaten werkt.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Stuurprogramma's</quote
-> en <quote
->filters</quote
-> in het algemeen</title>
-
-<para
->Voor het aanmaken van rasterbitmaps uit &PostScript;-invoer gebruikt &ghostscript; het concept <quote
->filters</quote
->. Er bestaan veel verschillende filters voor &ghostscript;, sommige zijn gespecialiseerd in een bepaald printermodel. &ghostscript;-filters die gespecialiseerd zijn in bepaalde apparaten werden vaak ontwikkeld zonder toestemming of hulp van de fabrikant. Zonder toegang tot de specificaties en documentatie was het een zeer langdurig proces om de protocollen en gegevensformaten van het apparaat uit te vinden.</para>
-
-<para
->Niet alle &ghostscript;-filters werken helemaal juist voor hun printer. Sommige nieuwere filters, bijvoorbeeld de <application
->stp</application
->-filter van het project <application
->Gimp</application
-> Print produceren uitstekende resultaten waardoor fotografische kwaliteit bereikt wordt die gelijk staataan de concurrerende stuurprogramma's voor &Microsoft; &Windows;, of deze zelfs overtreffen.</para>
-
-<para
->De meeste toepassingen voor &UNIX; en &Windows; produceren om af te drukken &PostScript;-bestanden. Filters zijn hier de ware werkpaarden voor het afdruksubsysteem. Ze verwerken &PostScript;-invoer tot bitmaps voor niet-&PostScript;-toestellen.</para>
+<title><quote>Stuurprogramma's</quote> en <quote>filters</quote> in het algemeen</title>
+
+<para>Voor het aanmaken van rasterbitmaps uit &PostScript;-invoer gebruikt &ghostscript; het concept <quote>filters</quote>. Er bestaan veel verschillende filters voor &ghostscript;, sommige zijn gespecialiseerd in een bepaald printermodel. &ghostscript;-filters die gespecialiseerd zijn in bepaalde apparaten werden vaak ontwikkeld zonder toestemming of hulp van de fabrikant. Zonder toegang tot de specificaties en documentatie was het een zeer langdurig proces om de protocollen en gegevensformaten van het apparaat uit te vinden.</para>
+
+<para>Niet alle &ghostscript;-filters werken helemaal juist voor hun printer. Sommige nieuwere filters, bijvoorbeeld de <application>stp</application>-filter van het project <application>Gimp</application> Print produceren uitstekende resultaten waardoor fotografische kwaliteit bereikt wordt die gelijk staataan de concurrerende stuurprogramma's voor &Microsoft; &Windows;, of deze zelfs overtreffen.</para>
+
+<para>De meeste toepassingen voor &UNIX; en &Windows; produceren om af te drukken &PostScript;-bestanden. Filters zijn hier de ware werkpaarden voor het afdruksubsysteem. Ze verwerken &PostScript;-invoer tot bitmaps voor niet-&PostScript;-toestellen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Stuurprogramma's, filters en backends in CUPS</title>
+<title>Stuurprogramma's, filters en backends in CUPS</title>
-<para
->&CUPS; gebruikt zijn eigen filters, maar toch is het filtersysteem gebaseerd op Ghostscript. De filters pstoraster en imagetoraster zijn namelijk direct afgeleid van de Ghostscript-code. &CUPS; heeft de hele kern van deze code georganiseerd en gestroomlijnd en heeft dit in een paar duidelijke, aparte modules geplaatst.</para>
+<para>&CUPS; gebruikt zijn eigen filters, maar toch is het filtersysteem gebaseerd op Ghostscript. De filters pstoraster en imagetoraster zijn namelijk direct afgeleid van de Ghostscript-code. &CUPS; heeft de hele kern van deze code georganiseerd en gestroomlijnd en heeft dit in een paar duidelijke, aparte modules geplaatst.</para>
-<para
->Het volgende stroomschema (gemaakt met hulp van &kivio;) geeft u een overzicht van de filters en backends binnen &CUPS; en laat zien hoe ze met elkaar samenwerken. Het proces speelt zich van boven naar beneden af. Backends zijn speciale filters: ze converteren geen gegevens naar een ander formaat maat ze sturen de gegevens die al in het juiste formaat staan naar de printer. Elk overdrachtprotocol heeft een eigen backend.</para>
+<para>Het volgende stroomschema (gemaakt met hulp van &kivio;) geeft u een overzicht van de filters en backends binnen &CUPS; en laat zien hoe ze met elkaar samenwerken. Het proces speelt zich van boven naar beneden af. Backends zijn speciale filters: ze converteren geen gegevens naar een ander formaat maat ze sturen de gegevens die al in het juiste formaat staan naar de printer. Elk overdrachtprotocol heeft een eigen backend.</para>
<screenshot id="architecture-diagram">
-<screeninfo
->Dialoogvenster van &kprinter; </screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster van &kprinter; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoogvenster van &kprinter;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialoogvenster van &kprinter;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Spoolers en afdrukdaemons</title>
+<title>Spoolers en afdrukdaemons</title>
-<para
->Naast het moeilijke filteren om een voor afdrukken klaargemaakte bitmap te maken, heeft alle software die kan afdrukken een spool-mechanisme nodig: dit moet om verschillende taken van verschillende gebruikers voor verschillende printers en verschillende filters op te stellen en naar de juiste printer te sturen. De afdrukdaemon zorgt hier volledig voor.</para>
+<para>Naast het moeilijke filteren om een voor afdrukken klaargemaakte bitmap te maken, heeft alle software die kan afdrukken een spool-mechanisme nodig: dit moet om verschillende taken van verschillende gebruikers voor verschillende printers en verschillende filters op te stellen en naar de juiste printer te sturen. De afdrukdaemon zorgt hier volledig voor.</para>
-<para
->De daemon zorgt ervoor dat alles in orde blijft en is verantwoordelijk voor het taakbeheer: gebruikers moeten hun taken (niet die van andere mensen) kunnen annuleren, stoppen, herstarten, enzovoort.</para>
+<para>De daemon zorgt ervoor dat alles in orde blijft en is verantwoordelijk voor het taakbeheer: gebruikers moeten hun taken (niet die van andere mensen) kunnen annuleren, stoppen, herstarten, enzovoort.</para>
</sect2>
@@ -270,256 +146,117 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="cups-and-ppd">
-<title
->Uitstapje: hoe <quote
->CUPS</quote
-> de kracht van &PPD;'s gebruikt</title>
+<title>Uitstapje: hoe <quote>CUPS</quote> de kracht van &PPD;'s gebruikt</title>
-<para
->Nu u weet hoe een &PostScript;-bestand (dat de pagina voor het grootste deel apparaatonafhankelijk beschrijft) wordt verwerkt tot een rasterafbeelding vraagt u zich wellicht af: <quote
->Er bestaan dus verschillende soorten uitvoerapparaten voor rasterafbeeldingen: ze verschillen ten eerste in resolutie, ten tweede zijn er verschillende papiergrootten, en ten slotte zijn er heel veel mogelijkheden voor de afwerking (duplex, pamfletten, geponste en gestapelde uitvoer met verschillende bakken gekleurd papier, enzovoort). Hoe past dit dan in het model van het apparaat-onafhankelijke &PostScript;?</quote
-></para>
+<para>Nu u weet hoe een &PostScript;-bestand (dat de pagina voor het grootste deel apparaatonafhankelijk beschrijft) wordt verwerkt tot een rasterafbeelding vraagt u zich wellicht af: <quote>Er bestaan dus verschillende soorten uitvoerapparaten voor rasterafbeeldingen: ze verschillen ten eerste in resolutie, ten tweede zijn er verschillende papiergrootten, en ten slotte zijn er heel veel mogelijkheden voor de afwerking (duplex, pamfletten, geponste en gestapelde uitvoer met verschillende bakken gekleurd papier, enzovoort). Hoe past dit dan in het model van het apparaat-onafhankelijke &PostScript;?</quote></para>
-<para
->Het antwoord omvat de zogenaamde &PostScript; Printer Description-bestanden (&PPD;-bestanden). Een &PPD;-bestand beschrijft alle apparaat-afhankelijke functies die kunnen worden gebruikt voor het model. Het bestand bevat ook de gecodeerde commando's die gebruikt moeten worden om aparte functies van het apparaat aan te roepen. &PPD;'s zijn echter geen gesloten boek voor ons, het zijn gewone tekstbestanden.</para>
+<para>Het antwoord omvat de zogenaamde &PostScript; Printer Description-bestanden (&PPD;-bestanden). Een &PPD;-bestand beschrijft alle apparaat-afhankelijke functies die kunnen worden gebruikt voor het model. Het bestand bevat ook de gecodeerde commando's die gebruikt moeten worden om aparte functies van het apparaat aan te roepen. &PPD;'s zijn echter geen gesloten boek voor ons, het zijn gewone tekstbestanden.</para>
-<para
->&PPD;'s zijn <quote
->uitgevonden</quote
-> door Adobe om het voor fabrikanten gemakkelijk te maken om hun eigen functies in &PostScript;-printers te implementeren, waarbij er tegelijkertijd een standaardmanier wordt behouden. Het &PPD;-formaat is goed gedocumenteerd door Adobe. Hun specificatie is de enige standaard die gebruikt wordt.</para>
+<para>&PPD;'s zijn <quote>uitgevonden</quote> door Adobe om het voor fabrikanten gemakkelijk te maken om hun eigen functies in &PostScript;-printers te implementeren, waarbij er tegelijkertijd een standaardmanier wordt behouden. Het &PPD;-formaat is goed gedocumenteerd door Adobe. Hun specificatie is de enige standaard die gebruikt wordt.</para>
<sect2 id="ppd-files">
-<title
->Apparaat-afhankelijke afdrukopties</title>
+<title>Apparaat-afhankelijke afdrukopties</title>
-<para
->Onthoud dat geavanceerd afdrukken met &PostScript; eigenlijk alleen ontwikkeld werd voor gebruik onder &Microsoft; &Windows; en Apple &Mac;. Alle geavanceerde functies voor afdrukken op moderne apparaten waren lange tijd simpelweg niet beschikbaar voor &Linux; en &UNIX;. &CUPS; heeft dit beslist veranderd. &CUPS; is zowat afhankelijk van &PPD;'s en daarom kunnen bestaande &PPD;'s volledig benut worden door alle systemen die onder &CUPS; draaien.</para>
+<para>Onthoud dat geavanceerd afdrukken met &PostScript; eigenlijk alleen ontwikkeld werd voor gebruik onder &Microsoft; &Windows; en Apple &Mac;. Alle geavanceerde functies voor afdrukken op moderne apparaten waren lange tijd simpelweg niet beschikbaar voor &Linux; en &UNIX;. &CUPS; heeft dit beslist veranderd. &CUPS; is zowat afhankelijk van &PPD;'s en daarom kunnen bestaande &PPD;'s volledig benut worden door alle systemen die onder &CUPS; draaien.</para>
-<para
->Met &PPD;'s kunnen printerfabrikanten apparaat-afhankelijke hardwarefuncties toevoegen bij hun producten, bijvoorbeeld functies als duplex, stapelen, ponsen, afwerking, enzovoort. Het printerstuurprogramma laadt dit &PPD;-bestand als extra configuratiebestand. Het stuurprogramma verneemt de beschikbare opties en hoe deze aangeroepen kunnen worden en toont deze grafisch aan de gebruiker. Door dit mechanisme kunt u nog steeds <quote
->apparaatonafhankelijke</quote
-> &PostScript;-bestanden afdrukken waarbij de apparaat-afhankelijke afwerkingsopties toegevoegd worden aan het &PostScript;-bestand dat door een toepassing is aangemaakt.</para>
+<para>Met &PPD;'s kunnen printerfabrikanten apparaat-afhankelijke hardwarefuncties toevoegen bij hun producten, bijvoorbeeld functies als duplex, stapelen, ponsen, afwerking, enzovoort. Het printerstuurprogramma laadt dit &PPD;-bestand als extra configuratiebestand. Het stuurprogramma verneemt de beschikbare opties en hoe deze aangeroepen kunnen worden en toont deze grafisch aan de gebruiker. Door dit mechanisme kunt u nog steeds <quote>apparaatonafhankelijke</quote> &PostScript;-bestanden afdrukken waarbij de apparaat-afhankelijke afwerkingsopties toegevoegd worden aan het &PostScript;-bestand dat door een toepassing is aangemaakt.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&PPD;'s voor &PostScript;-printers ophalen</title>
+<title>&PPD;'s voor &PostScript;-printers ophalen</title>
-<para
->&PPD;'s werden eigenlijk nooit gebruikt bij &UNIX;- en &Linux;-systemen. De fabrikanten die de &PPD;'s maakten hadden ze eigenlijk nooit voor andere dan de van origine ondersteunde besturingssystemen &Microsoft; &Windows; en &MacOS; bedoeld. Door een fantastische zet van &CUPS; om de bestaande &PPD;-specificatie te omarmen en te gebruiken verschaft &CUPS; alle functies van moderne printers voor gebruikers van &Linux; en &Linux;-achtige systemen. &tdeprint; maakt dit nog gemakkelijker dan de &CUPS;-ontwikkelaars ooit durfden te dromen.</para>
+<para>&PPD;'s werden eigenlijk nooit gebruikt bij &UNIX;- en &Linux;-systemen. De fabrikanten die de &PPD;'s maakten hadden ze eigenlijk nooit voor andere dan de van origine ondersteunde besturingssystemen &Microsoft; &Windows; en &MacOS; bedoeld. Door een fantastische zet van &CUPS; om de bestaande &PPD;-specificatie te omarmen en te gebruiken verschaft &CUPS; alle functies van moderne printers voor gebruikers van &Linux; en &Linux;-achtige systemen. &tdeprint; maakt dit nog gemakkelijker dan de &CUPS;-ontwikkelaars ooit durfden te dromen.</para>
-<para
->Als het om &PostScript;-printers gaat is het mogelijk om de originele &Windows;-&PPD;'s te gebruiken die uitgegeven zijn door de fabrikanten. Ze kosten over het algemeen geen geld, u kunt ze halen van elke &Windows;-computer die een &PostScript;-stuurprogramma heeft voor het betreffende model, maar ook van de schijfjes die bij de printer zitten. Op Internet bestaan ook veel plaatsen waar u ze kunt vinden.</para>
+<para>Als het om &PostScript;-printers gaat is het mogelijk om de originele &Windows;-&PPD;'s te gebruiken die uitgegeven zijn door de fabrikanten. Ze kosten over het algemeen geen geld, u kunt ze halen van elke &Windows;-computer die een &PostScript;-stuurprogramma heeft voor het betreffende model, maar ook van de schijfjes die bij de printer zitten. Op Internet bestaan ook veel plaatsen waar u ze kunt vinden.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hoe u speciale &PPD;'s kunt gebruiken voor niet-&PostScript;-printers</title>
+<title>Hoe u speciale &PPD;'s kunt gebruiken voor niet-&PostScript;-printers</title>
-<para
->U weet nu dat &PostScript;-printers gebruik kunnen maken van &PPD;'s. Maar hoe zit het dan met niet-&PostScript;-printers? &CUPS; heeft hier een trucje voor bedacht: door hetzelfde formaat en gegevensstructuur gebruiken als bij &PostScript; Printer Descriptions (&PPD;'s) voor &PostScript;-printers, kunnen de beschikbare afdrukopties voor niet-&PostScript;-printers precies hetzelfde beschreven worden. Voor eigen doeleinden heeft &CUPS; enkele speciale opties toegevoegd (zoals de regel die bepaalt welke filter gebruikt moet worden voor verdere verwerking van het &PostScript;-bestand).</para>
+<para>U weet nu dat &PostScript;-printers gebruik kunnen maken van &PPD;'s. Maar hoe zit het dan met niet-&PostScript;-printers? &CUPS; heeft hier een trucje voor bedacht: door hetzelfde formaat en gegevensstructuur gebruiken als bij &PostScript; Printer Descriptions (&PPD;'s) voor &PostScript;-printers, kunnen de beschikbare afdrukopties voor niet-&PostScript;-printers precies hetzelfde beschreven worden. Voor eigen doeleinden heeft &CUPS; enkele speciale opties toegevoegd (zoals de regel die bepaalt welke filter gebruikt moet worden voor verdere verwerking van het &PostScript;-bestand).</para>
-<para
->De ontwikkelaars konden dus voor alle soorten printers dezelfde software gebruiken om &PPD;-bestanden voor beschikbare opties te ontleden voor alle soorten printers. Natuurlijk hoefden de &CUPS;-ontwikkelaars niet te verwachten dat de fabrikanten van niet-&PostScript;-printers deze &PPD;'s zelf gingen schrijven. De &CUPS;-ontwikkelaars moesten ze vanuit het niets maken, wat in het begin erg moeilijk was. Er zijn er meer dan 1000 van beschikbaar door de commerciële versie van &CUPS;, genaamd <application
->ESP PrintPro</application
->.</para>
+<para>De ontwikkelaars konden dus voor alle soorten printers dezelfde software gebruiken om &PPD;-bestanden voor beschikbare opties te ontleden voor alle soorten printers. Natuurlijk hoefden de &CUPS;-ontwikkelaars niet te verwachten dat de fabrikanten van niet-&PostScript;-printers deze &PPD;'s zelf gingen schrijven. De &CUPS;-ontwikkelaars moesten ze vanuit het niets maken, wat in het begin erg moeilijk was. Er zijn er meer dan 1000 van beschikbaar door de commerciële versie van &CUPS;, genaamd <application>ESP PrintPro</application>.</para>
-<para
->In de tussentijd is er een groot aantal &CUPS;-specifieke &PPD;'s beschikbaar gekomen. In de meeste gevallen komen ze niet van de printerfabrikanten, maar van ontwikkelaars van vrije software. De &CUPS;-mensen hebben bewezen dat het werkt, en anderen volgden direct: was het afdrukken onder &Linux; en &UNIX; een paar jaar geleden nog een rommeltje, nu wordt een groot aantal printers ondersteund, inclusief 7 kleuren-inktjets die uitvoer kunnen geven van fotokwaliteit.</para>
+<para>In de tussentijd is er een groot aantal &CUPS;-specifieke &PPD;'s beschikbaar gekomen. In de meeste gevallen komen ze niet van de printerfabrikanten, maar van ontwikkelaars van vrije software. De &CUPS;-mensen hebben bewezen dat het werkt, en anderen volgden direct: was het afdrukken onder &Linux; en &UNIX; een paar jaar geleden nog een rommeltje, nu wordt een groot aantal printers ondersteund, inclusief 7 kleuren-inktjets die uitvoer kunnen geven van fotokwaliteit.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Manieren waarop u &PPD;-bestanden kunt verkrijgen voor niet-&PostScript;-printers</title>
+<title>Manieren waarop u &PPD;-bestanden kunt verkrijgen voor niet-&PostScript;-printers</title>
-<para
->U kunt &CUPS;-&PPD;'s voor niet-&PostScript;-printers op verschillende plaatsen op Internet vinden:</para>
+<para>U kunt &CUPS;-&PPD;'s voor niet-&PostScript;-printers op verschillende plaatsen op Internet vinden:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ten eerste: er is een opslagplaats op <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> waar u online een <quote
->CUPS-O-Matic</quote
->-&PPD; kunt laten aanmaken voor elke printer die al door het traditionele &ghostscript;-afdrukken werd ondersteund. Hiermee kunt u met weinig moeite overschakelen naar &CUPS;, als u wilt. Wanneer uw printer het goed deed met de traditionele manier van &ghostscript;-afdrukken, laat uw stuurprogramma dan door CUPS-O-Matic overzetten naar het &CUPS;-systeem zodat u het beste van beide werelden krijgt;</para>
+<para>Ten eerste: er is een opslagplaats op <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> waar u online een <quote>CUPS-O-Matic</quote>-&PPD; kunt laten aanmaken voor elke printer die al door het traditionele &ghostscript;-afdrukken werd ondersteund. Hiermee kunt u met weinig moeite overschakelen naar &CUPS;, als u wilt. Wanneer uw printer het goed deed met de traditionele manier van &ghostscript;-afdrukken, laat uw stuurprogramma dan door CUPS-O-Matic overzetten naar het &CUPS;-systeem zodat u het beste van beide werelden krijgt;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ten tweede: er bestaan al voor 120 printermodellen &CUPS;-&PPD;'s die door het nieuwe universele stuurprogramma <application
->stp</application
-> worden aangedreven (stond oorspronkelijk voor Stylus Photo). <application
->stp</application
-> wordt nu ontwikkeld door het gimp-print-project; Mike Sweet, de belangrijkste &CUPS;-ontwikkelaar, begon er mee en is nu beschikbaar via <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net"
->gimp-print.sourceforge.net</ulink
->. Dit stuurprogramma drukt met fotokwaliteit af op vele moderne inkjets en kan zo ingesteld worden om 120 &CUPS;-&PPD;'s te maken langs zijn eigen compilatie. De modellen &HP; Laser- en DeskJet, <trademark class="registered"
->Epson</trademark
-> Stylus en Photo Color, en enkele printers van <trademark class="registered"
->Canon</trademark
-> en <trademark class="registered"
->Lexmark</trademark
-> vallen hieronder;</para>
+<para>Ten tweede: er bestaan al voor 120 printermodellen &CUPS;-&PPD;'s die door het nieuwe universele stuurprogramma <application>stp</application> worden aangedreven (stond oorspronkelijk voor Stylus Photo). <application>stp</application> wordt nu ontwikkeld door het gimp-print-project; Mike Sweet, de belangrijkste &CUPS;-ontwikkelaar, begon er mee en is nu beschikbaar via <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net">gimp-print.sourceforge.net</ulink>. Dit stuurprogramma drukt met fotokwaliteit af op vele moderne inkjets en kan zo ingesteld worden om 120 &CUPS;-&PPD;'s te maken langs zijn eigen compilatie. De modellen &HP; Laser- en DeskJet, <trademark class="registered">Epson</trademark> Stylus en Photo Color, en enkele printers van <trademark class="registered">Canon</trademark> en <trademark class="registered">Lexmark</trademark> vallen hieronder;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ten derde bestaat er een commerciële uitbreiding voor &CUPS; van de &CUPS;-ontwikkelaars zelf; dit wordt <application
->ESP PrintPro</application
-> genoemd en omvat meer dan 2.300 printerstuurprogramma's. Er worden bovendien verbeterde versies van de filters imagetoraster en pstoraster meegeleverd.</para>
+<para>Ten derde bestaat er een commerciële uitbreiding voor &CUPS; van de &CUPS;-ontwikkelaars zelf; dit wordt <application>ESP PrintPro</application> genoemd en omvat meer dan 2.300 printerstuurprogramma's. Er worden bovendien verbeterde versies van de filters imagetoraster en pstoraster meegeleverd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS; maakt het voor fabrikanten zeer eenvoudig om &Linux; en &UNIX; voor hun modellen te ondersteunen zonder hoge kosten te maken. Het modulaire raamwerk van &CUPS; zorg ervoor dat elke filter (= stuurprogramma) met weinig moeite gebruikt kan worden voor het hele afdrukraamwerk van &CUPS;.</para>
+<para>&CUPS; maakt het voor fabrikanten zeer eenvoudig om &Linux; en &UNIX; voor hun modellen te ondersteunen zonder hoge kosten te maken. Het modulaire raamwerk van &CUPS; zorg ervoor dat elke filter (= stuurprogramma) met weinig moeite gebruikt kan worden voor het hele afdrukraamwerk van &CUPS;.</para>
-<para
->U kunt meer lezen over de &CUPS;-mogelijkheden in de beschikbare &CUPS;-documentatie op <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-> en <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html"
->http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink
->. En op <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org/</ulink
-> vindt u een allesomvattende bron voor moeilijkheden voor het afdrukken op &Linux; en &UNIX;.</para>
+<para>U kunt meer lezen over de &CUPS;-mogelijkheden in de beschikbare &CUPS;-documentatie op <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink> en <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html">http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink>. En op <ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org/</ulink> vindt u een allesomvattende bron voor moeilijkheden voor het afdrukken op &Linux; en &UNIX;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="cups-ipp-support">
-<title
->Waarom &CUPS; de beste keuze is door ondersteuning voor &IPP;</title>
+<title>Waarom &CUPS; de beste keuze is door ondersteuning voor &IPP;</title>
<sect2>
-<title
-><quote
-><quote
-><acronym
->LPD</acronym
-> must die!</quote
-></quote
-></title>
-
-<para
->Lange tijd waren ontwikkelaars diep ontevreden met de oude vertrouwde <acronym
->LPD</acronym
->. Er werden enkele nieuwe projecten opgezet om het afdrukken te verbeteren; <application
->LPRng</application
-> is daar het beste voorbeeld van. Andere voorbeelden zijn <acronym
->PDQ</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
->, <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->GNUlpr</acronym
-> en <acronym
->RLPR</acronym
->. Maar geen van deze nieuwe ontwikkelingen werd gezien als de grote vervanger, de meeste daarvan waren eigenlijk gewoon een implementatie van dezelfde oude <acronym
->LPD</acronym
->-specificatie met een paar (en soms veel) uitbreidingen, waardoor deze weer incompatibel met elkaar werden.</para>
-
-<para
->Toen Grant Taylor, auteur van de <citetitle
->Linux Printing HOWTO</citetitle
->, opmerkte dat er niet één maar meerdere levensvatbare alternatieven kwamen voor de hooggeëerde <acronym
->LPD</acronym
-> van <acronym
->BSD</acronym
->-stijl, riep hij op: <citetitle
->LPD must die!</citetitle
-> in zijn <quote
->Veldtocht om de Line Printer Daemon om zeep te helpen</quote
->.</para>
+<title><quote><quote><acronym>LPD</acronym> must die!</quote></quote></title>
+
+<para>Lange tijd waren ontwikkelaars diep ontevreden met de oude vertrouwde <acronym>LPD</acronym>. Er werden enkele nieuwe projecten opgezet om het afdrukken te verbeteren; <application>LPRng</application> is daar het beste voorbeeld van. Andere voorbeelden zijn <acronym>PDQ</acronym>, <acronym>PPR</acronym>, <acronym>PLP</acronym>, <acronym>GNUlpr</acronym> en <acronym>RLPR</acronym>. Maar geen van deze nieuwe ontwikkelingen werd gezien als de grote vervanger, de meeste daarvan waren eigenlijk gewoon een implementatie van dezelfde oude <acronym>LPD</acronym>-specificatie met een paar (en soms veel) uitbreidingen, waardoor deze weer incompatibel met elkaar werden.</para>
+
+<para>Toen Grant Taylor, auteur van de <citetitle>Linux Printing HOWTO</citetitle>, opmerkte dat er niet één maar meerdere levensvatbare alternatieven kwamen voor de hooggeëerde <acronym>LPD</acronym> van <acronym>BSD</acronym>-stijl, riep hij op: <citetitle>LPD must die!</citetitle> in zijn <quote>Veldtocht om de Line Printer Daemon om zeep te helpen</quote>.</para>
<!-- FIXME: look up URLs for the above -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->De geboorte van &IPP;</title>
-
-<para
->Naast de zaken die betrekking hebben op de industrie, hierboven vermeld, kwamen er pogingen om de welbekende beperkingen van <acronym
->LPD</acronym
-> te overbruggen. Het begon met commerciële uitbreidingen van de oude <acronym
->LPD</acronym
->, en breidde zich uit met de poging van &Hewlett-Packard; om &HP; JetDirect in te voeren als standaardprotocol voor afdrukken over een netwerk. Het resultaat: meer incompabiliteiten.</para>
-
-<para
->Ten slotte nam er een initiatief om een nieuwe algemene industrie- en <acronym
->IETF</acronym
->-standaard in te stellen vorm aan. De <quote
->Printer Working Group</quote
-> (Printerwerkgroep, afgekort tot <acronym
->PWG</acronym
->), een losse groep ontwikkelaars van hardware, software en besturingssystemen maakte het nieuwe <quote
->Internet Printing Protocol</quote
->, &IPP;. &IPP; versie 1.1 is nu aanvaard als standaard door <acronym
->IETF</acronym
-> (Internet Engineering Task Force), en geniet nu eenstemmige ondersteuning door de industrie in Europa, de VS en Japan. De huidige generatie netwerkprinters hebben &IPP;-ondersteuning ingebouwd boven het traditionele <acronym
->LPR</acronym
->/<acronym
->LPD</acronym
-> of JetDirect Printing.</para>
+<title>De geboorte van &IPP;</title>
+
+<para>Naast de zaken die betrekking hebben op de industrie, hierboven vermeld, kwamen er pogingen om de welbekende beperkingen van <acronym>LPD</acronym> te overbruggen. Het begon met commerciële uitbreidingen van de oude <acronym>LPD</acronym>, en breidde zich uit met de poging van &Hewlett-Packard; om &HP; JetDirect in te voeren als standaardprotocol voor afdrukken over een netwerk. Het resultaat: meer incompabiliteiten.</para>
+
+<para>Ten slotte nam er een initiatief om een nieuwe algemene industrie- en <acronym>IETF</acronym>-standaard in te stellen vorm aan. De <quote>Printer Working Group</quote> (Printerwerkgroep, afgekort tot <acronym>PWG</acronym>), een losse groep ontwikkelaars van hardware, software en besturingssystemen maakte het nieuwe <quote>Internet Printing Protocol</quote>, &IPP;. &IPP; versie 1.1 is nu aanvaard als standaard door <acronym>IETF</acronym> (Internet Engineering Task Force), en geniet nu eenstemmige ondersteuning door de industrie in Europa, de VS en Japan. De huidige generatie netwerkprinters hebben &IPP;-ondersteuning ingebouwd boven het traditionele <acronym>LPR</acronym>/<acronym>LPD</acronym> of JetDirect Printing.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Waarom &IPP; zo veel problemen oplost</title>
+<title>Waarom &IPP; zo veel problemen oplost</title>
-<para
->&IPP; lost voor netwerkbeheerders een groot aantal problemen op. Deze mensen hebben normaal gesproken te doen met netwerkomgevingen van ongelijke soorten en besteden meer dan de helft van hun tijd aan het oplossen van afdrukproblemen.</para>
+<para>&IPP; lost voor netwerkbeheerders een groot aantal problemen op. Deze mensen hebben normaal gesproken te doen met netwerkomgevingen van ongelijke soorten en besteden meer dan de helft van hun tijd aan het oplossen van afdrukproblemen.</para>
-<para
->Door een universele set verzoekfuncties te ontwikkelen voor printers die met &IPP; overweg kunnen, om bijvoorbeeld bestanden over te zetten en attributen voor taakbeheer in te stellen, is &IPP; voorbestemd voor alle besturingssystemen. Dit zal echter niet in één dag gebeuren, omdat vele oude afdrukapparaten nog jaren gebruikt zullen worden. Daarom is bij &IPP; vastgesteld dat alle &IPP;-implementaties terugwaards-compatibel moeten zijn. &CUPS; zorgt voor levensvatbaarheid van het afdrukken met &IPP; in alle omgevingen.</para>
+<para>Door een universele set verzoekfuncties te ontwikkelen voor printers die met &IPP; overweg kunnen, om bijvoorbeeld bestanden over te zetten en attributen voor taakbeheer in te stellen, is &IPP; voorbestemd voor alle besturingssystemen. Dit zal echter niet in één dag gebeuren, omdat vele oude afdrukapparaten nog jaren gebruikt zullen worden. Daarom is bij &IPP; vastgesteld dat alle &IPP;-implementaties terugwaards-compatibel moeten zijn. &CUPS; zorgt voor levensvatbaarheid van het afdrukken met &IPP; in alle omgevingen.</para>
-<para
->Het grootste voordeel zit in de integratie met de bestaande andere robuuste <acronym
->IP</acronym
->-protocollen. Hoewel het een uitbreiding is voor het zich bewezen hebbende en robuuste <acronym
->HTTP</acronym
-> 1.1-protocol, is het, voor zijn speciale taak van het verwerken van afdrukbestanden en gerelateerde gegevens, ook erg eenvoudig om andere standaarden in te voeren zodra ze worden ontwikkeld en gebruikt:</para>
+<para>Het grootste voordeel zit in de integratie met de bestaande andere robuuste <acronym>IP</acronym>-protocollen. Hoewel het een uitbreiding is voor het zich bewezen hebbende en robuuste <acronym>HTTP</acronym> 1.1-protocol, is het, voor zijn speciale taak van het verwerken van afdrukbestanden en gerelateerde gegevens, ook erg eenvoudig om andere standaarden in te voeren zodra ze worden ontwikkeld en gebruikt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Basic- en digest-authenticatie en authenticatie op basis van certificaat voor gebruikers die toegang willen tot afdrukdiensten;</para>
+<para>Basic- en digest-authenticatie en authenticatie op basis van certificaat voor gebruikers die toegang willen tot afdrukdiensten;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SSL3- en <acronym
->TLS</acronym
->-cryptografie om gegevens over te brengen;</para>
+<para>SSL3- en <acronym>TLS</acronym>-cryptografie om gegevens over te brengen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bidirectionele communicatie van cliënten met afdrukapparaten met het mechanisme <command
->GET</command
-> en <command
->POST</command
-> van <acronym
->HTTP</acronym
->/&IPP;;</para>
+<para>Bidirectionele communicatie van cliënten met afdrukapparaten met het mechanisme <command>GET</command> en <command>POST</command> van <acronym>HTTP</acronym>/&IPP;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Integratie van de LDAP-mapdiensten om een consistente database te onderhouden van beschikbare printers, hun mogelijkheiden en kosten per pagina, enzovoort, net als gebruikerswachtwoorden, <acronym
->ACL</acronym
->'s, ga zo maar verder;</para>
+<para>Integratie van de LDAP-mapdiensten om een consistente database te onderhouden van beschikbare printers, hun mogelijkheiden en kosten per pagina, enzovoort, net als gebruikerswachtwoorden, <acronym>ACL</acronym>'s, ga zo maar verder;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Pull</quote
->-afdrukken (tegenovergesteld aan het gebruikelijke <quote
->push</quote
->-model), waarbij een server of printer alleen een &URL; van een document nodig heeft, waarna deze van Internet-bron wordt afgehaald en wordt afgedrukt.</para>
+<para><quote>Pull</quote>-afdrukken (tegenovergesteld aan het gebruikelijke <quote>push</quote>-model), waarbij een server of printer alleen een &URL; van een document nodig heeft, waarna deze van Internet-bron wordt afgehaald en wordt afgedrukt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -527,143 +264,63 @@ format="PNG"/></imageobject>
<!--
<sect2>
-<title
->&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
+<title>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
-<para
->&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
+<para>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the
desktop" for projects like &kde;. &tdeprint; is the best utility to
make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop
users.</para>
-</sect2
-> -->
+</sect2> -->
<sect2>
-<title
-><quote
->Plug'n'Play</quote
-> bij printers voor cliënten.</title>
-
-<para
->Hebt u wel eens een demonstratie gezien voor de mogelijkheden van &CUPS; in het netwerk? U vond het vast indrukwekkend, als u nog niet wist wat u ervan moest verwachten.</para>
-
-<para
->Stelt u zich eens voor dat u een systeembeheerder bent van een <quote
->LAN</quote
->. Om de zaken te testen, hebt u een &kde;/&CUPS;-computer geïnstalleerd met een aantal goed ingestelde en werkende printers: &PostScript;-printers, LaserJets, InkJets, BubbleJets, enzovoort. De gebruikers van die &kde;-computer zijn er erg blij mee, het was nog nooit zo makkelijk om alle printers volledig te benutten. Het nam twee uur in beslag om alles juist in te stellen... Nu willen de andere 100 gebruikers van het netwerk precies hetzelfde. Zal dat ook weer twee uur duren, voor elk systeem? Dat lukt vast niet voor het einde van het jaar, denkt u niet?</para>
-
-<para
->Mis. Door één intstelling te wijzigen bij het eerste &CUPS;-systeem kunt u er een <quote
->server</quote
-> van maken. Installeer &CUPS; op vijf andere systemen, maar dan als <quote
->cliënt</quote
->. Als u vervolgens terugkijkt naar het eerste systeem, zult u zien dat de gebruikers spelen met de instellingen voor alle printers die u eerder voor de <quote
->server</quote
->had ingesteld. Op een of andere manier zijn de printers verschenen in het afdrukdialoogvenster op alle vijf systemen met &CUPS; als cliënt.</para>
-
-<para
->De gebruikers kunnen afdrukken, maar er is geen enkel stuurprogramma geïnstalleerd op de cliënten en er is ook geen printerwachtrij ingesteld.</para>
-
-<para
->Hoe werkt dit nu toch?</para>
+<title><quote>Plug'n'Play</quote> bij printers voor cliënten.</title>
+
+<para>Hebt u wel eens een demonstratie gezien voor de mogelijkheden van &CUPS; in het netwerk? U vond het vast indrukwekkend, als u nog niet wist wat u ervan moest verwachten.</para>
+
+<para>Stelt u zich eens voor dat u een systeembeheerder bent van een <quote>LAN</quote>. Om de zaken te testen, hebt u een &kde;/&CUPS;-computer geïnstalleerd met een aantal goed ingestelde en werkende printers: &PostScript;-printers, LaserJets, InkJets, BubbleJets, enzovoort. De gebruikers van die &kde;-computer zijn er erg blij mee, het was nog nooit zo makkelijk om alle printers volledig te benutten. Het nam twee uur in beslag om alles juist in te stellen... Nu willen de andere 100 gebruikers van het netwerk precies hetzelfde. Zal dat ook weer twee uur duren, voor elk systeem? Dat lukt vast niet voor het einde van het jaar, denkt u niet?</para>
+
+<para>Mis. Door één intstelling te wijzigen bij het eerste &CUPS;-systeem kunt u er een <quote>server</quote> van maken. Installeer &CUPS; op vijf andere systemen, maar dan als <quote>cliënt</quote>. Als u vervolgens terugkijkt naar het eerste systeem, zult u zien dat de gebruikers spelen met de instellingen voor alle printers die u eerder voor de <quote>server</quote>had ingesteld. Op een of andere manier zijn de printers verschenen in het afdrukdialoogvenster op alle vijf systemen met &CUPS; als cliënt.</para>
+
+<para>De gebruikers kunnen afdrukken, maar er is geen enkel stuurprogramma geïnstalleerd op de cliënten en er is ook geen printerwachtrij ingesteld.</para>
+
+<para>Hoe werkt dit nu toch?</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Printers <quote
->zien</quote
-> die niet lokaal zijn geïnstalleerd</title>
-
-<para
->Het antwoord is verre van moeilijk.</para>
-
-<para
->Wanneer een &CUPS;-server op het <acronym
->LAN</acronym
-> actief is, zendt deze de naam van alle beschikbare printers uit op dat netwerk met het <acronym
->UDP</acronym
->-protocol en poort 631. Poort 631 is aangewezen als poort voor &IPP;-doeleinden door <acronym
->IANA</acronym
-> (de <quote
->Internet Assigning Numbers Authority</quote
->). Alle &CUPS;-cliënten luisteren naar informatie van de &CUPS;-server op poort 631. Zo krijgen de cliënten ook te weten welke printers er beschikbaar zijn en op welk <quote
->pad</quote
-> ze staan.</para>
-
-<para
->Met &IPP;, een slimme uitbreiding op <acronym
->HTTP</acronym
-> versie 1.1, kan &CUPS; toegang krijgen tot alle objecten op het afdruksysteem via <quote
->Universal Resource Locators</quote
-> (<acronym
->URL</acronym
->'s). Afdruktaken kunnen verwijderd of herstart worden, printers opgevraagd of ingesteld, beheertaken uitgevoerd... Met &IPP; in combinatie met &CUPS; is alles toegankelijk via een bepaald <acronym
->URL</acronym
->. Veel belangrijke dingen kunt u ook regelen via de webinterface voor &CUPS;, dat u met bijvoorbeeld &konqueror; kunt besturen.</para>
+<title>Printers <quote>zien</quote> die niet lokaal zijn geïnstalleerd</title>
+
+<para>Het antwoord is verre van moeilijk.</para>
+
+<para>Wanneer een &CUPS;-server op het <acronym>LAN</acronym> actief is, zendt deze de naam van alle beschikbare printers uit op dat netwerk met het <acronym>UDP</acronym>-protocol en poort 631. Poort 631 is aangewezen als poort voor &IPP;-doeleinden door <acronym>IANA</acronym> (de <quote>Internet Assigning Numbers Authority</quote>). Alle &CUPS;-cliënten luisteren naar informatie van de &CUPS;-server op poort 631. Zo krijgen de cliënten ook te weten welke printers er beschikbaar zijn en op welk <quote>pad</quote> ze staan.</para>
+
+<para>Met &IPP;, een slimme uitbreiding op <acronym>HTTP</acronym> versie 1.1, kan &CUPS; toegang krijgen tot alle objecten op het afdruksysteem via <quote>Universal Resource Locators</quote> (<acronym>URL</acronym>'s). Afdruktaken kunnen verwijderd of herstart worden, printers opgevraagd of ingesteld, beheertaken uitgevoerd... Met &IPP; in combinatie met &CUPS; is alles toegankelijk via een bepaald <acronym>URL</acronym>. Veel belangrijke dingen kunt u ook regelen via de webinterface voor &CUPS;, dat u met bijvoorbeeld &konqueror; kunt besturen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Afdrukken zonder een stuurprogramma te installeren</title>
-
-<para
->Naast het <quote
->zien</quote
-> van de printers kunnen ze vanaf de cliënten ook <quote
->beheerd</quote
-> en <quote
->gebruikt</quote
-> worden alsof ze lokaal geïnstalleerde printers zijn. Natuurlijk is het mogelijk om restricties in te stellen voor beperkte toegankelijkheid, zodat niet <emphasis
->alle</emphasis
-> cliënten <emphasis
->alle</emphasis
-> printers kunnen gebruiken.</para>
-
-<para
->De cliënten kunnen zelfs afdrukken zonder dat de bijbehorende filter (of stuurprogramma) lokaal is geïnstalleerd.</para>
-
-<para
->Hoe kan dat? Wanneer een cliënt wil weten welke printer-specifieke opties er bestaan, verzendt deze een aanvraag (genaamd <command
->CUPS-get-ppd</command
->) naar de server. De server laat de cliënt alle printer-specifieke opties weten door ze te lezen uit het &PPD;-bestand op de server. De gebruiker van de cliënt kan vervolgens de opties zien en selecteert degene die hij/zij nodig heeft. Deze verzendt het af te drukken bestand, meestal ongefilterde <quote
->rauwe</quote
-> &PostScript;, inclusief de printeropties naar de afdrukserver via &IPP; als transportprotocol. De verdere verwerking, vooral het filteren om het uiteindelijke formaat te verkrijgen, wordt uitgevoerd door de server. De server heeft de nodige programma's (<quote
->stuurprogramma's</quote
-> of <quote
->filters</quote
->) tot zijn beschikking om dit te doen.</para>
-
-<para
->Op deze manier drukt een cliënt af zonder dat er lokaal een stuurprogramma geïnstalleerd hoeft te worden.</para>
-
-<para
->Bij iedere wijziging op de server, zoals het toevoegen of instellen van een printer, <quote
->weten</quote
-> de cliënten dit direct zonder dat er verder iets ingesteld hoeft te worden.</para>
+<title>Afdrukken zonder een stuurprogramma te installeren</title>
+
+<para>Naast het <quote>zien</quote> van de printers kunnen ze vanaf de cliënten ook <quote>beheerd</quote> en <quote>gebruikt</quote> worden alsof ze lokaal geïnstalleerde printers zijn. Natuurlijk is het mogelijk om restricties in te stellen voor beperkte toegankelijkheid, zodat niet <emphasis>alle</emphasis> cliënten <emphasis>alle</emphasis> printers kunnen gebruiken.</para>
+
+<para>De cliënten kunnen zelfs afdrukken zonder dat de bijbehorende filter (of stuurprogramma) lokaal is geïnstalleerd.</para>
+
+<para>Hoe kan dat? Wanneer een cliënt wil weten welke printer-specifieke opties er bestaan, verzendt deze een aanvraag (genaamd <command>CUPS-get-ppd</command>) naar de server. De server laat de cliënt alle printer-specifieke opties weten door ze te lezen uit het &PPD;-bestand op de server. De gebruiker van de cliënt kan vervolgens de opties zien en selecteert degene die hij/zij nodig heeft. Deze verzendt het af te drukken bestand, meestal ongefilterde <quote>rauwe</quote> &PostScript;, inclusief de printeropties naar de afdrukserver via &IPP; als transportprotocol. De verdere verwerking, vooral het filteren om het uiteindelijke formaat te verkrijgen, wordt uitgevoerd door de server. De server heeft de nodige programma's (<quote>stuurprogramma's</quote> of <quote>filters</quote>) tot zijn beschikking om dit te doen.</para>
+
+<para>Op deze manier drukt een cliënt af zonder dat er lokaal een stuurprogramma geïnstalleerd hoeft te worden.</para>
+
+<para>Bij iedere wijziging op de server, zoals het toevoegen of instellen van een printer, <quote>weten</quote> de cliënten dit direct zonder dat er verder iets ingesteld hoeft te worden.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Zero Administration</quote
->, lasten in evenwicht houden en <quote
->failover switching</quote
-></title>
-
-<para
->Een andere geavanceerde functie die is ingebouwd in &CUPS; is de mogelijkheid om <quote
->lasten in evenwicht te houden</quote
-> (<quote
->load balancing</quote
->).</para>
-
-<para
->Als u dezelfde printerwachtrijen instelt op twee of meer verschillende servers, verzenden de cliënten de afdruktaak naar de server die het eerst beschikbaar is/reageert. Dit zorgt ervoor dat de lasten voor servers automatisch in evenwicht worden gehouden. Wanneer u één server tijdelijk moet afzetten voor doeleinden als systeembeheer, nemen de andere servers diens taken over zonder dat de gebruikers verschil merken.</para>
+<title><quote>Zero Administration</quote>, lasten in evenwicht houden en <quote>failover switching</quote></title>
+
+<para>Een andere geavanceerde functie die is ingebouwd in &CUPS; is de mogelijkheid om <quote>lasten in evenwicht te houden</quote> (<quote>load balancing</quote>).</para>
+
+<para>Als u dezelfde printerwachtrijen instelt op twee of meer verschillende servers, verzenden de cliënten de afdruktaak naar de server die het eerst beschikbaar is/reageert. Dit zorgt ervoor dat de lasten voor servers automatisch in evenwicht worden gehouden. Wanneer u één server tijdelijk moet afzetten voor doeleinden als systeembeheer, nemen de andere servers diens taken over zonder dat de gebruikers verschil merken.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
index dda6ad3cda1..8bb91fd17c7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
@@ -4,329 +4,111 @@
<!ENTITY kappname "&tdesu;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdesu;</title>
+<title>Het handboek van &tdesu;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
+<author>&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Geert.Jansen;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Geert.Jansen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-06-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&tdesu; is een grafische schil voor het &UNIX;-commando <command
->su</command
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdesu; is een grafische schil voor het &UNIX;-commando <command>su</command>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->su</keyword>
-<keyword
->wachtwoord</keyword>
-<keyword
->root</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>su</keyword>
+<keyword>wachtwoord</keyword>
+<keyword>root</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Welkom bij &tdesu;! &tdesu; is een grafische schil voor het UNIX-commando <command
->su</command
-> voor de K Desktop Environment. Hiermee kunt u een programma als een andere gebruiker draaien door het wachtwoord voor die gebruiker in te voeren. &tdesu; doet zelf niets; het gebruikt het commando <command
->su</command
-> van het systeem.</para>
-
-<para
->&tdesu; heeft één bijkomstige mogelijkheid: het kan wachtwoorden voor u onthouden. Als u deze mogelijkheid gebruikt, hoeft u het wachtwoord slechts één keer voor elk commando in te typen. Zie <xref linkend="sec-password-keeping"/> voor meer informatie hierover en een beveiligingsanalyse.</para>
-
-<para
->Dit programma dient te worden gestart vanaf de commandoregel of vanuit <filename
->.desktop</filename
->-bestanden. Hoewel het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord via een &GUI; dialoogvenster wordt gevraagd, wordt het meer als commandoregel &lt;-&gt; &GUI;-lijm, in plaats van een puur &GUI;-programma, gezien.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Welkom bij &tdesu;! &tdesu; is een grafische schil voor het UNIX-commando <command>su</command> voor de K Desktop Environment. Hiermee kunt u een programma als een andere gebruiker draaien door het wachtwoord voor die gebruiker in te voeren. &tdesu; doet zelf niets; het gebruikt het commando <command>su</command> van het systeem.</para>
+
+<para>&tdesu; heeft één bijkomstige mogelijkheid: het kan wachtwoorden voor u onthouden. Als u deze mogelijkheid gebruikt, hoeft u het wachtwoord slechts één keer voor elk commando in te typen. Zie <xref linkend="sec-password-keeping"/> voor meer informatie hierover en een beveiligingsanalyse.</para>
+
+<para>Dit programma dient te worden gestart vanaf de commandoregel of vanuit <filename>.desktop</filename>-bestanden. Hoewel het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord via een &GUI; dialoogvenster wordt gevraagd, wordt het meer als commandoregel &lt;-&gt; &GUI;-lijm, in plaats van een puur &GUI;-programma, gezien.</para>
</chapter>
<chapter id="using-tdesu">
-<title
->&tdesu; gebruiken</title>
-
-<para
->Het gebruik van &tdesu; is makkelijk. De syntaxis is als volgt:</para>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> bestand</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> pictogramnaam</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> prioriteit</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> gebruiker</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->opdracht</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->arg1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->arg2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->algemene &kde;-opties</arg
-> <arg choice="opt"
->algemene Qt-opties</arg
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->De commandoregelopties zijn hieronder uitgelegd.</para>
+<title>&tdesu; gebruiken</title>
+
+<para>Het gebruik van &tdesu; is makkelijk. De syntaxis is als volgt:</para>
+
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> bestand</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> pictogramnaam</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> prioriteit</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> gebruiker</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>opdracht</replaceable> <arg><replaceable>arg1</replaceable></arg> <arg><replaceable>arg2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">algemene &kde;-opties</arg> <arg choice="opt">algemene Qt-opties</arg> </cmdsynopsis>
+
+<para>De commandoregelopties zijn hieronder uitgelegd.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->programma</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit specificeert het programma dat gedraaid zal worden als root. Er moet één argument in. Dus, als u, bijvoorbeeld, een nieuwe bestandsbeheerder wilt starten, kunt u op de prompt het volgende invoeren: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->konqueror</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>programma</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Dit specificeert het programma dat gedraaid zal worden als root. Er moet één argument in. Dus, als u, bijvoorbeeld, een nieuwe bestandsbeheerder wilt starten, kunt u op de prompt het volgende invoeren: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>konqueror</replaceable></option></command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef debuginformatie weer.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Geef debuginformatie weer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->bestand</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie kunt u &tdesu; efficiënt gebruiken in <filename
->.desktop</filename
-> bestanden. Het vertelt &tdesu; om het bestand gespecificeerd door de <parameter
->bestand</parameter
-> te lezen. Als dit bestand schrijfbaar is door de huidige gebruiker, zal &tdesu; het commando als de huidige gebruiker uitvoeren. Als het niet schrijfbaar is, zal het commando uitgevoerd worden door de gebruiker <parameter
->gebruiker</parameter
-> (standaard is dat root).</para>
-<para
-><parameter
->bestand</parameter
-> wordt op de volgende manier bekeken: als <parameter
->bestand</parameter
-> met een "/" begint, wordt het gezien als een bestandsnaam. Anders wordt het gezien als de naam van een globaal &kde;-configuratiebestand. Bijvoorbeeld: om de K Display Manager, <application
->tdm</application
->, in te stellen voert u het volgende commando in: <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-> </para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>bestand</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Met deze optie kunt u &tdesu; efficiënt gebruiken in <filename>.desktop</filename> bestanden. Het vertelt &tdesu; om het bestand gespecificeerd door de <parameter>bestand</parameter> te lezen. Als dit bestand schrijfbaar is door de huidige gebruiker, zal &tdesu; het commando als de huidige gebruiker uitvoeren. Als het niet schrijfbaar is, zal het commando uitgevoerd worden door de gebruiker <parameter>gebruiker</parameter> (standaard is dat root).</para>
+<para><parameter>bestand</parameter> wordt op de volgende manier bekeken: als <parameter>bestand</parameter> met een "/" begint, wordt het gezien als een bestandsnaam. Anders wordt het gezien als de naam van een globaal &kde;-configuratiebestand. Bijvoorbeeld: om de K Display Manager, <application>tdm</application>, in te stellen voert u het volgende commando in: <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->pictogramnaam</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Geeft het pictogram op dat in het wachtwoordvenster gebruikt moet worden. U kunt volstaan met de naam zonder extensie.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld, om <command
->kfmclient</command
-> te starten en het &konqueror;-pictogram in het wachtwoordvenster te tonen:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<term><option>-i</option> <replaceable>pictogramnaam</replaceable></term>
+<listitem><para>Geeft het pictogram op dat in het wachtwoordvenster gebruikt moet worden. U kunt volstaan met de naam zonder extensie.</para>
+<para>Bijvoorbeeld, om <command>kfmclient</command> te starten en het &konqueror;-pictogram in het wachtwoordvenster te tonen:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Sla het wachtwoord niet op. Dit schakelt het keuzevakje <guilabel
->Wachtwoord onthouden</guilabel
-> in het dialoogvenster uit.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Sla het wachtwoord niet op. Dit schakelt het keuzevakje <guilabel>Wachtwoord onthouden</guilabel> in het dialoogvenster uit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->prioriteit</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>prioriteit</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Stel de prioriteit in. De prioriteit is een getal tussen 0 en 100, met 100 als hoogste prioriteit en 0 als laagste. De standaard is 50.</para>
+<para>Stel de prioriteit in. De prioriteit is een getal tussen 0 en 100, met 100 als hoogste prioriteit en 0 als laagste. De standaard is 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik realtime-scheduling.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Gebruik realtime-scheduling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stop de tdesu daemon. zie <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Stop de tdesu daemon. zie <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Schakelt terminaluitvoer in. Dit schakelt het bewaren van wachtwoorden uit. Dit is vooral voor debugdoeleinden; als u een consolemode programma wilt draaien, gebruik dan het standaardcommando <command
->su</command
->.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Schakelt terminaluitvoer in. Dit schakelt het bewaren van wachtwoorden uit. Dit is vooral voor debugdoeleinden; als u een consolemode programma wilt draaien, gebruik dan het standaardcommando <command>su</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> gebruiker</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Hoewel &tdesu; het meest gebruikt wordt om een commando als hoofdgebruiker (root) te starten, kunt u elke gebruikersnaam met bijbehorend wachtwoord opgeven</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable> gebruiker</replaceable></term>
+<listitem><para>Hoewel &tdesu; het meest gebruikt wordt om een commando als hoofdgebruiker (root) te starten, kunt u elke gebruikersnaam met bijbehorend wachtwoord opgeven</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -335,139 +117,63 @@
</chapter>
<chapter id="Internals">
-<title
->Onder de motorkap</title>
+<title>Onder de motorkap</title>
<sect1 id="x-authentication">
-<title
->X-authenticatie</title>
+<title>X-authenticatie</title>
-<para
->Het programma dat u uitvoert zal gedraaid worden onder de gebruikers-id root en zal in het algemeen geen toegang hebben tot uw grafische interface (X-display). &tdesu; werkt hier omheen door een authenticatie cookie voor uw scherm toe te voegen aan een tijdelijk <filename
->.Xauthority</filename
-> bestand. Nadat het commando is beëindigd zal het bestand verwijderd worden. </para>
+<para>Het programma dat u uitvoert zal gedraaid worden onder de gebruikers-id root en zal in het algemeen geen toegang hebben tot uw grafische interface (X-display). &tdesu; werkt hier omheen door een authenticatie cookie voor uw scherm toe te voegen aan een tijdelijk <filename>.Xauthority</filename> bestand. Nadat het commando is beëindigd zal het bestand verwijderd worden. </para>
-<para
->Als u geen gebruik maakt van X-cookies, dan staat u er alleen voor. &tdesu; zal dit opmerken en geen cokie toevoegen. U dient er dan zelf voor te zorgen dat root toegang hefet tot uw grafische omgeving.</para>
+<para>Als u geen gebruik maakt van X-cookies, dan staat u er alleen voor. &tdesu; zal dit opmerken en geen cokie toevoegen. U dient er dan zelf voor te zorgen dat root toegang hefet tot uw grafische omgeving.</para>
</sect1>
<sect1 id="interface-to-su">
-<title
->Interface voor <command
->su</command
-></title>
-
-<para
->&tdesu; gebruikt het commando <command
->su</command
-> van het systeem om de privileges te verkrijgen. In deze sectie wordt uitgelegd hoe &tdesu; dit doet. </para>
-
-<para
->Omdat sommige <command
->su</command
->-implementaties (zoals die van &RedHat;) het wachtwoord niet van de <literal
->stdin</literal
-> willen lezen, zal &tdesu; een pty/tty-paar aanmaken en zal het <command
->su</command
-> met zijn standaard bestandsdescriptors van daaruit oproepen.</para>
-
-<para
->Om een door de gebruiker geselecteerd commando uit te voeren in plaats van een interactieve shell, gebruikt &tdesu; het <option
->-c</option
-> argument met <command
->su</command
->. Dit argument wordt ondersteund door elke shell die bestaat en is dus platformonafhankelijk. <command
->su</command
-> geeft dit <option
->-c</option
-> argument aan de shell van de doelgebruiker door en de shell zal het programma uitvoeren. Bijvoorbeeld: <command
->su <option
->root -c <replaceable
->het_programma</replaceable
-></option
-></command
->.</para>
-
-<para
->In plaats van het gebruikerscommando direct uit te voeren met <command
->su</command
->, draait &tdesu; een klein stub-programmaatje genaamd <application
->tdesu_stub</application
->. Deze stub (draaiend als de doelgebruiker), vraagt wat informatie van &tdesu; over het pty/tty-kanaal (de stdin en de stdout van de stub) en draait dan het gebruikersprogramma. De informatie die overgebracht wordt is: de X-display, een X-authenticatie-cookie (als deze beschikbaar is), de <envar
->PATH</envar
-> en het uit te voeren commando. De reden waarom een stub -programma wordt gebruikt is dat het cookie geheime informatie bevat en daarom niet over de commandoregel mag doorgegeven worden.</para>
+<title>Interface voor <command>su</command></title>
+
+<para>&tdesu; gebruikt het commando <command>su</command> van het systeem om de privileges te verkrijgen. In deze sectie wordt uitgelegd hoe &tdesu; dit doet. </para>
+
+<para>Omdat sommige <command>su</command>-implementaties (zoals die van &RedHat;) het wachtwoord niet van de <literal>stdin</literal> willen lezen, zal &tdesu; een pty/tty-paar aanmaken en zal het <command>su</command> met zijn standaard bestandsdescriptors van daaruit oproepen.</para>
+
+<para>Om een door de gebruiker geselecteerd commando uit te voeren in plaats van een interactieve shell, gebruikt &tdesu; het <option>-c</option> argument met <command>su</command>. Dit argument wordt ondersteund door elke shell die bestaat en is dus platformonafhankelijk. <command>su</command> geeft dit <option>-c</option> argument aan de shell van de doelgebruiker door en de shell zal het programma uitvoeren. Bijvoorbeeld: <command>su <option>root -c <replaceable>het_programma</replaceable></option></command>.</para>
+
+<para>In plaats van het gebruikerscommando direct uit te voeren met <command>su</command>, draait &tdesu; een klein stub-programmaatje genaamd <application>tdesu_stub</application>. Deze stub (draaiend als de doelgebruiker), vraagt wat informatie van &tdesu; over het pty/tty-kanaal (de stdin en de stdout van de stub) en draait dan het gebruikersprogramma. De informatie die overgebracht wordt is: de X-display, een X-authenticatie-cookie (als deze beschikbaar is), de <envar>PATH</envar> en het uit te voeren commando. De reden waarom een stub -programma wordt gebruikt is dat het cookie geheime informatie bevat en daarom niet over de commandoregel mag doorgegeven worden.</para>
</sect1>
<sect1 id="password-checking">
-<title
->Wachtwoordcontrole</title>
+<title>Wachtwoordcontrole</title>
-<para
->&tdesu; zal het wachtwoord dat u ingevoerd hebt controleren en geeft een foutmelding als het niet correct is. De controle wordt uitgevoerd door een testprogramma: <filename
->/bin/true</filename
->. Als deze succesvol is, is het wachtwoord correct.</para>
+<para>&tdesu; zal het wachtwoord dat u ingevoerd hebt controleren en geeft een foutmelding als het niet correct is. De controle wordt uitgevoerd door een testprogramma: <filename>/bin/true</filename>. Als deze succesvol is, is het wachtwoord correct.</para>
</sect1>
<sect1 id="sec-password-keeping">
-<title
->Wachtwoord onthouden</title>
-
-<para
->Voor uw gemak implementeert &tdesu; de functie <quote
->wachtwoord onthouden</quote
-> functie. Als u geïnteresseerd bent in beveiliging, lees dan deze alinea.</para>
-
-<para
->Als u &tdesu; wachtwoorden laat onthouden opent u een (klein) beveiligingsgat in uw systeem. Het is duidelijk dat &tdesu; niet iemand anders dan uw eigen gebruikers-id toestaat om de wachtwoorden te gebruiken, maar, als het zonder voorzichtigheid gedaan is, zal dit de beveiliging van <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> verlagen tot het niveau van een normale gebruiker (u). Een cracker die in uw account breekt zal dan <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-toegang kunnen krijgen. &tdesu; probeert dit te voorkomen. Het beveiligingsschema dat wordt gebruikt, is in onze ogen vrij veilig en wordt hieronder uitgelegd.</para>
-
-<para
->&tdesu; gebruikt een daemon, genaamd <application
->tdesud</application
->. De daemon luistert voor commando's naar een &UNIX;-socket in <filename
->/tmp</filename
->. De mode van de socket is 0600, zodat alleen uw gebruikers-id ermee kan verbinden. Als wachtwoorden onthouden is ingeschakeld zal &tdesu; commando's uitvoeren door deze daemon. Het schrijft het commando en het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord naar de socket en de daemon voert het commando uit met behulp van <command
->su</command
->, zoals hierboven is omschreven. Hierna worden het commando en het wachtwoord niet weggegooid. Ze worden voor een bepaalde tijd bewaard. Dit is de tijdslimietwaarde in de configuratiemodule. Als een andere oproep voor hetzelfde commando in deze periode gedaan wordt zal de client het wachtwoord niet hoeven te geven. Om crackers die in uw account gebroken hebben niet de wachtwoorden van de daemon te laten stelen (bijvoorbeeld, door middel van een debugger), is de daemon geïnstalleerd in set-group-id nogroup. Dit zal ervoor zorgen dat alle normale gebruikers (inclusief u) geen wachtwoorden uit het <application
->tdesud</application
-> -roces kunnen halen. De daemon zet ook de <envar
->DISPLAY</envar
-> omgevingsvariabele gelijk aan de waarde die het had toen het gestart werd. Het enige dat een cracker kan doen is een programma in het huidige scherm uitvoeren.</para>
-
-<para
->Een zwakke plek in dit schema is dat programma's die u uitvoert waarschijnlijk niet geschreven zijn met beveiliging in gedachte (zoals bij setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> programma's). Dit betekent dat ze buffer overruns of andere problemen zouden kunnen hebben waarvan een cracker gebruik kan maken.</para>
-
-<para
->Het gebruik van de functie wachtwoord onthouden is een afweging van comfort tegen beveiliging. Wij adviseren u om er goed over na te denken en om zelf te besluiten of u het al dan niet wilt gebruiken.</para>
+<title>Wachtwoord onthouden</title>
+
+<para>Voor uw gemak implementeert &tdesu; de functie <quote>wachtwoord onthouden</quote> functie. Als u geïnteresseerd bent in beveiliging, lees dan deze alinea.</para>
+
+<para>Als u &tdesu; wachtwoorden laat onthouden opent u een (klein) beveiligingsgat in uw systeem. Het is duidelijk dat &tdesu; niet iemand anders dan uw eigen gebruikers-id toestaat om de wachtwoorden te gebruiken, maar, als het zonder voorzichtigheid gedaan is, zal dit de beveiliging van <systemitem class="username">root</systemitem> verlagen tot het niveau van een normale gebruiker (u). Een cracker die in uw account breekt zal dan <systemitem class="username">root</systemitem>-toegang kunnen krijgen. &tdesu; probeert dit te voorkomen. Het beveiligingsschema dat wordt gebruikt, is in onze ogen vrij veilig en wordt hieronder uitgelegd.</para>
+
+<para>&tdesu; gebruikt een daemon, genaamd <application>tdesud</application>. De daemon luistert voor commando's naar een &UNIX;-socket in <filename>/tmp</filename>. De mode van de socket is 0600, zodat alleen uw gebruikers-id ermee kan verbinden. Als wachtwoorden onthouden is ingeschakeld zal &tdesu; commando's uitvoeren door deze daemon. Het schrijft het commando en het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord naar de socket en de daemon voert het commando uit met behulp van <command>su</command>, zoals hierboven is omschreven. Hierna worden het commando en het wachtwoord niet weggegooid. Ze worden voor een bepaalde tijd bewaard. Dit is de tijdslimietwaarde in de configuratiemodule. Als een andere oproep voor hetzelfde commando in deze periode gedaan wordt zal de client het wachtwoord niet hoeven te geven. Om crackers die in uw account gebroken hebben niet de wachtwoorden van de daemon te laten stelen (bijvoorbeeld, door middel van een debugger), is de daemon geïnstalleerd in set-group-id nogroup. Dit zal ervoor zorgen dat alle normale gebruikers (inclusief u) geen wachtwoorden uit het <application>tdesud</application> -roces kunnen halen. De daemon zet ook de <envar>DISPLAY</envar> omgevingsvariabele gelijk aan de waarde die het had toen het gestart werd. Het enige dat een cracker kan doen is een programma in het huidige scherm uitvoeren.</para>
+
+<para>Een zwakke plek in dit schema is dat programma's die u uitvoert waarschijnlijk niet geschreven zijn met beveiliging in gedachte (zoals bij setuid <systemitem class="username">root</systemitem> programma's). Dit betekent dat ze buffer overruns of andere problemen zouden kunnen hebben waarvan een cracker gebruik kan maken.</para>
+
+<para>Het gebruik van de functie wachtwoord onthouden is een afweging van comfort tegen beveiliging. Wij adviseren u om er goed over na te denken en om zelf te besluiten of u het al dan niet wilt gebruiken.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Author">
-<title
->Auteur</title>
+<title>Auteur</title>
-<para
->&tdesu;</para>
+<para>&tdesu;</para>
-<para
->Copyright 2000 &Geert.Jansen;</para>
+<para>Copyright 2000 &Geert.Jansen;</para>
-<para
->&tdesu; is geschreven door &Geert.Jansen;. Het is min of meer gebaseerd op Pietro Iglio's &tdesu;, versie 0.3. Pietro en ik besloten dat ik dit programma in de toekomst zal onderhouden.</para>
+<para>&tdesu; is geschreven door &Geert.Jansen;. Het is min of meer gebaseerd op Pietro Iglio's &tdesu;, versie 0.3. Pietro en ik besloten dat ik dit programma in de toekomst zal onderhouden.</para>
-<para
->De auteur kan bereikt worden via e-mail op &Geert.Jansen.mail;. Rapporteer alstublieft fouten zodat ik ze kan repareren. als u een suggestie heeft, neem dan alstublieft contact met mij op.</para>
+<para>De auteur kan bereikt worden via e-mail op &Geert.Jansen.mail;. Rapporteer alstublieft fouten zodat ik ze kan repareren. als u een suggestie heeft, neem dan alstublieft contact met mij op.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook
index 23ae4c8121f..f3b3eb459f8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook
@@ -3,108 +3,71 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdm;">
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY tdmrc "<filename
->tdmrc</filename
->">
- <!ENTITY ksmserver "<application
->ksmserver</application
->">
- <!ENTITY kdesktop "<application
->kdesktop</application
->">
- <!ENTITY XDMCP "<acronym
->XDMCP</acronym
->">
- <!ENTITY xdm "<application
->xdm</application
->">
+ <!ENTITY tdmrc "<filename>tdmrc</filename>">
+ <!ENTITY ksmserver "<application>ksmserver</application>">
+ <!ENTITY kdesktop "<application>kdesktop</application>">
+ <!ENTITY XDMCP "<acronym>XDMCP</acronym>">
+ <!ENTITY xdm "<application>xdm</application>">
<!ENTITY tdmrc-ref SYSTEM "tdmrc-ref.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdm;</title>
+<title>Het handboek van &tdm;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author
-><!--
+<author>&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author><!--
<othercredit role="developer">
&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;
-<contrib
->Developer</contrib>
+<contrib>Developer</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer">
&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;
-<contrib
->Reviewer</contrib>
-</othercredit
-> -->
+<contrib>Reviewer</contrib>
+</othercredit> -->
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Neal.Crook;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Neal.Crook;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Oswald.Buddenhagen;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Oswald.Buddenhagen;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2003-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.05.02</releaseinfo>
+<date>2003-03-01</date>
+<releaseinfo>0.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit document beschrijft &tdm;, de Display manager van &kde; Display Manager. &tdm; staat ook wel bekend als het <quote
->Aanmeldscherm</quote
->.</para>
+<para>Dit document beschrijft &tdm;, de Display manager van &kde; Display Manager. &tdm; staat ook wel bekend als het <quote>Aanmeldscherm</quote>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdm</keyword>
-<keyword
->xdm</keyword>
-<keyword
->display-beheerder</keyword>
-<keyword
->aanmeldscherm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdm</keyword>
+<keyword>xdm</keyword>
+<keyword>display-beheerder</keyword>
+<keyword>aanmeldscherm</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- ********************************************************************** -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&tdm; biedt een grafische interface om u bij een systeem aan te melden. Het vraagt om de gebruikersnaam en het wachtwoord, bevestigt de identiteit van de gebruiker en start een <quote
->sessie</quote
->. &tdm; is op een aantal manieren veel beter dan &xdm;, de X-Display Manager.</para>
+<para>&tdm; biedt een grafische interface om u bij een systeem aan te melden. Het vraagt om de gebruikersnaam en het wachtwoord, bevestigt de identiteit van de gebruiker en start een <quote>sessie</quote>. &tdm; is op een aantal manieren veel beter dan &xdm;, de X-Display Manager.</para>
</chapter>
@@ -123,907 +86,404 @@
-->
<chapter id="quickstart">
-<title
->Snelstartgids</title>
+<title>Snelstartgids</title>
-<para
->Dit is een snelstartgids voor gebruikers die in het volgende profiel passen:</para>
+<para>Dit is een snelstartgids voor gebruikers die in het volgende profiel passen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->X is geconfigureerd en werkt vanaf de commandoregel met het commando <command
->startx</command
->.</para>
+<para>X is geconfigureerd en werkt vanaf de commandoregel met het commando <command>startx</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Iedere gebruiker gebruikt in het algemeen één enkele vensterbeheerder of bureaubladomgeving en verandert de gemaakte keuze niet al te vaak, of vindt het vrij eenvoudig om een enkel tekstbestand te bewerken om de gemaakte keuze te wijzigen</para>
+<para>Iedere gebruiker gebruikt in het algemeen één enkele vensterbeheerder of bureaubladomgeving en verandert de gemaakte keuze niet al te vaak, of vindt het vrij eenvoudig om een enkel tekstbestand te bewerken om de gemaakte keuze te wijzigen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dit scenario voldoet voor veel systemen, waar een enkele gebruiker, of verscheidene gebruikers de computer opstarten en in de bureaubladomgeving van hun keuze werken.</para>
+<para>Dit scenario voldoet voor veel systemen, waar een enkele gebruiker, of verscheidene gebruikers de computer opstarten en in de bureaubladomgeving van hun keuze werken.</para>
<procedure>
-<title
->Een standaardsessie instellen</title>
+<title>Een standaardsessie instellen</title>
<step>
-<para
->Maak of open het bestand <filename
->~/.xinitrc</filename
-></para>
-<para
->Als u al over het bestand <filename
->~/.xinitrc</filename
-> beschikt, gaat u door met de volgende stap</para>
+<para>Maak of open het bestand <filename>~/.xinitrc</filename></para>
+<para>Als u al over het bestand <filename>~/.xinitrc</filename> beschikt, gaat u door met de volgende stap</para>
</step>
<step>
-<para
->Voeg een regel toe, als deze er nog niet is, aan het bestand <filename
->~/.xinitrc</filename
-> om de vensterbeheerder of bureaubladomgeving van uw keuze te starten.</para>
-<para
->Voor &kde; moet u het volgende intypen:</para>
-<screen
-><userinput
->starttde</userinput
-></screen>
-<para
->Voor andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen kunt u het beste de betreffende documentatie raadplegen voor het juiste commando.</para>
+<para>Voeg een regel toe, als deze er nog niet is, aan het bestand <filename>~/.xinitrc</filename> om de vensterbeheerder of bureaubladomgeving van uw keuze te starten.</para>
+<para>Voor &kde; moet u het volgende intypen:</para>
+<screen><userinput>starttde</userinput></screen>
+<para>Voor andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen kunt u het beste de betreffende documentatie raadplegen voor het juiste commando.</para>
</step>
-<step
-><para
->Maak eek koppeling, dit gaat als volgt:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->~/.xinitrc ~/.xsession</parameter
-></userinput
-></screen>
+<step><para>Maak eek koppeling, dit gaat als volgt:</para>
+<screen><userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>~/.xinitrc ~/.xsession</parameter></userinput></screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Wanneer u nu <userinput
-><command
->startx</command
-></userinput
-> op de commandoregel intypt, moet X opstarten met een &kde;-sessie. De volgende taak is: &tdm; uitproberen.</para>
-
-<para
->Als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> typt u <userinput
-><command
->tdm</command
-></userinput
-> op de commandoregel.</para>
-
-<para
->U moet nu een aanmeldvenster zien, dit venster wordt uitgebreider beschreven in het gedeelte <xref linkend="login"/>.</para>
-
-<para
->Typ uw gewone gebruikersnaam en uw wachtwoord in de daarvoor bestemde velden en laat het sessietype <option
->standaard</option
-> gemarkeerd, er wordt nu een &kde;-sessie voor uw gebruiker geopend.</para>
-
-<para
->Als u nog voor meer gebruikers moet configureren, herhaalt u de procedure voor iedere gebruiker.</para>
+<para>Wanneer u nu <userinput><command>startx</command></userinput> op de commandoregel intypt, moet X opstarten met een &kde;-sessie. De volgende taak is: &tdm; uitproberen.</para>
+
+<para>Als <systemitem class="username">root</systemitem> typt u <userinput><command>tdm</command></userinput> op de commandoregel.</para>
+
+<para>U moet nu een aanmeldvenster zien, dit venster wordt uitgebreider beschreven in het gedeelte <xref linkend="login"/>.</para>
+
+<para>Typ uw gewone gebruikersnaam en uw wachtwoord in de daarvoor bestemde velden en laat het sessietype <option>standaard</option> gemarkeerd, er wordt nu een &kde;-sessie voor uw gebruiker geopend.</para>
+
+<para>Als u nog voor meer gebruikers moet configureren, herhaalt u de procedure voor iedere gebruiker.</para>
<note>
-<para
->Deze korte uitleg is genoeg om u op weg te helpen. U wilt waarschijnlijk &tdm; verder aanpassen, bijvoorbeeld de namen van de systeem-accounts verbergen, meer sessies toestaan, enzovoort. Verderop in deze handleiding kunt u lezen hoe u dit soort zaken moet doen.</para>
+<para>Deze korte uitleg is genoeg om u op weg te helpen. U wilt waarschijnlijk &tdm; verder aanpassen, bijvoorbeeld de namen van de systeem-accounts verbergen, meer sessies toestaan, enzovoort. Verderop in deze handleiding kunt u lezen hoe u dit soort zaken moet doen.</para>
</note>
</chapter>
-<chapter id="login"
->
-<title
->Het aanmeldscherm</title
->
+<chapter id="login">
+<title>Het aanmeldscherm</title>
-<para
->De gebruikersinterface van &tdm;; bestaat uit twee dialoogvensters. Het hoofddialoogvenster biedt de volgende opties:</para>
+<para>De gebruikersinterface van &tdm;; bestaat uit twee dialoogvensters. Het hoofddialoogvenster biedt de volgende opties:</para>
-<itemizedlist
->
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een veld <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
-> waar u uw gebruikersnaam kunt intypen.</para>
+<para>Een veld <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel> waar u uw gebruikersnaam kunt intypen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een veld <guilabel
->Wachtwoord:</guilabel
-> waar u uw wachtwoord kunt intypen.</para>
+<para>Een veld <guilabel>Wachtwoord:</guilabel> waar u uw wachtwoord kunt intypen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Optioneel) een grafische afbeelding van elke gebruiker (bijvoorbeeld een digitale foto). Klikken op een afbeelding staat gelijk aan the typen van de geassocieerde gebruikersnaam in het veld <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
->. (Deze optie is een imitatie van de login-box op &IRIX;).</para
->
+<para>(Optioneel) een grafische afbeelding van elke gebruiker (bijvoorbeeld een digitale foto). Klikken op een afbeelding staat gelijk aan the typen van de geassocieerde gebruikersnaam in het veld <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel>. (Deze optie is een imitatie van de login-box op &IRIX;).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een keuzelijst <guilabel
->Menu</guilabel
-> zodat &tdm; gebruikt kan worden om sessies met andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen, die op het systeem geïnstalleerd zijn, te starten.</para>
+<para>Een keuzelijst <guilabel>Menu</guilabel> zodat &tdm; gebruikt kan worden om sessies met andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen, die op het systeem geïnstalleerd zijn, te starten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Optioneel) Links van de velden <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
->, <guilabel
->Wachtwoord:</guilabel
-> en <guilabel
->Sessietype:</guilabel
->, velden om of een statische afbeelding of een analoge klok weer te geven.</para>
+<para>(Optioneel) Links van de velden <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel>, <guilabel>Wachtwoord:</guilabel> en <guilabel>Sessietype:</guilabel>, velden om of een statische afbeelding of een analoge klok weer te geven.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guibutton
->Ga!</guibutton
-> die de gebruikersnaam en het wachtwoord valideert en dan een sessie van het geselecteerde type start.</para>
+<para>Een knop <guibutton>Ga!</guibutton> die de gebruikersnaam en het wachtwoord valideert en dan een sessie van het geselecteerde type start.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guibutton
->Wissen</guibutton
-> die de tekst in de velden <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
-> en <guilabel
->Wachtwoord:</guilabel
-> wist.</para>
-</listitem
->
+<para>Een knop <guibutton>Wissen</guibutton> die de tekst in de velden <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel> en <guilabel>Wachtwoord:</guilabel> wist.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guibutton
->Menu</guibutton
-> die een menu met de volgende items opent:</para>
+<para>Een knop <guibutton>Menu</guibutton> die een menu met de volgende items opent:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(Op lokale displays) Een item <guimenuitem
->X-server herstarten</guimenuitem
-> die de draaiende &X-Server; afsluit, een nieuwe opstart en een nieuw aanmeldscherm weergeeft. Deze optie kunt u gebruiken als het beeld op de een of andere manier vervormd is.</para>
+<para>(Op lokale displays) Een item <guimenuitem>X-server herstarten</guimenuitem> die de draaiende &X-Server; afsluit, een nieuwe opstart en een nieuw aanmeldscherm weergeeft. Deze optie kunt u gebruiken als het beeld op de een of andere manier vervormd is.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Op displays op afstand) Een item <guimenuitem
->Verbinding verbreken</guimenuitem
-> dat de verbinding met de &XDMCP;-server verbreekt. Als de verbinding tot stand gekomen is door middel van een zogenaamde host-chooser, wordt deze geopend, in alle andere gevallen wordt de &X-Server; opnieuw gestart en wordt het aanmeldscherm opnieuw geopend.</para>
+<para>(Op displays op afstand) Een item <guimenuitem>Verbinding verbreken</guimenuitem> dat de verbinding met de &XDMCP;-server verbreekt. Als de verbinding tot stand gekomen is door middel van een zogenaamde host-chooser, wordt deze geopend, in alle andere gevallen wordt de &X-Server; opnieuw gestart en wordt het aanmeldscherm opnieuw geopend.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Optioneel op lokale displays) A item <guimenuitem
->Console-modus</guimenuitem
-> dat de &X-Server; afsluit en u een commandoregel geeft om u weer aan te melden. &tdm; laat het grafische aanmeldscherm weer zien als niemand zich na een bepaalde tijd heeft aangemeld.</para>
+<para>(Optioneel op lokale displays) A item <guimenuitem>Console-modus</guimenuitem> dat de &X-Server; afsluit en u een commandoregel geeft om u weer aan te melden. &tdm; laat het grafische aanmeldscherm weer zien als niemand zich na een bepaalde tijd heeft aangemeld.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Optioneel) Een knop <guibutton
->Afsluiten</guibutton
-> die het dialoogvenster <guibutton
->Afsluiten</guibutton
-> opent.</para>
+<para>(Optioneel) Een knop <guibutton>Afsluiten</guibutton> die het dialoogvenster <guibutton>Afsluiten</guibutton> opent.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Afsluiten</guilabel
-> toont een set radioknoppen waaruit u één van de volgende opties kunt selecteren:</para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Afsluiten</guilabel> toont een set radioknoppen waaruit u één van de volgende opties kunt selecteren:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Afsluiten</term
->
+<term>Afsluiten</term>
<listitem>
-<para
->sluit het systeem op een gecontroleerde manier af, klaar om de stroom uit te schakelen.</para>
+<para>sluit het systeem op een gecontroleerde manier af, klaar om de stroom uit te schakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Herstarten</term>
+<term>Herstarten</term>
<listitem>
-<para
->Sluit het systeem af start het weer op. Op systemen die <application
->Lilo</application
-> gebruiken wordt een lijst getond waarin u een bepaalde besturingssysteem-kernel kunt kiezen die voor het herstarten gebruikt moet worden.</para>
+<para>Sluit het systeem af start het weer op. Op systemen die <application>Lilo</application> gebruiken wordt een lijst getond waarin u een bepaalde besturingssysteem-kernel kunt kiezen die voor het herstarten gebruikt moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->X-server herstarten</term
->
+<term>X-server herstarten</term>
<listitem>
-<para
->Stop de X-server en start hem weer. Deze optie gebruikt u bijvoorbeeld wanneer iets in de configuratie van X11 gewijzigd hebt.</para>
+<para>Stop de X-server en start hem weer. Deze optie gebruikt u bijvoorbeeld wanneer iets in de configuratie van X11 gewijzigd hebt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Console-modus</term>
+<term>Console-modus</term>
<listitem>
-<para
->Stop de &X-Server; en schakel het systeem naar de console-modus. Dit gebeurt door het systeem op runlevel 3 te zetten. De systeembeheerder zal deze optie bijvoorbeeld gebruiken om X11-software te vernieuwen of opnieuw te configureren.</para
->
+<para>Stop de &X-Server; en schakel het systeem naar de console-modus. Dit gebeurt door het systeem op runlevel 3 te zetten. De systeembeheerder zal deze optie bijvoorbeeld gebruiken om X11-software te vernieuwen of opnieuw te configureren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de geselecteerde actie uit te voeren, klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om terug te keren naar het hoofdvenster van &tdm;. </para>
+<para>Klik op <guibutton>OK</guibutton> om de geselecteerde actie uit te voeren, klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> om terug te keren naar het hoofdvenster van &tdm;. </para>
</chapter>
<!-- *********************************************************************** -->
<chapter id="configuring-tdm">
-<title
->&tdm; instellen</title>
-
-<para
->In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat &tdm; op uw systeem werkt en dat u het alleen gedrag ervan wilt veranderen.</para>
-
-<para
->Wanneer &tdm; start, leest het de configuratie uit de map <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/config/tdm/</filename
-> (afhankelijk van het systeem kan dit ook <filename class="directory"
->/etc/kde3/tdm/</filename
-> of nog iets anders zijn).</para>
-
-<para
->Het belangrijkste bestand is &tdmrc;;, naar alle andere bestanden wordt vanuit dit bestand verwezen en deze bestanden kunnen onder elke willekeurige naam overal op het systeem opgeslagen zijn - maar in het algemeen is dat vanzelfsprekend niet echt zinvol (één uitzondering kan de verwijzing naar de configuratiebestanden van een geïnstalleerde &xdm; zijn - wanneer er echter een nieuwe &tdm; wordt geïnstalleerd, worden de instellingen uit de configuratiebestanden van de geïnstalleerde &xdm; geïmporteerd).</para>
-
-<para
->Omdat &tdm; moet draaien voordat gebruikers zich kunnen aanmelden, is het niet met een bepaalde gebruiker geassocieerd. Daarom is het ook niet mogelijk dat gebruikers eigen configuratiebestanden hebben; voor alle gebruikers gelden de instellingen in de algemene &tdmrc;. Hieruit volgt dat de configuratie van &tdm; alleen gewijzigd kan worden door gebruikers met schrijfrechten voor <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdm/tdmrc</filename
-> (gewoonlijk beperkt tot systeembeheerders die aangemeld zijn als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->U kunt het bestand &tdmrc; dat door het systeem gebruikt wordt bekijken en u kunt &tdm; configureren door dit bestand te bewerken. Hiervoor kunt u ook het grafische hulpmiddel van het &kcontrolcenter; gebruiken (kies <menuchoice
-> <guisubmenu
->Systeembeheer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Aanmeldscherm</guimenuitem
-></menuchoice
->), een beschrijving hiervan kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html"
->de helpbestanden van &kcontrolcenter;</ulink
->. </para>
-
-<para
->In de rest van dit hoofdstuk wordt de configuratie van &tdm; via het &kcontrolcenter; beschreven. In het <link linkend="tdm-files"
->volgende hoofdstuk</link
-> worden de beschikbare opties in &tdmrc; zelf beschreven. Als u alleen voor lokale gebruikers moet configureren, zou de module van &kcontrolcenter; voldoende moeten zijn. Als u aanmeldingen op afstand moet configureren of als u meerdere &tdm;-sessies draait zult u verder moeten lezen.</para>
+<title>&tdm; instellen</title>
+
+<para>In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat &tdm; op uw systeem werkt en dat u het alleen gedrag ervan wilt veranderen.</para>
+
+<para>Wanneer &tdm; start, leest het de configuratie uit de map <filename class="directory">$TDEDIR/share/config/tdm/</filename> (afhankelijk van het systeem kan dit ook <filename class="directory">/etc/kde3/tdm/</filename> of nog iets anders zijn).</para>
+
+<para>Het belangrijkste bestand is &tdmrc;;, naar alle andere bestanden wordt vanuit dit bestand verwezen en deze bestanden kunnen onder elke willekeurige naam overal op het systeem opgeslagen zijn - maar in het algemeen is dat vanzelfsprekend niet echt zinvol (één uitzondering kan de verwijzing naar de configuratiebestanden van een geïnstalleerde &xdm; zijn - wanneer er echter een nieuwe &tdm; wordt geïnstalleerd, worden de instellingen uit de configuratiebestanden van de geïnstalleerde &xdm; geïmporteerd).</para>
+
+<para>Omdat &tdm; moet draaien voordat gebruikers zich kunnen aanmelden, is het niet met een bepaalde gebruiker geassocieerd. Daarom is het ook niet mogelijk dat gebruikers eigen configuratiebestanden hebben; voor alle gebruikers gelden de instellingen in de algemene &tdmrc;. Hieruit volgt dat de configuratie van &tdm; alleen gewijzigd kan worden door gebruikers met schrijfrechten voor <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdm/tdmrc</filename> (gewoonlijk beperkt tot systeembeheerders die aangemeld zijn als <systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>U kunt het bestand &tdmrc; dat door het systeem gebruikt wordt bekijken en u kunt &tdm; configureren door dit bestand te bewerken. Hiervoor kunt u ook het grafische hulpmiddel van het &kcontrolcenter; gebruiken (kies <menuchoice> <guisubmenu>Systeembeheer</guisubmenu> <guimenuitem>Aanmeldscherm</guimenuitem></menuchoice>), een beschrijving hiervan kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html">de helpbestanden van &kcontrolcenter;</ulink>. </para>
+
+<para>In de rest van dit hoofdstuk wordt de configuratie van &tdm; via het &kcontrolcenter; beschreven. In het <link linkend="tdm-files">volgende hoofdstuk</link> worden de beschikbare opties in &tdmrc; zelf beschreven. Als u alleen voor lokale gebruikers moet configureren, zou de module van &kcontrolcenter; voldoende moeten zijn. Als u aanmeldingen op afstand moet configureren of als u meerdere &tdm;-sessies draait zult u verder moeten lezen.</para>
<sect1 id="tdm-kcontrol-module">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->De module "Aanmeldscherm" in het &kcontrolcenter;</title>
-
-<para
->In deze module kunt u &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;, configureren. U kunt het uiterlijk wijzigen, bepalen wie er toegang heeft tot het aanmeldscherm en wie het systeem kan uitzetten.</para>
-
-<note
-><para
->Alle instellingen worden in het configuratiebestand &tdmrc; weggeschreven. Het oorspronkelijke bestand bevat heel veel commentaren die u kunnen helpen bij de configuratie van &tdm;. Als u de module van het &kcontrolcenter; gebruikt, worden deze commentaren uit het bestand verwijderd. Alle beschikbare opties in &tdmrc; worden beschreven in <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
-
-<para
->De opties die in dit hoofdstuk vermeld worden hebben een kruisverwijzing naar hun equivalenten in &tdmrc;. Alle opties die in de module van het &kcontrol; beschikbaar zijn, zijn ook direct beschikbaar in &tdmrc;, maar het omgekeerde is niet altijd waar.</para
-></note>
-
-<para
->Deze module is in verscheidene secties verdeeld om al deze opties te ordenen: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Lettertype</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-shutdown"
-><guilabel
->Afsluiten</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Gebruikers</guilabel
-></link
-> en <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Gemak</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->U kunt tussen deze secties heen en weer schakelen door op de tabs bovenin het venster te klikken.</para>
-
-<note
-><para
->Als u nu niet als root aangemeld bent, moet u op de knop <guibutton
->Systeembeheerdermodus...</guibutton
-> klikken. U moet dan het root-wachtwoord intypen. Als het wachtwoord correct is, kunt u de instellingen in deze module wijzigen.</para
-></note>
+<title>De module "Aanmeldscherm" in het &kcontrolcenter;</title>
+
+<para>In deze module kunt u &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;, configureren. U kunt het uiterlijk wijzigen, bepalen wie er toegang heeft tot het aanmeldscherm en wie het systeem kan uitzetten.</para>
+
+<note><para>Alle instellingen worden in het configuratiebestand &tdmrc; weggeschreven. Het oorspronkelijke bestand bevat heel veel commentaren die u kunnen helpen bij de configuratie van &tdm;. Als u de module van het &kcontrolcenter; gebruikt, worden deze commentaren uit het bestand verwijderd. Alle beschikbare opties in &tdmrc; worden beschreven in <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
+
+<para>De opties die in dit hoofdstuk vermeld worden hebben een kruisverwijzing naar hun equivalenten in &tdmrc;. Alle opties die in de module van het &kcontrol; beschikbaar zijn, zijn ook direct beschikbaar in &tdmrc;, maar het omgekeerde is niet altijd waar.</para></note>
+
+<para>Deze module is in verscheidene secties verdeeld om al deze opties te ordenen: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Uiterlijk</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Lettertype</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Achtergrond</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-shutdown"><guilabel>Afsluiten</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Gebruikers</guilabel></link> en <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Gemak</guilabel></link>.</para>
+
+<para>U kunt tussen deze secties heen en weer schakelen door op de tabs bovenin het venster te klikken.</para>
+
+<note><para>Als u nu niet als root aangemeld bent, moet u op de knop <guibutton>Systeembeheerdermodus...</guibutton> klikken. U moet dan het root-wachtwoord intypen. Als het wachtwoord correct is, kunt u de instellingen in deze module wijzigen.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u het uiterlijk van &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;'s wijzigen.</para>
-
-<para
->De <guilabel
->Begroeting:</guilabel
-> is de titel van het aanmeldscherm. Het is vooral nuttig om deze optie in te stellen als er veel servers zijn waarop gebruikers zich kunnen aanmelden. U kunt diverse plaatshouders gebruiken, deze worden, met het corresponderende sleutelwoord, beschreven bij de optie <link linkend="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></link
-> in &tdmrc;. </para>
-
-<para
->Vervolgens kunt u kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets te laten weergeven. Maak uw keuze door op een radioknop bij <guilabel
->Logogebied:</guilabel
-> te klikken. Dit correspondeert met <link linkend="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></link
-> in &tdmrc;</para>
-
-<para
->Als u <guilabel
->Logo tonen</guilabel
-> hebt gekozen, kunt u nu een logo uitkiezen:</para>
+<title>Uiterlijk</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u het uiterlijk van &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;'s wijzigen.</para>
+
+<para>De <guilabel>Begroeting:</guilabel> is de titel van het aanmeldscherm. Het is vooral nuttig om deze optie in te stellen als er veel servers zijn waarop gebruikers zich kunnen aanmelden. U kunt diverse plaatshouders gebruiken, deze worden, met het corresponderende sleutelwoord, beschreven bij de optie <link linkend="option-greetstring"><option>GreetString</option></link> in &tdmrc;. </para>
+
+<para>Vervolgens kunt u kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets te laten weergeven. Maak uw keuze door op een radioknop bij <guilabel>Logogebied:</guilabel> te klikken. Dit correspondeert met <link linkend="option-logoarea"><option>LogoArea</option></link> in &tdmrc;</para>
+
+<para>Als u <guilabel>Logo tonen</guilabel> hebt gekozen, kunt u nu een logo uitkiezen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sleep met de muis een afbeelding op de afbeeldingknop.</para>
+<para>Sleep met de muis een afbeelding op de afbeeldingknop.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de afbeeldingknop en kies een afbeelding in het dialoogvenster.</para>
+<para>Klik op de afbeeldingknop en kies een afbeelding in het dialoogvenster.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u geen logo specificeert, wordt het standaardlogo <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename
-> gebruikt.</para>
-
-<para
->Gewoonlijk wordt het aanmeldscherm in het midden van het scherm geplaatst. Gebruik de opties bij <guilabel
->Positie:</guilabel
-> als u het op een andere plaats wilt zetten. In de vakjes <guilabel
->X:</guilabel
-> en <guilabel
->Y:</guilabel
-> kunt u de relatieve positie (percentage van de schermgrootte) voor het midden van het aanmeldscherm specificeren, relatief aan de linkerbovenhoek van het scherm. Dit correspondeert met het sleutelwoord <link linkend="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></link
-> in &tdmrc;.</para>
-
-<para
->De &kde;-stijl is afhankelijk van de instellingen die de gebruiker gemaakt heeft; de stijl die door &tdm; gebruikt wordt, kan geconfigureerd worden met de opties <guilabel
->GUI-stijl:</guilabel
-> en <guilabel
->Kleurenschema:</guilabel
->. Deze opties corresponderen met <link linkend="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></link
-> en <link linkend="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></link
-> in &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Hieronder kunt u de taal voor het aanmeldscherm kiezen. Deze optie correspondeert met <option
->Language</option
-> in &tdmrc;.</para>
+<para>Als u geen logo specificeert, wordt het standaardlogo <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename> gebruikt.</para>
+
+<para>Gewoonlijk wordt het aanmeldscherm in het midden van het scherm geplaatst. Gebruik de opties bij <guilabel>Positie:</guilabel> als u het op een andere plaats wilt zetten. In de vakjes <guilabel>X:</guilabel> en <guilabel>Y:</guilabel> kunt u de relatieve positie (percentage van de schermgrootte) voor het midden van het aanmeldscherm specificeren, relatief aan de linkerbovenhoek van het scherm. Dit correspondeert met het sleutelwoord <link linkend="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></link> in &tdmrc;.</para>
+
+<para>De &kde;-stijl is afhankelijk van de instellingen die de gebruiker gemaakt heeft; de stijl die door &tdm; gebruikt wordt, kan geconfigureerd worden met de opties <guilabel>GUI-stijl:</guilabel> en <guilabel>Kleurenschema:</guilabel>. Deze opties corresponderen met <link linkend="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></link> en <link linkend="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></link> in &tdmrc;.</para>
+
+<para>Hieronder kunt u de taal voor het aanmeldscherm kiezen. Deze optie correspondeert met <option>Language</option> in &tdmrc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Lettertype</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u het lettertype dat in het aanmeldscherm gebruikt wordt wijzigen. In de lijst staan alleen de lettertypen die voor alle gebruikers beschikbaar zijn, geen lettertypen die voor een enkele gebruiker geïnstalleerd zijn.</para>
-
-<para
->U kunt drie verschillende stijlen voor het lettertype kiezen (<guilabel
->Algemeen:</guilabel
->, <guilabel
->Foutmelding:</guilabel
-> en <guilabel
->Begroeting:</guilabel
->). Als u op de knop <guibutton
->Kiezen...</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u het lettertype en de stijl kunt kiezen.</para>
+<title>Lettertype</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u het lettertype dat in het aanmeldscherm gebruikt wordt wijzigen. In de lijst staan alleen de lettertypen die voor alle gebruikers beschikbaar zijn, geen lettertypen die voor een enkele gebruiker geïnstalleerd zijn.</para>
+
+<para>U kunt drie verschillende stijlen voor het lettertype kiezen (<guilabel>Algemeen:</guilabel>, <guilabel>Foutmelding:</guilabel> en <guilabel>Begroeting:</guilabel>). Als u op de knop <guibutton>Kiezen...</guibutton> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u het lettertype en de stijl kunt kiezen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het lettertype van de optie <guilabel
->Algemeen:</guilabel
-> wordt bijna overal in het aanmeldscherm gebruikt.</para>
+<para>Het lettertype van de optie <guilabel>Algemeen:</guilabel> wordt bijna overal in het aanmeldscherm gebruikt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype van de optie <guilabel
->Foutmelding:</guilabel
-> wordt gebruikt wanneer een aanmelding mislukt.</para>
+<para>Het lettertype van de optie <guilabel>Foutmelding:</guilabel> wordt gebruikt wanneer een aanmelding mislukt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype van de optie <guilabel
->Begroeting:</guilabel
-> wordt in de titelbalk gebruikt (Greeting String).</para>
+<para>Het lettertype van de optie <guilabel>Begroeting:</guilabel> wordt in de titelbalk gebruikt (Greeting String).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt het keuzevakje <guilabel
->Anti-aliasing gebruiken voor tekst</guilabel
-> markeren als u rafelige tekst in het aanmeldscherm gladder wilt maken.</para>
+<para>U kunt het keuzevakje <guilabel>Anti-aliasing gebruiken voor tekst</guilabel> markeren als u rafelige tekst in het aanmeldscherm gladder wilt maken.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Achtergrond</title>
+<title>Achtergrond</title>
-<para
->Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad, dat gebruikt wordt voordat een gebruiker zich aanmeldt, wijzigen. U kunt een enkele kleur of een afbeelding als achtergrond gebruiken. Als u een afbeelding voor de achtergrond kiest, kunt u deze laten centreren; als de afbeelding niet het gehele scherm bedekt, wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt om de rest van het scherm in te vullen.</para>
+<para>Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad, dat gebruikt wordt voordat een gebruiker zich aanmeldt, wijzigen. U kunt een enkele kleur of een afbeelding als achtergrond gebruiken. Als u een afbeelding voor de achtergrond kiest, kunt u deze laten centreren; als de afbeelding niet het gehele scherm bedekt, wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt om de rest van het scherm in te vullen.</para>
-<para
->De achtergrondkleuren en effecten kunt u instellen met de opties op het tabblad <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> en u kunt een afbeelding en de positie ervan kiezen op het tabblad <guilabel
->Wallpaper</guilabel
->.</para>
+<para>De achtergrondkleuren en effecten kunt u instellen met de opties op het tabblad <guilabel>Achtergrond</guilabel> en u kunt een afbeelding en de positie ervan kiezen op het tabblad <guilabel>Wallpaper</guilabel>.</para>
-<para
->Om de achtergrondkleur(en) te wijzigen klikt u op een kleurknop, u kunt dan een nieuwe kleur kiezen.</para>
+<para>Om de achtergrondkleur(en) te wijzigen klikt u op een kleurknop, u kunt dan een nieuwe kleur kiezen.</para>
-<para
->In de uitvouwlijst boven de kleurknoppen vindt u verscheidene effecten voor de vermenging. Maak een keuze, u kunt een voorbeeld zien in de monitor bovenin het venster. De keuzemogelijkheden zijn:</para>
+<para>In de uitvouwlijst boven de kleurknoppen vindt u verscheidene effecten voor de vermenging. Maak een keuze, u kunt een voorbeeld zien in de monitor bovenin het venster. De keuzemogelijkheden zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vlak</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kunt u één kleur kiezen, (gebruik de knop <guibutton
->Kleur 1</guibutton
->) en de gehele achtergrond wordt met deze kleur bedekt.</para
-></listitem>
+<term>Vlak</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kunt u één kleur kiezen, (gebruik de knop <guibutton>Kleur 1</guibutton>) en de gehele achtergrond wordt met deze kleur bedekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Patroon</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kunt u twee kleuren kiezen (gebruik beide kleurknoppen). </para
-> <para
->Klik op <guilabel
->Instellen</guilabel
-> om een patroon te kiezen. Er wordt een nieuw dialoogvenster geopend, waarin u een patroon kunt kiezen. Klik op het patroon van uw keuze en klik daarna op <guilabel
->OK</guilabel
->, &kde; rendert het patroon door gebruik te maken van de twee gekozen kleuren. Meer informatie over patronen kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Achtergrond: patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Patroon</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kunt u twee kleuren kiezen (gebruik beide kleurknoppen). </para> <para>Klik op <guilabel>Instellen</guilabel> om een patroon te kiezen. Er wordt een nieuw dialoogvenster geopend, waarin u een patroon kunt kiezen. Klik op het patroon van uw keuze en klik daarna op <guilabel>OK</guilabel>, &kde; rendert het patroon door gebruik te maken van de twee gekozen kleuren. Meer informatie over patronen kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Achtergrond: patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Achtergrondprogramma</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze optie kiest, kan &kde; een extern programma gebruiken voor de achtergrond gebruiken. Dit kan elk willekeurig programma zijn. Meer informatie over deze optie kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Achtergrond: Een extern programma gebruiken</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Achtergrondprogramma</term>
+<listitem><para>Als u deze optie kiest, kan &kde; een extern programma gebruiken voor de achtergrond gebruiken. Dit kan elk willekeurig programma zijn. Meer informatie over deze optie kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Achtergrond: Een extern programma gebruiken</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Horizontaal kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> aan de linkerkant van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot de rechterkant van het scherm bereikt is.</para
-></listitem>
+<term>Horizontaal kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> aan de linkerkant van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot de rechterkant van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Verticaal kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> aan de bovenkant van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot de onderkant van het scherm bereikt is.</para
-></listitem>
+<term>Verticaal kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> aan de bovenkant van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot de onderkant van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Piramidevormig kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot het midden van het scherm bereikt is.</para
-></listitem
->
+<term>Piramidevormig kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot het midden van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gekruist kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot het midden van het scherm bereikt is. De <quote
->vorm</quote
-> van dit kleurverloop is anders dan die van het piramidevormige kleurverloop.</para
-></listitem>
+<term>Gekruist kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot het midden van het scherm bereikt is. De <quote>vorm</quote> van dit kleurverloop is anders dan die van het piramidevormige kleurverloop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ellipsvormig kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> in het midden van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot de randen van het scherm bereikt zijn.</para
-></listitem
->
+<term>Ellipsvormig kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> in het midden van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot de randen van het scherm bereikt zijn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De knop "Instellen" is alleen nodig bij <guilabel
->Achtergrondprogramma</guilabel
-> of <guilabel
->Patronen</guilabel
->. In die gevallen wordt er een ander dialoogvenster geopend waarin u de instellingen kunt wijzigen.</para>
-<para
-><emphasis
->Achtergrondafbeelding</emphasis
-></para>
-<para
->Om een nieuwe achtergrondafbeelding te kiezen klikt u op het tabblad <guilabel
->Achtergrondafbeeldingen</guilabel
->. Op dit tabblad kunt u een afbeelding uit de keuzelijst <guilabel
->Achtergrondafbeeldingen</guilabel
-> kiezen. Als u op de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u een bestand kunt kiezen.</para>
-
-<para
->De afbeelding kan op een aantal verschillende manieren weergegeven worden:</para>
+<para>De knop "Instellen" is alleen nodig bij <guilabel>Achtergrondprogramma</guilabel> of <guilabel>Patronen</guilabel>. In die gevallen wordt er een ander dialoogvenster geopend waarin u de instellingen kunt wijzigen.</para>
+<para><emphasis>Achtergrondafbeelding</emphasis></para>
+<para>Om een nieuwe achtergrondafbeelding te kiezen klikt u op het tabblad <guilabel>Achtergrondafbeeldingen</guilabel>. Op dit tabblad kunt u een afbeelding uit de keuzelijst <guilabel>Achtergrondafbeeldingen</guilabel> kiezen. Als u op de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u een bestand kunt kiezen.</para>
+
+<para>De afbeelding kan op een aantal verschillende manieren weergegeven worden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Geen afbeelding</term
->
-<listitem
-><para
->Er wordt geen afbeelding weergegeven, alleen de achtergrondkleuren.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Geen afbeelding</term>
+<listitem><para>Er wordt geen afbeelding weergegeven, alleen de achtergrondkleuren.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gecentreerd</term
->
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt op het scherm gecentreerd. De achtergrondkleuren bedekken de ruimte die niet door de afbeelding bedekt wordt.</para
-> </listitem>
+<term>Gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt op het scherm gecentreerd. De achtergrondkleuren bedekken de ruimte die niet door de afbeelding bedekt wordt.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in de linkerbovenhoek geplaatst en omlaag en naar rechts gedupliceerd.</para
-> </listitem>
+<term>Tegels</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in de linkerbovenhoek geplaatst en omlaag en naar rechts gedupliceerd.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in het midden geplaatst en omhoog, omlaag, naar rechts en naar links gedupliceerd.</para
-> </listitem>
+<term>Tegels, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in het midden geplaatst en omhoog, omlaag, naar rechts en naar links gedupliceerd.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Max. grootte gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt in het midden van het scherm geplaatst en naar de grootte van het scherm geschaald. De beeldverhouding wordt niet gewijzigd, zodat de afbeelding niet vervormd wordt. </para
-> </listitem>
+<term>Max. grootte gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt in het midden van het scherm geplaatst en naar de grootte van het scherm geschaald. De beeldverhouding wordt niet gewijzigd, zodat de afbeelding niet vervormd wordt. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geschaald</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt naar de grootte van het scherm geschaald en eventueel uitgerekt.</para
-> </listitem>
+<term>Geschaald</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt naar de grootte van het scherm geschaald en eventueel uitgerekt.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-shutdown">
-<title
-><guilabel
->Afsluiten</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Toestemming voor afsluiten</guilabel
-></para>
-<para
->Kies in de keuzelijst wie er toestemming heeft om het systeem af te sluiten:</para>
+<title><guilabel>Afsluiten</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Toestemming voor afsluiten</guilabel></para>
+<para>Kies in de keuzelijst wie er toestemming heeft om het systeem af te sluiten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Niemand</guilabel
->: Niemand kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten. U moet aangemeld zijn en een commando uitvoeren.</para>
+<para><guilabel>Niemand</guilabel>: Niemand kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten. U moet aangemeld zijn en een commando uitvoeren.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Iedereen</guilabel
->: iedereen kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten.</para>
+<para><guilabel>Iedereen</guilabel>: iedereen kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alleen root</guilabel
->: &tdm; vereist dat het <systemitem
->root</systemitem
->-wachtwoord ingetypt wordt voordat de computer afgesloten kan worden.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><guilabel>Alleen root</guilabel>: &tdm; vereist dat het <systemitem>root</systemitem>-wachtwoord ingetypt wordt voordat de computer afgesloten kan worden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt voor <guilabel
->Lokaal:</guilabel
-> en <guilabel
->Op afstand:</guilabel
-> apart instellen wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten..</para>
-
-<para
-><emphasis
->Commando's</emphasis
-></para
-> <para
->Typ het precieze afsluit-commando in deze tekstvelden.</para
-> <para
->Het commando <guilabel
->Halt:</guilabel
-> is standaard <command
->/sbin/halt</command
->. Het commando <guilabel
->Herstarten:</guilabel
-> is standaard <command
->/sbin/reboot</command
->.</para>
-
-<para
->Als de optie <guilabel
->Boot-opties tonen</guilabel
-> ingeschakeld is, laat &tdm; bij het herstarten de opties voor de lilo-bootmanager zien. Voor een correcte werking van deze functie moet u de juiste paden naar het commando <command
->lilo</command
-> en naar het mapbestand van lilo intypen. Opmerking: deze optie is niet op alle besturingssystemen beschikbaar.</para>
+<para>U kunt voor <guilabel>Lokaal:</guilabel> en <guilabel>Op afstand:</guilabel> apart instellen wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten..</para>
+
+<para><emphasis>Commando's</emphasis></para> <para>Typ het precieze afsluit-commando in deze tekstvelden.</para> <para>Het commando <guilabel>Halt:</guilabel> is standaard <command>/sbin/halt</command>. Het commando <guilabel>Herstarten:</guilabel> is standaard <command>/sbin/reboot</command>.</para>
+
+<para>Als de optie <guilabel>Boot-opties tonen</guilabel> ingeschakeld is, laat &tdm; bij het herstarten de opties voor de lilo-bootmanager zien. Voor een correcte werking van deze functie moet u de juiste paden naar het commando <command>lilo</command> en naar het mapbestand van lilo intypen. Opmerking: deze optie is niet op alle besturingssystemen beschikbaar.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Gebruikers</title>
+<title>Gebruikers</title>
-<para
->Hier kunt u instellen hoe de gebruikers in het aanmeldscherm gerepresenteerd worden.</para>
+<para>Hier kunt u instellen hoe de gebruikers in het aanmeldscherm gerepresenteerd worden.</para>
-<para
->U kunt de lijst van gebruikers in &tdm; geheel uitschakelen in het gedeelte <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
->. U kunt kiezen uit:</para>
+<para>U kunt de lijst van gebruikers in &tdm; geheel uitschakelen in het gedeelte <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel>. U kunt kiezen uit:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lijst tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lijst tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Toont alleen de gebruikers die u in de lijst ernaast hebt gespecificeerd</para>
-<para
->Als u dit keuzevakje niet markeert, wordt er geen lijst getoond. Dit is de veiligste instelling, omdat een computerkraker dan zowel een geldige gebruikersnaam als een wachtwoord moet raden. Het is ook de beste keuze als er veel gebruikers in de lijst staan, waardoor de lijst nogal omslachtig wordt.</para>
+<para>Toont alleen de gebruikers die u in de lijst ernaast hebt gespecificeerd</para>
+<para>Als u dit keuzevakje niet markeert, wordt er geen lijst getoond. Dit is de veiligste instelling, omdat een computerkraker dan zowel een geldige gebruikersnaam als een wachtwoord moet raden. Het is ook de beste keuze als er veel gebruikers in de lijst staan, waardoor de lijst nogal omslachtig wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selectie inverteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Selectie inverteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt nu de gebruikers selecteren die <emphasis
->niet</emphasis
-> in de lijst moeten komen, alle andere gebruikers worden wel in de lijst opgenomen.</para>
+<para>U kunt nu de gebruikers selecteren die <emphasis>niet</emphasis> in de lijst moeten komen, alle andere gebruikers worden wel in de lijst opgenomen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Onafhankelijk van de gebruikers die u bij naam gespecificeerd hebt, kunt u de <guilabel
->UID's van het systeem</guilabel
-> gebruiken om een bereik van geldige <acronym
->UID</acronym
->'s te specificeren die in de lijst getoond moeten worden. Standaard worden gebruikers-id's onder de 1000, wat vaak systeem- of daemon-gebruikers zijn, en boven de 65000, niet getoond.</para>
+<para>Onafhankelijk van de gebruikers die u bij naam gespecificeerd hebt, kunt u de <guilabel>UID's van het systeem</guilabel> gebruiken om een bereik van geldige <acronym>UID</acronym>'s te specificeren die in de lijst getoond moeten worden. Standaard worden gebruikers-id's onder de 1000, wat vaak systeem- of daemon-gebruikers zijn, en boven de 65000, niet getoond.</para>
-<para
->U kunt de optie <guilabel
->Gebruikers sorteren</guilabel
-> inschakelen om de lijst op alfabetische volgorde te sorteren. Als deze optie uitgeschakeld is, wordt de volgorde uit het wachtwoordbestand gebruikt. &tdm; vult gebruikersnamen automatisch aan als u de optie <guilabel
->Auto-aanvulling</guilabel
-> inschakelt.</para>
+<para>U kunt de optie <guilabel>Gebruikers sorteren</guilabel> inschakelen om de lijst op alfabetische volgorde te sorteren. Als deze optie uitgeschakeld is, wordt de volgorde uit het wachtwoordbestand gebruikt. &tdm; vult gebruikersnamen automatisch aan als u de optie <guilabel>Auto-aanvulling</guilabel> inschakelt.</para>
-<para
->Als u instelt dat gebruikers getoond worden, laat het aanmeldscherm afbeeldingen (die u eerder geselecteerd hebt) van de gebruikers zien. Om aan te melden kan een gebruiker zijn naam of afbeelding kiezen en het wachtwoord intypen.</para>
+<para>Als u instelt dat gebruikers getoond worden, laat het aanmeldscherm afbeeldingen (die u eerder geselecteerd hebt) van de gebruikers zien. Om aan te melden kan een gebruiker zijn naam of afbeelding kiezen en het wachtwoord intypen.</para>
-<para
->Als u een gebruikersafbeelding toestaat, kunt u de bron voor die afbeeldingen configureren.</para>
+<para>Als u een gebruikersafbeelding toestaat, kunt u de bron voor die afbeeldingen configureren.</para>
-<para
->Hier kunt u de admin-afbeelding configureren voor iedere gebruiker van het systeem. Afhankelijk van de volgorde die u hierboven gekozen hebt, kunnen gebruikers uw selectie verwerpen.</para>
+<para>Hier kunt u de admin-afbeelding configureren voor iedere gebruiker van het systeem. Afhankelijk van de volgorde die u hierboven gekozen hebt, kunnen gebruikers uw selectie verwerpen.</para>
-<para
->Als u instelt dat gebruikers niet getoond worden, ziet het aanmeldscherm er wat traditioneler uit. Gebruikers moeten hun naam en wachtwoord intypen om toegang te krijgen. Dit is de manier die de voorkeur heeft als er veel gebruikers op deze terminal zijn.</para>
+<para>Als u instelt dat gebruikers niet getoond worden, ziet het aanmeldscherm er wat traditioneler uit. Gebruikers moeten hun naam en wachtwoord intypen om toegang te krijgen. Dit is de manier die de voorkeur heeft als er veel gebruikers op deze terminal zijn.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Gemak</title>
+<title>Gemak</title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Gemak</guilabel
-> kunt u enkele opties instellen, zoals automatisch aanmelden of wachtwoorden uitschakelen, om het leven van luie mensen wat gemakkelijker te maken,</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Gemak</guilabel> kunt u enkele opties instellen, zoals automatisch aanmelden of wachtwoorden uitschakelen, om het leven van luie mensen wat gemakkelijker te maken,</para>
-<important
-><para
->Voordat u deze opties gebruikt, kunt u er beter nog eens goed over nadenken. Elke optie op het tabblad <guilabel
->Gemak</guilabel
-> is uitstekend geschikt om de beveiliging van het systeem te schaden. In de praktijk komt het erop neer dat deze opties alleen in een totaal niet-kritieke omgeving gebruikt kunnen worden, &eg; een privécomputer thuis (zonder aansluiting op het internet). </para
-></important>
+<important><para>Voordat u deze opties gebruikt, kunt u er beter nog eens goed over nadenken. Elke optie op het tabblad <guilabel>Gemak</guilabel> is uitstekend geschikt om de beveiliging van het systeem te schaden. In de praktijk komt het erop neer dat deze opties alleen in een totaal niet-kritieke omgeving gebruikt kunnen worden, &eg; een privécomputer thuis (zonder aansluiting op het internet). </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automatisch aanmelden</title>
+<title>Automatisch aanmelden</title>
-<para
->Automatisch aanmelden geeft iedereen, zonder enige verificatie, toegang tot een bepaalde account op uw systeem. U kunt dit instellen met de optie <guilabel
->Automatisch aanmelden activeren</guilabel
->.</para>
+<para>Automatisch aanmelden geeft iedereen, zonder enige verificatie, toegang tot een bepaalde account op uw systeem. U kunt dit instellen met de optie <guilabel>Automatisch aanmelden activeren</guilabel>.</para>
-<para
->U kunt het account, dat gebruikt moet worden voor automatisch aanmelden, in de lijst <guilabel
->Gebruiker:</guilabel
-> kiezen.</para>
+<para>U kunt het account, dat gebruikt moet worden voor automatisch aanmelden, in de lijst <guilabel>Gebruiker:</guilabel> kiezen.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
-><guilabel
->Aanmelden zonder wachtwoord</guilabel
-></title>
-
-<para
->met deze optie kunt u bepaalde gebruikers toestemming geven om zich zonder een wachtwoord aan te melden. U kunt dit inschakelen bij <guilabel
->Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Onder deze optie staat een lijst van de gebruikers. Markeer het keuzevakje naast de gebruikersnaam om deze optie voor die gebruiker te activeren. Standaard is dit voor alle gebruikers uitgeschakeld.</para>
-
-<important
-><para
->Ook hier geldt weer dat deze optie alleen in een veilige omgeving gebruikt kan worden. Als u de optie op een publiek systeem inschakelt, zorg er dan voor dat alleen gebruikers met zeer beperkte rechten, &eg; <systemitem
->guest</systemitem
->, zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden.</para
-></important>
-
-<para
->U kunt ook instellen welke gebruiker al <quote
->voorgeselecteerd</quote
-> is wanneer &tdm; start. De standaard is <guilabel
->Geen</guilabel
->, maar u kunt <guilabel
->Vorige</guilabel
-> kiezen, &tdm; selecteert dan de gebruiker die zich als laatste succesvol heeft aangemeld. U kunt een bepaalde gebruiker die altijd geselecteerd wordt <guilabel
->Specificeren</guilabel
->. U kunt ook instellen dat &tdm; de focus in het tekstvak "Wachtwoord" plaatst, zodat na het verschijnen van het aanmeldscherm, het wachtwoord direct ingetypt kan worden.</para>
-
-<para
->Met de optie <guilabel
->Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd</guilabel
-> kunt u de verificatie overslaan na een crash van de X-server.</para>
+<title><guilabel>Aanmelden zonder wachtwoord</guilabel></title>
+
+<para>met deze optie kunt u bepaalde gebruikers toestemming geven om zich zonder een wachtwoord aan te melden. U kunt dit inschakelen bij <guilabel>Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel>.</para>
+
+<para>Onder deze optie staat een lijst van de gebruikers. Markeer het keuzevakje naast de gebruikersnaam om deze optie voor die gebruiker te activeren. Standaard is dit voor alle gebruikers uitgeschakeld.</para>
+
+<important><para>Ook hier geldt weer dat deze optie alleen in een veilige omgeving gebruikt kan worden. Als u de optie op een publiek systeem inschakelt, zorg er dan voor dat alleen gebruikers met zeer beperkte rechten, &eg; <systemitem>guest</systemitem>, zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden.</para></important>
+
+<para>U kunt ook instellen welke gebruiker al <quote>voorgeselecteerd</quote> is wanneer &tdm; start. De standaard is <guilabel>Geen</guilabel>, maar u kunt <guilabel>Vorige</guilabel> kiezen, &tdm; selecteert dan de gebruiker die zich als laatste succesvol heeft aangemeld. U kunt een bepaalde gebruiker die altijd geselecteerd wordt <guilabel>Specificeren</guilabel>. U kunt ook instellen dat &tdm; de focus in het tekstvak "Wachtwoord" plaatst, zodat na het verschijnen van het aanmeldscherm, het wachtwoord direct ingetypt kan worden.</para>
+
+<para>Met de optie <guilabel>Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd</guilabel> kunt u de verificatie overslaan na een crash van de X-server.</para>
</sect3>
@@ -1037,29 +497,16 @@
<!-- ************************************************************ -->
<chapter id="configuring-your-system-for-tdm">
-<title
->Uw systeem configureren voor het gebruik van &tdm;</title>
+<title>Uw systeem configureren voor het gebruik van &tdm;</title>
-<para
->In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat uw systeem geconfigureerd is om &X-Window; te draaien en dat u alleen iets moet wijzigen om grafisch aanmelden mogelijk te maken.</para>
+<para>In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat uw systeem geconfigureerd is om &X-Window; te draaien en dat u alleen iets moet wijzigen om grafisch aanmelden mogelijk te maken.</para>
<sect1 id="setting-up-tdm">
-<title
->&tdm; instellen</title>
-
-<para
->Het standaard runlevel bepaalt of uw systeem na het opstarten een tekstscherm (console-modus) of een grafisch aanmeldscherm weergeeft. Het runlevel wordt ingesteld door het programma <application
-> <ulink url="man:init"
-> /sbin/init</ulink
-></application
-> en beheerd door het configuratiebestand <filename
->/etc/inittab</filename
->. De standaard runlevels, die door de verschillende &UNIX;-systemen (en verschillende &Linux;-distributies) gebruikt worden, variëren, maar als u in het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> kijkt, moet het begin er ongeveer zo uitzien:</para>
-
-<screen
-># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
+<title>&tdm; instellen</title>
+
+<para>Het standaard runlevel bepaalt of uw systeem na het opstarten een tekstscherm (console-modus) of een grafisch aanmeldscherm weergeeft. Het runlevel wordt ingesteld door het programma <application> <ulink url="man:init"> /sbin/init</ulink></application> en beheerd door het configuratiebestand <filename>/etc/inittab</filename>. De standaard runlevels, die door de verschillende &UNIX;-systemen (en verschillende &Linux;-distributies) gebruikt worden, variëren, maar als u in het bestand <filename>/etc/inittab</filename> kijkt, moet het begin er ongeveer zo uitzien:</para>
+
+<screen># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this)
# 1 - Single user mode
# 2 - Multiuser, without NFS
@@ -1071,667 +518,303 @@
id:3:initdefault:
</screen>
-<para
->Alle regels in dit stukje, behalve de laatste, zijn commentaren. De commentaren laten zien dat runlevel 5 gebruikt wordt voor X11 en dat runlevel 3 voor multi-gebruiker-modus zonder X11 (console-modus) gebruikt wordt. De laatster regel specificeert dat het standaard runlevel van het systeem 3 is (console-modus). Als uw systeem een grafisch aanmeldscherm gebruikt (bijvoorbeeld &xdm;) zal het standaard runlevel overeenkomen met het runlevel dat voor X11 is gespecificeerd.</para>
+<para>Alle regels in dit stukje, behalve de laatste, zijn commentaren. De commentaren laten zien dat runlevel 5 gebruikt wordt voor X11 en dat runlevel 3 voor multi-gebruiker-modus zonder X11 (console-modus) gebruikt wordt. De laatster regel specificeert dat het standaard runlevel van het systeem 3 is (console-modus). Als uw systeem een grafisch aanmeldscherm gebruikt (bijvoorbeeld &xdm;) zal het standaard runlevel overeenkomen met het runlevel dat voor X11 is gespecificeerd.</para>
-<para
->Het runlevel met grafisch aanmeldscherm (&xdm;) voor enkele algemene &Linux;-distributies is:</para>
+<para>Het runlevel met grafisch aanmeldscherm (&xdm;) voor enkele algemene &Linux;-distributies is:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->5 voor &RedHat; 3.x en later, en voor &Mandrake;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4 voor Slackware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3 voor &SuSE;. 4.x en 5.x</para
-></listitem>
+<listitem><para>5 voor &RedHat; 3.x en later, en voor &Mandrake;</para></listitem>
+<listitem><para>4 voor Slackware</para></listitem>
+<listitem><para>3 voor &SuSE;. 4.x en 5.x</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voordat u het systeem gaat configureren moet u er zeker van zijn dat u &tdm; vanaf de commandoregel kunt starten. Zodra dit goed werkt, kunt u de configuratie van het systeem wijzigen, zodat &tdm; automatisch start wanneer u de computer opstart.</para>
-
-<para
->Om &tdm; te testen moet u eerst het systeem op een runlevel zetten dat geen &xdm; draait. Typ hiervoor het volgende commando:</para>
-
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->Voor het cijfer <option
->3</option
-> moet u het juiste runlevel voor de console-modus op uw systeem specificeren.</para>
-
-<para
->Als uw systeem Pluggable Authentication Modules (<abbrev
->PAM</abbrev
->) gebruikt, wat bij recente &Linux;- en &Solaris;-systemen standaard is, moet u controleren of de <abbrev
->PAM</abbrev
->-configuratie aanmelden door middel van <literal
->kde</literal
-> toestaat. Als u eerder zonder problemen met &xdm; kon werken, hoeft u geen wijzigingen in de <abbrev
->PAM</abbrev
->-configuratie te maken om &tdm; te kunnen gebruiken. (<filename
->/etc/pam.conf</filename
-> of <filename
->/etc/pam.d/kde</filename
->.) Informatie over het configureren van <abbrev
->PAM</abbrev
-> valt buiten het bereik van dit handboek, maar <abbrev
->PAM</abbrev
-> beschikt zelf over uitgebreide documentatie (zoek naar <filename
->/usr/share/doc/*pam*/html/</filename
->).</para>
-
-<para
->Nu wordt het tijd om &tdm; te testen door het volgende commando te typen:</para>
-
-<screen
-><command
->tdm <option
->-nodaemon</option
-></command
->
+<para>Voordat u het systeem gaat configureren moet u er zeker van zijn dat u &tdm; vanaf de commandoregel kunt starten. Zodra dit goed werkt, kunt u de configuratie van het systeem wijzigen, zodat &tdm; automatisch start wanneer u de computer opstart.</para>
+
+<para>Om &tdm; te testen moet u eerst het systeem op een runlevel zetten dat geen &xdm; draait. Typ hiervoor het volgende commando:</para>
+
+<screen><command>/sbin/init <option>3</option></command></screen>
+
+<para>Voor het cijfer <option>3</option> moet u het juiste runlevel voor de console-modus op uw systeem specificeren.</para>
+
+<para>Als uw systeem Pluggable Authentication Modules (<abbrev>PAM</abbrev>) gebruikt, wat bij recente &Linux;- en &Solaris;-systemen standaard is, moet u controleren of de <abbrev>PAM</abbrev>-configuratie aanmelden door middel van <literal>kde</literal> toestaat. Als u eerder zonder problemen met &xdm; kon werken, hoeft u geen wijzigingen in de <abbrev>PAM</abbrev>-configuratie te maken om &tdm; te kunnen gebruiken. (<filename>/etc/pam.conf</filename> of <filename>/etc/pam.d/kde</filename>.) Informatie over het configureren van <abbrev>PAM</abbrev> valt buiten het bereik van dit handboek, maar <abbrev>PAM</abbrev> beschikt zelf over uitgebreide documentatie (zoek naar <filename>/usr/share/doc/*pam*/html/</filename>).</para>
+
+<para>Nu wordt het tijd om &tdm; te testen door het volgende commando te typen:</para>
+
+<screen><command>tdm <option>-nodaemon</option></command>
</screen>
-<para
->Als er een &tdm;-aanmeldscherm verschijnt en als het aanmelden goed gaat is alles in orde. Het belangrijkste dat hier fout kan gaan, is dat de run-time-linker de gedeelde &Qt;- of &kde;-bibliotheken niet kan vinden. Als u een binaire distributie van de &kde;-bibliotheken hebt, moet u controleren of &tdm; op dezelfde plaats geïnstalleerd is waar &kde; volgend de bibliotheken te vinden is. Probeer de omgevingsvariabelen in te stellen zodat deze naar de &kde;- en &Qt;-bibliotheken verwijzen.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld:</para>
-
-<screen
-><command
->export
-<option
->TDEDIR=<replaceable
->/opt/kde</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->QTDIR=<replaceable
->/usr/lib/qt2</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->PATH=<replaceable
->$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->LD_LIBRARY_PATH=<replaceable
->$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable
-></option
-></command
->
+<para>Als er een &tdm;-aanmeldscherm verschijnt en als het aanmelden goed gaat is alles in orde. Het belangrijkste dat hier fout kan gaan, is dat de run-time-linker de gedeelde &Qt;- of &kde;-bibliotheken niet kan vinden. Als u een binaire distributie van de &kde;-bibliotheken hebt, moet u controleren of &tdm; op dezelfde plaats geïnstalleerd is waar &kde; volgend de bibliotheken te vinden is. Probeer de omgevingsvariabelen in te stellen zodat deze naar de &kde;- en &Qt;-bibliotheken verwijzen.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld:</para>
+
+<screen><command>export
+<option>TDEDIR=<replaceable>/opt/kde</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>QTDIR=<replaceable>/usr/lib/qt2</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>PATH=<replaceable>$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>LD_LIBRARY_PATH=<replaceable>$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable></option></command>
</screen>
-<para
->Als het nog steeds niet werkt, probeer dan &xdm; te starten om te controleren of de fout niet bij een ernstiger probleem in de X-configuratie zit.</para>
+<para>Als het nog steeds niet werkt, probeer dan &xdm; te starten om te controleren of de fout niet bij een ernstiger probleem in de X-configuratie zit.</para>
-<para
->Wanneer u &tdm; zonder problemen kunt starten, kunt u &xdm; door &tdm; vervangen. De methode is weer afhankelijk van de distributie die u gebruikt.</para>
+<para>Wanneer u &tdm; zonder problemen kunt starten, kunt u &xdm; door &tdm; vervangen. De methode is weer afhankelijk van de distributie die u gebruikt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Voor &RedHat; zoekt u in het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> naar de volgende regel:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
-<para
->en vervangt deze door:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
-<para
->Dit laat <command
->init</command
->(8) weten dat &tdm; opnieuw gestart moet worden wanneer het systeem op runlevel 5 is. Opmerking: &tdm; heeft de optie <option
->-nodaemon</option
-> niet nodig.</para>
+<para>Voor &RedHat; zoekt u in het bestand <filename>/etc/inittab</filename> naar de volgende regel:</para>
+<screen>x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
+<para>en vervangt deze door:</para>
+<screen>x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
+<para>Dit laat <command>init</command>(8) weten dat &tdm; opnieuw gestart moet worden wanneer het systeem op runlevel 5 is. Opmerking: &tdm; heeft de optie <option>-nodaemon</option> niet nodig.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voor &Mandrake;: het X11-runlevel in <filename
->/etc/inittab</filename
-> roept het shell-script <filename
->/etc/X11/prefdm</filename
-> aan, dat ingesteld is om uit verscheidene display-managers, waaronder &tdm;, te kiezen. Controleer of alle paden correct zijn.</para
->
+<para>Voor &Mandrake;: het X11-runlevel in <filename>/etc/inittab</filename> roept het shell-script <filename>/etc/X11/prefdm</filename> aan, dat ingesteld is om uit verscheidene display-managers, waaronder &tdm;, te kiezen. Controleer of alle paden correct zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voor &SuSE; voegt u aan het bestand <filename
->/sbin/init.d/xdm</filename
-> op de eerste regel het volgende toe:</para>
+<para>Voor &SuSE; voegt u aan het bestand <filename>/sbin/init.d/xdm</filename> op de eerste regel het volgende toe:</para>
-<screen
->. /etc/rc.config
+<screen>. /etc/rc.config
DISPLAYMANAGER=tdm
export DISPLAYMANAGER</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voor FreeBSD zoekt u in het bestand <filename
->/etc/ttys</filename
-> naar de regel:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
-<para
->en vervangt deze door:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
+<listitem><para>Voor FreeBSD zoekt u in het bestand <filename>/etc/ttys</filename> naar de regel:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
+<para>en vervangt deze door:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De meeste andere distributies gebruiken een variant van één van deze regels.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De meeste andere distributies gebruiken een variant van één van deze regels.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In dit stadium kunt u &tdm; weer testen door het systeem op het runlevel dat &tdm; moet starten te zetten. Typ het volgende commando:</para>
+<para>In dit stadium kunt u &tdm; weer testen door het systeem op het runlevel dat &tdm; moet starten te zetten. Typ het volgende commando:</para>
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->5</option
-></command
->
+<screen><command>/sbin/init <option>5</option></command>
</screen>
-<para
->Voor het cijfer <option
->5</option
-> moet u het juiste runlevel om X11 op uw systeem te draaien specificeren.</para>
-
-<para
->De laatste stap: het bewerken van het item <parameter
->initdefault</parameter
-> in het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> om het juiste runlevel voor X11 te specificeren.</para>
-
-<warning
-><para
->Zorg, voordat u dit verandert, dat u het systeem kunt opstarten als er iets fout gaat. U kunt bijvoorbeeld een <quote
->rescue</quote
-> floppy-disk gebruiken die door uw distributie meegeleverd wordt of een speciaal daarvoor ontworpen <quote
->rescue</quote
-> floppy-disk, zoals <literal
->tomsrtbt</literal
->. U kunt deze raad natuurlijk in de wind slaan, het risico is dan geheel voor u.</para
-></warning>
-
-<para
->Voor de meeste systemen geldt: u verandert de regel:</para>
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-<para
->in</para>
-<screen
->id:5:initdefault:</screen>
-
-<para
->Als u nu het systeem opstart, moet u het grafische aanmeldscherm van &tdm; zien.</para>
-
-<para
->Als deze stap niet werkt, is het probleem waarschijnlijk dat de omgeving die tijdens het opstarten gebruikt wordt, anders is dan de omgeving die u hebt gebruikt om op de commandoregel te testen. Als u twee versies van &kde; naast elkaar gebruikt, controleer dan of de instellingen voor de omgevingsvariabelen <envar
->PATH</envar
-> en <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> consistent zijn, en dat de startup-scripts de instellingen niet op de één of andere manier vervangen door andere.</para>
+<para>Voor het cijfer <option>5</option> moet u het juiste runlevel om X11 op uw systeem te draaien specificeren.</para>
+
+<para>De laatste stap: het bewerken van het item <parameter>initdefault</parameter> in het bestand <filename>/etc/inittab</filename> om het juiste runlevel voor X11 te specificeren.</para>
+
+<warning><para>Zorg, voordat u dit verandert, dat u het systeem kunt opstarten als er iets fout gaat. U kunt bijvoorbeeld een <quote>rescue</quote> floppy-disk gebruiken die door uw distributie meegeleverd wordt of een speciaal daarvoor ontworpen <quote>rescue</quote> floppy-disk, zoals <literal>tomsrtbt</literal>. U kunt deze raad natuurlijk in de wind slaan, het risico is dan geheel voor u.</para></warning>
+
+<para>Voor de meeste systemen geldt: u verandert de regel:</para>
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+<para>in</para>
+<screen>id:5:initdefault:</screen>
+
+<para>Als u nu het systeem opstart, moet u het grafische aanmeldscherm van &tdm; zien.</para>
+
+<para>Als deze stap niet werkt, is het probleem waarschijnlijk dat de omgeving die tijdens het opstarten gebruikt wordt, anders is dan de omgeving die u hebt gebruikt om op de commandoregel te testen. Als u twee versies van &kde; naast elkaar gebruikt, controleer dan of de instellingen voor de omgevingsvariabelen <envar>PATH</envar> en <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> consistent zijn, en dat de startup-scripts de instellingen niet op de één of andere manier vervangen door andere.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="different-window-managers-with-tdm">
-<title
->Meerdere vensterbeheerders ondersteunen</title>
-
-<para
->&tdm; detecteert de meeste vensterbeheerders en bureaubladomgevingen. Als u een nieuwe installeert, zou deze automatisch beschikbaar moeten zijn in het dialoogvenster <guilabel
->Sessietype:</guilabel
-> van &tdm;.</para>
-
-<para
->Als u een erg nieuwe vensterbeheerder hebt of iets dat niet door &tdm; ondersteund wordt, moet u eerst controleren of de bewuste toepassing in het <envar
->PATH</envar
-> staat en dat het niet tijdens de installatie hernoemd is.</para>
-
-<para
->Als de toepassing te nieuw is en nog niet door &tdm; wordt ondersteund, kunt u eenvoudig een nieuwe sessie toevoegen.</para>
-
-<para
->De sessies worden in <firstterm
->.desktop</firstterm
->-bestanden in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/sessions</filename
-> gedefinieerd. U kunt eenvoudig een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand met de juiste naam in deze map toevoegen. De velden zijn:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8 <lineannotation
->This is fixed to <option
->UTF-8</option
-> and
+<title>Meerdere vensterbeheerders ondersteunen</title>
+
+<para>&tdm; detecteert de meeste vensterbeheerders en bureaubladomgevingen. Als u een nieuwe installeert, zou deze automatisch beschikbaar moeten zijn in het dialoogvenster <guilabel>Sessietype:</guilabel> van &tdm;.</para>
+
+<para>Als u een erg nieuwe vensterbeheerder hebt of iets dat niet door &tdm; ondersteund wordt, moet u eerst controleren of de bewuste toepassing in het <envar>PATH</envar> staat en dat het niet tijdens de installatie hernoemd is.</para>
+
+<para>Als de toepassing te nieuw is en nog niet door &tdm; wordt ondersteund, kunt u eenvoudig een nieuwe sessie toevoegen.</para>
+
+<para>De sessies worden in <firstterm>.desktop</firstterm>-bestanden in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/sessions</filename> gedefinieerd. U kunt eenvoudig een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand met de juiste naam in deze map toevoegen. De velden zijn:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8 <lineannotation>This is fixed to <option>UTF-8</option> and
may be omitted</lineannotation>
-Type=XSession <lineannotation
->This is fixed to <option
->XSession</option
-> and
+Type=XSession <lineannotation>This is fixed to <option>XSession</option> and
may be omitted</lineannotation>
-Exec=<replaceable
->executable name</replaceable
-> <lineannotation
->Passed to
-<command
->eval exec</command
-> in a Bourne shell</lineannotation>
-TryExec=<replaceable
->executable name</replaceable
-> <lineannotation
->Supported
+Exec=<replaceable>executable name</replaceable> <lineannotation>Passed to
+<command>eval exec</command> in a Bourne shell</lineannotation>
+TryExec=<replaceable>executable name</replaceable> <lineannotation>Supported
but not required</lineannotation>
-Name=<replaceable
->name to show in the &tdm; session list</replaceable
-></programlisting>
+Name=<replaceable>name to show in the &tdm; session list</replaceable></programlisting>
-<para
->Er zijn ook drie items <quote
->magic</quote
->:</para>
+<para>Er zijn ook drie items <quote>magic</quote>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->default</term>
+<term>default</term>
<listitem>
-<para
->De standaardsessie voor &tdm; is gewoonlijk &kde;, maar dit kan door de systeembeheerder geconfigureerd worden. </para>
+<para>De standaardsessie voor &tdm; is gewoonlijk &kde;, maar dit kan door de systeembeheerder geconfigureerd worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->custom</term>
+<term>custom</term>
<listitem>
-<para
->De custom-sessie (aangepaste sessie) maakt gebruik van het bestand ~/.xsession als dat bestand bestaat. </para>
+<para>De custom-sessie (aangepaste sessie) maakt gebruik van het bestand ~/.xsession als dat bestand bestaat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->failsafe</term>
+<term>failsafe</term>
<listitem>
-<para
->Failsafe (noodoplossing) draait een eenvoudige sessie en is alleen nuttig voor het debuggen (fouten opzporen). </para>
+<para>Failsafe (noodoplossing) draait een eenvoudige sessie en is alleen nuttig voor het debuggen (fouten opzporen). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om een ander sessietype in te stellen, kopieert u het .desktop-bestand van de gegevensmap naar de configuratiemap en bewerkt u het. U kunt de meegeleverde sessietypes verwijderen door ze te <quote
->overschaduwen</quote
-> met .desktop-bestanden die de regel "Hidden=true" bevatten. Voor de sessietypes "magic" zijn er standaard geen .desktop-bestanden aanwezig, maar &tdm; doet alsof ze er wel zijn, u kunt ze dus net als elk ander type vervangen. Ik denk dat u nu wel weet hoe u een nieuwe sessie kunt toevoegen. ;-)</para>
+<para>Om een ander sessietype in te stellen, kopieert u het .desktop-bestand van de gegevensmap naar de configuratiemap en bewerkt u het. U kunt de meegeleverde sessietypes verwijderen door ze te <quote>overschaduwen</quote> met .desktop-bestanden die de regel "Hidden=true" bevatten. Voor de sessietypes "magic" zijn er standaard geen .desktop-bestanden aanwezig, maar &tdm; doet alsof ze er wel zijn, u kunt ze dus net als elk ander type vervangen. Ik denk dat u nu wel weet hoe u een nieuwe sessie kunt toevoegen. ;-)</para>
</chapter>
<chapter id="xdmcp-with-tdm">
-<title
->&tdm; gebruiken voor aanmelden op afstand (&XDMCP;)</title>
+<title>&tdm; gebruiken voor aanmelden op afstand (&XDMCP;)</title>
-<para
->&XDMCP; is de Open Group-standaard, het <quote
->X Display Manager Control Protocol</quote
->. Dit wordt gebruikt om verbindingen tussen systemen over het netwerk in te stellen.</para>
+<para>&XDMCP; is de Open Group-standaard, het <quote>X Display Manager Control Protocol</quote>. Dit wordt gebruikt om verbindingen tussen systemen over het netwerk in te stellen.</para>
-<para
->&XDMCP; is nuttig in situaties waarin meerdere gebruikers een werkstation hebben en een krachtige server de benodigde systeembronnen levert om meerdere X-sessies te kunnen draaien. &XDMCP; is bijvoorbeeld een goede manier om oude computers te hergebruiken - een Pentium of zelfs een 486 met 16 Mb RAM is voldoende om X te kunnen draaien, en met behulp van &XDMCP; kan zo'n computer een complete moderne &kde;sessie vanaf een server draaien. Zodra op de server een enkele &kde;-sessie (of een andere omgeving) draait, zijn er voor volgende sessies weinig extra systeembronnen nodig.</para>
+<para>&XDMCP; is nuttig in situaties waarin meerdere gebruikers een werkstation hebben en een krachtige server de benodigde systeembronnen levert om meerdere X-sessies te kunnen draaien. &XDMCP; is bijvoorbeeld een goede manier om oude computers te hergebruiken - een Pentium of zelfs een 486 met 16 Mb RAM is voldoende om X te kunnen draaien, en met behulp van &XDMCP; kan zo'n computer een complete moderne &kde;sessie vanaf een server draaien. Zodra op de server een enkele &kde;-sessie (of een andere omgeving) draait, zijn er voor volgende sessies weinig extra systeembronnen nodig.</para>
-<para
->Het toestaan van een andere aanmeldmethode op uw computer brengt echter vanzelfsprekend veiligheidsrisico's met zich mee. U zou dit alleen maar moeten doen als u X-Servers op afstand moet toestaan op uw systeem aanmeldsessies te starten. Voor gebruikers met een enkele &UNIX;-computer is dit niet nodig.</para>
+<para>Het toestaan van een andere aanmeldmethode op uw computer brengt echter vanzelfsprekend veiligheidsrisico's met zich mee. U zou dit alleen maar moeten doen als u X-Servers op afstand moet toestaan op uw systeem aanmeldsessies te starten. Voor gebruikers met een enkele &UNIX;-computer is dit niet nodig.</para>
</chapter>
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Geavanceerde onderwerpen</title>
+<title>Geavanceerde onderwerpen</title>
<sect1 id="command-sockets">
-<title
->Commando-sockets</title>
-
-<para
->U kunt deze functie gebruiken om &tdm; op afstand te beheren. Het is vooral bedoeld voor gebruik door &ksmserver; en &kdesktop; vanuit een draaiende sessie, maar andere toepassingen zijn ook mogelijk.</para>
-
-<para
->De sockets zijn &UNIX;-domain-sockets die zich in submappen bevinden van de map die door <option
->FifoDir</option
->= gespecificeerd is. De submap is de sleutel voor adresseren en beveiligen; de sockets hebben allemaal de bestandsnaam <filename
->socket</filename
-> en de rechten zijn <literal
->rw-rw-rw-</literal
-> (0666). Dit is gedaan omdat sommige systemen niets aan de rechten van de socket-bestanden doen.</para>
-
-<para
->Er zijn twee soorten sockets: de globale (dmctl) en per-display (dmctl-&lt;display&gt;) (voor elke weergave apart).</para>
-
-<para
->De submap van de globale socket is eigendom van root, de submappen van de per-display-sockets zijn eigendom van de gebruiker van de sessie (root of de aangemelde gebruiker). Groepeigendom van de submappen kan ingesteld worden bij FifoGroup=, anders is dit root. De rechten van de submappen zijn rwxr-x--- (0750).</para>
-
-<para
->De velden van een commando worden door tabstops gescheiden (<token
->\t</token
->), de velden van een lijst worden door spaties gescheiden, letterlijke spaties in lijstvelden worden aangegeven door een <token
->\s</token
->.</para>
-
-<para
->Het commando wordt beëindigd met een teken voor een nieuwe regel <token
->\n</token
->).</para>
-
-<para
->Het zelfde gaat op voor antwoorden. Het antwoord bij succes is <returnvalue
->ok</returnvalue
->, mogelijk gevolgd door de gevraagde informatie. Het antwoord bij een fout is een errno (foutnummer) (&eg; <returnvalue
->perm</returnvalue
->, <returnvalue
->noent</returnvalue
->, &etc;) gevolgd door een langere uitleg.</para>
+<title>Commando-sockets</title>
+
+<para>U kunt deze functie gebruiken om &tdm; op afstand te beheren. Het is vooral bedoeld voor gebruik door &ksmserver; en &kdesktop; vanuit een draaiende sessie, maar andere toepassingen zijn ook mogelijk.</para>
+
+<para>De sockets zijn &UNIX;-domain-sockets die zich in submappen bevinden van de map die door <option>FifoDir</option>= gespecificeerd is. De submap is de sleutel voor adresseren en beveiligen; de sockets hebben allemaal de bestandsnaam <filename>socket</filename> en de rechten zijn <literal>rw-rw-rw-</literal> (0666). Dit is gedaan omdat sommige systemen niets aan de rechten van de socket-bestanden doen.</para>
+
+<para>Er zijn twee soorten sockets: de globale (dmctl) en per-display (dmctl-&lt;display&gt;) (voor elke weergave apart).</para>
+
+<para>De submap van de globale socket is eigendom van root, de submappen van de per-display-sockets zijn eigendom van de gebruiker van de sessie (root of de aangemelde gebruiker). Groepeigendom van de submappen kan ingesteld worden bij FifoGroup=, anders is dit root. De rechten van de submappen zijn rwxr-x--- (0750).</para>
+
+<para>De velden van een commando worden door tabstops gescheiden (<token>\t</token>), de velden van een lijst worden door spaties gescheiden, letterlijke spaties in lijstvelden worden aangegeven door een <token>\s</token>.</para>
+
+<para>Het commando wordt beëindigd met een teken voor een nieuwe regel <token>\n</token>).</para>
+
+<para>Het zelfde gaat op voor antwoorden. Het antwoord bij succes is <returnvalue>ok</returnvalue>, mogelijk gevolgd door de gevraagde informatie. Het antwoord bij een fout is een errno (foutnummer) (&eg; <returnvalue>perm</returnvalue>, <returnvalue>noent</returnvalue>, &etc;) gevolgd door een langere uitleg.</para>
<variablelist>
-<title
->Globale commando's</title>
+<title>Globale commando's</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->login</command
-> <option
->display</option
-> (<parameter
->now</parameter
-> | <parameter
->schedule</parameter
->) <parameter
->user</parameter
-> <parameter
->password</parameter
-> [session_arguments]</term>
+<term><command>login</command> <option>display</option> (<parameter>now</parameter> | <parameter>schedule</parameter>) <parameter>user</parameter> <parameter>password</parameter> [session_arguments]</term>
<listitem>
-<para
->Gebruiker op gespecificeerde display aanmelden. Als <parameter
->now</parameter
-> gespecificeerd is, wordt een eventueel draaiende sessie ge-killed, anders wordt de gebruiker aangemeld nadat de sessie normaal afgesloten is. "session_arguments" zijn printf-achtige "escaped" tekens voor .dmrc. Niet-vermelde toetsen nemen de eerder opgeslagen waarden over.</para>
+<para>Gebruiker op gespecificeerde display aanmelden. Als <parameter>now</parameter> gespecificeerd is, wordt een eventueel draaiende sessie ge-killed, anders wordt de gebruiker aangemeld nadat de sessie normaal afgesloten is. "session_arguments" zijn printf-achtige "escaped" tekens voor .dmrc. Niet-vermelde toetsen nemen de eerder opgeslagen waarden over.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Commando's per-display:</title>
+<title>Commando's per-display:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->lock</command
-></term>
+<term><command>lock</command></term>
<listitem>
-<para
->De display wordt als vergrendeld gemarkeerd. Als de &X-Server; in deze situatie crasht, volgt er geen automatische heraanmelding, zelfs niet als die optie ingeschakeld is.</para>
+<para>De display wordt als vergrendeld gemarkeerd. Als de &X-Server; in deze situatie crasht, volgt er geen automatische heraanmelding, zelfs niet als die optie ingeschakeld is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->unlock</command
-></term>
+<term><command>unlock</command></term>
<listitem>
-<para
->Keert het effect van het commando <command
->lock</command
-> om, maakt ook automatisch heraanmelden weer mogelijk.</para>
+<para>Keert het effect van het commando <command>lock</command> om, maakt ook automatisch heraanmelden weer mogelijk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->suicide</command
-></term>
+<term><command>suicide</command></term>
<listitem>
-<para
->De draaiende sessie wordt hardhandig afgebroken. Er volgt geen automatische heraanmelding, maar er wordt wel een "login"-commando uitgevoerd.</para>
+<para>De draaiende sessie wordt hardhandig afgebroken. Er volgt geen automatische heraanmelding, maar er wordt wel een "login"-commando uitgevoerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Commando's voor alle sockets</title>
+<title>Commando's voor alle sockets</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->caps</command
-></term>
+<term><command>caps</command></term>
<listitem>
-<para
->Retourneert een lijst met de mogelijkheden van deze socket:</para>
+<para>Retourneert een lijst met de mogelijkheden van deze socket:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->&tdm;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>&tdm;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->identificeert &tdm;, voor het geval dat een andere DM dit protocol ook implementeert</para>
+<para>identificeert &tdm;, voor het geval dat een andere DM dit protocol ook implementeert</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->list</returnvalue
->, <returnvalue
->lock</returnvalue
->, <returnvalue
->suicide</returnvalue
->, <returnvalue
->login</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>list</returnvalue>, <returnvalue>lock</returnvalue>, <returnvalue>suicide</returnvalue>, <returnvalue>login</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->het respectievelijke commando wordt ondersteund</para>
+<para>het respectievelijke commando wordt ondersteund</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->bootoptions</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>bootoptions</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Het commando <command
->listbootoptions</command
-> en de optie <option
->=</option
-> om het commando <command
->shutdown</command
-> uit te voeren worden ondersteund</para>
+<para>Het commando <command>listbootoptions</command> en de optie <option>=</option> om het commando <command>shutdown</command> uit te voeren worden ondersteund</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->shutdown &lt;list&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>shutdown &lt;list&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
-><command
->shutdown</command
-> wordt ondersteund en is teogestaan voor de vermelde gebruikers (een door komma's gescheiden lijst.) <returnvalue
->*</returnvalue
-> betekent alle gebruikers die gemachtigd zijn.</para>
+<para><command>shutdown</command> wordt ondersteund en is teogestaan voor de vermelde gebruikers (een door komma's gescheiden lijst.) <returnvalue>*</returnvalue> betekent alle gebruikers die gemachtigd zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke &lt;list&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke &lt;list&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Geforceerd afsluiten mag door de vermelde gebruikers uitgevoerd worden.</para>
+<para>Geforceerd afsluiten mag door de vermelde gebruikers uitgevoerd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Geforceerd afsluiten mag door iedereen uitgevoerd worden</para>
+<para>Geforceerd afsluiten mag door iedereen uitgevoerd worden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->reserve &lt;number&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>reserve &lt;number&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Er zijn reserve-displays geconfigureerd en op dit moment zijn er <returnvalue
->number</returnvalue
-> (aantal) beschikbaar</para>
+<para>Er zijn reserve-displays geconfigureerd en op dit moment zijn er <returnvalue>number</returnvalue> (aantal) beschikbaar</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->list</command
-> [<parameter
->all</parameter
-> | <parameter
->alllocal</parameter
->]</term>
+<term><command>list</command> [<parameter>all</parameter> | <parameter>alllocal</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Retourneert een lijst met draaiende sessies. Standaard worden alle actieve sessies vermeld. Als <parameter
->all</parameter
-> gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld. Als <parameter
->alllocal</parameter
-> gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld, maar alle binnenkomende sessies op afstand worden overgeslagen.</para>
-<para
->Elk sessie-item is een door komma's gescheiden tupel van:</para>
+<para>Retourneert een lijst met draaiende sessies. Standaard worden alle actieve sessies vermeld. Als <parameter>all</parameter> gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld. Als <parameter>alllocal</parameter> gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld, maar alle binnenkomende sessies op afstand worden overgeslagen.</para>
+<para>Elk sessie-item is een door komma's gescheiden tupel van:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Display- of TTY-naam</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->VT-naam voor lokale sessies</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Naam van aangemelde gebruiker, leeg voor passieve sessies en uitgaande sessies op afstand (local chooser mode)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sessietype of <quote
->&lt;remote&gt;</quote
-> voor uitgaande sessies op afstand, leeg voor passieve sessies.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een vlag-veld:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> voor de display die aan de vragende socket toebehoort.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->!</literal
-> voor sessies die niet door de vragende socket ge-killed kunnen worden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Display- of TTY-naam</para></listitem>
+<listitem><para>VT-naam voor lokale sessies</para></listitem>
+<listitem><para>Naam van aangemelde gebruiker, leeg voor passieve sessies en uitgaande sessies op afstand (local chooser mode)</para></listitem>
+<listitem><para>Sessietype of <quote>&lt;remote&gt;</quote> voor uitgaande sessies op afstand, leeg voor passieve sessies.</para></listitem>
+<listitem><para>Een vlag-veld:</para>
+<itemizedlist><listitem><para><literal>*</literal> voor de display die aan de vragende socket toebehoort.</para></listitem>
+<listitem><para><literal>!</literal> voor sessies die niet door de vragende socket ge-killed kunnen worden.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de toekomst kunnen niuwe velden toegevoegd worden.</para>
+<para>In de toekomst kunnen niuwe velden toegevoegd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->reserve</command
-> [<parameter
->timeout in seconds</parameter
->]</term>
+<term><command>reserve</command> [<parameter>timeout in seconds</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Start een reserve-aanmeldscherm. Als er niemand zich binnen de gespecificeerde tijd aanmeld (standaard één minuut), wordt de display weer verwijderd. Wanneer de sessie op de dizplay wordt afgesloten, wordt de display ook verwijderd.</para>
-<para
->Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket.</para
->
+<para>Start een reserve-aanmeldscherm. Als er niemand zich binnen de gespecificeerde tijd aanmeld (standaard één minuut), wordt de display weer verwijderd. Wanneer de sessie op de dizplay wordt afgesloten, wordt de display ook verwijderd.</para>
+<para>Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->activate</command
-> (<parameter
->vt</parameter
->|<parameter
->display</parameter
->)</term>
+<term><command>activate</command> (<parameter>vt</parameter>|<parameter>display</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Schakel naar een bepaalde VT (virtuele terminal). De VT kan rechtstreeks (&eg; <parameter
->vt3</parameter
->) of door de display die de VT gebruikt (eg; <parameter
->:2</parameter
->) gespecificeerd worden.</para>
-<para
->Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket.</para>
+<para>Schakel naar een bepaalde VT (virtuele terminal). De VT kan rechtstreeks (&eg; <parameter>vt3</parameter>) of door de display die de VT gebruikt (eg; <parameter>:2</parameter>) gespecificeerd worden.</para>
+<para>Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->listbootoptions</command
-></term>
+<term><command>listbootoptions</command></term>
<listitem>
-<para
->Geeft een lijst van de beschikbare boot-opties.</para>
+<para>Geeft een lijst van de beschikbare boot-opties.</para>
<!--FIXME: "ok" list default current
default and current are indices into the list and are -1 if unset or
undeterminable. -->
@@ -1739,203 +822,67 @@ Name=<replaceable
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown</command
-> (<parameter
->reboot</parameter
-> | <parameter
->halt</parameter
->) [<parameter
->=<replaceable
->bootchoice</replaceable
-></parameter
->] (<parameter
->ask</parameter
->|<parameter
->trynow</parameter
->|<parameter
->forcenow</parameter
->|<parameter
->schedule</parameter
->|<parameter
->start (<parameter
->-1</parameter
->|<parameter
->end (<parameter
->force</parameter
->|<parameter
->forcemy</parameter
->|<parameter
->cancel)</parameter
->)</parameter
->)</parameter
->)</term>
+<term><command>shutdown</command> (<parameter>reboot</parameter> | <parameter>halt</parameter>) [<parameter>=<replaceable>bootchoice</replaceable></parameter>] (<parameter>ask</parameter>|<parameter>trynow</parameter>|<parameter>forcenow</parameter>|<parameter>schedule</parameter>|<parameter>start (<parameter>-1</parameter>|<parameter>end (<parameter>force</parameter>|<parameter>forcemy</parameter>|<parameter>cancel)</parameter>)</parameter>)</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Verzoek om een systeem-shutdown;; ofwel een reboot ofwel een halt/poweroff.</para>
-<para
->Voor de volgend start kan een OS (besturingssysteem) gespecificeerd worden uit de lijst die door <command
->listbootoptions</command
-> geretourneerd werd.</para>
-<para
->Wanneer per-display-sockets om shutdowns verzoeken, worden deze uitgevoerd wanneer de huidige sessie op die displayu afgesloten wordt. Zulke verzoeken kunnen een dialoogvenster openen waarin om bevestiging en/of authenticatie gevraagd wordt.</para>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> is de tijd waarop de shutdown gepland staat. Als dit met een plus-teken begint, wordt de huidige tijd erbij opgeteld. Nul betekend onmiddelijk.</para>
-<para
-><parameter
->end</parameter
-> is de uiterlijke tijd waarop de shutdown uitgevoerd gaat worden als er nog steeds actieve sessies draaien. Als het met een plus-teken begint, wordt de begintijd erbij opgeteld. -1 betekent dat er eindeloos gewacht wordt. Als "end" voorbij is en er draaien nog steeds actieve sessies, heeft &tdm; één van de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Verzoek om een systeem-shutdown;; ofwel een reboot ofwel een halt/poweroff.</para>
+<para>Voor de volgend start kan een OS (besturingssysteem) gespecificeerd worden uit de lijst die door <command>listbootoptions</command> geretourneerd werd.</para>
+<para>Wanneer per-display-sockets om shutdowns verzoeken, worden deze uitgevoerd wanneer de huidige sessie op die displayu afgesloten wordt. Zulke verzoeken kunnen een dialoogvenster openen waarin om bevestiging en/of authenticatie gevraagd wordt.</para>
+<para><parameter>start</parameter> is de tijd waarop de shutdown gepland staat. Als dit met een plus-teken begint, wordt de huidige tijd erbij opgeteld. Nul betekend onmiddelijk.</para>
+<para><parameter>end</parameter> is de uiterlijke tijd waarop de shutdown uitgevoerd gaat worden als er nog steeds actieve sessies draaien. Als het met een plus-teken begint, wordt de begintijd erbij opgeteld. -1 betekent dat er eindeloos gewacht wordt. Als "end" voorbij is en er draaien nog steeds actieve sessies, heeft &tdm; één van de volgende mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->cancel</parameter
-> - annuleer de shutdown</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->force</parameter
-> - voer de shutdown hoe dan ook uit</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->forcemy</parameter
-> - voer de shutdown hoe dan ook uit als alle actieve sessies aan de gebruiker, die het verzoek doet, toebehoren. Alleen voor per-display-sockets.</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>cancel</parameter> - annuleer de shutdown</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>force</parameter> - voer de shutdown hoe dan ook uit</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>forcemy</parameter> - voer de shutdown hoe dan ook uit als alle actieve sessies aan de gebruiker, die het verzoek doet, toebehoren. Alleen voor per-display-sockets.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> en <parameter
->end</parameter
-> worden in seconden gespecificeerd sinds het begin van het &UNIX;-tijdperk.</para>
-<para
-><parameter
->trynow</parameter
-> is een synoniem voor <parameter
->0 0 cancel</parameter
->, <parameter
->forcenow</parameter
-> voor <parameter
->0 0 force</parameter
-> en <parameter
->schedule</parameter
-> voor <parameter
->0 -1</parameter
->.</para>
-<para
-><parameter
->ask</parameter
-> probeert een onmiddellijke shutdown uit te voeren en laat dit de gebruiker weten als er nog actieve sessies draaien. alleen voor per-display-sockets.</para>
+<para><parameter>start</parameter> en <parameter>end</parameter> worden in seconden gespecificeerd sinds het begin van het &UNIX;-tijdperk.</para>
+<para><parameter>trynow</parameter> is een synoniem voor <parameter>0 0 cancel</parameter>, <parameter>forcenow</parameter> voor <parameter>0 0 force</parameter> en <parameter>schedule</parameter> voor <parameter>0 -1</parameter>.</para>
+<para><parameter>ask</parameter> probeert een onmiddellijke shutdown uit te voeren en laat dit de gebruiker weten als er nog actieve sessies draaien. alleen voor per-display-sockets.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown cancel</command
-> [<parameter
->local</parameter
->|<parameter
->global</parameter
->}</term>
+<term><command>shutdown cancel</command> [<parameter>local</parameter>|<parameter>global</parameter>}</term>
<listitem>
-<para
->Annuleer een geplande shutdown. De globale socket annuleert de verwachte shutdown altijd, terwijl per-display-sockets de wachtrij met verzoeken annuleren.</para>
+<para>Annuleer een geplande shutdown. De globale socket annuleert de verwachte shutdown altijd, terwijl per-display-sockets de wachtrij met verzoeken annuleren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown status</command
-></term>
+<term><command>shutdown status</command></term>
<listitem>
-<para
->Retourneert een lijst met informatie over shutdowns.</para>
-<para
->De items zijn door komma's gescheiden tupels van:</para>
+<para>Retourneert een lijst met informatie over shutdowns.</para>
+<para>De items zijn door komma's gescheiden tupels van:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(<returnvalue
->global</returnvalue
->|<returnvalue
->local</returnvalue
->) - verwachte shutdown vs. shutdown in wachtrij. Een lokaal item kan alleen door een per-display socket geretourneerd worden.</para>
+<para>(<returnvalue>global</returnvalue>|<returnvalue>local</returnvalue>) - verwachte shutdown vs. shutdown in wachtrij. Een lokaal item kan alleen door een per-display socket geretourneerd worden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(<returnvalue
->halt</returnvalue
->|<returnvalue
->reboot</returnvalue
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->start</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->end</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Numeriek gebruikers-ID van de gebruiker die het verzoek gedaan heeft, -1 voor de globale socket.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De volgende boot OS-keuze of "-" als er geen OS gespecificeerd is.</para
-></listitem>
+<listitem><para>(<returnvalue>halt</returnvalue>|<returnvalue>reboot</returnvalue>)</para></listitem>
+<listitem><para>start</para></listitem>
+<listitem><para>end</para></listitem>
+<listitem><para>("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para></listitem>
+<listitem><para>Numeriek gebruikers-ID van de gebruiker die het verzoek gedaan heeft, -1 voor de globale socket.</para></listitem>
+<listitem><para>De volgende boot OS-keuze of "-" als er geen OS gespecificeerd is.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de toekomst kunnen nieuwe velden toegevoegd worden</para>
+<para>In de toekomst kunnen nieuwe velden toegevoegd worden</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Er zijn twee manieren om de sockets te gebruiken:</para>
+<para>Er zijn twee manieren om de sockets te gebruiken:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rechtstreeks aansluiten. FifoDir wordt geëxporteerd als $<envar
->DM_CONTROL</envar
->; de namen van per-display-sockets kunnen uit $<envar
->DISPLAY</envar
-> afgeleid worden.</para>
+<para>Rechtstreeks aansluiten. FifoDir wordt geëxporteerd als $<envar>DM_CONTROL</envar>; de namen van per-display-sockets kunnen uit $<envar>DISPLAY</envar> afgeleid worden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door het commando <command
->tdmctl</command
-> te gebruiken (&eg; vanuit een shell-script). Typ <command
->tdmctl</command
-> <option
->-h</option
-> om meer informatie te vinden.</para>
+<para>Door het commando <command>tdmctl</command> te gebruiken (&eg; vanuit een shell-script). Typ <command>tdmctl</command> <option>-h</option> om meer informatie te vinden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hie is een voorbeeld bash script <quote
->reboot in FreeBSD</quote
->:</para>
+<para>Hie is een voorbeeld bash script <quote>reboot in FreeBSD</quote>:</para>
-<programlisting
->if tdmctl | grep -q shutdown; then
+<programlisting>if tdmctl | grep -q shutdown; then
IFS=$'\t'
set -- `tdmctl listbootoptions`
if [ "$1" = ok ]; then
@@ -1954,115 +901,63 @@ fi</programlisting>
</sect1>
<!-- Riddell: so there's no GUI you need to edit tdmrc to say UseTheme=true and Theme=/path/to/theme.xml
-[13:31] <Riddell
-> jriddell.org/programs has an example theme
+[13:31] <Riddell> jriddell.org/programs has an example theme
<sect1 id="dm-themes">
-<title
->Themes</title>
+<title>Themes</title>
&tdm; has limited support for desktop manager themes. You may enable them
-by adding <userinput
->UseTheme=true</userinput
-> to <filename
->tdmrc</filename>
-and <userinput
->Theme=/path/to/theme.xml</userinput
->.
+by adding <userinput>UseTheme=true</userinput> to <filename>tdmrc</filename>
+and <userinput>Theme=/path/to/theme.xml</userinput>.
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="Other-Information">
-<title
->Overige informatiebronnen</title>
-
-<para
->Omdat &tdm; afgeleid is van &xdm;, kan de <ulink url="man:xdm"
->&xdm; man-pagina</ulink
-> nuttige achtergrondinformatie bevatten. Voor problemen die aan X gerelateerd zijn, kunt u de man-pagina's <ulink url="man:X"
->X</ulink
-> en <ulink url="man:startx"
->startx</ulink
-> doorlezen. Als u vragen over &tdm; hebt die niet in dit handboek beantwoord worden, maak dan gebruik van het feit dat &tdm; onder de voorwaarden van de <abbrev
->&GNU;</abbrev
-> General Public License geleverd wordt: kijk in de broncode. </para>
+<title>Overige informatiebronnen</title>
+
+<para>Omdat &tdm; afgeleid is van &xdm;, kan de <ulink url="man:xdm">&xdm; man-pagina</ulink> nuttige achtergrondinformatie bevatten. Voor problemen die aan X gerelateerd zijn, kunt u de man-pagina's <ulink url="man:X">X</ulink> en <ulink url="man:startx">startx</ulink> doorlezen. Als u vragen over &tdm; hebt die niet in dit handboek beantwoord worden, maak dan gebruik van het feit dat &tdm; onder de voorwaarden van de <abbrev>&GNU;</abbrev> General Public License geleverd wordt: kijk in de broncode. </para>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<chapter id="credits"><title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&tdm; is afgeleid van, en bevat code uit &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
+<para>&tdm; is afgeleid van, en bevat code uit &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
-<para
->&tdm; 0.1 is geschreven door &Matthias.Ettrich;. Latere versies tot &kde; 2.0.x zijn geschreven door &Steffen.Hansen;. De beschrijving van enkele nieuwe functies voor &kde; 2.1.x en een grootschalige herziening voor &kde; 2.2.x is gedaan door &Oswald.Buddenhagen;.</para>
+<para>&tdm; 0.1 is geschreven door &Matthias.Ettrich;. Latere versies tot &kde; 2.0.x zijn geschreven door &Steffen.Hansen;. De beschrijving van enkele nieuwe functies voor &kde; 2.1.x en een grootschalige herziening voor &kde; 2.2.x is gedaan door &Oswald.Buddenhagen;.</para>
-<para
->Andere delen van de &tdm;-code zijn copyright van de makers, en uitgegeven onder de voorwaarden van de <ulink url="common/gpl-license.html"
->&GNU; GPL</ulink
->. Iedereen mag wijzigingen aan &tdm; maken en het resultaat opnieuw uitgeven zolang de namen van de oorspronkelijke auteurs vermeld worden.</para>
+<para>Andere delen van de &tdm;-code zijn copyright van de makers, en uitgegeven onder de voorwaarden van de <ulink url="common/gpl-license.html">&GNU; GPL</ulink>. Iedereen mag wijzigingen aan &tdm; maken en het resultaat opnieuw uitgeven zolang de namen van de oorspronkelijke auteurs vermeld worden.</para>
-<para
->&tdm; vereist de &Qt;-bibliotheek, copyright Troll Tech AS.</para>
+<para>&tdm; vereist de &Qt;-bibliotheek, copyright Troll Tech AS.</para>
-<para
->Bijdragen aan de documentatie van: <itemizedlist>
+<para>Bijdragen aan de documentatie van: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Documentatie geschreven door &Steffen.Hansen; <email
->stefh@dit.ou.dk</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Documentatie geschreven door &Steffen.Hansen; <email>stefh@dit.ou.dk</email></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatie uitgebreid door Gregor Zumstein<email
->zumstein@ssd.ethz.ch</email
->. Laatste herziening: 9 augustus 1998</para
-></listitem>
+<listitem><para>Documentatie uitgebreid door Gregor Zumstein<email>zumstein@ssd.ethz.ch</email>. Laatste herziening: 9 augustus 1998</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatie herschreven voor &kde; 2 door &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Laatste herziening: 6 augustus 2000</para
-></listitem>
+<listitem><para>Documentatie herschreven voor &kde; 2 door &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Laatste herziening: 6 augustus 2000</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatie herschreven voor &kde; 2.2 door &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Laatste herziening: augustus 2001.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Documentatie herschreven voor &kde; 2.2 door &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Laatste herziening: augustus 2001.</para></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Documentatie copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; en &Oswald.Buddenhagen;. Dit document bevat ook grote delen van de &xdm;-man-pagina, &copy; Keith Packard.</para>
+<para>Documentatie copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; en &Oswald.Buddenhagen;. Dit document bevat ook grote delen van de &xdm;-man-pagina, &copy; Keith Packard.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
<glossentry id="gloss-greeter">
-<glossterm
->greeter</glossterm>
-<glossdef
-><para
->De "greeter" is het aanmeldscherm, &ie; het gedeelte van &tdm; dat de gebruiker te zien krijgt.</para>
+<glossterm>greeter</glossterm>
+<glossdef><para>De "greeter" is het aanmeldscherm, &ie; het gedeelte van &tdm; dat de gebruiker te zien krijgt.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm id="gloss-entropy"
->entropie</glossterm>
-<glossdef
-><para
->De entropie van een systeem is de mate van zijn onvoorspelbaarheid. Dit wordt gebruikt gedurende het genereren van "random" (willekeurige) getallen.</para
-></glossdef>
+<glossterm id="gloss-entropy">entropie</glossterm>
+<glossdef><para>De entropie van een systeem is de mate van zijn onvoorspelbaarheid. Dit wordt gebruikt gedurende het genereren van "random" (willekeurige) getallen.</para></glossdef>
</glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
index 961bcd6484e..f27b6acad82 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
@@ -1,156 +1,72 @@
<!-- generated from ../../tdm/config.def - DO NOT EDIT! -->
<chapter id="tdm-files">
-<title
->De bestanden die door &tdm; voor de configuratie gebruikt worden</title>
+<title>De bestanden die door &tdm; voor de configuratie gebruikt worden</title>
-<para
->In dit hoofdstuk worden de bestanden beschreven die het gedrag van &tdm; besturen. Een aantal opties kunnen ook in de &kcontrol;-module ingesteld worden, maar niet allemaal.</para>
+<para>In dit hoofdstuk worden de bestanden beschreven die het gedrag van &tdm; besturen. Een aantal opties kunnen ook in de &kcontrol;-module ingesteld worden, maar niet allemaal.</para>
<sect1 id="tdmrc">
-<title
->&tdmrc; - Het belangrijkste configuratiebestand van &tdm;</title>
-
-<para
->De basisopmaak van het bestand lijkt op <quote
->INI-bestanden</quote
->. Opties zijn paren van sleutel/waarde, onderverdeeld in secties. Alle tekst in het bestand is hoofdlettergevoelig. Syntactische fouten en sleutel/sectie identifiers die niet herkend worden hebben tot gevolg dat &tdm; niet-fatale foutmeldingen geeft.</para>
-
-<para
->Regels die met <literal
->#</literal
-> beginnen zijn commentaren; lege regels worden ook genegeerd.</para>
-
-<para
->Secties worden aangegeven door <literal
->[</literal
-><replaceable
->Naam van sectie</replaceable
-><literal
->]</literal
->. </para>
-
-<para
->U kunt elke X-display individueel configureren.</para>
-<para
->Elke display heeft een display-naam, die uit een host-naam (die leeg is voor lokale displays die in <option
->StaticServers</option
-> of <option
->ReserveServers</option
-> gespecificeerd zijn), een dubbele punt en een display-nummer. Bovendien behoort een display tot display-klasse (die in de meeste gevallen genegeerd kan worden).</para>
-
-<para
->Secties met display-specifieke instellingen hebben de formele syntax <literal
->[X-</literal
->&nbsp;<replaceable
->host</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->:</literal
->&nbsp;<replaceable
->number</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->_</literal
->&nbsp;<replaceable
->class</replaceable
->&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal
->-</literal
->&nbsp;<replaceable
->sub-section</replaceable
->&nbsp;<literal
->]</literal
-> </para>
-<para
->Alle secties met dezelfde <replaceable
->sub-section</replaceable
-> vormen tezamen een sectie-klasse.</para>
-
-<para
->U kunt het jokerteken <literal
->*</literal
-> gebruiken (komt overeen met elk willekeurig teken) voor <replaceable
->host</replaceable
->, <replaceable
->number</replaceable
->, en <replaceable
->class</replaceable
->. U kunt erna komende componenten weglaten; er wordt aangenomen dat die dan <literal
->*</literal
-> zijn. Het host-deel kan een domein-specificatie als <replaceable
->.inf.tu-dresden.de</replaceable
-> zijn of het jokerteken <literal
->+</literal
-> (komt overeen met niet-lege plaatsen).</para>
-
-<para
->Deze regels bepalen vanuit welke sectie de instelling feitelijk overgenomen wordt:</para>
+<title>&tdmrc; - Het belangrijkste configuratiebestand van &tdm;</title>
+
+<para>De basisopmaak van het bestand lijkt op <quote>INI-bestanden</quote>. Opties zijn paren van sleutel/waarde, onderverdeeld in secties. Alle tekst in het bestand is hoofdlettergevoelig. Syntactische fouten en sleutel/sectie identifiers die niet herkend worden hebben tot gevolg dat &tdm; niet-fatale foutmeldingen geeft.</para>
+
+<para>Regels die met <literal>#</literal> beginnen zijn commentaren; lege regels worden ook genegeerd.</para>
+
+<para>Secties worden aangegeven door <literal>[</literal><replaceable>Naam van sectie</replaceable><literal>]</literal>. </para>
+
+<para>U kunt elke X-display individueel configureren.</para>
+<para>Elke display heeft een display-naam, die uit een host-naam (die leeg is voor lokale displays die in <option>StaticServers</option> of <option>ReserveServers</option> gespecificeerd zijn), een dubbele punt en een display-nummer. Bovendien behoort een display tot display-klasse (die in de meeste gevallen genegeerd kan worden).</para>
+
+<para>Secties met display-specifieke instellingen hebben de formele syntax <literal>[X-</literal>&nbsp;<replaceable>host</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>:</literal>&nbsp;<replaceable>number</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>_</literal>&nbsp;<replaceable>class</replaceable>&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal>-</literal>&nbsp;<replaceable>sub-section</replaceable>&nbsp;<literal>]</literal> </para>
+<para>Alle secties met dezelfde <replaceable>sub-section</replaceable> vormen tezamen een sectie-klasse.</para>
+
+<para>U kunt het jokerteken <literal>*</literal> gebruiken (komt overeen met elk willekeurig teken) voor <replaceable>host</replaceable>, <replaceable>number</replaceable>, en <replaceable>class</replaceable>. U kunt erna komende componenten weglaten; er wordt aangenomen dat die dan <literal>*</literal> zijn. Het host-deel kan een domein-specificatie als <replaceable>.inf.tu-dresden.de</replaceable> zijn of het jokerteken <literal>+</literal> (komt overeen met niet-lege plaatsen).</para>
+
+<para>Deze regels bepalen vanuit welke sectie de instelling feitelijk overgenomen wordt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een exacte overeenkomst heeft voorrang op een gedeeltelijke overeenkomst (voor het host-deel), die weer voorrang heeft op een jokerteken. (<literal
->+</literal
-> heeft voorrang op <literal
->*</literal
->).</para>
+<para>Een exacte overeenkomst heeft voorrang op een gedeeltelijke overeenkomst (voor het host-deel), die weer voorrang heeft op een jokerteken. (<literal>+</literal> heeft voorrang op <literal>*</literal>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voorrang neemt af van links naar rechts voor precies gelijke overeenkomsten.</para>
+<para>Voorrang neemt af van links naar rechts voor precies gelijke overeenkomsten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voorbeeld: display name <quote
->myhost.foo:0</quote
->, klasse <quote
->dpy</quote
-> </para>
+<para>Voorbeeld: display name <quote>myhost.foo:0</quote>, klasse <quote>dpy</quote> </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_dpy] heeft voorrang op</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_dpy] heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo:0]) heeft voorrang op</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo:0]) heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_dpy] heeft voorrang op</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_dpy] heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo]) heeft voorrang op</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo]) heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-.foo:*_*] (hetzelfde als [X-.foo]) heeft voorrang op</para>
+<para>[X-.foo:*_*] (hetzelfde als [X-.foo]) heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-+:0_dpy] heeft voorrang op</para>
+<para>[X-+:0_dpy] heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_dpy] heeft voorrang op</para>
+<para>[X-*:0_dpy] heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_*] (hetzelfde als [X-*:0]) heeft voorrang op</para>
+<para>[X-*:0_*] (hetzelfde als [X-*:0]) heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:*_*] (hetzelfde als [X-*]).</para>
+<para>[X-*:*_*] (hetzelfde als [X-*]).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Deze secties komen <emphasis
->niet</emphasis
-> overeen met deze display:</para>
-<para
->[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
+<para>Deze secties komen <emphasis>niet</emphasis> overeen met deze display:</para>
+<para>[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -158,352 +74,164 @@
</itemizedlist>
-<para
->Algemeen gebruikte secties zijn [X-*] (alle displays), [X-:*] (alle lokale displays) en [X-:0] (de eerste lokale display).</para>
-
-<para
->De indeling van alle sleutels is <userinput
-><option
-><replaceable
->key</replaceable
-></option
->&nbsp;<literal
->=</literal
->&nbsp;<parameter
->value</parameter
-></userinput
->. Sleutels zijn alleen geldig in de sectie-klasse waarvoor ze gedefinieerd zijn. Sommige sleutels worden niet toegepast op bepaalde displays, in dat geval worden ze genegeerd. </para>
-
-<para
->Als een instelling niet gevonden wordt in een bijbehorende sectie, wordt de standaard gebruikt.</para>
-
-<para
->Speciale tekens moeten worden voorafgegaan door een backslash (spaties aan het begin en aan het eind van de regel (<literal
->\s</literal
->), tab (<literal
->\t</literal
->), nieuwe regel (<literal
->\n</literal
->), regelterugloop (<literal
->\r</literal
->) en de backslash zelf (<literal
->\\</literal
->)).</para>
-<para
->In lijsten worden velden gescheiden door komma's zonder spaties ertussen. </para>
-<para
->Sommige commando-strings worden op een vereenvoudigde sh-manier gesplitst: enkele aanhalingstekens (<literal
->'</literal
->) en dubbele aanhalingstekens (<literal
->"</literal
->) hebben de gangbare betekenis; de backslash haalt alles aan (niet alleen speciale tekens). Opmerking: de backslashes moeten verdubbeld worden vanwege de twee aanhalings-niveaus.</para>
-
-<note
-><para
->Een onaangeroerd &tdmrc;-bestand is voorzien van uitgebreide commentaren. Alle commentaren gaan verloren als u dit bestand met het K-Configuratiecentrum wijzigt.</para
-></note>
+<para>Algemeen gebruikte secties zijn [X-*] (alle displays), [X-:*] (alle lokale displays) en [X-:0] (de eerste lokale display).</para>
+
+<para>De indeling van alle sleutels is <userinput><option><replaceable>key</replaceable></option>&nbsp;<literal>=</literal>&nbsp;<parameter>value</parameter></userinput>. Sleutels zijn alleen geldig in de sectie-klasse waarvoor ze gedefinieerd zijn. Sommige sleutels worden niet toegepast op bepaalde displays, in dat geval worden ze genegeerd. </para>
+
+<para>Als een instelling niet gevonden wordt in een bijbehorende sectie, wordt de standaard gebruikt.</para>
+
+<para>Speciale tekens moeten worden voorafgegaan door een backslash (spaties aan het begin en aan het eind van de regel (<literal>\s</literal>), tab (<literal>\t</literal>), nieuwe regel (<literal>\n</literal>), regelterugloop (<literal>\r</literal>) en de backslash zelf (<literal>\\</literal>)).</para>
+<para>In lijsten worden velden gescheiden door komma's zonder spaties ertussen. </para>
+<para>Sommige commando-strings worden op een vereenvoudigde sh-manier gesplitst: enkele aanhalingstekens (<literal>'</literal>) en dubbele aanhalingstekens (<literal>"</literal>) hebben de gangbare betekenis; de backslash haalt alles aan (niet alleen speciale tekens). Opmerking: de backslashes moeten verdubbeld worden vanwege de twee aanhalings-niveaus.</para>
+
+<note><para>Een onaangeroerd &tdmrc;-bestand is voorzien van uitgebreide commentaren. Alle commentaren gaan verloren als u dit bestand met het K-Configuratiecentrum wijzigt.</para></note>
<sect2 id="tdmrc-general">
-<title
->De sectie [General] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie [General] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie bevat globale opties die niet in een specifieke sectie passen. </para>
+<para>Deze sectie bevat globale opties die niet in een specifieke sectie passen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-configversion"
-><option
->ConfigVersion</option
-></term>
+<term id="option-configversion"><option>ConfigVersion</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie is er alleen om nette automatische upgrades mogelijk te maken. Wijzig dit <emphasis
->in geen geval</emphasis
->, u zou toekomstige upgrades in de war kunnen gooien en het resultaat kan zijn dat &tdm; niet meer werkt. </para>
+<para>Deze optie is er alleen om nette automatische upgrades mogelijk te maken. Wijzig dit <emphasis>in geen geval</emphasis>, u zou toekomstige upgrades in de war kunnen gooien en het resultaat kan zijn dat &tdm; niet meer werkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-staticservers"
-><option
->StaticServers</option
-></term>
+<term id="option-staticservers"><option>StaticServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Lijst van displays (&X-Server;s) die permanent door &tdm; beheerd worden. Displays met een host-naam zijn "vreemde" displays, waarvan verwacht wordt dat ze al draaien, de andere zijn lokale displays waarvoor &tdm; een eigen &X-Server; start; zie <option
->ServerCmd</option
->. Elke display kan aan een display-klasse behoren; u kunt dit aan de display-naam toevoegen, gescheiden door een underscore. Zie <xref linkend="tdmrc-xservers"/> voor de details. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->:0</quote
->.</para>
+<para>Lijst van displays (&X-Server;s) die permanent door &tdm; beheerd worden. Displays met een host-naam zijn "vreemde" displays, waarvan verwacht wordt dat ze al draaien, de andere zijn lokale displays waarvoor &tdm; een eigen &X-Server; start; zie <option>ServerCmd</option>. Elke display kan aan een display-klasse behoren; u kunt dit aan de display-naam toevoegen, gescheiden door een underscore. Zie <xref linkend="tdmrc-xservers"/> voor de details. </para>
+<para>De standaard is <quote>:0</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reserveservers"
-><option
->ReserveServers</option
-></term>
+<term id="option-reserveservers"><option>ReserveServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Lijst van displays op aanvraag. Zie <option
->StaticServers</option
-> voor de syntax. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Lijst van displays op aanvraag. Zie <option>StaticServers</option> voor de syntax. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervts"
-><option
->ServerVTs</option
-></term>
+<term id="option-servervts"><option>ServerVTs</option></term>
<listitem>
-<para
->Lijst van Virtual Terminals om aan &X-Server;s toe te wijzen. Bij negatieve getallen wordt de absolute waarde gebruikt, de <acronym
->VT</acronym
-> wordt alleen toegewezen als de kernel aangeeft dat deze vrij is. Als &tdm; deze lijst overschrijdt, worden vrije <acronym
->VT</acronym
->s toegewezen die een hogere waarde hebben dan de laatste absolute waarde in de lijst. Op dit moment alleen voor Linux. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Lijst van Virtual Terminals om aan &X-Server;s toe te wijzen. Bij negatieve getallen wordt de absolute waarde gebruikt, de <acronym>VT</acronym> wordt alleen toegewezen als de kernel aangeeft dat deze vrij is. Als &tdm; deze lijst overschrijdt, worden vrije <acronym>VT</acronym>s toegewezen die een hogere waarde hebben dan de laatste absolute waarde in de lijst. Op dit moment alleen voor Linux. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-consolettys"
-><option
->ConsoleTTYs</option
-></term>
+<term id="option-consolettys"><option>ConsoleTTYs</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie is voor besturingssystemen (<acronym
->OS</acronym
->-en) met ondersteuning voor virtuele terminals (<acronym
->VT</acronym
->'s), zowel door &tdm; als de <acronym
->OS</acronym
-> zelf. Op dit moment geldt dit alleen voor Linux. </para
-><para
->Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het alle <acronym
->TTY</acronym
->'s te monitoren (zonder de voorafgaande <literal
->/dev/</literal
->). Als er geeneen gedurende een bepaalde tijd actief is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze optie is voor besturingssystemen (<acronym>OS</acronym>-en) met ondersteuning voor virtuele terminals (<acronym>VT</acronym>'s), zowel door &tdm; als de <acronym>OS</acronym> zelf. Op dit moment geldt dit alleen voor Linux. </para><para>Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het alle <acronym>TTY</acronym>'s te monitoren (zonder de voorafgaande <literal>/dev/</literal>). Als er geeneen gedurende een bepaalde tijd actief is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pidfile"
-><option
->PidFile</option
-></term>
+<term id="option-pidfile"><option>PidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->De gespecificeerde bestandsnaam wordt aangemaakt en bevat dan een ASCII-representatie van het proces-ID van het hoofdproces van &tdm;; de PID wordt niet opgeslagen als de bestandsnaam leeg is. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De gespecificeerde bestandsnaam wordt aangemaakt en bevat dan een ASCII-representatie van het proces-ID van het hoofdproces van &tdm;; de PID wordt niet opgeslagen als de bestandsnaam leeg is. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-lockpidfile"
-><option
->LockPidFile</option
-></term>
+<term id="option-lockpidfile"><option>LockPidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt of &tdm; bestandsvergrendeling gebruikt om te voorkomen dat meerdere display managers met elkaar botsen. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Deze optie bepaalt of &tdm; bestandsvergrendeling gebruikt om te voorkomen dat meerdere display managers met elkaar botsen. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authdir"
-><option
->AuthDir</option
-></term>
+<term id="option-authdir"><option>AuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie geeft een naam aan de directory waarin &tdm; &X-Server;-autorisatie-bestanden opslaat bij het initialiseren van de sessie. &tdm; verwacht dat het systeem tijdens het rebooten verouderde bestanden uit deze directory verwijdert. </para
-><para
->Het autorisatie-bestand, dat voor eenm bepaalde display gebruikt moet worden, kan gespecificeerd worden met de optie <option
->AuthFile</option
-> in [X-*-Core]. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/var/run/xauth</quote
->.</para>
+<para>Deze optie geeft een naam aan de directory waarin &tdm; &X-Server;-autorisatie-bestanden opslaat bij het initialiseren van de sessie. &tdm; verwacht dat het systeem tijdens het rebooten verouderde bestanden uit deze directory verwijdert. </para><para>Het autorisatie-bestand, dat voor eenm bepaalde display gebruikt moet worden, kan gespecificeerd worden met de optie <option>AuthFile</option> in [X-*-Core]. </para>
+<para>De standaard is <quote>/var/run/xauth</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorescan"
-><option
->AutoRescan</option
-></term>
+<term id="option-autorescan"><option>AutoRescan</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze booleaanse waarde bepaalt of &tdm; automatisch zijn configuratie-bestanden herleest als deze gewijzigd zijn. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Deze booleaanse waarde bepaalt of &tdm; automatisch zijn configuratie-bestanden herleest als deze gewijzigd zijn. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-exportlist"
-><option
->ExportList</option
-></term>
+<term id="option-exportlist"><option>ExportList</option></term>
<listitem>
-<para
->Aanvullende omgevingsvariabelen die &tdm; mee moet geven aan alle programma's die het draait. <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> en <envar
->XCURSOR_THEME</envar
-> zijn goede kandidaten; overigens zou dit niet vaak nodig moeten zijn. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Aanvullende omgevingsvariabelen die &tdm; mee moet geven aan alle programma's die het draait. <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> en <envar>XCURSOR_THEME</envar> zijn goede kandidaten; overigens zou dit niet vaak nodig moeten zijn. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomfile"
-><option
->RandomFile</option
-></term>
+<term id="option-randomfile"><option>RandomFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie <option
->RandomDevice</option
->) heeft, en er geen entropie-daemon, zoals EGD (zie <option
->PrngdSocket</option
-> en <option
->PrngdPort</option
->) draait, valt &tdm; terug op zijn eigen pseudo-random-getallen generator die, onder andere, achtereenvolgens delen van dit bestand een checksum geeft (die vanzelfsprekend regelmatig gewijzigd moet worden). </para
-><para
->Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/dev/mem</quote
->.</para>
+<para>Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie <option>RandomDevice</option>) heeft, en er geen entropie-daemon, zoals EGD (zie <option>PrngdSocket</option> en <option>PrngdPort</option>) draait, valt &tdm; terug op zijn eigen pseudo-random-getallen generator die, onder andere, achtereenvolgens delen van dit bestand een checksum geeft (die vanzelfsprekend regelmatig gewijzigd moet worden). </para><para>Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. </para>
+<para>De standaard is <quote>/dev/mem</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdsocket"
-><option
->PrngdSocket</option
-></term>
+<term id="option-prngdsocket"><option>PrngdSocket</option></term>
<listitem>
-<para
->Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie <option
->RandomDevice</option
->) heeft, worden willekeurige gegevens van een Pseudo-Random Number Generator Daemon, zoals EGD (http://egd.sourceforge.net) via deze UNIX-domain-socket gelezen. </para
-><para
->Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie <option>RandomDevice</option>) heeft, worden willekeurige gegevens van een Pseudo-Random Number Generator Daemon, zoals EGD (http://egd.sourceforge.net) via deze UNIX-domain-socket gelezen. </para><para>Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdport"
-><option
->PrngdPort</option
-></term>
+<term id="option-prngdport"><option>PrngdPort</option></term>
<listitem>
-<para
->Hetzelfde als <option
->PrngdSocket</option
->, maar gebruikt een TCP-socket op localhost. </para>
+<para>Hetzelfde als <option>PrngdSocket</option>, maar gebruikt een TCP-socket op localhost. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomdevice"
-><option
->RandomDevice</option
-></term>
+<term id="option-randomdevice"><option>RandomDevice</option></term>
<listitem>
-<para
->Het pad naar een character-device waarvanaf &tdm; de willekeurige gegevens moet lezen. Leeg betekent dat het geprefereerde entropy-device van het systeem gebruikt wordt, als dat er is. </para
-><para
->Deze optie is niet beschikbaar op OpenBSD, dit gebruikt in plaats daarvan de functie arc4_random. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Het pad naar een character-device waarvanaf &tdm; de willekeurige gegevens moet lezen. Leeg betekent dat het geprefereerde entropy-device van het systeem gebruikt wordt, als dat er is. </para><para>Deze optie is niet beschikbaar op OpenBSD, dit gebruikt in plaats daarvan de functie arc4_random. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifodir"
-><option
->FifoDir</option
-></term>
+<term id="option-fifodir"><option>FifoDir</option></term>
<listitem>
-<para
->De directory waarin de commando's <acronym
->FiFo</acronym
->s gecreëerd moeten worden; laat dit leeg om deze uit te schakelen. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/var/run/xdmctl</quote
->.</para>
+<para>De directory waarin de commando's <acronym>FiFo</acronym>s gecreëerd moeten worden; laat dit leeg om deze uit te schakelen. </para>
+<para>De standaard is <quote>/var/run/xdmctl</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifogroup"
-><option
->FifoGroup</option
-></term>
+<term id="option-fifogroup"><option>FifoGroup</option></term>
<listitem>
-<para
->De groep waartoe het globale commando <acronym
->FiFo</acronym
-> moet behoren; kan zowel een naam als een numeriek ID zijn. </para>
+<para>De groep waartoe het globale commando <acronym>FiFo</acronym> moet behoren; kan zowel een naam als een numeriek ID zijn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-datadir"
-><option
->DataDir</option
-></term>
+<term id="option-datadir"><option>DataDir</option></term>
<listitem>
-<para
->De directory waarin &tdm; blijvende werkgegevens moet opslaan; zulke gegevens zijn bijvoorbeeld: de vorige gebruiker die zich op een bepaalde display aangemeld had. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/var/lib/tdm</quote
->.</para>
+<para>De directory waarin &tdm; blijvende werkgegevens moet opslaan; zulke gegevens zijn bijvoorbeeld: de vorige gebruiker die zich op een bepaalde display aangemeld had. </para>
+<para>De standaard is <quote>/var/lib/tdm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-dmrcdir"
-><option
->DmrcDir</option
-></term>
+<term id="option-dmrcdir"><option>DmrcDir</option></term>
<listitem>
-<para
->De directory waarin &tdm; de <filename
->.dmrc</filename
->-bestanden van gebruikers moet opslaan. Dit is alleen nodig als de home-directory's niet gelezen kunen worden voordat de aanmelding plaats vindt (zoals met AFS). </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De directory waarin &tdm; de <filename>.dmrc</filename>-bestanden van gebruikers moet opslaan. Dit is alleen nodig als de home-directory's niet gelezen kunen worden voordat de aanmelding plaats vindt (zoals met AFS). </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -512,133 +240,73 @@
<sect2 id="tdmrc-xdmcp">
-<title
->De sectie [Xdmcp] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie [Xdmcp] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie bevat opties die bepalen hoe &tdm; &XDMCP;-aanvragen behandelt. </para>
+<para>Deze sectie bevat opties die bepalen hoe &tdm; &XDMCP;-aanvragen behandelt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-enable"
-><option
->Enable</option
-></term>
+<term id="option-enable"><option>Enable</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of &tdm; naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen luistert. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of &tdm; naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen luistert. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-port"
-><option
->Port</option
-></term>
+<term id="option-port"><option>Port</option></term>
<listitem>
-<para
->Dit duidt het nummer van de UDP-port aan die &tdm; gebruikt om naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen te luisteren. Als u het systeem moet debuggen kunt u dit veranderen, anders kunt u het beter op de standaardwaarde laten. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->177</quote
->.</para>
+<para>Dit duidt het nummer van de UDP-port aan die &tdm; gebruikt om naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen te luisteren. Als u het systeem moet debuggen kunt u dit veranderen, anders kunt u het beter op de standaardwaarde laten. </para>
+<para>De standaard is <quote>177</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-keyfile"
-><option
->KeyFile</option
-></term>
+<term id="option-keyfile"><option>KeyFile</option></term>
<listitem>
-<para
->&XDMCP;-authenticatie op de manier van XDM-AUTHENTICATION-1 vereist dat een privésleutel gedeeld wordt door &tdm; en de terminal. Deze optie specificeert het bestand met deze waarden. Elk item in het bestand bestaat uit een display-naam en de gedeelde sleutel. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>&XDMCP;-authenticatie op de manier van XDM-AUTHENTICATION-1 vereist dat een privésleutel gedeeld wordt door &tdm; en de terminal. Deze optie specificeert het bestand met deze waarden. Elk item in het bestand bestaat uit een display-naam en de gedeelde sleutel. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xaccess"
-><option
->Xaccess</option
-></term>
+<term id="option-xaccess"><option>Xaccess</option></term>
<listitem>
-<para
->Om ongeautoriseerd &XDMCP;-service te voorkomen en om &XDMCP;-IndirectQuery aanvragen te kunnen doorsturen, bevat dit bestand een database met host-namen die of directe toegang hebben tot deze computer, of een lijst met hosts hebben waar de aanvragen naar doorgestuurd moeten worden. De indeling van het bestand wordt beschreven in <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/Xaccess</quote
->.</para>
+<para>Om ongeautoriseerd &XDMCP;-service te voorkomen en om &XDMCP;-IndirectQuery aanvragen te kunnen doorsturen, bevat dit bestand een database met host-namen die of directe toegang hebben tot deze computer, of een lijst met hosts hebben waar de aanvragen naar doorgestuurd moeten worden. De indeling van het bestand wordt beschreven in <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/Xaccess</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-choicetimeout"
-><option
->ChoiceTimeout</option
-></term>
+<term id="option-choicetimeout"><option>ChoiceTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Het aantal seconden dat gewacht moet worden tot de display reageert nadat de gebruiker een host uit de chooser gekozen heeft. Als de display binnen deze tijd een &XDMCP;-IndirectQuery stuurt, wordt de aanvraag doorgestuurd naar de gekozen host; anders wordt er aangenomen dat dit een nieuwe sessie is en wordt de chooser opnieuw getoond. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Het aantal seconden dat gewacht moet worden tot de display reageert nadat de gebruiker een host uit de chooser gekozen heeft. Als de display binnen deze tijd een &XDMCP;-IndirectQuery stuurt, wordt de aanvraag doorgestuurd naar de gekozen host; anders wordt er aangenomen dat dit een nieuwe sessie is en wordt de chooser opnieuw getoond. </para>
+<para>De standaard is <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-removedomainname"
-><option
->RemoveDomainname</option
-></term>
+<term id="option-removedomainname"><option>RemoveDomainname</option></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer de display-naam voor &XDMCP;-clients berekend wordt, creëert de name-resolver in de regel een volledig gekwalificeerde host-naam voor de terminal. Omdat dit soms verwarrend kan zijn, verwijdert &tdm;, als deze optie ingeschekeld is, het domein-naam deel van de host-naam als deze hetzelfde is als de domein-naam van de lokale host. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Wanneer de display-naam voor &XDMCP;-clients berekend wordt, creëert de name-resolver in de regel een volledig gekwalificeerde host-naam voor de terminal. Omdat dit soms verwarrend kan zijn, verwijdert &tdm;, als deze optie ingeschekeld is, het domein-naam deel van de host-naam als deze hetzelfde is als de domein-naam van de lokale host. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sourceaddress"
-><option
->SourceAddress</option
-></term>
+<term id="option-sourceaddress"><option>SourceAddress</option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruikt het numerieke IP-adres van de inkomende verbinding op multihomed hosts in plaats van de host-naam. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat geprobeerd wordt een verbinding te maken met de verkeerde interface, die op dat moment uit kan staan. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Gebruikt het numerieke IP-adres van de inkomende verbinding op multihomed hosts in plaats van de host-naam. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat geprobeerd wordt een verbinding te maken met de verkeerde interface, die op dat moment uit kan staan. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-willing"
-><option
->Willing</option
-></term>
+<term id="option-willing"><option>Willing</option></term>
<listitem>
-<para
->Dit specificeert een programma dat gedraaid wordt (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) wanneer een &XDMCP;-DirectQuery of BroadcastQuery ontvangen wordt en deze host geconfigureerd is om &XDMCP;-display-management te bieden. De output van dit programma kan in een chooser-venster getoond worden. Als er geen programma gespecificeerd is, wordt de string <quote
->Willing to manage</quote
-> verstuurd. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Dit specificeert een programma dat gedraaid wordt (als <systemitem class="username">root</systemitem>) wanneer een &XDMCP;-DirectQuery of BroadcastQuery ontvangen wordt en deze host geconfigureerd is om &XDMCP;-display-management te bieden. De output van dit programma kan in een chooser-venster getoond worden. Als er geen programma gespecificeerd is, wordt de string <quote>Willing to manage</quote> verstuurd. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -647,134 +315,61 @@
<sect2 id="tdmrc-shutdown">
-<title
->De sectie [Shutdown] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie [Shutdown] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie bevat globale opties met betrekking tot systeem-shutdown (afsluiten van het systeem). </para>
+<para>Deze sectie bevat globale opties met betrekking tot systeem-shutdown (afsluiten van het systeem). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-haltcmd"
-><option
->HaltCmd</option
-></term>
+<term id="option-haltcmd"><option>HaltCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te stoppen of geheel uit te schakelen. </para
-><para
->De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-h</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te stoppen of geheel uit te schakelen. </para><para>De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-h</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-rebootcmd"
-><option
->RebootCmd</option
-></term>
+<term id="option-rebootcmd"><option>RebootCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te rebooten. </para
-><para
->De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-r</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te rebooten. </para><para>De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-r</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifo"
-><option
->AllowFifo</option
-></term>
+<term id="option-allowfifo"><option>AllowFifo</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of het toegestaan is om het systeem af te sluiten door middel van het globale commando <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of het toegestaan is om het systeem af te sluiten door middel van het globale commando <acronym>FiFo</acronym>. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifonow"
-><option
->AllowFifoNow</option
-></term>
+<term id="option-allowfifonow"><option>AllowFifoNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of het toegestaan is om actieve sessies af te breken wanneer het systeem uitgeschakeld wordt door middel van het globale commando <acronym
->FiFo</acronym
->. </para
-><para
->Dit heeft alleen effect als <option
->AllowFifo</option
-> ingeschakeld is. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of het toegestaan is om actieve sessies af te breken wanneer het systeem uitgeschakeld wordt door middel van het globale commando <acronym>FiFo</acronym>. </para><para>Dit heeft alleen effect als <option>AllowFifo</option> ingeschakeld is. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-bootmanager"
-><option
->BootManager</option
-></term>
+<term id="option-bootmanager"><option>BootManager</option></term>
<listitem>
-<para
->De boot-manager die &tdm; moet gebruiken om boot-opties te tonen in het dialoogvenster dat bij het afsluiten verschijnt. </para>
+<para>De boot-manager die &tdm; moet gebruiken om boot-opties te tonen in het dialoogvenster dat bij het afsluiten verschijnt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->geen boot-manager</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Grub</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Grub boot-manager</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Lilo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Lilo boot-manager (alleen bij Linux op i386 &amp; x86-64)</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>geen boot-manager</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Grub</parameter></term>
+<listitem><para>Grub boot-manager</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Lilo</parameter></term>
+<listitem><para>Lilo boot-manager (alleen bij Linux op i386 &amp; x86-64)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -783,1012 +378,452 @@
<sect2 id="tdmrc-core">
-<title
->De sectie-klasse [X-*-Core] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie-klasse [X-*-Core] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-backend (core). </para>
+<para>Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-backend (core). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-opendelay"
-><option
->OpenDelay</option
-></term>
+<term id="option-opendelay"><option>OpenDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-opentimeout"
-><option
->OpenTimeout</option
-></term>
+<term id="option-opentimeout"><option>OpenTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->120</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>120</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-openrepeat"
-><option
->OpenRepeat</option
-></term>
+<term id="option-openrepeat"><option>OpenRepeat</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze opties besturen het gedrag van &tdm; wanneer geprobeerd wordt verbinding met een &X-Server; te maken. <option
->OpenDelay</option
-> is de lengte van de pauze (in seconden) tussen opeenvolgende pogingen, <option
->OpenRepeat</option
-> is het aantal pogingen dat gedaan wordt en <option
->OpenTimeout</option
-> bepaalt hoe lang een poging om verbinding te maken duurt. Nadat <option
->OpenRepeat</option
-> pogingen zijn gedaan, of als <option
->OpenTimeout</option
-> seconden zijn verstreken bij een bepaalde poging, wordt de poging als mislukt beschouwd. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Deze opties besturen het gedrag van &tdm; wanneer geprobeerd wordt verbinding met een &X-Server; te maken. <option>OpenDelay</option> is de lengte van de pauze (in seconden) tussen opeenvolgende pogingen, <option>OpenRepeat</option> is het aantal pogingen dat gedaan wordt en <option>OpenTimeout</option> bepaalt hoe lang een poging om verbinding te maken duurt. Nadat <option>OpenRepeat</option> pogingen zijn gedaan, of als <option>OpenTimeout</option> seconden zijn verstreken bij een bepaalde poging, wordt de poging als mislukt beschouwd. </para>
+<para>De standaard is <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startattempts"
-><option
->StartAttempts</option
-></term>
+<term id="option-startattempts"><option>StartAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een <literal
->vreemde</literal
-> display, die vermeld is in <option
->StaticServers</option
->, te starten, voordat de pogingen gestaakt worden en de optie uitgeschakeld wordt. Lokale displays worden eenmaal geprobeerd, &XDMCP;-displays worden eindeloos door de client geprobeerd (behalve als de optie <option
->-once</option
-> aan de &X-Server; was gegeven). </para>
-<para
->De standaard is <quote
->4</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een <literal>vreemde</literal> display, die vermeld is in <option>StaticServers</option>, te starten, voordat de pogingen gestaakt worden en de optie uitgeschakeld wordt. Lokale displays worden eenmaal geprobeerd, &XDMCP;-displays worden eindeloos door de client geprobeerd (behalve als de optie <option>-once</option> aan de &X-Server; was gegeven). </para>
+<para>De standaard is <quote>4</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverattempts"
-><option
->ServerAttempts</option
-></term>
+<term id="option-serverattempts"><option>ServerAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een lokale &X-Server; op te starten. Opstarten houdt in dat er gewacht wordt tot deze draait. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->1</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een lokale &X-Server; op te starten. Opstarten houdt in dat er gewacht wordt tot deze draait. </para>
+<para>De standaard is <quote>1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertimeout"
-><option
->ServerTimeout</option
-></term>
+<term id="option-servertimeout"><option>ServerTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt hoeveel seconden &tdm; moet wachten tot een lokale &X-Server; draait. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt hoeveel seconden &tdm; moet wachten tot een lokale &X-Server; draait. </para>
+<para>De standaard is <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servercmd"
-><option
->ServerCmd</option
-></term>
+<term id="option-servercmd"><option>ServerCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Het commando om de &X-Server; te starten, zonder display-nummer en VT-specificatie. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para
-><para
->De standaard is een gangbaar commando voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command
->/usr/X11R6/bin/X</command
->. </para>
+<para>Het commando om de &X-Server; te starten, zonder display-nummer en VT-specificatie. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para><para>De standaard is een gangbaar commando voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command>/usr/X11R6/bin/X</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargslocal"
-><option
->ServerArgsLocal</option
-></term>
+<term id="option-serverargslocal"><option>ServerArgsLocal</option></term>
<listitem>
-<para
->Additionele argumenten voor de &X-Server;s voor lokale sessies. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Additionele argumenten voor de &X-Server;s voor lokale sessies. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargsremote"
-><option
->ServerArgsRemote</option
-></term>
+<term id="option-serverargsremote"><option>ServerArgsRemote</option></term>
<listitem>
-<para
->Aanvullende argumenten voor de &X-Server;s voor sessies op afstand. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Aanvullende argumenten voor de &X-Server;s voor sessies op afstand. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervt"
-><option
->ServerVT</option
-></term>
+<term id="option-servervt"><option>ServerVT</option></term>
<listitem>
-<para
->De VT waarop de &X-Server; moet draaien. In plaats van deze optie kunt u beter <option
->ServerVTs</option
-> gebruiken. Laat de waarde op nul staan om &tdm; automatisch een <acronym
->VT</acronym
-> toe te wijzen. Zet de waarde op <literal
->-1</literal
-> om te voorkomen dat er een <acronym
->VT</acronym
-> toegewezen wordt - dit is vereist voor systemen met meerdere consoles. Op het moment alleen voor Linux. </para>
+<para>De VT waarop de &X-Server; moet draaien. In plaats van deze optie kunt u beter <option>ServerVTs</option> gebruiken. Laat de waarde op nul staan om &tdm; automatisch een <acronym>VT</acronym> toe te wijzen. Zet de waarde op <literal>-1</literal> om te voorkomen dat er een <acronym>VT</acronym> toegewezen wordt - dit is vereist voor systemen met meerdere consoles. Op het moment alleen voor Linux. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertty"
-><option
->ServerTTY</option
-></term>
+<term id="option-servertty"><option>ServerTTY</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie is voor <acronym
->OS</acronym
->-en (besturingssystemen) die geen ondersteuning hebben voor <acronym
->VT</acronym
->'s, noch door &tdm; of het <acronym
->OS</acronym
-> zelf. Op het moment geldt dit voor alle <acronym
->OS</acronym
->-en, uitgezonderd Linux. </para
-><para
->Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het deze <acronym
->TTY</acronym
-> (zonder de voorafgaande <literal
->/dev/</literal
->) te monitoren. Als er gedurende een bepaalde tijd geen activiteit is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze optie is voor <acronym>OS</acronym>-en (besturingssystemen) die geen ondersteuning hebben voor <acronym>VT</acronym>'s, noch door &tdm; of het <acronym>OS</acronym> zelf. Op het moment geldt dit voor alle <acronym>OS</acronym>-en, uitgezonderd Linux. </para><para>Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het deze <acronym>TTY</acronym> (zonder de voorafgaande <literal>/dev/</literal>) te monitoren. Als er gedurende een bepaalde tijd geen activiteit is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pinginterval"
-><option
->PingInterval</option
-></term>
+<term id="option-pinginterval"><option>PingInterval</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->PingTimeout</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>PingTimeout</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pingtimeout"
-><option
->PingTimeout</option
-></term>
+<term id="option-pingtimeout"><option>PingTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Om te weten wanneer displays <emphasis
->op afstand</emphasis
-> uitvallen, pingt &tdm; ze regelmatig. <option
->PingInterval</option
-> specificeert de tijd (in minuten) tussen de pings en <option
->PingTimeout</option
-> specificeert de maximale tijd (in minuten) die gewacht wordt tot de terminal het signaal beantwoordt. Als de terminal niet antwoordt, wordt de sessie dood verklaard en beëindigd. </para
-><para
->Als u vaak X-terminals gebruikt die geïsoleerd kunnen raken van de beherende host, kunt u de timeout wellicht verlengen. Het enige probleem dat kan ontstaan is dan dat sessies blijven bestaan nadat de terminal per ongeluk uitgeschakeld werd. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Om te weten wanneer displays <emphasis>op afstand</emphasis> uitvallen, pingt &tdm; ze regelmatig. <option>PingInterval</option> specificeert de tijd (in minuten) tussen de pings en <option>PingTimeout</option> specificeert de maximale tijd (in minuten) die gewacht wordt tot de terminal het signaal beantwoordt. Als de terminal niet antwoordt, wordt de sessie dood verklaard en beëindigd. </para><para>Als u vaak X-terminals gebruikt die geïsoleerd kunnen raken van de beherende host, kunt u de timeout wellicht verlengen. Het enige probleem dat kan ontstaan is dan dat sessies blijven bestaan nadat de terminal per ongeluk uitgeschakeld werd. </para>
+<para>De standaard is <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-terminateserver"
-><option
->TerminateServer</option
-></term>
+<term id="option-terminateserver"><option>TerminateServer</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of &tdm; de lokale &X-Server; nadat een sessie afgesloten is, moet herstarten in plaats van te resetten. Gebruik deze optie als de &X-Server; geheugenlekken heeft of het systeem laat crashen bij pogingen om te resetten. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of &tdm; de lokale &X-Server; nadat een sessie afgesloten is, moet herstarten in plaats van te resetten. Gebruik deze optie als de &X-Server; geheugenlekken heeft of het systeem laat crashen bij pogingen om te resetten. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetsignal"
-><option
->ResetSignal</option
-></term>
+<term id="option-resetsignal"><option>ResetSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; te resetten. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->1 (SIGHUP)</quote
->.</para>
+<para>Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; te resetten. </para>
+<para>De standaard is <quote>1 (SIGHUP)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-termsignal"
-><option
->TermSignal</option
-></term>
+<term id="option-termsignal"><option>TermSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; uit te schakelen. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->15 (SIGTERM)</quote
->.</para>
+<para>Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; uit te schakelen. </para>
+<para>De standaard is <quote>15 (SIGTERM)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authorize"
-><option
->Authorize</option
-></term>
+<term id="option-authorize"><option>Authorize</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of &tdm; autorisatie voor <emphasis
->local</emphasis
-> &X-Server;-verbindingen genereert en gebruikt. Voor &XDMCP;-displays wordt de vraag om autorisatie, dat de display doet, gebruikt; vreemde, niet-&XDMCP;-displays ondersteunen geen enkele vorm van autorisatie. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of &tdm; autorisatie voor <emphasis>local</emphasis> &X-Server;-verbindingen genereert en gebruikt. Voor &XDMCP;-displays wordt de vraag om autorisatie, dat de display doet, gebruikt; vreemde, niet-&XDMCP;-displays ondersteunen geen enkele vorm van autorisatie. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authnames"
-><option
->AuthNames</option
-></term>
+<term id="option-authnames"><option>AuthNames</option></term>
<listitem>
-<para
->Als de waarde van de optie <option
->Authorize</option
-> waar is, worden de autorisatie-mechanismen die hier vermeld staan gebruikt. De autorisatie MIT-MAGIC-COOKIE-1 is altijd beschikbaar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 en MIT-KERBEROS-5 kunnen ook beschikbaar zijn, afhankelijk van de configuratie. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->DEF_AUTH_NAME</quote
->.</para>
+<para>Als de waarde van de optie <option>Authorize</option> waar is, worden de autorisatie-mechanismen die hier vermeld staan gebruikt. De autorisatie MIT-MAGIC-COOKIE-1 is altijd beschikbaar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 en MIT-KERBEROS-5 kunnen ook beschikbaar zijn, afhankelijk van de configuratie. </para>
+<para>De standaard is <quote>DEF_AUTH_NAME</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetforauth"
-><option
->ResetForAuth</option
-></term>
+<term id="option-resetforauth"><option>ResetForAuth</option></term>
<listitem>
-<para
->Sommige <emphasis
->oude</emphasis
-> &X-Server;s herlezen het autorisatie-bestand als de &X-Server; ge-reset wordt, in plaats van te controleren of de aanvankelijke verbinding succesvol was. Daar &tdm; de autorisatie-gegevens vlak voor de verbinding met de display tot stand komt, genereert, krijgt een oude &X-Server; geen bijgewerkte informatie over de autorisatie. Deze optie laat &tdm; een SIGHUP naar de &X-Server; sturen nadat het bestand gemaakt is, hierdoor wordt de &X-Server; ge-reset en gedurende de reset wordt de informatie over de autorisatie gelezen </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Sommige <emphasis>oude</emphasis> &X-Server;s herlezen het autorisatie-bestand als de &X-Server; ge-reset wordt, in plaats van te controleren of de aanvankelijke verbinding succesvol was. Daar &tdm; de autorisatie-gegevens vlak voor de verbinding met de display tot stand komt, genereert, krijgt een oude &X-Server; geen bijgewerkte informatie over de autorisatie. Deze optie laat &tdm; een SIGHUP naar de &X-Server; sturen nadat het bestand gemaakt is, hierdoor wordt de &X-Server; ge-reset en gedurende de reset wordt de informatie over de autorisatie gelezen </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authfile"
-><option
->AuthFile</option
-></term>
+<term id="option-authfile"><option>AuthFile</option></term>
<listitem>
-<para
->De commandoregel-optie <option
->-auth</option
-> van de &X-Server; gebruikt dit bestand om de autorisatie-gegevens van &tdm; naar de &X-Server; door te geven. Het bestand kan het beste opgeslagen worden in een directory waarvoor niet iedereen schrijfrechten heeft, dit om te voorkomen dat het bestand verwijderd wordt, waardoor het autorisatie-mechanisme in de &X-Server; uitgeschakeld wordt. Als er geen naam gespecificeerd is, wordt een willekeurige naam gegenereerd uit de <option
->AuthDir</option
-> en de naam van het display. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De commandoregel-optie <option>-auth</option> van de &X-Server; gebruikt dit bestand om de autorisatie-gegevens van &tdm; naar de &X-Server; door te geven. Het bestand kan het beste opgeslagen worden in een directory waarvoor niet iedereen schrijfrechten heeft, dit om te voorkomen dat het bestand verwijderd wordt, waardoor het autorisatie-mechanisme in de &X-Server; uitgeschakeld wordt. Als er geen naam gespecificeerd is, wordt een willekeurige naam gegenereerd uit de <option>AuthDir</option> en de naam van het display. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resources"
-><option
->Resources</option
-></term>
+<term id="option-resources"><option>Resources</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie specificeert de naam van het bestand, dat door <command
->xrdb</command
-> als de bronnendatabase op het root-venster van scherm 0 van de display geladen moet worden. KDE-programma's gebruiken in het algemeen geen X-systeembronnen, deze optie is daarom alleen noodzakelijk als het programma <option
->Setup</option
-> X-systeembronnen nodig heeft. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze optie specificeert de naam van het bestand, dat door <command>xrdb</command> als de bronnendatabase op het root-venster van scherm 0 van de display geladen moet worden. KDE-programma's gebruiken in het algemeen geen X-systeembronnen, deze optie is daarom alleen noodzakelijk als het programma <option>Setup</option> X-systeembronnen nodig heeft. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xrdb"
-><option
->Xrdb</option
-></term>
+<term id="option-xrdb"><option>Xrdb</option></term>
<listitem>
-<para
->Het programma <command
->xrdb</command
-> dat gebruikt moet worden om het bestand met de de X-systeembronnen te lezen, dit bestand wordt gespecificeerd in <option
->Recources</option
->. Het commando wordt, indien nodig, gesplitst. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xrdb</quote
->.</para>
+<para>Het programma <command>xrdb</command> dat gebruikt moet worden om het bestand met de de X-systeembronnen te lezen, dit bestand wordt gespecificeerd in <option>Recources</option>. Het commando wordt, indien nodig, gesplitst. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xrdb</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-setup"
-><option
->Setup</option
-></term>
+<term id="option-setup"><option>Setup</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) gedraaid wordt, voordat het begroetingsvenster verschijnt. Dit kan gebruikt worden om het uiterlijk van het scherm te wijzigen of om andere vensters te openen (u wilt bijvoorbeeld een <command
->xconsole</command
-> draaien). Gewoonlijk wordt hier <command
->Xsetup</command
-> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username">root</systemitem>) gedraaid wordt, voordat het begroetingsvenster verschijnt. Dit kan gebruikt worden om het uiterlijk van het scherm te wijzigen of om andere vensters te openen (u wilt bijvoorbeeld een <command>xconsole</command> draaien). Gewoonlijk wordt hier <command>Xsetup</command> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startup"
-><option
->Startup</option
-></term>
+<term id="option-startup"><option>Startup</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) gedraaid wordt, nadat de gebruiker succesvol is aangemeld. Gewoonlijk wordt hier <command
->Xstartup</command
-> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username">root</systemitem>) gedraaid wordt, nadat de gebruiker succesvol is aangemeld. Gewoonlijk wordt hier <command>Xstartup</command> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reset"
-><option
->Reset</option
-></term>
+<term id="option-reset"><option>Reset</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) gedraaid wordt, nadat de sessie afgesloten is. Gewoonlijk wordt hier <command
->Xreset</command
-> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username">root</systemitem>) gedraaid wordt, nadat de sessie afgesloten is. Gewoonlijk wordt hier <command>Xreset</command> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-session"
-><option
->Session</option
-></term>
+<term id="option-session"><option>Session</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt het sessie-programma dat uitgevoerd moet worden (als de gebruiker die eigenaar van de sessie is) gespecificeerd. Gewoonlijk wordt hier <command
->Xsession</command
-> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm -ls -T</quote
->.</para>
+<para>Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt het sessie-programma dat uitgevoerd moet worden (als de gebruiker die eigenaar van de sessie is) gespecificeerd. Gewoonlijk wordt hier <command>Xsession</command> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm -ls -T</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failsafeclient"
-><option
->FailsafeClient</option
-></term>
+<term id="option-failsafeclient"><option>FailsafeClient</option></term>
<listitem>
-<para
->Als het progamma <option
->Session</option
-> niet uitgevoerd kan worden, valt &tdm; terug op dit programma. Dit programma wordt zonder argumenten , maar met dezelfde omgevingsvariabelen als de sessie zou hebben, uitgevoerd (zie <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm</quote
->.</para>
+<para>Als het progamma <option>Session</option> niet uitgevoerd kan worden, valt &tdm; terug op dit programma. Dit programma wordt zonder argumenten , maar met dezelfde omgevingsvariabelen als de sessie zou hebben, uitgevoerd (zie <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userpath"
-><option
->UserPath</option
-></term>
+<term id="option-userpath"><option>UserPath</option></term>
<listitem>
-<para
->De omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> voor niet-<systemitem class="username"
->root</systemitem
-> <option
->Session</option
->s. </para
-><para
->De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. </para>
+<para>De omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> voor niet-<systemitem class="username">root</systemitem> <option>Session</option>s. </para><para>De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systempath"
-><option
->SystemPath</option
-></term>
+<term id="option-systempath"><option>SystemPath</option></term>
<listitem>
-<para
->De omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> voor alle programma's, uitgezonderd niet-<systemitem class="username"
->root</systemitem
-> <option
->Session</option
->s. Opmerking: Het is een goede gewoonte om <literal
->.</literal
-> (de huidige directory) in dit item op te nemen. </para
-><para
->De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. </para>
+<para>De omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> voor alle programma's, uitgezonderd niet-<systemitem class="username">root</systemitem> <option>Session</option>s. Opmerking: Het is een goede gewoonte om <literal>.</literal> (de huidige directory) in dit item op te nemen. </para><para>De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systemshell"
-><option
->SystemShell</option
-></term>
+<term id="option-systemshell"><option>SystemShell</option></term>
<listitem>
-<para
->De omgevingsvariabele <envar
->SHELL</envar
-> voor alle programma's, uitgezonderd de <option
->Session</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/bin/sh</quote
->.</para>
+<para>De omgevingsvariabele <envar>SHELL</envar> voor alle programma's, uitgezonderd de <option>Session</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>/bin/sh</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userauthdir"
-><option
->UserAuthDir</option
-></term>
+<term id="option-userauthdir"><option>UserAuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer &tdm; niet naar het standaard autorisatie-bestand van de gebruiker ($<envar
-> HOME</envar
->/.Xauthority) kan schrijven, creëert het een uniek bestand in deze directory en verwijst de omgevingsvariabele <envar
->XAUTHORITY</envar
-> naar dat bestand. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/tmp</quote
->.</para>
+<para>Wanneer &tdm; niet naar het standaard autorisatie-bestand van de gebruiker ($<envar> HOME</envar>/.Xauthority) kan schrijven, creëert het een uniek bestand in deze directory en verwijst de omgevingsvariabele <envar>XAUTHORITY</envar> naar dat bestand. </para>
+<para>De standaard is <quote>/tmp</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorelogin"
-><option
->AutoReLogin</option
-></term>
+<term id="option-autorelogin"><option>AutoReLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie ingeschakeld is, herstart &tdm; automatisch een sessie na een &X-Server;-crash (of na uitschakelen met Alt-Ctrl-BackSpace). Opmerking: Het inschakelen van deze functie is een veiligheidsrisico: een veilige display-vergrendeling kan gekraakt worden (behalve als de ingebouwde schermvergrendeling van &kde; gebruikt wordt). </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Als deze optie ingeschakeld is, herstart &tdm; automatisch een sessie na een &X-Server;-crash (of na uitschakelen met Alt-Ctrl-BackSpace). Opmerking: Het inschakelen van deze functie is een veiligheidsrisico: een veilige display-vergrendeling kan gekraakt worden (behalve als de ingebouwde schermvergrendeling van &kde; gebruikt wordt). </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowrootlogin"
-><option
->AllowRootLogin</option
-></term>
+<term id="option-allowrootlogin"><option>AllowRootLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie uitgeschakeld is, hebben <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (en iedere andere gebruiker met UID = 0) geen toestemming om zich rechtstreeks aan te melden. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Als deze optie uitgeschakeld is, hebben <systemitem class="username">root</systemitem> (en iedere andere gebruiker met UID = 0) geen toestemming om zich rechtstreeks aan te melden. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allownullpasswd"
-><option
->AllowNullPasswd</option
-></term>
+<term id="option-allownullpasswd"><option>AllowNullPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie uitgeschakeld is, kunnen alleen gebruikers die een wachtwoord hebben zich aanmelden. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Als deze optie uitgeschakeld is, kunnen alleen gebruikers die een wachtwoord hebben zich aanmelden. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowshutdown"
-><option
->AllowShutdown</option
-></term>
+<term id="option-allowshutdown"><option>AllowShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten. Dit heeft betrekking op zowel het begroetingsvenster, als op het commando <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
+<para>Bepaalt wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten. Dit heeft betrekking op zowel het begroetingsvenster, als op het commando <acronym>FiFo</acronym>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->het optie <guilabel
->Afsluiten...</guilabel
-> wordt niet in het venster getoond</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->het wachtwoord van <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> moet ingetypt worden om af te kunnen sluiten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->iedereen kan de computer uitschakelen</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>het optie <guilabel>Afsluiten...</guilabel> wordt niet in het venster getoond</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para>het wachtwoord van <systemitem class="username">root</systemitem> moet ingetypt worden om af te kunnen sluiten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>iedereen kan de computer uitschakelen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->All</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>All</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowsdforcenow"
-><option
->AllowSdForceNow</option
-></term>
+<term id="option-allowsdforcenow"><option>AllowSdForceNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt wie toestemming heeft om actieve sessies af te breken bij het afsluiten. </para>
+<para>Bepaalt wie toestemming heeft om actieve sessies af te breken bij het afsluiten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->er is totaal geen toestemming om afsluiten te kunnen forceren</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->het wachtwoord van <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> moet ingetypt worden om afsluiten te kunnen forceren</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->iedereen het kan het afsluiten van de computer forceren</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>er is totaal geen toestemming om afsluiten te kunnen forceren</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para>het wachtwoord van <systemitem class="username">root</systemitem> moet ingetypt worden om afsluiten te kunnen forceren</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>iedereen het kan het afsluiten van de computer forceren</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->All</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>All</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultsdmode"
-><option
->DefaultSdMode</option
-></term>
+<term id="option-defaultsdmode"><option>DefaultSdMode</option></term>
<listitem>
-<para
->De standaardkeuze voor voorwaarden/tijdstip om af te sluiten. </para>
+<para>De standaardkeuze voor voorwaarden/tijdstip om af te sluiten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Schedule</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->afsluiten nadat alle actieve sessies beëindigd zijn (indien mogelijk direct)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->TryNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->afsluiten als er geen actieve sessies open zijn, anders niets doen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ForceNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->onvoorwaardelijk afsluiten</para
-></listitem>
+<term><parameter>Schedule</parameter></term>
+<listitem><para>afsluiten nadat alle actieve sessies beëindigd zijn (indien mogelijk direct)</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>TryNow</parameter></term>
+<listitem><para>afsluiten als er geen actieve sessies open zijn, anders niets doen</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ForceNow</parameter></term>
+<listitem><para>onvoorwaardelijk afsluiten</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->Schedule</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>Schedule</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-scheduledsd"
-><option
->ScheduledSd</option
-></term>
+<term id="option-scheduledsd"><option>ScheduledSd</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt hoe geplande afsluitopties aangeboden worden: </para>
+<para>Bepaalt hoe geplande afsluitopties aangeboden worden: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Never</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->helamaal niet</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Optional</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->als knop in het eenvoudige afsluitvenster</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Always</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->in plaats van de eenvoudige afsluitvensters</para
-></listitem>
+<term><parameter>Never</parameter></term>
+<listitem><para>helamaal niet</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Optional</parameter></term>
+<listitem><para>als knop in het eenvoudige afsluitvenster</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Always</parameter></term>
+<listitem><para>in plaats van de eenvoudige afsluitvensters</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->Never</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>Never</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassenable"
-><option
->NoPassEnable</option
-></term>
+<term id="option-nopassenable"><option>NoPassEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Maakt aanmeldingen zonder wachtwoord op deze display mogelijk. <emphasis
->Wees hier zeer voorzichtig mee!</emphasis
-> </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Maakt aanmeldingen zonder wachtwoord op deze display mogelijk. <emphasis>Wees hier zeer voorzichtig mee!</emphasis> </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassusers"
-><option
->NoPassUsers</option
-></term>
+<term id="option-nopassusers"><option>NoPassUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt welke gebruikers zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden. Items die voorafgegaan worden door <literal
->@</literal
->: alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. <literal
->*</literal
->: alle gebruikers, uitgezonderd <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (en iedere andere gebruiker met UID = 0). Zet <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> <emphasis
->nooit</emphasis
-> in deze lijst. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Bepaalt welke gebruikers zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden. Items die voorafgegaan worden door <literal>@</literal>: alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. <literal>*</literal>: alle gebruikers, uitgezonderd <systemitem class="username">root</systemitem> (en iedere andere gebruiker met UID = 0). Zet <systemitem class="username">root</systemitem> <emphasis>nooit</emphasis> in deze lijst. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinenable"
-><option
->AutoLoginEnable</option
-></term>
+<term id="option-autologinenable"><option>AutoLoginEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Schakelt automatisch aanmelden in. <emphasis
->Wees hier zeer voorzichtig mee!</emphasis
-> </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Schakelt automatisch aanmelden in. <emphasis>Wees hier zeer voorzichtig mee!</emphasis> </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinagain"
-><option
->AutoLoginAgain</option
-></term>
+<term id="option-autologinagain"><option>AutoLoginAgain</option></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie ingeschakeld is, volgt na afmelden een automatische aanmelding. Als de optie uitgeschakeld is, volgt automatisch aanmelden alleen wanneer een display-sessie gestart wordt. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Als deze optie ingeschakeld is, volgt na afmelden een automatische aanmelding. Als de optie uitgeschakeld is, volgt automatisch aanmelden alleen wanneer een display-sessie gestart wordt. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologindelay"
-><option
->AutoLoginDelay</option
-></term>
+<term id="option-autologindelay"><option>AutoLoginDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->De wachttijd in seconden voordat de automatische aanmelding plaats vindt. Dit heet ook wel <quote
->Timed Login</quote
->. </para>
+<para>De wachttijd in seconden voordat de automatische aanmelding plaats vindt. Dit heet ook wel <quote>Timed Login</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinuser"
-><option
->AutoLoginUser</option
-></term>
+<term id="option-autologinuser"><option>AutoLoginUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert de naam van de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Specificeer hier <emphasis
->nooit</emphasis
-> <systemitem class="username"
->root</systemitem
->! </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Specificeert de naam van de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Specificeer hier <emphasis>nooit</emphasis> <systemitem class="username">root</systemitem>! </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinpass"
-><option
->AutoLoginPass</option
-></term>
+<term id="option-autologinpass"><option>AutoLoginPass</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert het wachtwoord voor de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Dit is <emphasis
->niet</emphasis
-> vereist, met uitzondering van gebruikers die in een <acronym
->NIS</acronym
-> of Kerberos-domein aangemeld zijn. Als u deze optie gebruikt, moet u vanzelfsprekend het commando <command
->chmod&nbsp;<option
->600</option
->&nbsp;<filename
->tdmrc</filename
-></command
-> uitvoeren. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Specificeert het wachtwoord voor de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Dit is <emphasis>niet</emphasis> vereist, met uitzondering van gebruikers die in een <acronym>NIS</acronym> of Kerberos-domein aangemeld zijn. Als u deze optie gebruikt, moet u vanzelfsprekend het commando <command>chmod&nbsp;<option>600</option>&nbsp;<filename>tdmrc</filename></command> uitvoeren. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinlocked"
-><option
->AutoLoginLocked</option
-></term>
+<term id="option-autologinlocked"><option>AutoLoginLocked</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt dat de automatisch gestarte sessie onmiddellijk vergrendeld wordt. Dit werkt alleen met KDE-sessies. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt dat de automatisch gestarte sessie onmiddellijk vergrendeld wordt. Dit werkt alleen met KDE-sessies. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sessionsdirs"
-><option
->SessionsDirs</option
-></term>
+<term id="option-sessionsdirs"><option>SessionsDirs</option></term>
<listitem>
-<para
->Een lijst met directory's die sessie-type definities bevatten. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/sessions</quote
->.</para>
+<para>Een lijst met directory's die sessie-type definities bevatten. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/sessions</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-clientlogfile"
-><option
->ClientLogFile</option
-></term>
+<term id="option-clientlogfile"><option>ClientLogFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Het bestand (in relatie tot de home-directory van de gebruiker) waarnaar de sessie-output doorgestuurd moet worden. Eén enkele <parameter
->%s</parameter
-> in deze string wordt vervangen door de naam van de display. Om een <literal
->%</literal
-> in te voegen moet u <parameter
->%%</parameter
-> gebruiken. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->.xsession-errors</quote
->.</para>
+<para>Het bestand (in relatie tot de home-directory van de gebruiker) waarnaar de sessie-output doorgestuurd moet worden. Eén enkele <parameter>%s</parameter> in deze string wordt vervangen door de naam van de display. Om een <literal>%</literal> in te voegen moet u <parameter>%%</parameter> gebruiken. </para>
+<para>De standaard is <quote>.xsession-errors</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usesessreg"
-><option
->UseSessReg</option
-></term>
+<term id="option-usesessreg"><option>UseSessReg</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert of &tdm;'s ingebouwde registratie in utmp/wtmp/lastlog gebruikt moet worden. Zo niet, dan moet het commando <command
->sessreg</command
-> in de <option
->Startup</option
->- en <option
->Reset</option
->-scripts gebruikt worden, of anders, moet de pam_lastlog-module gebruikt worden op systemen waarop <acronym
->PAM</acronym
-> ingeschakeld is. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Specificeert of &tdm;'s ingebouwde registratie in utmp/wtmp/lastlog gebruikt moet worden. Zo niet, dan moet het commando <command>sessreg</command> in de <option>Startup</option>- en <option>Reset</option>-scripts gebruikt worden, of anders, moet de pam_lastlog-module gebruikt worden op systemen waarop <acronym>PAM</acronym> ingeschakeld is. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1797,1128 +832,501 @@
<sect2 id="tdmrc-greeter">
-<title
->De sectie-klasse [X-*-Greeter] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie-klasse [X-*-Greeter] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-frontend (greeter). </para>
+<para>Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-frontend (greeter). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></term>
+<term id="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert de widget-stijl voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit <literal
->Plastik</literal
->. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Specificeert de widget-stijl voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit <literal>Plastik</literal>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></term>
+<term id="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Specifuceert het widget-kleurenschema voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit geelgrijz met wat lichtblauwe en gele elementen. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Specifuceert het widget-kleurenschema voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit geelgrijz met wat lichtblauwe en gele elementen. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></term>
+<term id="option-logoarea"><option>LogoArea</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt wat er in het venster, rechts van de input-regels (als <option
->UserList</option
-> uitgeschakeld is) of erboven (als <option
->UserList</option
-> ingeschakeld is): </para>
+<para>Bepaalt wat er in het venster, rechts van de input-regels (als <option>UserList</option> uitgeschakeld is) of erboven (als <option>UserList</option> ingeschakeld is): </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->nothing</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Logo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->de afbeelding die gespecificeerd is door <option
->LogoPixmap</option
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Clock</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->een handige analoge klok</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>nothing</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Logo</parameter></term>
+<listitem><para>de afbeelding die gespecificeerd is door <option>LogoPixmap</option></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Clock</parameter></term>
+<listitem><para>een handige analoge klok</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->Clock</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>Clock</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logopixmap"
-><option
->LogoPixmap</option
-></term>
+<term id="option-logopixmap"><option>LogoPixmap</option></term>
<listitem>
-<para
->De afbeelding die in het venster getoond wordt als <option
->LogoArea</option
-> <literal
->Logo</literal
-> is. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De afbeelding die in het venster getoond wordt als <option>LogoArea</option> <literal>Logo</literal> is. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></term>
+<term id="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></term>
<listitem>
-<para
->De relatieve coördinaten (percentages van de schermafmetingen; X,Y) waar het midden van het venster geplaatst wordt. &tdm; lijnt het venster uit aan de randen van het scherm als het er buiten zou vallen. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->50,50</quote
->.</para>
+<para>De relatieve coördinaten (percentages van de schermafmetingen; X,Y) waar het midden van het venster geplaatst wordt. &tdm; lijnt het venster uit aan de randen van het scherm als het er buiten zou vallen. </para>
+<para>De standaard is <quote>50,50</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterscreen"
-><option
->GreeterScreen</option
-></term>
+<term id="option-greeterscreen"><option>GreeterScreen</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt op welk scherm het venster weergegeven moet worden op systemen met meerdere monitors en op Xinerama-systemen. De nummering begint bij 0. Voor Xinerama geldt dat het correspondeert met de lijstvolgorde in de actieve ServerLayout-sectie van XF86Config; -1 betekent dat het scherm linksboven gebruikt wordt, -2 betekent dat het scherm rechtsboven gebruikt wordt. </para>
+<para>Bepaalt op welk scherm het venster weergegeven moet worden op systemen met meerdere monitors en op Xinerama-systemen. De nummering begint bij 0. Voor Xinerama geldt dat het correspondeert met de lijstvolgorde in de actieve ServerLayout-sectie van XF86Config; -1 betekent dat het scherm linksboven gebruikt wordt, -2 betekent dat het scherm rechtsboven gebruikt wordt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></term>
+<term id="option-greetstring"><option>GreetString</option></term>
<listitem>
-<para
->De kopregel in het venster. Een lege string betekent geen kopregel. </para
-><para
->De volgende tekenparen worden vervangen dor hun waarde: <variablelist>
+<para>De kopregel in het venster. Een lege string betekent geen kopregel. </para><para>De volgende tekenparen worden vervangen dor hun waarde: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%d</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->naam van de huidige display</para
-></listitem>
+<term><parameter>%d</parameter></term>
+<listitem><para>naam van de huidige display</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%h</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lokale host-naam, eventueel met de domeinnaam</para
-></listitem>
+<term><parameter>%h</parameter></term>
+<listitem><para>lokale host-naam, eventueel met de domeinnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%n</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lokale node-naam, hoogstwaarschijnlijk de host-naam zonder de domein-naam</para
-></listitem>
+<term><parameter>%n</parameter></term>
+<listitem><para>lokale node-naam, hoogstwaarschijnlijk de host-naam zonder de domein-naam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%s</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->besturingssysteem</para
-></listitem>
+<term><parameter>%s</parameter></term>
+<listitem><para>besturingssysteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%r</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->versienummer van het besturingssysteem</para
-></listitem>
+<term><parameter>%r</parameter></term>
+<listitem><para>versienummer van het besturingssysteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%m</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->hardware-type</para
-></listitem>
+<term><parameter>%m</parameter></term>
+<listitem><para>hardware-type</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%%</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->een enkele <literal
->%</literal
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>%%</parameter></term>
+<listitem><para>een enkele <literal>%</literal></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->De standaard is <quote
->Welcome to %s at %n</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>Welcome to %s at %n</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-antialiasing"
-><option
->AntiAliasing</option
-></term>
+<term id="option-antialiasing"><option>AntiAliasing</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of anti-aliasing op de lettertypen in het venster toegepast moet worden. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of anti-aliasing op de lettertypen in het venster toegepast moet worden. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetfont"
-><option
->GreetFont</option
-></term>
+<term id="option-greetfont"><option>GreetFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Het lettertype voor de kopregel in het venster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->Serif,20,bold</quote
->.</para>
+<para>Het lettertype voor de kopregel in het venster. </para>
+<para>De standaard is <quote>Serif,20,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-stdfont"
-><option
->StdFont</option
-></term>
+<term id="option-stdfont"><option>StdFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Het normale lettertype in het venster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->Sans Serif,10</quote
->.</para>
+<para>Het normale lettertype in het venster. </para>
+<para>De standaard is <quote>Sans Serif,10</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failfont"
-><option
->FailFont</option
-></term>
+<term id="option-failfont"><option>FailFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Het lettertype dat voor de foutmelding <quote
->Login Failed</quote
-> gebruikt wordt. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->Sans Serif,10,bold</quote
->.</para>
+<para>Het lettertype dat voor de foutmelding <quote>Login Failed</quote> gebruikt wordt. </para>
+<para>De standaard is <quote>Sans Serif,10,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-numlock"
-><option
->NumLock</option
-></term>
+<term id="option-numlock"><option>NumLock</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt wat er met de NumLock gedaan moet worden gedurende de tijd dat het begroetingsvenster geopend is: </para>
+<para>Bepaalt wat er met de NumLock gedaan moet worden gedurende de tijd dat het begroetingsvenster geopend is: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Off</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->uitzetten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->On</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->aanzetten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Keep</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->niets veranderen</para
-></listitem>
+<term><parameter>Off</parameter></term>
+<listitem><para>uitzetten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>On</parameter></term>
+<listitem><para>aanzetten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Keep</parameter></term>
+<listitem><para>niets veranderen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->Keep</quote
->.</para>
-</listitem>
+<para>De standaard is <quote>Keep</quote>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-language"
-><option
->Language</option
-></term>
+<term id="option-language"><option>Language</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de taal- en de landinstellingen, gecodeerd als $<envar
->LC_LANG</envar
->, die in het venster gebruikt worden. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->en_US</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt de taal- en de landinstellingen, gecodeerd als $<envar>LC_LANG</envar>, die in het venster gebruikt worden. </para>
+<para>De standaard is <quote>en_US</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usercompletion"
-><option
->UserCompletion</option
-></term>
+<term id="option-usercompletion"><option>UserCompletion</option></term>
<listitem>
-<para
->Schakelt automatisch aanvullen in het tekstvak van de gebruikersnaam in. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Schakelt automatisch aanvullen in het tekstvak van de gebruikersnaam in. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userlist"
-><option
->UserList</option
-></term>
+<term id="option-userlist"><option>UserList</option></term>
<listitem>
-<para
->Toont een gebruikerslijst met unix-login-namen, echte namen en afbeeldingen in het venster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Toont een gebruikerslijst met unix-login-namen, echte namen en afbeeldingen in het venster. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showusers"
-><option
->ShowUsers</option
-></term>
+<term id="option-showusers"><option>ShowUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt welke gebruikernamen in de lijst voorkomen (<option
->UserList</option
->) en/of de naam automatisch aangevuld wordt (<option
->UserCompletion</option
->). Bij <literal
->Selected</literal
-> bevat <option
->SelectedUsers</option
-> de uiteindelijke lijst met gebruikers. Bij <literal
->NotHidden</literal
-> bevat de lijst aanvankelijk alle gebruikers die in het systeem gevonden worden. Gebruikers die vermeld zijn bij <option
->HiddenUsers</option
-> worden uit de lijst verwijderd, net als alle gebruikers met een hogere UID dan gespecificeerd is bij <option
->MaxShowUID</option
-> en gebruikers met een lagere UID (maar geen nul) dan gespecificeerd is bij <option
->MinShowUID</option
->. Items bij <option
->SelectedUsers</option
-> en <option
->HiddenUsers</option
-> die voorafgegaan worden door <literal
->@</literal
-> representeren alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. De gebruikerslijst wordt alfabetisch gesorteerd als <option
->SortUsers</option
-> ingeschakeld is. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->NotHidden</quote
->.</para>
+<para>Deze optie bepaalt welke gebruikernamen in de lijst voorkomen (<option>UserList</option>) en/of de naam automatisch aangevuld wordt (<option>UserCompletion</option>). Bij <literal>Selected</literal> bevat <option>SelectedUsers</option> de uiteindelijke lijst met gebruikers. Bij <literal>NotHidden</literal> bevat de lijst aanvankelijk alle gebruikers die in het systeem gevonden worden. Gebruikers die vermeld zijn bij <option>HiddenUsers</option> worden uit de lijst verwijderd, net als alle gebruikers met een hogere UID dan gespecificeerd is bij <option>MaxShowUID</option> en gebruikers met een lagere UID (maar geen nul) dan gespecificeerd is bij <option>MinShowUID</option>. Items bij <option>SelectedUsers</option> en <option>HiddenUsers</option> die voorafgegaan worden door <literal>@</literal> representeren alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. De gebruikerslijst wordt alfabetisch gesorteerd als <option>SortUsers</option> ingeschakeld is. </para>
+<para>De standaard is <quote>NotHidden</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-selectedusers"
-><option
->SelectedUsers</option
-></term>
+<term id="option-selectedusers"><option>SelectedUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-hiddenusers"
-><option
->HiddenUsers</option
-></term>
+<term id="option-hiddenusers"><option>HiddenUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-minshowuid"
-><option
->MinShowUID</option
-></term>
+<term id="option-minshowuid"><option>MinShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-maxshowuid"
-><option
->MaxShowUID</option
-></term>
+<term id="option-maxshowuid"><option>MaxShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->65535</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>65535</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sortusers"
-><option
->SortUsers</option
-></term>
+<term id="option-sortusers"><option>SortUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facesource"
-><option
->FaceSource</option
-></term>
+<term id="option-facesource"><option>FaceSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Als <option
->UserList</option
-> ingeschakelkd is, specificeert deze optie waar &tdm; de afbeeldingen vandaan haalt. </para>
+<para>Als <option>UserList</option> ingeschakelkd is, specificeert deze optie waar &tdm; de afbeeldingen vandaan haalt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->AdminOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->uit <filename
->&lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;/$<envar
->USER</envar
->.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferAdmin</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->de voorkeur is &lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;, terugvallen op $<envar
->HOME</envar
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferUser</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... en andersom</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->UserOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->uit de gebruikers <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>AdminOnly</parameter></term>
+<listitem><para>uit <filename>&lt;<option>FaceDir</option>&gt;/$<envar>USER</envar>.face[.icon]</filename></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferAdmin</parameter></term>
+<listitem><para>de voorkeur is &lt;<option>FaceDir</option>&gt;, terugvallen op $<envar>HOME</envar></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferUser</parameter></term>
+<listitem><para>... en andersom</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>UserOnly</parameter></term>
+<listitem><para>uit de gebruikers <filename>$<envar>HOME</envar>/.face[.icon]</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De afbeeldingen kunnen elk bestandstype hebben dat door Qt herkend wordt, maar de bestandsnamen moeten aan de verwachtingen van &tdm; voldoen: <literal
->.face.icon</literal
-> moet een pictogram van 48x48 zijn, terwijl <literal
->.face</literal
-> een afbeelding van 300x300 moet zijn. Op dit moment wordt de grote afbeelding alleen (verkleind) gebruikt als er geen pictogram is, maar in de toekomst wordt het misschien in het logogebied of in een helpballon weergegeven. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->AdminOnly</quote
->.</para>
+<para>De afbeeldingen kunnen elk bestandstype hebben dat door Qt herkend wordt, maar de bestandsnamen moeten aan de verwachtingen van &tdm; voldoen: <literal>.face.icon</literal> moet een pictogram van 48x48 zijn, terwijl <literal>.face</literal> een afbeelding van 300x300 moet zijn. Op dit moment wordt de grote afbeelding alleen (verkleind) gebruikt als er geen pictogram is, maar in de toekomst wordt het misschien in het logogebied of in een helpballon weergegeven. </para>
+<para>De standaard is <quote>AdminOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facedir"
-><option
->FaceDir</option
-></term>
+<term id="option-facedir"><option>FaceDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->FaceSource</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/faces</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>FaceSource</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/faces</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preselectuser"
-><option
->PreselectUser</option
-></term>
+<term id="option-preselectuser"><option>PreselectUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert of er een gebruiker, en zo ja, welke gebruiker, voorgeselecteerd moet worden om zich aan te melden: </para>
+<para>Specificeert of er een gebruiker, en zo ja, welke gebruiker, voorgeselecteerd moet worden om zich aan te melden: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->geen gebruiker voorselecteren</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Previous</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->de gebruiker die zich de laatste keer succesvol heeft aangemeld</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Default</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->de gebruiker die bij de optie <option
->DefaultUser</option
-> gespecificeerd is</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>geen gebruiker voorselecteren</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Previous</parameter></term>
+<listitem><para>de gebruiker die zich de laatste keer succesvol heeft aangemeld</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Default</parameter></term>
+<listitem><para>de gebruiker die bij de optie <option>DefaultUser</option> gespecificeerd is</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als de optie <option
->FocusPasswd</option
-> ingeschakeld is en er een gebruiker voorgeselecteerd is, wordt de cursor automatisch in het wachtwoordveld geplaatst. </para>
-<note
-><para
->Inschakelen dat een gebruiker voorgeselecteerd wordt, kan een veilgheidsrisico zijn, omdat een mogelijke kraker een geldige gebruikersnaam te zien krijgt en er <quote
->alleen</quote
-> een wachtwoord geraden hoeft te worden. Aan de andere kant is het mogelijk om bij de optie <option
->DefaultUser</option
-> een niet-bestaande gebruikersnaam in te vullen.</para
-></note>
+<para>Als de optie <option>FocusPasswd</option> ingeschakeld is en er een gebruiker voorgeselecteerd is, wordt de cursor automatisch in het wachtwoordveld geplaatst. </para>
+<note><para>Inschakelen dat een gebruiker voorgeselecteerd wordt, kan een veilgheidsrisico zijn, omdat een mogelijke kraker een geldige gebruikersnaam te zien krijgt en er <quote>alleen</quote> een wachtwoord geraden hoeft te worden. Aan de andere kant is het mogelijk om bij de optie <option>DefaultUser</option> een niet-bestaande gebruikersnaam in te vullen.</para></note>
-<para
->De standaard is <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultuser"
-><option
->DefaultUser</option
-></term>
+<term id="option-defaultuser"><option>DefaultUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Zie <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-focuspasswd"
-><option
->FocusPasswd</option
-></term>
+<term id="option-focuspasswd"><option>FocusPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-echomode"
-><option
->EchoMode</option
-></term>
+<term id="option-echomode"><option>EchoMode</option></term>
<listitem>
-<para
->In de wachtwoordvelden wordt de ingetypte tekst gemaskeerd. Specificeer de manier: </para>
+<para>In de wachtwoordvelden wordt de ingetypte tekst gemaskeerd. Specificeer de manier: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->OneStar</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->er wordt een <literal
->*</literal
-> voor elk getypt teken weergegeven</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ThreeStars</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->er wordt <literal
->***</literal
-> voor elk getypt teken weergegeven</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->NoEcho</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->er wordt niets weergegeven, de cursor wordt niet verplaatst</para
-></listitem>
+<term><parameter>OneStar</parameter></term>
+<listitem><para>er wordt een <literal>*</literal> voor elk getypt teken weergegeven</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ThreeStars</parameter></term>
+<listitem><para>er wordt <literal>***</literal> voor elk getypt teken weergegeven</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>NoEcho</parameter></term>
+<listitem><para>er wordt niets weergegeven, de cursor wordt niet verplaatst</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->OneStar</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-usebackground"
-><option
->UseBackground</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Als deze optie ingeschakeld is, start &tdm; automatisch het programma <command
->krootimage</command
-> om de achtergrond in te stellen; anders wordt de achtergrond ingesteld door het programma <option
->Setup</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-backgroundcfg"
-><option
->BackgroundCfg</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Het configuratiebestand dat door <command
->krootimage</command
-> gebruikt wordt. Het bevat een sectie <literal
->[Desktop0]</literal
-> net als in <filename
->kdesktoprc</filename
->. Deze opties worden hier niet besschreven; u kunt de betekenis raden of het configuratiecentrum gebruiken. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/backgroundrc</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabserver"
-><option
->GrabServer</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Om de veiligheid te verbeteren houdt het begroetingsvenster bij het opstarten de &X-Server; en daarna het toetsenbord vast. Deze optie specificeert of de &X-Server; vastgehouden blijft gedurende het lezen van de gebruikersnaam en het wachtwoord. Als de optie uitgeschakeld is, wordt de &X-Server; losgelaten zodra het toetsenbord vastgehouden wordt; anders wordt de &X-Server; losgelaten net voordat de sessie begint. </para>
-<note
-><para
->Als deze optie ingeschakeld wordt, worden de opties <option
->UseBackground</option
-> en <option
->Setup</option
-> uitgeschakeld.</para
-></note>
+<para>De standaard is <quote>OneStar</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-usebackground"><option>UseBackground</option></term>
+<listitem>
+<para>Als deze optie ingeschakeld is, start &tdm; automatisch het programma <command>krootimage</command> om de achtergrond in te stellen; anders wordt de achtergrond ingesteld door het programma <option>Setup</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-backgroundcfg"><option>BackgroundCfg</option></term>
+<listitem>
+<para>Het configuratiebestand dat door <command>krootimage</command> gebruikt wordt. Het bevat een sectie <literal>[Desktop0]</literal> net als in <filename>kdesktoprc</filename>. Deze opties worden hier niet besschreven; u kunt de betekenis raden of het configuratiecentrum gebruiken. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/backgroundrc</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabserver"><option>GrabServer</option></term>
+<listitem>
+<para>Om de veiligheid te verbeteren houdt het begroetingsvenster bij het opstarten de &X-Server; en daarna het toetsenbord vast. Deze optie specificeert of de &X-Server; vastgehouden blijft gedurende het lezen van de gebruikersnaam en het wachtwoord. Als de optie uitgeschakeld is, wordt de &X-Server; losgelaten zodra het toetsenbord vastgehouden wordt; anders wordt de &X-Server; losgelaten net voordat de sessie begint. </para>
+<note><para>Als deze optie ingeschakeld wordt, worden de opties <option>UseBackground</option> en <option>Setup</option> uitgeschakeld.</para></note>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabtimeout"
-><option
->GrabTimeout</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Deze optie specificeert hoe lang &tdm; maximaal wacht tot het vasthouden gelukt is. Vasthouden kan mislukken als een andere X-client de &X-Server; of het toetsenbord vasthoudt, of als het netwerk traag reageert. Wees voorzichtig met het verlengen van de time-out, een gebruiker kan bedrogen worden door een nep-venster op de display. Als het vashouden mislukt, sluit &tdm; de &X-Server; af en herstart hem (indien mogelijk) en de sessie. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->3</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-authcomplain"
-><option
->AuthComplain</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Geeft een waarschuwing als een display geen X-autorisatie heeft. Dit kan komen doordat <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->het autorisatie-bestand voor een lokale &X-Server; niet gecreëerd kon worden, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->een display op afstand via &XDMCP; geen autorisatie heeft aangevraagd of </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->de display een <quote
->vreemde</quote
-> display is, die gespecificeerd is bij <option
->StaticServers</option
->. </para
-></listitem>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabtimeout"><option>GrabTimeout</option></term>
+<listitem>
+<para>Deze optie specificeert hoe lang &tdm; maximaal wacht tot het vasthouden gelukt is. Vasthouden kan mislukken als een andere X-client de &X-Server; of het toetsenbord vasthoudt, of als het netwerk traag reageert. Wees voorzichtig met het verlengen van de time-out, een gebruiker kan bedrogen worden door een nep-venster op de display. Als het vashouden mislukt, sluit &tdm; de &X-Server; af en herstart hem (indien mogelijk) en de sessie. </para>
+<para>De standaard is <quote>3</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-authcomplain"><option>AuthComplain</option></term>
+<listitem>
+<para>Geeft een waarschuwing als een display geen X-autorisatie heeft. Dit kan komen doordat <itemizedlist>
+ <listitem><para>het autorisatie-bestand voor een lokale &X-Server; niet gecreëerd kon worden, </para></listitem>
+ <listitem><para>een display op afstand via &XDMCP; geen autorisatie heeft aangevraagd of </para></listitem>
+ <listitem><para>de display een <quote>vreemde</quote> display is, die gespecificeerd is bij <option>StaticServers</option>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-loginmode"
-><option
->LoginMode</option
-></term>
+<term id="option-loginmode"><option>LoginMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert of het begroetingsvenster van lokale displays in host chooser-modus (op afstand) of login-modus (lokaal) moet opstarten en of het toegestaan is naar de andere modus over te schakelen. </para>
+<para>Specificeert of het begroetingsvenster van lokale displays in host chooser-modus (op afstand) of login-modus (lokaal) moet opstarten en of het toegestaan is naar de andere modus over te schakelen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->LocalOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alleen lokale aanmelding is mogelijk</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultLocal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->start in lokale modus, het is toegestaan om naar de modus op afstand over te schakelen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultRemote</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... en andersom</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->RemoteOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alleen de keuze van een host op afstand is mogelijk</para
-></listitem>
+<term><parameter>LocalOnly</parameter></term>
+<listitem><para>alleen lokale aanmelding is mogelijk</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultLocal</parameter></term>
+<listitem><para>start in lokale modus, het is toegestaan om naar de modus op afstand over te schakelen</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultRemote</parameter></term>
+<listitem><para>... en andersom</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>RemoteOnly</parameter></term>
+<listitem><para>alleen de keuze van een host op afstand is mogelijk</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->LocalOnly</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>LocalOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-chooserhosts"
-><option
->ChooserHosts</option
-></term>
+<term id="option-chooserhosts"><option>ChooserHosts</option></term>
<listitem>
-<para
->Een lijst met hosts die aautomatisch aan het aanmeldmenu worden toegevoegd. De speciale naam <literal
->*</literal
-> betekent broadcast. Heeft geen effect als de optie <option
->LoginMode</option
-> <literal
->LocalOnly</literal
-> is. </para>
-<para
->de standaard is <quote
->*</quote
->.</para>
+<para>Een lijst met hosts die aautomatisch aan het aanmeldmenu worden toegevoegd. De speciale naam <literal>*</literal> betekent broadcast. Heeft geen effect als de optie <option>LoginMode</option> <literal>LocalOnly</literal> is. </para>
+<para>de standaard is <quote>*</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-forgingseed"
-><option
->ForgingSeed</option
-></term>
+<term id="option-forgingseed"><option>ForgingSeed</option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruik dit getal als beginwaarde voor een serie willekeurige getallen bij het vervalsen van opgeslagen sessie-typen, enzovoort, van onbekende gebruikers. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat een kraker, door terug te redeneren, iets te weten komt over bestaande gebruikers. Deze waarde moet willekeurig zijn, maar constant binnen het aanmelddomein. </para>
+<para>Gebruik dit getal als beginwaarde voor een serie willekeurige getallen bij het vervalsen van opgeslagen sessie-typen, enzovoort, van onbekende gebruikers. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat een kraker, door terug te redeneren, iets te weten komt over bestaande gebruikers. Deze waarde moet willekeurig zijn, maar constant binnen het aanmelddomein. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showlog"
-><option
->ShowLog</option
-></term>
+<term id="option-showlog"><option>ShowLog</option></term>
<listitem>
-<para
->Schakelt het ingebouwde commando <command
->xconsole</command
-> van &tdm; in. Deze optie kan alleen voor één display tegelijk ingeschakeld worden. Bovendien is deze optie alleen beschikbaar als &tdm; ge-<command
->configure</command
->d is met de optie <option
->--enable-tdm-xconsole</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Schakelt het ingebouwde commando <command>xconsole</command> van &tdm; in. Deze optie kan alleen voor één display tegelijk ingeschakeld worden. Bovendien is deze optie alleen beschikbaar als &tdm; ge-<command>configure</command>d is met de optie <option>--enable-tdm-xconsole</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logsource"
-><option
->LogSource</option
-></term>
+<term id="option-logsource"><option>LogSource</option></term>
<listitem>
-<para
->De gegevensbron voor het ingebouwde commando <command
->xconsole</command
-> van &tdm;. Als de waarde leeg is, wordt doorsturen van een console-log aangevraagd van <filename
->/dev/console</filename
->. Heeft geen effect als de optie <option
->ShowLog</option
-> uitgeschakeld is. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De gegevensbron voor het ingebouwde commando <command>xconsole</command> van &tdm;. Als de waarde leeg is, wordt doorsturen van een console-log aangevraagd van <filename>/dev/console</filename>. Heeft geen effect als de optie <option>ShowLog</option> uitgeschakeld is. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginslogin"
-><option
->PluginsLogin</option
-></term>
+<term id="option-pluginslogin"><option>PluginsLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert de gesprek-plugins voor het aanmeldvenster; aanvankelijk wordt de eerste in de lijst geselecteerd. Elke plugin kan gespecificeerd worden als een basisnaam (die wordt uitgebreid tot <filename
->$<envar
->kde_modulesdir</envar
->/kgreet_<replaceable
->base</replaceable
-></filename
->) of met het volledige pad. </para
-><para
->Gesprek-plugins zijn modules voor het begroetingsvenster die de authenticatie-gegevens van de gebruiker opvragen. Op dit moment wordt alleen de plugin <literal
->classic</literal
-> met &kde; meegeleverd; deze plugin levert de bekende tekstvelden voor gebruikersnaam en wachtwoord. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Specificeert de gesprek-plugins voor het aanmeldvenster; aanvankelijk wordt de eerste in de lijst geselecteerd. Elke plugin kan gespecificeerd worden als een basisnaam (die wordt uitgebreid tot <filename>$<envar>kde_modulesdir</envar>/kgreet_<replaceable>base</replaceable></filename>) of met het volledige pad. </para><para>Gesprek-plugins zijn modules voor het begroetingsvenster die de authenticatie-gegevens van de gebruiker opvragen. Op dit moment wordt alleen de plugin <literal>classic</literal> met &kde; meegeleverd; deze plugin levert de bekende tekstvelden voor gebruikersnaam en wachtwoord. </para>
+<para>De standaard is <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginsshutdown"
-><option
->PluginsShutdown</option
-></term>
+<term id="option-pluginsshutdown"><option>PluginsShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Hetzelfde als <option
->PluginsLogin</option
->, maar dan voor het afsluitvenster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Hetzelfde als <option>PluginsLogin</option>, maar dan voor het afsluitvenster. </para>
+<para>De standaard is <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginoptions"
-><option
->PluginOptions</option
-></term>
+<term id="option-pluginoptions"><option>PluginOptions</option></term>
<listitem>
-<para
->Een lijst met opties met de indeling <replaceable
->Sleutel</replaceable
-><literal
->=</literal
-><replaceable
->Waarde</replaceable
->. De gesprek-plugins kunnen deze instellingen opvragen, het is afhankelijk van de plugins wat de mogelijke sleutels zijn. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Een lijst met opties met de indeling <replaceable>Sleutel</replaceable><literal>=</literal><replaceable>Waarde</replaceable>. De gesprek-plugins kunnen deze instellingen opvragen, het is afhankelijk van de plugins wat de mogelijke sleutels zijn. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowconsole"
-><option
->AllowConsole</option
-></term>
+<term id="option-allowconsole"><option>AllowConsole</option></term>
<listitem>
-<para
->Toont de actie <guilabel
->Console aanmelding</guilabel
-> in het begroetingsvenstr (als de optie <option
->ServerTTY</option
->/<option
->ConsoleTTYs</option
-> geconfigureerd is). </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Toont de actie <guilabel>Console aanmelding</guilabel> in het begroetingsvenstr (als de optie <option>ServerTTY</option>/<option>ConsoleTTYs</option> geconfigureerd is). </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowclose"
-><option
->AllowClose</option
-></term>
+<term id="option-allowclose"><option>AllowClose</option></term>
<listitem>
-<para
->Toont de actie <guilabel
->X-Server herstarten</guilabel
->/<guilabel
->Verbinding sluiten</guilabel
-> in het begroetingsvenster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Toont de actie <guilabel>X-Server herstarten</guilabel>/<guilabel>Verbinding sluiten</guilabel> in het begroetingsvenster. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preloader"
-><option
->Preloader</option
-></term>
+<term id="option-preloader"><option>Preloader</option></term>
<listitem>
-<para
->Een programma dat gedraaid wordt terwijl het begroetingsvenster zichtbaar is. Het is bedoeld om tevoren al zo veel mogelijk te laden van de sessie die (hoogstwaarschijnlijk) gestart gaat worden. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Een programma dat gedraaid wordt terwijl het begroetingsvenster zichtbaar is. Het is bedoeld om tevoren al zo veel mogelijk te laden van de sessie die (hoogstwaarschijnlijk) gestart gaat worden. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usetheme"
-><option
->UseTheme</option
-></term>
+<term id="option-usetheme"><option>UseTheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of het venster een thema moet hebben. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of het venster een thema moet hebben. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-theme"
-><option
->Theme</option
-></term>
+<term id="option-theme"><option>Theme</option></term>
<listitem>
-<para
->Het thema dat voor het venster gebruikt moet worden. Dit kan naar een directory of een XML-bestand wijzen. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Het thema dat voor het venster gebruikt moet worden. Dit kan naar een directory of een XML-bestand wijzen. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2930,499 +1338,186 @@
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xservers">
-<title
->Permanente &X-Server;s specificeren</title>
-
-<para
->Elk item in de lijst <option
->StaticServers</option
-> geeft een display aan die constant beheerd moet worden en die geen &XDMCP; gebruikt. Deze methode wordt in de regel alleen gebruikt voor lokale &X-Server;s die door &tdm; gestart worden, maar &tdm; kan ook <quote
->vreemde</quote
-> &X-Server;s (die extern opgestart zijn) beheren, of ze nu op de lokale of op een andere computer draaien.</para>
-
-<para
->De formele syntax van een specificatie is <screen>
-<userinput
-><replaceable
->display&nbsp;name</replaceable
->&nbsp;[<literal
->_</literal
-><replaceable
->display&nbsp;class</replaceable
->]</userinput>
-</screen
-> voor alle &X-Server;s. <quote
->Vreemde</quote
-> displays zijn afwijkend, deze hebben een host-naam in de display-naam, dit kan <literal
->localhost</literal
-> zijn.</para>
-
-<para
->De <replaceable
->display-naam</replaceable
-> moet iets zijn dat in de optie <option
->-display</option
-> aan een X-programma doorgegeven kan worden. Deze string wordt gebruikt om de display-specifieke sectie-naam te genereren, let er dus op dat de namen overeenkomen. De display-naam van &XDMCP;-displays wordt afgeleid van het adres van de display door de host-naam te "vertalen". Voor configuratie-doeleinden wordt het voorvoegsel <literal
->localhost</literal
-> van lokale &XDMCP;-displays <emphasis
->niet</emphasis
-> verwijderd om ze van lokale &X-Server;s, die door &tdm; gestart, zijn te onderscheiden.</para>
-
-<para
->Het deel <replaceable
->display-klasse</replaceable
-> wordt ook in de display-specifieke secties gebruikt. Dit is nuttig als u een grote hoeveelheid gelijksoortige displays (zoals een serie X-terminals) hebt, en opties voor een hele groep tegelijk wilt instellen. Wanneer de display &XDMCP; gebruikt, moet deze de display-klasse specificeren, de handleiding voor deze bepaalde X-terminal moet dus de string van de display-klasse voor het device beschrijven. Als dit niet het geval is, kunt u &tdm; in debug-modus draaien en het commando <command
->grep</command
-> op het logbestand loslaten om de <quote
->class</quote
-> te vinden.</para>
-
-<para
->De displays die gespecificeerd is bij <option
->ReserveServers</option
-> wordt niet gestart wanneer &tdm; opstart, maar wanneer er expliciet om gevraagd wordt via de commando-socket (of <acronym
->FiFo</acronym
->). Als er reserve displays gespecificeerd zijn, heeft het &kde;-menu onderin een item <guilabel
->Nieuwe sessie starten</guilabel
->; dit kunt u gebruiken om een reserve-display met een nieuwe sessie te activeren. De monitor schakelt over naar de nieuwe display en u hebt een minuut de tijd om u aan te melden. Als er geen reserve-displays meer beschikbaar zijn, wordt het menu-item uitgeschakeld.</para>
-
-<para
->Wanneer &tdm; een sessie start, worden de autorisatie-gegevens voor de &X-Server; ingesteld. Voor lokale servers geeft &tdm; de optie <command
-><option
->-auth</option
->&nbsp;<filename
-> <replaceable
->filename</replaceable
-></filename
-></command
-> door aan de commandoregel van de &X-Server; om deze naar de autorisatie-gegevens te wijzen. Voor &XDMCP;-displays geeft &tdm; autorisatie-gegevens door aan de &X-Server; via het bericht <quote
->Accept</quote
-> van &XDMCP;.</para>
+<title>Permanente &X-Server;s specificeren</title>
+
+<para>Elk item in de lijst <option>StaticServers</option> geeft een display aan die constant beheerd moet worden en die geen &XDMCP; gebruikt. Deze methode wordt in de regel alleen gebruikt voor lokale &X-Server;s die door &tdm; gestart worden, maar &tdm; kan ook <quote>vreemde</quote> &X-Server;s (die extern opgestart zijn) beheren, of ze nu op de lokale of op een andere computer draaien.</para>
+
+<para>De formele syntax van een specificatie is <screen>
+<userinput><replaceable>display&nbsp;name</replaceable>&nbsp;[<literal>_</literal><replaceable>display&nbsp;class</replaceable>]</userinput>
+</screen> voor alle &X-Server;s. <quote>Vreemde</quote> displays zijn afwijkend, deze hebben een host-naam in de display-naam, dit kan <literal>localhost</literal> zijn.</para>
+
+<para>De <replaceable>display-naam</replaceable> moet iets zijn dat in de optie <option>-display</option> aan een X-programma doorgegeven kan worden. Deze string wordt gebruikt om de display-specifieke sectie-naam te genereren, let er dus op dat de namen overeenkomen. De display-naam van &XDMCP;-displays wordt afgeleid van het adres van de display door de host-naam te "vertalen". Voor configuratie-doeleinden wordt het voorvoegsel <literal>localhost</literal> van lokale &XDMCP;-displays <emphasis>niet</emphasis> verwijderd om ze van lokale &X-Server;s, die door &tdm; gestart, zijn te onderscheiden.</para>
+
+<para>Het deel <replaceable>display-klasse</replaceable> wordt ook in de display-specifieke secties gebruikt. Dit is nuttig als u een grote hoeveelheid gelijksoortige displays (zoals een serie X-terminals) hebt, en opties voor een hele groep tegelijk wilt instellen. Wanneer de display &XDMCP; gebruikt, moet deze de display-klasse specificeren, de handleiding voor deze bepaalde X-terminal moet dus de string van de display-klasse voor het device beschrijven. Als dit niet het geval is, kunt u &tdm; in debug-modus draaien en het commando <command>grep</command> op het logbestand loslaten om de <quote>class</quote> te vinden.</para>
+
+<para>De displays die gespecificeerd is bij <option>ReserveServers</option> wordt niet gestart wanneer &tdm; opstart, maar wanneer er expliciet om gevraagd wordt via de commando-socket (of <acronym>FiFo</acronym>). Als er reserve displays gespecificeerd zijn, heeft het &kde;-menu onderin een item <guilabel>Nieuwe sessie starten</guilabel>; dit kunt u gebruiken om een reserve-display met een nieuwe sessie te activeren. De monitor schakelt over naar de nieuwe display en u hebt een minuut de tijd om u aan te melden. Als er geen reserve-displays meer beschikbaar zijn, wordt het menu-item uitgeschakeld.</para>
+
+<para>Wanneer &tdm; een sessie start, worden de autorisatie-gegevens voor de &X-Server; ingesteld. Voor lokale servers geeft &tdm; de optie <command><option>-auth</option>&nbsp;<filename> <replaceable>filename</replaceable></filename></command> door aan de commandoregel van de &X-Server; om deze naar de autorisatie-gegevens te wijzen. Voor &XDMCP;-displays geeft &tdm; autorisatie-gegevens door aan de &X-Server; via het bericht <quote>Accept</quote> van &XDMCP;.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xaccess">
-<title
->Beheer van &XDMCP;-toegang</title>
-
-<para
->Het bestand dat gespecificeerd wordt door de optie <option
->AccessFile</option
-> levert informatie die &tdm; gebruikt om toegang te beheren van displays die diensten aanvragen via &XDMCP;. Het bestand bevat vier typen items: items die het antwoord op <quote
->Direct</quote
->- en <quote
->Broadcast</quote
->-aanvragen beheren, items die het antwoord op <quote
->Indirect</quote
->-aanvragen beheren, macro-definities voor <quote
->Indirect</quote
->-items en items die bepalen op welke netwerk-interfaces &tdm; naar &XDMCP;-aanvragen luistert. Lege regels worden genegeerd, <literal
->#</literal
-> wordt als het begin van een commentaar beschouwd, waardoor de rest van die regel genegeerd wordt, door <literal
->\</literal
-> wordt een onmiddellijk daaropvolgende nieuwe regel genegeerd, waardoor lijsten met indirect hosts uit meerdere regels kunnen bestaan. </para>
-
-<para
->De indeling van de <quote
->Direct</quote
->-items is eenvoudig, een host-naam of een patroon dat vergeleken wordt met de host-naam van het display-device. Patronen worden onderscheiden van host-namen doordat er één of meer meta-tekens in voorkomen; <literal
->*</literal
-> komt overeen met een reeks van 0 of meer tekens, en <literal
->?</literal
-> komt overeen met een willekeurig teken. Als het item een host-naam is, wordt deze vergeleken met netwerkadressen, elke willekeurige naam die in het juiste netwerkadres omgezet kan worden, kan dus gebruikt worden. Houd er rekening mee dat alleen het eerste geretourneerde netwerkadres voor een host-naamgebruikt wordt. Patronen worden alleen met "echte" host-namen vergeleken, gebruik dus geen aliassen. Host-namen van &XDMCP;-aanvragen bevatten altijd de lokale domeinnaam, zelfs als na omgekeerd terugzoeken een korte naam gevonden wordt, u kunt dus patronen gebruiken voor het lokale domein. Als een item voorafgegaan wordt door het teken <literal
->!</literal
->, worden hosts die met dat item overeenkomen uitgesloten. Om alleen op <quote
->Direct</quote
->-aanvragen voor een host of patroon te antwoorden, kan het optionele sleutelwoord <literal
->NOBROADCAST</literal
-> eraan toegevoegd worden. Dit kan gebruikt worden om te voorkomen dat er een &tdm;-server in menu's, die gebaseerd zijn op <quote
->Broadcast</quote
->-aanvragen, verschijnt.</para>
-
-<para
->Een <quote
->Indirect</quote
->-item bevat ook een host-naam of patroon, maar wordt gevolgd door een lijst met host-namen of macro's waarnaar de aanvragen moeten worden doorgestuurd. <quote
->Indirect</quote
->-items kunnen ook adressen uitsluiten, in dat geval moet een (geldige) dummy host-naam gegeven worden om het item te onderscheiden van een <quote
->Direct</quote
->-item. Als er met IPv6-ondersteuning gecompileerd is, kunnen multicast adresgroepen in de adressenlijst, waar de aanvragen naar doorgestuurd worden, opgenomen worden. Als de indirecte host-lijst het sleutelwoord <literal
->CHOOSER</literal
-> bevat, worden <quote
->Indirect</quote
->-aanvragen niet doorgestuurd, in plaats daarvan wordt een dialoogvenster, de host chooser, door &tdm; geopend. De chooser stuurt een <quote
->Direct</quote
->-aanvraag naar elk van de resterende host-namen in de lijst en geeft een menu met alle hosts die antwoorden. De host-lijst kan het sleutelwoord <literal
->BROADCAST</literal
-> bevatten, om de chooser ook een <quote
->Broadcast</quote
->-aanvraag te laten versturen. Opmerking: op sommige besturingssystemen kunnen UDP-pakketten niet ge-broadcast worden, in dat geval werkt deze functie niet. </para>
-
-<para
->Bij het controleren van de toegang voor een bepaalde display-host, wordt elk item bekeken en het eerste overeenkomende item bepaalt het antwoord. <quote
->Direct</quote
->- en <quote
->Broadcast</quote
->-items worden genegeerd wanneer naar een <quote
->Indirect</quote
->-item gezocht wordt, en omgekeerd.</para>
-
-<para
->Een macro-definitie bevat een macro-naam en een lijst met host-namen en andere macro's waar de macro naar uitgebreid wordt. Om macro's van host-namen te onderscheiden, begint een macro-naam met het teken <literal
->%</literal
->.</para>
-
-<para
->Het laatste itemtype is de <literal
->LISTEN</literal
->-richtlijn. De formele syntax is <screen>
-<userinput
->&nbsp;<literal
->LISTEN</literal
->&nbsp;[<replaceable
->interface</replaceable
->&nbsp;[<replaceable
->multicast&nbsp;list</replaceable
->]]</userinput>
-</screen
-> Als er één of meer regels bij <literal
->LISTEN</literal
-> gespecificeerd zijn, luistert &tdm; alleen naar &XDMCP;-aanvragen op de gespecificeerde interfaces. <replaceable
->interface</replaceable
-> kan een host-name of IP-adres zijn dat een netwerk-interface op deze computer representeert of het jokerteken <literal
->*</literal
-> dat alle beschikbare netwerk-interfaces representeert. Als er multicast-groep-adressen op een <literal
->LISTEN</literal
->-regel vermeld worden, maakt &tdm; verbinding met de multicast-groepen op de gegeven interface. Voor IPv6-multicasts heeft de IANA ff0<replaceable
->X</replaceable
->:0:0:0:0:0:0:12b toegewezen als het permanent toegewezen bereik van multicast-adresen voor &XDMCP;. De <replaceable
->X</replaceable
-> in het voorvoegsel kan vervangen worden door elke geldige scope-identifier, zoals 1 voor Node-Local, 2 voor Link-Local, 5 voor Site-Local, enzovoort (zie IETF RFC 2373 of het vervangende document voor verdere details en scope-definities). &tdm; luistert standaard naar het Link-Local scope-adres ff02:0:0:0:0:0:0:12b om zo goed mogelijk het gedrag van IPv4-subnet-broadcast te laten overeenkomen. Als er geen <literal
->LISTEN</literal
->-regels ingevuld zijn, luistert &tdm; op alle interfaces en maakt verbinding met de standaard &XDMCP; IPv6-multicast-groep (wanneer gecompileerd is met IPv6-ondersteuning). Om het luisteren naar &XDMCP;-aanvragen helemaal uit te schakelen, kan een <literal
->LISTEN</literal
->-regel zonder adressen gespecificeerd worden, maar de optie <literal
->[Xdmcp]</literal
-> <option
->Enable</option
-> heeft de voorkeur. </para>
+<title>Beheer van &XDMCP;-toegang</title>
+
+<para>Het bestand dat gespecificeerd wordt door de optie <option>AccessFile</option> levert informatie die &tdm; gebruikt om toegang te beheren van displays die diensten aanvragen via &XDMCP;. Het bestand bevat vier typen items: items die het antwoord op <quote>Direct</quote>- en <quote>Broadcast</quote>-aanvragen beheren, items die het antwoord op <quote>Indirect</quote>-aanvragen beheren, macro-definities voor <quote>Indirect</quote>-items en items die bepalen op welke netwerk-interfaces &tdm; naar &XDMCP;-aanvragen luistert. Lege regels worden genegeerd, <literal>#</literal> wordt als het begin van een commentaar beschouwd, waardoor de rest van die regel genegeerd wordt, door <literal>\</literal> wordt een onmiddellijk daaropvolgende nieuwe regel genegeerd, waardoor lijsten met indirect hosts uit meerdere regels kunnen bestaan. </para>
+
+<para>De indeling van de <quote>Direct</quote>-items is eenvoudig, een host-naam of een patroon dat vergeleken wordt met de host-naam van het display-device. Patronen worden onderscheiden van host-namen doordat er één of meer meta-tekens in voorkomen; <literal>*</literal> komt overeen met een reeks van 0 of meer tekens, en <literal>?</literal> komt overeen met een willekeurig teken. Als het item een host-naam is, wordt deze vergeleken met netwerkadressen, elke willekeurige naam die in het juiste netwerkadres omgezet kan worden, kan dus gebruikt worden. Houd er rekening mee dat alleen het eerste geretourneerde netwerkadres voor een host-naamgebruikt wordt. Patronen worden alleen met "echte" host-namen vergeleken, gebruik dus geen aliassen. Host-namen van &XDMCP;-aanvragen bevatten altijd de lokale domeinnaam, zelfs als na omgekeerd terugzoeken een korte naam gevonden wordt, u kunt dus patronen gebruiken voor het lokale domein. Als een item voorafgegaan wordt door het teken <literal>!</literal>, worden hosts die met dat item overeenkomen uitgesloten. Om alleen op <quote>Direct</quote>-aanvragen voor een host of patroon te antwoorden, kan het optionele sleutelwoord <literal>NOBROADCAST</literal> eraan toegevoegd worden. Dit kan gebruikt worden om te voorkomen dat er een &tdm;-server in menu's, die gebaseerd zijn op <quote>Broadcast</quote>-aanvragen, verschijnt.</para>
+
+<para>Een <quote>Indirect</quote>-item bevat ook een host-naam of patroon, maar wordt gevolgd door een lijst met host-namen of macro's waarnaar de aanvragen moeten worden doorgestuurd. <quote>Indirect</quote>-items kunnen ook adressen uitsluiten, in dat geval moet een (geldige) dummy host-naam gegeven worden om het item te onderscheiden van een <quote>Direct</quote>-item. Als er met IPv6-ondersteuning gecompileerd is, kunnen multicast adresgroepen in de adressenlijst, waar de aanvragen naar doorgestuurd worden, opgenomen worden. Als de indirecte host-lijst het sleutelwoord <literal>CHOOSER</literal> bevat, worden <quote>Indirect</quote>-aanvragen niet doorgestuurd, in plaats daarvan wordt een dialoogvenster, de host chooser, door &tdm; geopend. De chooser stuurt een <quote>Direct</quote>-aanvraag naar elk van de resterende host-namen in de lijst en geeft een menu met alle hosts die antwoorden. De host-lijst kan het sleutelwoord <literal>BROADCAST</literal> bevatten, om de chooser ook een <quote>Broadcast</quote>-aanvraag te laten versturen. Opmerking: op sommige besturingssystemen kunnen UDP-pakketten niet ge-broadcast worden, in dat geval werkt deze functie niet. </para>
+
+<para>Bij het controleren van de toegang voor een bepaalde display-host, wordt elk item bekeken en het eerste overeenkomende item bepaalt het antwoord. <quote>Direct</quote>- en <quote>Broadcast</quote>-items worden genegeerd wanneer naar een <quote>Indirect</quote>-item gezocht wordt, en omgekeerd.</para>
+
+<para>Een macro-definitie bevat een macro-naam en een lijst met host-namen en andere macro's waar de macro naar uitgebreid wordt. Om macro's van host-namen te onderscheiden, begint een macro-naam met het teken <literal>%</literal>.</para>
+
+<para>Het laatste itemtype is de <literal>LISTEN</literal>-richtlijn. De formele syntax is <screen>
+<userinput>&nbsp;<literal>LISTEN</literal>&nbsp;[<replaceable>interface</replaceable>&nbsp;[<replaceable>multicast&nbsp;list</replaceable>]]</userinput>
+</screen> Als er één of meer regels bij <literal>LISTEN</literal> gespecificeerd zijn, luistert &tdm; alleen naar &XDMCP;-aanvragen op de gespecificeerde interfaces. <replaceable>interface</replaceable> kan een host-name of IP-adres zijn dat een netwerk-interface op deze computer representeert of het jokerteken <literal>*</literal> dat alle beschikbare netwerk-interfaces representeert. Als er multicast-groep-adressen op een <literal>LISTEN</literal>-regel vermeld worden, maakt &tdm; verbinding met de multicast-groepen op de gegeven interface. Voor IPv6-multicasts heeft de IANA ff0<replaceable>X</replaceable>:0:0:0:0:0:0:12b toegewezen als het permanent toegewezen bereik van multicast-adresen voor &XDMCP;. De <replaceable>X</replaceable> in het voorvoegsel kan vervangen worden door elke geldige scope-identifier, zoals 1 voor Node-Local, 2 voor Link-Local, 5 voor Site-Local, enzovoort (zie IETF RFC 2373 of het vervangende document voor verdere details en scope-definities). &tdm; luistert standaard naar het Link-Local scope-adres ff02:0:0:0:0:0:0:12b om zo goed mogelijk het gedrag van IPv4-subnet-broadcast te laten overeenkomen. Als er geen <literal>LISTEN</literal>-regels ingevuld zijn, luistert &tdm; op alle interfaces en maakt verbinding met de standaard &XDMCP; IPv6-multicast-groep (wanneer gecompileerd is met IPv6-ondersteuning). Om het luisteren naar &XDMCP;-aanvragen helemaal uit te schakelen, kan een <literal>LISTEN</literal>-regel zonder adressen gespecificeerd worden, maar de optie <literal>[Xdmcp]</literal> <option>Enable</option> heeft de voorkeur. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdm-scripts">
-<title
->Aanvullende programma's</title>
+<title>Aanvullende programma's</title>
-<para
->De volgende programma's worden door &tdm; gedraaid in de diverse stadia van een sessie. In de regel zijn dit shell-scripts. </para>
+<para>De volgende programma's worden door &tdm; gedraaid in de diverse stadia van een sessie. In de regel zijn dit shell-scripts. </para>
-<para
->De programma's Setup, Startup en Reset worden als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> gedraaid, ze moeten dus voorzichtig met de beveiligin omgaan. Het eerste argument dat aan deze programma's meegegeven wordt, is <literal
->auto</literal
-> als de sessie het resultaat is van automatische aanmelding; in alle andere gevallen worden er geen argumenten meegegeven. </para>
+<para>De programma's Setup, Startup en Reset worden als <systemitem class="username">root</systemitem> gedraaid, ze moeten dus voorzichtig met de beveiligin omgaan. Het eerste argument dat aan deze programma's meegegeven wordt, is <literal>auto</literal> als de sessie het resultaat is van automatische aanmelding; in alle andere gevallen worden er geen argumenten meegegeven. </para>
<sect2 id="tdmrc-xsetup">
-<title
->Het Setup-programma</title>
-
-<para
->Het programma <filename
->Xsetup</filename
-> wordt gedraaid nadat de &X-Server; gestart of ge-reset is, maar voordat het begroetingsvenster geopend is. Dit is de aangewezen plaats om de root-achtergrond te wijzigen (als <option
->UseBackground</option
-> uitgeschakeld is) of om een ander venster te openen dat samen met het begroetingsvenster moet verschijnen. </para>
-
-<para
->In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option
->ExportList</option
-> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
+<title>Het Setup-programma</title>
+
+<para>Het programma <filename>Xsetup</filename> wordt gedraaid nadat de &X-Server; gestart of ge-reset is, maar voordat het begroetingsvenster geopend is. Dit is de aangewezen plaats om de root-achtergrond te wijzigen (als <option>UseBackground</option> uitgeschakeld is) of om een ander venster te openen dat samen met het begroetingsvenster moet verschijnen. </para>
+
+<para>In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option>ExportList</option> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->de naam van de geassocieerde display</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>de naam van de geassocieerde display</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan naar een autorisatie-bestand wijzen</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan naar een autorisatie-bestand wijzen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Houd er rekening mee dat &tdm; het toetsenbord vasthoudt, andere vensters kunnen hierdoor geen invoer van het toetsenbord krijgen. Ze kunnen echter wel op muisklikken reageren; dit kan veiligheidsrisico's met zich meebrengen. Als de optie <option
->GrabServer</option
-> ingesteld is, kan <filename
->Xsetup</filename
-> in geen geval een verbinding met de display maken. Bronnen voor dit programma kunnen opgenomen worden in het bestand waar <option
->Resources</option
-> naar wijst. </para>
+<para>Houd er rekening mee dat &tdm; het toetsenbord vasthoudt, andere vensters kunnen hierdoor geen invoer van het toetsenbord krijgen. Ze kunnen echter wel op muisklikken reageren; dit kan veiligheidsrisico's met zich meebrengen. Als de optie <option>GrabServer</option> ingesteld is, kan <filename>Xsetup</filename> in geen geval een verbinding met de display maken. Bronnen voor dit programma kunnen opgenomen worden in het bestand waar <option>Resources</option> naar wijst. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xstartup">
-<title
->Het Startup-programma</title>
-
-<para
->Het programma <filename
->Xstartup</filename
-> wordt als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> gedraaid wanneer de gebruiker zich aanmeldt. Dit is de aangewezen plaats voor commando's die items toevoegen aan <filename
->utmp</filename
-> (het programma <command
->sessreg</command
-> kan hier nuttig zijn), voor het aankoppelen van home-directory's van bestandsservers, of om de sessie af te breken als er niet aan alle vereisten voldaan is (maar op de meeste moderne systemen worden de meeste van deze taken gedaan door de <acronym
->PAM</acronym
->-modules).</para>
-
-<para
->In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option
->ExportList</option
-> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
+<title>Het Startup-programma</title>
+
+<para>Het programma <filename>Xstartup</filename> wordt als <systemitem class="username">root</systemitem> gedraaid wanneer de gebruiker zich aanmeldt. Dit is de aangewezen plaats voor commando's die items toevoegen aan <filename>utmp</filename> (het programma <command>sessreg</command> kan hier nuttig zijn), voor het aankoppelen van home-directory's van bestandsservers, of om de sessie af te breken als er niet aan alle vereisten voldaan is (maar op de meeste moderne systemen worden de meeste van deze taken gedaan door de <acronym>PAM</acronym>-modules).</para>
+
+<para>In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option>ExportList</option> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->de naam van de geassocieerde display</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>de naam van de geassocieerde display</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->de gebruikersnaam</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>de gebruikersnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->de gebruikersnaam</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>de gebruikersnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan naar een autorisatie-bestand wijzen</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan naar een autorisatie-bestand wijzen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->tdm; wacht tot dit programma stopt, daarna wordt de sessie van de gebruiker gestart. Als de stop-waarde van dit programma niet-nul is, breekt &tdm; de sessie af en begint een nieuwe authenticatie-cyclus.</para>
+<para>tdm; wacht tot dit programma stopt, daarna wordt de sessie van de gebruiker gestart. Als de stop-waarde van dit programma niet-nul is, breekt &tdm; de sessie af en begint een nieuwe authenticatie-cyclus.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xsession">
-<title
->Het Session-programma</title>
-
-<para
->Het programma <filename
->Xsession</filename
-> wordt als de sessie van de gebruiker gedraaid. Het draait met de toegangsrechten van de gemachtigde gebruiker. Als eerste argument wordt één van de sleutelwoorden <literal
->failsafe</literal
->, <literal
->default</literal
-> of <literal
->custom</literal
-> meegegeven, of een string waar een Bourne-compatibele shell het commando <command
->eval</command
-> op uitvoert.</para>
-
-<para
->In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option
->ExportList</option
-> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
+<title>Het Session-programma</title>
+
+<para>Het programma <filename>Xsession</filename> wordt als de sessie van de gebruiker gedraaid. Het draait met de toegangsrechten van de gemachtigde gebruiker. Als eerste argument wordt één van de sleutelwoorden <literal>failsafe</literal>, <literal>default</literal> of <literal>custom</literal> meegegeven, of een string waar een Bourne-compatibele shell het commando <command>eval</command> op uitvoert.</para>
+
+<para>In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option>ExportList</option> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->de naam van de geassocieerde display</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>de naam van de geassocieerde display</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->de gebruikersnaam</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>de gebruikersnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->de gebruikersnaam</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>de gebruikersnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->UserPath</option
-> (of <option
->SystemPath</option
-> voor <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> gebruikers-sessies)</para>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>UserPath</option> (of <option>SystemPath</option> voor <systemitem class="username">root</systemitem> gebruikers-sessies)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->de standaard shell van de gebruiker</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>de standaard shell van de gebruiker</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->hiervoor kan een niet-standaard autorisatie-bestand gebruikt worden</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>hiervoor kan een niet-standaard autorisatie-bestand gebruikt worden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRBTKFILE</term>
- <listitem
-><para
->hiervoor kan een Kerberos4 credentials-cache-naam gebruikt worden</para>
+ <term>KRBTKFILE</term>
+ <listitem><para>hiervoor kan een Kerberos4 credentials-cache-naam gebruikt worden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRB5CCNAME</term>
- <listitem
-><para
->hiervoor kan een Kerberos5 credentials-cache-naam gebruikt worden</para>
+ <term>KRB5CCNAME</term>
+ <listitem><para>hiervoor kan een Kerberos5 credentials-cache-naam gebruikt worden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XDM_MANAGED</term>
- <listitem
-><para
->bevat een door komma's gescheiden lijst met parameters die interessant kunnen zijn voor de sessie, zoals de locatie van het commando <acronym
->FiFo</acronym
-> en de mogelijkheden ervan en welke gesprek-plugin voor de aanmelding werd gebruikt</para>
+ <term>XDM_MANAGED</term>
+ <listitem><para>bevat een door komma's gescheiden lijst met parameters die interessant kunnen zijn voor de sessie, zoals de locatie van het commando <acronym>FiFo</acronym> en de mogelijkheden ervan en welke gesprek-plugin voor de aanmelding werd gebruikt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DESKTOP_SESSION</term>
- <listitem
-><para
->de naam van de sessie die de gebruiker heeft gekozen</para>
+ <term>DESKTOP_SESSION</term>
+ <listitem><para>de naam van de sessie die de gebruiker heeft gekozen</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3430,28 +1525,11 @@
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xreset">
-<title
->Het Reset-programma</title>
-
-<para
->Het programma <filename
->Xreset</filename
-> wordt, symmetrisch met het programma <filename
->Xstartup</filename
->, gedraaid nadat de sessie is afgesloten. Het wordt gedraaid als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, het moet daarom commando's bevatten die de effecten van de commando's in <filename
->Xstartup</filename
-> ongedaan maken, items uit <filename
->utmp</filename
-> verwijderen of directory's van bestands-servers ontkoppelen.</para>
-
-<para
->De omgevingsvariabelen die aan <filename
->Xstartup</filename
-> werden doorgegeven, worden ook doorgegeven aan <filename
->Xreset</filename
->. </para>
+<title>Het Reset-programma</title>
+
+<para>Het programma <filename>Xreset</filename> wordt, symmetrisch met het programma <filename>Xstartup</filename>, gedraaid nadat de sessie is afgesloten. Het wordt gedraaid als <systemitem class="username">root</systemitem>, het moet daarom commando's bevatten die de effecten van de commando's in <filename>Xstartup</filename> ongedaan maken, items uit <filename>utmp</filename> verwijderen of directory's van bestands-servers ontkoppelen.</para>
+
+<para>De omgevingsvariabelen die aan <filename>Xstartup</filename> werden doorgegeven, worden ook doorgegeven aan <filename>Xreset</filename>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
index 5052c348879..5ce9346bf3a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
@@ -1,567 +1,243 @@
<chapter id="all-about-your-desktop">
-<title
->Alles over uw bureaublad</title>
+<title>Alles over uw bureaublad</title>
<epigraph>
-<attribution
->Roodkapje</attribution>
-<para
->Oma, wat heeft u grote ogen!</para>
+<attribution>Roodkapje</attribution>
+<para>Oma, wat heeft u grote ogen!</para>
</epigraph>
<epigraph>
-<attribution
->De wolf</attribution>
-<para
->Dat is om je beter te kunnen zien!</para>
+<attribution>De wolf</attribution>
+<para>Dat is om je beter te kunnen zien!</para>
</epigraph>
-<para
->Hoe meer u ziet, hoe efficiënter u uw desktop kunt gebruiken. &kde; geeft u de mogelijkheid om uw desktop in te stellen zoals u dat wilt en helpt u zo om productiever en sneller te werken. Het geeft u zelfs de mogelijkheid om te worden gewaarschuwd als een wolf probeert u op te eten, of (als u een grootje bent) om te worden gewaarschuwd als Roodkapje op weg is om u iets lekkers te brengen. Dat nu noemen wij service. </para>
+<para>Hoe meer u ziet, hoe efficiënter u uw desktop kunt gebruiken. &kde; geeft u de mogelijkheid om uw desktop in te stellen zoals u dat wilt en helpt u zo om productiever en sneller te werken. Het geeft u zelfs de mogelijkheid om te worden gewaarschuwd als een wolf probeert u op te eten, of (als u een grootje bent) om te worden gewaarschuwd als Roodkapje op weg is om u iets lekkers te brengen. Dat nu noemen wij service. </para>
<sect1 id="the-autostart-folder">
-<title
->Zelfstartende toepassingen</title>
+<title>Zelfstartende toepassingen</title>
-<para
->De eigen &kde;-programma's en vele toepassingen die door derden zijn gemaakt, en die nog open zijn aan het einde van een sessie, bewaren hun toestand, en zullen bij het opnieuw inloggen weer verschijnen. Maar er zijn programma's waarbij dat niet het geval is (zoals sommige versies van &Netscape;). Voor deze programma's kunt u de map <filename
->Autostart</filename
-> gebruiken.</para>
+<para>De eigen &kde;-programma's en vele toepassingen die door derden zijn gemaakt, en die nog open zijn aan het einde van een sessie, bewaren hun toestand, en zullen bij het opnieuw inloggen weer verschijnen. Maar er zijn programma's waarbij dat niet het geval is (zoals sommige versies van &Netscape;). Voor deze programma's kunt u de map <filename>Autostart</filename> gebruiken.</para>
-<para
->Om programma's te laten starten als &kde; wordt gestart, moet u het volgende doen:</para>
+<para>Om programma's te laten starten als &kde; wordt gestart, moet u het volgende doen:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Open de map <filename
->Autostart</filename
->. Standaard is dit de map <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/Autostart</filename
-></para>
+<para>Open de map <filename>Autostart</filename>. Standaard is dit de map <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/Autostart</filename></para>
</step>
<step>
-<para
->Open een &konqueror;-venster en blader naar het programma dat u wilt toevoegen. Als u niet weet hoe u dit moet doen, dit staat beschreven in <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para>
+<para>Open een &konqueror;-venster en blader naar het programma dat u wilt toevoegen. Als u niet weet hoe u dit moet doen, dit staat beschreven in <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vanuit het venster van &konqueror; sleept u het gewenste programma naar de map <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> en zet u het daar neer. Als u erom wordt gevraagd kiest u <guimenuitem
->Hierheen verbinden</guimenuitem
-> (is "Link") om een symbolische link te maken in plaats van een volledige kopie, omdat dit heel wat ruimte op de harde schijf uitspaart.</para>
+<para>Vanuit het venster van &konqueror; sleept u het gewenste programma naar de map <filename class="directory">Autostart</filename> en zet u het daar neer. Als u erom wordt gevraagd kiest u <guimenuitem>Hierheen verbinden</guimenuitem> (is "Link") om een symbolische link te maken in plaats van een volledige kopie, omdat dit heel wat ruimte op de harde schijf uitspaart.</para>
</step>
<step>
-<para
->Herhaal bovenstaande stappen voor elk programma dat u samen met &kde; wilt laten starten. Onthoud dat u de eigen programma's van &kde; niet hoeft toe te voegen, u laat ze gewoon open staan bij het uitloggen. Zij zullen dan in dezelfde staat hersteld worden wanneer u weer inlogt in &kde;.</para>
+<para>Herhaal bovenstaande stappen voor elk programma dat u samen met &kde; wilt laten starten. Onthoud dat u de eigen programma's van &kde; niet hoeft toe te voegen, u laat ze gewoon open staan bij het uitloggen. Zij zullen dan in dezelfde staat hersteld worden wanneer u weer inlogt in &kde;.</para>
</step>
<step>
-<para
->Herstart &kde; als u wilt zien hoe de autostartfunctie werkt.</para>
+<para>Herstart &kde; als u wilt zien hoe de autostartfunctie werkt.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Uw programma's moeten automatisch zijn gestart bij de herstart van &kde;.</para>
+<para>Uw programma's moeten automatisch zijn gestart bij de herstart van &kde;.</para>
-<para
->Maar vergeet niet dat u de map Autostart slechts voor enkele applicaties nodig hebt. Het Sessiebeheer werkt voor nagenoeg alle eigen &kde;-applicaties, en voor vele andere, en u die kunt gewoon open laten bij het uitloggen. Zij starten dan precies zo op als ze waren als u weer inlogt. U kunt een venster in &konqueror; open laten met uw favoriete website, &kmail; met uw postvak in, en &kate; met een handvol bestanden geopend, uitloggen, weer inloggen, en u zult uw bureaublad precies zo aantreffen als die was.</para>
+<para>Maar vergeet niet dat u de map Autostart slechts voor enkele applicaties nodig hebt. Het Sessiebeheer werkt voor nagenoeg alle eigen &kde;-applicaties, en voor vele andere, en u die kunt gewoon open laten bij het uitloggen. Zij starten dan precies zo op als ze waren als u weer inlogt. U kunt een venster in &konqueror; open laten met uw favoriete website, &kmail; met uw postvak in, en &kate; met een handvol bestanden geopend, uitloggen, weer inloggen, en u zult uw bureaublad precies zo aantreffen als die was.</para>
</sect1>
<sect1 id="adding-programs">
-<title
->Het toevoegen van programma's, en pictogrammen voor programma's, aan uw &kmenu; en paneel.</title>
+<title>Het toevoegen van programma's, en pictogrammen voor programma's, aan uw &kmenu; en paneel.</title>
-<para
->Het &kmenu; en de &kicker; zijn niet beperkt tot de instellingen die u direct na de installatie van &kde; aantreft. Het paneel van &kde; is bedoeld om te worden uitgebreid, en er zijn twee manieren om dit te doen: nieuwe programma's toevoegen, en het toevoegen van pictogrammen.</para>
+<para>Het &kmenu; en de &kicker; zijn niet beperkt tot de instellingen die u direct na de installatie van &kde; aantreft. Het paneel van &kde; is bedoeld om te worden uitgebreid, en er zijn twee manieren om dit te doen: nieuwe programma's toevoegen, en het toevoegen van pictogrammen.</para>
<sect2 id="menu-items-add">
-<title
->Het toevoegen van menu-ingangen</title>
-
-<para
->In het &kde;-menu zijn van meet af aan veel applicaties te vinden. Afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie kunnen hierbij vele applicaties zijn die niet van &kde; zelf zijn. &kde; heeft ook een applicatie die op uw harde schijf naar meer applicaties zoekt, en die voor u aan het menu toevoegt. Probeer <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> en voer in <userinput
->kappfinder</userinput
-> om te zien hoe dit werkt. De werking van &mdash; is erg eenvoudig.</para>
-
-<para
->&kappfinder; werkt goed genoeg, maar niet alle aanwezige applicaties zijn bekend. En misschien wilt u gewoon niet al die applicaties in uw menu hebben, en wilt u alleen maar een enkel programma toevoegen.</para>
-
-<para
->Om uw favoriete programma's aan het &kde;-menu toe te voegen, gebruikt u de <application
->KDE Menubewerker</application
->. Die start u op door in het &kmenu; <menuchoice
-><guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Menubewerker</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->U ziet dan een venster met het bestaande &kmenu; aan de linkerkant, en rechts een leeg dialoogvenster</para>
-
-<para
->Als voorbeeld zullen we <application
->Gimp</application
-> toevoegen aan het submenu <guisubmenu
->Graphics</guisubmenu
->. Als u daar al een ingang hebt voor <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> en er niet nog een aan wilt toevoegen, kunt u toch met dit voorbeeld verder gaan, u moet dan echter niet op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikken als u klaar bent.</para>
+<title>Het toevoegen van menu-ingangen</title>
+
+<para>In het &kde;-menu zijn van meet af aan veel applicaties te vinden. Afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie kunnen hierbij vele applicaties zijn die niet van &kde; zelf zijn. &kde; heeft ook een applicatie die op uw harde schijf naar meer applicaties zoekt, en die voor u aan het menu toevoegt. Probeer <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> en voer in <userinput>kappfinder</userinput> om te zien hoe dit werkt. De werking van &mdash; is erg eenvoudig.</para>
+
+<para>&kappfinder; werkt goed genoeg, maar niet alle aanwezige applicaties zijn bekend. En misschien wilt u gewoon niet al die applicaties in uw menu hebben, en wilt u alleen maar een enkel programma toevoegen.</para>
+
+<para>Om uw favoriete programma's aan het &kde;-menu toe te voegen, gebruikt u de <application>KDE Menubewerker</application>. Die start u op door in het &kmenu; <menuchoice><guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> <guimenuitem>Menubewerker</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<para>U ziet dan een venster met het bestaande &kmenu; aan de linkerkant, en rechts een leeg dialoogvenster</para>
+
+<para>Als voorbeeld zullen we <application>Gimp</application> toevoegen aan het submenu <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>. Als u daar al een ingang hebt voor <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> en er niet nog een aan wilt toevoegen, kunt u toch met dit voorbeeld verder gaan, u moet dan echter niet op <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken als u klaar bent.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Ga in de boomstructuur links naar <guisubmenu
->Graphics</guisubmenu
->.</para
-></step>
+<step><para>Ga in de boomstructuur links naar <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>.</para></step>
<step>
-<para
->Klik er eenmaal op met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop om de menu-ingang uit te klappen.</para>
+<para>Klik er eenmaal op met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop om de menu-ingang uit te klappen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op het pictogram <guiicon
->Nieuw item</guiicon
-> in de taakbalk of kies <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw item</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk.</para>
+<para>Klik op het pictogram <guiicon>Nieuw item</guiicon> in de taakbalk of kies <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw item</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk.</para>
</step>
<step>
-<para
->In het dialoogvenster dat u nu ziet, voert u de gewenste naam in van de nieuwe menu-ingang. In dit voorbeeld voert u <userinput
->Gimp</userinput
-> in.</para
-><para
->Daarna drukt u in het dialoogvenster op <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>In het dialoogvenster dat u nu ziet, voert u de gewenste naam in van de nieuwe menu-ingang. In dit voorbeeld voert u <userinput>Gimp</userinput> in.</para><para>Daarna drukt u in het dialoogvenster op <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op de nieuw gemaakte menu-ingang <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> in het submenu <guisubmenu
->Graphics</guisubmenu
->. Het dialoogvenster voor het invoeren van het menu zal nu leeg zijn, op de naam na die u reeds gaf.</para>
+<para>Klik op de nieuw gemaakte menu-ingang <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> in het submenu <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>. Het dialoogvenster voor het invoeren van het menu zal nu leeg zijn, op de naam na die u reeds gaf.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vul een optioneel <guilabel
->Commentaar</guilabel
-> in. Misschien wilt u hier bijvoorbeeld <userinput
->Een programma voor het bewerken van afbeeldingen</userinput
-> invullen. Tekst die hier wordt ingevuld zult u kunnen zien in een tekstballon in &kmenu;.</para>
+<para>Vul een optioneel <guilabel>Commentaar</guilabel> in. Misschien wilt u hier bijvoorbeeld <userinput>Een programma voor het bewerken van afbeeldingen</userinput> invullen. Tekst die hier wordt ingevuld zult u kunnen zien in een tekstballon in &kmenu;.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vul in het vak met de naam <guilabel
->Commando</guilabel
-> het commando in waarmee u op een commandoregel de applicatie wilt openen. In dit voorbeeld is dit <command
->gimp</command
->. U kunt optionele opdrachtparameters invullen als u dat wilt. U kunt zo een menu-ingang maken waarmee altijd een bepaald document of afbeelding wordt geopend, bijvoorbeeld. Kijk in de documentatie van de applicatie als u meer wilt weten over parameters op de commandoregel.</para>
+<para>Vul in het vak met de naam <guilabel>Commando</guilabel> het commando in waarmee u op een commandoregel de applicatie wilt openen. In dit voorbeeld is dit <command>gimp</command>. U kunt optionele opdrachtparameters invullen als u dat wilt. U kunt zo een menu-ingang maken waarmee altijd een bepaald document of afbeelding wordt geopend, bijvoorbeeld. Kijk in de documentatie van de applicatie als u meer wilt weten over parameters op de commandoregel.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u wilt dat de applicatie altijd vanuit een bepaalde map werkt (bijvoorbeeld als de <application
->Gimp</application
-> de dialoog <guilabel
->Laad afbeelding</guilabel
-> op een bepaalde plaats moet beginnen) voert u het pad daarvan in het vak <guilabel
->Werkpad</guilabel
-> in. Dit is optioneel.</para>
+<para>Als u wilt dat de applicatie altijd vanuit een bepaalde map werkt (bijvoorbeeld als de <application>Gimp</application> de dialoog <guilabel>Laad afbeelding</guilabel> op een bepaalde plaats moet beginnen) voert u het pad daarvan in het vak <guilabel>Werkpad</guilabel> in. Dit is optioneel.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u het standaardpictogram <quote
->onbekend</quote
->wilt veranderen klikt u op het <guiicon
->pictogram</guiicon
-> rechts van de dialoog om een pictogram te kiezen.</para>
+<para>Als u het standaardpictogram <quote>onbekend</quote>wilt veranderen klikt u op het <guiicon>pictogram</guiicon> rechts van de dialoog om een pictogram te kiezen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Sommige applicaties moeten <guilabel
->In terminal uitvoeren</guilabel
-> (bijvoorbeeld <application
->Pine</application
->). In dat geval moet u een kruisje plaatsen in het juiste keuzevakje.</para>
+<para>Sommige applicaties moeten <guilabel>In terminal uitvoeren</guilabel> (bijvoorbeeld <application>Pine</application>). In dat geval moet u een kruisje plaatsen in het juiste keuzevakje.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u uw applicatie als een andere gebruiker wilt draaien, zet dan een kruisje in het keuzevakje <guilabel
->Als andere gebruiker uitvoeren</guilabel
->, en vul de andere gebruikersnaam in het tekstvak in.</para>
+<para>Als u uw applicatie als een andere gebruiker wilt draaien, zet dan een kruisje in het keuzevakje <guilabel>Als andere gebruiker uitvoeren</guilabel>, en vul de andere gebruikersnaam in het tekstvak in.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u tevreden bent met uw instellingen drukt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. Als u opnieuw wilt beginnen drukt u op <guibutton
->Resetten</guibutton
->.</para>
+<para>Als u tevreden bent met uw instellingen drukt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>. Als u opnieuw wilt beginnen drukt u op <guibutton>Resetten</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->En dat is alles. U hebt nu een nieuwe menu-ingang.</para>
+<para>En dat is alles. U hebt nu een nieuwe menu-ingang.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-add">
-<title
->Pictogrammen</title>
+<title>Pictogrammen</title>
-<para
->Hoewel het met &kde; veel gemakkelijker werken is dan met de gemiddelde vensterbeheerder in &UNIX;, wenst iedereen een programma met een enkele klik te kunnen opstarten. Straks zult u leren hoe u koppelingen en bestanden op uw bureaublad plaatst, maar ook dit heeft enkele nadelen: soms zijn al uw bureaubladen vol met vensters, en kunt u niet meer bij uw pictogrammen komen zonder alle vensters er boven te minimaliseren. Voor veel gebruikte programma's kunt u dit probleem kleiner maken en de toegang tot de programma's versnellen door het plaatsen van pictogrammen in het paneel.</para>
+<para>Hoewel het met &kde; veel gemakkelijker werken is dan met de gemiddelde vensterbeheerder in &UNIX;, wenst iedereen een programma met een enkele klik te kunnen opstarten. Straks zult u leren hoe u koppelingen en bestanden op uw bureaublad plaatst, maar ook dit heeft enkele nadelen: soms zijn al uw bureaubladen vol met vensters, en kunt u niet meer bij uw pictogrammen komen zonder alle vensters er boven te minimaliseren. Voor veel gebruikte programma's kunt u dit probleem kleiner maken en de toegang tot de programma's versnellen door het plaatsen van pictogrammen in het paneel.</para>
-<para
->Om een pictogram in het &kicker;-paneel te plaatsen, zijn er twee methoden: Slepen en neerzetten, of via een menu. </para>
+<para>Om een pictogram in het &kicker;-paneel te plaatsen, zijn er twee methoden: Slepen en neerzetten, of via een menu. </para>
<procedure>
-<title
->Het toevoegen van een pictogram met behulp van het menu</title>
-<step
-><para
->Klik op het &ticon; en kies <menuchoice
-><guisubmenu
->Paneelmenu</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-><guimenuitem
->Toepassingknop</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->U zult weer het bovenste niveau van het &kmenu; zien. Zoek in het menu de ingang waarvan u het pictogram wilt toevoegen, zoals <guimenuitem
->Persoonlijke map</guimenuitem
-> of &konqueror;. Klik hierop.</para>
+<title>Het toevoegen van een pictogram met behulp van het menu</title>
+<step><para>Klik op het &ticon; en kies <menuchoice><guisubmenu>Paneelmenu</guisubmenu> <guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu><guimenuitem>Toepassingknop</guimenuitem> </menuchoice>.</para></step>
+<step><para>U zult weer het bovenste niveau van het &kmenu; zien. Zoek in het menu de ingang waarvan u het pictogram wilt toevoegen, zoals <guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem> of &konqueror;. Klik hierop.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->In het paneel verschijnt een nieuw pictogram. Als u hierop klikt start het programma.</para>
+<para>In het paneel verschijnt een nieuw pictogram. Als u hierop klikt start het programma.</para>
-<para
->Het toevoegen van een pictogram met slepen en neerzetten is zelfs nog eenvoudiger - sleept u maar welk pictogram dan ook vanuit uw bureaublad, of venster van &konqueror; naar een lege plek in het paneel.</para>
+<para>Het toevoegen van een pictogram met slepen en neerzetten is zelfs nog eenvoudiger - sleept u maar welk pictogram dan ook vanuit uw bureaublad, of venster van &konqueror; naar een lege plek in het paneel.</para>
-<para
->Wat er precies gebeurt als u iets naar het paneel sleept hangt ervan af wat het is:</para>
+<para>Wat er precies gebeurt als u iets naar het paneel sleept hangt ervan af wat het is:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Als u een map sleept...</term
-> <listitem
-><para
->U krijgt een menu te zien waarin u <guimenuitem
->Toevoegen als bestandbeheerder-URL</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem
-> kunt kiezen. Bij de eerste keus krijgt u een pictogram waarmee u een venster in &konqueror; opent, terwijl de tweede de inhoud van het map als contextmenu toont. </para
-></listitem>
+<term>Als u een map sleept...</term> <listitem><para>U krijgt een menu te zien waarin u <guimenuitem>Toevoegen als bestandbeheerder-URL</guimenuitem> of <guimenuitem>Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem> kunt kiezen. Bij de eerste keus krijgt u een pictogram waarmee u een venster in &konqueror; opent, terwijl de tweede de inhoud van het map als contextmenu toont. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Als u een pictogram vanaf uw bureaublad sleept...</term>
-<listitem
-><para
->Wordt het naar het paneel gekopieerd.</para
-></listitem>
+<term>Als u een pictogram vanaf uw bureaublad sleept...</term>
+<listitem><para>Wordt het naar het paneel gekopieerd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Als u een document sleept...</term>
-<listitem
-><para
->Komt er een koppeling (link) in het paneel, het origineel blijft op zijn plaats. Als u hierop klikt wordt het document in de standaard applicatie geopend.</para
-></listitem>
+<term>Als u een document sleept...</term>
+<listitem><para>Komt er een koppeling (link) in het paneel, het origineel blijft op zijn plaats. Als u hierop klikt wordt het document in de standaard applicatie geopend.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->In elk geval, als u het pictogram wilt verplaatsen, klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem
->Verplaatsen<replaceable
->Naam knop</replaceable
-></guimenuitem
->. Verplaats het pictogram naar de gewenste plaats en druk op de &LMB;. Als u het pictogram wilt verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem
->Verwijderen<replaceable
->Naam knop</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
+<para>In elk geval, als u het pictogram wilt verplaatsen, klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem>Verplaatsen<replaceable>Naam knop</replaceable></guimenuitem>. Verplaats het pictogram naar de gewenste plaats en druk op de &LMB;. Als u het pictogram wilt verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem>Verwijderen<replaceable>Naam knop</replaceable></guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-new-files-on-your-desktop">
-<title
->Het plaatsen van nieuwe bestanden op uw bureaublad</title>
+<title>Het plaatsen van nieuwe bestanden op uw bureaublad</title>
-<para
->Het kan efficiënt zijn op uw bureaublad te werken. Elke keer dat u &kde; start kunt u daar alle bestanden, mappen en &URL;'s zien die u veel gebruikt.</para>
+<para>Het kan efficiënt zijn op uw bureaublad te werken. Elke keer dat u &kde; start kunt u daar alle bestanden, mappen en &URL;'s zien die u veel gebruikt.</para>
-<para
->Er zijn twee manieren waarop u bestanden op uw bureaublad kunt plaatsen en bewerken. In elke toepassing kunt u opgeven dat u uw werk in de submap van het bureaublad in uw persoonlijke map wilt opslaan. Bijvoorbeeld, mijn eigen persoonlijke map is <filename class="directory"
->/home/goofy</filename
->, dus de map van mijn bureaublad is <filename class="directory"
->/home/goofy/Desktop</filename
->. Alles wat daarin wordt opgeslagen verschijnt op het bureaublad (Engels: desktop).</para>
+<para>Er zijn twee manieren waarop u bestanden op uw bureaublad kunt plaatsen en bewerken. In elke toepassing kunt u opgeven dat u uw werk in de submap van het bureaublad in uw persoonlijke map wilt opslaan. Bijvoorbeeld, mijn eigen persoonlijke map is <filename class="directory">/home/goofy</filename>, dus de map van mijn bureaublad is <filename class="directory">/home/goofy/Desktop</filename>. Alles wat daarin wordt opgeslagen verschijnt op het bureaublad (Engels: desktop).</para>
-<para
->Als u bestaande bestanden naar uw bureaublad wilt verplaatsen is het het beste om dit te doen met &konqueror;. Open een venster in het bestandsbeheer en sleep de bestanden die u nodig hebt naar uw bureaublad. U kunt ervoor kiezen ze te kopiëren als u uw bestanden op het bureaublad wilt bewaren, of u kunt symbolische "links" (dat zijn koppelingen) naar de werkelijke bestanden maken. Alles dat u in de ge"link"te bestanden verandert zal automatisch ook in de originele bestanden worden veranderd. Voor meer informatie over slepen en neerzetten zie het hoofdstuk <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop"
->Verplaatsen bestanden met slepen &amp; neerzetten</link
->.</para>
+<para>Als u bestaande bestanden naar uw bureaublad wilt verplaatsen is het het beste om dit te doen met &konqueror;. Open een venster in het bestandsbeheer en sleep de bestanden die u nodig hebt naar uw bureaublad. U kunt ervoor kiezen ze te kopiëren als u uw bestanden op het bureaublad wilt bewaren, of u kunt symbolische "links" (dat zijn koppelingen) naar de werkelijke bestanden maken. Alles dat u in de ge"link"te bestanden verandert zal automatisch ook in de originele bestanden worden veranderd. Voor meer informatie over slepen en neerzetten zie het hoofdstuk <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop">Verplaatsen bestanden met slepen &amp; neerzetten</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-links">
-<title
->Het plaatsen van koppelingen ("links") op uw bureaublad</title>
+<title>Het plaatsen van koppelingen ("links") op uw bureaublad</title>
-<para
->Het plaatsen van bestanden op uw bureaublad kan het pad dat u steeds moet invoeren korter maken. Het is echter soms wel zo aardig als u &kedit; kunt opstarten en dat daarin dan een bestand dat u vaak bewerkt reeds is geopend. En hoe vaak voelde u zich niet gefrustreerd als u door eindeloze lijsten met bladwijzers moest bladeren om een webpagina te vinden waar u vaak naar toe gaat? Zou het niet leuk zijn als alles wat nodig is om naar die site te gaan automatisch zou gebeuren na een enkele klik op een pictogram?</para>
+<para>Het plaatsen van bestanden op uw bureaublad kan het pad dat u steeds moet invoeren korter maken. Het is echter soms wel zo aardig als u &kedit; kunt opstarten en dat daarin dan een bestand dat u vaak bewerkt reeds is geopend. En hoe vaak voelde u zich niet gefrustreerd als u door eindeloze lijsten met bladwijzers moest bladeren om een webpagina te vinden waar u vaak naar toe gaat? Zou het niet leuk zijn als alles wat nodig is om naar die site te gaan automatisch zou gebeuren na een enkele klik op een pictogram?</para>
<!--
<sect2 id="using-mimetype">
-<title
->Using Templates</title>
+<title>Using Templates</title>
-<para
->Templates provide a convenient mechanism for performing tasks
+<para>Templates provide a convenient mechanism for performing tasks
such as those outlined above. Templates can also be used to associate
particular file extensions with a specific application. When a file
ending in a known extension is double-clicked, the application
associated with that extension is automatically started. In short,
-<emphasis
->templates</emphasis
-> help you get the most out of
+<emphasis>templates</emphasis> help you get the most out of
&kde;.</para>
-<para
->Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site
+<para>Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site
on your desktop.</para>
<procedure>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on an empty space
-in the desktop.</para
-></step
-> <step
-><para
->Choose
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Create
-New</guisubmenu
-><guisubmenu
->File</guisubmenu
-><guimenuitem
->Link to
-Location (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
-> from the context
-menu.</para
-></step
-> <step
-><para
->A dialog box will open where you can
-type in the address you are making a shortcut to.</para
-></step>
-<step
-><para
->A new icon will be created on your desktop.</para
-></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click on an empty space
+in the desktop.</para></step> <step><para>Choose
+<menuchoice><guisubmenu>Create
+New</guisubmenu><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Link to
+Location (URL)</guimenuitem></menuchoice> from the context
+menu.</para></step> <step><para>A dialog box will open where you can
+type in the address you are making a shortcut to.</para></step>
+<step><para>A new icon will be created on your desktop.</para></step>
</procedure>
-<para
->Your new Internet shortcut can be customized like any other
-shortcut icon. <mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the icon and
-choose <guimenuitem
->Properties</guimenuitem
->, and you can change the
+<para>Your new Internet shortcut can be customized like any other
+shortcut icon. <mousebutton>Right</mousebutton> click on the icon and
+choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>, and you can change the
icon, or the name of the shortcut as you wish.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Het gebruik van &MIME;-typen en bestandsassociaties</title>
-
-<para
->&MIME;-typen zijn een erg krachtig hulpmiddel. Door er gebruik van te maken kunt u heel eenvoudig uw systeem zo aanpassen dat het klikken op een bestand van een bepaald type de applicatie start die met dat bestandstype is geassocieerd. Bijvoorbeeld, u kunt instellen dat met alle <literal role="extension"
->.mod</literal
->-bestanden ook &noatun; wordt gestart, dat <literal role="extension"
->.html</literal
->-bestanden worden getoond in een &konqueror;-venster, en dat een <filename
->core</filename
->-bestand wordt getoond in &khexedit;, gewoon door op het <filename
->core</filename
->-bestand te klikken.</para>
+<title>Het gebruik van &MIME;-typen en bestandsassociaties</title>
+
+<para>&MIME;-typen zijn een erg krachtig hulpmiddel. Door er gebruik van te maken kunt u heel eenvoudig uw systeem zo aanpassen dat het klikken op een bestand van een bepaald type de applicatie start die met dat bestandstype is geassocieerd. Bijvoorbeeld, u kunt instellen dat met alle <literal role="extension">.mod</literal>-bestanden ook &noatun; wordt gestart, dat <literal role="extension">.html</literal>-bestanden worden getoond in een &konqueror;-venster, en dat een <filename>core</filename>-bestand wordt getoond in &khexedit;, gewoon door op het <filename>core</filename>-bestand te klikken.</para>
<warning>
-<para
->Hoewel &MIME;-typen een erg krachtig hulpmiddel zijn, zijn er wel gevaren aan verbonden. Door ermee te spelen als systeembeheerder (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kunt u het &kde;-systeem zo ernstig beschadigen dat u het niet meer opnieuw kunt starten! In dit voorbeeld zult u uw <emphasis
->persoonlijke</emphasis
-> &MIME;-stijl maken, die alleen voor u van belang is. Andere gebruikers zullen de effecten ervan alleen merken als u het verplaatst naar of kopieert in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
->.</para>
+<para>Hoewel &MIME;-typen een erg krachtig hulpmiddel zijn, zijn er wel gevaren aan verbonden. Door ermee te spelen als systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) kunt u het &kde;-systeem zo ernstig beschadigen dat u het niet meer opnieuw kunt starten! In dit voorbeeld zult u uw <emphasis>persoonlijke</emphasis> &MIME;-stijl maken, die alleen voor u van belang is. Andere gebruikers zullen de effecten ervan alleen merken als u het verplaatst naar of kopieert in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>.</para>
</warning>
-<para
->Om een bepaald bestandstype aan een bepaalde applicatie te koppelen:</para>
+<para>Om een bepaald bestandstype aan een bepaalde applicatie te koppelen:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Verzeker u ervan dat de applicatie die u aan dit bestandstype wilt koppelen in het &kmenu; voorkomt.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Zoek of maak een bestand met de gewenste extensie in &konqueror;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->-klik op het bestand en kies<guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> in het contextmenu en druk dan op de kleine knop met een pictogram naast het <guilabel
->Type</guilabel
->waardoor u het eigenschappendialoogvenster krijgt. Of, kies<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestandstype bewerken...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk van &konqueror;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Voeg bestandsmaskers toe voor de applicatie door op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> te klikken, en het gewenste bestandspatroon in te voeren. Onthoud dat &UNIX; verschil maakt tussen hoofd- en kleine letters, dus het kan nodig zijn om verschillende variaties op te geven - voor <userinput
->*.mp3</userinput
-> kan het nodig zijn om ook <userinput
->*.MP3</userinput
-> op te geven als masker. Geef op deze manier zoveel maskers op als u wilt.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Voeg een beschrijving toe als u dit wilt. Dit is optioneel.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik in het gedeelte met de naam <guilabel
->Lijst van geprefereerde applicaties</guilabel
-> op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
->. Een kleine kopie van het &kmenu; wordt geopend waarin u de applicatie kunt kiezen waarmee bestanden van dit type moeten worden geopend.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Het is soms nodig dat een bestandstype met een andere applicatie moet worden geopend. Bijvoorbeeld houdt u ervan om &kate; te gebruiken om tekstbestanden te openen om ze te bewerken., en &kedit; voor tekstbestanden die u alleen maar even snel wilt inkijken. U kunt op dezelfde manier als in de laatste stap meer applicaties toevoegen, en u kunt de voorkeursvolgorde veranderen met de knoppen <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Als u met uw keuzes tevreden bent kunt u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikken om uw wijzigingen te bewaren zonder het dialoogvenster te verlaten. Hierdoor heeft u de gelegenheid om in het &konqueror;-venster uit te proberen of uw bestandsassociatie wel klopt. U kunt de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> kiezen om uw wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster af te sluiten, of de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> als u van gedachten bent veranderd, en alleen maar het dialoogvenster wilt sluiten.</para
-></step>
+<step><para>Verzeker u ervan dat de applicatie die u aan dit bestandstype wilt koppelen in het &kmenu; voorkomt.</para></step>
+
+<step><para>Zoek of maak een bestand met de gewenste extensie in &konqueror;.</para></step>
+
+<step><para><mousebutton>Rechts</mousebutton>-klik op het bestand en kies<guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> in het contextmenu en druk dan op de kleine knop met een pictogram naast het <guilabel>Type</guilabel>waardoor u het eigenschappendialoogvenster krijgt. Of, kies<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestandstype bewerken...</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van &konqueror;.</para></step>
+
+<step><para>Voeg bestandsmaskers toe voor de applicatie door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken, en het gewenste bestandspatroon in te voeren. Onthoud dat &UNIX; verschil maakt tussen hoofd- en kleine letters, dus het kan nodig zijn om verschillende variaties op te geven - voor <userinput>*.mp3</userinput> kan het nodig zijn om ook <userinput>*.MP3</userinput> op te geven als masker. Geef op deze manier zoveel maskers op als u wilt.</para></step>
+
+<step><para>Voeg een beschrijving toe als u dit wilt. Dit is optioneel.</para></step>
+
+<step><para>Klik in het gedeelte met de naam <guilabel>Lijst van geprefereerde applicaties</guilabel> op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton>. Een kleine kopie van het &kmenu; wordt geopend waarin u de applicatie kunt kiezen waarmee bestanden van dit type moeten worden geopend.</para></step>
+
+<step><para>Het is soms nodig dat een bestandstype met een andere applicatie moet worden geopend. Bijvoorbeeld houdt u ervan om &kate; te gebruiken om tekstbestanden te openen om ze te bewerken., en &kedit; voor tekstbestanden die u alleen maar even snel wilt inkijken. U kunt op dezelfde manier als in de laatste stap meer applicaties toevoegen, en u kunt de voorkeursvolgorde veranderen met de knoppen <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton>.</para></step>
+
+<step><para>Als u met uw keuzes tevreden bent kunt u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken om uw wijzigingen te bewaren zonder het dialoogvenster te verlaten. Hierdoor heeft u de gelegenheid om in het &konqueror;-venster uit te proberen of uw bestandsassociatie wel klopt. U kunt de knop <guibutton>OK</guibutton> kiezen om uw wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster af te sluiten, of de knop <guibutton>Annuleren</guibutton> als u van gedachten bent veranderd, en alleen maar het dialoogvenster wilt sluiten.</para></step>
</procedure>
-<para
->Probeer in ieder geval of het goede programma wordt opgestart als op u een bestand van een bepaald type klikt.</para>
+<para>Probeer in ieder geval of het goede programma wordt opgestart als op u een bestand van een bepaald type klikt.</para>
<note>
-<para
->&MIME;-typen zijn een manier om de inhoud van bestanden te beschrijven. U bent misschien gewend dat daarvoor extensies worden gebruikt, en misschien weet u ook dat in &UNIX; de bestandsextensie vaak weinig te maken heeft met de inhoud van een bestand. Aan de andere kant kan die extensie erg belangrijk zijn - bijvoorbeeld zullen sommige implementaties (uitvoeringen) van <command
->gunzip</command
-> niet werken met bestanden zonder de extensie <literal role="extension"
->.gz</literal
->. </para>
-
-<para
->&MIME;-typen maken van nature gebruik van patronen van bestandsnamen, maar niet noodzakelijk van de extensies - u kunt elk gewenst patroon voor de bestandsnamen opgeven. Bijvoorbeeld, als u altijd bestanden met betrekking tot een bepaalde klant wilt openen met &kate; en u gewoonlijk die bestandsnamen laat beginnen met de naam van de klant, zodat zij op een logische wijze in het venster van &konqueror; bij elkaar staan, dan kunt u een patroon voor de bestandsnamen instellen die overeenkomt met <literal
->^<replaceable
->klantnaam</replaceable
->*</literal
->. Op deze manier zullen alle bestanden waarvan de naam begint met <replaceable
->klantnaam</replaceable
-> (het karakter <literal
->^</literal
-> betekent <quote
->begint met...</quote
->) worden geopend met de applicatie van uw keuze. </para>
+<para>&MIME;-typen zijn een manier om de inhoud van bestanden te beschrijven. U bent misschien gewend dat daarvoor extensies worden gebruikt, en misschien weet u ook dat in &UNIX; de bestandsextensie vaak weinig te maken heeft met de inhoud van een bestand. Aan de andere kant kan die extensie erg belangrijk zijn - bijvoorbeeld zullen sommige implementaties (uitvoeringen) van <command>gunzip</command> niet werken met bestanden zonder de extensie <literal role="extension">.gz</literal>. </para>
+
+<para>&MIME;-typen maken van nature gebruik van patronen van bestandsnamen, maar niet noodzakelijk van de extensies - u kunt elk gewenst patroon voor de bestandsnamen opgeven. Bijvoorbeeld, als u altijd bestanden met betrekking tot een bepaalde klant wilt openen met &kate; en u gewoonlijk die bestandsnamen laat beginnen met de naam van de klant, zodat zij op een logische wijze in het venster van &konqueror; bij elkaar staan, dan kunt u een patroon voor de bestandsnamen instellen die overeenkomt met <literal>^<replaceable>klantnaam</replaceable>*</literal>. Op deze manier zullen alle bestanden waarvan de naam begint met <replaceable>klantnaam</replaceable> (het karakter <literal>^</literal> betekent <quote>begint met...</quote>) worden geopend met de applicatie van uw keuze. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-the-trashcan">
-<title
->Het gebruik van de prullenbak</title>
-
-<para
->Normaal kan in &UNIX; het wissen van een bestand niet ongedaan worden gemaakt. In &kde; echter kunt u <guimenuitem
->Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-> kiezen in plaats van <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
->. Het bestand komt hierdoor in de map <filename class="directory"
->Prullenbak</filename
->, dat standaard met een pictogram bereikbaar is op uw bureaublad. In de map <filename class="directory"
->Prullenbak</filename
-> kunt u altijd de gewiste bestanden weer terug halen. Denkt u eraan de prullenbak regelmatig te legen door erop rechts te klikken, en daarna <guimenuitem
->Prullenbak legen</guimenuitem
-> te kiezen, anders loopt u kans op ruimtegebrek op de harde schijf, omdat de bestanden er nog steeds ruimte op innemen. Let u er echter wel op dat zodra u de <filename
->Prullenbak</filename
->heeft geleegd, de bestanden voorgoed verloren zijn.</para>
+<title>Het gebruik van de prullenbak</title>
+
+<para>Normaal kan in &UNIX; het wissen van een bestand niet ongedaan worden gemaakt. In &kde; echter kunt u <guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem> kiezen in plaats van <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>. Het bestand komt hierdoor in de map <filename class="directory">Prullenbak</filename>, dat standaard met een pictogram bereikbaar is op uw bureaublad. In de map <filename class="directory">Prullenbak</filename> kunt u altijd de gewiste bestanden weer terug halen. Denkt u eraan de prullenbak regelmatig te legen door erop rechts te klikken, en daarna <guimenuitem>Prullenbak legen</guimenuitem> te kiezen, anders loopt u kans op ruimtegebrek op de harde schijf, omdat de bestanden er nog steeds ruimte op innemen. Let u er echter wel op dat zodra u de <filename>Prullenbak</filename>heeft geleegd, de bestanden voorgoed verloren zijn.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
index 712ee17e818..2d07f36b7c3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
@@ -3,127 +3,54 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Cramblitt </surname
-> </author>
+<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Toegankelijkheid</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Toegankelijkheid</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><acronym
->KDEAP</acronym
-> (&kde; Accessibility Project) heeft als doel om er voor te zorgen dat &kde; als desktop environment toegankelijk is voor alle gebruikers, inclusief gebruikers met een lichamelijke beperking. Aanvullend op de toegankelijkheidshulpmiddelen in het <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
->Configuratiecentrum</link
-> heeft &kde; diverse andere hulpprogramma's. Deze zijn beschikbaar in het pakket &kde;accessibility. Dit pakket is mogelijk niet geïnstalleerd op uw computer. Als dat het geval is, dan kunt u het installeren met behulp van de pakketbeheerder van uw besturingssysteem of downloaden vanaf deze locatie:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
->, of <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
->MD5</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
->lsm-bestand</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->Bezoek de website van <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde; Accessibility</ulink
-> voor meer informatie.</para>
+<title>Toegankelijkheid</title>
+
+<indexterm><primary>Toegankelijkheid</primary></indexterm>
+
+<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project) heeft als doel om er voor te zorgen dat &kde; als desktop environment toegankelijk is voor alle gebruikers, inclusief gebruikers met een lichamelijke beperking. Aanvullend op de toegankelijkheidshulpmiddelen in het <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">Configuratiecentrum</link> heeft &kde; diverse andere hulpprogramma's. Deze zijn beschikbaar in het pakket &kde;accessibility. Dit pakket is mogelijk niet geïnstalleerd op uw computer. Als dat het geval is, dan kunt u het installeren met behulp van de pakketbeheerder van uw besturingssysteem of downloaden vanaf deze locatie:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink>, of <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-bestand</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Bezoek de website van <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; Accessibility</ulink> voor meer informatie.</para>
<sect1 id="kmousetool">
-<title
-><application
->KMouseTool</application
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Muis</primary
-><secondary
->automatisch klikken</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><application
->KMouseTools</application
-> is een &kde;-programma dat de muis voor u klikt. U hoeft zelf dus niet op de muisknoppen te drukken. <application
->KMouseTool</application
-> functioneert met elk type muis of aanwijzerapparaat. </para>
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Muis</primary><secondary>automatisch klikken</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTools</application> is een &kde;-programma dat de muis voor u klikt. U hoeft zelf dus niet op de muisknoppen te drukken. <application>KMouseTool</application> functioneert met elk type muis of aanwijzerapparaat. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMouseTool</phrase>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
-><application
->MouseTool</application
-> Website: <ulink url="http://mousetool.com/"
->http://mousetool.com</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmousetool"
->Het handboek van <application
->KMouseTool</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para><application>MouseTool</application> Website: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool">Het handboek van <application>KMouseTool</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmagnifier">
-<title
->KMagnifier</title>
+<title>KMagnifier</title>
-<indexterm
-><primary
->Vergrootglas</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Vergrootglas</primary></indexterm>
-<para
->KMagnifier (of <command
->kmag</command
->, om zijn &UNIX;-naam te gebruiken) is een klein hulpmiddel voor &kde; om een gedeelte van het beeldscherm te vergroten. Het vergroot het gebied van het scherm rond de muisaanwijzer, of, optioneel, een door u opgegeven gebied. Daarnaast kan het een vergroot gedeelte als schermafbeelding op de schijf opslaan. </para>
+<para>KMagnifier (of <command>kmag</command>, om zijn &UNIX;-naam te gebruiken) is een klein hulpmiddel voor &kde; om een gedeelte van het beeldscherm te vergroten. Het vergroot het gebied van het scherm rond de muisaanwijzer, of, optioneel, een door u opgegeven gebied. Daarnaast kan het een vergroot gedeelte als schermafbeelding op de schijf opslaan. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -131,48 +58,24 @@
<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMag</phrase>
+ <phrase>KMag</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
->http://kmag.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmag"
->Het handboek van <application
->KMag</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag">Het handboek van <application>KMag</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmouth">
-<title
-><application
->KMouth</application
-></title>
+<title><application>KMouth</application></title>
-<indexterm
-><primary
->Spraak</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Spraak</primary></indexterm>
-<para
-><application
->KMouth</application
-> is een &kde;-programma dat het voor gebruikers zonder spraakvermogen mogelijk maakt om de computer voor hen te laten spreken. Dus voor stomme gebruikers en gebruikers die hun stem kwijt zijn. Het heeft een tekstinvoerveld en spreekt de zinnen uit die u invoert. Het biedt bovendien ondersteuning voor gebruikergedefinieerde uitdrukkingenboeken. </para>
+<para><application>KMouth</application> is een &kde;-programma dat het voor gebruikers zonder spraakvermogen mogelijk maakt om de computer voor hen te laten spreken. Dus voor stomme gebruikers en gebruikers die hun stem kwijt zijn. Het heeft een tekstinvoerveld en spreekt de zinnen uit die u invoert. Het biedt bovendien ondersteuning voor gebruikergedefinieerde uitdrukkingenboeken. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -180,10 +83,7 @@
<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Eerste schermafdruk van <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Eerste schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -193,10 +93,7 @@
<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tweede schermafdruk van <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Tweede schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -206,74 +103,30 @@
<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Derde schermafdruk van <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Derde schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
->http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmouth"
->Het handboek van <application
->KMouth</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth">Het handboek van <application>KMouth</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ktts">
-<title
-><application
->KTTS</application
-> - tekst-tot-spraak</title>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> is een &kde;-programma waarmee u tekst kunt omzetten in spraak. Momenteel, sinds &kde; 3.4, kunt u <application
->KTTS</application
-> gebruiken om tekst uit te spreken die afkomstig is van &klipper;, het klembord van &kde;, uit tekstbestanden (met behulp van bijvoorbeeld &kate;), &HTML;-pagina's in &konqueror;, PDF-bestanden in KPDF en nog veel meer.</para>
-
-<para
->U start <application
->KTTSD</application
-> door <command
->kttsmgr</command
-> aan te roepen. kttsmgr is de Tekst-tot-spraakbeheerder van &kde;.</para>
+<title><application>KTTS</application> - tekst-tot-spraak</title>
+
+<para><application>KTTS</application> is een &kde;-programma waarmee u tekst kunt omzetten in spraak. Momenteel, sinds &kde; 3.4, kunt u <application>KTTS</application> gebruiken om tekst uit te spreken die afkomstig is van &klipper;, het klembord van &kde;, uit tekstbestanden (met behulp van bijvoorbeeld &kate;), &HTML;-pagina's in &konqueror;, PDF-bestanden in KPDF en nog veel meer.</para>
+
+<para>U start <application>KTTSD</application> door <command>kttsmgr</command> aan te roepen. kttsmgr is de Tekst-tot-spraakbeheerder van &kde;.</para>
<!-- Insert Screeny here -->
-<itemizedlist
-><title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kttsd"
->Het handboek van <application
->KTTSD</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd">Het handboek van <application>KTTSD</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
index a193b0de04e..2b3bddd5d52 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -2,80 +2,42 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->De basis &kde;-toepassingen</title>
+<title>De basis &kde;-toepassingen</title>
-<para
->Hier volgt een korte beschrijving van enkele basis &kde;-toepassingen. Meer informatie over deze toepassingen kunt u vinden door op de links bij het desbetreffende item te klikken. </para>
+<para>Hier volgt een korte beschrijving van enkele basis &kde;-toepassingen. Meer informatie over deze toepassingen kunt u vinden door op de links bij het desbetreffende item te klikken. </para>
<!-- What are they?? (Phil) -->
<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
<sect1 id="base-applications-fundamental">
-<title
->Grondbeginselen</title>
+<title>Grondbeginselen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konqueror;</term>
- <listitem
-><para
->&kde;'s bestandsbeheerder, webbrowser, <acronym
->FTP</acronym
->-client en nog veel meer. &konqueror; is de ondergrond waar de nieuwste technologie van &kde; een plaats vindt, van TDEIO-slaves (die technieken leveren om toegang tot bestanden te krijgen) tot het inbedden van componenten, zodat het een algemeen weergaveprogramma wordt, waarmee zowel afbeeldingen als documenten weergegeven kunnen worden.</para>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>&kde;'s bestandsbeheerder, webbrowser, <acronym>FTP</acronym>-client en nog veel meer. &konqueror; is de ondergrond waar de nieuwste technologie van &kde; een plaats vindt, van TDEIO-slaves (die technieken leveren om toegang tot bestanden te krijgen) tot het inbedden van componenten, zodat het een algemeen weergaveprogramma wordt, waarmee zowel afbeeldingen als documenten weergegeven kunnen worden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://konqueror.org"
->http://konqueror.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->U kunt het handboek bekijken door <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/konqueror</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kate;</term>
- <listitem
-><para
->De veelzijdige editor van &kde;. &kate; is uitermate geschikt om zowel &HTML;-code als <acronym
->C</acronym
->-, <acronym
->PHP</acronym
->-, en <acronym
->XML</acronym
->-code te bewerken door de ingebouwde syntaxisaccentuering en de mogelijkheden om code in te vouwen. &kate; is een erg snelle toepassing die grote tekstbestanden in luttele seconden opent, ook kunt u meerdere weergaven van hetzelfde bestand en/of meerdere documenten tegelijkertijd bekijken.</para>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>De veelzijdige editor van &kde;. &kate; is uitermate geschikt om zowel &HTML;-code als <acronym>C</acronym>-, <acronym>PHP</acronym>-, en <acronym>XML</acronym>-code te bewerken door de ingebouwde syntaxisaccentuering en de mogelijkheden om code in te vouwen. &kate; is een erg snelle toepassing die grote tekstbestanden in luttele seconden opent, ook kunt u meerdere weergaven van hetzelfde bestand en/of meerdere documenten tegelijkertijd bekijken.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kate.kde.org"
->http://kate.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kate"
->Het handboek van &kate;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">Het handboek van &kate;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -85,32 +47,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&konsole;</term>
- <listitem
-><para
->De X-terminal emulator voor &kde;. &konsole; is, zoals veel &kde;-toepassingen naar uw wensen in te stellen; u kunt uw eigen gebruikerssessies creëren, maar natuurlijk ook &Linux;-consolesessies, shell-sessies en standaard <systemitem class="username"
->root</systemitem
->- en sudo-sessies openen.</para>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>De X-terminal emulator voor &kde;. &konsole; is, zoals veel &kde;-toepassingen naar uw wensen in te stellen; u kunt uw eigen gebruikerssessies creëren, maar natuurlijk ook &Linux;-consolesessies, shell-sessies en standaard <systemitem class="username">root</systemitem>- en sudo-sessies openen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://konsole.kde.org"
->http://konsole.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/konsole"
->Het handboek van &konsole;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Gebruikersgids <xref linkend="konsole-intro"/></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">Het handboek van &konsole;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Gebruikersgids <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,104 +62,52 @@
<varlistentry>
-<term
->&kicker;</term>
- <listitem
-><para
->Het &kde;-paneel, om de draaiende toepassingen te beheren, met een "pager" waarmee u tussen de verschillende bureaubladen kunt schakelen, snelstartknoppen om toepassingen te starten en nog veel meer.</para>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>Het &kde;-paneel, om de draaiende toepassingen te beheren, met een "pager" waarmee u tussen de verschillende bureaubladen kunt schakelen, snelstartknoppen om toepassingen te starten en nog veel meer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> om de instellingen te wijzigen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kicker"
->Het handboek van &kicker;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> om de instellingen te wijzigen.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">Het handboek van &kicker;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->kdcop</application
-></term>
+<term><application>kdcop</application></term>
<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
- <listitem
-><para
->Een <acronym
->GUI</acronym
->-frontend voor het krachtige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; levert een veelomvattend protocol voor de communicatie tussen &kde;-toepassingen. Terwijl het steeds vaker door &kde;-programmeurs gebruikt wordt, is het ook een handig hulpmiddel voor de gewone gebruiker, om bijvoorbeeld een script of een <application
->SuperKaramba</application
->-thema te creëren.</para>
+ <listitem><para>Een <acronym>GUI</acronym>-frontend voor het krachtige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; levert een veelomvattend protocol voor de communicatie tussen &kde;-toepassingen. Terwijl het steeds vaker door &kde;-programmeurs gebruikt wordt, is het ook een handig hulpmiddel voor de gewone gebruiker, om bijvoorbeeld een script of een <application>SuperKaramba</application>-thema te creëren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Informatie in de gebruikersgids <xref linkend="scripting-the-desktop"/> en <xref linkend="kdialog"/></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->overige documentatie <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Informatie in de gebruikersgids <xref linkend="scripting-the-desktop"/> en <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>overige documentatie <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kcontrol;</term>
- <listitem
-><para
->Het configuratiecentrum van &kde;. Hier kunt u ontelbare wijzigingen maken, van thema's, lettertypen en schermbeveiligers tot veiligheid op het internet en het beheren van het systeem.</para>
+<term>&kcontrol;</term>
+ <listitem><para>Het configuratiecentrum van &kde;. Hier kunt u ontelbare wijzigingen maken, van thema's, lettertypen en schermbeveiligers tot veiligheid op het internet en het beheren van het systeem.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Zie <xref linkend="control-center"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kcontrol"
->Het handboek van &kcontrol;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Zie <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">Het handboek van &kcontrol;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&khelpcenter;</term>
- <listitem
-><para
->Het helpsysteem van &kde; wordt gebruikt om toegang te krijgen tot zowel de algemene &UNIX;-helpbestanden (man of info) als de eigen &kde;-documentatie die door het documentatieteam van &kde; of door de makers van de toepassingen geleverd wordt. U kunt alle handboeken van &kde;-toepassingen vanuit het helpsysteem openen.</para>
+<term>&khelpcenter;</term>
+ <listitem><para>Het helpsysteem van &kde; wordt gebruikt om toegang te krijgen tot zowel de algemene &UNIX;-helpbestanden (man of info) als de eigen &kde;-documentatie die door het documentatieteam van &kde; of door de makers van de toepassingen geleverd wordt. U kunt alle handboeken van &kde;-toepassingen vanuit het helpsysteem openen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khelpcenter"
->Het handboek van &khelpcenter;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kijk op <ulink url="http://kde.org/documentation"
->http://kde.org/documentation</ulink
-> voor informatie over het &kde;-documentatieteam en hoe u zou kunnen meehelpen aan &kde;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">Het handboek van &khelpcenter;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Kijk op <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink> voor informatie over het &kde;-documentatieteam en hoe u zou kunnen meehelpen aan &kde;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -224,28 +116,10 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
-> - het grootste archief met &kde;-toepassingen van derden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Zoals u waarschijnlijk al gemerkt hebt, kunt u veel informatie in de handboeken vinden, deze kunnen geopend worden door gebruik te maken van de help-TDEIO-slave in &konqueror; (typ <userinput
->help:/<replaceable
->toepassing</replaceable
-></userinput
-> in de locatiebalk) of door ze in het &khelpcenter; te selecteren.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->U kunt ook veel informatie vinden op de website van &kde;, <ulink url="http://kde.org"
->http://kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - het grootste archief met &kde;-toepassingen van derden.</para></listitem>
+ <listitem><para>Zoals u waarschijnlijk al gemerkt hebt, kunt u veel informatie in de handboeken vinden, deze kunnen geopend worden door gebruik te maken van de help-TDEIO-slave in &konqueror; (typ <userinput>help:/<replaceable>toepassing</replaceable></userinput> in de locatiebalk) of door ze in het &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem>
+ <listitem><para>U kunt ook veel informatie vinden op de website van &kde;, <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -253,209 +127,93 @@
<sect1 id="base-applications-tdepim">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Persoonlijke informatiebeheer</title>
+<title>Persoonlijke informatiebeheer</title>
-<para
->&kde;<acronym
->PIM</acronym
-> (Personal Information Manager) is een subproject van &kde; met het doel om een set toepassingen te leveren waarmee persoonlijke informatie beheerd kan worden. Het bestaat uit verscheidene componenten die in één toepassing ondergebracht kunnen worden, &kontact;, de beheerder van persoonlijke informatie. Hieronder staat een overzicht van een aantal componenten ofwel een aantal toepassingen die erin geïntegreerd kunnen worden.</para>
+<para>&kde;<acronym>PIM</acronym> (Personal Information Manager) is een subproject van &kde; met het doel om een set toepassingen te leveren waarmee persoonlijke informatie beheerd kan worden. Het bestaat uit verscheidene componenten die in één toepassing ondergebracht kunnen worden, &kontact;, de beheerder van persoonlijke informatie. Hieronder staat een overzicht van een aantal componenten ofwel een aantal toepassingen die erin geïntegreerd kunnen worden.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kontact;</term>
- <listitem
-><para
->Dit is het middel waardoor alle toepassingen in &kde;-<acronym
->PIM</acronym
-> met elkaar kunnen integreren. U kunt enkele of alle toepassingen in &kde;-<acronym
->PIM</acronym
-> hierin laten inbedden. Het is ook mogelijk om een overzicht weer te geven van alle ingebedde toepassingen, zodat u alle informatie uit de componenten in één venster kunt zien.</para>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>Dit is het middel waardoor alle toepassingen in &kde;-<acronym>PIM</acronym> met elkaar kunnen integreren. U kunt enkele of alle toepassingen in &kde;-<acronym>PIM</acronym> hierin laten inbedden. Het is ook mogelijk om een overzicht weer te geven van alle ingebedde toepassingen, zodat u alle informatie uit de componenten in één venster kunt zien.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->U kunt het handboek bekijken door <userinput
->help:/kontact</userinput
-> in de locatiebalk van &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/kontact</userinput> in de locatiebalk van &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmail;</term>
- <listitem
-><para
->De mail-client. &kmail; ondersteunt <acronym
->IMAP</acronym
->, <acronym
->POP3</acronym
-> en <acronym
->SMTP</acronym
->. U kunt uw e-mails ondertekenen en versleutelen en er zijn uitgebreide antispam-functies beschikbaar. Spellingcontrole is eenvoudig te gebruiken, e-mails in &HTML;-opmaak kunnen correct weergegeven worden en er is een uitgebreide zoekfunctie.</para>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>De mail-client. &kmail; ondersteunt <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> en <acronym>SMTP</acronym>. U kunt uw e-mails ondertekenen en versleutelen en er zijn uitgebreide antispam-functies beschikbaar. Spellingcontrole is eenvoudig te gebruiken, e-mails in &HTML;-opmaak kunnen correct weergegeven worden en er is een uitgebreide zoekfunctie.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmail"
->Het handboek van &kmail;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">Het handboek van &kmail;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&korganizer;</term>
- <listitem
-><para
->Een agenda die volledig aan uw wensen is aan te passen. In &korganizer; kunt u afspraken en taken beheren. U kunt instellen dat u aan afspraken herinnerd wordt. Enkele van de mogelijkheden zijn: het uitwisselen van gegevens over een netwerk en het importeren en exporteren van agendabestanden.</para>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>Een agenda die volledig aan uw wensen is aan te passen. In &korganizer; kunt u afspraken en taken beheren. U kunt instellen dat u aan afspraken herinnerd wordt. Enkele van de mogelijkheden zijn: het uitwisselen van gegevens over een netwerk en het importeren en exporteren van agendabestanden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/korganizer"
->Het handboek van &korganizer;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">Het handboek van &korganizer;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kaddressbook;</term>
- <listitem
-><para
->In &kaddressbook; kunt u de gegevens van uw contactpersonen op een gemakkelijke en efficiënte manier beheren. De gegevens kunnen met een groot aantal verschillende adresboekstandaarden uitgewisseld worden. Het kan met &kopete;, &kde;'s multi-protocol instant messenger, geïntegreerd worden. Er is volledige ondersteuning voor alle internationale tekensets en er zijn uitgebreide zoekmogelijkheden.</para>
+<term>&kaddressbook;</term>
+ <listitem><para>In &kaddressbook; kunt u de gegevens van uw contactpersonen op een gemakkelijke en efficiënte manier beheren. De gegevens kunnen met een groot aantal verschillende adresboekstandaarden uitgewisseld worden. Het kan met &kopete;, &kde;'s multi-protocol instant messenger, geïntegreerd worden. Er is volledige ondersteuning voor alle internationale tekensets en er zijn uitgebreide zoekmogelijkheden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
->http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kaddressbook"
->Het handboek van &kaddressbook;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">Het handboek van &kaddressbook;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes;</term>
- <listitem
-><para
->Een handige toepassing voor het beheren van digitale notitieblaadjes. Ze kunnen op het bureaublad weergegeven worden, u kunt ze naar e-mails <quote
->slepen</quote
->, afdrukken en zelfs laten weergeven als &kontact; afgesloten is.</para>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>Een handige toepassing voor het beheren van digitale notitieblaadjes. Ze kunnen op het bureaublad weergegeven worden, u kunt ze naar e-mails <quote>slepen</quote>, afdrukken en zelfs laten weergeven als &kontact; afgesloten is.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php"
->http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knotes"
->Het handboek van &knotes;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">Het handboek van &knotes;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knode;</term>
- <listitem
-><para
->De nieuwslezer. Het voldoet aan de voorwaarden van <acronym
->GNSKA</acronym
-> (The Good Net-Keeping Seal of Approval), ondersteunt <acronym
->MIME</acronym
-> en een veelvoud aan servers.</para>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>De nieuwslezer. Het voldoet aan de voorwaarden van <acronym>GNSKA</acronym> (The Good Net-Keeping Seal of Approval), ondersteunt <acronym>MIME</acronym> en een veelvoud aan servers.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/"
->http://knode.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knode"
->Het handboek van &knode;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">Het handboek van &knode;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&akregator;</term>
- <listitem
-><para
->Een snelle, lichtgewicht toepassing voor het weergeven van nieuws. Het ondersteunt alle veelgebruikte versies van <acronym
->RSS</acronym
->- en <acronym
->Atom</acronym
->-"feeds". Handige mogelijkheden zijn, onder andere, zoeken in artikelkoppen, beheren van "feeds" in mappen en instellen van voorkeuren voor archieven.</para>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Een snelle, lichtgewicht toepassing voor het weergeven van nieuws. Het ondersteunt alle veelgebruikte versies van <acronym>RSS</acronym>- en <acronym>Atom</acronym>-"feeds". Handige mogelijkheden zijn, onder andere, zoeken in artikelkoppen, beheren van "feeds" in mappen en instellen van voorkeuren voor archieven.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net"
->http://akregator.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/akregator"
->Het handboek van &akregator;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">Het handboek van &akregator;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -463,115 +221,47 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Zie <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-> en <ulink url="http://tdepim.kde.org"
->http://tdepim.kde.org</ulink
-> voor meer informatie.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:kontact"
->Het handboek van &kontact;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Zie <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> en <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink> voor meer informatie.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">Het handboek van &kontact;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-applications">
-<title
->Netwerk</title>
+<title>Netwerk</title>
-<para
->Er zijn een aantal netwerk-specifieke toepassingen in &kde;. Hieronder volgt een beschrijving van enkele ervan.</para>
+<para>Er zijn een aantal netwerk-specifieke toepassingen in &kde;. Hieronder volgt een beschrijving van enkele ervan.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kopete;</term>
- <listitem
-><para
->Een uitgebreide <acronym
->IM</acronym
->-client (Instant Messaging) met veel mogelijkheden. Het beschikt over een aantal protocols, waaronder <trademark class="registered"
->MSN</trademark
->, <trademark class="registered"
->Yahoo</trademark
-> en <trademark class="registered"
->AIM</trademark
->. &kopete; kan afbeeldingen ophalen, aliassen voor bepaalde personen instellen en meerdere <acronym
->IM</acronym
->-sessies tegelijkertijd open hebben. &kopete; is gemakkelijk uit te breiden door middel van een aantal plugins, onder andere om in chats te zoeken, statistieken over de status van een gebruiker te tonen of notities te creëren met gegevens over de contactpersonen.</para>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>Een uitgebreide <acronym>IM</acronym>-client (Instant Messaging) met veel mogelijkheden. Het beschikt over een aantal protocols, waaronder <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> en <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; kan afbeeldingen ophalen, aliassen voor bepaalde personen instellen en meerdere <acronym>IM</acronym>-sessies tegelijkertijd open hebben. &kopete; is gemakkelijk uit te breiden door middel van een aantal plugins, onder andere om in chats te zoeken, statistieken over de status van een gebruiker te tonen of notities te creëren met gegevens over de contactpersonen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kopete.kde.org"
->http://kopete.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kopete"
->Het handboek van &kopete;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">Het handboek van &kopete;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kdict;</term>
- <listitem
-><para
->Een &GUI;-frontend voor het <acronym
->DICT</acronym
->-protocol. Hiermee kunt u in woordenboeken naar woorden of uitdrukkingen zoeken en de gevonden definities laten tonen.</para>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>Een &GUI;-frontend voor het <acronym>DICT</acronym>-protocol. Hiermee kunt u in woordenboeken naar woorden of uitdrukkingen zoeken en de gevonden definities laten tonen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kdict"
->Het handboek van &kdict;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Het <acronym
->DICT</acronym
-> ontwikkelaarsteam <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict"
->http://www.dict.org/bin/Dict</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">Het handboek van &kdict;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Het <acronym>DICT</acronym> ontwikkelaarsteam <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kget;</term>
- <listitem
-><para
->Een beheerder voor downloads die met &konqueror; integreert. Met &kget; kunt u downloads onder andere groeperen, pauzeren en hervatten. </para>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>Een beheerder voor downloads die met &konqueror; integreert. Met &kget; kunt u downloads onder andere groeperen, pauzeren en hervatten. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/"
->http://kget.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kget"
->Het handboek van &kget;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">Het handboek van &kget;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -579,209 +269,90 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Meer &kde;-netwerktoepassingen kunt u in &kde; Extragear vinden; zie <xref linkend="extragear-network"/> onder <xref linkend="extragear-components"/>.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Meer &kde;-netwerktoepassingen kunt u in &kde; Extragear vinden; zie <xref linkend="extragear-network"/> onder <xref linkend="extragear-components"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="office-applications">
-<title
->Kantoortoepassingen</title>
+<title>Kantoortoepassingen</title>
-<para
->Dit omvat alle toepassingen in &koffice;. Zie <xref linkend="tde-office-components"/> voor een samenvatting van de componenten.</para>
+<para>Dit omvat alle toepassingen in &koffice;. Zie <xref linkend="tde-office-components"/> voor een samenvatting van de componenten.</para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-applications">
-<title
->Grafisch</title>
+<title>Grafisch</title>
-<para
->&kde; heeft verscheidene grafische toepassingen, van het weergeven van <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden tot toepassingen waarmee u schermafbeeldingen kunt maken. Hieronder vindt u enkele korte omschrijvingen en links naar meer informatie.</para>
+<para>&kde; heeft verscheidene grafische toepassingen, van het weergeven van <acronym>PDF</acronym>-bestanden tot toepassingen waarmee u schermafbeeldingen kunt maken. Hieronder vindt u enkele korte omschrijvingen en links naar meer informatie.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KColorEdit</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een kleine, handige toepassing voor zowel het bewerken van kleurenpaletten als het kiezen en benoemen van kleuren. Kleuren kunnen gekozen worden door het intypen van de <acronym
->RGB</acronym
->-waarde of de hexadecimale code, door de kleur uit een ontelbaar aantal kleuren in het programma te kiezen of zelfs door de kleur vanuit een willekeurig object op het scherm over te nemen.</para>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Een kleine, handige toepassing voor zowel het bewerken van kleurenpaletten als het kiezen en benoemen van kleuren. Kleuren kunnen gekozen worden door het intypen van de <acronym>RGB</acronym>-waarde of de hexadecimale code, door de kleur uit een ontelbaar aantal kleuren in het programma te kiezen of zelfs door de kleur vanuit een willekeurig object op het scherm over te nemen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kcoloredit"
->Het handboek van <application
->KColorEdit</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit">Het handboek van <application>KColorEdit</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPDF</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een geavanceerde toepassing voor &kde; om <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden te bekijken, die gebaseerd is op <application
->xpdf</application
->. <application
->KPDF</application
-> heeft een aantal manieren om in documenten te zoeken (het standaard zoekvenster, een filter voor voorbeeldafbeeldingen, enz.), ook is er de mogelijkheid om "handsfree" door een document te bladeren.</para>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>Een geavanceerde toepassing voor &kde; om <acronym>PDF</acronym>-bestanden te bekijken, die gebaseerd is op <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> heeft een aantal manieren om in documenten te zoeken (het standaard zoekvenster, een filter voor voorbeeldafbeeldingen, enz.), ook is er de mogelijkheid om "handsfree" door een document te bladeren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kpdf.kde.org"
->http://kpdf.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpdf"
->Het handboek van <application
->KPDF</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf">Het handboek van <application>KPDF</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KView</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing om afbeeldingen te bekijken die verschillende bestandsformaten ondersteunt, onder andere <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
-> en <acronym
->TIFF</acronym
->. <application
->Kview</application
-> is volledig geïntegreerd in &kde; en kan in &konqueror; ingebed worden om zowel afbeeldingen op de harde schijf als op <acronym
->FTP</acronym
->- of webservers te bekijken door een &URL; te openen. Afbeeldingen kunnen gemanipuleerd worden, enkele van de mogelijkheden zijn: zoomen, roteren, omzetten naar grijswaarden en spiegelen. </para>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Een toepassing om afbeeldingen te bekijken die verschillende bestandsformaten ondersteunt, onder andere <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym> en <acronym>TIFF</acronym>. <application>Kview</application> is volledig geïntegreerd in &kde; en kan in &konqueror; ingebed worden om zowel afbeeldingen op de harde schijf als op <acronym>FTP</acronym>- of webservers te bekijken door een &URL; te openen. Afbeeldingen kunnen gemanipuleerd worden, enkele van de mogelijkheden zijn: zoomen, roteren, omzetten naar grijswaarden en spiegelen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/"
->http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kview"
->Het handboek van <application
->KView</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview">Het handboek van <application>KView</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&ksnapshot;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing voor het maken van schermafbeeldingen. Het kan een afbeelding van het gehele scherm, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen opgeslagen worden in verschillende bestandsformaten, waaronder <acronym
->JPG</acronym
-> en <acronym
->PNG</acronym
->.</para>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing voor het maken van schermafbeeldingen. Het kan een afbeelding van het gehele scherm, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen opgeslagen worden in verschillende bestandsformaten, waaronder <acronym>JPG</acronym> en <acronym>PNG</acronym>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/"
->http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ksnapshot"
->Het handboek van &ksnapshot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">Het handboek van &ksnapshot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kolourpaint;</term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudig en gemakkelijk te gebruiken tekenprogramma met mogelijkheden zoals het maken van lijntekeningen en vingerverftekeningen, het manipuleren van afbeeldingen en het bewerken van pictogrammen. </para>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Een eenvoudig en gemakkelijk te gebruiken tekenprogramma met mogelijkheden zoals het maken van lijntekeningen en vingerverftekeningen, het manipuleren van afbeeldingen en het bewerken van pictogrammen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net"
->http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kolourpaint"
->Het handboek van &kolourpaint;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">Het handboek van &kolourpaint;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kooka;</term>
- <listitem
-><para
->Een gemakkelijk te gebruiken scanprogramma. In &kooka; kunt u de belangrijkste scanparameters instellen, het juiste bestandsformaat vinden om in op te slaan en de gescande afbeeldingen beheren.</para>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Een gemakkelijk te gebruiken scanprogramma. In &kooka; kunt u de belangrijkste scanparameters instellen, het juiste bestandsformaat vinden om in op te slaan en de gescande afbeeldingen beheren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kooka.kde.org"
->http://kooka.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kooka"
->Het handboek van &kooka;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">Het handboek van &kooka;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -789,100 +360,46 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->U kunt verscheidene grafisch toepassingen met meer mogelijkheden voor &kde; vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>; zie <xref linkend="extragear-graphics"/> voor een korte lijst.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>U kunt verscheidene grafisch toepassingen met meer mogelijkheden voor &kde; vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>; zie <xref linkend="extragear-graphics"/> voor een korte lijst.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="multimedia-applications">
-<title
->Multimedia</title>
+<title>Multimedia</title>
-<para
->Een kort overzicht van enkele multimedia-toepassingen.</para>
+<para>Een kort overzicht van enkele multimedia-toepassingen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&juk;</term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudig te gebruiken muziekspeler voor &kde;. &juk; is toegespitst op afspeellijsten en meta-data, zodat u snel door dynamische lijsten kunt zoeken. Tot de overige mogelijkheden behoren het ophalen van afbeeldingen voor &CD;-hoesjes van <trademark class="registered"
->Google</trademark
->, integratie van <application
->MusicBrainz</application
-> voor bestandsidentificatie over het internet en verscheidene audio-backends zoals &arts;, <application
->GStreamer</application
-> en<application
->aKode</application
->. </para>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>Een eenvoudig te gebruiken muziekspeler voor &kde;. &juk; is toegespitst op afspeellijsten en meta-data, zodat u snel door dynamische lijsten kunt zoeken. Tot de overige mogelijkheden behoren het ophalen van afbeeldingen voor &CD;-hoesjes van <trademark class="registered">Google</trademark>, integratie van <application>MusicBrainz</application> voor bestandsidentificatie over het internet en verscheidene audio-backends zoals &arts;, <application>GStreamer</application> en<application>aKode</application>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html"
->http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/juk"
->Het handboek van &juk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">Het handboek van &juk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmix;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing waarmee u het geluidsvolume van de geluidskaart kunt instellen met ondersteuning voor diverse stuurprogramma's. Elk mixerkanaal wordt voorgesteld door een schuifregelaar, u kunt onder andere een specifiek kanaal uitzetten.</para>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing waarmee u het geluidsvolume van de geluidskaart kunt instellen met ondersteuning voor diverse stuurprogramma's. Elk mixerkanaal wordt voorgesteld door een schuifregelaar, u kunt onder andere een specifiek kanaal uitzetten.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmix"
->Het handboek van &kmix;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">Het handboek van &kmix;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&noatun;</term>
- <listitem
-><para
->Een mediaspeler om zowel <acronym
->WAV</acronym
->, <application
->Ogg Vorbis</application
-> als DivX gecodeerde <acronym
->AVI</acronym
->'s af te spelen. &noatun; beschikt over audio-effecten, een zes-kanaals equalizer, mogelijkheden om plugins toe te voegen, netwerktransparantie en een uiterlijk dat aan uw wensen aangepast kan worden. </para>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>Een mediaspeler om zowel <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application> als DivX gecodeerde <acronym>AVI</acronym>'s af te spelen. &noatun; beschikt over audio-effecten, een zes-kanaals equalizer, mogelijkheden om plugins toe te voegen, netwerktransparantie en een uiterlijk dat aan uw wensen aangepast kan worden. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://noatun.kde.org"
->http://noatun.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/noatun"
->Het handboek van &noatun;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">Het handboek van &noatun;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -890,12 +407,8 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Meer &kde;-multimedia-toepassingen met uitgebreidere mogelijkheden kunt u vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>, zie <xref linkend="extragear-multimedia"/> voor een korte lijst.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Meer &kde;-multimedia-toepassingen met uitgebreidere mogelijkheden kunt u vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>, zie <xref linkend="extragear-multimedia"/> voor een korte lijst.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
index cb230e325bc..d2d804c0a24 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -1,59 +1,33 @@
<sect1 id="customizing-konqueror">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Uw surfervaring fijn afstellen</title>
+<title>Uw surfervaring fijn afstellen</title>
<example>
-<title
->Uw eigen stijl gebruiken voor webpagina's</title>
+<title>Uw eigen stijl gebruiken voor webpagina's</title>
-<para
->Webpagina's hebben een verscheidenheid aan kleuren en lettertypen. Deze geven niet altijd het beste resultaat. Bijvoorbeeld als u slechtziend bent, kan het lastig zijn om de tekst te kunnen onderscheiden van de achtergrondkleur. &konqueror; levert een manier aan om uw eigen kleuren te kiezen en deze te gebruiken voor alle webpagina's. U stelt dit als volgt in:</para>
+<para>Webpagina's hebben een verscheidenheid aan kleuren en lettertypen. Deze geven niet altijd het beste resultaat. Bijvoorbeeld als u slechtziend bent, kan het lastig zijn om de tekst te kunnen onderscheiden van de achtergrondkleur. &konqueror; levert een manier aan om uw eigen kleuren te kiezen en deze te gebruiken voor alle webpagina's. U stelt dit als volgt in:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Open &konqueror; en ga naar menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Open &konqueror; en ga naar menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Selecteer in het dialoogvenster dst verschijnt de sectie <guilabel
->Stijlbladen</guilabel
-> in de linker balk.</para>
+<listitem><para>Selecteer in het dialoogvenster dst verschijnt de sectie <guilabel>Stijlbladen</guilabel> in de linker balk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->In deze sectie activeert u het keuzerondje <guilabel
->Toegankelijkheidstijlblad onder tabblad "aangepast" gebruiken</guilabel
->. Ga vervolgens naar tabblad <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> en stel deze naar uw eigen voorkeur in.</para>
+<listitem><para>In deze sectie activeert u het keuzerondje <guilabel>Toegankelijkheidstijlblad onder tabblad "aangepast" gebruiken</guilabel>. Ga vervolgens naar tabblad <guilabel>Aangepast</guilabel> en stel deze naar uw eigen voorkeur in.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sluit alle vensters van &konqueror; en beëindig alle processen van dit programma (herstart eventueel &kde; om er zeker van te zijn dat alle processen zijn beëindigd). Als u vervolgens een &konqueror;-venster opent, zijn uw nieuwe instellingen toegepast.</para>
+<listitem><para>Sluit alle vensters van &konqueror; en beëindig alle processen van dit programma (herstart eventueel &kde; om er zeker van te zijn dat alle processen zijn beëindigd). Als u vervolgens een &konqueror;-venster opent, zijn uw nieuwe instellingen toegepast.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -61,14 +35,10 @@
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
index 0869516786e..3017b196a56 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="burning">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Cd's en dvd's branden</title>
+<title>Cd's en dvd's branden</title>
-<para
->Kort overzicht van K3b</para>
+<para>Kort overzicht van K3b</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
index 5db8180d49b..95e8c3ab08f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
@@ -1,237 +1,131 @@
<chapter id="control-center">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
-<authorgroup
->Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Het Configuratiecentrum</title>
-
-<indexterm
-><primary
->&kcontrolcenter;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kcontrol;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Configuratie</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Instellingen</primary
-></indexterm>
+<title>Het Configuratiecentrum</title>
+
+<indexterm><primary>&kcontrolcenter;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Configuratie</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Instellingen</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het &kcontrolcenter;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het &kcontrolcenter;</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Het &kcontrolcenter;</phrase></textobject>
+<caption><para>Het &kcontrolcenter;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Het &kcontrolcenter; is de plaats waar u elke instelling die van toepassing is op de hele &kde;-omgeving kunt wijzigen.U kunt het programma openen via het menu <guimenuitem
->Configuratiecentrum</guimenuitem
-> in het &kmenu;, of met het commando <filename
->kcontrol</filename
-> op de commandoregel.</para>
-
-<para
->De verschillende instellingen zijn opgedeeld in een aantal hoofdcategorieën die elk meerdere modules met instellingen bevatten. Om een lijst met modules van een bepaalde categorie te bekijken klikt u op de <guilabel
->+</guilabel
-> die ervoor staat. U klikt vervolgens op een naam in de geopende lijst om de bijhorende module te openen. De module verschijnt dan in het rechter gedeelte van het venster. Hierin kunt u de instellingen naar wens wijzigen. Alle wijzigingen die u aanbrengt zijn pas van kracht als u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> hebt geklikt. Als u na het aanbrengen van wijzigingen van gedachten bent veranderd en de wijzigingen niet wilt doorvoeren, klikt u op de knop <guibutton
->Herstellen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Als u meer informatie wilt over een bepaalde module, open deze dan en klik op het tabblad <guilabel
->Hulp</guilabel
-> in het linkergedeelte van het scherm. U kunt ook een kijkje nemen in het handboek van &kcontrolcenter;. Dit handboek opent u via het menu <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->&kcontrolcenter; handboek</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Het &kcontrolcenter; is de plaats waar u elke instelling die van toepassing is op de hele &kde;-omgeving kunt wijzigen.U kunt het programma openen via het menu <guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem> in het &kmenu;, of met het commando <filename>kcontrol</filename> op de commandoregel.</para>
+
+<para>De verschillende instellingen zijn opgedeeld in een aantal hoofdcategorieën die elk meerdere modules met instellingen bevatten. Om een lijst met modules van een bepaalde categorie te bekijken klikt u op de <guilabel>+</guilabel> die ervoor staat. U klikt vervolgens op een naam in de geopende lijst om de bijhorende module te openen. De module verschijnt dan in het rechter gedeelte van het venster. Hierin kunt u de instellingen naar wens wijzigen. Alle wijzigingen die u aanbrengt zijn pas van kracht als u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> hebt geklikt. Als u na het aanbrengen van wijzigingen van gedachten bent veranderd en de wijzigingen niet wilt doorvoeren, klikt u op de knop <guibutton>Herstellen</guibutton>.</para>
+
+<para>Als u meer informatie wilt over een bepaalde module, open deze dan en klik op het tabblad <guilabel>Hulp</guilabel> in het linkergedeelte van het scherm. U kunt ook een kijkje nemen in het handboek van &kcontrolcenter;. Dit handboek opent u via het menu <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>&kcontrolcenter; handboek</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Uiterlijk &amp; thema's</title
->
+<title>Uiterlijk &amp; thema's</title>
-<para
->In deze categorie vindt u de instellingen die het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad en de bijhorende programma's bepalen.</para>
+<para>In deze categorie vindt u de instellingen die het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad en de bijhorende programma's bepalen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Achtergrond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze module bepaalt de kleur en afbeelding die is ingesteld als uw bureaubladachtergrond. Deze instelling kan worden toegepast op alle virtuele bureaubladen of op een specifiek bureaublad. U kunt kiezen uit een breed scala van bureaubladachtergronden die met &kde; wordt meegeleverd, of zelf een achtergrond aanleveren.</para>
+<para>Deze module bepaalt de kleur en afbeelding die is ingesteld als uw bureaubladachtergrond. Deze instelling kan worden toegepast op alle virtuele bureaubladen of op een specifiek bureaublad. U kunt kiezen uit een breed scala van bureaubladachtergronden die met &kde; wordt meegeleverd, of zelf een achtergrond aanleveren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleuren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kleuren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u de kleurstelling van uw &kde;-programma's instellen. Er zijn standaard een aantal kleurenschema's beschikbaar. Meer thema's kunt u vinden op de website <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. U kunt ook uw eigen kleurenthema maken. Daarnaast kunt u het contrast aanpassen en bepalen of u uw &kde;-kleuren wilt toepassen op niet-kde-programma's, zodat u een consistent uiterlijk van alle programma's die u gebruikt krijgt.</para>
+<para>In deze module kunt u de kleurstelling van uw &kde;-programma's instellen. Er zijn standaard een aantal kleurenschema's beschikbaar. Meer thema's kunt u vinden op de website <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. U kunt ook uw eigen kleurenthema maken. Daarnaast kunt u het contrast aanpassen en bepalen of u uw &kde;-kleuren wilt toepassen op niet-kde-programma's, zodat u een consistent uiterlijk van alle programma's die u gebruikt krijgt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettertypen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lettertypen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de verschillende instellingen voor de lettertypen die gebruikt worden in &kde;-toepassingen veranderen. U kunt hier ook de instellingen voor anti-aliasing wijzigen en een bereik van lettertypen opgeven waarop de anti-aliasing niet moet worden toegepast. Anti-aliasing is een techniek die de randen van letters glad maakt, zodat deze geen hinderlijke kartelingen bevatten en rustiger overkomen.</para>
+<para>Hier kunt u de verschillende instellingen voor de lettertypen die gebruikt worden in &kde;-toepassingen veranderen. U kunt hier ook de instellingen voor anti-aliasing wijzigen en een bereik van lettertypen opgeven waarop de anti-aliasing niet moet worden toegepast. Anti-aliasing is een techniek die de randen van letters glad maakt, zodat deze geen hinderlijke kartelingen bevatten en rustiger overkomen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pictogrammen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u uw pictogramthema's en andere instellingen die betrekking hebben op pictogrammen aanpassen. U kunt nieuwe pictogramthema's downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> en hier installeren. Daarnaast kunt u pictogramthema's verwijderen door ze te markeren en dan op de knop "Thema verwijderen" te klikken. U kunt ook de afmetingen van de verschillende typen pictogrammen die &kde; gebruikt veranderen en deze bepaalde effecten meegeven.</para>
+<para>In deze module kunt u uw pictogramthema's en andere instellingen die betrekking hebben op pictogrammen aanpassen. U kunt nieuwe pictogramthema's downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> en hier installeren. Daarnaast kunt u pictogramthema's verwijderen door ze te markeren en dan op de knop "Thema verwijderen" te klikken. U kunt ook de afmetingen van de verschillende typen pictogrammen die &kde; gebruikt veranderen en deze bepaalde effecten meegeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartnotificatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstartnotificatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u bepalen welke cursor- en/of taakbalkreactie u wilt als u een programma start. U kunt ook een tijdsduur voor deze notificatie instellen. Bijvoorbeeld, de standaardinstelling voor de tijdsduur van de stuiterende cursor is 30 seconden, of totdat het programma is geladen.</para>
+<para>In deze module kunt u bepalen welke cursor- en/of taakbalkreactie u wilt als u een programma start. U kunt ook een tijdsduur voor deze notificatie instellen. Bijvoorbeeld, de standaardinstelling voor de tijdsduur van de stuiterende cursor is 30 seconden, of totdat het programma is geladen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schermbeveiliging</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Schermbeveiliging</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u aangeven welke schermbeveiliging u wilt en deze instellen. U kunt bijvoorbeeld opgeven hoe lang het duurt voordat hij start, en of er een wachtwoord nodig is om het scherm weer vrij te geven.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven welke schermbeveiliging u wilt en deze instellen. U kunt bijvoorbeeld opgeven hoe lang het duurt voordat hij start, en of er een wachtwoord nodig is om het scherm weer vrij te geven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartscherm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstartscherm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u opstartschermen installeren, verwijderen en testen die kunnen worden weergegeven tijdens het starten van &kde;. Meer opstartschermen kunt u downloaden op de site <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Hier kunt u opstartschermen installeren, verwijderen en testen die kunnen worden weergegeven tijdens het starten van &kde;. Meer opstartschermen kunt u downloaden op de site <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stijl</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stijl</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u de stijl van &kde; veranderen. &kde; bevat enkele meegeleverde stijlen, meer kunt u downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. Dit is ook de plek waar u opties zoals transparante menu's, pictogrammen weergeven op knoppen en tekstballonnen kunt instellen. Sommige stijlen hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para>
+<para>In deze module kunt u de stijl van &kde; veranderen. &kde; bevat enkele meegeleverde stijlen, meer kunt u downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Dit is ook de plek waar u opties zoals transparante menu's, pictogrammen weergeven op knoppen en tekstballonnen kunt instellen. Sommige stijlen hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Themabeheerder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Themabeheerder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u thema's aanmaken en beheren die zijn aangemaakt met behulp van persoonlijke instellingen. Ze zijn een combinatie van bureaubladachtergrond, kleurcombinaties, &kde;-widgetstijlen, pictogrammen, lettertypen en het type schermbeveiliging die u wilt weergeven. Hiermee kunt u uw favoriete <quote
->uiterlijk</quote
-> opslaan en toepassen met een enkele muisklik.</para>
+<para>Hier kunt u thema's aanmaken en beheren die zijn aangemaakt met behulp van persoonlijke instellingen. Ze zijn een combinatie van bureaubladachtergrond, kleurcombinaties, &kde;-widgetstijlen, pictogrammen, lettertypen en het type schermbeveiliging die u wilt weergeven. Hiermee kunt u uw favoriete <quote>uiterlijk</quote> opslaan en toepassen met een enkele muisklik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensterdecoraties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vensterdecoraties</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het uiterlijk van de vensterdecoraties instellen. Vensterdecoraties zijn de titelbalk en rand die om een venster wordt getekend. U kunt zowel de stijl ervan instellen als ook de positie van de titelbalkknoppen. Sommige vensterdecoraties hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para>
+<para>Hier kunt u het uiterlijk van de vensterdecoraties instellen. Vensterdecoraties zijn de titelbalk en rand die om een venster wordt getekend. U kunt zowel de stijl ervan instellen als ook de positie van de titelbalkknoppen. Sommige vensterdecoraties hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title
-> <listitem
-><para
->Als u in &kcontrolcenter; niet de instelling vinden die u wilt wijzigen, dan is het mogelijk dat u een configuratiebestand handmatig moet bewerken. Kijk bij <xref linkend="hand-editing-config-files"/> hoe u dit kunt doen.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title> <listitem><para>Als u in &kcontrolcenter; niet de instelling vinden die u wilt wijzigen, dan is het mogelijk dat u een configuratiebestand handmatig moet bewerken. Kijk bij <xref linkend="hand-editing-config-files"/> hoe u dit kunt doen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Als u plezier beleeft aan het veranderen van het uiterlijk van uw &kde;-desktop, dan kunt u een verscheidenheid aan thema's en stijlen vinden op <ulink url="http://kde-look.org"
->kde-look.org</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Als u plezier beleeft aan het veranderen van het uiterlijk van uw &kde;-desktop, dan kunt u een verscheidenheid aan thema's en stijlen vinden op <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -242,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-desktop">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Bureaublad</title>
+<title>Bureaublad</title>
-<para
->Hier vindt u de instellingen waarmee u het uiterlijk en gedrag van het bureaublad van &kde; kunt aanpassen.</para>
+<para>Hier vindt u de instellingen waarmee u het uiterlijk en gedrag van het bureaublad van &kde; kunt aanpassen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gedrag</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het gedrag van uw bureaublad aanpassen. In deze module kunt u bijvoorbeeld bepalen welke pictogrammen wel of niet op uw bureaublad worden weergegeven, het gebruik van tekstballonnen, en het ordenen van de pictogramman. U kunt ook opgegeven of u voorbeelden van bepaalde bestandstypen op uw bureaublad wilt zien. Denk aan miniaturen van documenten en afbeeldingen die de inhoud van het bestand reflecteren, of het afspelen van een geluidsbestand als u er met de muisaanwijzer op gaat staan. Ook kunt u aangeven voor welke stations u pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. </para>
+<para>Hier kunt u het gedrag van uw bureaublad aanpassen. In deze module kunt u bijvoorbeeld bepalen welke pictogrammen wel of niet op uw bureaublad worden weergegeven, het gebruik van tekstballonnen, en het ordenen van de pictogramman. U kunt ook opgegeven of u voorbeelden van bepaalde bestandstypen op uw bureaublad wilt zien. Denk aan miniaturen van documenten en afbeeldingen die de inhoud van het bestand reflecteren, of het afspelen van een geluidsbestand als u er met de muisaanwijzer op gaat staan. Ook kunt u aangeven voor welke stations u pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Virtuele bureaubladen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Virtuele bureaubladen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u het aantal virtuele bureaubladen dat u wilt gebruiken opgeven. Standaard heeft &kde; 4 virtuele bureaubladen geactiveerd. Dit aantal kunt u uitbreiden tot 20. U kunt elk bureaublad een eigen naam geven, en instellen of u met de muiswiel kunt schakelen tussen de bureaubladen.</para>
+<para>In deze module kunt u het aantal virtuele bureaubladen dat u wilt gebruiken opgeven. Standaard heeft &kde; 4 virtuele bureaubladen geactiveerd. Dit aantal kunt u uitbreiden tot 20. U kunt elk bureaublad een eigen naam geven, en instellen of u met de muiswiel kunt schakelen tussen de bureaubladen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de opties van &kicker; en andere &kde;-panelen instellen. Deze zijn inclusief grootte, positie, lengte en verbergwijze. U kunt ook het uiterlijk van het paneel veranderen met transparantie, achtergrondafbeeldingen en pictogramzoomen. U kunt hier ook het &kmenu; instellen en opgeven welke programma's u wilt laten weergeven in dit menu.</para>
+<para>Hier kunt u de opties van &kicker; en andere &kde;-panelen instellen. Deze zijn inclusief grootte, positie, lengte en verbergwijze. U kunt ook het uiterlijk van het paneel veranderen met transparantie, achtergrondafbeeldingen en pictogramzoomen. U kunt hier ook het &kmenu; instellen en opgeven welke programma's u wilt laten weergeven in dit menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taakbalk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taakbalk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u uw taakbalk instellen. U kunt bepalen of de vensters van alle bureaubladen worden getoond in de taakbalk, of u knoppen van verschillende vensters van hetzelfde programma wilt groeperen en bepaalde acties toewijzen aan uw muisknoppen.</para>
+<para>In deze module kunt u uw taakbalk instellen. U kunt bepalen of de vensters van alle bureaubladen worden getoond in de taakbalk, of u knoppen van verschillende vensters van hetzelfde programma wilt groeperen en bepaalde acties toewijzen aan uw muisknoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Venstergedrag</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Venstergedrag</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het gedrag van &kde; windowmanager &twin; in stellen. &twin; is zeer configureerbaar en bevat enkele geavanceerde functies zoals het voorkomen van focusdiefstal en verschillende focusbeleiden zoals focus volgt de muis. U kunt ook instellen welke opties u wilt verbinden met bepaalde toetsencombinaties en muisgebeurtenissen.</para>
+<para>Hier kunt u het gedrag van &kde; windowmanager &twin; in stellen. &twin; is zeer configureerbaar en bevat enkele geavanceerde functies zoals het voorkomen van focusdiefstal en verschillende focusbeleiden zoals focus volgt de muis. U kunt ook instellen welke opties u wilt verbinden met bepaalde toetsencombinaties en muisgebeurtenissen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensterspecifieke instellingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vensterspecifieke instellingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is een geavanceerde configuratiemodule waarin u opties voor het gedrag van specifieke vensters kunt instellen. Er zijn veel opties beschikbaar voor het fijnafstellen van uw vensterindeling, inclusief de positie op het scherm waar u bepaalde vensters wilt laten openen en of ze zichtbaar zullen zijn op de taakbalk of pager. U kunt vensters selecteren op toepassing of zelfs op hun specifieke rol binnen een toepassing.</para>
+<para>Dit is een geavanceerde configuratiemodule waarin u opties voor het gedrag van specifieke vensters kunt instellen. Er zijn veel opties beschikbaar voor het fijnafstellen van uw vensterindeling, inclusief de positie op het scherm waar u bepaalde vensters wilt laten openen en of ze zichtbaar zullen zijn op de taakbalk of pager. U kunt vensters selecteren op toepassing of zelfs op hun specifieke rol binnen een toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -337,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Internet &amp; netwerk</title
->
+<title>Internet &amp; netwerk</title>
-<para
->In deze module kunt u de instellingen voor internet en netwerken met &kde; aanpassen.</para>
+<para>In deze module kunt u de instellingen voor internet en netwerken met &kde; aanpassen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verbinding-voorkeuren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verbinding-voorkeuren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u geavanceerde netwerkopties instellen, zoals de tijdslimietwaarden voor serververbindingen. Normaliter laat u deze instellingen met rust, tenzij u weet wat u doet.</para>
+<para>Hier kunt u geavanceerde netwerkopties instellen, zoals de tijdslimietwaarden voor serververbindingen. Normaliter laat u deze instellingen met rust, tenzij u weet wat u doet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bureaublad delen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bureaublad delen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met Bureaublad delen kun u iemand uitnodigen om uw sessie met u te delen. Of u kunt zelf van op afstand inloggen op uw computer vanaf een andere locatie. U gebruikt dan een VNC-client als &kde; Remote Desktop Connection (krdc) om uw bureaublad over een netwerk te bedienen. Dit is vooral handig als u iemand op afstand wilt helpen bij het uitvoeren van een taak. </para>
+<para>Met Bureaublad delen kun u iemand uitnodigen om uw sessie met u te delen. Of u kunt zelf van op afstand inloggen op uw computer vanaf een andere locatie. U gebruikt dan een VNC-client als &kde; Remote Desktop Connection (krdc) om uw bureaublad over een netwerk te bedienen. Dit is vooral handig als u iemand op afstand wilt helpen bij het uitvoeren van een taak. </para>
-<para
->Hier kunt u uitnodigingen aanmaken en beheren als ook de beveiligingsopties voor niet-uitgenodigde verbindingen. U kunt bovendien bepalen of er een achtergrondafbeelding wordt getoond en op welke poort de dienst dient te 'luisteren'.</para>
+<para>Hier kunt u uitnodigingen aanmaken en beheren als ook de beveiligingsopties voor niet-uitgenodigde verbindingen. U kunt bovendien bepalen of er een achtergrondafbeelding wordt getoond en op welke poort de dienst dient te 'luisteren'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestanden delen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestanden delen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij deze module kunt u Samba (&Microsoft; &Windows;) en <acronym
->NFS</acronym
-> (&UNIX;) instellen. Voor het aanbrengen van wijzigingen in deze module dient u root te zijn of het wachtwoord van de systeembeheerder te kennen. In deze module kunt u aangeven of gebruikers hun bestanden mogen delen zonder dat ze een root-wachtwoord nodighebben, en welke gebruikers dat mogen. U kunt ook aangeven welke mappen u wilt delen met behulp van welk type bestandsdeling, en wie toestemming heeft om deze gedeelde mappen en documenten te bekijken.</para>
+<para>Bij deze module kunt u Samba (&Microsoft; &Windows;) en <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) instellen. Voor het aanbrengen van wijzigingen in deze module dient u root te zijn of het wachtwoord van de systeembeheerder te kennen. In deze module kunt u aangeven of gebruikers hun bestanden mogen delen zonder dat ze een root-wachtwoord nodighebben, en welke gebruikers dat mogen. U kunt ook aangeven welke mappen u wilt delen met behulp van welk type bestandsdeling, en wie toestemming heeft om deze gedeelde mappen en documenten te bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokaal netwerk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokaal netwerk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de opties die te maken hebben het bladeren door gedeelde diensten met &konqueror; instellen. &konqueror; kan door diverse netwerkdiensten bladeren en bestanden manipuleren op dezelfde wijze als met lokale bestanden en mappen. U kunt aangeven of uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het verbinden met &Windows;-shares (Samba) onthouden moet worden. U kunt ook opgeven welk type netwerkdiensten u wilt kunnen doorbladeren, inclusief &FTP;, <acronym
->NFS</acronym
-> en <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Hier kunt u de opties die te maken hebben het bladeren door gedeelde diensten met &konqueror; instellen. &konqueror; kan door diverse netwerkdiensten bladeren en bestanden manipuleren op dezelfde wijze als met lokale bestanden en mappen. U kunt aangeven of uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het verbinden met &Windows;-shares (Samba) onthouden moet worden. U kunt ook opgeven welk type netwerkdiensten u wilt kunnen doorbladeren, inclusief &FTP;, <acronym>NFS</acronym> en <acronym>SMB</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gesprek over lokaal netwerk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gesprek over lokaal netwerk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u opties die te maken hebben met de &UNIX; <command
->talk</command
-> daemon instellen. Dit is een erg eenvoudig netwerk chatprogramma dat in een terminal draait. Het is bedoeld om te chatten over een lokaal netwerk. Sommige van de functies zijn geschikt voor het opzetten van een antwoordapparaat dat achtergelaten berichten naar u e-mailt, en doorsturen van berichten naar een andere locatie.</para>
+<para>In deze module kunt u opties die te maken hebben met de &UNIX; <command>talk</command> daemon instellen. Dit is een erg eenvoudig netwerk chatprogramma dat in een terminal draait. Het is bedoeld om te chatten over een lokaal netwerk. Sommige van de functies zijn geschikt voor het opzetten van een antwoordapparaat dat achtergelaten berichten naar u e-mailt, en doorsturen van berichten naar een andere locatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxy</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxy</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u bepalen of &kde; verbinding moet maken met een proxyserver in plaats van rechtstreeks met internet. Ook deze opties laat u met rust, tenzij u weet wat u doet. Als u een proxyserver gebruikt, dan kan uw netwerkbeheerder of provider u vertellen wat u hier dient in te vullen.</para>
+<para>Hier kunt u bepalen of &kde; verbinding moet maken met een proxyserver in plaats van rechtstreeks met internet. Ook deze opties laat u met rust, tenzij u weet wat u doet. Als u een proxyserver gebruikt, dan kan uw netwerkbeheerder of provider u vertellen wat u hier dient in te vullen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Samba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voor het instellen van de Samba-configuratiemodule hebt u het wachtwoord van <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> of de systeembeheerder nodig. Dit is een geavanceerd configuratieprogramma waarmee u de beveiliging, shares, gebruikers en printers van samba via een intuïtieve interface kunt instellen. Dit is een krachtig hulpprogramma met ondersteuning voor het instellen van eenvoudige bestands- en printerdeling tot het gebruiken van uw Samba-server als een &Windows; NT domein controller.</para>
+<para>Voor het instellen van de Samba-configuratiemodule hebt u het wachtwoord van <systemitem class="username">root</systemitem> of de systeembeheerder nodig. Dit is een geavanceerd configuratieprogramma waarmee u de beveiliging, shares, gebruikers en printers van samba via een intuïtieve interface kunt instellen. Dit is een krachtig hulpprogramma met ondersteuning voor het instellen van eenvoudige bestands- en printerdeling tot het gebruiken van uw Samba-server als een &Windows; NT domein controller.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dienstwaarneming</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dienstwaarneming</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt het waarnemen van diensten intellen met ZeroConf. U kunt bijvoorbeeld door een lokaal netwerk bladeren met gebruik van multicast DNS.</para>
+<para>U kunt het waarnemen van diensten intellen met ZeroConf. U kunt bijvoorbeeld door een lokaal netwerk bladeren met gebruik van multicast DNS.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Webbrowser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Webbrowser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u opties die te maken hebben met &konqueror; als webbrowser instellen. U vindt hier de gebruikelijke opties voor een webbrowser, zoals cookie-instellingen, cache en geschiedenis, evenals secties voor het wijzigen van de sneltoetsen, plugins en lettertypen.</para>
+<para>In deze module kunt u opties die te maken hebben met &konqueror; als webbrowser instellen. U vindt hier de gebruikelijke opties voor een webbrowser, zoals cookie-instellingen, cache en geschiedenis, evenals secties voor het wijzigen van de sneltoetsen, plugins en lettertypen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Draadloos netwerk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Draadloos netwerk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de verschillende profielen voor uw draadloze netwerkkaart instellen, zodat u snel kunt wisselen tussen instellingen als u verbinding wilt maken met meerdere netwerken. U kunt een profiel selecteren dat zal worden geladen tijdens het starten van &kde;.</para>
+<para>Hier kunt u de verschillende profielen voor uw draadloze netwerkkaart instellen, zodat u snel kunt wisselen tussen instellingen als u verbinding wilt maken met meerdere netwerken. U kunt een profiel selecteren dat zal worden geladen tijdens het starten van &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -476,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
@@ -493,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde;-componenten</title>
+<title>&kde;-componenten</title>
-<para
->In deze categorie kunt u de geavanceerde &kde;-opties, zoals bestandsassociaties en standaardtoepassingen, wijzigen.</para>
+<para>In deze categorie kunt u de geavanceerde &kde;-opties, zoals bestandsassociaties en standaardtoepassingen, wijzigen.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Componentenkiezer</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->In de componentenkiezer kunt u bepalen welke standaardprogramma's u wilt gebruiken voor bepaalde diensten. U kunt hier opgeven welk e-mailprogramma, ingebedde teksteditor, instant messenger, Terminalemulator en webbrowser u wilt gebruiken. Als u bijvoorbeeld <application
->Xterm</application
->, <application
->Vim</application
-> of <application
->Mozilla</application
-> wilt gebruiken, dan kunt u dat hier opgeven.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Componentenkiezer</guilabel></term>
+
+<listitem><para>In de componentenkiezer kunt u bepalen welke standaardprogramma's u wilt gebruiken voor bepaalde diensten. U kunt hier opgeven welk e-mailprogramma, ingebedde teksteditor, instant messenger, Terminalemulator en webbrowser u wilt gebruiken. Als u bijvoorbeeld <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> of <application>Mozilla</application> wilt gebruiken, dan kunt u dat hier opgeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Bestandassociaties</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Bestandassociaties</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier stelt u alles in dat te maken heeft met bestandsassociaties. U kunt hier een bestandstype selecteren en dan de programma's kiezen waarmee u het bestand wilt kunnen openen. U kunt ook het pictogram selecteren dat voor elk bestandstype wordt gebruikt en of het bestand ingebed wordt getoond of geopend in een extern programma.</para>
+<listitem><para>Hier stelt u alles in dat te maken heeft met bestandsassociaties. U kunt hier een bestandstype selecteren en dan de programma's kiezen waarmee u het bestand wilt kunnen openen. U kunt ook het pictogram selecteren dat voor elk bestandstype wordt gebruikt en of het bestand ingebed wordt getoond of geopend in een extern programma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Bestandsbeheerder</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Bestandsbeheerder</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u het gedrag van &konqueror; als bestandsbeheerder instellen. Enkele van de beschikbare opties zijn lettertypen en tekengroottes, voorbeelden over diverse netwerkprotocollen en contextmenu's. &konqueror; is een extreem krachtige en instelbare bestandsbeheerder met flink wat instelmogelijkheden. Lees voor meer informatie het handboek van &konqueror;.</para>
+<listitem><para>Hier kunt u het gedrag van &konqueror; als bestandsbeheerder instellen. Enkele van de beschikbare opties zijn lettertypen en tekengroottes, voorbeelden over diverse netwerkprotocollen en contextmenu's. &konqueror; is een extreem krachtige en instelbare bestandsbeheerder met flink wat instelmogelijkheden. Lees voor meer informatie het handboek van &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-prestaties</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Hier vindt u instellingen die te maken hebben met het geheugengebruik van &konqueror;. Met <guilabel
->Geheugengebruik beperken</guilabel
-> kunt u bepalen of er verschillende exemplaren van &konqueror; zullen worden gestart of dat alle nieuwe &konqueror;-vensters verbinding dienen te maken met hetzelfde exemplaar. Dit zorgt voor het beperken van het geheugengebruik. U kunt ook aangeven of &konqueror; voorgeladen wordt na de start van &kde;, om de opstarttijd van het programma te beperken.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-prestaties</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Hier vindt u instellingen die te maken hebben met het geheugengebruik van &konqueror;. Met <guilabel>Geheugengebruik beperken</guilabel> kunt u bepalen of er verschillende exemplaren van &konqueror; zullen worden gestart of dat alle nieuwe &konqueror;-vensters verbinding dienen te maken met hetzelfde exemplaar. Dit zorgt voor het beperken van het geheugengebruik. U kunt ook aangeven of &konqueror; voorgeladen wordt na de start van &kde;, om de opstarttijd van het programma te beperken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-gegevensbronnen</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
-><remark
->Nog niet geschreven</remark
-></para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-gegevensbronnen</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Nog niet geschreven</remark></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-systeemdiensten</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-systeemdiensten</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Deze module toont een statische lijst met diensten die op afroep worden gestart en een tweede lijst met diensten die door de gebruiker kunnen worden gemanipuleerd. De diensten in de eerste lijst kunnen niet worden gewijzigd. De diensten in de tweede lijst kunt u handmatig starten of stoppen, en u kunt aangeven of u het laden ervan tijdens het opstarten van &kde; wilt in- of uitschakelen.</para>
+<listitem><para>Deze module toont een statische lijst met diensten die op afroep worden gestart en een tweede lijst met diensten die door de gebruiker kunnen worden gemanipuleerd. De diensten in de eerste lijst kunnen niet worden gewijzigd. De diensten in de tweede lijst kunt u handmatig starten of stoppen, en u kunt aangeven of u het laden ervan tijdens het opstarten van &kde; wilt in- of uitschakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Sessiebeheerder</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Sessiebeheerder</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u het afhandelen van sessies door &kde; instellen. U kunt &kde; uw vorige sessie laten onthouden, zodat de programma's die u gebruikte bij de volgende keer dat u zich aanmeldt weer worden hersteld. U kunt ook individuele programma's opgeven die u niet wilt laten herstellen, of het gebruik van sessieherstel bij het aanmelden volledig uitschakelen.</para>
+<listitem><para>In deze module kunt u het afhandelen van sessies door &kde; instellen. U kunt &kde; uw vorige sessie laten onthouden, zodat de programma's die u gebruikte bij de volgende keer dat u zich aanmeldt weer worden hersteld. U kunt ook individuele programma's opgeven die u niet wilt laten herstellen, of het gebruik van sessieherstel bij het aanmelden volledig uitschakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Spellingcontrole</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u &kde; spellingcontrole instellen. U kunt aangeven welke spellingcontrole u wilt gebruiken, op welk type spelfouten er zal worden gecontroleerd en welk woordenboek er standaard zal worden gebruikt. &kde; biedt ondersteuning voor zowel <application
->ASpell</application
-> als <application
->ISpell</application
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Spellingcontrole</guilabel></term>
+
+<listitem><para>In deze module kunt u &kde; spellingcontrole instellen. U kunt aangeven welke spellingcontrole u wilt gebruiken, op welk type spelfouten er zal worden gecontroleerd en welk woordenboek er standaard zal worden gebruikt. &kde; biedt ondersteuning voor zowel <application>ASpell</application> als <application>ISpell</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vim-inbedding</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Hier kunt u het gebruik van <application
->Vim</application
-> als inbedbaar component instellen. Vim is een geavanceerde teksteditor, geschreven door Bram Molenaar. U hebt een recente versie van <application
->GVim</application
-> of <application
->KVim</application
-> nodig hiervoor. U kunt het uiterlijk van de editor als ook het te gebruiken <command
->vim</command
->-commando instellen.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Vim-inbedding</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Hier kunt u het gebruik van <application>Vim</application> als inbedbaar component instellen. Vim is een geavanceerde teksteditor, geschreven door Bram Molenaar. U hebt een recente versie van <application>GVim</application> of <application>KVim</application> nodig hiervoor. U kunt het uiterlijk van de editor als ook het te gebruiken <command>vim</command>-commando instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -641,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -656,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Randapparaten</title>
+<title>Randapparaten</title>
-<para
->In deze categorie vindt u de modules waarin u de instellingen voor randapparatuur kunt wijzigen, zoals toetsenborden, joysticks, printers en camera's.</para>
+<para>In deze categorie vindt u de modules waarin u de instellingen voor randapparatuur kunt wijzigen, zoals toetsenborden, joysticks, printers en camera's.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Beeldscherm</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de instellingen aanpassen die te maken hebben met de afmetingen, oriëntatie en vernieuwingsfrequentie van uw beeldscherm, en of u deze instellingen wilt toepassen bij de start van &kde;. Bij tabblad <guilabel
->Energiebeheer</guilabel
-> kunt u de energiebesparingsopties voor uw monitor instellen, zoals de slaapstand. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Beeldscherm</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Hier kunt u de instellingen aanpassen die te maken hebben met de afmetingen, oriëntatie en vernieuwingsfrequentie van uw beeldscherm, en of u deze instellingen wilt toepassen bij de start van &kde;. Bij tabblad <guilabel>Energiebeheer</guilabel> kunt u de energiebesparingsopties voor uw monitor instellen, zoals de slaapstand. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Joystick</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Joystick</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u uw joystick instellen en testen of deze correct werkt. U kunt hier ook uw joystick kalibreren en handmatig het joystick-apparaat opgeven als deze niet correct is gedetecteerd. </para
-></listitem>
+<listitem><para>In deze module kunt u uw joystick instellen en testen of deze correct werkt. U kunt hier ook uw joystick kalibreren en handmatig het joystick-apparaat opgeven als deze niet correct is gedetecteerd. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Toetsenbord</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Toetsenbord</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u basale toetsenbordinstellingen wijzigen. Dit is inclusief het herhalingstempo en -vertraging, en of u wilt dat KDE de status van numlock wijzigt tijdens het opstarten.</para
-></listitem>
+<listitem><para>In deze module kunt u basale toetsenbordinstellingen wijzigen. Dit is inclusief het herhalingstempo en -vertraging, en of u wilt dat KDE de status van numlock wijzigt tijdens het opstarten.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Muis</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Hier kunt de instellingen die betrekking hebben op de muis wijzigen. U kunt de knopvolgorde aanpassen, de schuifrichting omdraaien en het gedrag van aanklikbare pictogrammen wijzigen. U kunt ook cursortekens bekijken, installeren en selecteren. Bij tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-> kunt u de muisinstellingen verder fijnafstellen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Muis</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Hier kunt de instellingen die betrekking hebben op de muis wijzigen. U kunt de knopvolgorde aanpassen, de schuifrichting omdraaien en het gedrag van aanklikbare pictogrammen wijzigen. U kunt ook cursortekens bekijken, installeren en selecteren. Bij tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel> kunt u de muisinstellingen verder fijnafstellen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Printers</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Printers</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de printers instellen. De module biedt ondersteuning voor verschillende afdruksubsystemen. U kunt lokale en printers op afstand toevoegen, printertaken controleren en de printereigenschappen bekijken.</para>
+<listitem><para>In deze module kunt u de printers instellen. De module biedt ondersteuning voor verschillende afdruksubsystemen. U kunt lokale en printers op afstand toevoegen, printertaken controleren en de printereigenschappen bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -735,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -750,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-power-control">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Energiebeheer</title>
+<title>Energiebeheer</title>
-<para
->Deze categorie heeft 1 module: <guilabel
->Laptopbatterij</guilabel
->. Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van de batterijmonitor <application
->KLaptopDaemon</application
-> instellen. U kunt de batterijpictogrammen selecteren voor verschillende energiestadia en notificaties opzetten voor bepaalde gebeurtenissen. In het geval dat de kracht van uw batterij onder een bepaald niveau komt, dan kunt u de daemon opdragen om uw laptop in de slaapstand te zetten of af te sluiten, zodat u geen gegevens verliest. </para>
+<para>Deze categorie heeft 1 module: <guilabel>Laptopbatterij</guilabel>. Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van de batterijmonitor <application>KLaptopDaemon</application> instellen. U kunt de batterijpictogrammen selecteren voor verschillende energiestadia en notificaties opzetten voor bepaalde gebeurtenissen. In het geval dat de kracht van uw batterij onder een bepaald niveau komt, dan kunt u de daemon opdragen om uw laptop in de slaapstand te zetten of af te sluiten, zodat u geen gegevens verliest. </para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Regio &amp; toegankelijkheid</title>
-<para
->In deze categorie kunt u de opties die te maken hebben met regio en lokaliteit instellen, als ook de toegankelijkheidsopties voor personen met een handicap.</para>
+<title>Regio &amp; toegankelijkheid</title>
+<para>In deze categorie kunt u de opties die te maken hebben met regio en lokaliteit instellen, als ook de toegankelijkheidsopties voor personen met een handicap.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Toegankelijkheid</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Toegankelijkheid</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier vindt u de opties voor gebruikers die problemen ondervinden bij het horen van systeemgeluiden of het gebruiken van het toetsenbord. U kunt de systeembel opdragen een visueel signaal te gebruiken, zoals het laten flitsen van het scherm of de schermkleuren om te draaien. U kunt ook het toetsenbord toegankelijker maken door middel van plakkende en langzame toetsen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier vindt u de opties voor gebruikers die problemen ondervinden bij het horen van systeemgeluiden of het gebruiken van het toetsenbord. U kunt de systeembel opdragen een visueel signaal te gebruiken, zoals het laten flitsen van het scherm of de schermkleuren om te draaien. U kunt ook het toetsenbord toegankelijker maken door middel van plakkende en langzame toetsen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Land/regio &amp; taal</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Land/regio &amp; taal</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de opties die specifiek zijn voor uw locatie, zoals taal, munteenheid en datumopmaak. Om meer talen beschikbaar te maken dient u de tde-i18n-pakketten van uw distributie te installeren. KDE levert rond de 50 talen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>In deze module kunt u de opties die specifiek zijn voor uw locatie, zoals taal, munteenheid en datumopmaak. Om meer talen beschikbaar te maken dient u de tde-i18n-pakketten van uw distributie te installeren. KDE levert rond de 50 talen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Invoeracties</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Invoeracties</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u invoeracties instellen, zoals muisgebaren en toetsencombinaties, voor het starten van programma's en het uitvoeren van commando's.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier kunt u invoeracties instellen, zoals muisgebaren en toetsencombinaties, voor het starten van programma's en het uitvoeren van commando's.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Toetsenbordindeling</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Dit is de module waarin u <application
->kxkb</application
-> kunt instellen, een hulpprogramma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Kxkb maakt gebruik van de &X-Window; xkb-extensie. Het programma staat het u toe om te wisselen tussen toetsenbordindelingen via een systeemvakpictogram of een toetsencombinatie. U kunt in deze module toetsenbordindelingen activeren/deactiveren en meer toevoegen. Enkele van de krachtigere functies zijn de mogelijkheden om het wisselen van toetsenbordindeling globaal toe te passen, per programma, of per venster.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Toetsenbordindeling</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Dit is de module waarin u <application>kxkb</application> kunt instellen, een hulpprogramma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Kxkb maakt gebruik van de &X-Window; xkb-extensie. Het programma staat het u toe om te wisselen tussen toetsenbordindelingen via een systeemvakpictogram of een toetsencombinatie. U kunt in deze module toetsenbordindelingen activeren/deactiveren en meer toevoegen. Enkele van de krachtigere functies zijn de mogelijkheden om het wisselen van toetsenbordindeling globaal toe te passen, per programma, of per venster.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Sneltoetsen</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Sneltoetsen</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de globale toetsencombinaties van &kde; instellen. Er zijn een aantal voorgedefinieerde sneltoetsschema's beschikbaar. Deze kunt u gebruiken als u meer bekend bent met een ander grafisch systeem, zoals &Windows; of &MacOS;. Als u wilt kunt u ook uw eigen schema en modificatietoetsen maken. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier kunt u de globale toetsencombinaties van &kde; instellen. Er zijn een aantal voorgedefinieerde sneltoetsschema's beschikbaar. Deze kunt u gebruiken als u meer bekend bent met een ander grafisch systeem, zoals &Windows; of &MacOS;. Als u wilt kunt u ook uw eigen schema en modificatietoetsen maken. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -873,103 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <surname
->Mart&iacute;n Diez</surname
-> </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Rocco</firstname
-> <surname
->Stanzione</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
</othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Beveiliging &amp; privacy</title>
+<title>Beveiliging &amp; privacy</title>
-<para
->In dit gedeelte kunt u opties voor beveiliging en privacy instellen, zoals versleuteling, de KDE-portefeuille, uw identiteit en het beheer van de cache.</para>
+<para>In dit gedeelte kunt u opties voor beveiliging en privacy instellen, zoals versleuteling, de KDE-portefeuille, uw identiteit en het beheer van de cache.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Versleuteling</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u SSl voor het gebruik met de meeste KDE-toepassingen instellen, evenals uw persoonlijke certificaten en bekende certificaatmachtigingen beheren.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Versleuteling</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u SSl voor het gebruik met de meeste KDE-toepassingen instellen, evenals uw persoonlijke certificaten en bekende certificaatmachtigingen beheren.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-Portefeuille</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u uw instellingen voor de KDE-Portefeuille wijzigen.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-Portefeuille</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u uw instellingen voor de KDE-Portefeuille wijzigen.</para>
-<para
->De KDE-Portefeuille heeft als doel een veilige opslagplaats te bieden voor wachtwoorden en web-formuliergegevens. U kunt verschillende wachtwoorden in verschillende portefeuilles opslaan, elke portefeuille kan alleen met een hoofdwachtwoord (dat u vooral niet moet vergeten!) geopend worden. De naam van de standaardsportefeuille is "kdewallet", en u kunt of een nieuwe portefeuille voor uw lokale wachtwoorden aanmaken, of de standaardportefeuille voor alle gegevens accepteren bij "Automatische portefeuilleselectie".</para>
+<para>De KDE-Portefeuille heeft als doel een veilige opslagplaats te bieden voor wachtwoorden en web-formuliergegevens. U kunt verschillende wachtwoorden in verschillende portefeuilles opslaan, elke portefeuille kan alleen met een hoofdwachtwoord (dat u vooral niet moet vergeten!) geopend worden. De naam van de standaardsportefeuille is "kdewallet", en u kunt of een nieuwe portefeuille voor uw lokale wachtwoorden aanmaken, of de standaardportefeuille voor alle gegevens accepteren bij "Automatische portefeuilleselectie".</para>
-<para
->KDE-programma's zoals Konqueror, Kmail en Kopete zijn volledig compatibel met KDE-Portefeuillebeheer. Ze zullen ten minste één keer om toegang tot de portefeuille vragen. U kunt ze verschillende niveaus toekennen, bijvoorbeeld "altijd toestaan", "eenmaal toestaan", enzovoort. Als u het niveau wilt wijzigen, klikt u op het tabblad "Toegangbeheer", hier verwijdert u het programma-item en u maakt een nieuwe keuze zodra die toepassing weer om toegang tot de portefeuille vraagt.</para>
+<para>KDE-programma's zoals Konqueror, Kmail en Kopete zijn volledig compatibel met KDE-Portefeuillebeheer. Ze zullen ten minste één keer om toegang tot de portefeuille vragen. U kunt ze verschillende niveaus toekennen, bijvoorbeeld "altijd toestaan", "eenmaal toestaan", enzovoort. Als u het niveau wilt wijzigen, klikt u op het tabblad "Toegangbeheer", hier verwijdert u het programma-item en u maakt een nieuwe keuze zodra die toepassing weer om toegang tot de portefeuille vraagt.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guilabel
->Portefeuille-voorkeuren</guilabel
-></term>
+ <varlistentry><term><guilabel>Portefeuille-voorkeuren</guilabel></term>
- <listitem
-><para
->Om het KDE-portefeuille subsysteem in te schakelen, moet u het keuzevakje <guilabel
->KDE-portefeuille subsysteem inschakelen</guilabel
-> markeren. Als u de markering verwijdert, wordt de KDE-Portefeuille uitgeschakeld.</para>
-
-<para
->Standaard blijft KDE-Portefeuillebeheer geopend totdat de gebruikerssessie afgesloten wordt, maar u kunt dit bij <guilabel
->Portefeuille sluiten</guilabel
-> wijzigen, bijvoorbeeld sluiten wanneer de portefeuille lang ongebruikt is, wanneer de schermbeveiliging ingeschakeld wordt of wanneer de laatste toepassing de portefeuille niet meer nodig heeft.</para>
-
-<para
->Omdat u verscheidene portefeuilles kunt hebben, kunt u bij <guilabel
->Automatische portefeuilleselectie</guilabel
-> instellen met welke portefeuille KDE moet opstarten.</para>
-
-<para
->De KDE-Portefeuille wordt standaard in het systeemvak geplaatst. U kunt deze altijd laten verbergen door de markering bij <guilabel
->Beheer in systeemvak tonen</guilabel
-> te verwijderen. Wanneer u het keuzevakje <guilabel
->Pictogram in systeemvak verbergen wanneer laatste portefeuille gesloten wordt</guilabel
-> markeert, wordt het pictogram verborgen als alle portefeuilles gesloten zijn. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel
->Portefeuillebeheer</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Om het KDE-portefeuille subsysteem in te schakelen, moet u het keuzevakje <guilabel>KDE-portefeuille subsysteem inschakelen</guilabel> markeren. Als u de markering verwijdert, wordt de KDE-Portefeuille uitgeschakeld.</para>
+
+<para>Standaard blijft KDE-Portefeuillebeheer geopend totdat de gebruikerssessie afgesloten wordt, maar u kunt dit bij <guilabel>Portefeuille sluiten</guilabel> wijzigen, bijvoorbeeld sluiten wanneer de portefeuille lang ongebruikt is, wanneer de schermbeveiliging ingeschakeld wordt of wanneer de laatste toepassing de portefeuille niet meer nodig heeft.</para>
+
+<para>Omdat u verscheidene portefeuilles kunt hebben, kunt u bij <guilabel>Automatische portefeuilleselectie</guilabel> instellen met welke portefeuille KDE moet opstarten.</para>
+
+<para>De KDE-Portefeuille wordt standaard in het systeemvak geplaatst. U kunt deze altijd laten verbergen door de markering bij <guilabel>Beheer in systeemvak tonen</guilabel> te verwijderen. Wanneer u het keuzevakje <guilabel>Pictogram in systeemvak verbergen wanneer laatste portefeuille gesloten wordt</guilabel> markeert, wordt het pictogram verborgen als alle portefeuilles gesloten zijn. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel>Portefeuillebeheer</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Toegangbeheer</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Toegangbeheer</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u instellen in hoeverre de KDE-toepassingen toegang tot de portefeuille hebben.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier kunt u instellen in hoeverre de KDE-toepassingen toegang tot de portefeuille hebben.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -977,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Wachtwoord &amp; Gebruikersaccount</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u uw persoonlijke gegevens, die bijvoorbeeld in e-mailprogramma's en tekstverwerkers gebruikt worden, wijzigen. U kunt uw aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <guibutton
->Wachtwoord wijzigen...</guibutton
-> te klikken.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Wachtwoord &amp; Gebruikersaccount</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u uw persoonlijke gegevens, die bijvoorbeeld in e-mailprogramma's en tekstverwerkers gebruikt worden, wijzigen. U kunt uw aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <guibutton>Wachtwoord wijzigen...</guibutton> te klikken.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Privacy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de sporen die KDE op uw systeem achterlaat, zoals gebruikte commando's of webbrowser-caches, uitwissen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Privacy</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u de sporen die KDE op uw systeem achterlaat, zoals gebruikte commando's of webbrowser-caches, uitwissen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1006,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</sect1>
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
-<title
->Sound &amp; Multimedia</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Systeemadministratie</title>
-<para
->Deze categorie maakt het u mogelijk om aspecten van uw systeem in te stellen, zoals de bootloader en de kernel, en helpt u bij het uitvoeren van essentiële systeemtaken. De meeste modules in deze categorie vereisen het wachtwoord van root of de systeembeheerder om wijzigingen te kunnen aanbrengen.</para>
+<title>Systeemadministratie</title>
+<para>Deze categorie maakt het u mogelijk om aspecten van uw systeem in te stellen, zoals de bootloader en de kernel, en helpt u bij het uitvoeren van essentiële systeemtaken. De meeste modules in deze categorie vereisen het wachtwoord van root of de systeembeheerder om wijzigingen te kunnen aanbrengen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bootmanager (LILO)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u de populaire bootloader <acronym
->LILO</acronym
-> gebruikt, dan kun u die in deze sectie instellen. U kunt de locatie waarin de bootloader zal worden geïnstalleerd opgeven, een tijdslimiet voor het <acronym
->LILO</acronym
->-bootscherm opgeven en kernel-images toevoegen aan de bootlijst.</para>
+<term><guilabel>Bootmanager (LILO)</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u de populaire bootloader <acronym>LILO</acronym> gebruikt, dan kun u die in deze sectie instellen. U kunt de locatie waarin de bootloader zal worden geïnstalleerd opgeven, een tijdslimiet voor het <acronym>LILO</acronym>-bootscherm opgeven en kernel-images toevoegen aan de bootlijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datum &amp; Tijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de systeemdatum en -tijd aanpassen. U kunt de datum, tijd en huidige tijdzone instellen. Deze instellingen zullen systeemwijd worden toegepast.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Datum &amp; Tijd</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u de systeemdatum en -tijd aanpassen. U kunt de datum, tijd en huidige tijdzone instellen. Deze instellingen zullen systeemwijd worden toegepast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettertypeninstallatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u zowel persoonlijke als ook systeemwijde lettertypen instellen. In deze module kunt u nieuwe lettertypen installeren, bestaande verwijderen en de geïnstalleerde lettertypen bekijken. Standaard toont deze module uw persoonlijke lettertypen. Om de systeemwijde lettertypen te wijzigen klikt u op de knop <guibutton
->Systeembeheerdermodus</guibutton
->.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Lettertypeninstallatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u zowel persoonlijke als ook systeemwijde lettertypen instellen. In deze module kunt u nieuwe lettertypen installeren, bestaande verwijderen en de geïnstalleerde lettertypen bekijken. Standaard toont deze module uw persoonlijke lettertypen. Om de systeemwijde lettertypen te wijzigen klikt u op de knop <guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IBM Thinkpad-laptop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de speciale toetsen op een IBM Thinkpad-laptop instellen. U hebt hiervoor de module <quote
->nvram</quote
-> nodig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IBM Thinkpad-laptop</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u de speciale toetsen op een IBM Thinkpad-laptop instellen. U hebt hiervoor de module <quote>nvram</quote> nodig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linux-kernel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u &kde; onder &Linux; draait, dan is er een module beschikbaar waarin u configuratiebestanden voor een &Linux;-kernel kunt aanmaken of wijzigen. Deze module is bedoeld voor kernels ouder dan 2.5. Ze is niet geschikt voor kernel 2.6.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linux-kernel</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u &kde; onder &Linux; draait, dan is er een module beschikbaar waarin u configuratiebestanden voor een &Linux;-kernel kunt aanmaken of wijzigen. Deze module is bedoeld voor kernels ouder dan 2.5. Ze is niet geschikt voor kernel 2.6.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aanmeldscherm</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u &kde;'s displaymanager &tdm; instellen. &tdm; is een krachtige displaymanager met een groot aantal opties. Het biedt ondersteuning voor het wisselen van gebruiker, externe grafische aanmeldingen en heeft een volledig instelbaar uiterlijk. Voor meer informatie, lees het handboek van &tdm;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aanmeldscherm</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u &kde;'s displaymanager &tdm; instellen. &tdm; is een krachtige displaymanager met een groot aantal opties. Het biedt ondersteuning voor het wisselen van gebruiker, externe grafische aanmeldingen en heeft een volledig instelbaar uiterlijk. Voor meer informatie, lees het handboek van &tdm;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de standaardlocaties bepalen waar bepaalde belangrijke bestanden worden bewaard. De map <guilabel
->Bureaublad</guilabel
-> bevat alle bestanden op uw bureaublad. De map <guilabel
->Autostart</guilabel
-> bevat bestanden en koppelingen die u wilt uitvoeren als &kde; wordt opgestart, en de map <guilabel
->Documenten</guilabel
-> is de standaardlocatie waar &kde;-toepassingen bestanden zullen openen of opslaan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Paden</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u de standaardlocaties bepalen waar bepaalde belangrijke bestanden worden bewaard. De map <guilabel>Bureaublad</guilabel> bevat alle bestanden op uw bureaublad. De map <guilabel>Autostart</guilabel> bevat bestanden en koppelingen die u wilt uitvoeren als &kde; wordt opgestart, en de map <guilabel>Documenten</guilabel> is de standaardlocatie waar &kde;-toepassingen bestanden zullen openen of opslaan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sony Vaio-laptop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze configuratiemodule kunt u de functies van een Sony Vaio-laptop instellen. Als u een Sony Vaio hebt, dan dient u het stuurprogramma <quote
->sonypi</quote
-> te installeren om deze module te kunnen gebruiken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sony Vaio-laptop</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze configuratiemodule kunt u de functies van een Sony Vaio-laptop instellen. Als u een Sony Vaio hebt, dan dient u het stuurprogramma <quote>sonypi</quote> te installeren om deze module te kunnen gebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
index bce5dc7e31f..e53dc1906e1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -1,38 +1,29 @@
<sect1 id="graphics">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Illustraties creëren</title>
+<title>Illustraties creëren</title>
-<para
->Hoe u afbeeldingen en illustraties met &kde;-toepassingen kunt maken (ok, misschien ook niet)</para>
+<para>Hoe u afbeeldingen en illustraties met &kde;-toepassingen kunt maken (ok, misschien ook niet)</para>
<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
<!-- chapter. -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
index 07343892b3f..85805dc84f2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<sect1 id="credits">
-<title
->Erkenningen</title>
-<para
->&kde; is geschreven en copyrighted door het &kde;-team. </para>
+<title>Erkenningen</title>
+<para>&kde; is geschreven en copyrighted door het &kde;-team. </para>
-<para
->Dit document is copyright 2006 door het &kde; Documentation Team. Individuele erkenningen zijn als volgt: <variablelist>
+<para>Dit document is copyright 2006 door het &kde; Documentation Team. Individuele erkenningen zijn als volgt: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tom Albers <email
->tomalbers@kde.nl</email
-></term>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -25,16 +17,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></term>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef de notities die <xref linkend="kde-for-administrators"/> vormden.</para>
+<listitem><para>Schreef de notities die <xref linkend="kde-for-administrators"/> vormden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -42,20 +29,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gardner Bell <email
->gbell72@rogers.com</email
-></term>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,16 +43,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-></term>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,16 +55,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></term>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +67,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></term>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,59 +79,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="root"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="ktts"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="basic-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="extragear-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Herschreef <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="migrator-applications"/>.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Herschreef <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></term>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -174,44 +110,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></term>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -219,33 +136,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef de secties <application
->kstart</application
-> en<application
->ksystraycmd</application
->.</para>
+<listitem><para>Schreef de secties <application>kstart</application> en<application>ksystraycmd</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -254,16 +160,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peter Nuttall <email
->p.s.nuttall@dur.ac.uk</email
-></term>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -271,51 +172,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Steven Robson <email
->s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email
-></term>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Maakte de schermafdrukken voor de Engelstalige documenten <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> en <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Maakte de schermafdrukken voor de Engelstalige documenten <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> en <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Proeflezen.</para>
+<listitem><para>Proeflezen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="logging-in"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="menus"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="menus"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,16 +205,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deepak Sarda <email
->antrix@gmail.com</email
-></term>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -340,16 +217,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Robert Stoffers <email
->robert_angie@ozemail.com.au</email
-></term>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -357,16 +229,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Juan Carlos Torres <email
->carlosdgtorres@gmail.com</email
-></term>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -374,60 +241,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Simon Vermeersch <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-></term>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="fonts"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="fonts"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef de outline.</para>
+<listitem><para>Schreef de outline.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Christian Weickhmann <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-></term>
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="file-manager"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
index 8a9e9915425..6ca0ef8acb8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -1,361 +1,164 @@
<chapter id="customizing-desktop">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Juan Carlos</firstname
-> <surname
->Torres</surname
-> </author>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad aanpassen.</title>
+<title>Het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad aanpassen.</title>
-<para
->U kunt het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad gemakkelijk en flexibel aanpassen, ofwel door de aparte onderdelen ervan te wijzigen, ofwel door een voorgedefinieerd thema te gebruiken. In deze gids vindt u hoe u de diverse onderdelen van &kde; kunt aanpassen en hoe u het uiterlijk kunt wijzigen.</para>
+<para>U kunt het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad gemakkelijk en flexibel aanpassen, ofwel door de aparte onderdelen ervan te wijzigen, ofwel door een voorgedefinieerd thema te gebruiken. In deze gids vindt u hoe u de diverse onderdelen van &kde; kunt aanpassen en hoe u het uiterlijk kunt wijzigen.</para>
<sect1 id="background">
-<title
->Achtergrond</title>
-<para
->Op de achtergrond van het bureaublad, ook wel bekend als "het behang", kunt u afbeeldingen plaatsen. De instellingen voor de achtergrond kunt u vinden in het &kcontrolcenter;, of door <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> te klikken op het bureaublad en <guilabel
->Bureaublad instellen...</guilabel
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->In &kde; hebt u de mogelijkheid om geen afbeelding, een enkele afbeelding of een diavoorstelling te gebruiken. Als u <guilabel
->Geen afbeelding</guilabel
-> voor de achtergrond kiest, worden de opties <guilabel
->Kleuren</guilabel
-> gebruikt. U kunt ook een zelfde achtergrond op alle virtuele bureaubladen of een verschillende achtergrond voor elk bureaublad kiezen. Dit doet u door <guilabel
->Alle bureaubladen</guilabel
-> of het specifieke bureaublad in het uitrolmenu te kiezen.</para>
-
-<para
->U kunt meer achtergrondafbeeldingen downloaden door op de knop <guibutton
->Nieuwe afbeeldingen ophalen</guibutton
-> te klikken; u kunt ook naar de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7"
->Wallpapers</ulink
-> van de kde-look.org-website gaan.</para>
+<title>Achtergrond</title>
+<para>Op de achtergrond van het bureaublad, ook wel bekend als "het behang", kunt u afbeeldingen plaatsen. De instellingen voor de achtergrond kunt u vinden in het &kcontrolcenter;, of door <mousebutton>rechts</mousebutton> te klikken op het bureaublad en <guilabel>Bureaublad instellen...</guilabel> te kiezen.</para>
+
+<para>In &kde; hebt u de mogelijkheid om geen afbeelding, een enkele afbeelding of een diavoorstelling te gebruiken. Als u <guilabel>Geen afbeelding</guilabel> voor de achtergrond kiest, worden de opties <guilabel>Kleuren</guilabel> gebruikt. U kunt ook een zelfde achtergrond op alle virtuele bureaubladen of een verschillende achtergrond voor elk bureaublad kiezen. Dit doet u door <guilabel>Alle bureaubladen</guilabel> of het specifieke bureaublad in het uitrolmenu te kiezen.</para>
+
+<para>U kunt meer achtergrondafbeeldingen downloaden door op de knop <guibutton>Nieuwe afbeeldingen ophalen</guibutton> te klikken; u kunt ook naar de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">Wallpapers</ulink> van de kde-look.org-website gaan.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
-<title
->Kleuren</title>
-<para
->De instellingen bij <guilabel
->Kleuren</guilabel
-> in het &kcontrolcenter; worden gebruikt voor de diverse vensterelementen, zoals de titelbalk, de achtergrond, de tekst en de knoppen. U kunt de kleur van het element wijzigen door het element in de uitvouwlijst te kiezen en er een kleur voor te bepalen. Klik op knop <guibutton
->Schema opslaan...</guibutton
-> om de wijzigingen op te slaan. De instellingen worden in een kleurenschema-bestand opgeslagen. Kleurenschema's zijn tekstbestanden met een <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
-> extensie; hierin staat de kleur voor elk vensterelement in RGB-formaat. U kunt ook eenvoudig een gedownload kleurenschema toevoegen door op de knop <guibutton
->Schema importeren...</guibutton
-> te klikken en het gewenste <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->-bestand te kiezen. Met kleurenschema's kunt u de wijzigingen in één bestand opslaan zodat u alle kleuren in één keer kunt wijzigen; u hoeft dan niet de kleuren voor elk element apart in te stellen.</para>
-
-<para
->U kunt meer kleurenschema's vinden in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28"
->Color Schemes</ulink
-> van of kde-look.org.</para>
+<title>Kleuren</title>
+<para>De instellingen bij <guilabel>Kleuren</guilabel> in het &kcontrolcenter; worden gebruikt voor de diverse vensterelementen, zoals de titelbalk, de achtergrond, de tekst en de knoppen. U kunt de kleur van het element wijzigen door het element in de uitvouwlijst te kiezen en er een kleur voor te bepalen. Klik op knop <guibutton>Schema opslaan...</guibutton> om de wijzigingen op te slaan. De instellingen worden in een kleurenschema-bestand opgeslagen. Kleurenschema's zijn tekstbestanden met een <literal role="extension">.kcsrc</literal> extensie; hierin staat de kleur voor elk vensterelement in RGB-formaat. U kunt ook eenvoudig een gedownload kleurenschema toevoegen door op de knop <guibutton>Schema importeren...</guibutton> te klikken en het gewenste <literal role="extension">.kcsrc</literal>-bestand te kiezen. Met kleurenschema's kunt u de wijzigingen in één bestand opslaan zodat u alle kleuren in één keer kunt wijzigen; u hoeft dan niet de kleuren voor elk element apart in te stellen.</para>
+
+<para>U kunt meer kleurenschema's vinden in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">Color Schemes</ulink> van of kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="icons">
-<title
->Pictogrammen</title>
-<para
->Een pictogramthema bevat afbeeldingen die gebruikt worden om acties, bestanden, apparaten en toepassingen te representeren. U kunt pictogramthema's beheren in de module "Pictogrammen" in het &kcontrolcenter;. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om het nieuwe thema te activeren. U kunt een nieuw pictogramthema installeren door op de knop <guibutton
->Nieuw thema installeren...</guibutton
-> te klikken en het archiefbestand op te zoeken. Het is niet nodig om het archief uit te pakken, de module "Pictogrammen" accepteert alleen ingepakte thema's. Om een pictogramthema te verwijderen selecteert u het in de lijst en klikt u op de knop <guibutton
->Thema verwijderen</guibutton
->. Let erop dat het thema dat ingesteld is als het huidige thema, niet verwijderd kan worden. Als u het huidige thema wilt verwijderen, moet u eerst overschakelen naar een ander thema. U kunt de thema's die door de systeembeheerder (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn, ook niet verwijderen.</para>
-<para
->U kunt meer pictogramthema's vinden bij de subsectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27"
->Icon Themes</ulink
-> op kde-look.org.</para>
+<title>Pictogrammen</title>
+<para>Een pictogramthema bevat afbeeldingen die gebruikt worden om acties, bestanden, apparaten en toepassingen te representeren. U kunt pictogramthema's beheren in de module "Pictogrammen" in het &kcontrolcenter;. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om het nieuwe thema te activeren. U kunt een nieuw pictogramthema installeren door op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren...</guibutton> te klikken en het archiefbestand op te zoeken. Het is niet nodig om het archief uit te pakken, de module "Pictogrammen" accepteert alleen ingepakte thema's. Om een pictogramthema te verwijderen selecteert u het in de lijst en klikt u op de knop <guibutton>Thema verwijderen</guibutton>. Let erop dat het thema dat ingesteld is als het huidige thema, niet verwijderd kan worden. Als u het huidige thema wilt verwijderen, moet u eerst overschakelen naar een ander thema. U kunt de thema's die door de systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn, ook niet verwijderen.</para>
+<para>U kunt meer pictogramthema's vinden bij de subsectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">Icon Themes</ulink> op kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="splash-screen">
-<title
->Aanmeldscherm</title>
+<title>Aanmeldscherm</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het standaard &kde;-aanmeldscherm</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het standaard &kde;-opstartscherm</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Het standaard &kde;-aanmeldscherm</phrase></textobject>
+<caption><para>Het standaard &kde;-opstartscherm</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Het opstartscherm is de afbeelding die weergegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent. Voor iedere gebruiker kan een ander opstartscherm ingesteld worden. U kunt het opstartscherm voor de huidige gebruiker instellen in de module "Opstartscherm" in het &kcontrolcenter;. Kies het opstartscherm dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. U kunt testen hoe het eruitziet door het opstartscherm te selecteren en op de knop <guibutton
->Testen</guibutton
-> te klikken. Om een nieuw opstartscherm te installeren klikt u op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> en zoekt u het gewenste archiefbestand. Het is niet nodig het bestand eerst ui te pakken. U kunt een opstartscherm verwijderen door het te selecteren en op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> te klikken. Let op: u kunt opstartschermen die door de systeembeheerder (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn niet verwijderen.</para>
-
-<para
->U kunt meer opstartschermen vinden op kde-look.org, in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35"
->Splash Screens</ulink
->. Houd er rekening mee dat sommige opstartschermen alleen met een specifieke &ksplash;-engine geïnstalleerd kunnen worden</para>
+<para>Het opstartscherm is de afbeelding die weergegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent. Voor iedere gebruiker kan een ander opstartscherm ingesteld worden. U kunt het opstartscherm voor de huidige gebruiker instellen in de module "Opstartscherm" in het &kcontrolcenter;. Kies het opstartscherm dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>. U kunt testen hoe het eruitziet door het opstartscherm te selecteren en op de knop <guibutton>Testen</guibutton> te klikken. Om een nieuw opstartscherm te installeren klikt u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> en zoekt u het gewenste archiefbestand. Het is niet nodig het bestand eerst ui te pakken. U kunt een opstartscherm verwijderen door het te selecteren en op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> te klikken. Let op: u kunt opstartschermen die door de systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn niet verwijderen.</para>
+
+<para>U kunt meer opstartschermen vinden op kde-look.org, in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">Splash Screens</ulink>. Houd er rekening mee dat sommige opstartschermen alleen met een specifieke &ksplash;-engine geïnstalleerd kunnen worden</para>
</sect1>
<sect1 id="win-deco">
-<title
->Vensterdecoraties</title>
-<para
->Met behulp van vensterdecoraties kunt u het uiterlijk van vensterranden, titelbalken en knoppen in &kde; wijzigen. Sommige vensterdecoraties bevatten ook de mogelijkheid om effecten zoals transparantie toe te passen. Vensterdecoraties moeten dit kunnen doen zonder de snelheid en de prestatie aan te tasten. Dit is de reden waarom ze uitgegeven worden in broncode die gecompileerd moet worden of als binaire pakketten die geïnstalleerd moeten worden. Eigenlijk zijn vensterdecoraties plugins of programma's die &twin;, de Windowmanager van &kde;, laten weten hoe de vensters weergegeven moeten worden.</para>
-
-<para
->Voordat u een nieuwe vensterdecoratie kunt toevoegten, moet de broncode gecompileerd worden. Als er een binair pakket voor uw distributie beschikbaar is kunt u dit met behulp van de pakketbeheerder installeren. Lees de documentatie van uw distributie voor meer informatie. Zodra de vensterdecoratie geïnstalleerd is, komt deze beschikbaar in de instellingen in het &kcontrolcenter;.Op het tabblad <guilabel
->Vensterdecoratie</guilabel
-> vindt u een lijst met de geïnstalleerde decoraties. Kies de decoratie die u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. De vensterdecoraties hebben elk verschillende mogelijkheden en instellingen; experimenteer met de instellingen om te ontdekken wat de verschillende mogelijkheden zijn. Op het tabblad <guilabel
->Knoppen</guilabel
-> kunt u de knoppen van de titelbalk instellen. Markeer het keuzevakje <guilabel
->Aangepaste positie van knoppen gebruiken</guilabel
-> om de knoppen te kunnen verplaatsen, te verwijderen of toe te voegen. Om knoppen aan de titelbalk toe te voegen sleept u een item vanuit de lijst naar het voorbeeld van de titelbalk erboven. Om en knop te verwijderen sleept u de knop van het voorbeeld naar de lijst. Versleep de knoppen op de titelbalk om ze te verplaatsen.</para>
-
-<para
->Hoewel voor alle vensterdecoraties de broncode eerst gecompileerd moet worden, zijn er ook vensterdecoratie die op pixmap gebaseerde themabestanden kunnen laden, deze hoeven niet gecompileerd te worden. &kde; wordt geleverd met een op pixmap gebaseerde vensterdecoratie: de IceWM-vensterdecoratie. Een andere op pixmap gebaseerde decoratie is <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447"
->deKorator</ulink
->, die u op kde-look.org kunt vinden. Kijk in de documentatie van uw distributie hoe deze geïnstalleerd moeten worden. Het voordeel van op pixmap gebaseerde vensterdecoraties is dat het tamelijk gemakkelijk is om er thema;s voor te maken, u hebt alleen afbeeldingen en een configuratiebestand nodig. Het nadeel is dat de prestatie wat verslechtert, maar op snelle computers zal hier niet veel van te merken zijn.</para>
-
-<para
->Om een IceWM-thema toe te voegen kiest u IceWM als vensterdecoratie en klikt u op de koppeling <guilabel
->Open &kde;'s IceWM-themamap</guilabel
-> bij de beschrijving. Er wordt een &konqueror;-venster geopend met de map <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/twin/icewm-themes</filename
->. Pak het IceWM-thema uit in deze map. Het thema wordt aan de lijst met IceWM-thema's toegevoegd. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om een deKorator-thema toe te voegen moet u eerst deKorator installeren, daarna kiest u deKorator in de lijst met vensterdecoraties en klikt u op het tabblad <guilabel
->Thema's</guilabel
->. Klik op de knop <guibutton
->Nieuw thema installeren</guibutton
-> en zoek het archiefbestand van het deKorator-thema. Controleer of de versie van het thema overeenkomt met de versie van deKorator. Als het thema toegevoegd is, klikt u op de knop <guibutton
->Themapaden instellen</guibutton
->. Klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om het effect de wijzigingen te zien.</para>
-
-<para
->U kunt meer vensterdecoraties vinden op kde-look.org bij de subsecties <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17"
->Native &kde; 3.x</ulink
-> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20"
->Native &kde; 3.2+</ulink
->. Thema's voor <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18"
->IceWM</ulink
-> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21"
->deKorator</ulink
-> hebben een eigen subsecties in de categorie "Window Decorations".</para>
+<title>Vensterdecoraties</title>
+<para>Met behulp van vensterdecoraties kunt u het uiterlijk van vensterranden, titelbalken en knoppen in &kde; wijzigen. Sommige vensterdecoraties bevatten ook de mogelijkheid om effecten zoals transparantie toe te passen. Vensterdecoraties moeten dit kunnen doen zonder de snelheid en de prestatie aan te tasten. Dit is de reden waarom ze uitgegeven worden in broncode die gecompileerd moet worden of als binaire pakketten die geïnstalleerd moeten worden. Eigenlijk zijn vensterdecoraties plugins of programma's die &twin;, de Windowmanager van &kde;, laten weten hoe de vensters weergegeven moeten worden.</para>
+
+<para>Voordat u een nieuwe vensterdecoratie kunt toevoegten, moet de broncode gecompileerd worden. Als er een binair pakket voor uw distributie beschikbaar is kunt u dit met behulp van de pakketbeheerder installeren. Lees de documentatie van uw distributie voor meer informatie. Zodra de vensterdecoratie geïnstalleerd is, komt deze beschikbaar in de instellingen in het &kcontrolcenter;.Op het tabblad <guilabel>Vensterdecoratie</guilabel> vindt u een lijst met de geïnstalleerde decoraties. Kies de decoratie die u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>. De vensterdecoraties hebben elk verschillende mogelijkheden en instellingen; experimenteer met de instellingen om te ontdekken wat de verschillende mogelijkheden zijn. Op het tabblad <guilabel>Knoppen</guilabel> kunt u de knoppen van de titelbalk instellen. Markeer het keuzevakje <guilabel>Aangepaste positie van knoppen gebruiken</guilabel> om de knoppen te kunnen verplaatsen, te verwijderen of toe te voegen. Om knoppen aan de titelbalk toe te voegen sleept u een item vanuit de lijst naar het voorbeeld van de titelbalk erboven. Om en knop te verwijderen sleept u de knop van het voorbeeld naar de lijst. Versleep de knoppen op de titelbalk om ze te verplaatsen.</para>
+
+<para>Hoewel voor alle vensterdecoraties de broncode eerst gecompileerd moet worden, zijn er ook vensterdecoratie die op pixmap gebaseerde themabestanden kunnen laden, deze hoeven niet gecompileerd te worden. &kde; wordt geleverd met een op pixmap gebaseerde vensterdecoratie: de IceWM-vensterdecoratie. Een andere op pixmap gebaseerde decoratie is <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, die u op kde-look.org kunt vinden. Kijk in de documentatie van uw distributie hoe deze geïnstalleerd moeten worden. Het voordeel van op pixmap gebaseerde vensterdecoraties is dat het tamelijk gemakkelijk is om er thema;s voor te maken, u hebt alleen afbeeldingen en een configuratiebestand nodig. Het nadeel is dat de prestatie wat verslechtert, maar op snelle computers zal hier niet veel van te merken zijn.</para>
+
+<para>Om een IceWM-thema toe te voegen kiest u IceWM als vensterdecoratie en klikt u op de koppeling <guilabel>Open &kde;'s IceWM-themamap</guilabel> bij de beschrijving. Er wordt een &konqueror;-venster geopend met de map <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Pak het IceWM-thema uit in deze map. Het thema wordt aan de lijst met IceWM-thema's toegevoegd. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>.</para>
+
+<para>Om een deKorator-thema toe te voegen moet u eerst deKorator installeren, daarna kiest u deKorator in de lijst met vensterdecoraties en klikt u op het tabblad <guilabel>Thema's</guilabel>. Klik op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren</guibutton> en zoek het archiefbestand van het deKorator-thema. Controleer of de versie van het thema overeenkomt met de versie van deKorator. Als het thema toegevoegd is, klikt u op de knop <guibutton>Themapaden instellen</guibutton>. Klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om het effect de wijzigingen te zien.</para>
+
+<para>U kunt meer vensterdecoraties vinden op kde-look.org bij de subsecties <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">Native &kde; 3.x</ulink> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">Native &kde; 3.2+</ulink>. Thema's voor <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> hebben een eigen subsecties in de categorie "Window Decorations".</para>
</sect1>
<sect1 id="style">
-<title
->Stijl</title>
-<para
->Widgets zijn de basiselementen van een grafische gebruikersinterface: de knoppen, de schuifbalken, de tabbladen en de menu's. Een widget-stijl is een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden. Omdat widgets de elementairste onderdelen van een interface zijn worden ze vaak gebruikt en moeten ze snel kunnen reageren. Dit is de reden dat widget-stijlen gecompileerd of als binaire pakketten geïnstalleerd moeten worden, net als vensterdecoraties. Lees de documentatie van uw distributie voor informatie over het compileren of het installeren van binaire pakketten.</para>
-
-<para
->Als een widget-stijl geïnstalleerd is, wordt deze toegevoegd aan de lijst met beschikbare stijlen in de module <guilabel
->Stijl</guilabel
-> in het &kcontrolcenter;. Op het tabblad <guilabel
->Stijl</guilabel
-> kunt u een widget-stijl kiezen en configureren als de stijl een knop <guibutton
->Configureren...</guibutton
-> heeft. De stijlen hebben elk andere opties. Aan de onderkant van het tabblad kunt u een voorbeeld van de stijl zien. Op het tabblad <guilabel
->Effecten</guilabel
-> kunt u diverse visuele effecten voor sommige widgets instellen, zoals combinatielijsten en tekstballonnen. Op het tabblad <guilabel
->Werkbalk</guilabel
-> vindt u de opties voor het algemene uiterlijk van werkbalken.</para>
-
-<para
->U kunt meer widget-stijlen vinden bij de verschillende &kde;-subsecties van <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"
-> Themes/Styles</ulink
-> op kde-look.org. Let op: de stijlen worden geleverd in broncode of als binaire pakketten. Het zijn geen &kde;-themabestanden.</para>
+<title>Stijl</title>
+<para>Widgets zijn de basiselementen van een grafische gebruikersinterface: de knoppen, de schuifbalken, de tabbladen en de menu's. Een widget-stijl is een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden. Omdat widgets de elementairste onderdelen van een interface zijn worden ze vaak gebruikt en moeten ze snel kunnen reageren. Dit is de reden dat widget-stijlen gecompileerd of als binaire pakketten geïnstalleerd moeten worden, net als vensterdecoraties. Lees de documentatie van uw distributie voor informatie over het compileren of het installeren van binaire pakketten.</para>
+
+<para>Als een widget-stijl geïnstalleerd is, wordt deze toegevoegd aan de lijst met beschikbare stijlen in de module <guilabel>Stijl</guilabel> in het &kcontrolcenter;. Op het tabblad <guilabel>Stijl</guilabel> kunt u een widget-stijl kiezen en configureren als de stijl een knop <guibutton>Configureren...</guibutton> heeft. De stijlen hebben elk andere opties. Aan de onderkant van het tabblad kunt u een voorbeeld van de stijl zien. Op het tabblad <guilabel>Effecten</guilabel> kunt u diverse visuele effecten voor sommige widgets instellen, zoals combinatielijsten en tekstballonnen. Op het tabblad <guilabel>Werkbalk</guilabel> vindt u de opties voor het algemene uiterlijk van werkbalken.</para>
+
+<para>U kunt meer widget-stijlen vinden bij de verschillende &kde;-subsecties van <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"> Themes/Styles</ulink> op kde-look.org. Let op: de stijlen worden geleverd in broncode of als binaire pakketten. Het zijn geen &kde;-themabestanden.</para>
</sect1>
<sect1 id="kde-theme">
-<title
->&kde;-thema</title>
-<para
->In &kde; kunt u de diverse wijzigingen, die u aan het uiterlijk van het bureaublad gemaakt hebt, opslaan in één bestand door Themabeheer in het &kcontrolcenter; te gebruiken. Als u het bureaublad ingesteld en gewijzigd hebt, klikt u op de knop <guibutton
->Nieuw thema creëren...</guibutton
->. Typ de gegevens in, zoals auteur, versie, &etc;, klik daarna op <guibutton
->OK</guibutton
->. Uw thema wordt toegevoegd aan de lijst met beschikbare thema's en uw instellingen worden in een &kde;-thema opgeslagen. Een &kde;-thema (<literal role="extension"
-> .kth</literal
->-bestand ) laat &kde; weten welke vensterdecoratie, stijl, of kleurenschema in dat thema gebruikt moet worden. U kunt een gedownload &kde;-thema toevoegen door op de knop <guibutton
->Nieuw thema installeren...</guibutton
-> te klikken en het thema-bestand te kiezen. U kunt een thema verwijderen door op de knop <guibutton
->Thema verwijderen</guibutton
-> te klikken. Als u een thema gewijzigd hebt, moet u het een nieuwe naam geven of de oude versie verwijderen om dezelfde naam te kunnen gebruiken.</para>
-
-<para
->Dit zijn de instellingen die in een &kde;-thema opgeslagen worden:</para>
+<title>&kde;-thema</title>
+<para>In &kde; kunt u de diverse wijzigingen, die u aan het uiterlijk van het bureaublad gemaakt hebt, opslaan in één bestand door Themabeheer in het &kcontrolcenter; te gebruiken. Als u het bureaublad ingesteld en gewijzigd hebt, klikt u op de knop <guibutton>Nieuw thema creëren...</guibutton>. Typ de gegevens in, zoals auteur, versie, &etc;, klik daarna op <guibutton>OK</guibutton>. Uw thema wordt toegevoegd aan de lijst met beschikbare thema's en uw instellingen worden in een &kde;-thema opgeslagen. Een &kde;-thema (<literal role="extension"> .kth</literal>-bestand ) laat &kde; weten welke vensterdecoratie, stijl, of kleurenschema in dat thema gebruikt moet worden. U kunt een gedownload &kde;-thema toevoegen door op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren...</guibutton> te klikken en het thema-bestand te kiezen. U kunt een thema verwijderen door op de knop <guibutton>Thema verwijderen</guibutton> te klikken. Als u een thema gewijzigd hebt, moet u het een nieuwe naam geven of de oude versie verwijderen om dezelfde naam te kunnen gebruiken.</para>
+
+<para>Dit zijn de instellingen die in een &kde;-thema opgeslagen worden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Achtergrond</para>
+<listitem><para>Achtergrond</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Schermbeveiliging</para>
+<para>Schermbeveiliging</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pictogramthema</para>
+<para>Pictogramthema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Systeemnotificaties</para>
+<para>Systeemnotificaties</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kleurenschema</para>
+<para>Kleurenschema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Cursorthema</para>
+<para>Cursorthema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vensterdecoratie</para>
+<para>Vensterdecoratie</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&konqueror;-achtergrond (Bestandsbeheer)</para>
+<para>&konqueror;-achtergrond (Bestandsbeheer)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paneelachtergrond</para>
+<para>Paneelachtergrond</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stijl</para>
+<para>Stijl</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lettertypen</para>
+<para>Lettertypen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het is belangrijk om te onthouden dat een &kde;-thema alleen de instellingen van het hierbovenstaande bepaalt. Een &kde;-thema bevat alleen gegevens over de systeemnotificaties, de achtergronden van het bureaublad, het paneel en &konqueror;, en het kleurenschema. De andere componenten moeten apart geïnstalleerd worden als ze niet met &kde; meegeleverd worden.</para>
+<para>Het is belangrijk om te onthouden dat een &kde;-thema alleen de instellingen van het hierbovenstaande bepaalt. Een &kde;-thema bevat alleen gegevens over de systeemnotificaties, de achtergronden van het bureaublad, het paneel en &konqueror;, en het kleurenschema. De andere componenten moeten apart geïnstalleerd worden als ze niet met &kde; meegeleverd worden.</para>
-<para
->U kunt meer &kde;-thema's vinden bij de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8"
->Theme-Manager</ulink
-> van kde-look.org, onderdeel van de sectie "Themes/Styles".</para>
+<para>U kunt meer &kde;-thema's vinden bij de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">Theme-Manager</ulink> van kde-look.org, onderdeel van de sectie "Themes/Styles".</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-glossary">
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
<glosslist>
<glossentry id="gloss-background">
-<glossterm
->Achtergrond</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Achtergrondafbeelding/behang of kleur voor het bureaublad</para
-></glossdef>
+<glossterm>Achtergrond</glossterm>
+<glossdef><para>Achtergrondafbeelding/behang of kleur voor het bureaublad</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-color-scheme">
-<glossterm
->Kleurenschema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->) Configuratiebestand dat bepaalt welke kleuren voor bepaalde widgets gebruikt moeten worden</para
-></glossdef>
+<glossterm>Kleurenschema</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Configuratiebestand dat bepaalt welke kleuren voor bepaalde widgets gebruikt moeten worden</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-icons">
-<glossterm
->Pictogrammen</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Kleine afbeeldingen die toepassingen, bestanden, apparaten &etc; voorstellen</para
-></glossdef>
+<glossterm>Pictogrammen</glossterm>
+<glossdef><para>Kleine afbeeldingen die toepassingen, bestanden, apparaten &etc; voorstellen</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-splash-screen">
-<glossterm
->Opstartscherm</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Afbeelding met animaties die weegegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent</para
-></glossdef>
+<glossterm>Opstartscherm</glossterm>
+<glossdef><para>Afbeelding met animaties die weegegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-win-deco">
-<glossterm
->Vensterdecoratie</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Plugins of programma's die de venstermanager laten weten hoe de vensterranden weergegeven moeten worden</para
-></glossdef>
+<glossterm>Vensterdecoratie</glossterm>
+<glossdef><para>Plugins of programma's die de venstermanager laten weten hoe de vensterranden weergegeven moeten worden</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-style">
-<glossterm
->Stijl</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden</para
-></glossdef>
+<glossterm>Stijl</glossterm>
+<glossdef><para>Een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde-theme">
-<glossterm
->&kde;-thema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kth</literal
->) en bestand met instructies voor de instellingen van verschillende GUI-componenten</para
-></glossdef>
+<glossterm>&kde;-thema</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kth</literal>) en bestand met instructies voor de instellingen van verschillende GUI-componenten</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widgets">
-<glossterm
->Widgets</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Basiselementen die samen de grafische gebruikersinterface vormen: knoppen, schuifbalken, menu's, tabbladen, &etc;</para
-></glossdef>
+<glossterm>Widgets</glossterm>
+<glossdef><para>Basiselementen die samen de grafische gebruikersinterface vormen: knoppen, schuifbalken, menu's, tabbladen, &etc;</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook
index b6e9d0cea1c..b5674dffbbc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook
@@ -2,346 +2,117 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Naber; </author>
-<author
->&David.Rugge; </author>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
<!-- TODO: Screenies! -->
-<title
->Beginnen met E-mail</title>
+<title>Beginnen met E-mail</title>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->beginnen</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>beginnen</secondary></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kmail;</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
-<para
->&kde; heeft een krachtige en eenvoudig te gebruiken e-mailprogramma genaamd &kmail;. Met &kmail; kunt u op snelle en efficiënte wijze uw e-mailberichten verzenden, ontvangen en organiseren. In dit hoofdstuk bekijken we hoe u het programma kunt instellen. Als u hierbij problemen ondervindt, lees dan het handboek van &kmail;.</para>
+<para>&kde; heeft een krachtige en eenvoudig te gebruiken e-mailprogramma genaamd &kmail;. Met &kmail; kunt u op snelle en efficiënte wijze uw e-mailberichten verzenden, ontvangen en organiseren. In dit hoofdstuk bekijken we hoe u het programma kunt instellen. Als u hierbij problemen ondervindt, lees dan het handboek van &kmail;.</para>
<sect1 id="email-information-needed">
-<title
->Informatie die nodig is voordat u begint</title>
+<title>Informatie die nodig is voordat u begint</title>
-<para
->Veel e-mailinstellingen zijn afhankelijk van de manier waarop uw systeem is ingericht, de instellingen van uw provider of uw lokale netwerk. U dient daarom eerst wat informatie op te zoeken voordat u uw e-mail kunt instellen: <variablelist>
+<para>Veel e-mailinstellingen zijn afhankelijk van de manier waarop uw systeem is ingericht, de instellingen van uw provider of uw lokale netwerk. U dient daarom eerst wat informatie op te zoeken voordat u uw e-mail kunt instellen: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Uw e-mailadres</term>
-<listitem
-><para
->Dit wordt aangeleverd door uw provider of systeembeheerder.</para
-></listitem>
+<term>Uw e-mailadres</term>
+<listitem><para>Dit wordt aangeleverd door uw provider of systeembeheerder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw e-mailaccount</term>
-<listitem
-><para
->De gebruikersnaam is meestal hetzelfde als het gedeelte voor het <quote
->@</quote
->-teken in uw e-mailadres. Maar dit is niet altijd het geval, neem bij twijfel contact op met uw provider.</para
-></listitem>
+<term>Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw e-mailaccount</term>
+<listitem><para>De gebruikersnaam is meestal hetzelfde als het gedeelte voor het <quote>@</quote>-teken in uw e-mailadres. Maar dit is niet altijd het geval, neem bij twijfel contact op met uw provider.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->SMTP-server</secondary
-></indexterm>
-Voor het versturen van e-mail. De naam van de <acronym
->SMTP</acronym
->-server en eventuele details</term>
-<listitem
-><para
->Ook deze informatie wordt aangeleverd door uw provider. Zo niet, dan kunt u deze opmaak proberen: <systemitem class="systemname"
->smtp.<replaceable
->uw-provider</replaceable
->.nl</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm>
+Voor het versturen van e-mail. De naam van de <acronym>SMTP</acronym>-server en eventuele details</term>
+<listitem><para>Ook deze informatie wordt aangeleverd door uw provider. Zo niet, dan kunt u deze opmaak proberen: <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->IMAP-server</secondary
-></indexterm>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->POP3-server</secondary
-></indexterm>
-Voor het ontvangen van e-mail. De naam van de <acronym
->IMAP</acronym
->- of <acronym
->POP</acronym
->-server en details. Bij de meeste internetverbindingen is <acronym
->POP</acronym
-> van toepassing.</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze informatie niet bij de hand hebt, dan kunt u <systemitem class="systemname"
->imap.<replaceable
->uw-provider</replaceable
->.nl</systemitem
-> proberen voor <acronym
->IMAP</acronym
->, of <systemitem class="systemname"
->pop.<replaceable
->uw-provider</replaceable
->.nl</systemitem
-> als u <acronym
->POP3</acronym
-> gebruikt.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm>
+Voor het ontvangen van e-mail. De naam van de <acronym>IMAP</acronym>- of <acronym>POP</acronym>-server en details. Bij de meeste internetverbindingen is <acronym>POP</acronym> van toepassing.</term>
+<listitem><para>Als u deze informatie niet bij de hand hebt, dan kunt u <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem> proberen voor <acronym>IMAP</acronym>, of <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem> als u <acronym>POP3</acronym> gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Als u al deze informatie hebt, dan bent u klaar om &kmail; in te stellen. Open &kmail; via het <guimenu
->K</guimenu
->-menu (u vindt het programma in submenu <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->, of gebruik één van de methoden die wordt beschreven in <xref linkend="programs-launching"/>). Als &kmail; eenmaal is opgestart kiest u menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KMail instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De volgende secties beschrijven hoe u de dialoog die verschijnt kunt gebruiken om &kmail; in te stellen.</para>
+<para>Als u al deze informatie hebt, dan bent u klaar om &kmail; in te stellen. Open &kmail; via het <guimenu>K</guimenu>-menu (u vindt het programma in submenu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, of gebruik één van de methoden die wordt beschreven in <xref linkend="programs-launching"/>). Als &kmail; eenmaal is opgestart kiest u menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>. De volgende secties beschrijven hoe u de dialoog die verschijnt kunt gebruiken om &kmail; in te stellen.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-your-identity">
-<title
->Uw identiteit instellen</title>
-
-<para
->De instellingen bij sectie <guilabel
->Identiteiten</guilabel
-> spreken voor zich. Selecteer de <guilabel
->standaard</guilabel
->-identiteit en klik op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->. Vul vervolgens uw volledige naam in in het <guilabel
->Naam</guilabel
->veld (bijv. <userinput
->Jan Janssen </userinput
->), en vul optioneel het <guilabel
->Organisatie</guilabel
->veld in met de juiste informatie. </para>
-<para
->Daarna vult u uw e-mailadres in in het <guilabel
->E-mailadres</guilabel
->veld. (bijv. <userinput
->janjansen@voorbeeld.nl</userinput
->). </para>
-
-<para
->Dat is alles voor deze dialoog, tenzij u de meer uitgebreide functies, zoals cryptografie, een handtekening, &etc; wilt gebruiken. Meer informatie over deze functies vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om de dialoog te sluiten en naar de volgende configuratiesectie te gaan...</para>
+<title>Uw identiteit instellen</title>
+
+<para>De instellingen bij sectie <guilabel>Identiteiten</guilabel> spreken voor zich. Selecteer de <guilabel>standaard</guilabel>-identiteit en klik op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>. Vul vervolgens uw volledige naam in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld (bijv. <userinput>Jan Janssen </userinput>), en vul optioneel het <guilabel>Organisatie</guilabel>veld in met de juiste informatie. </para>
+<para>Daarna vult u uw e-mailadres in in het <guilabel>E-mailadres</guilabel>veld. (bijv. <userinput>janjansen@voorbeeld.nl</userinput>). </para>
+
+<para>Dat is alles voor deze dialoog, tenzij u de meer uitgebreide functies, zoals cryptografie, een handtekening, &etc; wilt gebruiken. Meer informatie over deze functies vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om de dialoog te sluiten en naar de volgende configuratiesectie te gaan...</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-up-your-account">
-<title
->Uw account instellen</title>
-
-<para
->Klik op het pictogram <guilabel
->Accounts</guilabel
-> om deze sectie te openen. Deze bevat de instellingen die &kmail; vertellen hoe de e-mailberichten zullen worden ontvangen en verzonden. Aan de rechterzijde ziet u twee tabbladen: <guilabel
->Ontvangen</guilabel
-> en <guilabel
->Verzenden</guilabel
->. U hebt beide nodig, dus zullen we ze om beurt doorlopen:</para>
+<title>Uw account instellen</title>
+
+<para>Klik op het pictogram <guilabel>Accounts</guilabel> om deze sectie te openen. Deze bevat de instellingen die &kmail; vertellen hoe de e-mailberichten zullen worden ontvangen en verzonden. Aan de rechterzijde ziet u twee tabbladen: <guilabel>Ontvangen</guilabel> en <guilabel>Verzenden</guilabel>. U hebt beide nodig, dus zullen we ze om beurt doorlopen:</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Berichten verzenden</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->verzenden</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Tabblad <guilabel
->Verzenden</guilabel
-> toont een lijst met manieren waarop berichten verzonden kunnen worden. Het eerste item in de lijst is de standaardwijze waarop berichten verzonden worden. Met de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> kunt u kiezen uit twee manieren om berichten te verzenden: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> en <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. &Sendmail; betekent hier dat u een lokale mailserver wilt gebruiken, en deze heeft de reputatie lastig op te zetten te zijn. Dus als u nog geen werkende &Sendmail;-configuratie hebt, dan kiest u voor <guilabel
->SMTP</guilabel
-> en vult u een beschrijvende naam in in het <guilabel
->Naam</guilabel
->veld (bijv. <userinput
->Mijn e-mailaccount</userinput
->). In het <guilabel
->Host</guilabel
->veld vult u de naam en domein van uw mailserver in (bijv. <userinput
->smtp.provider.nl</userinput
->). De <guilabel
->Poort</guilabel
-> hoeft u hoogstwaarschijnlijk niet te veranderen. Standaard staat deze op <userinput
->25</userinput
->.</para>
-
-<para
->Een beschrijving van de overige opties vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om dit dialoog te sluiten, en klik dan op tabblad <guilabel
->Ontvangen</guilabel
->.</para>
+<title>Berichten verzenden</title>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>verzenden</secondary></indexterm>
+
+<para>Tabblad <guilabel>Verzenden</guilabel> toont een lijst met manieren waarop berichten verzonden kunnen worden. Het eerste item in de lijst is de standaardwijze waarop berichten verzonden worden. Met de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> kunt u kiezen uit twee manieren om berichten te verzenden: <guilabel>SMTP</guilabel> en <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; betekent hier dat u een lokale mailserver wilt gebruiken, en deze heeft de reputatie lastig op te zetten te zijn. Dus als u nog geen werkende &Sendmail;-configuratie hebt, dan kiest u voor <guilabel>SMTP</guilabel> en vult u een beschrijvende naam in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld (bijv. <userinput>Mijn e-mailaccount</userinput>). In het <guilabel>Host</guilabel>veld vult u de naam en domein van uw mailserver in (bijv. <userinput>smtp.provider.nl</userinput>). De <guilabel>Poort</guilabel> hoeft u hoogstwaarschijnlijk niet te veranderen. Standaard staat deze op <userinput>25</userinput>.</para>
+
+<para>Een beschrijving van de overige opties vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om dit dialoog te sluiten, en klik dan op tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Berichten ontvangen</title>
-
-<para
->Om een account in te stellen voor het ontvangen van e-mail klikt u op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> bij tabblad <guilabel
->Ontvangen</guilabel
->. U wordt dan gevraagd om het type e-mailaccount. Voor de meeste gebruikers is dit <guilabel
->POP3</guilabel
-> of <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Als u een ander type wilt gebruiken, raadpleeg dan het handboek van &kmail;.</para>
-
-<para
->Als u een type account hebt gekozen verschijnt de dialoog <guilabel
->Account toevoegen</guilabel
->. Voer hier de naam van uw account in in het <guilabel
->Naam</guilabel
->veld. U mag zelf een naam kiezen. <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
->, <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> en <guilabel
->Host</guilabel
-> vult u in aan de hand van de gegevens die u eerder hebt verzameld. De <guilabel
->Poort</guilabel
-> hoeft u normaliter niet te veranderen. Standaard staat deze op 110.</para>
-
-<para
->U kunt nu e-mailberichten verzenden en ontvangen. Voor <acronym
->IMAP</acronym
->: open eenvoudigweg uw mappen in de mappenstructuur van &kmail;'s hoofdvenster. &kmail; maakt dan verbinding met uw server en toont de berichten die het vindt. Voor POP3, gebruik menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Berichten ontvangen</title>
+
+<para>Om een account in te stellen voor het ontvangen van e-mail klikt u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> bij tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>. U wordt dan gevraagd om het type e-mailaccount. Voor de meeste gebruikers is dit <guilabel>POP3</guilabel> of <guilabel>IMAP</guilabel>. Als u een ander type wilt gebruiken, raadpleeg dan het handboek van &kmail;.</para>
+
+<para>Als u een type account hebt gekozen verschijnt de dialoog <guilabel>Account toevoegen</guilabel>. Voer hier de naam van uw account in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld. U mag zelf een naam kiezen. <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel>, <guilabel>Wachtwoord</guilabel> en <guilabel>Host</guilabel> vult u in aan de hand van de gegevens die u eerder hebt verzameld. De <guilabel>Poort</guilabel> hoeft u normaliter niet te veranderen. Standaard staat deze op 110.</para>
+
+<para>U kunt nu e-mailberichten verzenden en ontvangen. Voor <acronym>IMAP</acronym>: open eenvoudigweg uw mappen in de mappenstructuur van &kmail;'s hoofdvenster. &kmail; maakt dan verbinding met uw server en toont de berichten die het vindt. Voor POP3, gebruik menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="email-testing-your-setup">
-<title
->Uw instellingen testen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->testen</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Eerst probeert u uzelf een bericht te sturen om zo uw configuratie te testen. Om een bericht te versturen, druk op de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, klik op de pictogram <guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
->, of selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw bericht...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het venster van de Opsteller verschijnt. Vul bij het veld <guilabel
->Aan:</guilabel
-> uw e-mailadres in en typ iets in in het veld <guilabel
->Onderwerp</guilabel
->. Verstuur het bericht door menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nu verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te selecteren.</para>
-
-<para
->Om uw e-mail op te halen, selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->. In de hoek rechtsonder van het hoofdvenster ziet u dan een voortgangsbalk verschijnen die aangeeft hoeveel berichten er worden opgehaald. Als u het bericht ontvangt dat u net hebt verstuurd, gefeliciteerd! Als u echter een foutmelding krijgt tijdens het testen, verzeker u er dan van dat de internetverbinding werkt en controleer uw instellingen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Uw instellingen testen</title>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>testen</secondary></indexterm>
+
+<para>Eerst probeert u uzelf een bericht te sturen om zo uw configuratie te testen. Om een bericht te versturen, druk op de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klik op de pictogram <guiicon>Nieuw bericht</guiicon>, of selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht...</guimenuitem></menuchoice>. Het venster van de Opsteller verschijnt. Vul bij het veld <guilabel>Aan:</guilabel> uw e-mailadres in en typ iets in in het veld <guilabel>Onderwerp</guilabel>. Verstuur het bericht door menuoptie <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nu verzenden</guimenuitem></menuchoice> te selecteren.</para>
+
+<para>Om uw e-mail op te halen, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>. In de hoek rechtsonder van het hoofdvenster ziet u dan een voortgangsbalk verschijnen die aangeeft hoeveel berichten er worden opgehaald. Als u het bericht ontvangt dat u net hebt verstuurd, gefeliciteerd! Als u echter een foutmelding krijgt tijdens het testen, verzeker u er dan van dat de internetverbinding werkt en controleer uw instellingen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-
-<listitem
-><para
->Het handboek van &kmail; bevat uitgebreide beschrijvingen van de geavanceerde e-mailinstellingen, etc. U kunt het lezen in &khelpcenter; of door het commando <userinput
->help:/kmail</userinput
-> in te voeren in &konqueror;'s <guilabel
->locatie</guilabel
->balk.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+
+<listitem><para>Het handboek van &kmail; bevat uitgebreide beschrijvingen van de geavanceerde e-mailinstellingen, etc. U kunt het lezen in &khelpcenter; of door het commando <userinput>help:/kmail</userinput> in te voeren in &konqueror;'s <guilabel>locatie</guilabel>balk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De website van &kmail; is te vinden op <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->. Deze bevat het laatste nieuws, tips en trucks, en nog veel meer.</para>
+<listitem><para>De website van &kmail; is te vinden op <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Deze bevat het laatste nieuws, tips en trucks, en nog veel meer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
index 1ff5613b93b..afacfe17b29 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -2,65 +2,29 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Toepassingen in &kde; Extragear</title>
+<title>Toepassingen in &kde; Extragear</title>
-<para
->Dit zijn toepassingen die rechtstreeks met het &kde;-project geassocieerd zijn, maar die niet voorkomen in en niet meegeleverd worden met de hoofddistributie van &kde;. Dit kan zo zijn om diverse redenen, maar een veelvoorkomende reden is dat zo'n zelfde soort toepassing al aanwezig is of dat de toepassing te gespecialiseerd is. De belangrijkste reden is misschien wel dat de ontwikkelaars zelf hun eigen release schema's willen aanhouden in plaats van rekening te moeten houden met de "officiële" release van &kde;. Niettemin, de toepassingen zijn een aanwinst voor &kde;, en veel ervan worden steeds populairder. </para>
+<para>Dit zijn toepassingen die rechtstreeks met het &kde;-project geassocieerd zijn, maar die niet voorkomen in en niet meegeleverd worden met de hoofddistributie van &kde;. Dit kan zo zijn om diverse redenen, maar een veelvoorkomende reden is dat zo'n zelfde soort toepassing al aanwezig is of dat de toepassing te gespecialiseerd is. De belangrijkste reden is misschien wel dat de ontwikkelaars zelf hun eigen release schema's willen aanhouden in plaats van rekening te moeten houden met de "officiële" release van &kde;. Niettemin, de toepassingen zijn een aanwinst voor &kde;, en veel ervan worden steeds populairder. </para>
<sect1 id="extragear-components">
-<title
->Beschikbaar in &kde; Extragear</title>
+<title>Beschikbaar in &kde; Extragear</title>
<!-- Begin Multimedia -->
<sect2 id="extragear-multimedia">
-<title
->Multimedia</title>
+<title>Multimedia</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->amaroK</term>
- <listitem
-><para
->Een geavanceerde en uitgebreide muziekspeler waarmee onder andere <acronym
->MP3</acronym
->-, <acronym
->WAV</acronym
->-, en <acronym
->OGG</acronym
->-audiobestanden afgespeeld kunnen worden. We hebben hier geen ruimte om alle functies van amaroK op te noemen, maar standaard kan amaroK automatisch cover-afbeeldingen ophalen, songteksten inbedden en visualisaties weergeven. amaroK blijft, net als &kde;, in hoge mate aan te passen; het beschikt over een scripting-interface, en de context-browser kan gemakkelijk door middel van &CSS; van een stijl voorzien worden. amaroK ondersteunt ook verscheidene backends, onder andere <application
->GStreamer</application
->, <application
->xine</application
->, <acronym
->NMM</acronym
->, <acronym
->MAS</acronym
->, <application
->aKode</application
-> en &arts;.</para>
+<term>amaroK</term>
+ <listitem><para>Een geavanceerde en uitgebreide muziekspeler waarmee onder andere <acronym>MP3</acronym>-, <acronym>WAV</acronym>-, en <acronym>OGG</acronym>-audiobestanden afgespeeld kunnen worden. We hebben hier geen ruimte om alle functies van amaroK op te noemen, maar standaard kan amaroK automatisch cover-afbeeldingen ophalen, songteksten inbedden en visualisaties weergeven. amaroK blijft, net als &kde;, in hoge mate aan te passen; het beschikt over een scripting-interface, en de context-browser kan gemakkelijk door middel van &CSS; van een stijl voorzien worden. amaroK ondersteunt ook verscheidene backends, onder andere <application>GStreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> en &arts;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://amarok.kde.org"
->http://amarok.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->U kunt het handboek lezen door <userinput
->help:/amarok</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. Als u amaroK niet geïnstalleerd hebt (en dus ook het handboek niet), kunt u het <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/"
->hier</ulink
-> online lezen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>U kunt het handboek lezen door <userinput>help:/amarok</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. Als u amaroK niet geïnstalleerd hebt (en dus ook het handboek niet), kunt u het <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">hier</ulink> online lezen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -70,49 +34,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->K3b</application
-></term>
- <listitem
-><para
->De definitieve toepassing voor &kde; om &CD;'s/<acronym
->DVD's</acronym
-> te branden. Met <application
->K3b</application
-> kunt u data-, video-, en audio-&CD;'s creëren (het beschikt over plugins voor <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->FLAC</acronym
->, en <application
->Ogg Vorbis</application
->). U kunt projecten opslaan en laden, &CD;'s rippen en kopieën van &CD;;s/<acronym
->DVD's</acronym
-> maken. </para>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>De definitieve toepassing voor &kde; om &CD;'s/<acronym>DVD's</acronym> te branden. Met <application>K3b</application> kunt u data-, video-, en audio-&CD;'s creëren (het beschikt over plugins voor <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym>, en <application>Ogg Vorbis</application>). U kunt projecten opslaan en laden, &CD;'s rippen en kopieën van &CD;;s/<acronym>DVD's</acronym> maken. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Extragear samenvatting: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/"
->http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://k3b.org"
->http://k3b.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"
->Het handboek van <application
->K3b</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Extragear samenvatting: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html">Het handboek van <application>K3b</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -123,72 +51,27 @@
<!-- Begin Graphics -->
<sect2 id="extragear-graphics">
-<title
->Grafisch</title>
+<title>Grafisch</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->digiKam</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing om digitale foto's te organiseren en te importeren. De functies zijn onder andere: complete functionaliteit voor tags, een plugin-systeem, en een systeem om commentaar toe te voegen. &digikam; maakt ook gebruik van <acronym
->KIPI</acronym
-> (&kde; Image Plugin Interface), en draagt daarmee bij aan het initiatief om een algemene plugin-infrastructuur te creëren, waardoor plugins ontwikkeld kunnen worden die ook door andere grafische toepassingen in &kde; gebruikt kunnen worden (zoals <application
->Gwenview</application
->, <application
->ShowImg</application
-> en <application
->KimDaBa</application
->).</para>
+<term>digiKam</term>
+ <listitem><para>Een toepassing om digitale foto's te organiseren en te importeren. De functies zijn onder andere: complete functionaliteit voor tags, een plugin-systeem, en een systeem om commentaar toe te voegen. &digikam; maakt ook gebruik van <acronym>KIPI</acronym> (&kde; Image Plugin Interface), en draagt daarmee bij aan het initiatief om een algemene plugin-infrastructuur te creëren, waardoor plugins ontwikkeld kunnen worden die ook door andere grafische toepassingen in &kde; gebruikt kunnen worden (zoals <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> en <application>KimDaBa</application>).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://digikam.org"
->http://digikam.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
->Het handboek van digiKam</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">Het handboek van digiKam</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Gwenview</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Nog een geavanceerd weergaveprogramma dat alle afbeeldingen in de bestandsformaten die door &kde; ondersteund worden kan weergeven, maar ook het <application
->GIMP</application
-> (*.<acronym
->xcf</acronym
->)-bestandsformaat. <application
->Gwenview</application
-> kan afbeeldingen manipuleren (roteren, spiegelen) en heeft complete ondersteuning voor TDEIO-slaves (zodat u het via &FTP; kunt gebruiken). Tot de mogelijkheden behoren ook kopiëren, plakken, verplaatsen en verwijderen van bestanden.</para>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Nog een geavanceerd weergaveprogramma dat alle afbeeldingen in de bestandsformaten die door &kde; ondersteund worden kan weergeven, maar ook het <application>GIMP</application> (*.<acronym>xcf</acronym>)-bestandsformaat. <application>Gwenview</application> kan afbeeldingen manipuleren (roteren, spiegelen) en heeft complete ondersteuning voor TDEIO-slaves (zodat u het via &FTP; kunt gebruiken). Tot de mogelijkheden behoren ook kopiëren, plakken, verplaatsen en verwijderen van bestanden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/"
->http://gwenview.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"
->Het handboek van <application
->Gwenview</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html">Het handboek van <application>Gwenview</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -196,72 +79,24 @@
<varlistentry>
-<term
-><application
->ShowImg</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een weergaveprogramma met heel veel functies, geschreven voor &kde;. Het ondersteunt onder andere de bestandsformaten <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
-> [animaties] en <acronym
->MNG</acronym
->. Het venster bestaat uit een boomstructuur-frame, een map/voorbeeld-frame en een weergave-frame. Het (grotere) weergave-frame kan verwisseld worden met het (kleinere) map/voorbeeld-frame. Het kan afbeeldingen uit verschillende mappen tegelijk weergeven en het kan naar identieke afbeeldingen zoeken. Overige functies van <application
->ShowImg</application
-> zijn onder andere: volledig scherm voor afbeeldingen gebruiken, zoomen, sorteren, slepen van en naar &konqueror; en ondersteuning voor afbeldingen in gecomprimeerde archieven.</para>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Een weergaveprogramma met heel veel functies, geschreven voor &kde;. Het ondersteunt onder andere de bestandsformaten <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>GIF</acronym> [animaties] en <acronym>MNG</acronym>. Het venster bestaat uit een boomstructuur-frame, een map/voorbeeld-frame en een weergave-frame. Het (grotere) weergave-frame kan verwisseld worden met het (kleinere) map/voorbeeld-frame. Het kan afbeeldingen uit verschillende mappen tegelijk weergeven en het kan naar identieke afbeeldingen zoeken. Overige functies van <application>ShowImg</application> zijn onder andere: volledig scherm voor afbeeldingen gebruiken, zoomen, sorteren, slepen van en naar &konqueror; en ondersteuning voor afbeldingen in gecomprimeerde archieven.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/"
->http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"
->Het handboek van <application
->ShowImg</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html">Het handboek van <application>ShowImg</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KimDaBa</application
-></term>
- <listitem
-><para
-><application
->KimDaBa</application
-> (&kde; Image Database) probeert een efficiënte oplossing te bieden voor het organiseren van honderden (of zelfs duizenden ) afbeeldingen. <application
->KimDaBa</application
-> is in hoge mate geoptimaliseerd voor het annoteren van afbeeldingen, dit kan u helpen om een afbeelding in enkele seconden te lokaliseren.</para>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde; Image Database) probeert een efficiënte oplossing te bieden voor het organiseren van honderden (of zelfs duizenden ) afbeeldingen. <application>KimDaBa</application> is in hoge mate geoptimaliseerd voor het annoteren van afbeeldingen, dit kan u helpen om een afbeelding in enkele seconden te lokaliseren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/"
->http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"
->Het handboek van <application
->KimDaBa</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html">Het handboek van <application>KimDaBa</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -273,87 +108,38 @@
<!-- Begin Network -->
<sect2 id="extragear-network">
-<title
->Netwerk</title>
+<title>Netwerk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Konversation</term>
- <listitem
-><para
->Een uitgebreide <acronym
->IRC</acronym
->-client met zowel ondersteuning voor codering per channel, downloaden en hervatten vanbestandsoverdracht, automatische nick-aanvulling en accentuering, als integratie met &kontact; en de rest van &kde;.</para>
+<term>Konversation</term>
+ <listitem><para>Een uitgebreide <acronym>IRC</acronym>-client met zowel ondersteuning voor codering per channel, downloaden en hervatten vanbestandsoverdracht, automatische nick-aanvulling en accentuering, als integratie met &kontact; en de rest van &kde;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://konversation.kde.org"
->http://konversation.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html"
->Het handboek van Konversation</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">Het handboek van Konversation</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KMldonkey</application
-></term>
- <listitem
-><para
->een &kde;-frontend voor <application
->MLDonkey</application
->, een krachtig hulpmiddel voor <acronym
->P2P</acronym
->-file-sharing. Op allerlei punten aan te passen, real-time grafische bandbreedte- en netwerkstatistieken en veel meer.</para>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>een &kde;-frontend voor <application>MLDonkey</application>, een krachtig hulpmiddel voor <acronym>P2P</acronym>-file-sharing. Op allerlei punten aan te passen, real-time grafische bandbreedte- en netwerkstatistieken en veel meer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://kmldonkey.org/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"
->Het handboek van <application
->KMldonkey</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html">Het handboek van <application>KMldonkey</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KNemo</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Plaatst voor elk netwerk-interface een pictogram in het systeemvak. Tekstballonnen en een info-dialoogvenster geven meer informatie over de interface. Passieve popups geven informatie over wijzigingen in de interface en er is ook een "traffic plotter".</para>
+<term><application>KNemo</application></term>
+ <listitem><para>Plaatst voor elk netwerk-interface een pictogram in het systeemvak. Tekstballonnen en een info-dialoogvenster geven meer informatie over de interface. Passieve popups geven informatie over wijzigingen in de interface en er is ook een "traffic plotter".</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->&kde;-apps</ulink
-> item: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> item: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -365,35 +151,15 @@
<!-- Beging Utilities -->
<sect2 id="extragear-utilities">
-<title
->Hulpmiddelen</title>
+<title>Hulpmiddelen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Filelight</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudige toepassing die grafisch weergeeft hoe uw schijfruimte gebruikt wordt. <application
->Filelight</application
-> laat deze informatie zien door uw bestandssysteem voor te stellen als een serie concentrische ringen.</para>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Een eenvoudige toepassing die grafisch weergeeft hoe uw schijfruimte gebruikt wordt. <application>Filelight</application> laat deze informatie zien door uw bestandssysteem voor te stellen als een serie concentrische ringen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
->http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"
->Het handboek van <application
->Filelight</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html">Het handboek van <application>Filelight</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -401,29 +167,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Krecipes</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een hulpmiddel met een gemakkelijk te gebruiken interface voor &kde; dat een receptendatabase kan beheren. Het heeft volledige ondersteuning voor het creëren en verwijderen van ingrediënten en eenheden; het kan helpen bij diëten, de hoeveelheden calorieén, vitamines, koolhydraten, &enz; kunnen berekend worden. Andere voordelen zijn de flexibiliteit en de mogelijkheid om verdere uitbreidingen toe te voegen.</para>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>Een hulpmiddel met een gemakkelijk te gebruiken interface voor &kde; dat een receptendatabase kan beheren. Het heeft volledige ondersteuning voor het creëren en verwijderen van ingrediënten en eenheden; het kan helpen bij diëten, de hoeveelheden calorieén, vitamines, koolhydraten, &enz; kunnen berekend worden. Andere voordelen zijn de flexibiliteit en de mogelijkheid om verdere uitbreidingen toe te voegen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net"
->http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"
->Het handboek van <application
->Krecipes</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html">Het handboek van <application>Krecipes</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -435,29 +184,12 @@
</sect1>
<sect1 id="extragear-related-information">
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie en links</title>
- <listitem
-><para
->We willen er de nadruk op leggen dat bovenstaande slechts een kleine greep is uit alles wat er in &kde; extragear beschikbaar is. Om alle toepassingen en hulpmiddelen die beschikbaar zijn te zien, kunt u een kijkje nemen op <ulink url="http://extragear.kde.org"
->http://extragear.kde.org</ulink
->, waar u een korte omschrijving van elke toepassing kunt vinden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->De handboeken voor het merendeel van de toepassingen in extragear kunnen gelezen worden op <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Nogmaals, u kunt een overdaad aan &kde;-toepassingen van derden op het populaire <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
-> vinden.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie en links</title>
+ <listitem><para>We willen er de nadruk op leggen dat bovenstaande slechts een kleine greep is uit alles wat er in &kde; extragear beschikbaar is. Om alle toepassingen en hulpmiddelen die beschikbaar zijn te zien, kunt u een kijkje nemen op <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, waar u een korte omschrijving van elke toepassing kunt vinden.</para></listitem>
+ <listitem><para>De handboeken voor het merendeel van de toepassingen in extragear kunnen gelezen worden op <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Nogmaals, u kunt een overdaad aan &kde;-toepassingen van derden op het populaire <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> vinden.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
index 4608d567940..69270947e15 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
@@ -2,120 +2,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Bestanden delen</title>
+<title>Bestanden delen</title>
<sect2 id="file-sharing-kpf">
-<title
->Hoe u bestanden kunt delen met &kpf;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Bestanden delen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Gedeelde mappen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kpf; biedt een manier om op eenvoudige wijze bestanden met anderen te delen met behulp van het &HTTP;-protocol. Dit is hetzelfde protocol dat wordt gebruikt door websites voor het aanleveren van gegevens aan uw webbrowser. &kpf; is puur een publieke bestandsserver. Dit betekent dat er geen toegangsbeperkingen gelden voor de gedeelde bestand. Alles dat u via dit programma deelt is beschikbaar voor iedereen.</para>
-
-<para
->&kpf; is ontwerpen om te worden gebruik voor het delen van bestanden met vrienden, niet om een volledig functionele webserver zoals <application
->Apache</application
-> te vervangen. &kpf; is primair ontworpen als een gemakkelijke manier om bestanden met anderen te delen terwijl u aan het chatten bent op <acronym
->IRC</acronym
-> of in <quote
->chatrooms</quote
->.</para>
-
-<para
->&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een klein beetje ruimte van uw scherm inneemt en dat de status van het programma altijd zichtbaar is. Om de &kpf;-applet te starten, klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op &kicker; en kiest u <guimenu
->Applet aan paneel toevoegen...</guimenu
-> om het dialoogvenster <guilabel
->Applet toevoegen</guilabel
-> te openen. Kies <guilabel
->Publiekelijk toegankelijke bestandsserver</guilabel
-> en klik op de knop <guibutton
->Aan paneel toevoegen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kpf; maakt gebruik van het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meerdere mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map en eventuele submappen zullen worden gedeeld.</para>
-
-<note
-><para
->Weer uiterst voorzichtig bij de keuze van de mappen die u wilt delen. Onthoud dat alle bestanden in die map en bijhorende submappen, inclusief <quote
->verborgen</quote
-> bestanden (<quote
->dotfiles</quote
-> voor de techneuten) voor iedereen beschikbaar zullen worden gemaakt. Verzeker u er dus van dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privédocumenten, &etc;.</para
-></note>
-
-<para
->Als &kpf; eenmaal draait ziet u een verzonken vierkante applet verschijnen in het paneel met daarop een blauwgekleurde <guiicon
->cirkel</guiicon
->. Deze cirkel is zichtbaar als er geen mappen worden gedeeld.</para>
-
-<para
->Om een map te delen, <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klik met de muis op de applet. Er verschijnt nu een contextmenu met de tekst <guimenuitem
->Nieuwe server...</guimenuitem
->. Door hierop te klikken opent u een <quote
->assistent</quote
-> die u in enkele eenvoudige stappen door het toevoegproces zal leiden.</para>
-
-<para
->Er is nog een manier om de applet rechtstreeks te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd in &konqueror;.</para>
-
-<para
->Open een map in &konqueror;, <mousebutton
->rechtsklik</mousebutton
-> op de achtergrond en selecteer in het contextmenu dat verschijnt de optie <quote
->Eigenschappen</quote
->. Bij de installatie heeft &kpf; de tab <guilabel
->Delen</guilabel
-> aan dit dialoog toegevoegd. U krijgt eerst de optie om &kpf; te starten als deze nog niet draait. Door op <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken wordt er een signaal naar de &kpf;-applet gestuurd om de nieuwe gedeelde map toe te voegen.</para>
-
-<para
->Voor meer informatie, zoals hoe u verschillende mappen met verschillende personen kunt delen, zie het <ulink url="help:/kpf"
->handboek van &kpf;</ulink
->.</para>
+<title>Hoe u bestanden kunt delen met &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Bestanden delen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Gedeelde mappen</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; biedt een manier om op eenvoudige wijze bestanden met anderen te delen met behulp van het &HTTP;-protocol. Dit is hetzelfde protocol dat wordt gebruikt door websites voor het aanleveren van gegevens aan uw webbrowser. &kpf; is puur een publieke bestandsserver. Dit betekent dat er geen toegangsbeperkingen gelden voor de gedeelde bestand. Alles dat u via dit programma deelt is beschikbaar voor iedereen.</para>
+
+<para>&kpf; is ontwerpen om te worden gebruik voor het delen van bestanden met vrienden, niet om een volledig functionele webserver zoals <application>Apache</application> te vervangen. &kpf; is primair ontworpen als een gemakkelijke manier om bestanden met anderen te delen terwijl u aan het chatten bent op <acronym>IRC</acronym> of in <quote>chatrooms</quote>.</para>
+
+<para>&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een klein beetje ruimte van uw scherm inneemt en dat de status van het programma altijd zichtbaar is. Om de &kpf;-applet te starten, klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op &kicker; en kiest u <guimenu>Applet aan paneel toevoegen...</guimenu> om het dialoogvenster <guilabel>Applet toevoegen</guilabel> te openen. Kies <guilabel>Publiekelijk toegankelijke bestandsserver</guilabel> en klik op de knop <guibutton>Aan paneel toevoegen</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; maakt gebruik van het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meerdere mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map en eventuele submappen zullen worden gedeeld.</para>
+
+<note><para>Weer uiterst voorzichtig bij de keuze van de mappen die u wilt delen. Onthoud dat alle bestanden in die map en bijhorende submappen, inclusief <quote>verborgen</quote> bestanden (<quote>dotfiles</quote> voor de techneuten) voor iedereen beschikbaar zullen worden gemaakt. Verzeker u er dus van dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privédocumenten, &etc;.</para></note>
+
+<para>Als &kpf; eenmaal draait ziet u een verzonken vierkante applet verschijnen in het paneel met daarop een blauwgekleurde <guiicon>cirkel</guiicon>. Deze cirkel is zichtbaar als er geen mappen worden gedeeld.</para>
+
+<para>Om een map te delen, <mousebutton>rechts</mousebutton>klik met de muis op de applet. Er verschijnt nu een contextmenu met de tekst <guimenuitem>Nieuwe server...</guimenuitem>. Door hierop te klikken opent u een <quote>assistent</quote> die u in enkele eenvoudige stappen door het toevoegproces zal leiden.</para>
+
+<para>Er is nog een manier om de applet rechtstreeks te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd in &konqueror;.</para>
+
+<para>Open een map in &konqueror;, <mousebutton>rechtsklik</mousebutton> op de achtergrond en selecteer in het contextmenu dat verschijnt de optie <quote>Eigenschappen</quote>. Bij de installatie heeft &kpf; de tab <guilabel>Delen</guilabel> aan dit dialoog toegevoegd. U krijgt eerst de optie om &kpf; te starten als deze nog niet draait. Door op <guibutton>OK</guibutton> te klikken wordt er een signaal naar de &kpf;-applet gestuurd om de nieuwe gedeelde map toe te voegen.</para>
+
+<para>Voor meer informatie, zoals hoe u verschillende mappen met verschillende personen kunt delen, zie het <ulink url="help:/kpf">handboek van &kpf;</ulink>.</para>
</sect2>
<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
-<title
->Other strategies</title>
+<title>Other strategies</title>
Samba, local cgi? nfs devices
-->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-</sect2
->-->
+</sect2>-->
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
index b819214fdfa..cffa27148e7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
@@ -1,358 +1,153 @@
<chapter id="first-impressions">
-<title
->Eerste indrukken </title>
+<title>Eerste indrukken </title>
<epigraph>
-<attribution
->Oorsprong is onbekend</attribution>
-<para
->"You see to sea to see all that you can see is (to see the) sea"
+<attribution>Oorsprong is onbekend</attribution>
+<para>"You see to sea to see all that you can see is (to see the) sea"
("Zie je op zee alles te zien dat je kan zien is (de)zee (te zien)" )</para>
</epigraph>
-<para
->Eerste indrukken zijn zo belangrijk--dit is niet alleen het geval voor de beroemde t(h)riller van Agatha Christie <quote
->De Muizeval</quote
->, maar ook voor &kde; Zoals we al eerder zeiden, is &kde; misschien wel de meest intuïtieve en gemakkelijk te leren gebruikersinterface die er is. In feite hebben we ons doel bereikt wanneer gebruikers dit boek niet langer nodig hebben om met &kde; te kunnen werken, waardoor de schrijvers (en de vertalers!) hun (onbetaalde en vrijwillige) baan verliezen als documentalisten. </para>
+<para>Eerste indrukken zijn zo belangrijk--dit is niet alleen het geval voor de beroemde t(h)riller van Agatha Christie <quote>De Muizeval</quote>, maar ook voor &kde; Zoals we al eerder zeiden, is &kde; misschien wel de meest intuïtieve en gemakkelijk te leren gebruikersinterface die er is. In feite hebben we ons doel bereikt wanneer gebruikers dit boek niet langer nodig hebben om met &kde; te kunnen werken, waardoor de schrijvers (en de vertalers!) hun (onbetaalde en vrijwillige) baan verliezen als documentalisten. </para>
<sect1 id="starting-kde">
-<title
->&kde; starten </title>
+<title>&kde; starten </title>
-<para
->Als u een &UNIX;-systeem start, kunnen er twee dingen gebeuren (als het systeem goed werkt, al het andere is een niet gedocumenteerd derde geval). Of u blijft in de tekstmodus en krijgt een inlogprompt, of u komt in een grafisch scherm, waarin u kunt inloggen. In het eerste geval moet u inloggen op uw systeem en dan typen: </para>
+<para>Als u een &UNIX;-systeem start, kunnen er twee dingen gebeuren (als het systeem goed werkt, al het andere is een niet gedocumenteerd derde geval). Of u blijft in de tekstmodus en krijgt een inlogprompt, of u komt in een grafisch scherm, waarin u kunt inloggen. In het eerste geval moet u inloggen op uw systeem en dan typen: </para>
-<screen
-><command
->startx</command
->
+<screen><command>startx</command>
</screen>
-<para
->Als de installatie goed is verlopen moet na een initialisatie van enkele seconden het &kde;-bureaublad verschijnen. </para>
+<para>Als de installatie goed is verlopen moet na een initialisatie van enkele seconden het &kde;-bureaublad verschijnen. </para>
-<para
->In het geval dat u een grafisch scherm krijgt, is alles dat nodig is uw loginnaam en wachtwoord. Aannemende dat de installatie van &kde; goed is verlopen moet &kde; nu starten zonder verdere actie. </para>
+<para>In het geval dat u een grafisch scherm krijgt, is alles dat nodig is uw loginnaam en wachtwoord. Aannemende dat de installatie van &kde; goed is verlopen moet &kde; nu starten zonder verdere actie. </para>
-<para
->Als u dat nog niet hebt gedaan, raden we u aan dat u uw X-beeldmanager verandert van <application
->xdm</application
-> naar &tdm;, die dezelfde functionaliteit heeft, maar met de geavanceerde eigenschappen van de K Bureaubladomgeving (KDE dus). </para>
+<para>Als u dat nog niet hebt gedaan, raden we u aan dat u uw X-beeldmanager verandert van <application>xdm</application> naar &tdm;, die dezelfde functionaliteit heeft, maar met de geavanceerde eigenschappen van de K Bureaubladomgeving (KDE dus). </para>
-<para
->Indien uw systeem zo ingesteld is dat deze auomatisch start in een bepaalde &GUI;, dan zou u in de documentatie van uw systeem of in discussielijsten moeten kijken om te bepalen hoe u deze &GUI; kunt veranderen in &kde;.</para>
+<para>Indien uw systeem zo ingesteld is dat deze auomatisch start in een bepaalde &GUI;, dan zou u in de documentatie van uw systeem of in discussielijsten moeten kijken om te bepalen hoe u deze &GUI; kunt veranderen in &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-components">
-<title
->Onderdelen van het bureaublad </title>
+<title>Onderdelen van het bureaublad </title>
-<para
->Nadat alles op het scherm staat, kunt u even de tijd nemen om dat even te bekijken. Als u al eens hebt gewerkt met <emphasis
->&Windows;</emphasis
->, <emphasis
->OS/2</emphasis
-> of <emphasis
->&MacOS;</emphasis
->, zullen vele dingen vertrouwd zijn. De belangrijkste zichtbare onderdelen van &kde; zijn het bureaublad zelf, en het paneel.</para>
+<para>Nadat alles op het scherm staat, kunt u even de tijd nemen om dat even te bekijken. Als u al eens hebt gewerkt met <emphasis>&Windows;</emphasis>, <emphasis>OS/2</emphasis> of <emphasis>&MacOS;</emphasis>, zullen vele dingen vertrouwd zijn. De belangrijkste zichtbare onderdelen van &kde; zijn het bureaublad zelf, en het paneel.</para>
<sect2 id="kde-logout">
-<title
->Paneel </title>
+<title>Paneel </title>
-<para
->Wanneer u voor de eerste keer &kde; start, bevindt het paneel zich onderaan het scherm. Hierin start u programma's en schakelt u tussen de virtuele beeldschermen. </para>
+<para>Wanneer u voor de eerste keer &kde; start, bevindt het paneel zich onderaan het scherm. Hierin start u programma's en schakelt u tussen de virtuele beeldschermen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&ticon;-knop</term>
-<listitem
-><para
->De &ticon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de <link linkend="adding-programs"
->TDE Menubewerker</link
-> kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop.</para
-></listitem>
+<term>&ticon;-knop</term>
+<listitem><para>De &ticon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de <link linkend="adding-programs">TDE Menubewerker</link> kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Knoppen van de Virtuele bureaubladen</term>
-<listitem
-><para
->Als u &kde; voor de eerste keer opstart, ziet u de vier knoppen, die heel toepasselijk gemerkt zijn met <guilabel
->Een</guilabel
->, <guilabel
->Twee</guilabel
->, <guilabel
->Drie</guilabel
-> en <guilabel
->Vier</guilabel
->. Deze knoppen vertegenwoordigen uw vier <emphasis
->bureaubladen</emphasis
->. Klikt u maar op een ervan. Weest u maar niet ongerust: hoewel u ze <quote
->niet meer ziet</quote
->, is elk open venster nog steeds actief (kijkt u maar naar de lijst van taken in het paneel!). Het gebruik van meerdere bureaubladen is een van de krachtigste eigenschappen van &kde;, en &X-Window;. In plaats van het ene venster bovenop het andere te stapelen, zoals bij &Windows; of OS/2, kunt u zeggen: <quote
->Wel, op het eerste bureaublad schrijf ik mijn gebruikersgids voor &kde;. Op het tweede bureaublad draai ik <command
->meinproc</command
-> (een programma voor het compileren van documentatie), en ik zie de resultaten van het compileren van mijn &Linux;-kernel op het derde bureaublad, en ik lees mijn email op het vierde.</quote>
-
-Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 </para
-></listitem>
+<term>Knoppen van de Virtuele bureaubladen</term>
+<listitem><para>Als u &kde; voor de eerste keer opstart, ziet u de vier knoppen, die heel toepasselijk gemerkt zijn met <guilabel>Een</guilabel>, <guilabel>Twee</guilabel>, <guilabel>Drie</guilabel> en <guilabel>Vier</guilabel>. Deze knoppen vertegenwoordigen uw vier <emphasis>bureaubladen</emphasis>. Klikt u maar op een ervan. Weest u maar niet ongerust: hoewel u ze <quote>niet meer ziet</quote>, is elk open venster nog steeds actief (kijkt u maar naar de lijst van taken in het paneel!). Het gebruik van meerdere bureaubladen is een van de krachtigste eigenschappen van &kde;, en &X-Window;. In plaats van het ene venster bovenop het andere te stapelen, zoals bij &Windows; of OS/2, kunt u zeggen: <quote>Wel, op het eerste bureaublad schrijf ik mijn gebruikersgids voor &kde;. Op het tweede bureaublad draai ik <command>meinproc</command> (een programma voor het compileren van documentatie), en ik zie de resultaten van het compileren van mijn &Linux;-kernel op het derde bureaublad, en ik lees mijn email op het vierde.</quote>
+
+Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pictogrammen</term>
+<term>Pictogrammen</term>
<listitem>
-<para
->Sommigen zijn zo lui uitgevallen dat zij zelfs de twee of drie keer bladeren door het programma-menu teveel werk vinden (en daar hoor ik ook bij). Voor hen kunnen er extra knoppen worden geplaatst naast de andere knoppen op het bureaublad, zoals voor uw thuismap, uw prullenbak, naar de <application
->Konsole</application
-> (een terminal-emulator (een programma dat een tekstscherm geeft)), en naar documenten die u veel gebruikt. Informatie hoe u pictogrammen kunt toevoegen aan de taakbalk, vindt u op <link linkend="icons-add"
->Het toevoegen van pictogrammen aan uw taakbalk</link
->. </para>
-<para
->&kde; installeert standaard enkele veelgebruikte knoppen, inclusief koppelingen naar &khelpcenter;, &kwrite; en &kcontrol;.</para
-></listitem>
+<para>Sommigen zijn zo lui uitgevallen dat zij zelfs de twee of drie keer bladeren door het programma-menu teveel werk vinden (en daar hoor ik ook bij). Voor hen kunnen er extra knoppen worden geplaatst naast de andere knoppen op het bureaublad, zoals voor uw thuismap, uw prullenbak, naar de <application>Konsole</application> (een terminal-emulator (een programma dat een tekstscherm geeft)), en naar documenten die u veel gebruikt. Informatie hoe u pictogrammen kunt toevoegen aan de taakbalk, vindt u op <link linkend="icons-add">Het toevoegen van pictogrammen aan uw taakbalk</link>. </para>
+<para>&kde; installeert standaard enkele veelgebruikte knoppen, inclusief koppelingen naar &khelpcenter;, &kwrite; en &kcontrol;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tijd en datum</term>
-<listitem
-><para
->Helemaal rechts in het &kde;-paneel kunt u altijd de tijd en de datum zien.</para
-></listitem>
+<term>Tijd en datum</term>
+<listitem><para>Helemaal rechts in het &kde;-paneel kunt u altijd de tijd en de datum zien.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De takenlijst</term>
+<term>De takenlijst</term>
<listitem>
-<para
->In een ander deel van het paneel, vindt u een knop voor elk venster dat geopend is. Klikt u maar op de knop behorend bij het venster dat u wilt openen. Nog een klik, en het wordt weer geminimaliseerd. Een klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop doet een menu tevoorschijn komen, waarin u het venster naar een ander bureaublad kunt verhuizen, u de afmetingen ervan kunt veranderen, of waarin u het programma kunt afsluiten.</para
-></listitem>
+<para>In een ander deel van het paneel, vindt u een knop voor elk venster dat geopend is. Klikt u maar op de knop behorend bij het venster dat u wilt openen. Nog een klik, en het wordt weer geminimaliseerd. Een klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop doet een menu tevoorschijn komen, waarin u het venster naar een ander bureaublad kunt verhuizen, u de afmetingen ervan kunt veranderen, of waarin u het programma kunt afsluiten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van vensters </title>
+<title>Het gebruik van vensters </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Venstermenu</term>
+<term>Venstermenu</term>
<listitem>
-<para
->Door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop in de titelbalk van een het venster (waar u de naam van het programma ziet) te klikken, krijgt u een menu voor het manipuleren van het venster. Dit zelfde menu krijgt u als u <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikt op een pictogram van een programma in de taakbalk van het paneel. U krijgt dan een contextmenu, met daarin de opdrachten waarmee u het venster kunt manipuleren. De beschikbare opdrachten zijn:</para>
+<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop in de titelbalk van een het venster (waar u de naam van het programma ziet) te klikken, krijgt u een menu voor het manipuleren van het venster. Dit zelfde menu krijgt u als u <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikt op een pictogram van een programma in de taakbalk van het paneel. U krijgt dan een contextmenu, met daarin de opdrachten waarmee u het venster kunt manipuleren. De beschikbare opdrachten zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt hiermee het venster met uw muis verplaatsen. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop als het venster daar is waar u die wilt hebben.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>U kunt hiermee het venster met uw muis verplaatsen. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop als het venster daar is waar u die wilt hebben.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Grootte veranderen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het venster groter of kleiner maken. Beweegt u de muis maar wat rond en klik wanneer de nieuwe grootte u bevalt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Grootte veranderen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het venster groter of kleiner maken. Beweegt u de muis maar wat rond en klik wanneer de nieuwe grootte u bevalt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Minimaliseren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Doet het venster verdwijnen, en laat alleen een pictogram ervan achter in de takenlijst in het paneel. Merk op dat de vensternaam nu tussen (haakjes) in dit pictogram wordt getoond. Om het venster weer zichtbaar te maken, klikt u op het pictogram.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Minimaliseren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Doet het venster verdwijnen, en laat alleen een pictogram ervan achter in de takenlijst in het paneel. Merk op dat de vensternaam nu tussen (haakjes) in dit pictogram wordt getoond. Om het venster weer zichtbaar te maken, klikt u op het pictogram.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Maximaliseren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee wordt het venster maximaal vergroot. Merk op dat &kde; hiervoor de grootte van het <emphasis
->virtuele bureaublad</emphasis
-> gebruikt, wat betekent dat het venster groter kan zijn dan uw scherm. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Maximaliseren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee wordt het venster maximaal vergroot. Merk op dat &kde; hiervoor de grootte van het <emphasis>virtuele bureaublad</emphasis> gebruikt, wat betekent dat het venster groter kan zijn dan uw scherm. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Oprollen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Oprollen</quote
-> van het venster, waardoor alleen de titelbalk achterblijft. U kunt hetzelfde bereiken door in de titelbalk te dubbelklikken. Om het hele venster weer zichtbaar te maken, kiest u weer <guimenuitem
->Oprollen</guimenuitem
->, of dubbelklikt u weer in de titelbalk.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Oprollen</guimenuitem></term>
+<listitem><para><quote>Oprollen</quote> van het venster, waardoor alleen de titelbalk achterblijft. U kunt hetzelfde bereiken door in de titelbalk te dubbelklikken. Om het hele venster weer zichtbaar te maken, kiest u weer <guimenuitem>Oprollen</guimenuitem>, of dubbelklikt u weer in de titelbalk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Geavanceerd</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier vindt u menuopties, waarin u kunt regelen hoe vensters elkaar zullen bedekken, en nog wat andere zaken:</para>
+<term><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Hier vindt u menuopties, waarin u kunt regelen hoe vensters elkaar zullen bedekken, en nog wat andere zaken:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Altijd op voorgrond</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Door dit te selecteren zal dit venster altijd bovenop alle andere toepassingen blijven, ook als het niet de focus heeft.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Altijd op voorgrond</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Door dit te selecteren zal dit venster altijd bovenop alle andere toepassingen blijven, ook als het niet de focus heeft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Altijd op achtergrond</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Door dit te selecteren zal dit venster altijd onder alle andere toepassingen blijven, ook als het de focus heeft.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Altijd op achtergrond</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Door dit te selecteren zal dit venster altijd onder alle andere toepassingen blijven, ook als het de focus heeft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Schermvullend</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Door dit te selecteren zal het venster het hele scherm beslaan, net zoals bij maximaliseren. Het verschil is dat de randen van het scherm ( de "decoratie" zoals &kde; het noemt) niet zichtbaar zijn. Om naar andere programma's te schakelen, kan het nodig zijn om de sneltoetsen te gebruiken (bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-> om naar een ander venster te gaan, of <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab;</keycombo
-> om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen.</para>
-<para
->Om terug te keren vanuit de schermvullendemodus, kunt u met <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> het menu met de venstermanipulaties weer oproepen, en hierin kunt u <menuchoice
-><guisubmenu
->Geavanceerd</guisubmenu
-><guimenuitem
->Schermvullend</guimenuitem
-> </menuchoice
-> weer ongedaan maken.</para>
+<term><guimenuitem>Schermvullend</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Door dit te selecteren zal het venster het hele scherm beslaan, net zoals bij maximaliseren. Het verschil is dat de randen van het scherm ( de "decoratie" zoals &kde; het noemt) niet zichtbaar zijn. Om naar andere programma's te schakelen, kan het nodig zijn om de sneltoetsen te gebruiken (bijvoorbeeld <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo> om naar een ander venster te gaan, of <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab;</keycombo> om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen.</para>
+<para>Om terug te keren vanuit de schermvullendemodus, kunt u met <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> het menu met de venstermanipulaties weer oproepen, en hierin kunt u <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu><guimenuitem>Schermvullend</guimenuitem> </menuchoice> weer ongedaan maken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Geen randen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Geen randen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Verwijderen van de vensterdecoraties en de randen. Dit is nuttig bij <quote
->controle</quote
->-toepassingen, zoals &kpager;, die de hele tijd op het scherm blijven en waarvan de vensterdecoraties niet nodig zijn. Velen gebruiken dit ook voor <application
->xterm-</application
-> en &konsole;-vensters.</para>
-<para
->Om weer terug te keren uit de Geen randen-modus, kunt u <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> toetsen om het menu met de venstermanipulaties op te roepen, en hierin kunt u <menuchoice
-><guisubmenu
->Geavanceerd</guisubmenu
-><guimenuitem
->Geen randen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> weer ongedaan maken.</para>
+<para>Verwijderen van de vensterdecoraties en de randen. Dit is nuttig bij <quote>controle</quote>-toepassingen, zoals &kpager;, die de hele tijd op het scherm blijven en waarvan de vensterdecoraties niet nodig zijn. Velen gebruiken dit ook voor <application>xterm-</application> en &konsole;-vensters.</para>
+<para>Om weer terug te keren uit de Geen randen-modus, kunt u <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> toetsen om het menu met de venstermanipulaties op te roepen, en hierin kunt u <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu><guimenuitem>Geen randen</guimenuitem> </menuchoice> weer ongedaan maken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vensterinstellingen opslaan</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Opslaan van de huidige vensterinstellingen (plaats, grootte, of het altijd bovenop moet zijn &etc;). De volgende keer dat het venster weer wordt geopend, wordt deze configuratie dan weer gelezen.</para>
+<term><guimenuitem>Vensterinstellingen opslaan</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Opslaan van de huidige vensterinstellingen (plaats, grootte, of het altijd bovenop moet zijn &etc;). De volgende keer dat het venster weer wordt geopend, wordt deze configuratie dan weer gelezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u een venster verplaatsen naar een ander bureaublad. Kies dit bureaublad. Het venster zal direct verdwijnen. Om het weer te kunnen zien, kiest u het betreffende bureaublad in het &kde;-<application
->Paneel</application
->. Als u <guimenuitem
->Alle bureaubladen</guimenuitem
-> kiest, dan wordt het venster <quote
->plakkerig</quote
-> - het zal dan direct op alle bureaubladen te zien zijn, zodat het venster steeds zichtbaar is.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u een venster verplaatsen naar een ander bureaublad. Kies dit bureaublad. Het venster zal direct verdwijnen. Om het weer te kunnen zien, kiest u het betreffende bureaublad in het &kde;-<application>Paneel</application>. Als u <guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem> kiest, dan wordt het venster <quote>plakkerig</quote> - het zal dan direct op alle bureaubladen te zien zijn, zodat het venster steeds zichtbaar is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Venstergedrag configureren...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het uiterlijk en het gedrag van alle vensters in &kde; instellen. Het verandert de beeldelementen van de vensterdecoratie, met inbegrip van de knoppen in de titelbalk, en ook van zaken zoals aankruisvakjes en knoppen in dialoogschermen, schuifbalken en de titelbalk zelf. De standaardinstelling is <guilabel
->Keramik</guilabel
->.</para>
-<para
->U kunt verder zo goed als alles van de beeldmanager zelf aanpassen, zoals hoe vensters zich gedragen bij verplaatsen, wat het effect zal zijn van klikken met de muis op diverse plaatsen in het venster, en hoe vensters de focus krijgen.</para>
+<term><guimenuitem>Venstergedrag configureren...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het uiterlijk en het gedrag van alle vensters in &kde; instellen. Het verandert de beeldelementen van de vensterdecoratie, met inbegrip van de knoppen in de titelbalk, en ook van zaken zoals aankruisvakjes en knoppen in dialoogschermen, schuifbalken en de titelbalk zelf. De standaardinstelling is <guilabel>Keramik</guilabel>.</para>
+<para>U kunt verder zo goed als alles van de beeldmanager zelf aanpassen, zoals hoe vensters zich gedragen bij verplaatsen, wat het effect zal zijn van klikken met de muis op diverse plaatsen in het venster, en hoe vensters de focus krijgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee wordt het venster afgesloten. Soms zullen programma's vragen of u uw werk nog wilt opslaan, maar in enkele gevallen (&eg; oude X11-programma's) is dat niet het geval. Het is het beste een programma zichzelf te laten afsluiten, en dit menu-onderdeel alleen als laatste mogelijkheid te gebruiken.</para>
-<para
->Als het programma zelf problemen heeft waardoor u het niet normaal kunt afsluiten, kunt u met dit menu-onderdeel, of met de afsluitknop in de vensterdecoratie, het programma zo goed mogelijk <quote
->killen</quote
->, dat wil zeggen: er een einde aan maken. Merk op dat het programma dan nog op de achtergrond kan draaien, maar niet in enig venster te zien is. Door het programma op deze manier te beëindigen krijgt u echter hoogst waarschijnlijk weer toegang tot uw bureaublad. U kunt dan een tekstscherm openen en hierin een eind maken aan ongewenste processen die nog aan de gang mochten zijn (met bijvoorbeeld "top" en "kill").</para>
+<term><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee wordt het venster afgesloten. Soms zullen programma's vragen of u uw werk nog wilt opslaan, maar in enkele gevallen (&eg; oude X11-programma's) is dat niet het geval. Het is het beste een programma zichzelf te laten afsluiten, en dit menu-onderdeel alleen als laatste mogelijkheid te gebruiken.</para>
+<para>Als het programma zelf problemen heeft waardoor u het niet normaal kunt afsluiten, kunt u met dit menu-onderdeel, of met de afsluitknop in de vensterdecoratie, het programma zo goed mogelijk <quote>killen</quote>, dat wil zeggen: er een einde aan maken. Merk op dat het programma dan nog op de achtergrond kan draaien, maar niet in enig venster te zien is. Door het programma op deze manier te beëindigen krijgt u echter hoogst waarschijnlijk weer toegang tot uw bureaublad. U kunt dan een tekstscherm openen en hierin een eind maken aan ongewenste processen die nog aan de gang mochten zijn (met bijvoorbeeld "top" en "kill").</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -361,95 +156,34 @@ Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 </para
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Knoppen in de vensterdecoratie</title>
+<title>Knoppen in de vensterdecoratie</title>
<varlistentry>
-<term
->De knop Plakkerig</term>
-<listitem
-><para
->Deze knop ziet eruit als een plusteken in de standaard vensterdecoratie (Keramik), en kan er uitzien als een punaise in andere. Erop klikken heeft hetzelfde effect als het klikken op <menuchoice
-><guimenu
->Naar bureaublad</guimenu
-><guimenuitem
->Alle bureaubladen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het <guimenu
->Venstermenu</guimenu
->, maar is korter.</para
-></listitem>
+<term>De knop Plakkerig</term>
+<listitem><para>Deze knop ziet eruit als een plusteken in de standaard vensterdecoratie (Keramik), en kan er uitzien als een punaise in andere. Erop klikken heeft hetzelfde effect als het klikken op <menuchoice><guimenu>Naar bureaublad</guimenu><guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem> </menuchoice> in het <guimenu>Venstermenu</guimenu>, maar is korter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Titelbalk</term>
-<listitem
-><para
->Op de titelbalk die de naam van het venster bevat kan worden ge-dubbelklikt om het venster op te rollen.Als u de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop gebruikt, verschijnt het <guimenu
->Venstermenu</guimenu
-> weer, zodat u het venster kunt vergroten, herstellen, minimaliseren, verplaatsen, plakkerig of niet maken, het naar een ander bureaublad verplaatsen (dit gaat sneller dan met de plakkerig-knop). Als een programma niet meer lijkt te reageren kunt u het venster sluiten (hierdoor krijgt u soms de kans om uw werk op te slaan). </para
-></listitem>
+<term>Titelbalk</term>
+<listitem><para>Op de titelbalk die de naam van het venster bevat kan worden ge-dubbelklikt om het venster op te rollen.Als u de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop gebruikt, verschijnt het <guimenu>Venstermenu</guimenu> weer, zodat u het venster kunt vergroten, herstellen, minimaliseren, verplaatsen, plakkerig of niet maken, het naar een ander bureaublad verplaatsen (dit gaat sneller dan met de plakkerig-knop). Als een programma niet meer lijkt te reageren kunt u het venster sluiten (hierdoor krijgt u soms de kans om uw werk op te slaan). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De knoppen <guibutton
->Minimaliseren</guibutton
->, <guibutton
->Maximaliseren</guibutton
-> en <guibutton
->Sluiten</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Rechts op de titelbalk vindt u twee knoppen waarmee u het venster kunt minimaliseren of maximaliseren (dit is sneller dan gebruik te maken van het venstermenu). Geminimaliseerde vensters krijgt u weer terug door op de knop ervan in de takenlijst te klikken (in het paneel). </para>
-<para
->Helemaal links op de titelbalk (in de standaard vensterdecoratie) vindt u een knop om het venster af te sluiten.</para
-></listitem>
+<term>De knoppen <guibutton>Minimaliseren</guibutton>, <guibutton>Maximaliseren</guibutton> en <guibutton>Sluiten</guibutton></term>
+<listitem><para>Rechts op de titelbalk vindt u twee knoppen waarmee u het venster kunt minimaliseren of maximaliseren (dit is sneller dan gebruik te maken van het venstermenu). Geminimaliseerde vensters krijgt u weer terug door op de knop ervan in de takenlijst te klikken (in het paneel). </para>
+<para>Helemaal links op de titelbalk (in de standaard vensterdecoratie) vindt u een knop om het venster af te sluiten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om een venster te verplaatsen, plaatst u de cursor op de titelbalk, en houdt u de &LMB; ingedrukt. Zonder die knop los te laten kunt u het venster verplaatsen naar waar u die wilt hebben, en dan laat u de muisknop los. Als u de grootte van een venster wilt veranderen, dan plaatst u de muisaanwijzer op de zijde die u wilt verplaatsen. Als u de juiste plaats hebt bereikt, verandert de muisaanwijzer. Houd nu de &LMB; ingedrukt en sleep de zijde naar waar u die wilt hebben, waarna u de knop loslaat. Merk op dat u zowel zijdes als hoeken zo kunt slepen (in het laatste geval zullen er twee zijdes tegelijk worden verplaatst).</para>
-
-<para
->Het gebruiken van de menubalk in &kde; is eenvoudig. Gewoon klikken op wat u wilt en het gebeurt.</para>
-
-<para
->Onder de menubalk vindt u een verzameling knoppen voor hulpmiddelen, die u kunt gebruiken. Zodra u de cursor erboven plaatst, zal u zien dat een knop als actief wordt gemerkt. Maar u kunt nog meer doen met de menubalk. Ziet u de verticale streep helemaal links in zowel de menubalk als de balken met knoppen? Klik erop met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop, en u ziet een contextmenu verschijnen. waarin u de balk <guimenuitem
->bovenlangs</guimenuitem
->, <guimenuitem
->links</guimenuitem
->, <guimenuitem
->rechts</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->onderlangs</guimenuitem
-> in het venster kunt plaatsen. U kunt de balk ook onzichtbaar maken door<guimenuitem
->Vlak</guimenuitem
-> te kiezen.</para>
+<para>Om een venster te verplaatsen, plaatst u de cursor op de titelbalk, en houdt u de &LMB; ingedrukt. Zonder die knop los te laten kunt u het venster verplaatsen naar waar u die wilt hebben, en dan laat u de muisknop los. Als u de grootte van een venster wilt veranderen, dan plaatst u de muisaanwijzer op de zijde die u wilt verplaatsen. Als u de juiste plaats hebt bereikt, verandert de muisaanwijzer. Houd nu de &LMB; ingedrukt en sleep de zijde naar waar u die wilt hebben, waarna u de knop loslaat. Merk op dat u zowel zijdes als hoeken zo kunt slepen (in het laatste geval zullen er twee zijdes tegelijk worden verplaatst).</para>
+
+<para>Het gebruiken van de menubalk in &kde; is eenvoudig. Gewoon klikken op wat u wilt en het gebeurt.</para>
+
+<para>Onder de menubalk vindt u een verzameling knoppen voor hulpmiddelen, die u kunt gebruiken. Zodra u de cursor erboven plaatst, zal u zien dat een knop als actief wordt gemerkt. Maar u kunt nog meer doen met de menubalk. Ziet u de verticale streep helemaal links in zowel de menubalk als de balken met knoppen? Klik erop met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop, en u ziet een contextmenu verschijnen. waarin u de balk <guimenuitem>bovenlangs</guimenuitem>, <guimenuitem>links</guimenuitem>, <guimenuitem>rechts</guimenuitem> of <guimenuitem>onderlangs</guimenuitem> in het venster kunt plaatsen. U kunt de balk ook onzichtbaar maken door<guimenuitem>Vlak</guimenuitem> te kiezen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hulp verkrijgen </title>
-
-<para
->Hulp is eigenlijk overal verkrijgbaar: op het bureaublad klikt u met uw <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop en kiest u voor <menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->KDesktop handboek</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ieder &kde;-programma heeft overigens ook een handboek, dit is te vinden in het menu <menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Hulp verkrijgen </title>
+
+<para>Hulp is eigenlijk overal verkrijgbaar: op het bureaublad klikt u met uw <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop en kiest u voor <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>KDesktop handboek</guimenuitem></menuchoice>. Ieder &kde;-programma heeft overigens ook een handboek, dit is te vinden in het menu <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
index ff99574a4cc..e145efd30b1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
@@ -2,91 +2,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Lettertypen, het installeren en configureren ervan</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Lettertypen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Het instellen van lettertypen is erg eenvoudig in &kde;. Open het configuratiecentrum (via het <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-><guimenuitem
->Configuratiecentrum</guimenuitem
-></menuchoice
->) en kies bij de categorie <guilabel
->Systeembeheer</guilabel
-> voor <guilabel
->Lettertype-installatie</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Er zijn twee soorten lettertypen: persoonlijke en systeemwijde. Persoonlijke lettertypen zijn alleen beschikbaar voor u, terwijl systeemwijde lettertypen toegankelijk zijn voor alle gebruikers. Als u de <application
->Lettertype-installatie</application
-> opent, dan zit u in de persoonlijke modus. (u ziet dit in de balk bovenlangs staan). Als u op de knop <guibutton
->Systeembeheerdermodus</guibutton
-> klikt en het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord opgeeft, dan komt u in de systeemwijde modus en kunt u de lettertypen voor alle gebruikers op deze computer veranderen.</para>
-
-<para
->Verder is er geen verschil tussen beide soorten lettertypen.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Lettertypen</primary
-><secondary
->voorbeeld</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->In het linkervak ziet u een lijst met lettertypen. Klik op een lettertype om een voorbeeld ervan in het rechtervak te openen. Op de werkbalk bovenlangs vindt u pictogrammen waarmee u de lijst kunt verversen, de weergave ervan kunt veranderen, lettertypen toevoegen of verwijderen en een andere voorbeeldtekst invoeren.</para>
-
-<para
->Als u wilt kunt u uw lettertypen in meerder mappen organiseren, zodat u ze later gemakkelijker kunt terugvinden.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Lettertypen</primary
-><secondary
->installeren</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Om een lettertype te installeren, klik op de pictogram <guibutton
->Lettertypen toevoegen...</guibutton
->. Er verschijnt dan een dialoog waarin u het lettertype kunt opzoeken.</para>
-
-<para
->U kunt ook lettertypen vanuit &konqueror; naar de lijst slepen. Om een lettertype te verwijderen, selecteer deze met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop en klik vervolgens op de pictogram <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->.</para>
-
-
-
-<para
->Configuratie (anti-aliasing)</para>
-
-<para
->tdefontinst en tdefontview zouden hier ook vermeld moeten worden, omdat ze blijkbaar geen eigen documentatie hebben.</para>
+<title>Lettertypen, het installeren en configureren ervan</title>
+
+<indexterm><primary>Lettertypen</primary></indexterm>
+
+<para>Het instellen van lettertypen is erg eenvoudig in &kde;. Open het configuratiecentrum (via het <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu><guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem></menuchoice>) en kies bij de categorie <guilabel>Systeembeheer</guilabel> voor <guilabel>Lettertype-installatie</guilabel>.</para>
+
+<para>Er zijn twee soorten lettertypen: persoonlijke en systeemwijde. Persoonlijke lettertypen zijn alleen beschikbaar voor u, terwijl systeemwijde lettertypen toegankelijk zijn voor alle gebruikers. Als u de <application>Lettertype-installatie</application> opent, dan zit u in de persoonlijke modus. (u ziet dit in de balk bovenlangs staan). Als u op de knop <guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton> klikt en het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord opgeeft, dan komt u in de systeemwijde modus en kunt u de lettertypen voor alle gebruikers op deze computer veranderen.</para>
+
+<para>Verder is er geen verschil tussen beide soorten lettertypen.</para>
+
+<indexterm><primary>Lettertypen</primary><secondary>voorbeeld</secondary></indexterm>
+
+<para>In het linkervak ziet u een lijst met lettertypen. Klik op een lettertype om een voorbeeld ervan in het rechtervak te openen. Op de werkbalk bovenlangs vindt u pictogrammen waarmee u de lijst kunt verversen, de weergave ervan kunt veranderen, lettertypen toevoegen of verwijderen en een andere voorbeeldtekst invoeren.</para>
+
+<para>Als u wilt kunt u uw lettertypen in meerder mappen organiseren, zodat u ze later gemakkelijker kunt terugvinden.</para>
+
+<indexterm><primary>Lettertypen</primary><secondary>installeren</secondary></indexterm>
+
+<para>Om een lettertype te installeren, klik op de pictogram <guibutton>Lettertypen toevoegen...</guibutton>. Er verschijnt dan een dialoog waarin u het lettertype kunt opzoeken.</para>
+
+<para>U kunt ook lettertypen vanuit &konqueror; naar de lijst slepen. Om een lettertype te verwijderen, selecteer deze met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop en klik vervolgens op de pictogram <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Configuratie (anti-aliasing)</para>
+
+<para>tdefontinst en tdefontview zouden hier ook vermeld moeten worden, omdat ze blijkbaar geen eigen documentatie hebben.</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index 19d29994172..c28a0bea923 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,287 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Hulp zoeken</title>
+<title>Hulp zoeken</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Handleidingen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Handleiding</primary
-></indexterm>
-<para
->De meeste programma's hebben een uitgebreide handleiding<indexterm
-><primary
->handleiding</primary
-><secondary
->handboek</secondary
-></indexterm
->, die u op verschillende manieren kunt openen:</para>
+<title>Handleidingen</title>
+
+<indexterm><primary>Handleiding</primary></indexterm>
+<para>De meeste programma's hebben een uitgebreide handleiding<indexterm><primary>handleiding</primary><secondary>handboek</secondary></indexterm>, die u op verschillende manieren kunt openen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Door op de toets <keycap
->F1</keycap
-> in een programma te klikken.</para>
+<para>Door op de toets <keycap>F1</keycap> in een programma te klikken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Via de menubalk: <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Programmanaam handboek</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Via de menubalk: <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem><replaceable>Programmanaam handboek</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door er naar toe te bladeren in &khelpcenter;<indexterm
-><primary
->&khelpcenter;</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Door er naar toe te bladeren in &khelpcenter;<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door middel van de tdeioslave 'help' in &konqueror;. U typt in de locatiebalk van Konqueror <userinput
->help:/<replaceable
->programmanaam</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>Door middel van de tdeioslave 'help' in &konqueror;. U typt in de locatiebalk van Konqueror <userinput>help:/<replaceable>programmanaam</replaceable></userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Online op <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Online op <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Contextuele en <quote
->Wat-is-dit</quote
->-hulp</title>
+<title>Contextuele en <quote>Wat-is-dit</quote>-hulp</title>
-<para
->Veel programma's bieden ook contextuele hulp in twee vormen: hulpballonnen (ook wel knopinfo, scherminfo of tooltips genoemd) en <quote
->Wat-is-dit</quote
->-hulp.</para>
+<para>Veel programma's bieden ook contextuele hulp in twee vormen: hulpballonnen (ook wel knopinfo, scherminfo of tooltips genoemd) en <quote>Wat-is-dit</quote>-hulp.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Hulpballonnen</title>
+<title>Hulpballonnen</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpballonnen</primary
-></indexterm>
-<para
->Hulpballonnen zijn kleine venstertjes met informatie die verschijnen op het moment dat u de muisaanwijzer over een item beweegt zonder dat u klikt.</para>
+<indexterm><primary>Hulpballonnen</primary></indexterm>
+<para>Hulpballonnen zijn kleine venstertjes met informatie die verschijnen op het moment dat u de muisaanwijzer over een item beweegt zonder dat u klikt.</para>
-<para
->U komt de hulpballonnen op veel plekken in &kde; tegen om uw korte informatie over een item op het scherm te geven. Bijvoorbeeld, de meeste werkbalkknoppen in programma's tonen hun naam in een hulpballon als u de muis over ze heen beweegt.</para>
+<para>U komt de hulpballonnen op veel plekken in &kde; tegen om uw korte informatie over een item op het scherm te geven. Bijvoorbeeld, de meeste werkbalkknoppen in programma's tonen hun naam in een hulpballon als u de muis over ze heen beweegt.</para>
-<para
->Naast hulpballonnen zijn er ook tekstballonnen. Deze zijn in beginsel hetzelfde als hulpballonnen, met als verschil dat ze niet per se hulp aanbieden. In de bestandsbeheerder &konqueror; en op uw bureaublad leveren de tekstballonnen u informatie over bestanden. Dit type informatie wordt meestal <quote
->meta-informatie</quote
-> genoemd.</para>
+<para>Naast hulpballonnen zijn er ook tekstballonnen. Deze zijn in beginsel hetzelfde als hulpballonnen, met als verschil dat ze niet per se hulp aanbieden. In de bestandsbeheerder &konqueror; en op uw bureaublad leveren de tekstballonnen u informatie over bestanden. Dit type informatie wordt meestal <quote>meta-informatie</quote> genoemd.</para>
-<para
->Meer informatie over meta-informatie vindt u in de sectie over de <link linkend="file-manager"
->&konqueror; bestandsbeheerder</link
->.</para>
+<para>Meer informatie over meta-informatie vindt u in de sectie over de <link linkend="file-manager">&konqueror; bestandsbeheerder</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Wat is dit?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Wat is dit?</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><quote
->Wat is dit?</quote
->-hulp is meestal gedetailleerder dan hulpballonnen. U kunt de <quote
->Wat is dit?</quote
->-hulp op drie manieren benaderen:</para>
+<title><quote>Wat is dit?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Wat is dit?</primary></indexterm>
+
+<para><quote>Wat is dit?</quote>-hulp is meestal gedetailleerder dan hulpballonnen. U kunt de <quote>Wat is dit?</quote>-hulp op drie manieren benaderen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Door op de knop <guibutton
->?</guibutton
-> in de titelbalk van het venster te klikken.</para>
+<para>Door op de knop <guibutton>?</guibutton> in de titelbalk van het venster te klikken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door op de toetsencombinatie <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> te drukken.</para>
+<para>Door op de toetsencombinatie <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> te drukken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bij de eerste twee manieren verandert de cursor in een muisaanwijzer met een vraagteken ernaast. Klik op het item waarover u informatie wilt, en een klein informatievenster verschijnt. Bij de laatste manier verschijnt er een contextmenu met 1 optie genaamd 'Wat is dit?'. Klik erop om het informatievenster te openen.</para>
+<para>Bij de eerste twee manieren verandert de cursor in een muisaanwijzer met een vraagteken ernaast. Klik op het item waarover u informatie wilt, en een klein informatievenster verschijnt. Bij de laatste manier verschijnt er een contextmenu met 1 optie genaamd 'Wat is dit?'. Klik erop om het informatievenster te openen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->Mailinglists, nieuwsgroepen en <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>Mailinglists, nieuwsgroepen en <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->Mailinglists</title>
+<title>Mailinglists</title>
-<indexterm
-><primary
->Mailinglists</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; kent vele mailinglists die u kunnen helpen en ondersteunen bij het gebruiken en instellen van uw desktop.</para>
+<indexterm><primary>Mailinglists</primary></indexterm>
+<para>&kde; kent vele mailinglists die u kunnen helpen en ondersteunen bij het gebruiken en instellen van uw desktop.</para>
-<para
->Enkele handige lijsten zijn:</para>
+<para>Enkele handige lijsten zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->De &kde; User-lijst <indexterm
-><primary
->&kde; User-mailinglist</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>De &kde; User-lijst <indexterm><primary>&kde; User-mailinglist</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Deze mailinglist richt zich specifiek op besturingssysteemonafhankelijke vragen en discussies over het gebruik van &kde;. Vragen en discussies over een bepaalde distributie zijn hier off-topic. Bijvoorbeeld, de vraag <quote
->Hoe kan ik de marges voor KWord-documenten veranderen?</quote
-> is geschikt voor deze lijst, terwijl <quote
->Hoe kan ik mijn printer met behulp van &kde; onder UnixOS XY instellen?</quote
-> dat niet is. Alle gestelde vragen en discussies dienen betrekking te hebben op alle &kde;-gebruikers die de beschikbare &kde;-software gebruiken, en niet alleen op degenen die hetzelfde besturingssysteem gebruiken.</para>
-<para
->U kunt u inschrijven op de lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></para>
-<para
->Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
->.</para>
+<para>Deze mailinglist richt zich specifiek op besturingssysteemonafhankelijke vragen en discussies over het gebruik van &kde;. Vragen en discussies over een bepaalde distributie zijn hier off-topic. Bijvoorbeeld, de vraag <quote>Hoe kan ik de marges voor KWord-documenten veranderen?</quote> is geschikt voor deze lijst, terwijl <quote>Hoe kan ik mijn printer met behulp van &kde; onder UnixOS XY instellen?</quote> dat niet is. Alle gestelde vragen en discussies dienen betrekking te hebben op alle &kde;-gebruikers die de beschikbare &kde;-software gebruiken, en niet alleen op degenen die hetzelfde besturingssysteem gebruiken.</para>
+<para>U kunt u inschrijven op de lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></para>
+<para>Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De lijst &kde;-&Linux; <indexterm
-><primary
->Mailinglist kde-linux </primary
-></indexterm
-></term>
+<term>De lijst &kde;-&Linux; <indexterm><primary>Mailinglist kde-linux </primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Deze mailinglist richt zich specifiek op vragen en discussies over &kde; op &Linux;. Vragen en discussies kunnen gaan over elke kwestie die te maken heeft met desktopgebruikers die &kde; gebruiken op een &Linux;-systeem. Dus vragen als <quote
->Hoe kan ik een netwerkprinter instellen om te kunnen afdrukken vanuit &kde; op Linux-distributie X.Y</quote
-> zijn hier op hun plaats. Als u liever een lijst hebt die zich beperkt tot systeemonafhankelijke vragen en discussies omtrent &kde;, gebruik dan de algemene &kde; User-mailinglist.</para>
-<para
->U kunt uzelf inschrijven op deze lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
->.</para>
+<para>Deze mailinglist richt zich specifiek op vragen en discussies over &kde; op &Linux;. Vragen en discussies kunnen gaan over elke kwestie die te maken heeft met desktopgebruikers die &kde; gebruiken op een &Linux;-systeem. Dus vragen als <quote>Hoe kan ik een netwerkprinter instellen om te kunnen afdrukken vanuit &kde; op Linux-distributie X.Y</quote> zijn hier op hun plaats. Als u liever een lijst hebt die zich beperkt tot systeemonafhankelijke vragen en discussies omtrent &kde;, gebruik dan de algemene &kde; User-mailinglist.</para>
+<para>U kunt uzelf inschrijven op deze lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->Er is een #kde-kanaal beschikbaar op Freenode (irc.freenode.net) voor ondersteuning en algemene conversaties over &kde;. Zoals gebruikerlijk kunt u toegang krijgen tot dit kanaal met behulp van één van &kde;'s populaire IRC-programma's, waaronder <application
->konversation</application
->, &ksirc; als ook &kopete;. Voor meer informatie, zie de sectie <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>Er is een #kde-kanaal beschikbaar op Freenode (irc.freenode.net) voor ondersteuning en algemene conversaties over &kde;. Zoals gebruikerlijk kunt u toegang krijgen tot dit kanaal met behulp van één van &kde;'s populaire IRC-programma's, waaronder <application>konversation</application>, &ksirc; als ook &kopete;. Voor meer informatie, zie de sectie <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Meer hulpbronnen</title>
+<title>Meer hulpbronnen</title>
-<para
->Er zijn nog vele andere hulpbronnen die u bruikbaar kunt vinden. Enkele daarvan staan hieronder:</para>
+<para>Er zijn nog vele andere hulpbronnen die u bruikbaar kunt vinden. Enkele daarvan staan hieronder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde;-nieuwsbron</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde;-nieuwsbron</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Deze website heeft een doorzoekbare &kde;-nieuwsbron waar u kennis kunt nemen van alle innovaties uit de wereld van &kde;.</para>
+<para>Deze website heeft een doorzoekbare &kde;-nieuwsbron waar u kennis kunt nemen van alle innovaties uit de wereld van &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->oogstrelend materiaal voor &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>oogstrelend materiaal voor &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Een rijke bron voor oogstrelend materiaal voor &kde;, zoals thema's, vensterdecoraties, bureaubladachtergronden, muisthema's en pictogrammen voor uw &kde;-desktop. Daarnaast bevat de site een howtosectie met uitleg over hoe u de meeste materialen kunt installeren.</para>
+<para>Een rijke bron voor oogstrelend materiaal voor &kde;, zoals thema's, vensterdecoraties, bureaubladachtergronden, muisthema's en pictogrammen voor uw &kde;-desktop. Daarnaast bevat de site een howtosectie met uitleg over hoe u de meeste materialen kunt installeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde;'s wiki</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde;'s wiki</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->De officiële &kde; Wiki. Vanuit deze site hebt u toegang tot een schat aan informatie, variërend van veelvoorkomende vragen en howto's tot tips en trucs. Gebruik de wiki echter nooit als vervanging voor de handboeken van de programma's of de officiële &kde;-documentatie.</para>
+<para>De officiële &kde; Wiki. Vanuit deze site hebt u toegang tot een schat aan informatie, variërend van veelvoorkomende vragen en howto's tot tips en trucs. Gebruik de wiki echter nooit als vervanging voor de handboeken van de programma's of de officiële &kde;-documentatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
index f405d876fd7..0febceea701 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
@@ -1,196 +1,83 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Hoe te beginnen </title>
+<title>Hoe te beginnen </title>
<epigraph>
-<attribution
->Help bij een van de moeilijkste opgaven in <quote
->The 7th Guest</quote
-></attribution>
-<para
->Alleen gebruikend wat u ziet, kunt u van A naar B of niet?</para>
+<attribution>Help bij een van de moeilijkste opgaven in <quote>The 7th Guest</quote></attribution>
+<para>Alleen gebruikend wat u ziet, kunt u van A naar B of niet?</para>
</epigraph>
-<para
->U kunt misschien nog denken dat &kde; weinig meer is dan weer een vensterbeheerder. Rustig maar, en lees dit hoofdstuk waarin we u met enkele eigenschappen zullen laten kennis maken die u zullen bewijzen dat &kde; veel meer is dan een vensterbeheerder &mdash; het is een volwaardige omgeving.</para>
+<para>U kunt misschien nog denken dat &kde; weinig meer is dan weer een vensterbeheerder. Rustig maar, en lees dit hoofdstuk waarin we u met enkele eigenschappen zullen laten kennis maken die u zullen bewijzen dat &kde; veel meer is dan een vensterbeheerder &mdash; het is een volwaardige omgeving.</para>
<sect1 id="editing-files">
-<title
->Het bewerken van bestanden </title>
-
-<para
->Omdat u niet alleen &kde;-applicaties hebt op uw systeem, kent u waarschijnlijk wel de ellende van het bewerken van <abbrev
->ASCII</abbrev
->-configuratiebestanden. Maar eigenlijk zijn er nog vele andere bestandstypen die op deze manier moeten worden bewerkt. Bijvoorbeeld werden de ruwe &XML;-bestanden voor deze gids als <abbrev
->ASCII</abbrev
->-bestanden geschreven, net als de broncode voor de &kde;-programma's zelf. We zullen u nu laten zien hoe u &kwrite; in &kde; kunt gebruiken om zelf <abbrev
->ASCII</abbrev
->-bestanden te bewerken. </para>
+<title>Het bewerken van bestanden </title>
+
+<para>Omdat u niet alleen &kde;-applicaties hebt op uw systeem, kent u waarschijnlijk wel de ellende van het bewerken van <abbrev>ASCII</abbrev>-configuratiebestanden. Maar eigenlijk zijn er nog vele andere bestandstypen die op deze manier moeten worden bewerkt. Bijvoorbeeld werden de ruwe &XML;-bestanden voor deze gids als <abbrev>ASCII</abbrev>-bestanden geschreven, net als de broncode voor de &kde;-programma's zelf. We zullen u nu laten zien hoe u &kwrite; in &kde; kunt gebruiken om zelf <abbrev>ASCII</abbrev>-bestanden te bewerken. </para>
<sect2 id="the-filemanager-screen">
-<title
->Open een venster met daarin uw persoonlijke map </title>
-
-<para
->Klik op de knop van het &ticon; en kies <guimenuitem
->Persoonlijke map</guimenuitem
->. U krijgt dan een venster met de inhoud van uw persoonlijke map. Voor een uitvoeriger lijst van bestanden in uw persoonlijke map kiest u <guimenuitem
->Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Links in het venster moet u nu een boomstructuur zien van het bestandssysteem, met rechts pictogrammen voor elk bestand in uw persoonlijke map inclusief de eventuele <quote
->verborgen bestanden</quote
-> &mdash; bestanden of mappen warvan de naam begint met een punt. </para>
+<title>Open een venster met daarin uw persoonlijke map </title>
+
+<para>Klik op de knop van het &ticon; en kies <guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem>. U krijgt dan een venster met de inhoud van uw persoonlijke map. Voor een uitvoeriger lijst van bestanden in uw persoonlijke map kiest u <guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Beeld</guimenu>.</para>
+
+<para>Links in het venster moet u nu een boomstructuur zien van het bestandssysteem, met rechts pictogrammen voor elk bestand in uw persoonlijke map inclusief de eventuele <quote>verborgen bestanden</quote> &mdash; bestanden of mappen warvan de naam begint met een punt. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het scherm van de bestandsbeheerder </title>
-
-<para
->We hebben geprobeerd het gebruik van de bestandsbeheerder zo eenvoudig mogelijk te maken, en als u bekend bent met andere vensterbeheerders (met inbegrip van die in andere besturingssystemen) met een bestandsbeheer, zal veel van wat nu volgt u bekend zijn.</para>
-
-<para
->Bovenin is een <guimenu
->Locatie</guimenu
->-menu waarin u vensters in het bestandsbeheer kunt openen en afsluiten. U kunt hier ook de huidige inhoud afdrukken.</para>
-
-<note
-><para
->Wilt u naar het internet gaan? U kunt er op verschillende manieren komen. U kunt<menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Adres openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kiezen (of op <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->) drukken en een &URL;.invoeren.</para>
-
-<para
->Het eenvoudigste is echter om gewoon het adres waar u naar toe wilt gaan in te typen in de locatiebalk zelf.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld, als u naar de pagina van &kde; wilt gaan, dan typt u daar <userinput
->http://www.kde.nl</userinput
-> in. U kunt zo ook vlot bestanden verplaatsen met &FTP;. &kde; is <quote
->klaar voor het internet</quote
->, wat betekent dat u bestanden kunt inlezen en opslaan, niet alleen van of op uw eigen harde schijf, maar ook van of naar andere computers waarop u toegang heeft om te schrijven. Andere besturingssystemen maken misschien verschil tussen locale en andere bestandssytemen, maar dat is niet het geval met &kde;.</para>
+<title>Het scherm van de bestandsbeheerder </title>
+
+<para>We hebben geprobeerd het gebruik van de bestandsbeheerder zo eenvoudig mogelijk te maken, en als u bekend bent met andere vensterbeheerders (met inbegrip van die in andere besturingssystemen) met een bestandsbeheer, zal veel van wat nu volgt u bekend zijn.</para>
+
+<para>Bovenin is een <guimenu>Locatie</guimenu>-menu waarin u vensters in het bestandsbeheer kunt openen en afsluiten. U kunt hier ook de huidige inhoud afdrukken.</para>
+
+<note><para>Wilt u naar het internet gaan? U kunt er op verschillende manieren komen. U kunt<menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Adres openen</guimenuitem> </menuchoice> kiezen (of op <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>) drukken en een &URL;.invoeren.</para>
+
+<para>Het eenvoudigste is echter om gewoon het adres waar u naar toe wilt gaan in te typen in de locatiebalk zelf.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld, als u naar de pagina van &kde; wilt gaan, dan typt u daar <userinput>http://www.kde.nl</userinput> in. U kunt zo ook vlot bestanden verplaatsen met &FTP;. &kde; is <quote>klaar voor het internet</quote>, wat betekent dat u bestanden kunt inlezen en opslaan, niet alleen van of op uw eigen harde schijf, maar ook van of naar andere computers waarop u toegang heeft om te schrijven. Andere besturingssystemen maken misschien verschil tussen locale en andere bestandssytemen, maar dat is niet het geval met &kde;.</para>
</note>
-<para
->In het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> kunt u bestanden kiezen, kopiëren en verplaatsen. Die zullen we straks gebruiken. Nadat u al het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-> hebt gebruikt, heeft u waarschijnlijk opgemerkt dat de inhoud ervan op veel verschillende manieren kan worden ingezien. Probeert u maar eens wat en kijkt u wat er dan gebeurt.</para>
+<para>In het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> kunt u bestanden kiezen, kopiëren en verplaatsen. Die zullen we straks gebruiken. Nadat u al het menu <guimenu>Beeld</guimenu> hebt gebruikt, heeft u waarschijnlijk opgemerkt dat de inhoud ervan op veel verschillende manieren kan worden ingezien. Probeert u maar eens wat en kijkt u wat er dan gebeurt.</para>
-<para
->Ongetwijfeld zult u het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> erg nuttig vinden: U kunt nu zo goed als elke koppeling, op de eigen machine of ergens op het internet, onthouden. De transparantie van &kde; op het netwerk werkt nu naar beide kanten, waardoor u met de bestanden en mappen op uw harde schijf net zo kunt werken als met bladwijzers op het internet.</para>
+<para>Ongetwijfeld zult u het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> erg nuttig vinden: U kunt nu zo goed als elke koppeling, op de eigen machine of ergens op het internet, onthouden. De transparantie van &kde; op het netwerk werkt nu naar beide kanten, waardoor u met de bestanden en mappen op uw harde schijf net zo kunt werken als met bladwijzers op het internet.</para>
-<para
->Met het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> kunt u dat beroemde bestand-dat-ik-ergens-heb-opgeslagen-maar-waar-was-dat-ook-alweer zoeken.</para>
+<para>Met het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> kunt u dat beroemde bestand-dat-ik-ergens-heb-opgeslagen-maar-waar-was-dat-ook-alweer zoeken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het navigeren door de mappen </title>
-
-<para
->We zullen nu een van uw configuratiebestanden uitzoeken en die gaan bewerken. Maar eerst moeten we naar een andere map gaan in het bestandsbeheer.</para>
-
-<para
->&konqueror; startte op met uw persoonlijke map als de top van de <quote
->boomstructuur</quote
->. Voor de meeste dagelijkse doeleinden zult u hierin werken, dus is het een handige standaard. Maar soms heeft u een wijder blikveld nodig, opdat de rest van uw systeem wat dichterbij komt.</para>
-
-<para
->U kunt snel de <filename class="directory"
->/</filename
-> of <quote
->root</quote
->-map op verschillende manieren tonen: klik op het kleine map-pictogram naast het navigatiepaneel voor een volledige boomstructuur, gebruik de knop <guiicon
->Naar boven</guiicon
-> op de werkbalk bovenaan om naar de top van uw bestandssysteem in het rechter vak te gaan, of type <userinput
->/</userinput
-> in de locatiebalk.</para>
-
-<para
->Om deze gids te kunnen volgen klikt u op het kleine map-pictogram naast het navigatievak, zodat het navigatievak nu de hele boomstructuur laat zien. Merk op dat een gedeelte van de boom is uitgeklapt, en dat uw persoonlijke map nog steeds geselecteerd is. Nu kunt u zien hoe uw persoonlijke map in de hele hiërarchie past, en de bestanden hierin zijn nog steeds te zien in het rechter vak.</para>
-
-<para
->Ga met de muis in het navigatiepaneel links in het venster naar beneden tot u de map <filename
->/etc</filename
-> tegenkomt. dubbelklik op <filename
->etc</filename
->. U ziet nu in het rechter venster een lange lijst met bestanden.</para>
+<title>Het navigeren door de mappen </title>
+
+<para>We zullen nu een van uw configuratiebestanden uitzoeken en die gaan bewerken. Maar eerst moeten we naar een andere map gaan in het bestandsbeheer.</para>
+
+<para>&konqueror; startte op met uw persoonlijke map als de top van de <quote>boomstructuur</quote>. Voor de meeste dagelijkse doeleinden zult u hierin werken, dus is het een handige standaard. Maar soms heeft u een wijder blikveld nodig, opdat de rest van uw systeem wat dichterbij komt.</para>
+
+<para>U kunt snel de <filename class="directory">/</filename> of <quote>root</quote>-map op verschillende manieren tonen: klik op het kleine map-pictogram naast het navigatiepaneel voor een volledige boomstructuur, gebruik de knop <guiicon>Naar boven</guiicon> op de werkbalk bovenaan om naar de top van uw bestandssysteem in het rechter vak te gaan, of type <userinput>/</userinput> in de locatiebalk.</para>
+
+<para>Om deze gids te kunnen volgen klikt u op het kleine map-pictogram naast het navigatievak, zodat het navigatievak nu de hele boomstructuur laat zien. Merk op dat een gedeelte van de boom is uitgeklapt, en dat uw persoonlijke map nog steeds geselecteerd is. Nu kunt u zien hoe uw persoonlijke map in de hele hiërarchie past, en de bestanden hierin zijn nog steeds te zien in het rechter vak.</para>
+
+<para>Ga met de muis in het navigatiepaneel links in het venster naar beneden tot u de map <filename>/etc</filename> tegenkomt. dubbelklik op <filename>etc</filename>. U ziet nu in het rechter venster een lange lijst met bestanden.</para>
</sect2>
<sect2 id="opening-a-file">
-<title
->Het openen van een bestand </title>
-
-<para
->Sommige bestanden die u hier ziet vormen het hart van uw besturingssysteem, dus om hierin permanente veranderingen aan te kunnen brengen moet u <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> of superuser (systeembeheerder) zijn. We gaan oefenen op een bestand waarin het maken van fouten geen kwaad kan, met de naam <filename
->motd</filename
-> (message of the day = dagelijks bericht).</para>
-
-<para
->Ga met de muisaanwijzer omlaag tot u het bestand <filename
->motd</filename
-> vindt en klik erop met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop. In het <guimenu
->contextmenu</guimenu
-> kiest u nu <guimenuitem
->Openen met...</guimenuitem
->. Er verschijnt nog een menu. Kies hierin <guimenuitem
->&kwrite;</guimenuitem
->. Voila!</para>
-
-<para
->Er zijn vele manieren om een bestand te openen, en dit is er slechts een van. &kwrite; is een tekstverwerker met een eenvoudige en waarschijnlijk bekende interface. U had ook in de kleine boomstructuur kunnen navigeren in het dialoogvenster in het contextmenu van de sectie <guilabel
->Editors</guilabel
->, en er een andere tekstverwerker kunnen kiezen, of eenvoudig het bestand in de standaard editor kunnen openen door erop te dubbelklikken.</para>
-
-<para
->Ondertussen heeft u nu het bestand <filename
->/etc/motd</filename
-> in &kwrite; geopend, en zijn we klaar om er iets in te veranderen.</para>
+<title>Het openen van een bestand </title>
+
+<para>Sommige bestanden die u hier ziet vormen het hart van uw besturingssysteem, dus om hierin permanente veranderingen aan te kunnen brengen moet u <systemitem class="username">root</systemitem> of superuser (systeembeheerder) zijn. We gaan oefenen op een bestand waarin het maken van fouten geen kwaad kan, met de naam <filename>motd</filename> (message of the day = dagelijks bericht).</para>
+
+<para>Ga met de muisaanwijzer omlaag tot u het bestand <filename>motd</filename> vindt en klik erop met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop. In het <guimenu>contextmenu</guimenu> kiest u nu <guimenuitem>Openen met...</guimenuitem>. Er verschijnt nog een menu. Kies hierin <guimenuitem>&kwrite;</guimenuitem>. Voila!</para>
+
+<para>Er zijn vele manieren om een bestand te openen, en dit is er slechts een van. &kwrite; is een tekstverwerker met een eenvoudige en waarschijnlijk bekende interface. U had ook in de kleine boomstructuur kunnen navigeren in het dialoogvenster in het contextmenu van de sectie <guilabel>Editors</guilabel>, en er een andere tekstverwerker kunnen kiezen, of eenvoudig het bestand in de standaard editor kunnen openen door erop te dubbelklikken.</para>
+
+<para>Ondertussen heeft u nu het bestand <filename>/etc/motd</filename> in &kwrite; geopend, en zijn we klaar om er iets in te veranderen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het bewerkingsscherm </title>
-
-<para
->Hoe meer u met &kde; werkt hoe meer u merkt dat de meeste schermen en applicaties op elkaar lijken. Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> van &kwrite; is hiervan een prachtig voorbeeld. Bijna elk &kde;-programma heeft hetzelfde menu, waarmee u nieuwe bestanden kunt maken, bestaande bestanden kunt openen op uw eigen systeem of (dit wordt spoedig mogelijk) op het internet, ze kunt opslaan (spoedig ook zelfs op het interenet!), ze afdrukken of ze naar iemand anders mailen.</para>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> vindt u ook in de meeste andere applicaties van &kde;, en stelt u in staat om van het ene naar het andere programma informatie over te brengen met knippen en plakken. U kunt tekst zoeken en vervangen. In het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> kunt u de tekstverwerker op vele manieren aanpassen. U kunt bijvoorbeeld de lettergrootte aan uw scherm aanpassen &mdash; en uw ogen. En natuurlijk, net als in elke andere applicatie van &kde; vindt u er een <guimenu
->Help</guimenu
->-menu, waarin u online help vindt wanneer u die maar nodig heeft.
+<title>Het bewerkingsscherm </title>
+
+<para>Hoe meer u met &kde; werkt hoe meer u merkt dat de meeste schermen en applicaties op elkaar lijken. Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> van &kwrite; is hiervan een prachtig voorbeeld. Bijna elk &kde;-programma heeft hetzelfde menu, waarmee u nieuwe bestanden kunt maken, bestaande bestanden kunt openen op uw eigen systeem of (dit wordt spoedig mogelijk) op het internet, ze kunt opslaan (spoedig ook zelfs op het interenet!), ze afdrukken of ze naar iemand anders mailen.</para>
+
+<para>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> vindt u ook in de meeste andere applicaties van &kde;, en stelt u in staat om van het ene naar het andere programma informatie over te brengen met knippen en plakken. U kunt tekst zoeken en vervangen. In het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kunt u de tekstverwerker op vele manieren aanpassen. U kunt bijvoorbeeld de lettergrootte aan uw scherm aanpassen &mdash; en uw ogen. En natuurlijk, net als in elke andere applicatie van &kde; vindt u er een <guimenu>Help</guimenu>-menu, waarin u online help vindt wanneer u die maar nodig heeft.
Online betekent gewoonlijk: verbonden met het internet.
Hier wordt bedoeld: op de eigen computer (vert). </para>
@@ -198,169 +85,65 @@ Hier wordt bedoeld: op de eigen computer (vert). </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het gebruiken van de tekstverwerker </title>
-
-<para
->De meeste <filename
->motd</filename
->-bestanden bevatten waardeloze zaken zoals <quote
->Vergeet niet uw gegevens op te slaan</quote
-> of <quote
->Stoor de systeembeheerder niet zonder noodzaak</quote
->. Erg saai. Laten we de tekst zo veranderen dat de gebruikers die inloggen werkelijk belangrijke informatie krijgen. U kunt door de tekst manoeuvreren met de pijltjestoetsen en secties tekst markeren met <keycombo
->&Shift;<keycap
->Pijltjes</keycap
-></keycombo
-> of met een ingedrukte <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop. Gebruik het <guimenu
->Bewerken</guimenu
->-menu om tekst te knippen en te plakken. Type wat u maar wilt of gebruik het volgende (mooie) voorbeeld: </para>
-
-<screen
-><userinput
->Welkom!
+<title>Het gebruiken van de tekstverwerker </title>
+
+<para>De meeste <filename>motd</filename>-bestanden bevatten waardeloze zaken zoals <quote>Vergeet niet uw gegevens op te slaan</quote> of <quote>Stoor de systeembeheerder niet zonder noodzaak</quote>. Erg saai. Laten we de tekst zo veranderen dat de gebruikers die inloggen werkelijk belangrijke informatie krijgen. U kunt door de tekst manoeuvreren met de pijltjestoetsen en secties tekst markeren met <keycombo>&Shift;<keycap>Pijltjes</keycap></keycombo> of met een ingedrukte <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop. Gebruik het <guimenu>Bewerken</guimenu>-menu om tekst te knippen en te plakken. Type wat u maar wilt of gebruik het volgende (mooie) voorbeeld: </para>
+
+<screen><userinput>Welkom!
Op deze machine is nu KDE geïnstalleerd, met een mooie en
gemakkelijk-te-gebruiken interface, en een consistent uiterlijk en manier van
werken voor al uw toepassingen. Als u meer wilt weten over hoe u
-KDE kunt gebruiken, kunt u een e-mail naar de beheerder sturen. </userinput
-></screen>
+KDE kunt gebruiken, kunt u een e-mail naar de beheerder sturen. </userinput></screen>
</sect2>
<sect2 id="saving-files">
-<title
->Het opslaan van uw werk </title>
-
-<para
->Nu u het bestand <filename
->motd</filename
-> hebt veranderd is het tijd om dit op te slaan, waardoor de veranderingen effect zullen hebben. U kunt dit doen in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->, of u kunt het pictogram <guiicon
->Opslaan</guiicon
-> in de werkbalk gebruiken.</para>
-
-<para
->Op dit punt aangekomen worden we geconfronteerd met de realiteit. U moet de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-toegangsrechten hebben als u veranderingen in dit bestand wilt opslaan.In &kde; wordt dit opgelost door u naar het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord te vragen.</para>
-
-<para
->U wilt dit bestand waarschijnlijk niet echt opslaan, dus u kunt op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken in de dialoog voor het wachtwoord, en nog eens op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken in het dialoogvenster voor opslaan.</para>
-
-<para
->Tenslotte eindigt u uw werk met het afsluiten van de tekstverwerker en het venster van het bestandsbeheer. U kunt dit doen door op de <guibutton
->X</guibutton
->-knop linksboven in het venster te klikken, met het venstermenu in de titelbalk, of door <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Eenvoudig en elegant, niet waar? </para>
+<title>Het opslaan van uw werk </title>
+
+<para>Nu u het bestand <filename>motd</filename> hebt veranderd is het tijd om dit op te slaan, waardoor de veranderingen effect zullen hebben. U kunt dit doen in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>, of u kunt het pictogram <guiicon>Opslaan</guiicon> in de werkbalk gebruiken.</para>
+
+<para>Op dit punt aangekomen worden we geconfronteerd met de realiteit. U moet de <systemitem class="username">root</systemitem>-toegangsrechten hebben als u veranderingen in dit bestand wilt opslaan.In &kde; wordt dit opgelost door u naar het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord te vragen.</para>
+
+<para>U wilt dit bestand waarschijnlijk niet echt opslaan, dus u kunt op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken in de dialoog voor het wachtwoord, en nog eens op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken in het dialoogvenster voor opslaan.</para>
+
+<para>Tenslotte eindigt u uw werk met het afsluiten van de tekstverwerker en het venster van het bestandsbeheer. U kunt dit doen door op de <guibutton>X</guibutton>-knop linksboven in het venster te klikken, met het venstermenu in de titelbalk, of door <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Eenvoudig en elegant, niet waar? </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-new-files">
-<title
->Het aanmaken van nieuwe bestanden</title>
-
-<para
->Zoals steeds in &kde;, zijn er verschillende manieren om een bestand aan te maken. U zou de bestandsbeheerder kunnen openen, en dan op een lege plek in een eigen map <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikken, en dan <menuchoice
-><guisubmenu
->Nieuwe aanmaken</guisubmenu
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tekstbestand...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen. U ziet dan een nieuw leeg bestand, dat u net als ieder ander kunt openen. U kunt dit zelfs direct op het bureaublad doen.</para>
-
-<para
->Meestal echter bent u reeds in een of andere applicatie en wilt u daar een nieuw bestand beginnen. In de meeste &kde;-applicaties vindt u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
->, en een bijbehorend pictogram in de werkbalk. U ziet als u dit aanklikt een nieuw leeg document waarin u direct kunt gaan werken.</para>
-
-<para
->Beide manieren hebben hun eigen voordelen, dus gebruikt u wat het handigste is voor een bepaalde situatie.</para>
+<title>Het aanmaken van nieuwe bestanden</title>
+
+<para>Zoals steeds in &kde;, zijn er verschillende manieren om een bestand aan te maken. U zou de bestandsbeheerder kunnen openen, en dan op een lege plek in een eigen map <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken, en dan <menuchoice><guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu> <guimenuitem>Tekstbestand...</guimenuitem></menuchoice> kiezen. U ziet dan een nieuw leeg bestand, dat u net als ieder ander kunt openen. U kunt dit zelfs direct op het bureaublad doen.</para>
+
+<para>Meestal echter bent u reeds in een of andere applicatie en wilt u daar een nieuw bestand beginnen. In de meeste &kde;-applicaties vindt u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>, en een bijbehorend pictogram in de werkbalk. U ziet als u dit aanklikt een nieuw leeg document waarin u direct kunt gaan werken.</para>
+
+<para>Beide manieren hebben hun eigen voordelen, dus gebruikt u wat het handigste is voor een bepaalde situatie.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="moving-files-with-drag-and-drop">
-<title
->Het verplaatsen van bestanden met slepen en neerzetten </title>
+<title>Het verplaatsen van bestanden met slepen en neerzetten </title>
-<para
->Zoals u in de vorige sectie zag is het werken met bestanden zo gemakkelijk als wat. Echter, als u bestanden wilt kopiëren en verplaatsen kan die hele kopieer- en plaktoestand wat vervelend worden. Wanhoop niet &mdash; een procedure met de naam <quote
->slepen en neerzetten</quote
-> maakt het mogelijk dat u bestanden vlug en gemakkelijk kunt kopiëren en verplaatsen. </para>
+<para>Zoals u in de vorige sectie zag is het werken met bestanden zo gemakkelijk als wat. Echter, als u bestanden wilt kopiëren en verplaatsen kan die hele kopieer- en plaktoestand wat vervelend worden. Wanhoop niet &mdash; een procedure met de naam <quote>slepen en neerzetten</quote> maakt het mogelijk dat u bestanden vlug en gemakkelijk kunt kopiëren en verplaatsen. </para>
<sect2>
-<title
->Het openen van twee vensters in de bestandsbeheerder </title>
-
-<para
->Voordat u kunt gaan beginnen moet u twee vensters openen in de bestandsbeheerder. De eenvoudigste manier om een venster te openen is te klikken op knop met het tandwiel rechts in de balk met pictogrammen. Als u in het nieuwe venster geen boomstructuur ziet activeert u die (<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Navigatiepaneel</guimenuitem
-> </menuchoice
-> of drukt u op <keycap
->F9</keycap
->).</para>
+<title>Het openen van twee vensters in de bestandsbeheerder </title>
+
+<para>Voordat u kunt gaan beginnen moet u twee vensters openen in de bestandsbeheerder. De eenvoudigste manier om een venster te openen is te klikken op knop met het tandwiel rechts in de balk met pictogrammen. Als u in het nieuwe venster geen boomstructuur ziet activeert u die (<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Navigatiepaneel</guimenuitem> </menuchoice> of drukt u op <keycap>F9</keycap>).</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het slepen van een bestand van het ene naar een ander venster </title>
-
-<para
->Open in het eerste venster de map <filename
->/etc</filename
-> en zoek hierin het bestand <filename
->motd</filename
->, dat we in de vorige sectie hebben veranderd.</para>
-
-<para
->Open uw persoonlijke map in het tweede venster.</para>
-
-<para
->Klik op het <filename
->motd</filename
->-bestand. Houd uw <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop ingedrukt en sleep het bestand naar uw persoonlijke map. Laat de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop nu los (dit heet het <emphasis
->neerzetten</emphasis
-> van het bestand). U krijgt nu vier mogelijkheden aangeboden: <guimenuitem
->Hierheen kopiëren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hierheen verplaatsen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hierheen verbinden</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Annuleren</guimenuitem
->.
+<title>Het slepen van een bestand van het ene naar een ander venster </title>
+
+<para>Open in het eerste venster de map <filename>/etc</filename> en zoek hierin het bestand <filename>motd</filename>, dat we in de vorige sectie hebben veranderd.</para>
+
+<para>Open uw persoonlijke map in het tweede venster.</para>
+
+<para>Klik op het <filename>motd</filename>-bestand. Houd uw <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop ingedrukt en sleep het bestand naar uw persoonlijke map. Laat de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop nu los (dit heet het <emphasis>neerzetten</emphasis> van het bestand). U krijgt nu vier mogelijkheden aangeboden: <guimenuitem>Hierheen kopiëren</guimenuitem>, <guimenuitem>Hierheen verplaatsen</guimenuitem>, <guimenuitem>Hierheen verbinden</guimenuitem> en <guimenuitem>Annuleren</guimenuitem>.
Hierheen verbinden heet "linken", er wordt dan een verwijzing (link) naar het bestand geplaatst, in plaats van het bestand helemaal te kopiëren. Dit spaart natuurlijk ruimte op de schijf (vert). </para>
@@ -368,45 +151,21 @@ Hierheen verbinden heet "linken", er wordt dan een verwijzing (link) naar het be
</sect1>
<sect1 id="using-command-line-and-terminals">
-<title
->Het gebruik van de opdrachtregel en tekstvensters </title>
+<title>Het gebruik van de opdrachtregel en tekstvensters </title>
-<para
->Tot dusver heeft u alleen gewerkt met de hulpmiddelen en programma's van &kde;. Ongetwijfeld wilt u ook andere &UNIX;-programma's gebruiken. Er zijn twee manieren om dat te doen: de snelle opdrachtregel en het tekstscherm (terminal). </para>
+<para>Tot dusver heeft u alleen gewerkt met de hulpmiddelen en programma's van &kde;. Ongetwijfeld wilt u ook andere &UNIX;-programma's gebruiken. Er zijn twee manieren om dat te doen: de snelle opdrachtregel en het tekstscherm (terminal). </para>
<sect2>
-<title
->Snelle opdrachtregel </title>
+<title>Snelle opdrachtregel </title>
-<para
->Als u op <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> drukt krijgt u een klein schermpje te zien waarin u een opdracht kunt typen. Let er wel op dat u de tekstuitvoer van een programma dat op deze manier is gestart niet te zien krijgt. Deze methode is alleen geschikt voor het starten van programma's die in &X-Window; draaien, of voor het draaien van hulpmiddelen waarin u niets hoeft te zien of te typen. Voor andere programma's heeft u nog steeds een terminal nodig.</para>
+<para>Als u op <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> drukt krijgt u een klein schermpje te zien waarin u een opdracht kunt typen. Let er wel op dat u de tekstuitvoer van een programma dat op deze manier is gestart niet te zien krijgt. Deze methode is alleen geschikt voor het starten van programma's die in &X-Window; draaien, of voor het draaien van hulpmiddelen waarin u niets hoeft te zien of te typen. Voor andere programma's heeft u nog steeds een terminal nodig.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->De terminal emulator (nabootser) van &UNIX; </title>
-
-<para
->Kies in het applicatiemenu <menuchoice
-><guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-><guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-></menuchoice
->. U krijgt dan een terminalvenster. Hierin kunt u de opdrachten in de &UNIX;-shell invoeren: <command
->ls</command
->, <command
->cat</command
->, <command
->less</command
->, enzovoorts. Met het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> kunt u de terminal aan uw wensen aanpassen.
+<title>De terminal emulator (nabootser) van &UNIX; </title>
+
+<para>Kies in het applicatiemenu <menuchoice><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>. U krijgt dan een terminalvenster. Hierin kunt u de opdrachten in de &UNIX;-shell invoeren: <command>ls</command>, <command>cat</command>, <command>less</command>, enzovoorts. Met het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kunt u de terminal aan uw wensen aanpassen.
De shell (in dit opzicht te vergelijken met MS-DOS, als u dat kent), is een programma dat uw ingetypte opdrachten leest, en daarna uitvoert (vert). </para>
@@ -414,147 +173,72 @@ De shell (in dit opzicht te vergelijken met MS-DOS, als u dat kent), is een prog
</sect1>
<sect1 id="finding-your-lost-files">
-<title
->Het zoeken van uw bestanden </title>
+<title>Het zoeken van uw bestanden </title>
-<para
->Zonder twijfel kent u het probleem: U start <command
->ftp</command
->, logt in bij een leuke site als ftp.kde.org, en begint met het ophalen van bestanden. Het is 's avonds laat en u zet na de overdracht de computer uit. De volgende morgen, als u weer aan uw toetsenbord zit, vraagt u zich af in welke map u die bestanden heeft opgeslagen. Met &kfind; van &kde; is het vinden van die bestanden een makkie.</para>
+<para>Zonder twijfel kent u het probleem: U start <command>ftp</command>, logt in bij een leuke site als ftp.kde.org, en begint met het ophalen van bestanden. Het is 's avonds laat en u zet na de overdracht de computer uit. De volgende morgen, als u weer aan uw toetsenbord zit, vraagt u zich af in welke map u die bestanden heeft opgeslagen. Met &kfind; van &kde; is het vinden van die bestanden een makkie.</para>
<sect2>
-<title
->Het starten van &kfind;</title>
-
-<para
->Het starten van &kfind; is eenvoudig: Kies <guimenuitem
->Bestanden zoeken</guimenuitem
-> in het &kmenu;. De interface van &kfind; heeft een onderdeel dat u waarschijnlijk nog niet hebt gezien in de tabbladen van &kde;. Als &kfind; wordt gestart ziet u dat het tabblad <guilabel
->Naam/locatie</guilabel
-> is geselecteerd. Als u op <guilabel
->Datumbereik</guilabel
-> klikt verandert de inhoud van het tabblad. Omdat u nog niet eerder een bestand hebt gezocht zijn de meeste pictogrammen in de werkbalk en de meeste menu's uitgeschakeld. Dat gaan we nu veranderen.</para>
+<title>Het starten van &kfind;</title>
+
+<para>Het starten van &kfind; is eenvoudig: Kies <guimenuitem>Bestanden zoeken</guimenuitem> in het &kmenu;. De interface van &kfind; heeft een onderdeel dat u waarschijnlijk nog niet hebt gezien in de tabbladen van &kde;. Als &kfind; wordt gestart ziet u dat het tabblad <guilabel>Naam/locatie</guilabel> is geselecteerd. Als u op <guilabel>Datumbereik</guilabel> klikt verandert de inhoud van het tabblad. Omdat u nog niet eerder een bestand hebt gezocht zijn de meeste pictogrammen in de werkbalk en de meeste menu's uitgeschakeld. Dat gaan we nu veranderen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het zoeken van een bestand als u een deel van de naam weet. </title>
-
-<para
->Zolang u een deel van de naam van een bestand weet is het gemakkelijk te vinden. Selecteer het tabblad <guilabel
->Naam/locatie</guilabel
->, en type de naam van het bestand in het veld <guilabel
->Genaamd</guilabel
->. Indien nodig kunnen er jokertekens worden gebruikt. Type om te proberen <userinput
->*.tar.gz</userinput
->. Standaard begint het zoeken in uw persoonlijke map, maar u kunt elke map kiezen die u wenst door te klikken op <guilabel
->Zoeken in</guilabel
-> of op <guibutton
->Bladeren...</guibutton
->.Om het zoeken te starten drukt u op de knop <guibutton
->Zoeken</guibutton
->. Na enige tijd komt er een lijst met zoekresultaten in het daarvoor bestemde venster. Indien dat niet het geval is heeft u in de verkeerde map gezocht, een spelfout gemaakt in het veld <guilabel
->Genaamd</guilabel
->, of er zijn geen bestanden met de extensie <filename
->.tar.gz</filename
-> op uw machine.</para>
+<title>Het zoeken van een bestand als u een deel van de naam weet. </title>
+
+<para>Zolang u een deel van de naam van een bestand weet is het gemakkelijk te vinden. Selecteer het tabblad <guilabel>Naam/locatie</guilabel>, en type de naam van het bestand in het veld <guilabel>Genaamd</guilabel>. Indien nodig kunnen er jokertekens worden gebruikt. Type om te proberen <userinput>*.tar.gz</userinput>. Standaard begint het zoeken in uw persoonlijke map, maar u kunt elke map kiezen die u wenst door te klikken op <guilabel>Zoeken in</guilabel> of op <guibutton>Bladeren...</guibutton>.Om het zoeken te starten drukt u op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton>. Na enige tijd komt er een lijst met zoekresultaten in het daarvoor bestemde venster. Indien dat niet het geval is heeft u in de verkeerde map gezocht, een spelfout gemaakt in het veld <guilabel>Genaamd</guilabel>, of er zijn geen bestanden met de extensie <filename>.tar.gz</filename> op uw machine.</para>
</sect2>
<sect2 id="finding-with-complex-criteria">
-<title
->Het geavanceerd zoeken van een bestand </title>
+<title>Het geavanceerd zoeken van een bestand </title>
-<para
->Er zijn vele extra gegevens over een bestand die u kunt gebruiken om nauwkeuriger te zoeken. <emphasis
->Hoe meer u weet van het gezochte bestand, hoe groter de kans is dat u het vindt.</emphasis
->.</para>
+<para>Er zijn vele extra gegevens over een bestand die u kunt gebruiken om nauwkeuriger te zoeken. <emphasis>Hoe meer u weet van het gezochte bestand, hoe groter de kans is dat u het vindt.</emphasis>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datumbereik</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Datumbereik</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u opgeven dat u alleen de bestanden wilt zien die voor het laatst zijn geopend binnen een gegeven tijdsvak. U kunt ook opgeven dat u alleen bestanden wilt zien die minder dan een opgegeven aantal maanden of dagen geleden zijn geopend.</para>
+<para>Hier kunt u opgeven dat u alleen de bestanden wilt zien die voor het laatst zijn geopend binnen een gegeven tijdsvak. U kunt ook opgeven dat u alleen bestanden wilt zien die minder dan een opgegeven aantal maanden of dagen geleden zijn geopend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandstype</guilabel
-> in het tabblad <guilabel
->Inhoud</guilabel
->.</term>
-<listitem
-><para
->Als u het bestandstype kent (&eg; een tar/zip-archief of een jpeg-afbeelding) kunt u in &kfind; opgeven alleen naar dit type bestand te zoeken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bestandstype</guilabel> in het tabblad <guilabel>Inhoud</guilabel>.</term>
+<listitem><para>Als u het bestandstype kent (&eg; een tar/zip-archief of een jpeg-afbeelding) kunt u in &kfind; opgeven alleen naar dit type bestand te zoeken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Met de tekst</guilabel
-> in het tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Met de tekst</guilabel> in het tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt tekst opgeven die in het bestand aanwezig moet zijn. </para>
+<para>U kunt tekst opgeven die in het bestand aanwezig moet zijn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grootte is</guilabel
-> in het tabblad <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u de bestandsgrootte kent kunt u ook op deze manier het zoeken inperken. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Grootte is</guilabel> in het tabblad <guilabel>Eigenschappen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u de bestandsgrootte kent kunt u ook op deze manier het zoeken inperken. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Er zijn nog veel meer opties in &kfind; om het zoeken te verfijnen, probeer ze maar allemaal!</para>
+<para>Er zijn nog veel meer opties in &kfind; om het zoeken te verfijnen, probeer ze maar allemaal!</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Het gebruiken van meerdere bureaubladen </title>
+<title>Het gebruiken van meerdere bureaubladen </title>
-<para
->Door meerdere bureaubladen te gebruiken kunt u uw werk beter indelen. U kunt uw programma's in verschillende bureaubladen plaatsen, en de bureaubladen zo noemen dat u weet waar u die voor gebruikt. Dit vergroot uw werkruimte, en verbetert het gebruik ervan. Het helpt ook als u aan het internetten bent in plaats van te werken en uw baas komt binnen. Maar dit is natuurlijk niet vaak het geval &mdash; tenminste in het kantoor waar ik werk. </para>
+<para>Door meerdere bureaubladen te gebruiken kunt u uw werk beter indelen. U kunt uw programma's in verschillende bureaubladen plaatsen, en de bureaubladen zo noemen dat u weet waar u die voor gebruikt. Dit vergroot uw werkruimte, en verbetert het gebruik ervan. Het helpt ook als u aan het internetten bent in plaats van te werken en uw baas komt binnen. Maar dit is natuurlijk niet vaak het geval &mdash; tenminste in het kantoor waar ik werk. </para>
-<para
->U kunt van het ene naar het andere bureaublad gaan door op de knoppen ervan te klikken in het &kicker;-paneel. Als u ze een andere naam wilt geven kunt u dit doen door erop te dubbelklikken. </para>
+<para>U kunt van het ene naar het andere bureaublad gaan door op de knoppen ervan te klikken in het &kicker;-paneel. Als u ze een andere naam wilt geven kunt u dit doen door erop te dubbelklikken. </para>
-<para
->U kunt vensters op meerdere bureaubladen hebben. Als u wilt dat een venster op alle bureaubladen te zien is, klikt u maar op de plakkerig-knop in de linkerbovenhoek van het venster. Om een venster naar een ander bureaublad te verplaatsen klikt u op de titelbalk met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop, kiest u <guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem
-> en selecteert u het bureaublad waar het venster naar toe moet worden verplaatst. </para>
+<para>U kunt vensters op meerdere bureaubladen hebben. Als u wilt dat een venster op alle bureaubladen te zien is, klikt u maar op de plakkerig-knop in de linkerbovenhoek van het venster. Om een venster naar een ander bureaublad te verplaatsen klikt u op de titelbalk met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop, kiest u <guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem> en selecteert u het bureaublad waar het venster naar toe moet worden verplaatst. </para>
</sect1>
<sect1 id="quitting-kde">
-<title
->&kde; verlaten</title>
-
-<para
->Om het werken met &kde; te beëindigen kunt u op <guimenuitem
->Uitloggen</guimenuitem
-> klikken in het &kmenu;. U wordt dan gevraagd of u &kde; werkelijk wilt verlaten. Bij het verlaten zullen alle vensters worden gesloten, en komt u terug in het tekstscherm of in de beeldmanager. Voor informatie hoe programma's uw werk kunnen opslaan tijdens het uitloggen, kunt u naar <link linkend="kde-logout"
->notities voor het uitloggen</link
-> gaan. </para>
+<title>&kde; verlaten</title>
+
+<para>Om het werken met &kde; te beëindigen kunt u op <guimenuitem>Uitloggen</guimenuitem> klikken in het &kmenu;. U wordt dan gevraagd of u &kde; werkelijk wilt verlaten. Bij het verlaten zullen alle vensters worden gesloten, en komt u terug in het tekstscherm of in de beeldmanager. Voor informatie hoe programma's uw werk kunnen opslaan tijdens het uitloggen, kunt u naar <link linkend="kde-logout">notities voor het uitloggen</link> gaan. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
index 73953538dcf..469668dacba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="glossary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
-<para
->KDE/UNIX/Linux/GUI-termen die uitgelegd dienen te worden.</para>
+<para>KDE/UNIX/Linux/GUI-termen die uitgelegd dienen te worden.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
index f9dbafc72dd..28ffe7d59c0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -2,1115 +2,347 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Menardi</surname
-> </personname
-> <email
->gnu@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
&Rinse.Devries;
</chapterinfo>
-<title
->Gegevens delen met &kontact; via <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
+<title>Gegevens delen met &kontact; via <acronym>IMAP</acronym></title>
<sect1 id="kontact-imap-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Voor mijn klein kantoor was ik lange tijd op zoek naar een <acronym
->PIM</acronym
->-oplossing waarmee ik gegevens kon delen, zodat mijn secretaressen en ik contactpersonen, afspraken etc met elkaar. als &kde;-gebruiker had ik gehoord van het Kroupware-project en wachtte ik op de voltooiing ervan. Maar toen ik zag hoe complex de architectuur en opzet van <application
->Kolab</application
->-server 1.0 was (de serverzijde van het project), gaf ik het op en wachtte ik op een eenvoudigere manier om <application
->Kolab</application
-> 2.0. In elk geval was <application
->Kolab</application
-> duidelijk teveel voor wat ik nodig had. Gelukkig vond ik in de &kde;-wiki een gedeelte van een <acronym
->IRC</acronym
->-conversatie waarin werd gesproken over het delen van gegevens zonder de <application
->Kolab</application
->-infrastructuur... mmm erg interessant!</para>
-
-<para
->Voor het midden en kleinbedrijf kunt u met &kontact; gegevens delen zonder dat u de <application
->Kolab</application
->-server of een andere groupware-backend hoeft te installeren. Het kan door middel van een <acronym
->IMAP</acronym
->-server, welke vrij eenvoudig op te zetten is.</para>
-
-<para
->Mijn scenario is een server met als besturingssysteem 'Debian unstable' en &kde; 3.4.1. Ik kreeg vanuit Windows toegang tot &kontact; en andere GNU/Linux-toepassingen door middel van Cygwin/X, terwijl ik wachtte totdat het Wine-project in staat zou zijn om de laatste Windows-programma's die ik nodig heb (en die niet beschikbaar zijn voor GNU/Linux) kon draaien. I wilde mijn contactpersonen, evenementen, taken en notities delen met mijn secretaresse.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Voor mijn klein kantoor was ik lange tijd op zoek naar een <acronym>PIM</acronym>-oplossing waarmee ik gegevens kon delen, zodat mijn secretaressen en ik contactpersonen, afspraken etc met elkaar. als &kde;-gebruiker had ik gehoord van het Kroupware-project en wachtte ik op de voltooiing ervan. Maar toen ik zag hoe complex de architectuur en opzet van <application>Kolab</application>-server 1.0 was (de serverzijde van het project), gaf ik het op en wachtte ik op een eenvoudigere manier om <application>Kolab</application> 2.0. In elk geval was <application>Kolab</application> duidelijk teveel voor wat ik nodig had. Gelukkig vond ik in de &kde;-wiki een gedeelte van een <acronym>IRC</acronym>-conversatie waarin werd gesproken over het delen van gegevens zonder de <application>Kolab</application>-infrastructuur... mmm erg interessant!</para>
+
+<para>Voor het midden en kleinbedrijf kunt u met &kontact; gegevens delen zonder dat u de <application>Kolab</application>-server of een andere groupware-backend hoeft te installeren. Het kan door middel van een <acronym>IMAP</acronym>-server, welke vrij eenvoudig op te zetten is.</para>
+
+<para>Mijn scenario is een server met als besturingssysteem 'Debian unstable' en &kde; 3.4.1. Ik kreeg vanuit Windows toegang tot &kontact; en andere GNU/Linux-toepassingen door middel van Cygwin/X, terwijl ik wachtte totdat het Wine-project in staat zou zijn om de laatste Windows-programma's die ik nodig heb (en die niet beschikbaar zijn voor GNU/Linux) kon draaien. I wilde mijn contactpersonen, evenementen, taken en notities delen met mijn secretaresse.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-whatis">
-<title
->Wat is <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Dit is een vertaling de definitie uit de <ulink url="http://computeruser.com"
->ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink
-><blockquote
-><para
->Internet Messages Acces Protocol: een protocol dat het een gebruiker toestaat om bepaalde functies inzake elektronische post uit te voeren op een server op afstand in plaats van op een lokale computer. Door middel van IMAP kan de gebruiker postbussen aanmaken, verwijderen of hernoemen; nieuwe berichten ophalen, berichten verwijderen en zoekfuncties uitvoeren op berichten. Er is een separaat protocol nodig voor het verzenden van berichten. Ook wel Internet Mail Acces Protocol genoemd.</para
-></blockquote
-> </para>
+<title>Wat is <acronym>IMAP</acronym></title>
+
+<para>Dit is een vertaling de definitie uit de <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink><blockquote><para>Internet Messages Acces Protocol: een protocol dat het een gebruiker toestaat om bepaalde functies inzake elektronische post uit te voeren op een server op afstand in plaats van op een lokale computer. Door middel van IMAP kan de gebruiker postbussen aanmaken, verwijderen of hernoemen; nieuwe berichten ophalen, berichten verwijderen en zoekfuncties uitvoeren op berichten. Er is een separaat protocol nodig voor het verzenden van berichten. Ook wel Internet Mail Acces Protocol genoemd.</para></blockquote> </para>
-<para
->Het kan dus worden gezien als een manier om gegevens op te slaan. Om het te kunnen gebruiken hebt u een <acronym
->IMAP</acronym
->-server nodig, zoals <application
->Cyrus</application
->, <application
->Courier</application
-> of <application
->UW</application
->.</para>
+<para>Het kan dus worden gezien als een manier om gegevens op te slaan. Om het te kunnen gebruiken hebt u een <acronym>IMAP</acronym>-server nodig, zoals <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> of <application>UW</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
-<title
-><application
->Kolab</application
-> of <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
+<title><application>Kolab</application> of <acronym>IMAP</acronym>?</title>
-<para
-><application
->Kolab</application
-> brengt de mogelijkheid om gegevens tussen clients te delen. Het maakt het bijvoorbeeld voor uw secretaresse mogelijk om <application
->Outlook</application
-> te gebruiken terwijl u &kontact; gebruikt.</para>
+<para><application>Kolab</application> brengt de mogelijkheid om gegevens tussen clients te delen. Het maakt het bijvoorbeeld voor uw secretaresse mogelijk om <application>Outlook</application> te gebruiken terwijl u &kontact; gebruikt.</para>
-<para
->U zult dezelfde configuratie-interface hebben dat zorgt voor gebruikersbeheer, e-mailinstellingen, een centrale <acronym
->LDAP</acronym
->-configuratie, -gegevens en -adresboekserver, spam- en virusfiltering, vakantiescripts, afhandelen van vrij/bezet-scripts, groepen, distributielijsten, automatisch afhandelen van uitnodigingen, &etc;.</para>
+<para>U zult dezelfde configuratie-interface hebben dat zorgt voor gebruikersbeheer, e-mailinstellingen, een centrale <acronym>LDAP</acronym>-configuratie, -gegevens en -adresboekserver, spam- en virusfiltering, vakantiescripts, afhandelen van vrij/bezet-scripts, groepen, distributielijsten, automatisch afhandelen van uitnodigingen, &etc;.</para>
-<para
->Maar kan de nodige problemen opleveren bij de eerste opzet ervan. Voor een nieuweling als ik betekent dit een lange, lange, frustrerende nachtmerrie, en zoveel complexiteit om het te beheersen zodra het draait. Dus nee dank u, ik ga voor het eenvoudige <acronym
->IMAP</acronym
->.</para>
+<para>Maar kan de nodige problemen opleveren bij de eerste opzet ervan. Voor een nieuweling als ik betekent dit een lange, lange, frustrerende nachtmerrie, en zoveel complexiteit om het te beheersen zodra het draait. Dus nee dank u, ik ga voor het eenvoudige <acronym>IMAP</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
-<title
->Het opzetten van de <acronym
->IMAP</acronym
->-server <application
->Cyrus</application
-></title>
+<title>Het opzetten van de <acronym>IMAP</acronym>-server <application>Cyrus</application></title>
-<para
->Mijn keuze viel op <application
->Cyrus</application
->, welke onderdeel is van de <application
->Kolab</application
->-softwareset. Dus als ik in de toekomst overstap op <application
->Kolab</application
->, dan ben ik er tenminste mee bekend.</para
-> <para
->Laten we beginnen met de installatie en de configuratie!</para>
+<para>Mijn keuze viel op <application>Cyrus</application>, welke onderdeel is van de <application>Kolab</application>-softwareset. Dus als ik in de toekomst overstap op <application>Kolab</application>, dan ben ik er tenminste mee bekend.</para> <para>Laten we beginnen met de installatie en de configuratie!</para>
-<para
->Word <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->apt-get</command
-> <command
->install</command
-> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput
->
-<computeroutput
->Installing cyrus21-imapd...</computeroutput
-><lineannotation
->De Installer vraagt om iets over een search address dat ik niet begreep ... Ik heb toen gewoon op <keycap
->Enter</keycap
-> gedrukt</lineannotation
->.</screen>
-
-<para
->De Installer maakt ook de gebruiker <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> aan. Deze gebruiker is lid van de (automatisch aangemaakte) groep <systemitem class="groupname"
->sasl</systemitem
->, die de <quote
->eigenaar</quote
-> is van alle cyrus-bestanden. Aan het einde kunt u met het commando <command
->ps <option
->-A</option
-></command
-> de nieuwe processen <command
->cyrmaster</command
-> en <command
->notifyd</command
-> ontdekken.</para>
-
-<para
->Het moeilijke aan het opzetten van <application
->Cyrus</application
-> is de authenticatie, puur omdat het niet triviaal is en ik een nieuweling ben met weinig kennis van zaken.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
-> kan verschillende <acronym
->SASL</acronym
-> (Simple Authentication and Security Layer) mechanismen gebruiken. Standaard gebruikt het programma sasldb (het slaat gebruikersnamen en wachtwoorden op in het SASL secrets-bestand <filename
->sasldb</filename
->), maar ook getpwent, Kerberos4, Kerberos5, PAM, rimap, shadow en LDAP worden ondersteund.</para>
-
-<para
->Omdat ik alleen de gebruikersnamen/wachtwoorden die ook toegang hebben tot mijn &Linux;-computer wil gebruiken heb ik gekozen voor <quote
->shadow</quote
->. <application
->Cyrus</application
-> gebruikt dan de &Linux;-wachtwoorden voor authenticatie.</para>
-
-<para
->Om dit mogelijk te maken moeten we sasl vertellen om <command
->saslauthd</command
-> als wachtwoord-authenticatiemethode te gebruikenk, en daarna <command
->saslauthd</command
-> in te stellen om <quote
->shadow</quote
-> (of <quote
->getpwent</quote
->) als authenticatie-mechanisme te gebruiken.</para>
-
-<para
->Ok, laten we beginnen!</para>
-
-<para
->Als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> wijzig het Linux-wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->passwd <option
->cyrus</option
-></command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken (en kunt onthouden). We gebruiken in dit voorbeeld <quote
->cyrus</quote
-> als <application
->cyrus</application
->-wachtwoord.</para>
-
-<screen
-># <command
->vi</command
-> <filename
->/etc/imapd.conf</filename
-></screen>
-
-<programlisting
->sasl_pwcheck_method: <userinput
->saslauthd</userinput
-> <lineannotation
->in plaats van de standaard <literal
->auxprop</literal
-></lineannotation
-></programlisting>
-
-<para
->Verwijder de <literal
->#</literal
->-markering voor de regel:</para>
-
-<programlisting
->#admins: cyrus</programlisting>
-
-<para
->op deze manier kunt u <application
->cyrus</application
-> beheren door u aan te melden als <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->-gebruiker (wat heb ik toch een fantasie!)</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->vi</command
-> <filename
->/etc/default/saslauthd</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Verwijder het hekje voor de regel:</para>
-
-<programlisting
-># START=yes</programlisting>
-
-<para
->(anders zal <application
->saslauthd</application
-> niet op starten tijdens het booten, zelfs niet als het voorkomt in een <filename class="directory"
->/etc/rcx.d</filename
->!)</para>
-
-<para
->vervang <literal
->MECHANISMS="pam"</literal
-> door <userinput
->MECHANISMS="shadow"</userinput
->. Op die manier wordt het commando <command
->saslauthd</command
-> <option
->-a <parameter
->shadow</parameter
-></option
-> tijdens de boot uitgevoerd.</para>
-
-<para
->Sluit vervolgens uw editor af en herstart <application
->sasl</application
-> en <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<para
->om <acronym
->IMAP</acronym
-> te testen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->su</command
-> <option
->cyrus</option
-></userinput>
-$ <userinput
-><command
->imtest</command
-> <option
->-m login -p imap localhost</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->U wordt nu gevraagd om het wachtwoord van de <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->-gebruiker. Vul deze dus in.</para>
-
-<para
->Als het wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> is geaccepteerd, dan verschijnen de volgende tekstregels:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->S: L01 OK User logged in
-Authenticated.</computeroutput
-></screen>
-<para
->Om af te sluiten typt u <userinput
->. logout</userinput
-> (dus punt spatie <quote
->logout</quote
->).</para>
-
-<para
->Voeg nu een nieuwe gebruiker toe met de naam <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> en geef deze een wachtwoord. Dit kunt u doen op de gebruikelijke manier waarop u gebruikers op uw computer aanmaakt. De nieuwe gebruiker moet lid zijn van een groep zonder privileges, zoals <systemitem class="groupname"
->nobody</systemitem
-> en heeft geen loginshell of persoonlijke map (home directory) nodig.</para>
-
-<para
->Nu moet ik ook de gebruiker en een <acronym
->IMAP</acronym
-> in <application
->cyrus</application
-> aanmaken:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->cyradm</command
-> <option
->--user cyrus localhost</option
-></userinput>
-na het invoeren van het wachtwoord van de systeembeheerder <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, krijgt u de prompt <prompt
->localhost&gt;</prompt>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->cm</command
-> <option
->user.groupware</option
-></userinput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->lm</command
-></userinput
-> <lineannotation
->geeft alleen de zojuist aangemaakte postbus weer</lineannotation>
-<computeroutput
->user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->quit</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->U kunt <userinput
-><command
->help</command
-></userinput
-> intypen om een lijst met beschikbare commando's te openen.</para>
-
-<para
->U kunt nagaan wat er is gebeurd met:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->total 12
+<para>Word <systemitem class="username">root</systemitem></para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>De Installer vraagt om iets over een search address dat ik niet begreep ... Ik heb toen gewoon op <keycap>Enter</keycap> gedrukt</lineannotation>.</screen>
+
+<para>De Installer maakt ook de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem> aan. Deze gebruiker is lid van de (automatisch aangemaakte) groep <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, die de <quote>eigenaar</quote> is van alle cyrus-bestanden. Aan het einde kunt u met het commando <command>ps <option>-A</option></command> de nieuwe processen <command>cyrmaster</command> en <command>notifyd</command> ontdekken.</para>
+
+<para>Het moeilijke aan het opzetten van <application>Cyrus</application> is de authenticatie, puur omdat het niet triviaal is en ik een nieuweling ben met weinig kennis van zaken.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> kan verschillende <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer) mechanismen gebruiken. Standaard gebruikt het programma sasldb (het slaat gebruikersnamen en wachtwoorden op in het SASL secrets-bestand <filename>sasldb</filename>), maar ook getpwent, Kerberos4, Kerberos5, PAM, rimap, shadow en LDAP worden ondersteund.</para>
+
+<para>Omdat ik alleen de gebruikersnamen/wachtwoorden die ook toegang hebben tot mijn &Linux;-computer wil gebruiken heb ik gekozen voor <quote>shadow</quote>. <application>Cyrus</application> gebruikt dan de &Linux;-wachtwoorden voor authenticatie.</para>
+
+<para>Om dit mogelijk te maken moeten we sasl vertellen om <command>saslauthd</command> als wachtwoord-authenticatiemethode te gebruikenk, en daarna <command>saslauthd</command> in te stellen om <quote>shadow</quote> (of <quote>getpwent</quote>) als authenticatie-mechanisme te gebruiken.</para>
+
+<para>Ok, laten we beginnen!</para>
+
+<para>Als <systemitem class="username">root</systemitem> wijzig het Linux-wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken (en kunt onthouden). We gebruiken in dit voorbeeld <quote>cyrus</quote> als <application>cyrus</application>-wachtwoord.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>in plaats van de standaard <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting>
+
+<para>Verwijder de <literal>#</literal>-markering voor de regel:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>op deze manier kunt u <application>cyrus</application> beheren door u aan te melden als <systemitem class="username">cyrus</systemitem>-gebruiker (wat heb ik toch een fantasie!)</para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Verwijder het hekje voor de regel:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(anders zal <application>saslauthd</application> niet op starten tijdens het booten, zelfs niet als het voorkomt in een <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>vervang <literal>MECHANISMS="pam"</literal> door <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>. Op die manier wordt het commando <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option> tijdens de boot uitgevoerd.</para>
+
+<para>Sluit vervolgens uw editor af en herstart <application>sasl</application> en <application>cyrus</application>.</para>
+
+<para>om <acronym>IMAP</acronym> te testen:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>U wordt nu gevraagd om het wachtwoord van de <systemitem class="username">cyrus</systemitem>-gebruiker. Vul deze dus in.</para>
+
+<para>Als het wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem> is geaccepteerd, dan verschijnen de volgende tekstregels:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>Om af te sluiten typt u <userinput>. logout</userinput> (dus punt spatie <quote>logout</quote>).</para>
+
+<para>Voeg nu een nieuwe gebruiker toe met de naam <systemitem class="username">groupware</systemitem> en geef deze een wachtwoord. Dit kunt u doen op de gebruikelijke manier waarop u gebruikers op uw computer aanmaakt. De nieuwe gebruiker moet lid zijn van een groep zonder privileges, zoals <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> en heeft geen loginshell of persoonlijke map (home directory) nodig.</para>
+
+<para>Nu moet ik ook de gebruiker en een <acronym>IMAP</acronym> in <application>cyrus</application> aanmaken:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+na het invoeren van het wachtwoord van de systeembeheerder <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, krijgt u de prompt <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>geeft alleen de zojuist aangemaakte postbus weer</lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>U kunt <userinput><command>help</command></userinput> intypen om een lijst met beschikbare commando's te openen.</para>
+
+<para>U kunt nagaan wat er is gebeurd met:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Nu bent u in staat om met een <acronym
->IMAP</acronym
->-client verbinding te maken als gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> en kunt u de <literal
->INBOX</literal
-> zien.</para>
-<note
-><para
->In het protocol van <acronym
->IMAP</acronym
-> is het selecteren van de postbus <literal
->INBOX</literal
-> een magisch woord, een soort van <quote
->alias</quote
-> voor de mappenstructuur hierboven. De client ziet <literal
->INBOX</literal
->, en de <acronym
->IMAP</acronym
->-server plaatst die in de mappen- en bestandenstructuur <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/...</filename
-></para
-></note>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nu bent u in staat om met een <acronym>IMAP</acronym>-client verbinding te maken als gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> en kunt u de <literal>INBOX</literal> zien.</para>
+<note><para>In het protocol van <acronym>IMAP</acronym> is het selecteren van de postbus <literal>INBOX</literal> een magisch woord, een soort van <quote>alias</quote> voor de mappenstructuur hierboven. De client ziet <literal>INBOX</literal>, en de <acronym>IMAP</acronym>-server plaatst die in de mappen- en bestandenstructuur <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename></para></note>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-clients">
-<title
->Het instellen van &kontact;</title>
+<title>Het instellen van &kontact;</title>
-<para
->Ik maak vanaf 2 &Windows; 2000 pc's door middel van <application
->Cygwin/X</application
-> verbinding met de GNU/Linux kantoorserver (een soort van "zwarte doos" zonder monitor en toetsenbord). De &Windows;-pc's worden dus gebruikt als X-Window server (in de nabije toekomst hoop ik beide te kunnen vervangen door 2 mini-itx thin clients, gebruik makend van LTSP). Met deze opzet draait elke gebruiker &kontact; op dezelfde pc als waar <application
->Cyrus</application
-> op draait (localhost).</para>
+<para>Ik maak vanaf 2 &Windows; 2000 pc's door middel van <application>Cygwin/X</application> verbinding met de GNU/Linux kantoorserver (een soort van "zwarte doos" zonder monitor en toetsenbord). De &Windows;-pc's worden dus gebruikt als X-Window server (in de nabije toekomst hoop ik beide te kunnen vervangen door 2 mini-itx thin clients, gebruik makend van LTSP). Met deze opzet draait elke gebruiker &kontact; op dezelfde pc als waar <application>Cyrus</application> op draait (localhost).</para>
-<para
->Voor het gebruiken van &kontact; in combinatie met <acronym
->IMAP</acronym
-> zijn deze stappen nodig:</para>
+<para>Voor het gebruiken van &kontact; in combinatie met <acronym>IMAP</acronym> zijn deze stappen nodig:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Maak een <acronym
->IMAP</acronym
->-account aan op <application
->Cyrus</application
-> voor de fictieve gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> (dit hebben we al gedaan!).</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Maak een <acronym
->IMAP</acronym
->-account aan in &kmail; om als die gebruiker te kunnen inloggen.</para
-></step
-> <step
-><para
->Gebruik tderesources om er voor te zorgen dat &kontact;-componenten werken met de gegevens afkomstig uit de <acronym
->IMAP</acronym
->-bron.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Activeer groupwarefunctionaliteit en maak gerelateerde submappen aan voor <acronym
->IMAP</acronym
-> <literal
->INBOX</literal
-> (als dat nog niet gedaan is)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Beleef plezier aan &kontact; en gedeelde gegevens door <application
->Cyrus</application
-> IMAP.</para
-></step>
+<step><para>Maak een <acronym>IMAP</acronym>-account aan op <application>Cyrus</application> voor de fictieve gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> (dit hebben we al gedaan!).</para></step>
+
+<step><para>Maak een <acronym>IMAP</acronym>-account aan in &kmail; om als die gebruiker te kunnen inloggen.</para></step> <step><para>Gebruik tderesources om er voor te zorgen dat &kontact;-componenten werken met de gegevens afkomstig uit de <acronym>IMAP</acronym>-bron.</para></step>
+
+<step><para>Activeer groupwarefunctionaliteit en maak gerelateerde submappen aan voor <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal> (als dat nog niet gedaan is)</para></step>
+
+<step><para>Beleef plezier aan &kontact; en gedeelde gegevens door <application>Cyrus</application> IMAP.</para></step>
</procedure>
-<para
->Log nu in bij &kde; met het account van de eerste <quote
->echte gebruiker</quote
-> waaraan u groupwarefunctionaliteit wilt leveren.</para>
-
-<para
->Laten we een IMAP-account aanmaken in &kmail;:</para>
-
-<para
->Start &kontact; op en selecteer <guilabel
->E-mail</guilabel
-> (het &kmail;-component). Kies nu menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KMail instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, en in het volgende dialoog de sectie <guilabel
->Accounts</guilabel
->, tabblad <guilabel
->Ontvangen</guilabel
->. Klik op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
->. Kies als type account voor <guilabel
->IMAP zonder verbinding</guilabel
-> (dus niet gewoon <guilabel
->IMAP</guilabel
->). Voer daarna in de volgende dialoog deze gegevens in:</para>
+<para>Log nu in bij &kde; met het account van de eerste <quote>echte gebruiker</quote> waaraan u groupwarefunctionaliteit wilt leveren.</para>
+
+<para>Laten we een IMAP-account aanmaken in &kmail;:</para>
+
+<para>Start &kontact; op en selecteer <guilabel>E-mail</guilabel> (het &kmail;-component). Kies nu menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>, en in het volgende dialoog de sectie <guilabel>Accounts</guilabel>, tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>. Klik op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton>. Kies als type account voor <guilabel>IMAP zonder verbinding</guilabel> (dus niet gewoon <guilabel>IMAP</guilabel>). Voer daarna in de volgende dialoog deze gegevens in:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accountnaam:</guilabel
-> <userinput
->office_gwdata</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Accountnaam:</guilabel> <userinput>office_gwdata</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Een naam die zal worden gebruikt voor de <quote
->lokale</quote
-> map die verwijst naar dit <acronym
->IMAP</acronym
->-account.</para>
-</listitem
->
+<para>Een naam die zal worden gebruikt voor de <quote>lokale</quote> map die verwijst naar dit <acronym>IMAP</acronym>-account.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
-> <userinput
->groupware</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term>
<listitem>
-<para
->De <application
->Cyrus</application
->-gebruiker die we hebben gekozen als <quote
->eigenaar</quote
-> van alle kantoorgegevens</para>
+<para>De <application>Cyrus</application>-gebruiker die we hebben gekozen als <quote>eigenaar</quote> van alle kantoorgegevens</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Wachtwoord:</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Wachtwoord:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het wachtwoord voor de gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+<para>Het wachtwoord voor de gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Host</guilabel
-> <userinput
->localhost</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Host</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Onthoud dat in ons voorbeeld de &kontact;-client op dezelfde pc draait als de <acronym
->IMAP</acronym
->-server</para>
+<para>Onthoud dat in ons voorbeeld de &kontact;-client op dezelfde pc draait als de <acronym>IMAP</acronym>-server</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort:</guilabel
-> <userinput
->143</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Poort:</guilabel> <userinput>143</userinput></term>
<listitem>
-<para
->De standaardpoort</para>
+<para>De standaardpoort</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Selecteer <guilabel
->IMAP-wachtwoord opslaan</guilabel
-> zodat u de volgende keer dat u &kontact; niet opnieuw het wachtwoord hoeft in te voeren. Selecteer het keuzevakje <guilabel
->Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel
-> en geef een waarde op in minuten.</para>
+<para>Selecteer <guilabel>IMAP-wachtwoord opslaan</guilabel> zodat u de volgende keer dat u &kontact; niet opnieuw het wachtwoord hoeft in te voeren. Selecteer het keuzevakje <guilabel>Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel> en geef een waarde op in minuten.</para>
-<para
->Merk op dat we gekozen hebben voor het accounttype <guilabel
->IMAP zonder verbinding</guilabel
->. Dit betekent dat er een kopie van de groupwaregegevens <quote
->lokaal</quote
-> wordt opgeslagen in de client (in de persoonlijke map), en dat deze gegevens telkens als de client verbinding maakt worden gesynchroniseerd. Dit lijkt erg inefficiënt, omdat uw gegevens meerdere malen wordt gedupliceerd (&ie; als u 10 gebruikers hebt die &kontact; gebruiken, dan hebt u de gegevens 10 + 1 keer op uw computer staan). Echter, dit is de enige manier om er voor te zorgen dat het snel werkt, omdat &kontact; anders bij elke verbinding alle gegevens moet ophalen en door &korganizer; en &kaddressbook; moet laten interpreteren. Als u gebruik maakt van <quote
->IMAP zonder verbinding</quote
->, dan worden de gegevens lokaal opgeslagen, en alleen de <quote
->delta</quote
-> (&ie; de gewijzigde gegevens) worden verstuurd.</para>
+<para>Merk op dat we gekozen hebben voor het accounttype <guilabel>IMAP zonder verbinding</guilabel>. Dit betekent dat er een kopie van de groupwaregegevens <quote>lokaal</quote> wordt opgeslagen in de client (in de persoonlijke map), en dat deze gegevens telkens als de client verbinding maakt worden gesynchroniseerd. Dit lijkt erg inefficiënt, omdat uw gegevens meerdere malen wordt gedupliceerd (&ie; als u 10 gebruikers hebt die &kontact; gebruiken, dan hebt u de gegevens 10 + 1 keer op uw computer staan). Echter, dit is de enige manier om er voor te zorgen dat het snel werkt, omdat &kontact; anders bij elke verbinding alle gegevens moet ophalen en door &korganizer; en &kaddressbook; moet laten interpreteren. Als u gebruik maakt van <quote>IMAP zonder verbinding</quote>, dan worden de gegevens lokaal opgeslagen, en alleen de <quote>delta</quote> (&ie; de gewijzigde gegevens) worden verstuurd.</para>
-<para
->Maar aan de andere kant, als uw gebruikers &korganizer; op dezelfde PC draaien als waar de <acronym
->IMAP</acronym
->-server op draait, dan is het zinvoller om <acronym
->IMAP</acronym
-> (ook wel <quote
->online IMAP</quote
-> genoemd) te gebruiken om ruimte te besparen, aangezien overdrachtsnelheid dan niet van belang is. Helaas werkt dit niet omdat &kontact; niet automatisch de <guilabel
->Agenda</guilabel
->-map bijwerkt in <quote
->online IMAP</quote
->. Dus als iemand evenementen toevoegt wordt dat niet bijgewerkt in uw agenda. (U moet handmatig overschakelen naar &kmail; en dan op de <guilabel
->Agenda</guilabel
->-map klikken. Daarbij kunt u tijdens het opstarten, als het programma de <guilabel
->Agenda</guilabel
->-mappen leest, te maken krijgen een hoop geflikker en trage gegevensbijwerking.</para>
+<para>Maar aan de andere kant, als uw gebruikers &korganizer; op dezelfde PC draaien als waar de <acronym>IMAP</acronym>-server op draait, dan is het zinvoller om <acronym>IMAP</acronym> (ook wel <quote>online IMAP</quote> genoemd) te gebruiken om ruimte te besparen, aangezien overdrachtsnelheid dan niet van belang is. Helaas werkt dit niet omdat &kontact; niet automatisch de <guilabel>Agenda</guilabel>-map bijwerkt in <quote>online IMAP</quote>. Dus als iemand evenementen toevoegt wordt dat niet bijgewerkt in uw agenda. (U moet handmatig overschakelen naar &kmail; en dan op de <guilabel>Agenda</guilabel>-map klikken. Daarbij kunt u tijdens het opstarten, als het programma de <guilabel>Agenda</guilabel>-mappen leest, te maken krijgen een hoop geflikker en trage gegevensbijwerking.</para>
-<para
->Nu moeten we &kontact; vertellen dat <acronym
->IMAP</acronym
-> gebruikt moet worden als gegevensbron voor zijn verschillende componenten. In het &kmenu;, kies <guimenuitem
->Commando uitvoeren</guimenuitem
-> en typ <userinput
-><command
->tdecmshell tderesources</command
-></userinput
-> in. Bij het combinatieveld, selecteer <guilabel
->Contactpersonen</guilabel
->, klik vervolgens op <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> en kies <guilabel
->Adresboek op IMAP-server via KMail</guilabel
->. Bevestig je keuze, selecteer daarna de nieuw-aangemaakte regel in de dialoog en klik op de knop <guibutton
->Als standaard gebruiken</guibutton
->. Doe hetzelfde met <guilabel
->Agenda</guilabel
-> en <guilabel
->Notities</guilabel
->.</para>
+<para>Nu moeten we &kontact; vertellen dat <acronym>IMAP</acronym> gebruikt moet worden als gegevensbron voor zijn verschillende componenten. In het &kmenu;, kies <guimenuitem>Commando uitvoeren</guimenuitem> en typ <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput> in. Bij het combinatieveld, selecteer <guilabel>Contactpersonen</guilabel>, klik vervolgens op <guibutton>Toevoegen...</guibutton> en kies <guilabel>Adresboek op IMAP-server via KMail</guilabel>. Bevestig je keuze, selecteer daarna de nieuw-aangemaakte regel in de dialoog en klik op de knop <guibutton>Als standaard gebruiken</guibutton>. Doe hetzelfde met <guilabel>Agenda</guilabel> en <guilabel>Notities</guilabel>.</para>
-<para
->Nu moeten we de groupwarefunctionaliteit van &kmail; (en dientengevolge heel &kontact;) activeren.</para>
+<para>Nu moeten we de groupwarefunctionaliteit van &kmail; (en dientengevolge heel &kontact;) activeren.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> KMail instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, en dan sectie <guilabel
->Diversen</guilabel
->, tabblad <guilabel
->Groupware</guilabel
->.</para>
+<para>Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>, en dan sectie <guilabel>Diversen</guilabel>, tabblad <guilabel>Groupware</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer het keuzevakje <guilabel
->Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel
-></para>
+<para>Selecteer het keuzevakje <guilabel>Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Kies voor <guilabel
->Engels</guilabel
-> als <guilabel
->Taal van Groupware-mappen</guilabel
-> (dit is in het geval dat u de mappen op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server al hebt aangemaakt met een ander programma in een andere taal).</para>
+<para>Kies voor <guilabel>Engels</guilabel> als <guilabel>Taal van Groupware-mappen</guilabel> (dit is in het geval dat u de mappen op de <acronym>IMAP</acronym>-server al hebt aangemaakt met een ander programma in een andere taal).</para>
</step>
<step>
-<para
->Ga nu naar <guilabel
->De gegevensbronmappen zijn submappen van:</guilabel
-> en selecteer de submap <guilabel
->Inbox</guilabel
-> van de map <guilabel
->office_gwdata</guilabel
->.</para>
-<para
->Schakel het keuzevakje <guilabel
->Groupware-mappen verbergen</guilabel
-> voor nu even uit, zodat we kunnen zien wat er gebeurd. Zodra alles helder is kunt u terugkomen en het keuzevakje weer inschakelen.</para>
+<para>Ga nu naar <guilabel>De gegevensbronmappen zijn submappen van:</guilabel> en selecteer de submap <guilabel>Inbox</guilabel> van de map <guilabel>office_gwdata</guilabel>.</para>
+<para>Schakel het keuzevakje <guilabel>Groupware-mappen verbergen</guilabel> voor nu even uit, zodat we kunnen zien wat er gebeurd. Zodra alles helder is kunt u terugkomen en het keuzevakje weer inschakelen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u op OK klikt wordt de dialoog <computeroutput
->&kmail; nu de vereiste mappen voor de IMAP-gegevensbron aanmaken als submappen van Inbox</computeroutput
-> </para>
-<para
->Als u dat niet wilt, klik dan op de knop <guibutton
->Nee</guibutton
->, en de <acronym
->IMAP</acronym
->-gegevensbron zal worden uitgeschakeld. Klik op <guibutton
->Ja</guibutton
-> (dit gebeurt alleen de eerste keer met de eerste <quote
->echte gebruiker</quote
->). U zult onmiddellijk zien dat in de mappenboom van &kmail;, onder <menuchoice
-><guilabel
->office_gwdata</guilabel
-><guilabel
->Inbox</guilabel
-></menuchoice
-> deze submappen worden aangemaakt:</para>
+<para>Als u op OK klikt wordt de dialoog <computeroutput>&kmail; nu de vereiste mappen voor de IMAP-gegevensbron aanmaken als submappen van Inbox</computeroutput> </para>
+<para>Als u dat niet wilt, klik dan op de knop <guibutton>Nee</guibutton>, en de <acronym>IMAP</acronym>-gegevensbron zal worden uitgeschakeld. Klik op <guibutton>Ja</guibutton> (dit gebeurt alleen de eerste keer met de eerste <quote>echte gebruiker</quote>). U zult onmiddellijk zien dat in de mappenboom van &kmail;, onder <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> deze submappen worden aangemaakt:</para>
<simplelist>
-<member
->Calendar</member>
-<member
->Contacts</member>
-<member
->Notes</member>
-<member
->Tasks</member>
-<member
->Journal</member>
+<member>Calendar</member>
+<member>Contacts</member>
+<member>Notes</member>
+<member>Tasks</member>
+<member>Journal</member>
</simplelist>
-<para
->als u nu dit commando uitvoert:</para>
-<screen
-># <command
->ls</command
-> <option
->-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
-<computeroutput
->drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
+<para>als u nu dit commando uitvoert:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Zoals u ziet is <guilabel
->office_gwdata Inbox</guilabel
-> niet lokaal opgeslagen in de persoonlijke map van de huidige &kontact;-gebruiker, maar in de <acronym
->IMAP</acronym
->-mappen van de gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Zoals u ziet is <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> niet lokaal opgeslagen in de persoonlijke map van de huidige &kontact;-gebruiker, maar in de <acronym>IMAP</acronym>-mappen van de gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Nu is &kontact; klaar om de gegevens aldaar uit te lezen en op te slaan. In de a</para>
+<para>Nu is &kontact; klaar om de gegevens aldaar uit te lezen en op te slaan. In de a</para>
-<para
->U kunt nu inloggen bij &kde; onder een andere gebruikersnaam en zijn/haar &kontact;-programma op dezelfde manier instellen:</para>
+<para>U kunt nu inloggen bij &kde; onder een andere gebruikersnaam en zijn/haar &kontact;-programma op dezelfde manier instellen:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Open &kontact; en voeg in de module <guilabel
->E-mail</guilabel
-> een <acronym
->IMAP</acronym
->-account aan, waarbij u als <guilabel
->host</guilabel
-> de computer opgeeft waarop de <application
->Cyrus</application
->-server draait (in mijn geval is dat <literal
->192.168.1.3</literal
->).</para>
-
-<para
->Vergeet niet om de optie <guilabel
->Berichtencontrole met interval</guilabel
-> te selecteren en stel een waarde in minuten in. Als u uw wijzigingen bevestigd, danzal er geen dialoog voor het aanmaken van de submappen worden geopend (deze worden immers gevonden op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server. U vindt de submappen terug in de mappenboom.</para>
+<para>Open &kontact; en voeg in de module <guilabel>E-mail</guilabel> een <acronym>IMAP</acronym>-account aan, waarbij u als <guilabel>host</guilabel> de computer opgeeft waarop de <application>Cyrus</application>-server draait (in mijn geval is dat <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Vergeet niet om de optie <guilabel>Berichtencontrole met interval</guilabel> te selecteren en stel een waarde in minuten in. Als u uw wijzigingen bevestigd, danzal er geen dialoog voor het aanmaken van de submappen worden geopend (deze worden immers gevonden op de <acronym>IMAP</acronym>-server. U vindt de submappen terug in de mappenboom.</para>
</step>
<step>
-<para
->Activeer de Groupware-functionaliteit om gegevens te kunnen opslaan op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server.</para>
+<para>Activeer de Groupware-functionaliteit om gegevens te kunnen opslaan op de <acronym>IMAP</acronym>-server.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Onthoud dat bij <quote
-><acronym
->IMAP</acronym
-> zonder verbinding</quote
-> de gegevens van de client alleen naar de <acronym
->IMAP</acronym
->-server stuurt op het moment dat de client verbinding maken om op nieuwe e-mailberichten te controleren. Dus als uw &kontact;-clients een <guilabel
->berichtencontrole met interval</guilabel
-> hebben van bijv. 5 minuten, dan hebt u in het slechtste geval een vertraging van 10 minuten tussen het schrijven van een evenement en het verschijnen ervan bij de andere gebruikers.</para>
+<para>Onthoud dat bij <quote><acronym>IMAP</acronym> zonder verbinding</quote> de gegevens van de client alleen naar de <acronym>IMAP</acronym>-server stuurt op het moment dat de client verbinding maken om op nieuwe e-mailberichten te controleren. Dus als uw &kontact;-clients een <guilabel>berichtencontrole met interval</guilabel> hebben van bijv. 5 minuten, dan hebt u in het slechtste geval een vertraging van 10 minuten tussen het schrijven van een evenement en het verschijnen ervan bij de andere gebruikers.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-readonly">
-<title
->Hoe gebruik maken van alleen-lezen toegang</title>
-
-<note
-><para
->Pas op: er is mij bevestigd dat de implementaties van notities via <acronym
->IMAP</acronym
-> onvolledig is in &kontact; ouder dan versie 1.01. Deze opzet zal dus niet werken als u een oudere versie hebt. U kunt dan alleen gebruik maken van de eerder uitgelegde opzet.</para
-></note>
+<title>Hoe gebruik maken van alleen-lezen toegang</title>
+
+<note><para>Pas op: er is mij bevestigd dat de implementaties van notities via <acronym>IMAP</acronym> onvolledig is in &kontact; ouder dan versie 1.01. Deze opzet zal dus niet werken als u een oudere versie hebt. U kunt dan alleen gebruik maken van de eerder uitgelegde opzet.</para></note>
-<para
->In de vorige opzet hebben we dezelfde <quote
->nep</quote
->-gebruiker genaamd <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->. Deze gebruiker wordt door <quote
->alle</quote
-> &kontact;-gebruikers gebruikt (&ie; <systemitem class="username"
->tony</systemitem
->, <systemitem class="username"
->rohn</systemitem
->, <systemitem class="username"
->amanda</systemitem
->, &etc;) via het <acronym
->IMAP</acronym
->-account met diens login en wachtwoord. Dit betekent dat elke echte gebruiker dezelfde lees/schrijf-rechten heeft, aangezien iedereen als gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> inlogt op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server.</para>
+<para>In de vorige opzet hebben we dezelfde <quote>nep</quote>-gebruiker genaamd <systemitem class="username">groupware</systemitem>. Deze gebruiker wordt door <quote>alle</quote> &kontact;-gebruikers gebruikt (&ie; <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem>, &etc;) via het <acronym>IMAP</acronym>-account met diens login en wachtwoord. Dit betekent dat elke echte gebruiker dezelfde lees/schrijf-rechten heeft, aangezien iedereen als gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> inlogt op de <acronym>IMAP</acronym>-server.</para>
-<para
->Om de toegang van bepaalde gebruikers te beperken (zoals het verlenen van alleen-lezen-toegang) kunnen we gebruik maken van <acronym
->ACL</acronym
-> (Acces Control Lists).</para>
+<para>Om de toegang van bepaalde gebruikers te beperken (zoals het verlenen van alleen-lezen-toegang) kunnen we gebruik maken van <acronym>ACL</acronym> (Acces Control Lists).</para>
-<para
->Selecteer in &kmail; een submap van <guilabel
->office_gwdata</guilabel
-> inbox, bijvoorbeeld <guilabel
->Agenda</guilabel
-> en klik met de rechter muisknop. Selecteer <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
->, tabblad <guilabel
->Acces Control</guilabel
->. Hier kunt u de gebruikers invoeren die u toegang tot deze map wilt geven, incl. de handelingen die ze mogen verrichten.</para>
-
-<para
->Om te experimenteren met het uitwisselen van evenementen geven we <quote
->Alle</quote
-> toegangsrechten aan de gebruiker <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-></para>
-
-<para
->Op <application
->Cyrus</application
->-niveau (op de <acronym
->pc</acronym
-> die de <acronym
->IMAP</acronym
->-server Cyrus draait, met <application
->cyrus</application
->-hulpmiddelen) moeten we eerst de gebruiker <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> aanmaken, zodat ze een door <acronym
->IMAP</acronym
-> herkende gebruiker is, en een <acronym
->IMAP</acronym
->-map voor haar aanmaken.</para>
-
-<para
->Daarna loggen we in op GNU/Linux als <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> en openen we &kontact;. Zoals eerder besproken zullen we een <acronym
->IMAP</acronym
->-account aanmaken in &kmail;, met dezelfde gegevens, maar in plaats van de nepgebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> gebruiken we nu <systemitem class="username"
->mary</systemitem
->.</para>
-
-<para
->In de mappenboom van &kmail; zult u nu deze structuur zien: <menuchoice
-><guimenu
->office_gwdata</guimenu
-><guisubmenu
->user</guisubmenu
-> <guisubmenu
->groupware</guisubmenu
-><guimenuitem
->Calendar and Tasks</guimenuitem
-></menuchoice
->. Haal uw e-mail op (<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->) en u krijgt een <quote
->inbox</quote
->-map onder <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
-
-<para
->Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel
->Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel
-> de <guimenuitem
->inbox</guimenuitem
-> die een submap is van <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
-
-<para
->Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel
->Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel
-> de <guimenuitem
->inbox</guimenuitem
-> die een submap is van <quote
->office_gwdata</quote
-></para>
+<para>Selecteer in &kmail; een submap van <guilabel>office_gwdata</guilabel> inbox, bijvoorbeeld <guilabel>Agenda</guilabel> en klik met de rechter muisknop. Selecteer <guilabel>Eigenschappen</guilabel>, tabblad <guilabel>Acces Control</guilabel>. Hier kunt u de gebruikers invoeren die u toegang tot deze map wilt geven, incl. de handelingen die ze mogen verrichten.</para>
+
+<para>Om te experimenteren met het uitwisselen van evenementen geven we <quote>Alle</quote> toegangsrechten aan de gebruiker <systemitem class="username">mary</systemitem></para>
+
+<para>Op <application>Cyrus</application>-niveau (op de <acronym>pc</acronym> die de <acronym>IMAP</acronym>-server Cyrus draait, met <application>cyrus</application>-hulpmiddelen) moeten we eerst de gebruiker <systemitem class="username">mary</systemitem> aanmaken, zodat ze een door <acronym>IMAP</acronym> herkende gebruiker is, en een <acronym>IMAP</acronym>-map voor haar aanmaken.</para>
+
+<para>Daarna loggen we in op GNU/Linux als <systemitem class="username">mary</systemitem> en openen we &kontact;. Zoals eerder besproken zullen we een <acronym>IMAP</acronym>-account aanmaken in &kmail;, met dezelfde gegevens, maar in plaats van de nepgebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> gebruiken we nu <systemitem class="username">mary</systemitem>.</para>
+
+<para>In de mappenboom van &kmail; zult u nu deze structuur zien: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>user</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Calendar and Tasks</guimenuitem></menuchoice>. Haal uw e-mail op (<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>) en u krijgt een <quote>inbox</quote>-map onder <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel>Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel> de <guimenuitem>inbox</guimenuitem> die een submap is van <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel>Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel> de <guimenuitem>inbox</guimenuitem> die een submap is van <quote>office_gwdata</quote></para>
-<para
->U hebt nu twee takken met mappen onder <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
+<para>U hebt nu twee takken met mappen onder <quote>office_gwdata</quote>.</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->inbox</quote
-> met Calendar, Contacts, Notes, Tasks en Journal, opgeslagen in <systemitem class="username"
->mary</systemitem
->'s <acronym
->IMAP</acronym
->-mappen op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server</para>
+<para><quote>inbox</quote> met Calendar, Contacts, Notes, Tasks en Journal, opgeslagen in <systemitem class="username">mary</systemitem>'s <acronym>IMAP</acronym>-mappen op de <acronym>IMAP</acronym>-server</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->user</quote
->, met de submap <quote
->groupware</quote
-> en de submappen waar <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> toegang tot heeft (in ons voorbeeld, Calendar en Tasks)</para>
+<para><quote>user</quote>, met de submap <quote>groupware</quote> en de submappen waar <systemitem class="username">mary</systemitem> toegang tot heeft (in ons voorbeeld, Calendar en Tasks)</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Klik met de &RMB; op de <quote
->user</quote
-> <quote
->Calendar</quote
-> en controleer of deze van het type Agenda is (zo niet, zet deze op dit type) en ook of <quote
->user</quote
-> <quote
->Tasks</quote
-> van het type Taken is.</para>
-<para
->U hebt nu in uw agenda twee <acronym
->IMAP</acronym
->gegevensbronnen waarin u evenementen kunt plaatsen, dus als u een nieuw evenement maakt zal u worden gevraagd welke u wilt gebruiken. (Als u ook een lokale gegevensbron hebt, dan hebt u 3 keuzes!)</para>
-<para
->Om geen lokale agenda te gebruiken moet u naar het kleine venster linksonder (die de beschikbare gegevensbronnen toont) in de agenda gaan en de gegevensbronnen die niet verwijzen naar een pad dat eindigt op <guilabel
->.groupware.directory</guilabel
-> uitschakelen.</para>
+<para>Klik met de &RMB; op de <quote>user</quote> <quote>Calendar</quote> en controleer of deze van het type Agenda is (zo niet, zet deze op dit type) en ook of <quote>user</quote> <quote>Tasks</quote> van het type Taken is.</para>
+<para>U hebt nu in uw agenda twee <acronym>IMAP</acronym>gegevensbronnen waarin u evenementen kunt plaatsen, dus als u een nieuw evenement maakt zal u worden gevraagd welke u wilt gebruiken. (Als u ook een lokale gegevensbron hebt, dan hebt u 3 keuzes!)</para>
+<para>Om geen lokale agenda te gebruiken moet u naar het kleine venster linksonder (die de beschikbare gegevensbronnen toont) in de agenda gaan en de gegevensbronnen die niet verwijzen naar een pad dat eindigt op <guilabel>.groupware.directory</guilabel> uitschakelen.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-credits">
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->Ik ben een nieuweling, en voor deze uitleg heb ik alleen mijn tijd en wil aangeleverd. Voor de kennis moet ik enkele gasten uit de Freenode-kanalen bedanken voor hun competentie, geduld en behulpzaamheid</para>
+<para>Ik ben een nieuweling, en voor deze uitleg heb ik alleen mijn tijd en wil aangeleverd. Voor de kennis moet ik enkele gasten uit de Freenode-kanalen bedanken voor hun competentie, geduld en behulpzaamheid</para>
<itemizedlist>
-<title
->Speciale dank aan:</title>
+<title>Speciale dank aan:</title>
<listitem>
-<para
->Voor het <application
->Cyrus</application
-> <acronym
->IMAP</acronym
->-gedeelte in IRC-kanaal #cyrus:</para
->
+<para>Voor het <application>Cyrus</application> <acronym>IMAP</acronym>-gedeelte in IRC-kanaal #cyrus:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[protagonist] Andy Morgan <email
->morgan@orst.edu</email
-></para>
+<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[plixed] Okke Timm <email
->okke.timm@web.de</email
-></para>
+<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voor het &kontact;-gedeelte in IRC-kanaal #kontact:</para>
+<para>Voor het &kontact;-gedeelte in IRC-kanaal #kontact:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[till] Till Adam <email
->adam@kde.org</email
-></para>
+<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[dfaure] David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[mdouhan] Matt Douhan <email
->matt@fruitsalad.org</email
-></para>
+<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bedankt allen!</para>
+<para>Bedankt allen!</para>
-<para
->Ah, en ik ben er ook nog, [markit] Marco Menardi <email
->mmenaz@mail.com</email
-></para>
+<para>Ah, en ik ben er ook nog, [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
-<title
->Verder lezen</title>
+<title>Verder lezen</title>
<itemizedlist>
-<title
->Referentie</title>
-<listitem
-><para
->KDE: <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontact;-website: <ulink url="http://www.kontact.org"
->http://www.kontact.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kroupware-project: <ulink url="http://www.kroupware.org"
->http://www.kroupware.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde; Community Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org"
->http://wiki.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wine-project: <ulink url="http://www.winehq.org"
->http://www.winehq.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cygwin/X-project <ulink url="http://x.cygwin.com"
->http://x.cygwin.com</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gegevensbronject: <ulink url="http://www.ltsp.org"
->http://www.ltsp.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Referentie</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kontact;-website: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Kroupware-project: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kde; Community Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Wine-project: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Cygwin/X-project <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Gegevensbronject: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook
index e19c880e2b6..b19319bdfff 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook
@@ -1,61 +1,26 @@
<chapter id="history">
-<title
->Een korte rondleiding door de geschiedenis van &kde;</title>
+<title>Een korte rondleiding door de geschiedenis van &kde;</title>
<epigraph>
-<attribution
->De directeur van een groot softwarebedrijf in het begin van de tachtiger jaren...(mogelijk een onjuist citaat)</attribution
->
-<para
->640KB zou voor iedereen genoeg moeten zijn </para>
+<attribution>De directeur van een groot softwarebedrijf in het begin van de tachtiger jaren...(mogelijk een onjuist citaat)</attribution>
+<para>640KB zou voor iedereen genoeg moeten zijn </para>
</epigraph>
<sect1 id="before-kde">
-<title
->Voordat &kde; er was</title>
-
-<para
->Sinds het begin van de ontwikkeling van &UNIX; was er een groot probleem: Er waren stabiele kernels, en goede krachtige programma's. Jammer genoeg konden maar een paar mensen &UNIX; gebruiken, omdat die was geschreven voor die geïnteresseerden en professionals die het systeem langdurig hadden bestudeerd. Bij voorbeeld, de standaardmethode om nieuws te lezen op USENET was:</para>
-
-<screen
-><command
->find</command
-> <filename
->/var/spool/news</filename
-> <parameter
->-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter
-> | <command
->more</command
->
+<title>Voordat &kde; er was</title>
+
+<para>Sinds het begin van de ontwikkeling van &UNIX; was er een groot probleem: Er waren stabiele kernels, en goede krachtige programma's. Jammer genoeg konden maar een paar mensen &UNIX; gebruiken, omdat die was geschreven voor die geïnteresseerden en professionals die het systeem langdurig hadden bestudeerd. Bij voorbeeld, de standaardmethode om nieuws te lezen op USENET was:</para>
+
+<screen><command>find</command> <filename>/var/spool/news</filename> <parameter>-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter> | <command>more</command>
</screen>
-<para
->Hoewel snel en naar verhouding efficiënt, kan dit nauwelijks gebruiksvriendelijk worden genoemd. Tegenwoordig zijn er hiervoor vele goede programma's beschikbaar zoals <application
->tin</application
-> en &knode; met goede gemakkelijk te gebruiken grafische interfaces voor de gebruiker (&GUI;'s). Ongelukkigerwijs bieden deze &GUI;'s niet allemaal dezelfde manier van werken aan de gebruiker. Door commerciële programmabibliotheken zoals &Motif; zou hieraan iets kunnen worden gedaan, maar tot voor kort bleven deze bibliotheken veel te duur en veel te langzaam. </para>
-
-<para
->De configuratie van programma's is ook vaak moeilijk. Compileren van programma's gebeurt gewoonlijk met een opdracht zoals <userinput
-><command
->./configure</command
-> &amp;&amp; <command
->make</command
-> &amp;&amp; <command
->make <option
->install</option
-></command
-></userinput
->, en slechts een klein aantal programma's kan worden geconfigureerd met behulp van menu's en scripts. In de meeste gevallen moet u zelf de tekst van de configuratiebestanden bewerken. Vaak gebeurt het dat een verkeerd geplaatste punt het hele bestand bederft, en u de hele configuratie opnieuw moet gaan beginnen. De hele ellende begint opnieuw als u een paar instellingen moet veranderen of een programma opnieuw moet configureren.</para>
-
-<para
->Dit alles draagt er niet toe bij dat &Linux; en andere &UNIX;en voor een groter publiek aantrekkelijk is. Tegelijkertijd zijn veel mensen niet tevreden met hun huidige besturingssysteem, dat vaak niet stabiel is en minder krachtig dan die andere besturingssystemen. Anderen hebben er de pest over in dat zij elke keer weer een nieuwe computer moeten aanschaffen als er weer eens een nieuwe versie op de markt komt van het programma waar ze niet zonder kunnen, omdat het meer <acronym
->RAM</acronym
-> nodig heeft en meer ruimte op de harde schijf. Die nieuwe versies hebben vaak mogelijkheden die slechts een enkeling echt nodig heeft. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Met &kde; is dit anders</emphasis
->. Hoewel we niet proberen om de standaard shell van &UNIX; te vervangen, werken we aan een hulpmiddel waarmee het gebruik van &UNIX; eenvoudiger wordt. We willen ook dat meer mensen &UNIX; gaan gebruiken. Eenvoudige dingen zullen gemakkelijk worden gemaakt, terwijl complexe zaken toch evengoed mogelijk zullen blijven. Er wordt voorzien in een enkele interface, in plaats van de tientallen die er nu vereist zijn.
+<para>Hoewel snel en naar verhouding efficiënt, kan dit nauwelijks gebruiksvriendelijk worden genoemd. Tegenwoordig zijn er hiervoor vele goede programma's beschikbaar zoals <application>tin</application> en &knode; met goede gemakkelijk te gebruiken grafische interfaces voor de gebruiker (&GUI;'s). Ongelukkigerwijs bieden deze &GUI;'s niet allemaal dezelfde manier van werken aan de gebruiker. Door commerciële programmabibliotheken zoals &Motif; zou hieraan iets kunnen worden gedaan, maar tot voor kort bleven deze bibliotheken veel te duur en veel te langzaam. </para>
+
+<para>De configuratie van programma's is ook vaak moeilijk. Compileren van programma's gebeurt gewoonlijk met een opdracht zoals <userinput><command>./configure</command> &amp;&amp; <command>make</command> &amp;&amp; <command>make <option>install</option></command></userinput>, en slechts een klein aantal programma's kan worden geconfigureerd met behulp van menu's en scripts. In de meeste gevallen moet u zelf de tekst van de configuratiebestanden bewerken. Vaak gebeurt het dat een verkeerd geplaatste punt het hele bestand bederft, en u de hele configuratie opnieuw moet gaan beginnen. De hele ellende begint opnieuw als u een paar instellingen moet veranderen of een programma opnieuw moet configureren.</para>
+
+<para>Dit alles draagt er niet toe bij dat &Linux; en andere &UNIX;en voor een groter publiek aantrekkelijk is. Tegelijkertijd zijn veel mensen niet tevreden met hun huidige besturingssysteem, dat vaak niet stabiel is en minder krachtig dan die andere besturingssystemen. Anderen hebben er de pest over in dat zij elke keer weer een nieuwe computer moeten aanschaffen als er weer eens een nieuwe versie op de markt komt van het programma waar ze niet zonder kunnen, omdat het meer <acronym>RAM</acronym> nodig heeft en meer ruimte op de harde schijf. Die nieuwe versies hebben vaak mogelijkheden die slechts een enkeling echt nodig heeft. </para>
+
+<para><emphasis>Met &kde; is dit anders</emphasis>. Hoewel we niet proberen om de standaard shell van &UNIX; te vervangen, werken we aan een hulpmiddel waarmee het gebruik van &UNIX; eenvoudiger wordt. We willen ook dat meer mensen &UNIX; gaan gebruiken. Eenvoudige dingen zullen gemakkelijk worden gemaakt, terwijl complexe zaken toch evengoed mogelijk zullen blijven. Er wordt voorzien in een enkele interface, in plaats van de tientallen die er nu vereist zijn.
De shell van &UNIX; is het programma dat de opdrachten, in een tekstscherm, leest, vertaalt en uitvoert. Er zijn er verschillende, een ervan, bash, is heel populair in &Linux; (vert). </para>
@@ -63,49 +28,38 @@ De shell van &UNIX; is het programma dat de opdrachten, in een tekstscherm, lees
<sect1 id="what-kde-can-do-for-you">
-<title
->Wat &kde; voor u kan doen</title>
+<title>Wat &kde; voor u kan doen</title>
-<para
->&kde; is geschikt voor iedereen.</para>
+<para>&kde; is geschikt voor iedereen.</para>
-<para
->Degenen voor wie &UNIX; nieuw is, en zij die simpelweg geen zin hebben om de nieuwe technieken en opdrachten te leren die zij niet kennen van hun vorige besturingssystemen, hoeven de ingewikkelde zaken rond de commandoregel niet te trotseren als zij dat niet willen. Toch biedt &kde; ook veel waardevols aan ervaren gebruikers van &UNIX;, met de &GUI;-hulpmiddelen waarmee taken die voorheen complex waren eenvoudig worden, terwijl de opdrachtregel slechts een muisklik is verwijderd indien gewenst.</para>
+<para>Degenen voor wie &UNIX; nieuw is, en zij die simpelweg geen zin hebben om de nieuwe technieken en opdrachten te leren die zij niet kennen van hun vorige besturingssystemen, hoeven de ingewikkelde zaken rond de commandoregel niet te trotseren als zij dat niet willen. Toch biedt &kde; ook veel waardevols aan ervaren gebruikers van &UNIX;, met de &GUI;-hulpmiddelen waarmee taken die voorheen complex waren eenvoudig worden, terwijl de opdrachtregel slechts een muisklik is verwijderd indien gewenst.</para>
-<para
->Onafhankelijk van uw ervaring met &UNIX; of welk ander besturingssysteem, geeft &kde; u:</para>
+<para>Onafhankelijk van uw ervaring met &UNIX; of welk ander besturingssysteem, geeft &kde; u:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een goed uitziende, gemakkelijk te gebruiken bureaubladomgeving.</para>
+<para>Een goed uitziende, gemakkelijk te gebruiken bureaubladomgeving.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een gemakkelijk te gebruiken bestandsbeheerder met veel mogelijkheden.</para>
+<para>Een gemakkelijk te gebruiken bestandsbeheerder met veel mogelijkheden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een gemakkelijk te gebruiken bladerprogramma (webbrowser) ook met veel mogelijkheden.</para>
+<para>Een gemakkelijk te gebruiken bladerprogramma (webbrowser) ook met veel mogelijkheden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een eenvoudige gecentraliseerde configuratie</para>
+<para>Een eenvoudige gecentraliseerde configuratie</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een uitvoerige lijst van applicaties, zodat u binnen enkele minuten na het voor de eerste keer inloggen in &kde; aan de slag kunt gaan.</para>
+<para>Een uitvoerige lijst van applicaties, zodat u binnen enkele minuten na het voor de eerste keer inloggen in &kde; aan de slag kunt gaan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Online help om u in elke situatie te kunnen steunen.
+<para>Online help om u in elke situatie te kunnen steunen.
Online betekent : met behulp van het internet.
Het kan ook betekenen: met behulp van de op de computer zelf aanwezige documentatie (vert).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Steeds eenzelfde interface. Menu's zijn in alle applicaties op dezelfde plaats, sneltoetsen gedragen zich op dezelfde manier, pictogrammen in de werkbalk hoeft u maar een keer te leren kennen en hebben steeds dezelfde werking als ze worden aangeklikt.
+<para>Steeds eenzelfde interface. Menu's zijn in alle applicaties op dezelfde plaats, sneltoetsen gedragen zich op dezelfde manier, pictogrammen in de werkbalk hoeft u maar een keer te leren kennen en hebben steeds dezelfde werking als ze worden aangeklikt.
Interface is eigenlijk nauwelijks te vertalen. Het is (hier) de manier waarop de gebruiker het bureaublad ziet. Het is als het ware de schakel tussen &kde; en de gebruiker (vert).</para>
</listitem>
@@ -114,63 +68,32 @@ Interface is eigenlijk nauwelijks te vertalen. Het is (hier) de manier waarop de
</sect1>
<sect1 id="background-of-kde">
-<title
->De achtergrond van &kde;</title>
+<title>De achtergrond van &kde;</title>
-<para
->In oktober 1996 startte Matthias Ettrich, de Duitse ontwikkelaar van <application
->LyX</application
->, de ontwikkeling van &kde; met een berichtje op USENET. Spoedig daarna begon een aantal belangstellende ontwikkelaars met het plannen en programmeren van gedeelten van het nieuwe project. Na een jaar werden de venster- en bestandsbeheerder, het programma voor het nabootsen van het tekstscherm, het helpsysteem en het hulpprogramma voor het configureren van het beeldscherm, vrijgegeven voor Alpha- en Betatests, en bleken die tamelijk stabiel te zijn. </para>
+<para>In oktober 1996 startte Matthias Ettrich, de Duitse ontwikkelaar van <application>LyX</application>, de ontwikkeling van &kde; met een berichtje op USENET. Spoedig daarna begon een aantal belangstellende ontwikkelaars met het plannen en programmeren van gedeelten van het nieuwe project. Na een jaar werden de venster- en bestandsbeheerder, het programma voor het nabootsen van het tekstscherm, het helpsysteem en het hulpprogramma voor het configureren van het beeldscherm, vrijgegeven voor Alpha- en Betatests, en bleken die tamelijk stabiel te zijn. </para>
-<para
->In juli 1998 kwam &kde; 1.0 uit. Het was de stabiele versie voor de volgende zes maanden, terwijl de ontwikkelaars verder werkten aan de verbetering van &kde; zonder speciaal op stabiliteit te letten. In januari 1999 werden hun verbeteringen vastgelegd en opgenomen in de de nieuwe &kde; 1.1, de nieuwe stabiele versie. </para>
+<para>In juli 1998 kwam &kde; 1.0 uit. Het was de stabiele versie voor de volgende zes maanden, terwijl de ontwikkelaars verder werkten aan de verbetering van &kde; zonder speciaal op stabiliteit te letten. In januari 1999 werden hun verbeteringen vastgelegd en opgenomen in de de nieuwe &kde; 1.1, de nieuwe stabiele versie. </para>
-<para
->Van daaruit ging de ontwikkeling verder met &kde; 2.0, een bijna compleet nieuw ontwerp van het bureaublad, dat uitkwam op 23 oktober 2000. &kde; 2.x onderging zes kleinere verbeteringen gedurende een periode van een jaar, waarbij in elk daarvan aan een reeds indrukwekkend bureaublad meer eigenschappen en stabiliteit werd toegevoegd.</para>
+<para>Van daaruit ging de ontwikkeling verder met &kde; 2.0, een bijna compleet nieuw ontwerp van het bureaublad, dat uitkwam op 23 oktober 2000. &kde; 2.x onderging zes kleinere verbeteringen gedurende een periode van een jaar, waarbij in elk daarvan aan een reeds indrukwekkend bureaublad meer eigenschappen en stabiliteit werd toegevoegd.</para>
-<para
->Op het moment dat dit wordt geschreven wordt de komst van &kde; 3.2 voorbereid, waarin vele verbeteringen ten opzichte van de 2.0 serie. Hoewel de &GUI; niet zo drastisch is veranderd als bij de overgang van &kde; 1 naar &kde; 2, zijn er vele verbeteringen, zoals een geheel nieuw afdruksysteem, sterk verbeterde ondersteuning van <acronym
->SSL</acronym
-> (voor veilige transacties via internet) en een volledige ondersteuning voor talen waarin van rechts naar links wordt geschreven (zoals Arabisch en Hebreeuws). U kunt meer informatie vinden over deze interessante ontwikkelingen op &kde-http;. </para>
+<para>Op het moment dat dit wordt geschreven wordt de komst van &kde; 3.2 voorbereid, waarin vele verbeteringen ten opzichte van de 2.0 serie. Hoewel de &GUI; niet zo drastisch is veranderd als bij de overgang van &kde; 1 naar &kde; 2, zijn er vele verbeteringen, zoals een geheel nieuw afdruksysteem, sterk verbeterde ondersteuning van <acronym>SSL</acronym> (voor veilige transacties via internet) en een volledige ondersteuning voor talen waarin van rechts naar links wordt geschreven (zoals Arabisch en Hebreeuws). U kunt meer informatie vinden over deze interessante ontwikkelingen op &kde-http;. </para>
-<para
->De ontwikkelaars en gebruikers communiceren hoofdzakelijk via verschillende mailinglijsten, zoals beschreven in de sectie <link linkend="mailing-lists"
->Mailinglijsten</link
->. Als u wilt helpen, graag, &kde; wordt gedreven door de bijdragen van vrijwilligers, en u bent altijd welkom om hier aan deel te nemen.</para>
+<para>De ontwikkelaars en gebruikers communiceren hoofdzakelijk via verschillende mailinglijsten, zoals beschreven in de sectie <link linkend="mailing-lists">Mailinglijsten</link>. Als u wilt helpen, graag, &kde; wordt gedreven door de bijdragen van vrijwilligers, en u bent altijd welkom om hier aan deel te nemen.</para>
</sect1>
<sect1 id="getting-kde">
-<title
->Hoe aan nieuwe componenten te komen</title>
+<title>Hoe aan nieuwe componenten te komen</title>
-<para
->De belangrijkste pagina van &kde; op het internet is &kde-http;. Hier kunt alle belangrijke informatie vinden met betrekking tot &kde;, inclusief aankondigingen, verbeteringen van fouten (bugfixes), informatie voor ontwikkelaars en veel meer.</para>
+<para>De belangrijkste pagina van &kde; op het internet is &kde-http;. Hier kunt alle belangrijke informatie vinden met betrekking tot &kde;, inclusief aankondigingen, verbeteringen van fouten (bugfixes), informatie voor ontwikkelaars en veel meer.</para>
-<para
->Voor het vernieuwen van de software kunt u onze &FTP;-pagina , &kde-ftp;, bezoeken, of een dichtbijzijnde mirror als die er is. Een lijst van mirrors vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->http://www.kde.org/ftpmirrors.html</ulink
->.
+<para>Voor het vernieuwen van de software kunt u onze &FTP;-pagina , &kde-ftp;, bezoeken, of een dichtbijzijnde mirror als die er is. Een lijst van mirrors vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">http://www.kde.org/ftpmirrors.html</ulink>.
Een mirror (spiegel) is een adres op het internet die de originele webpagina spiegelt, dat wil zeggen dat die precies dezelfde informatie heeft. Een mirror dient om de originele pagina te ontlasten, en bovendien is de overdracht vanaf een nabije mirror vaak sneller (vert).</para>
-<para
->Op de &FTP;-servers bevat de map <filename
->unstable</filename
-> (onstabiel) altijd splinternieuwe software, die echter vaak niet is getest en zelfs mogelijk niet is te compileren (op uw systeem). Betrouwbaardere componenten vindt u in de map <filename
->stable</filename
->, waarin Beta- en uiteindelijke versies worden opgenomen. </para>
-
-<para
->Indien u zelf &kde;-applicaties wilt ontwikkelen zou u <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/"</ulink
-> moeten bezoeken.U vindt hier een weelde aan informatie, inclusief lesmateriaal, <acronym
->API</acronym
->-gidsen voor de &kde;-bibliotheken, en veel meer. U zou ook de server van Troll Tech moeten bezoeken (<ulink url="http://www.trolltech.com/"
->http://www.trolltech.com</ulink
->), hier vindt u heel veel informatie over de &Qt;-bibliotheek die in &kde; wordt gebruikt. U zult het ook de moeite waard vinden om deel te nemen aan de <link linkend="mailing-lists"
->mailinglist voor de &kde;-ontwikkelaars</link
->.</para>
+<para>Op de &FTP;-servers bevat de map <filename>unstable</filename> (onstabiel) altijd splinternieuwe software, die echter vaak niet is getest en zelfs mogelijk niet is te compileren (op uw systeem). Betrouwbaardere componenten vindt u in de map <filename>stable</filename>, waarin Beta- en uiteindelijke versies worden opgenomen. </para>
+
+<para>Indien u zelf &kde;-applicaties wilt ontwikkelen zou u <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/"</ulink> moeten bezoeken.U vindt hier een weelde aan informatie, inclusief lesmateriaal, <acronym>API</acronym>-gidsen voor de &kde;-bibliotheken, en veel meer. U zou ook de server van Troll Tech moeten bezoeken (<ulink url="http://www.trolltech.com/">http://www.trolltech.com</ulink>), hier vindt u heel veel informatie over de &Qt;-bibliotheek die in &kde; wordt gebruikt. U zult het ook de moeite waard vinden om deel te nemen aan de <link linkend="mailing-lists">mailinglist voor de &kde;-ontwikkelaars</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook
index f740f4c9f6b..e5d13b4439e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<replaceable
->KApp</replaceable
->">
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
@@ -58,192 +56,116 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->De &kde;-gebruikersgids</title>
+<title>De &kde;-gebruikersgids</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het KDE-Documentatieteam </corpauthor>
+<corpauthor>Het KDE-Documentatieteam </corpauthor>
&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Het KDE-documentatieteam</holder>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>Het KDE-documentatieteam</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-16</date>
-<releaseinfo
->0.0.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Een algemene gebruikersgids voor &kde; </para>
+<para>Een algemene gebruikersgids voor &kde; </para>
-<para
->Rapporteer eventuele fouten in dit document op <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Rapporteer eventuele fouten in dit document op <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->desktop</keyword>
-<keyword
->handboek</keyword>
-<keyword
->handleiding</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>desktop</keyword>
+<keyword>handboek</keyword>
+<keyword>handleiding</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<chapter id="welcome">
-<title
->Welkom bij de &kde;-gebruikersgids</title>
+<title>Welkom bij de &kde;-gebruikersgids</title>
-<para
->Het doel van de gebruikersgids is om een overzicht van de volledige &kde;-ervaring aan te bieden. We gaan er van uit dat u een standaard, werkende installatie van een complete &kde; desktop environment hebt, vergezeld van de aanvullende pakketten. Dit boek dient uw eerste referentiepunt te zijn voor elke eenvoudige vraag over een &kde;-instelling of om uit te vinden hoe u een algemene taak kunt uitvoeren.</para>
+<para>Het doel van de gebruikersgids is om een overzicht van de volledige &kde;-ervaring aan te bieden. We gaan er van uit dat u een standaard, werkende installatie van een complete &kde; desktop environment hebt, vergezeld van de aanvullende pakketten. Dit boek dient uw eerste referentiepunt te zijn voor elke eenvoudige vraag over een &kde;-instelling of om uit te vinden hoe u een algemene taak kunt uitvoeren.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
-<title
->Het doel van dit boek</title>
+<title>Het doel van dit boek</title>
-<para
->De eerste plaats om te kijken en een verzamelplaats voor alle vragen die u hebt met betrekking tot uw &kde;-ervaring.</para>
+<para>De eerste plaats om te kijken en een verzamelplaats voor alle vragen die u hebt met betrekking tot uw &kde;-ervaring.</para>
-<para
->Een snelstartgids tot veelvoorkomende taken. In de meeste gevallen hoeft u niet de details te weten van hoe u elke optie moet instellen om uw werk gedaan te krijgen. U zult stap-voor-stap-gidsen vinden die van toepassing zijn op de meestvoorkomende situaties, samen met verwijzingen naar bronnen voor verdere informatie, in het geval dat u problemen tegenkomt.</para>
+<para>Een snelstartgids tot veelvoorkomende taken. In de meeste gevallen hoeft u niet de details te weten van hoe u elke optie moet instellen om uw werk gedaan te krijgen. U zult stap-voor-stap-gidsen vinden die van toepassing zijn op de meestvoorkomende situaties, samen met verwijzingen naar bronnen voor verdere informatie, in het geval dat u problemen tegenkomt.</para>
-<para
->Er zijn ook enkele tips en trucs die u de meest bruikbare en indrukwekkende functies van &kde; laten zien, en manieren om tijd en werk te besparen.</para>
+<para>Er zijn ook enkele tips en trucs die u de meest bruikbare en indrukwekkende functies van &kde; laten zien, en manieren om tijd en werk te besparen.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
-<title
->Wat dit boek niet is</title>
+<title>Wat dit boek niet is</title>
-<para
->De gebruikersgids is niet bedoeld als vervanging van de handleidingen van de programma's zelf. Voor specifieke programma-instellingen en -problemen die niet in dit boek worden behandeld verwijzen we u dan ook naar deze handboeken. Als het antwoord buiten het bereik van dit boek ligt, dan vertellen we u precies waar u meer hulp kunt vinden.</para>
+<para>De gebruikersgids is niet bedoeld als vervanging van de handleidingen van de programma's zelf. Voor specifieke programma-instellingen en -problemen die niet in dit boek worden behandeld verwijzen we u dan ook naar deze handboeken. Als het antwoord buiten het bereik van dit boek ligt, dan vertellen we u precies waar u meer hulp kunt vinden.</para>
-<para
->De kans bestaat dat u ook een variëteit van programma's van derden gebruikt. Sommige van deze programma's worden in deze gids genoemd, maar we behandelen in principe alleen de programma's die als onderdeel van de &kde;-uitgave zijn aangeleverd. Dit betekent niet dat deze programma's minder waard zijn. Sterker nog, veel van deze programma's zijn uitstekend.</para>
+<para>De kans bestaat dat u ook een variëteit van programma's van derden gebruikt. Sommige van deze programma's worden in deze gids genoemd, maar we behandelen in principe alleen de programma's die als onderdeel van de &kde;-uitgave zijn aangeleverd. Dit betekent niet dat deze programma's minder waard zijn. Sterker nog, veel van deze programma's zijn uitstekend.</para>
-<para
->De gebruikersgids is niet gebonden aan een distributie, en behandelt de standaard &kde;-installatie. Uw installatie kan door de distributeur zijn aangepast, of door uzelf. Onze adviezen zijn daarom generiek. Het is mogelijk dat u de paden dient bij te stellen om de bestanden die in deze gids worden behandeld te kunnen vinden.</para>
+<para>De gebruikersgids is niet gebonden aan een distributie, en behandelt de standaard &kde;-installatie. Uw installatie kan door de distributeur zijn aangepast, of door uzelf. Onze adviezen zijn daarom generiek. Het is mogelijk dat u de paden dient bij te stellen om de bestanden die in deze gids worden behandeld te kunnen vinden.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
-<title
->Conventies die in dit boek gebruikt worden</title>
+<title>Conventies die in dit boek gebruikt worden</title>
-<para
->We gebruiken de volgende opmaakconventies om duidelijk te maken waar we naar verwijzen: <informaltable
-> <tgroup cols="3">
+<para>We gebruiken de volgende opmaakconventies om duidelijk te maken waar we naar verwijzen: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Type tekst</entry>
-<entry
->Stijl</entry>
-<entry
->Voorbeeld</entry>
+<entry>Type tekst</entry>
+<entry>Stijl</entry>
+<entry>Voorbeeld</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Tekst die verschijnt in de &GUI; (op knoppen, &etc;)</entry>
-<entry
->Lichtgrijze achtergrond</entry>
-<entry
-><guilabel
->Instellingen</guilabel
-></entry>
+<entry>Tekst die verschijnt in de &GUI; (op knoppen, &etc;)</entry>
+<entry>Lichtgrijze achtergrond</entry>
+<entry><guilabel>Instellingen</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Namen van toetsen</entry>
-<entry
->Vetgedrukt</entry>
-<entry
->&Ctrl;</entry>
+<entry>Namen van toetsen</entry>
+<entry>Vetgedrukt</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Menuopties</entry>
-<entry
-><quote
->Menunaam</quote
->-> <quote
->Menuoptie</quote
-></entry>
-<entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></entry>
+<entry>Menuopties</entry>
+<entry><quote>Menunaam</quote>-> <quote>Menuoptie</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Toetsencombinaties (simultaan ingedrukt)</entry>
-<entry
-><quote
->Modificatietoets</quote
->+<quote
->actietoets</quote
-></entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></entry>
+<entry>Toetsencombinaties (simultaan ingedrukt)</entry>
+<entry><quote>Modificatietoets</quote>+<quote>actietoets</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst die u dient in te typen</entry>
-<entry
->Vetgedrukt, lettertekens met vaste breedte</entry>
-<entry
-><userinput
->ls -al kde/</userinput
-></entry>
+<entry>Tekst die u dient in te typen</entry>
+<entry>Vetgedrukt, lettertekens met vaste breedte</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst die u dient te vervangen, afhankelijk van de situatie</entry>
-<entry
->Cursief groen lettertype</entry>
-<entry
-><replaceable
->gebruiker</replaceable
-></entry>
+<entry>Tekst die u dient te vervangen, afhankelijk van de situatie</entry>
+<entry>Cursief groen lettertype</entry>
+<entry><replaceable>gebruiker</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
@@ -254,41 +176,19 @@
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
-<title
->Systeemlocaties</title>
+<title>Systeemlocaties</title>
-<para
->U dient de volgende systeemlocaties te kennen: <variablelist>
+<para>U dient de volgende systeemlocaties te kennen: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde;-prefix</term>
-<listitem
-><para
->&kde; installeert zichzelf in zijn eigen mappenstructuur. Deze mappenstructuur kunt u vinden door het commando <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
-> te typen. Naar deze map wordt verwezen door de omgevingsvariabelen $<envar
->TDEDIRS</envar
-> en mogelijk $<envar
->TDEDIR</envar
->.</para>
+<term>&kde;-prefix</term>
+<listitem><para>&kde; installeert zichzelf in zijn eigen mappenstructuur. Deze mappenstructuur kunt u vinden door het commando <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> te typen. Naar deze map wordt verwezen door de omgevingsvariabelen $<envar>TDEDIRS</envar> en mogelijk $<envar>TDEDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gebruikersspecifieke instellingen voor &kde;</term>
-<listitem
-><para
->De omgevingsvariabele $<envar
->TDEHOME</envar
-> verwijst naar de map waarin &kde; de instellingen voor de gebruiker kan vinden. Indien deze niet ingesteld is, gebruikt &kde; de standaardwaarden in <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->.</para>
+<term>Gebruikersspecifieke instellingen voor &kde;</term>
+<listitem><para>De omgevingsvariabele $<envar>TDEHOME</envar> verwijst naar de map waarin &kde; de instellingen voor de gebruiker kan vinden. Indien deze niet ingesteld is, gebruikt &kde; de standaardwaarden in <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -298,120 +198,63 @@
</sect1>
<sect1 id="overview">
-<title
->Overzicht, of <quote
->waar te zoeken in de gebruikersgids</quote
-></title>
+<title>Overzicht, of <quote>waar te zoeken in de gebruikersgids</quote></title>
-<para
->Hier is een overzicht van de gebruikersgids:</para>
+<para>Hier is een overzicht van de gebruikersgids:</para>
-<para
-><xref linkend="desktop"/> bevat een inleiding tot het basisgebruik van &kde;, zoals <xref linkend="windows-how-to-work"/>, en de hulpmiddelen die u zult gebruiken in alle &kde;-toepassingen, zoals <xref linkend="programs-save-open"/>. Als u &kde; voor het eerste gebruikt, of nog nooit eerder een computer hebt gebruikt, dan vindt u deze sectie waarschijnlijk behulpzaam.</para>
+<para><xref linkend="desktop"/> bevat een inleiding tot het basisgebruik van &kde;, zoals <xref linkend="windows-how-to-work"/>, en de hulpmiddelen die u zult gebruiken in alle &kde;-toepassingen, zoals <xref linkend="programs-save-open"/>. Als u &kde; voor het eerste gebruikt, of nog nooit eerder een computer hebt gebruikt, dan vindt u deze sectie waarschijnlijk behulpzaam.</para>
-<para
-><xref linkend="components"/> legt enkele belangrijke componenten van een &kde;-installatie uit en hoe ze in elkaar passen: &kde;'s multimedia- en netwerkcapaciteiten zijn vrij uitgebreid en worden hier niet volledig behandeld. Maar u kunt van beide proeven in dit gedeelte van de gebruikersgids. Aan het einde van dit onderdeel vindt u een gids om &kde; een klein beetje verder af te stellen, in <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
+<para><xref linkend="components"/> legt enkele belangrijke componenten van een &kde;-installatie uit en hoe ze in elkaar passen: &kde;'s multimedia- en netwerkcapaciteiten zijn vrij uitgebreid en worden hier niet volledig behandeld. Maar u kunt van beide proeven in dit gedeelte van de gebruikersgids. Aan het einde van dit onderdeel vindt u een gids om &kde; een klein beetje verder af te stellen, in <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-online"/> bespreekt &kde;'s verzameling internetprogramma. &kde; bevat een krachtige webbrowser, &konqueror; een uitgebreid e-mailprogramma, &kmail; een nieuwslezer, &knode; en nog veel meer programma's die uw internetervaring eenvoudiger en productiever maken. Dit onderdeel van de gebruikersgids bevat informatie over het instellen van deze toepassingen.</para>
+<para><xref linkend="kde-online"/> bespreekt &kde;'s verzameling internetprogramma. &kde; bevat een krachtige webbrowser, &konqueror; een uitgebreid e-mailprogramma, &kmail; een nieuwslezer, &knode; en nog veel meer programma's die uw internetervaring eenvoudiger en productiever maken. Dit onderdeel van de gebruikersgids bevat informatie over het instellen van deze toepassingen.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> is een referentiegids tot sommige &kde;-functies die handig zijn voor systeembeheerders voor het instellen van systemen met meerdere gebruikers. Dit onderdeel bevat ook informatie voor gewone gebruikers: waar configuratiebestanden worden opgeslagen, welke omgevingsvariabelen effect hebben op &kde;, etc. het KIOSK-framework is het &kde;-systeem dat het voor systeembeheerders mogelijk maakt om te beperken wat gebruikers in &kde; kunnen doen. Het is potentieel bruikbaar in veel situaties, maar in het bijzonder bij het draaien van kios-computers die één functie uitvoeren, zoals een webbrowser. Vandaar de naam KIOSK.</para>
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> is een referentiegids tot sommige &kde;-functies die handig zijn voor systeembeheerders voor het instellen van systemen met meerdere gebruikers. Dit onderdeel bevat ook informatie voor gewone gebruikers: waar configuratiebestanden worden opgeslagen, welke omgevingsvariabelen effect hebben op &kde;, etc. het KIOSK-framework is het &kde;-systeem dat het voor systeembeheerders mogelijk maakt om te beperken wat gebruikers in &kde; kunnen doen. Het is potentieel bruikbaar in veel situaties, maar in het bijzonder bij het draaien van kios-computers die één functie uitvoeren, zoals een webbrowser. Vandaar de naam KIOSK.</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
-<title
->Het bureaublad</title>
+<title>Het bureaublad</title>
<chapter id="basics">
-<title
->De basis</title>
-<para
->Het <quote
->bureaublad</quote
-><indexterm
-><primary
->Bureaublad</primary
-></indexterm
-> is gewoon de naam van de schermindeling die u ziet als u &kde; hebt opgestart. Het ziet er ongeveer als volgt uit (op uw systeem kan het er iets anders uitzien, maar de hoofdfuncties zijn hetzelfde):</para>
+<title>De basis</title>
+<para>Het <quote>bureaublad</quote><indexterm><primary>Bureaublad</primary></indexterm> is gewoon de naam van de schermindeling die u ziet als u &kde; hebt opgestart. Het ziet er ongeveer als volgt uit (op uw systeem kan het er iets anders uitzien, maar de hoofdfuncties zijn hetzelfde):</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Een standaardindeling van het bureaublad</phrase>
+<textobject><phrase>Een standaardindeling van het bureaublad</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Laten we eens naar de meest belangrijke onderdelen kijken: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het grootste deel van het scherm wordt ingenomen door de achtergrond<indexterm
-><primary
->Achtergrond</primary
-></indexterm
->. Op dit moment wordt de achtergrond ingetekend door een afbeelding. Deze afbeelding wordt ook wel <quote
->behang</quote
-><indexterm
-><primary
->Behang</primary
-></indexterm
-> of bureaubladachtergrond genoemd. U kunt deze achtergrond aanpassen naar uw eigen smaak.</para>
+<para>Laten we eens naar de meest belangrijke onderdelen kijken: <itemizedlist>
+<listitem><para>Het grootste deel van het scherm wordt ingenomen door de achtergrond<indexterm><primary>Achtergrond</primary></indexterm>. Op dit moment wordt de achtergrond ingetekend door een afbeelding. Deze afbeelding wordt ook wel <quote>behang</quote><indexterm><primary>Behang</primary></indexterm> of bureaubladachtergrond genoemd. U kunt deze achtergrond aanpassen naar uw eigen smaak.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->In de linker bovenhoek ziet u twee pictogrammen: <guiicon
->Prullenbak</guiicon
-> en <guiicon
->Persoonlijke map</guiicon
->. Het klikken op deze pictogrammen opent respectievelijk uw <filename
->prullenbak</filename
-> en uw <filename
->persoonlijke map</filename
->. U kunt zelf meer pictogrammen toevoegen, zodat u vanaf uw bureaublad met één muisklik toegang hebt tot uw favoriete programma's, mappen of verwijderbare schijven.</para>
+<listitem><para>In de linker bovenhoek ziet u twee pictogrammen: <guiicon>Prullenbak</guiicon> en <guiicon>Persoonlijke map</guiicon>. Het klikken op deze pictogrammen opent respectievelijk uw <filename>prullenbak</filename> en uw <filename>persoonlijke map</filename>. U kunt zelf meer pictogrammen toevoegen, zodat u vanaf uw bureaublad met één muisklik toegang hebt tot uw favoriete programma's, mappen of verwijderbare schijven.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Onderaan ziet u het &kde;-paneel<indexterm
-><primary
->Paneel</primary
-></indexterm
->, ook wel bekend als <quote
->&kicker;</quote
->. Het paneel is het centrale punt van &kde;. Het bevat het &kmenu;, van waaruit u &kde;-toepassingen kunt starten, het toont alle programma's die op dat moment draaien, de huidige tijd en nog veel meer. Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> voor meer informatie over het &kde;-paneel.</para>
+<listitem><para>Onderaan ziet u het &kde;-paneel<indexterm><primary>Paneel</primary></indexterm>, ook wel bekend als <quote>&kicker;</quote>. Het paneel is het centrale punt van &kde;. Het bevat het &kmenu;, van waaruit u &kde;-toepassingen kunt starten, het toont alle programma's die op dat moment draaien, de huidige tijd en nog veel meer. Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> voor meer informatie over het &kde;-paneel.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
-commands, like <guilabel
->Find Files</guilabel
-> and <guilabel
->Log
-Out</guilabel
->. You can start an application by finding it in the
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
-<listitem
-><para
->Next to the &kmenu; button are icons which will
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
@@ -422,107 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Aanmelden en afmelden</title>
-<para
->Basisinformatie over TDM en starttde.</para>
+<title>Aanmelden en afmelden</title>
+<para>Basisinformatie over TDM en starttde.</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
-<para
->Er zijn twee manieren waarop u zich bij &kde; kunt aanmelden: grafisch of vanaf de commandoregel. We bekijken beiden even vluchtig:</para>
+<para>Er zijn twee manieren waarop u zich bij &kde; kunt aanmelden: grafisch of vanaf de commandoregel. We bekijken beiden even vluchtig:</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
-<title
->Grafisch aanmelden</title>
-<indexterm
-><primary
->aanmelden</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&tdm;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Als u na het opstarten van uw computer een scherm ziet dat lijkt op de afbeelding hieronder, kunt u zich grafisch aanmelden. Typ uw gebruikersnaam in het tekstvak <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> (of <guilabel
->Login</guilabel
-> als het aanmeldscherm in het Engels is) en uw wachtwoord in het tekstvak <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> (<guilabel
->Password</guilabel
->). Uw wachtwoord zal niet worden getoond tijdens het intypen ervan. Afhankelijk van de gekozen instellingen zullen er sterretjes (asterisken) worden getoond, of u ziet geen enkele reactie tijdens het invoeren van het wachtwoord. Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevoerd, klikt u op de knop <guibutton
->Ga!</guibutton
-> (<guibutton
->Go!</guibutton
->). &kde; start vervolgens op. Het opstartscherm van &kde; verschijnt en geeft informatie over de voortgang van de &kde;-start. Als het scherm klaar is, is &kde; gereed voor gebruik.</para>
+<title>Grafisch aanmelden</title>
+<indexterm><primary>aanmelden</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Als u na het opstarten van uw computer een scherm ziet dat lijkt op de afbeelding hieronder, kunt u zich grafisch aanmelden. Typ uw gebruikersnaam in het tekstvak <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> (of <guilabel>Login</guilabel> als het aanmeldscherm in het Engels is) en uw wachtwoord in het tekstvak <guilabel>Wachtwoord</guilabel> (<guilabel>Password</guilabel>). Uw wachtwoord zal niet worden getoond tijdens het intypen ervan. Afhankelijk van de gekozen instellingen zullen er sterretjes (asterisken) worden getoond, of u ziet geen enkele reactie tijdens het invoeren van het wachtwoord. Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevoerd, klikt u op de knop <guibutton>Ga!</guibutton> (<guibutton>Go!</guibutton>). &kde; start vervolgens op. Het opstartscherm van &kde; verschijnt en geeft informatie over de voortgang van de &kde;-start. Als het scherm klaar is, is &kde; gereed voor gebruik.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
-<title
->Aanmelden vanaf de commandoprompt</title>
-<indexterm
-><primary
-><command
->starttde</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><command
->startx</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Als u liever de commandoregel gebruikt, kunt u &kde; opstarten met het commando <command
->startx</command
->. Voeg de regel <userinput
->exec starttde</userinput
-> toe aan het tekstbestand <filename
->.xinitrc</filename
-> in uw persoonlijke map (als het bestand niet bestaat kunt u het aanmaken), sla het bestand op en voer dan het commando <command
->startx</command
-> uit. &kde; start dan op dezelfde manier op zoals hierboven beschreven bij het grafisch aanmelden.</para>
+<title>Aanmelden vanaf de commandoprompt</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Als u liever de commandoregel gebruikt, kunt u &kde; opstarten met het commando <command>startx</command>. Voeg de regel <userinput>exec starttde</userinput> toe aan het tekstbestand <filename>.xinitrc</filename> in uw persoonlijke map (als het bestand niet bestaat kunt u het aanmaken), sla het bestand op en voer dan het commando <command>startx</command> uit. &kde; start dan op dezelfde manier op zoals hierboven beschreven bij het grafisch aanmelden.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
-<title
->Afmelden</title>
-<indexterm
-><primary
->afmelden</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Als u klaar bent met het gebruiken van &kde;, wilt u zich waarschijnlijk afmelden tot de volgende keer. De eenvoudigste manier om dat te doen is door op het &kmenu; onderin uw scherm te klikken en de optie <guimenuitem
->Afmelden</guimenuitem
-> te kiezen. Er wordt dan een dialoogvenster geopend met de tekst <guilabel
->Sessie voor <replaceable
->gebruiker</replaceable
-> beëindigen</guilabel
->. Om het afmelden te bevestigen klikt u op de knop <guibutton
->Afmelden</guibutton
-> in dit venster. Mocht u van gedachten zijn veranderd en door te willen gaan met het gebruiken van &kde;, klik dan op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<title>Afmelden</title>
+<indexterm><primary>afmelden</primary></indexterm>
+
+<para>Als u klaar bent met het gebruiken van &kde;, wilt u zich waarschijnlijk afmelden tot de volgende keer. De eenvoudigste manier om dat te doen is door op het &kmenu; onderin uw scherm te klikken en de optie <guimenuitem>Afmelden</guimenuitem> te kiezen. Er wordt dan een dialoogvenster geopend met de tekst <guilabel>Sessie voor <replaceable>gebruiker</replaceable> beëindigen</guilabel>. Om het afmelden te bevestigen klikt u op de knop <guibutton>Afmelden</guibutton> in dit venster. Mocht u van gedachten zijn veranderd en door te willen gaan met het gebruiken van &kde;, klik dan op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->Het handboek van &tdm; bevat informatie over het opzetten en gebruiken van de grafische displaymanager van &kde;. U kunt het lezen in KDE's documentatiecentrum of door het commando <userinput
->help:/tdm</userinput
-> in te typen in het <guilabel
->locatie</guilabel
->veld van &konqueror;.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>Het handboek van &tdm; bevat informatie over het opzetten en gebruiken van de grafische displaymanager van &kde;. U kunt het lezen in KDE's documentatiecentrum of door het commando <userinput>help:/tdm</userinput> in te typen in het <guilabel>locatie</guilabel>veld van &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -532,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
-<title
->&kde;-componenten</title>
-&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
-> <title
->Multimedia met &kde;</title
-> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
-> <chapter id="multiuser-kde"
-> <title
->&kde; het multigebruiker-bureaublad</title
-> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter
-> <chapter id="networking"
-> <title
->Netwerken met &kde;</title
-> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
-> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
-> <title
->Grafisch, afdrukken en lettertypen</title
-> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
->&customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+<title>&kde;-componenten</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Multimedia met &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; het multigebruiker-bureaublad</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Netwerken met &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Grafisch, afdrukken en lettertypen</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter>&customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
-<title
->&kde; en het internet</title>
-&net-connection-setup;&email;<chapter id="browser"
-><title
->&konqueror;</title
-><para
->Inleiding tot de browser.</para
->&internet-shortcuts;&browser-fine-tuning;</chapter
->&usenet;&messaging-intro; </part>
+<title>&kde; en het internet</title>
+&net-connection-setup;&email;<chapter id="browser"><title>&konqueror;</title><para>Inleiding tot de browser.</para>&internet-shortcuts;&browser-fine-tuning;</chapter>&usenet;&messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
-<title
->Meer hulpprogramma's</title>
+<title>Meer hulpprogramma's</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
-<title
->Probleemoplossing</title>
+<title>Probleemoplossing</title>
-<para
->Alle problemen zijn uitdagingen</para>
+<para>Alle problemen zijn uitdagingen</para>
-<para
->Vastgelopen programma's (hoe u die geforceerd kunt afsluiten)</para>
+<para>Vastgelopen programma's (hoe u die geforceerd kunt afsluiten)</para>
-<para
->Dingen die niet willen openen</para>
+<para>Dingen die niet willen openen</para>
-<para
->Het afschrikwekkende dialoogvenster van DRKonqi</para>
+<para>Het afschrikwekkende dialoogvenster van DRKonqi</para>
-<para
->Bugs (programmafouten) melden</para>
+<para>Bugs (programmafouten) melden</para>
-<para
->Meer gegevensbronnen</para>
+<para>Meer gegevensbronnen</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
-<title
->Bijdragen aan &kde;</title>
+<title>Bijdragen aan &kde;</title>
-<para
->Wat basisinformatie om gebruikers aan te moedigen om bij te dragen aan &kde;. Informatie over wat er zoal beschikbaar is, en hoe men kan aanvangen.</para>
+<para>Wat basisinformatie om gebruikers aan te moedigen om bij te dragen aan &kde;. Informatie over wat er zoal beschikbaar is, en hoe men kan aanvangen.</para>
</chapter>
@@ -606,14 +349,12 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<appendix id="appendix-credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
-<title
->Licentie</title>
+<title>Licentie</title>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;&vertaling.rinse;&vertaling.natalie;
&underFDL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
index 8e765705398..4ebf0ba6dc5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
@@ -1,78 +1,34 @@
<chapter id="installation">
-<title
->Installatie </title>
+<title>Installatie </title>
<epigraph>
-<attribution
->Linus Torvalds, nadat een nieuwe Beta kernel een van zijn bestandssystemen grondig had bedorven</attribution>
-<para
->fsck's die het geheugen dumpen maken me tamelijk zenuwachtig</para>
+<attribution>Linus Torvalds, nadat een nieuwe Beta kernel een van zijn bestandssystemen grondig had bedorven</attribution>
+<para>fsck's die het geheugen dumpen maken me tamelijk zenuwachtig</para>
</epigraph>
-<para
->Maakt u zich geen zorgen! Hoewel het gebruik van sommige Beta-software heel wat last kan veroorzaken, is het onwaarschijnlijk dat het installeren van KDE uw harde schijf kan bederven. In feite is dit hoofdstuk bedoeld om u door de installatie heen te begeleiden, zodat u zo snel mogelijk (en met zo weinig mogelijk kopzorgen) uw nieuwe bureaublad kunt bewonderen. Zoals altijd met het installeren van vensterbeheerders is het raadzaam dat u al uw configuratiebestanden voor X11 opslaat voordat u begint. Als u de precieze locatie ervan niet weet, probeert u alle verborgen (<filename
->.*</filename
->) bestanden in uw persoonlijke map en in de map <filename
->/usr/X11/lib/X11/xdm</filename
->. </para
->
+<para>Maakt u zich geen zorgen! Hoewel het gebruik van sommige Beta-software heel wat last kan veroorzaken, is het onwaarschijnlijk dat het installeren van KDE uw harde schijf kan bederven. In feite is dit hoofdstuk bedoeld om u door de installatie heen te begeleiden, zodat u zo snel mogelijk (en met zo weinig mogelijk kopzorgen) uw nieuwe bureaublad kunt bewonderen. Zoals altijd met het installeren van vensterbeheerders is het raadzaam dat u al uw configuratiebestanden voor X11 opslaat voordat u begint. Als u de precieze locatie ervan niet weet, probeert u alle verborgen (<filename>.*</filename>) bestanden in uw persoonlijke map en in de map <filename>/usr/X11/lib/X11/xdm</filename>. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten </title>
+<title>Vereisten </title>
-<para
->Voordat u met de installatie van KDE begint moet u nagaan of uw systeem aan de volgende eisen voldoet: </para>
+<para>Voordat u met de installatie van KDE begint moet u nagaan of uw systeem aan de volgende eisen voldoet: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een werkend UNIX- systeem dat compatibel is met POSIX. Tot de UNIX-en waarvan bekend is dat die met KDE werken behoren: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX en MkLinux. Wij werken eraan dat KDE spoedig voor meer platforms beschikbaar zal zijn. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Enige vrije ruimte op de partitie van de harde schijf waarin <filename
->/opt/kde</filename
-> moet komen. We raden u aan ongeveer 50 MB hiervoor te reserveren als uw systeem gedeelde bibliotheken ("shared libraries") ondersteunt, en aanzienlijk meer als dit niet het geval is. Als het nodig is of uw wens dat KDE vanaf de "source tree" (boomstructuur van bronbestanden) wordt opgebouwd, moet u ongeveer 100 MB reserveren in <filename
->/usr/src</filename
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Een draaiend X11-systeem met of zonder <application
->xdm</application
->. Als u nog geen X-Windowsysteem hebt geïnstalleerd, kijkt u dan eerst op uw installatiemedia of daar een installeerbare versie op staat. Als u geen enkele werkende versie kunt vinden, ga dan naar de <ulink url="http://www.xfree86.org"
->XFree86-website</ulink
-> om daar meer informatie te vinden hoe u een X Windowsysteem kunt verkrijgen en installeren, of neem contact op met uw UNIX- leverancier voor ondersteuning. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->De &Qt;-bibliotheken, versie 3.2 of hoger. U kunt deze verkrijgen op <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com/qt"
->Troll Tech's FTP Server</ulink
-> in tgz formaat. </para>
+<listitem><para>Een werkend UNIX- systeem dat compatibel is met POSIX. Tot de UNIX-en waarvan bekend is dat die met KDE werken behoren: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX en MkLinux. Wij werken eraan dat KDE spoedig voor meer platforms beschikbaar zal zijn. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Enige vrije ruimte op de partitie van de harde schijf waarin <filename>/opt/kde</filename> moet komen. We raden u aan ongeveer 50 MB hiervoor te reserveren als uw systeem gedeelde bibliotheken ("shared libraries") ondersteunt, en aanzienlijk meer als dit niet het geval is. Als het nodig is of uw wens dat KDE vanaf de "source tree" (boomstructuur van bronbestanden) wordt opgebouwd, moet u ongeveer 100 MB reserveren in <filename>/usr/src</filename>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Een draaiend X11-systeem met of zonder <application>xdm</application>. Als u nog geen X-Windowsysteem hebt geïnstalleerd, kijkt u dan eerst op uw installatiemedia of daar een installeerbare versie op staat. Als u geen enkele werkende versie kunt vinden, ga dan naar de <ulink url="http://www.xfree86.org">XFree86-website</ulink> om daar meer informatie te vinden hoe u een X Windowsysteem kunt verkrijgen en installeren, of neem contact op met uw UNIX- leverancier voor ondersteuning. </para></listitem>
+
+<listitem><para>De &Qt;-bibliotheken, versie 3.2 of hoger. U kunt deze verkrijgen op <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com/qt">Troll Tech's FTP Server</ulink> in tgz formaat. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<warning
-><para
->Een waarschuwing voordat u begint: voordat u een vorige versie van &kde; vernieuwt raden we u aan het volgende te doen:</para>
-
-<screen
-><command
->cd <filename
->/opt/kde</filename
-></command
->
-<command
->tar <option
->cfvz <replaceable
->~/KDE-oude-versie-backup.tar.gz</replaceable
-> * </option
-></command>
+<warning><para>Een waarschuwing voordat u begint: voordat u een vorige versie van &kde; vernieuwt raden we u aan het volgende te doen:</para>
+
+<screen><command>cd <filename>/opt/kde</filename></command>
+<command>tar <option>cfvz <replaceable>~/KDE-oude-versie-backup.tar.gz</replaceable> * </option></command>
Hiermee wordt de oude KDE-versie opgeslagen voor het geval dat er iets mis gaat (vert)
</screen>
@@ -81,522 +37,161 @@ Hiermee wordt de oude KDE-versie opgeslagen voor het geval dat er iets mis gaat
</sect1>
<sect1 id="linux-installing-rpms">
-<title
->Linux: Installeren van RPMs voor RedHat, Caldera en SuSE.</title>
+<title>Linux: Installeren van RPMs voor RedHat, Caldera en SuSE.</title>
-<para
->De eenvoudigste manier om KDE te installeren is met RPM's. Ga naar uw favoriete mirror voor KDE en ga daar naar de map <filename
->/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename
->. Daar vindt u mappen voor verschillende besturingssystemen. Op dit moment voor i386, alpha en sparc-architecturen.U kunt de RPM-pakketten ook vinden op de "contrib sites" voor RedHat, zoals sunsite.unc.edu of ftp.redhat.com.
+<para>De eenvoudigste manier om KDE te installeren is met RPM's. Ga naar uw favoriete mirror voor KDE en ga daar naar de map <filename>/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename>. Daar vindt u mappen voor verschillende besturingssystemen. Op dit moment voor i386, alpha en sparc-architecturen.U kunt de RPM-pakketten ook vinden op de "contrib sites" voor RedHat, zoals sunsite.unc.edu of ftp.redhat.com.
Een mirror (spiegel) is een website met precies dezelfde bestanden, en dient om de originele website te ontlasten. Bovendien is de verbinding met een nabije mirror mogelijk sneller (vert). </para>
-<para
->Het basissysteem bestaat uit de bestanden <filename
->kde-<replaceable
->component</replaceable
->.<replaceable
->architectuur</replaceable
->.rpm</filename
->. U hebt minstens tdesupport, tdelibs and tdebase nodig. Na het ophalen van de basis kunt u ook de andere RPM's ophalen waarvan u denkt dat ze van nut kunnen zijn.
+<para>Het basissysteem bestaat uit de bestanden <filename>kde-<replaceable>component</replaceable>.<replaceable>architectuur</replaceable>.rpm</filename>. U hebt minstens tdesupport, tdelibs and tdebase nodig. Na het ophalen van de basis kunt u ook de andere RPM's ophalen waarvan u denkt dat ze van nut kunnen zijn.
De architectuur (zoals i386, alpha of sparc en andere) wordt bepaald door het type processor (vert.). </para>
-<para
->Hierna kunt u beginnen met de installatie van het basissysteem. Als u KDE voor de eerste keer installeert, gebruik dan </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdesupport.arch.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdelibs.arch.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdebase.arch.rpm</filename
-></userinput>
+<para>Hierna kunt u beginnen met de installatie van het basissysteem. Als u KDE voor de eerste keer installeert, gebruik dan </para>
+
+<screen><userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdesupport.arch.rpm</filename></userinput>
+<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdelibs.arch.rpm</filename></userinput>
+<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdebase.arch.rpm</filename></userinput>
arch is natuurlijk de naam van uw architectuur.
</screen>
-<important
-><para
->Het is belangrijk dat u de componenten in de opgegeven volgorde installeert, en dat zij voor (eerder dan) alle andere componenten van KDE worden geïnstalleerd.</para
-></important>
-
-<para
->Als u een vorige versie vernieuwt, kunt u proberen <screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-Uvh</option
-> <filename
->kde-<replaceable
->component</replaceable
->.<replaceable
->arch</replaceable
->.rpm</filename
-></userinput
->
+<important><para>Het is belangrijk dat u de componenten in de opgegeven volgorde installeert, en dat zij voor (eerder dan) alle andere componenten van KDE worden geïnstalleerd.</para></important>
+
+<para>Als u een vorige versie vernieuwt, kunt u proberen <screen><userinput><command>rpm</command> <option>-Uvh</option> <filename>kde-<replaceable>component</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Nogmaals, de opgegeven volgorde moet worden aangehouden, en deze componenten moeten voor (eerder dan) alle andere KDE-componenten worden geïnstalleerd.</para>
+<para>Nogmaals, de opgegeven volgorde moet worden aangehouden, en deze componenten moeten voor (eerder dan) alle andere KDE-componenten worden geïnstalleerd.</para>
-<para
->Hierdoor wordt het basissysteem uitgepakt en standaard geïnstalleerd in <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Hierdoor wordt het basissysteem uitgepakt en standaard geïnstalleerd in <filename>/opt/kde</filename>.</para>
-<para
->Als het installeren van de basispakketten goed is verlopen kunt u de overige pakketten op dezelfde manier installeren (nogmaals met de optie <option
->-Uvh</option
-> in plaats van <option
->-i</option
-> als u een bestaande versie vernieuwt). </para>
+<para>Als het installeren van de basispakketten goed is verlopen kunt u de overige pakketten op dezelfde manier installeren (nogmaals met de optie <option>-Uvh</option> in plaats van <option>-i</option> als u een bestaande versie vernieuwt). </para>
</sect1>
<sect1 id="installing-debian">
-<title
->Linux: Installeren van <acronym
->DEB</acronym
->'s voor debian</title>
+<title>Linux: Installeren van <acronym>DEB</acronym>'s voor debian</title>
-<para
->Ook de installatie voor een Debian-systeem is tamelijk eenvoudig. U zult alleen KDE 2.0-pakketten kunnen vinden voor Debian 2.2 (Potato) en 3.0 (Woody). We beschrijven hier de installatie van de pakketten voor Debian 2.2, de stabiele versie, omdat Debian 3.0 zich nog in de ontwikkelingsfase bevindt. De installatie voor beide versies is echter bijna hetzelfde. Het voornaamste verschil is dat KDE officieel is opgenomen in Debian 3.0 en het niet nodig is dat u voor de deb-pakketten voor KDE een speciale locatie toewijst.</para>
+<para>Ook de installatie voor een Debian-systeem is tamelijk eenvoudig. U zult alleen KDE 2.0-pakketten kunnen vinden voor Debian 2.2 (Potato) en 3.0 (Woody). We beschrijven hier de installatie van de pakketten voor Debian 2.2, de stabiele versie, omdat Debian 3.0 zich nog in de ontwikkelingsfase bevindt. De installatie voor beide versies is echter bijna hetzelfde. Het voornaamste verschil is dat KDE officieel is opgenomen in Debian 3.0 en het niet nodig is dat u voor de deb-pakketten voor KDE een speciale locatie toewijst.</para>
-<para
->De eerste stap is uw systeem te vertellen waar het de deb-pakketten voor KDE kan vinden. Een lijst met locaties voor de Debian-pakketten wordt op uw harde schijf bewaard in <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->. Aan dat bestand moet u de regel toevoegen: <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
-></para>
+<para>De eerste stap is uw systeem te vertellen waar het de deb-pakketten voor KDE kan vinden. Een lijst met locaties voor de Debian-pakketten wordt op uw harde schijf bewaard in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Aan dat bestand moet u de regel toevoegen: <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput></para>
-<para
->Daarna moet u uw locale gegevensbank voor pakketten ("local package database") vernieuwen zodat uw systeem weet dat er nieuwe pakketten beschikbaar zijn. Type de volgende opdracht:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
+<para>Daarna moet u uw locale gegevensbank voor pakketten ("local package database") vernieuwen zodat uw systeem weet dat er nieuwe pakketten beschikbaar zijn. Type de volgende opdracht:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput>
</screen>
-<para
->Tenslotte moet u de basiscomponenten van KDE installeren. Dit doet u door te typen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput
->
+<para>Tenslotte moet u de basiscomponenten van KDE installeren. Dit doet u door te typen:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput>
</screen>
-<para
->Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
+<para>Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput>
</screen>
-<para
->U wilt misschien ook uw taal installeren.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install
-tde-i18n-<replaceable
->xx</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para>U wilt misschien ook uw taal installeren.</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install
+tde-i18n-<replaceable>xx</replaceable></option></userinput>
</screen>
-<para
->waarin <replaceable
->xx</replaceable
-> door uw landcode moet worden vervangen (voor Nederlands is dit nl).</para>
-
-<para
->De besturingsbestanden voor KDE-applicaties komen in <filename class="directory"
->/etc/kde2</filename
->, de uitvoerbare bestanden in <filename class="directory"
->/usr/bin</filename
-> en de meeste hulpbestanden in <filename class="directory"
->/usr/share</filename
-> in verschillende mappen. </para>
-
-<para
->Als u een vorige versie van KDE vernieuwt, moet u de volgende stappen doen. Allereerst vernieuwt u het bestand <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
-> door de regel met de locatie voor de KDE-pakketten te vervangen door de regel <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
->. Ten tweede moet u uw gegevensbank voor pakketten vernieuwen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
+<para>waarin <replaceable>xx</replaceable> door uw landcode moet worden vervangen (voor Nederlands is dit nl).</para>
+
+<para>De besturingsbestanden voor KDE-applicaties komen in <filename class="directory">/etc/kde2</filename>, de uitvoerbare bestanden in <filename class="directory">/usr/bin</filename> en de meeste hulpbestanden in <filename class="directory">/usr/share</filename> in verschillende mappen. </para>
+
+<para>Als u een vorige versie van KDE vernieuwt, moet u de volgende stappen doen. Allereerst vernieuwt u het bestand <filename>/etc/apt/sources.list</filename> door de regel met de locatie voor de KDE-pakketten te vervangen door de regel <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput>. Ten tweede moet u uw gegevensbank voor pakketten vernieuwen:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput>
</screen>
-<para
->Tenslotte kunt u het basissysteem voor KDE installeren:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->dist-upgrade</option
-></userinput
->
+<para>Tenslotte kunt u het basissysteem voor KDE installeren:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>dist-upgrade</option></userinput>
</screen>
-<para
->Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
+<para>Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput>
</screen>
</sect1>
<sect1 id="source-distribution">
-<title
->Het compileren van de bronbestanden op andere systemen </title>
+<title>Het compileren van de bronbestanden op andere systemen </title>
-<para
->Als uw distributie van Linux geen RPM- of DEB-archiefformaat kent, of als u geen Linux gebruikt, moet u zelf KDE compileren. In de toekomst willen we een binaire distributie leveren met daarin een eigen installatieprogramma. </para>
+<para>Als uw distributie van Linux geen RPM- of DEB-archiefformaat kent, of als u geen Linux gebruikt, moet u zelf KDE compileren. In de toekomst willen we een binaire distributie leveren met daarin een eigen installatieprogramma. </para>
-<para
->Om KDE goed te kunnen compileren en installeren moet het volgende reeds op uw harde schijf zijn geïnstalleerd: </para>
+<para>Om KDE goed te kunnen compileren en installeren moet het volgende reeds op uw harde schijf zijn geïnstalleerd: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een ANSI-C compiler, <abbrev
->bv.</abbrev
-> de <abbrev
->GNU</abbrev
-> C compiler. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een ANSI-C++ compiler, <abbrev
->bv.</abbrev
-> <abbrev
->GNU</abbrev
-> C++. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het hulpprogramma <application
->make</application
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Qt ontwikkelingsversie 2.2 of hoger (development).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->X11 ontwikkelingsversie (development, zg. includebestanden ontbreken vaak) </para
-></listitem>
+<listitem><para>Een ANSI-C compiler, <abbrev>bv.</abbrev> de <abbrev>GNU</abbrev> C compiler. </para></listitem>
+<listitem><para>Een ANSI-C++ compiler, <abbrev>bv.</abbrev> <abbrev>GNU</abbrev> C++. </para></listitem>
+<listitem><para>Het hulpprogramma <application>make</application>. </para></listitem>
+<listitem><para>Qt ontwikkelingsversie 2.2 of hoger (development).</para></listitem>
+<listitem><para>X11 ontwikkelingsversie (development, zg. includebestanden ontbreken vaak) </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Wanneer u alle nodige hulpprogramma's hebt, gaat u naar uw favoriete KDE-mirror en haalt u daar de volgende bestanden op uit de map <filename
->/pub/kde/stable/<replaceable
->nieuwste versie</replaceable
-></filename
->:</para>
+<para>Wanneer u alle nodige hulpprogramma's hebt, gaat u naar uw favoriete KDE-mirror en haalt u daar de volgende bestanden op uit de map <filename>/pub/kde/stable/<replaceable>nieuwste versie</replaceable></filename>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdesupport-<replaceable
->versie</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdelibs-<replaceable
->versie</replaceable
->.tar.gz</filename>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdebase-<replaceable
->versie</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->alle andere pakketten die u wenst te installeren. We raden u aan om tenminste tdeutils op te halen (utils: van utilities = hulpprogramma's, vert.) </para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>tdesupport-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>tdelibs-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename>
+</para></listitem>
+<listitem><para><filename>tdebase-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem>
+<listitem><para>alle andere pakketten die u wenst te installeren. We raden u aan om tenminste tdeutils op te halen (utils: van utilities = hulpprogramma's, vert.) </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In alle bovenstaande gevallen is <replaceable
->versie</replaceable
-> het huidige versienummer. Als u alles dat u nodig hebt hebt opgehaald pakt u deze bestanden uit in <filename
->/usr/src</filename
->. Hierdoor krijgt u de volgende mappenstructuur:</para>
+<para>In alle bovenstaande gevallen is <replaceable>versie</replaceable> het huidige versienummer. Als u alles dat u nodig hebt hebt opgehaald pakt u deze bestanden uit in <filename>/usr/src</filename>. Hierdoor krijgt u de volgende mappenstructuur:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdesupport</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdelibs</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdebase</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/...</filename
-> (de eventuele andere pakketten)</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdesupport</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdelibs</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdebase</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/...</filename> (de eventuele andere pakketten)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Zorg ervoor dat u schrijfrechten hebt in <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Zorg ervoor dat u schrijfrechten hebt in <filename>/opt/kde</filename>.</para>
-<para
->Hierna moet u de pakketten compileren en installeren met: </para>
+<para>Hierna moet u de pakketten compileren en installeren met: </para>
<procedure>
-<step
-><para
-><command
->cd</command
-> naar de map waarin het pakket is dat u wilt installeren (zie boven)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->./configure</command
-> (met de opties die u wilt)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make</command
-></para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make install</command
-></para
-></step>
+<step><para><command>cd</command> naar de map waarin het pakket is dat u wilt installeren (zie boven)</para></step>
+<step><para><command>./configure</command> (met de opties die u wilt)</para></step>
+<step><para><command>make</command></para></step>
+<step><para><command>make install</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Doe het bovenstaande met alle pakketten die u wilt installeren.</para>
+<para>Doe het bovenstaande met alle pakketten die u wilt installeren.</para>
-<note
-><para
->Deze instructies gelden niet alleen voor KDE-pakketten, maar voor zo goed als alle bronpakketten die er zijn. </para
-></note>
+<note><para>Deze instructies gelden niet alleen voor KDE-pakketten, maar voor zo goed als alle bronpakketten die er zijn. </para></note>
-<para
->In elk configuratiescript zijn enkele opties beschikbaar. Sommige daarvan zijn gelijk voor alle pakketten en andere zijn er alleen voor een bepaald pakket. Het volgende is een klein gedeelte van <command
->configure <option
->--help</option
-></command
-> in tdelibs:</para>
+<para>In elk configuratiescript zijn enkele opties beschikbaar. Sommige daarvan zijn gelijk voor alle pakketten en andere zijn er alleen voor een bepaald pakket. Het volgende is een klein gedeelte van <command>configure <option>--help</option></command> in tdelibs:</para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
Installation directories:
--prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX
[/usr/local/kde-cvs]
@@ -610,111 +205,45 @@ Optional Features:
--enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!)
--disable-warnings disables compilation with -Wall and similar
...
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Verschillende opties zijn niet vereist en slechts aanwezig om bepaalde bekende problemen te omzeilen (&eg; <option
->--disable-FEATURE</option
->). Omdat sommige opties wel belangrijk zijn, bijvoorbeeld <emphasis
->--with-shadow</emphasis
->, moet u altijd de opties die beschikbaar zijn goed bekijken.</para>
-
-<para
->Belangrijk is de optie <option
->--prefix</option
->. Met deze optie geeft u het pad op waarin configure moet gaan installeren (voor tdesupport en tdelibs) of waar de bibliotheken moeten worden gezocht (voor de andere pakketten). Standaard zal configure zoeken in <filename
->/usr/local/kde</filename
->. Als u &kde; wilt installeren in <filename
->/opt/kde</filename
-> moet u de opdracht <command
->configure <option
->--prefix /opt/kde</option
-></command
-> geven.</para>
-
-<para
->Als u de &Qt;-bibliotheken op een ongewone plaats hebt geïnstalleerd, in bijvoorbeeld <filename
->$HOME/src/qt</filename
->, dan moet u de opdracht <command
->configure <option
->--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option
-></command
-> gebruiken. Standaard zoekt configure op de meest voorkomende plaatsen voor &Qt; voordat het het zoeken opgeeft.</para>
-
-<para
->Als u problemen hebt die u niet kunt oplossen, stuurt u een kopie van het bestand <filename
->config.log</filename
-> naar het adres in het README-bestand dat bij het pakket behoort dat die problemen heeft veroorzaakt.</para>
-
-<para
->U moet KDE in de volgende volgorde installeren: arts, tdelibs, en daarna de pakketten voor de toepassingen (zoals tdebase). Alle pakketten voor de toepassingen zouden alleen afhankelijk moeten zijn van tdelibs, zodat u ze tegelijkertijd kunt compileren (op een krachtige computer).</para>
-
-<para
->Als u wilt profiteren van een multiprocessorsysteem, probeer dan <command
->make <option
-> -j <replaceable
->aantal processors</replaceable
-> </option
-></command
-> in plaats van <command
->make</command
->. </para>
+<para>Verschillende opties zijn niet vereist en slechts aanwezig om bepaalde bekende problemen te omzeilen (&eg; <option>--disable-FEATURE</option>). Omdat sommige opties wel belangrijk zijn, bijvoorbeeld <emphasis>--with-shadow</emphasis>, moet u altijd de opties die beschikbaar zijn goed bekijken.</para>
+
+<para>Belangrijk is de optie <option>--prefix</option>. Met deze optie geeft u het pad op waarin configure moet gaan installeren (voor tdesupport en tdelibs) of waar de bibliotheken moeten worden gezocht (voor de andere pakketten). Standaard zal configure zoeken in <filename>/usr/local/kde</filename>. Als u &kde; wilt installeren in <filename>/opt/kde</filename> moet u de opdracht <command>configure <option>--prefix /opt/kde</option></command> geven.</para>
+
+<para>Als u de &Qt;-bibliotheken op een ongewone plaats hebt geïnstalleerd, in bijvoorbeeld <filename>$HOME/src/qt</filename>, dan moet u de opdracht <command>configure <option>--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option></command> gebruiken. Standaard zoekt configure op de meest voorkomende plaatsen voor &Qt; voordat het het zoeken opgeeft.</para>
+
+<para>Als u problemen hebt die u niet kunt oplossen, stuurt u een kopie van het bestand <filename>config.log</filename> naar het adres in het README-bestand dat bij het pakket behoort dat die problemen heeft veroorzaakt.</para>
+
+<para>U moet KDE in de volgende volgorde installeren: arts, tdelibs, en daarna de pakketten voor de toepassingen (zoals tdebase). Alle pakketten voor de toepassingen zouden alleen afhankelijk moeten zijn van tdelibs, zodat u ze tegelijkertijd kunt compileren (op een krachtige computer).</para>
+
+<para>Als u wilt profiteren van een multiprocessorsysteem, probeer dan <command>make <option> -j <replaceable>aantal processors</replaceable> </option></command> in plaats van <command>make</command>. </para>
<sect2>
-<title
->Notities die afhankelijk zijn van het platform (type besturingssysteem) </title>
+<title>Notities die afhankelijk zijn van het platform (type besturingssysteem) </title>
<sect3>
-<title
->Linux </title>
-
-<para
->Voor &Linux;, zijn de meeste hulpprogramma's die nodig zijn om &kde; te compileren te vinden op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink
-> of op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink
->. De Qt-bibliotheken kunt u vinden op <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source"
->ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source</ulink
->, waar ze beschikbaar zijn als broncode. U vindt daar ook gedetailleerde instructies hoe die te compileren.Include-bestanden voor X11-programma's moeten te vinden zijn op <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org"
->ftp://ftp.xfree86.org</ulink
-> in de sectie xdevel. </para>
+<title>Linux </title>
+
+<para>Voor &Linux;, zijn de meeste hulpprogramma's die nodig zijn om &kde; te compileren te vinden op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink> of op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU">ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink>. De Qt-bibliotheken kunt u vinden op <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source">ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source</ulink>, waar ze beschikbaar zijn als broncode. U vindt daar ook gedetailleerde instructies hoe die te compileren.Include-bestanden voor X11-programma's moeten te vinden zijn op <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org">ftp://ftp.xfree86.org</ulink> in de sectie xdevel. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="suse-install">
-<title
->Vereiste aanpassingen van uw configuratiebestanden </title>
-<para
->Nadat u de binaire (programma-(vert)) bestanden van KDE in hun bestemmingsmap hebt geplaatst moeten er een aantal aanpassingen worden aangebracht in uw opstartscripts. </para>
-<para
->De volgende werkwijze is getest op SuSE Linux 5.0 en zou ook op de andere populaire UNIXen moeten werken. <emphasis
->Maak altijd backups van uw configuratiebestanden voordat u er veranderingen in aanbrengt!</emphasis
->. Voeghet volgende toe aan het einde van uw bestand /etc/profile: </para>
-<para
->
-<screen
->export PATH=$PATH:/opt/kde/bin
+<title>Vereiste aanpassingen van uw configuratiebestanden </title>
+<para>Nadat u de binaire (programma-(vert)) bestanden van KDE in hun bestemmingsmap hebt geplaatst moeten er een aantal aanpassingen worden aangebracht in uw opstartscripts. </para>
+<para>De volgende werkwijze is getest op SuSE Linux 5.0 en zou ook op de andere populaire UNIXen moeten werken. <emphasis>Maak altijd backups van uw configuratiebestanden voordat u er veranderingen in aanbrengt!</emphasis>. Voeghet volgende toe aan het einde van uw bestand /etc/profile: </para>
+<para>
+<screen>export PATH=$PATH:/opt/kde/bin
export TDEDIR=/opt/kde
</screen>
</para>
-<para
->Vervolgens wijzigt u het bestand .xinitrc in uw persoonlijke map. Zoek de regel waarin uw vensterbeheerder wordt gestart en vervang die door <literal
->starttde</literal
->.</para>
-<para
->Nu alles is geïnstalleerd dat nodig is om KDE te draaien, kunt u naar Hoofdtuk 4 gaan waarin u KDE voor de eerste keer start. Als er iets mis gaat kan het zijn dat u KDE zelf zult moeten compileren. Lees <emphasis
-> <link linkend="source-distribution"
->Het compileren van de bronbestanden op andere systemen</link
-> </emphasis
-> voor meer informatie. </para>
-<para
->We hebben geprobeerd de installatie zo waterdicht mogelijk te maken, zodat u geen serieuze problemen zou moeten ontmoeten tenzij u een erg exotisch systeem hebt. Mocht u toch moeilijkheden ondervinden dan nodigen we u uit gebruik te maken van de <link linkend="mailing-lists"
->the KDE-mailinglijsten</link
->. </para>
+<para>Vervolgens wijzigt u het bestand .xinitrc in uw persoonlijke map. Zoek de regel waarin uw vensterbeheerder wordt gestart en vervang die door <literal>starttde</literal>.</para>
+<para>Nu alles is geïnstalleerd dat nodig is om KDE te draaien, kunt u naar Hoofdtuk 4 gaan waarin u KDE voor de eerste keer start. Als er iets mis gaat kan het zijn dat u KDE zelf zult moeten compileren. Lees <emphasis> <link linkend="source-distribution">Het compileren van de bronbestanden op andere systemen</link> </emphasis> voor meer informatie. </para>
+<para>We hebben geprobeerd de installatie zo waterdicht mogelijk te maken, zodat u geen serieuze problemen zou moeten ontmoeten tenzij u een erg exotisch systeem hebt. Mocht u toch moeilijkheden ondervinden dan nodigen we u uit gebruik te maken van de <link linkend="mailing-lists">the KDE-mailinglijsten</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
index 023f47bd053..1e934a60430 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -1,109 +1,36 @@
<sect1 id="internet-keywords">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Webkoppelingen</title>
+<title>Webkoppelingen</title>
-<indexterm
-><primary
->Webkoppelingen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Webkoppelingen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->gg:</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Webkoppelingen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Webkoppelingen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
-<para
->Webkoppelingen is een erg handige functie van &konqueror;: als u er eenmaal aan gewend bent zult u zich gaan afvragen hoe u ooit zonder webkoppelingen hebt kunnen leven.</para>
+<para>Webkoppelingen is een erg handige functie van &konqueror;: als u er eenmaal aan gewend bent zult u zich gaan afvragen hoe u ooit zonder webkoppelingen hebt kunnen leven.</para>
-<para
->Om te zien wat webkoppelingen zijn, open &konqueror; en typ <userinput
->gg:kde</userinput
-> in de <guilabel
->Locatie</guilabel
->balk.</para>
+<para>Om te zien wat webkoppelingen zijn, open &konqueror; en typ <userinput>gg:kde</userinput> in de <guilabel>Locatie</guilabel>balk.</para>
-<para
->U gaat dan naar Google, alwaar u naar &kde; zoekt.</para
->
+<para>U gaat dan naar Google, alwaar u naar &kde; zoekt.</para>
-<para
->Er zijn heel veel van dit soort koppelingen, zoals <userinput
->ggl:</userinput
-> (Google ik doe een gok), <userinput
->bug:</userinput
-> (bugs.kde.org), <userinput
->telefoon:</userinput
-> (Nederlandse telefoonnummers zoeken) <userinput
->tt:</userinput
-> (Nederlandse teletekstpagina's) enzovoorts.</para>
+<para>Er zijn heel veel van dit soort koppelingen, zoals <userinput>ggl:</userinput> (Google ik doe een gok), <userinput>bug:</userinput> (bugs.kde.org), <userinput>telefoon:</userinput> (Nederlandse telefoonnummers zoeken) <userinput>tt:</userinput> (Nederlandse teletekstpagina's) enzovoorts.</para>
-<para
->Voor een volledige lijst, open menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror; instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en selecteer de sectie <userinput
->Webkoppelingen</userinput
->. Hier vindt u een volledige lijst van de voorgedefinieerde webkoppelingen. U kunt ook zelf nieuwe aanmaken, bestaande wijzigen en ongebruikte koppelingen verwijderen. U kunt ook het gebruik van webkoppelingen uitschakelen als u hier geen gebruik van wilt maken. Door een <guilabel
->Standaardzoekmachine</guilabel
-> op te geven hoeft u de webkoppeling niet meer in te typen. Bijvoorbeeld als u het op Google zet, dan typt u gewoon <userinput
->kde</userinput
-> in de <guilabel
->Locatie</guilabel
->balk, en Google zal gaan zoeken naar <quote
->&kde;</quote
->.</para>
+<para>Voor een volledige lijst, open menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen</guimenuitem></menuchoice> en selecteer de sectie <userinput>Webkoppelingen</userinput>. Hier vindt u een volledige lijst van de voorgedefinieerde webkoppelingen. U kunt ook zelf nieuwe aanmaken, bestaande wijzigen en ongebruikte koppelingen verwijderen. U kunt ook het gebruik van webkoppelingen uitschakelen als u hier geen gebruik van wilt maken. Door een <guilabel>Standaardzoekmachine</guilabel> op te geven hoeft u de webkoppeling niet meer in te typen. Bijvoorbeeld als u het op Google zet, dan typt u gewoon <userinput>kde</userinput> in de <guilabel>Locatie</guilabel>balk, en Google zal gaan zoeken naar <quote>&kde;</quote>.</para>
-<para
->Bij <guilabel
->Scheidingsteken</guilabel
-> kunt u bepalen of u de webkoppeling wilt scheiden van de zoekterm door middel van een dubbele punt (<userinput
->gg:kde</userinput
->) of een spatie (<userinput
->gg kde</userinput
->).</para>
+<para>Bij <guilabel>Scheidingsteken</guilabel> kunt u bepalen of u de webkoppeling wilt scheiden van de zoekterm door middel van een dubbele punt (<userinput>gg:kde</userinput>) of een spatie (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
-<para
->U kunt de webkoppelingen ook gebruiken vanuit het dialoogvenster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->. Open dit dialoogvenster (vanuit het &kmenu; of met de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) en typ de webkoppeling in, &eg; <userinput
->gg:kde</userinput
->. Druk vervolgens op &Enter;. &konqueror; zal automatisch worden geopend met een Google-zoekactie naar &kde;.</para>
+<para>U kunt de webkoppelingen ook gebruiken vanuit het dialoogvenster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>. Open dit dialoogvenster (vanuit het &kmenu; of met de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) en typ de webkoppeling in, &eg; <userinput>gg:kde</userinput>. Druk vervolgens op &Enter;. &konqueror; zal automatisch worden geopend met een Google-zoekactie naar &kde;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
index 3d8e2ff0000..96a1dabf4ba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
@@ -1,21 +1,15 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Welkom bij gebruikershandleiding van de K Desktop Environment.</para>
+<para>Welkom bij gebruikershandleiding van de K Desktop Environment.</para>
-<para
->Dit boek is bedoeld als een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) als geheel, met een ruime beschrijving van de userinterface, enkele praktische voorbeelden van het gebruik van &kde; in het dagelijkse werk en enkele aanwijzingen hoe u het bureaublad van &kde; aan uw wensen kunt aanpassen.</para>
+<para>Dit boek is bedoeld als een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) als geheel, met een ruime beschrijving van de userinterface, enkele praktische voorbeelden van het gebruik van &kde; in het dagelijkse werk en enkele aanwijzingen hoe u het bureaublad van &kde; aan uw wensen kunt aanpassen.</para>
-<para
->Inbegrepen is een tabel van sneltoetsen, en enkele aanwijzingen en handigheidjes die u helpen om uw weg snel en efficiënt in dit bureaublad te vinden.</para>
+<para>Inbegrepen is een tabel van sneltoetsen, en enkele aanwijzingen en handigheidjes die u helpen om uw weg snel en efficiënt in dit bureaublad te vinden.</para>
-<para
->Dit boek is geen gids voor het gebruik van de afzonderlijke applicaties, omdat elk daarvan zijn eigen gebruikershandleiding heeft. Echter, &kde; is als omgeving een geheel &mdash; wat u leert in deze handleiding en door uw eigen onderzoek van de interface van &kde; is van toepassing op en kunt u gebruiken in de applicaties van &kde;.</para>
+<para>Dit boek is geen gids voor het gebruik van de afzonderlijke applicaties, omdat elk daarvan zijn eigen gebruikershandleiding heeft. Echter, &kde; is als omgeving een geheel &mdash; wat u leert in deze handleiding en door uw eigen onderzoek van de interface van &kde; is van toepassing op en kunt u gebruiken in de applicaties van &kde;.</para>
-<para
->In dit boek vindt u ook iets over de filosofie achter &kde; en iets over de geschiedenis ervan. Ook leest u hier hoe u verdere informatie kunt vinden voor het geval u die nodig heeft.</para>
+<para>In dit boek vindt u ook iets over de filosofie achter &kde; en iets over de geschiedenis ervan. Ook leest u hier hoe u verdere informatie kunt vinden voor het geval u die nodig heeft.</para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
index 23c8ee105be..95670ddf5af 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -2,144 +2,52 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding tot &konsole;</title>
+<title>Inleiding tot &konsole;</title>
-<para
->Extreem korte inleiding tot het werken met de shell</para>
+<para>Extreem korte inleiding tot het werken met de shell</para>
-<para
->Noodgrepen, killen van wildgeworden programma's etc.</para>
+<para>Noodgrepen, killen van wildgeworden programma's etc.</para>
-<para
->SSH, sessies, variabelen en andere leukigheden</para>
+<para>SSH, sessies, variabelen en andere leukigheden</para>
-<para
->Enkele tips en trucs</para>
+<para>Enkele tips en trucs</para>
<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
-<para
->&konsole; is een Terminalemulator voor het X Window System. Het is in beginsel gebaseerd op de <ulink url="http://vt100.net"
->DEC's VT100</ulink
-> en de vele opvolgers. &konsole; &ndash; ook wel een shell genoemd &ndash; is een essentieel hulpprogramma voor op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers om snel en productief te kunnen werken.</para>
-
-<para
->Noodgrepen:</para>
-
-<para
->Op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers draait elk proces onafhankelijk in zijn eigen geheugengebied. Hierdoor kan het proces niet per ongeluk het geheugen van andere processen overschrijven, tenzij het uiteraard <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-privileges heeft. Als een proces in &kde; vastloopt vanwege een programmafout, dan hoeft u zich geen zorgen te maken dat het toegang heeft tot een van de andere processen.</para>
-
-<para
->Om alle systeemprocessen te kunnen bijhouden kunt u de commando's <command
->top</command
-> en <command
->ps</command
-> gebruiken in &konsole;. Deze hulpprogramma's maken het heel eenvoudig om dwarsliggende programma's op te sporen en geforceerd te beëindigen.</para>
-
-<para
->Een voorbeeld van het gebruiken van signalen in &konsole;: stel dat &konqueror; is gecrashed en een draaiend proces van <application
->nspluginviewer</application
-> heeft achtergelaten die 12% van uw geheugen en 10% van uw processorkracht opeist. Gebruik in <command
->top</command
-> de toets <keycap
->k</keycap
-> om de taak te killen. U wordt dan gevraagd om het PID van de taak, waarna het signaal wordt verzonden om het programma geforceerd te beëindigen. Voor meer informatie over signalen die u naar draaiende processen kunt sturen, ga naar de complete handleiding over signalen (type <command
->man signal</command
-> in een &konsole;-venster of <userinput
->#signal</userinput
-> in &konqueror;).</para>
-
-<para
->SSH, sessie, variabelen en andere leukigheden</para>
-
-<para
->Als u &konsole; gebruikt voor systeembeheer op afstand, dan is &konsole;'s <quote
->sessie</quote
->functionaliteit iets voor u. Om deze te activeren, klik op menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ga vervolgens naar tabblad <guimenuitem
->Sessies</guimenuitem
->en geef uw nieuwe sessie een naam. Dit wordt dan de standaard sessie als u &konsole; opstart.</para>
-
-<para
->Als &konsole; wordt gestart worden de <application
->bash</application
->-specifieke commando's en &kde;-specifieke variabelen gelezen en uitgevoerd uit de bestanden <filename
->~/.bashrc</filename
-> of <filename
->~/.bash_profile</filename
->. De voorkeur voor gebruikersomgevingen gaat uit naar het bestand <filename
->~/.bash_profile</filename
->. De commando's <command
->printenv</command
-> of <command
->env</command
-> kunnen worden gebruikt om alle momenteel ingestelde variabelen te laten weergeven. Om een variabele in de shell in te stellen gebruikt u de opmaak <command
->VARNAAM=<replaceable
->waarde</replaceable
-></command
->. Voor een lijst met beschikbare variabelen voor &kde;, zie de <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
->wiki</ulink
->.</para>
-
-<para
->Enkele tips en trucs</para>
-
-<para
->Om een sessie van &konsole; een andere naam te geven, gebruik <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> en voer de nieuwe naam in.</para>
-
-<para
->Als u grafisch (&kde;-) programma met <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-privileges wilt starten, dan kunt u gebruik maken van het commando &tdesu; met de optie <option
->-c</option
->: <userinput
-><command
->tdesu</command
-> -c -n <option
->PROGRAMMA<replaceable
-></replaceable
-></option
-></userinput
->. De optie <option
->-n</option
-> voorkomt dat &kde; het wachtwoord zal onthouden.</para>
+<para>&konsole; is een Terminalemulator voor het X Window System. Het is in beginsel gebaseerd op de <ulink url="http://vt100.net">DEC's VT100</ulink> en de vele opvolgers. &konsole; &ndash; ook wel een shell genoemd &ndash; is een essentieel hulpprogramma voor op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers om snel en productief te kunnen werken.</para>
+
+<para>Noodgrepen:</para>
+
+<para>Op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers draait elk proces onafhankelijk in zijn eigen geheugengebied. Hierdoor kan het proces niet per ongeluk het geheugen van andere processen overschrijven, tenzij het uiteraard <systemitem class="username">root</systemitem>-privileges heeft. Als een proces in &kde; vastloopt vanwege een programmafout, dan hoeft u zich geen zorgen te maken dat het toegang heeft tot een van de andere processen.</para>
+
+<para>Om alle systeemprocessen te kunnen bijhouden kunt u de commando's <command>top</command> en <command>ps</command> gebruiken in &konsole;. Deze hulpprogramma's maken het heel eenvoudig om dwarsliggende programma's op te sporen en geforceerd te beëindigen.</para>
+
+<para>Een voorbeeld van het gebruiken van signalen in &konsole;: stel dat &konqueror; is gecrashed en een draaiend proces van <application>nspluginviewer</application> heeft achtergelaten die 12% van uw geheugen en 10% van uw processorkracht opeist. Gebruik in <command>top</command> de toets <keycap>k</keycap> om de taak te killen. U wordt dan gevraagd om het PID van de taak, waarna het signaal wordt verzonden om het programma geforceerd te beëindigen. Voor meer informatie over signalen die u naar draaiende processen kunt sturen, ga naar de complete handleiding over signalen (type <command>man signal</command> in een &konsole;-venster of <userinput>#signal</userinput> in &konqueror;).</para>
+
+<para>SSH, sessie, variabelen en andere leukigheden</para>
+
+<para>Als u &konsole; gebruikt voor systeembeheer op afstand, dan is &konsole;'s <quote>sessie</quote>functionaliteit iets voor u. Om deze te activeren, klik op menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Ga vervolgens naar tabblad <guimenuitem>Sessies</guimenuitem>en geef uw nieuwe sessie een naam. Dit wordt dan de standaard sessie als u &konsole; opstart.</para>
+
+<para>Als &konsole; wordt gestart worden de <application>bash</application>-specifieke commando's en &kde;-specifieke variabelen gelezen en uitgevoerd uit de bestanden <filename>~/.bashrc</filename> of <filename>~/.bash_profile</filename>. De voorkeur voor gebruikersomgevingen gaat uit naar het bestand <filename>~/.bash_profile</filename>. De commando's <command>printenv</command> of <command>env</command> kunnen worden gebruikt om alle momenteel ingestelde variabelen te laten weergeven. Om een variabele in de shell in te stellen gebruikt u de opmaak <command>VARNAAM=<replaceable>waarde</replaceable></command>. Voor een lijst met beschikbare variabelen voor &kde;, zie de <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki</ulink>.</para>
+
+<para>Enkele tips en trucs</para>
+
+<para>Om een sessie van &konsole; een andere naam te geven, gebruik <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> en voer de nieuwe naam in.</para>
+
+<para>Als u grafisch (&kde;-) programma met <systemitem class="username">root</systemitem>-privileges wilt starten, dan kunt u gebruik maken van het commando &tdesu; met de optie <option>-c</option>: <userinput><command>tdesu</command> -c -n <option>PROGRAMMA<replaceable></replaceable></option></userinput>. De optie <option>-n</option> voorkomt dat &kde; het wachtwoord zal onthouden.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->In het handboek van &konsole; vindt u meer informatie over de functies van &konsole;. U kunt het lezen in &khelpcenter; of openen met <userinput
->help:/konsole</userinput
-> in &konqueror;'s <guilabel
->locatie</guilabel
->balk.</para>
+<listitem><para>In het handboek van &konsole; vindt u meer informatie over de functies van &konsole;. U kunt het lezen in &khelpcenter; of openen met <userinput>help:/konsole</userinput> in &konqueror;'s <guilabel>locatie</guilabel>balk.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
index 07acf8fcfb5..0e81db452bc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -2,211 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Nuttall</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-> <surname
->Albers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding in "messaging"</title>
-
-
-<para
->De standaardmanier om instant messages in &kde; te versturen is door de <acronym
->IM</acronym
->-client &kopete; te gebruiken. Dit is een multi-protocol <acronym
->IM</acronym
->-client, dit betekent dat het met verschillende protocols kan werken, met inbegrip van <acronym
->MSN</acronym
->, Jabber, <acronym
->AOL</acronym
-> en <acronym
->IRC</acronym
->. Het heeft ook een aantal nuttige functies, zoals ondersteuning van &kaddressbook;, meta-contacten, versleuteling en nog veel meer.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kopete;, de IM-client van &kde;</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&kopete;, de IM-client van &kde;</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&kopete;, de IM-client van &kde;</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<title>Inleiding in "messaging"</title>
+
+
+<para>De standaardmanier om instant messages in &kde; te versturen is door de <acronym>IM</acronym>-client &kopete; te gebruiken. Dit is een multi-protocol <acronym>IM</acronym>-client, dit betekent dat het met verschillende protocols kan werken, met inbegrip van <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> en <acronym>IRC</acronym>. Het heeft ook een aantal nuttige functies, zoals ondersteuning van &kaddressbook;, meta-contacten, versleuteling en nog veel meer.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kopete;, de IM-client van &kde;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kopete;, de IM-client van &kde;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kopete;, de IM-client van &kde;</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<sect1 id="messaging-getting-started">
-<title
->Hoe te beginnen</title>
-
-<para
->Start &kopete; vanuit het menu (U kunt het bij "Internet" vinden). Wanneer het opstart, ziet u een venster met de naam &kopete; in de titelbalk, menu's en werkbalken, en daaronder, uw contacten. U kunt accounts toevoegen door in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopete instellen...</guimenuitem
-> te selecteren. Wanneer u de optie <guilabel
->Accounts</guilabel
-> selecteert, ziet u een lijst met uw accounts (in het begin nog leeg) en opties om nieuwe accounts toe te voegen en bestaande accounts te verwijderen of te bewerken. Klik op de knop <guibutton
->Nieuw account toevoegen</guibutton
-> om net behulp van de assistent een nieuw account toe te voegen. Wanneer u een account toegevoegd hebt, kunt u verbinding maken met dit account door op het bijbehorende pictogram onderin het venster van &kopete; te klikken. Nu moeten uw contacten in de contactenlijst verschijnen.</para>
+<title>Hoe te beginnen</title>
+
+<para>Start &kopete; vanuit het menu (U kunt het bij "Internet" vinden). Wanneer het opstart, ziet u een venster met de naam &kopete; in de titelbalk, menu's en werkbalken, en daaronder, uw contacten. U kunt accounts toevoegen door in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Kopete instellen...</guimenuitem> te selecteren. Wanneer u de optie <guilabel>Accounts</guilabel> selecteert, ziet u een lijst met uw accounts (in het begin nog leeg) en opties om nieuwe accounts toe te voegen en bestaande accounts te verwijderen of te bewerken. Klik op de knop <guibutton>Nieuw account toevoegen</guibutton> om net behulp van de assistent een nieuw account toe te voegen. Wanneer u een account toegevoegd hebt, kunt u verbinding maken met dit account door op het bijbehorende pictogram onderin het venster van &kopete; te klikken. Nu moeten uw contacten in de contactenlijst verschijnen.</para>
</sect1>
<sect1 id="meta-contacts">
-<title
->Meta-contacten</title>
+<title>Meta-contacten</title>
-<para
->Meta-contacten, één van de functies in &kopete; die pas begrijpelijk worden zodra u ontdekt hebt wat ze doen. Tot die tijd zijn ze alleen maar lastig. Meta-contacten zijn gewoon een manier om een contact op het ene netwerk (zoals <acronym
->MSN</acronym
->) te koppelen aan een ander contact op een ander netwerk. Dit is nuttig voor het geval dat mensen accounts op verschillende netwerken hebben, omdat u met ze kunt chatten zonder te hoeven weten welk account ze gebruiken. Hiermee kunt u ook namen aan uw contacten geven die niet veranderen wanneer mensen de namen van hun account veranderen. En het is handig als u contacten hebt die hun <acronym
->MSN</acronym
->-nick per se in willen stellen als <quote
->=EF=81=8A</quote
-> of zoiets.</para>
+<para>Meta-contacten, één van de functies in &kopete; die pas begrijpelijk worden zodra u ontdekt hebt wat ze doen. Tot die tijd zijn ze alleen maar lastig. Meta-contacten zijn gewoon een manier om een contact op het ene netwerk (zoals <acronym>MSN</acronym>) te koppelen aan een ander contact op een ander netwerk. Dit is nuttig voor het geval dat mensen accounts op verschillende netwerken hebben, omdat u met ze kunt chatten zonder te hoeven weten welk account ze gebruiken. Hiermee kunt u ook namen aan uw contacten geven die niet veranderen wanneer mensen de namen van hun account veranderen. En het is handig als u contacten hebt die hun <acronym>MSN</acronym>-nick per se in willen stellen als <quote>=EF=81=8A</quote> of zoiets.</para>
-<para
->U kunt nog meer nuttige dingen met meta-contacten doen, u kunt ze bijvoorbeeld aan de items in uw adresboek koppelen. Zie <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+<para>U kunt nog meer nuttige dingen met meta-contacten doen, u kunt ze bijvoorbeeld aan de items in uw adresboek koppelen. Zie <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
</sect1>
<sect1 id="irc">
-<title
-><acronym
->IRC</acronym
-></title>
-
-<para
->Internet Relay Chat (<acronym
->IRC</acronym
->) bestaat al veel langer dan de meeste most <acronym
->IM</acronym
->-systemen, en wordt nog steeds veel gebruikt. Het is hoofdzakelijk bedoeld voor communicatie tussen veel mensen tegelijk op discussieforums, die channels (kanalen) genoemd worden, maar het kan ook voor één-op-één communicatie gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Het #kde-channel is te vinden op Freenode, de <acronym
->IRC</acronym
->-server, die een interactieve omgeving biedt voor coördinatie en support van "peer-directed-projecten", met inbegrip van -- en met bijzonder veel nadruk op -- projecten die verband houden met vrije software en opensource-projecten, zoals &kde;.</para>
-
-
-<para
->Hoewel &kopete; over een <acronym
->IRC</acronym
->-plugin beschikt, en goed met zowel channels als nicks overweg kan, zullen degenen die al langer <acronym
->IRC</acronym
-> gebruiken, waarschijnlijk liever een client gebruiken die daar specifiek voor ontwikkeld is: <application
->Konversation</application
->. Dit programma ondersteunt functies zoals het toekennen en aannemen van op-status, banning, gemakkelijk een nick kunnen veranderen, speciaal channel-support voor wachtwoorden en "invites", en andere zaken die doorgewinterde <acronym
->IRC</acronym
->-gebruikers verwachten. Het is ook veel beter in het omgaan met grote channels zoals #debian. Als u ervaring hebt met een andere power-<acronym
->IRC</acronym
->-client, zou u geen probleem moeten hebben met het gebruik van <application
->Konversation</application
->.</para>
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
+
+<para>Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>) bestaat al veel langer dan de meeste most <acronym>IM</acronym>-systemen, en wordt nog steeds veel gebruikt. Het is hoofdzakelijk bedoeld voor communicatie tussen veel mensen tegelijk op discussieforums, die channels (kanalen) genoemd worden, maar het kan ook voor één-op-één communicatie gebruikt worden.</para>
+
+<para>Het #kde-channel is te vinden op Freenode, de <acronym>IRC</acronym>-server, die een interactieve omgeving biedt voor coördinatie en support van "peer-directed-projecten", met inbegrip van -- en met bijzonder veel nadruk op -- projecten die verband houden met vrije software en opensource-projecten, zoals &kde;.</para>
+
+
+<para>Hoewel &kopete; over een <acronym>IRC</acronym>-plugin beschikt, en goed met zowel channels als nicks overweg kan, zullen degenen die al langer <acronym>IRC</acronym> gebruiken, waarschijnlijk liever een client gebruiken die daar specifiek voor ontwikkeld is: <application>Konversation</application>. Dit programma ondersteunt functies zoals het toekennen en aannemen van op-status, banning, gemakkelijk een nick kunnen veranderen, speciaal channel-support voor wachtwoorden en "invites", en andere zaken die doorgewinterde <acronym>IRC</acronym>-gebruikers verwachten. Het is ook veel beter in het omgaan met grote channels zoals #debian. Als u ervaring hebt met een andere power-<acronym>IRC</acronym>-client, zou u geen probleem moeten hebben met het gebruik van <application>Konversation</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="integrated-messaging">
-<title
->E-mail en messaging koppelen</title>
-
-<para
->Is het u wel eens overkomen? U hebt een e-mail ontvangen en u wilt er direct op reageren, maar niet via e-mail. U schakelt over naar uw instant messaging-client en/of IRC-client en kijkt via MSN, Jabber of IRC of de afzender online is. &kde; 3.3 heeft dat een stuk gemakkelijker gemaakt. Een stap voor stap-handleiding:</para>
-
-<para
->De vereiste programma's zijn &kmail;, &kaddressbook; en &kopete; (<application
->Konversation</application
-> kan ook). Zorg dat &kmail; ingesteld is en volledig functioneert voor e-mail, en dat Kopete correct ingesteld is voor IRC, Jabber en/of MSN en/of een ander protocol. </para>
-
-<para
->Als er een e-mail van een contact binnenkomt, moet u het e-mailadres eerst aan uw adresboek toevoegen. Dit kunt u doen door rechts te klikken op het adres en in het contextmenu <guibutton
->Aan adresboek toevoegen</guibutton
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->Als u de nick op bijvoorbeeld IRC van die persoon weet, schakel dan over naar &kopete;. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Contact toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Activeer in de assistent het keuzevakje <guilabel
->KDE-adresboek gebruiken</guilabel
-> en klik op <guibutton
->Verder</guibutton
->. Selecteer het juiste adresboek-item en klik weer op <guibutton
->Verder</guibutton
->. Nu kunt u de naam die getoond moet worden en de groep instellen voor &kopete;. In het volgende venster selecteert u welk protocol gebruikt moet worden als u meer dan één protocol ingesteld hebt. U kunt meer dan één protocol selecteren. Daarna zijn er nog enkele vragen, afhankelijk van het protocol, die u kunt beantwoorden.</para>
-
-<para
->Hoewel we duidelijk aangegeven hebben om uit het adresboek te kiezen, heeft &kopete; niet automatisch uw contact aan het adresboek gekoppeld. Selecteer het contact en kies <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> activeert u het keuzevakje <guilabel
->Heeft adresboek-item</guilabel
->. Klik op <guilabel
->...</guilabel
-> en selecteer het contact. Sluit de twee vensters.</para>
-
-<para
->Schakel nu over naar uw adresboek, als u het contact selecteert ziet u een extra veld <guilabel
->Aanwezigheid</guilabel
->, gevolgd door de huidige status. Deze status wordt automatisch bijgewerkt zodra het contact weg gaat, offline of online komt, enzovoort. Schakel weer over naar &kmail;, selecteer een ander e-mailbericht en daarna weer het originele (met andere woorden: laadt het huidige -e-mailbericht opnieuw). U kunt nu achter het e-mailadres de huidige status van uw contact zien. </para>
-
-<para
->Als u met deze persoon wilt chatten, rechtsklikt u op het adres in &kmail; en kiest <guilabel
->Chatten met...</guilabel
->. Uw Instant Messenger begint een gesprek met het contact.</para>
+<title>E-mail en messaging koppelen</title>
+
+<para>Is het u wel eens overkomen? U hebt een e-mail ontvangen en u wilt er direct op reageren, maar niet via e-mail. U schakelt over naar uw instant messaging-client en/of IRC-client en kijkt via MSN, Jabber of IRC of de afzender online is. &kde; 3.3 heeft dat een stuk gemakkelijker gemaakt. Een stap voor stap-handleiding:</para>
+
+<para>De vereiste programma's zijn &kmail;, &kaddressbook; en &kopete; (<application>Konversation</application> kan ook). Zorg dat &kmail; ingesteld is en volledig functioneert voor e-mail, en dat Kopete correct ingesteld is voor IRC, Jabber en/of MSN en/of een ander protocol. </para>
+
+<para>Als er een e-mail van een contact binnenkomt, moet u het e-mailadres eerst aan uw adresboek toevoegen. Dit kunt u doen door rechts te klikken op het adres en in het contextmenu <guibutton>Aan adresboek toevoegen</guibutton> te kiezen.</para>
+
+<para>Als u de nick op bijvoorbeeld IRC van die persoon weet, schakel dan over naar &kopete;. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Contact toevoegen</guimenuitem> </menuchoice>. Activeer in de assistent het keuzevakje <guilabel>KDE-adresboek gebruiken</guilabel> en klik op <guibutton>Verder</guibutton>. Selecteer het juiste adresboek-item en klik weer op <guibutton>Verder</guibutton>. Nu kunt u de naam die getoond moet worden en de groep instellen voor &kopete;. In het volgende venster selecteert u welk protocol gebruikt moet worden als u meer dan één protocol ingesteld hebt. U kunt meer dan één protocol selecteren. Daarna zijn er nog enkele vragen, afhankelijk van het protocol, die u kunt beantwoorden.</para>
+
+<para>Hoewel we duidelijk aangegeven hebben om uit het adresboek te kiezen, heeft &kopete; niet automatisch uw contact aan het adresboek gekoppeld. Selecteer het contact en kies <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>. Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> activeert u het keuzevakje <guilabel>Heeft adresboek-item</guilabel>. Klik op <guilabel>...</guilabel> en selecteer het contact. Sluit de twee vensters.</para>
+
+<para>Schakel nu over naar uw adresboek, als u het contact selecteert ziet u een extra veld <guilabel>Aanwezigheid</guilabel>, gevolgd door de huidige status. Deze status wordt automatisch bijgewerkt zodra het contact weg gaat, offline of online komt, enzovoort. Schakel weer over naar &kmail;, selecteer een ander e-mailbericht en daarna weer het originele (met andere woorden: laadt het huidige -e-mailbericht opnieuw). U kunt nu achter het e-mailadres de huidige status van uw contact zien. </para>
+
+<para>Als u met deze persoon wilt chatten, rechtsklikt u op het adres in &kmail; en kiest <guilabel>Chatten met...</guilabel>. Uw Instant Messenger begint een gesprek met het contact.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
index 85414aee92e..a318bff178c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -1,26 +1,17 @@
<chapter id="migrator-applications">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Toepassingengids voor overstappers</title>
+<title>Toepassingengids voor overstappers</title>
<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
-<para
->&kde; heeft veel toepassingen die veelal met de letter k beginnen of die de letter k in de naam hebben. De namen zijn over het algemeen vanzelfsprekend, maar het kan soms moeilijk zijn om de juiste pakketten te vinden. Voor mensen die overstappen van besturingssystemen zoals <trademark class="registered"
->Microsoft Windows</trademark
-> of <trademark class="registered"
->Apple Macintosh</trademark
-> kan het soms lastig zijn om een toepassing voor een specifieke taak te vinden. Hieronder staat een tabel met een lijst van het &kmenu; en de respectievelijke Win/Mac equivalenten.</para>
+<para>&kde; heeft veel toepassingen die veelal met de letter k beginnen of die de letter k in de naam hebben. De namen zijn over het algemeen vanzelfsprekend, maar het kan soms moeilijk zijn om de juiste pakketten te vinden. Voor mensen die overstappen van besturingssystemen zoals <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> of <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> kan het soms lastig zijn om een toepassing voor een specifieke taak te vinden. Hieronder staat een tabel met een lijst van het &kmenu; en de respectievelijke Win/Mac equivalenten.</para>
-<table
-><title
->Tabel</title>
+<table><title>Tabel</title>
<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<colspec colname='c1'/>
<colspec colname='c2'/>
@@ -29,708 +20,235 @@
<colspec colnum='6' colname='c6'/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"
-><para
->Locatie in &kmenu;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kde;-toepassing</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> equivalent</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Macintosh</trademark
-> equivalent</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Opmerkingen</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Locatie in &kmenu;</para></entry>
+ <entry><para>&kde;-toepassing</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> equivalent</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Macintosh</trademark> equivalent</para></entry>
+ <entry><para>Opmerkingen</para></entry>
</row>
</thead>
<!--<tfoot>
<row>
- <entry
-><para
->f1</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f2</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f3</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f4</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f5</para
-></entry>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
</row>
-</tfoot
->-->
+</tfoot>-->
<tbody>
<row>
- <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Bestandsbeheer</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->&konqueror; (persoonlijke map)</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Windows Explorer</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Bestandsbeheer, weergaveprogramma en webbrowser in één</para
-></entry>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Bestandsbeheer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (persoonlijke map)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Bestandsbeheer, weergaveprogramma en webbrowser in één</para></entry>
</row>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Instellingen voor systeem en gebruiker</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kcontrol;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Control Center</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Instellingen voor systeem en gebruiker</para></entry>
+ <entry><para>&kcontrol;</para></entry>
+ <entry><para>Control Center</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='1' valign='middle'
-><para
->Kantoortoepassingen</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kantoortoepassingenpakket: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Tekstverwerking</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Rekenbladen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diapresentaties</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->(Stroom)diagrammen bewerken</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vector afbeeldingen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Afbeeldingen manipuleren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Rapporten genereren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diagrammen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Databases creëren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formule-editor</para
-></listitem>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kantoortoepassingen</para></entry>
+ <entry><para>Kantoortoepassingenpakket: <orderedlist>
+ <listitem><para>Tekstverwerking</para></listitem>
+ <listitem><para>Rekenbladen</para></listitem>
+ <listitem><para>Diapresentaties</para></listitem>
+ <listitem><para>(Stroom)diagrammen bewerken</para></listitem>
+ <listitem><para>Vector afbeeldingen</para></listitem>
+ <listitem><para>Afbeeldingen manipuleren</para></listitem>
+ <listitem><para>Rapporten genereren</para></listitem>
+ <listitem><para>Diagrammen</para></listitem>
+ <listitem><para>Databases creëren</para></listitem>
+ <listitem><para>Formule-editor</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kword;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kspread;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kpresenter;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kivio;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&karbon14;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&chalk;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kugar;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kchart;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kexi;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kformula;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Word</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Excel</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Powerpoint</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Illustrator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Photoshop</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Report Generator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Chart</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Access</application
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry>
+</para></entry>
<!--Fill in Mac equivalents
- <entry
-><para
->Office Suite:
+ <entry><para>Office Suite:
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Word Processing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Spreadsheets</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Slide Presentations</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flowchart &amp; Diagram Editing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Scalable Graphics</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Image Manipulation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Report Generator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Chart</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database Creation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formula Editor</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry
->-->
+</para></entry>-->
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Persoonlijke informatie-beheer: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->E-mail</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Adressenboek</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Agenda</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Nieuwslezer</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Notitieblaadjes</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->RSS</acronym
->-lezer</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <entry><para>Persoonlijke informatie-beheer: <orderedlist>
+ <listitem><para>E-mail</para></listitem>
+ <listitem><para>Adressenboek</para></listitem>
+ <listitem><para>Agenda</para></listitem>
+ <listitem><para>Nieuwslezer</para></listitem>
+ <listitem><para>Notitieblaadjes</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-lezer</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
- <entry
-><para>
+ </para></entry>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kmail;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kaddressbook;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&korganizer;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knode;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knotes;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&akregator;</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kaddressbook;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
-
- <entry
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Outlook</application
-></para
-></entry>
-
- <entry
-><para
->&kontact; is het programma voor persoonlijke informatie-beheer; alle andere &kde; <acronym
->PIM</acronym
->-toepassingen kunnen hierin geïntegreerd worden.</para
-></entry>
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>&kontact; is het programma voor persoonlijke informatie-beheer; alle andere &kde; <acronym>PIM</acronym>-toepassingen kunnen hierin geïntegreerd worden.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' valign='middle'
-><para
->Internet</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Webbrowser</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konqueror;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MS</acronym
-> Internet Explorer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Safari</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Bestandsbeheer, webbrowser, <acronym
->FTP</acronym
->-beheer en algemeen weergaveprogramma.</para
-></entry>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Webbrowser</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Bestandsbeheer, webbrowser, <acronym>FTP</acronym>-beheer en algemeen weergaveprogramma.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Instant Messaging</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kopete; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><acronym
->AIM</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->ICQ</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jabber</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Novell GroupWise</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Yahoo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->IRC</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->SMS</acronym
-></para
-></listitem>
+ <entry><para>Instant Messaging</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-> Messenger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Uitgebreide softwerk voor instant messaging die compatibel met meerdere netwerken is</para
-></entry>
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Uitgebreide softwerk voor instant messaging die compatibel met meerdere netwerken is</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Chat (<acronym
->IRC</acronym
->)</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ksirc;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->mIRC</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Chat (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='4' align="center"
-><para
->Multimedia</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Muziek/audio</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juk;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Multimedia</para></entry>
+ <entry><para>Muziek/audio</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->&CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> brander</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->K3b</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Nero</para
-></entry>
+ <entry><para>&CD;/<acronym>DVD</acronym> brander</para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Videospeler</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&noatun;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry><para>Videospeler</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Audio-&CD; ripper</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->KAudioCreator</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Audio-&CD; ripper</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Geluidsregelaars</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kmix;</para
-></entry>
+ <entry><para>Geluidsregelaars</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='3' align="center"
-><para
->Systeem</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Systeeminformatiecentrum</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kinfocenter;</para
-></entry>
+ <entry morerows='3' align="center"><para>Systeem</para></entry>
+ <entry><para>Systeeminformatiecentrum</para></entry>
+ <entry><para>&kinfocenter;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Terminal</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konsole;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->CMD</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Terminal</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Gebruikersbeheer</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kuser;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Gebruikersbeheer</para
-></entry>
+ <entry><para>Gebruikersbeheer</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Gebruikersbeheer</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Pakkettenbeheer</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kpackage;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Programma's toevoegen/verwijderen</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Pakkettenbeheer</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Programma's toevoegen/verwijderen</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' align="center"
-><para
->Hulpmiddelen</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Archiefprogramma</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ark;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->WinZip</application
-></para
-></entry>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Hulpmiddelen</para></entry>
+ <entry><para>Archiefprogramma</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Wachtwoordbeheer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->TDEWallet</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Wachtwoordbeheer</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Teksteditor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kate;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Notepad</para
-></entry>
+ <entry><para>Teksteditor</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Notepad</para></entry>
</row>
@@ -740,20 +258,9 @@
</table>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->Er zijn veel meer &kde;-toepassingen beschikbaar in &kde; extragear (zie <xref linkend="extragear-applications"/> voor meer informatie) of op <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Referentie: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock"
->http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>Er zijn veel meer &kde;-toepassingen beschikbaar in &kde; extragear (zie <xref linkend="extragear-applications"/> voor meer informatie) of op <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Referentie: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
index 6bc049226c6..e0c1fad8bcc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="migration-dictionary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Woordenboek voor overstappers</title>
+<title>Woordenboek voor overstappers</title>
-<para
->Tabellen met terminologie-verschillen</para>
+<para>Tabellen met terminologie-verschillen</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
index a301bfbbf06..ac8b5ac91b1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
@@ -1,56 +1,29 @@
<chapter id="more-help">
-<title
->Verdere help</title>
+<title>Verdere help</title>
<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->Andere plaatsen waar u hulp kunt vinden </title>
+<title>Andere plaatsen waar u hulp kunt vinden </title>
-<para
->Kijk eens op de <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE Web-Site</ulink
-> voor de meest actuele informatie over &kde;. U wilt u misschien ook abonneren op een of meerdere van onze mailinglijsten. </para>
+<para>Kijk eens op de <ulink url="http://www.kde.org">KDE Web-Site</ulink> voor de meest actuele informatie over &kde;. U wilt u misschien ook abonneren op een of meerdere van onze mailinglijsten. </para>
-<para
->U kunt u abonneren op de webpagina's hieronder:</para>
+<para>U kunt u abonneren op de webpagina's hieronder:</para>
<simplelist>
-<member
->&kde; aankondigingen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink
-></member>
+<member>&kde; aankondigingen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink></member>
-<member
->Mailinglijst voor &kde;-gebruikers- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></member>
+<member>Mailinglijst voor &kde;-gebruikers- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></member>
-<member
->Mailinglijst voor KDE-ontwikkelaars- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink
-></member>
+<member>Mailinglijst voor KDE-ontwikkelaars- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink></member>
-<member
->Discussies over het uiterlijk en het gedrag van KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink
-></member>
+<member>Discussies over het uiterlijk en het gedrag van KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink></member>
-<member
->Licentievragen over KDE- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink
-></member>
+<member>Licentievragen over KDE- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink></member>
-<member
->Lijst van de diegenen die de documentatie van KDE verzorgen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
-></member>
+<member>Lijst van de diegenen die de documentatie van KDE verzorgen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink></member>
</simplelist>
-<para
->Bij vele van de &kde;-applicaties en deelprojecten worden eigen lijsten onderhouden. U kunt een complete lijst van archiefbestanden vinden op <ulink url="http://lists.kde.org/"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Bij vele van de &kde;-applicaties en deelprojecten worden eigen lijsten onderhouden. U kunt een complete lijst van archiefbestanden vinden op <ulink url="http://lists.kde.org/">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
index 9e24ab8c0b2..1d1fcbf8b44 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -2,118 +2,49 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Een internetverbinding instellen</title>
+<title>Een internetverbinding instellen</title>
<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
<!-- Lauri -->
-<para
->In &kde; kunt u alle facetten van het internet gebruiken, alle programma's die nodig zijn voor het web, e-mail, usenet en andere internet technologieën zijn voorhanden. Om deze functies in &kde; te kunnen gebruiken moet u wel een internetverbinding hebben. Hieronder staat hoe u dit kunt doen:</para>
+<para>In &kde; kunt u alle facetten van het internet gebruiken, alle programma's die nodig zijn voor het web, e-mail, usenet en andere internet technologieën zijn voorhanden. Om deze functies in &kde; te kunnen gebruiken moet u wel een internetverbinding hebben. Hieronder staat hoe u dit kunt doen:</para>
-<para
->Als u een <quote
->inbelverbinding</quote
-> hebt, (dat wil zeggen dat u een verbinding met het internet maakt door middel van een modem en een telefoonlijn), zult u het &kde;-programma &kppp; moeten instellen. Het lijkt ingewikkeld, maar &kppp; heeft een assistent die het instellen van een inbelverbinding gemakkelijk maakt. In de volgende twee secties worden de details beschreven.</para>
+<para>Als u een <quote>inbelverbinding</quote> hebt, (dat wil zeggen dat u een verbinding met het internet maakt door middel van een modem en een telefoonlijn), zult u het &kde;-programma &kppp; moeten instellen. Het lijkt ingewikkeld, maar &kppp; heeft een assistent die het instellen van een inbelverbinding gemakkelijk maakt. In de volgende twee secties worden de details beschreven.</para>
-<para
->Als u een breedbandverbinding hebt, of via een lokaal netwerk aangesloten bent, is het wat gemakkelijker, (vanuit &kde; gezien). Zodra de verbinding met de hulpmiddelen, die door uw &Linux;- of &UNIX;-distributie geleverd worden, gemaakt is, zal &kde; de verbinding automatisch gebruiken.</para>
+<para>Als u een breedbandverbinding hebt, of via een lokaal netwerk aangesloten bent, is het wat gemakkelijker, (vanuit &kde; gezien). Zodra de verbinding met de hulpmiddelen, die door uw &Linux;- of &UNIX;-distributie geleverd worden, gemaakt is, zal &kde; de verbinding automatisch gebruiken.</para>
<sect1 id="getting-online">
-<title
->Online zonder moeite</title>
+<title>Online zonder moeite</title>
<sect2 id="things-to-prepare">
-<title
->Voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben</title>
+<title>Voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben</title>
-<para
->Als u een vrij nieuwe &Linux;-distributie hebt, kan de rest van deze documentatie overbodig zijn. &kppp; beschikt over een assistent, die in de meeste gevallen in enkele minuten een werkende internetverbinding voor u gemaakt heeft.</para>
+<para>Als u een vrij nieuwe &Linux;-distributie hebt, kan de rest van deze documentatie overbodig zijn. &kppp; beschikt over een assistent, die in de meeste gevallen in enkele minuten een werkende internetverbinding voor u gemaakt heeft.</para>
-<para
->Of u de assistent nu wel of niet gebruikt, voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben:</para>
+<para>Of u de assistent nu wel of niet gebruikt, voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het telefoonnummer van uw <acronym
->ISP</acronym
->-modempool.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw <acronym
->ISP</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <acronym
->DNS</acronym
->-servers van uw <acronym
->ISP</acronym
-> (één is voldoende, maar twee is beter).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het telefoonnummer van uw <acronym>ISP</acronym>-modempool.</para></listitem>
+<listitem><para>Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para>De <acronym>DNS</acronym>-servers van uw <acronym>ISP</acronym> (één is voldoende, maar twee is beter).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Andere optionele informatie om optimaal gebruik te kunnen maken van de diensten van uw <acronym
->ISP</acronym
->, zoals:</para>
+<para>Andere optionele informatie om optimaal gebruik te kunnen maken van de diensten van uw <acronym>ISP</acronym>, zoals:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het adres van de server die de mail binnenhaalt, meestal <systemitem class="systemname"
->pop.uw_isp.com</systemitem
-> of <systemitem class="systemname"
->mail.uw_isp.com</systemitem
->.</para
-><para
->U moet ook weten of uw <acronym
->ISP</acronym
-> het POP3- of het IMAP-protocol gebruikt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het adres van de server die de mail verstuurt, (de <acronym
->SMTP</acronym
->-server), dit kan hetzelfde zijn als de server die de mail ophaalt, anders is het vaak iets als <systemitem class="systemname"
->smtp.uw_isp.com</systemitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het adres van de Usenet News-server (<acronym
->NNTP</acronym
->), dit kan <systemitem class="systemname"
->news.uw_isp.com</systemitem
-> of <systemitem class="systemname"
->nntp.uw_isp.com</systemitem
-> zijn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Proxy-servers die eventueel door uw <acronym
->ISP</acronym
-> gebruikt worden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het adres van de server die de mail binnenhaalt, meestal <systemitem class="systemname">pop.uw_isp.com</systemitem> of <systemitem class="systemname">mail.uw_isp.com</systemitem>.</para><para>U moet ook weten of uw <acronym>ISP</acronym> het POP3- of het IMAP-protocol gebruikt.</para></listitem>
+<listitem><para>Het adres van de server die de mail verstuurt, (de <acronym>SMTP</acronym>-server), dit kan hetzelfde zijn als de server die de mail ophaalt, anders is het vaak iets als <systemitem class="systemname">smtp.uw_isp.com</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Het adres van de Usenet News-server (<acronym>NNTP</acronym>), dit kan <systemitem class="systemname">news.uw_isp.com</systemitem> of <systemitem class="systemname">nntp.uw_isp.com</systemitem> zijn.</para></listitem>
+<listitem><para>Proxy-servers die eventueel door uw <acronym>ISP</acronym> gebruikt worden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Al deze informatie is waarschijnlijk te vinden in de papieren die u van uw <acronym
->ISP</acronym
-> ontvangen hebt, anders kunt u deze informatie bij de support-afdeling van uw <acronym
->ISP</acronym
-> opvragen.</para>
+<para>Al deze informatie is waarschijnlijk te vinden in de papieren die u van uw <acronym>ISP</acronym> ontvangen hebt, anders kunt u deze informatie bij de support-afdeling van uw <acronym>ISP</acronym> opvragen.</para>
-<para
->Met al deze gegevens, en een tamelijk recente &Linux;-distributie, kan het opzetten van een internetverbinding eenvoudig gedaan worden door de &kppp;-assistent te gebruiken.</para>
+<para>Met al deze gegevens, en een tamelijk recente &Linux;-distributie, kan het opzetten van een internetverbinding eenvoudig gedaan worden door de &kppp;-assistent te gebruiken.</para>
</sect2>
@@ -121,181 +52,89 @@
</sect1>
<sect1 id="wizard">
-<title
->De &kppp;-assistent</title>
+<title>De &kppp;-assistent</title>
<sect2 id="starting-the-wizard">
-<title
->De assistent opstarten</title>
+<title>De assistent opstarten</title>
-<para
->U kunt de assistent starten vanuit het opstartvenster van &kppp;. Start &kppp; door in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&kppp; (Inbelprogramma)</guimenuitem
-> te selecteren.</para>
+<para>U kunt de assistent starten vanuit het opstartvenster van &kppp;. Start &kppp; door in het <guimenu>K</guimenu>-menu <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>&kppp; (Inbelprogramma)</guimenuitem> te selecteren.</para>
-<para
->Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+<para>Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het opstartvenster van &kppp;</screeninfo>
+<screeninfo>Het opstartvenster van &kppp;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het opstartvenster van &kppp;</phrase>
+<textobject><phrase>Het opstartvenster van &kppp;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Het opstartvenster van &kppp;</para
-></caption>
+<caption><para>Het opstartvenster van &kppp;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Er is waarschijnlijk nog niets ingevuld, daar gaan we nu mee beginnen.</para>
+<para>Er is waarschijnlijk nog niets ingevuld, daar gaan we nu mee beginnen.</para>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> om een nieuwe internetverbinding in te stellen.</para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> om een nieuwe internetverbinding in te stellen.</para>
<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
-<para
->De assistent heeft drie keuzemogelijkheden, <guibutton
->Assistent</guibutton
->, <guibutton
->Handmatig instellen</guibutton
-> en <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<para>De assistent heeft drie keuzemogelijkheden, <guibutton>Assistent</guibutton>, <guibutton>Handmatig instellen</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De assistent vraagt wat u wilt doen...</screeninfo>
+<screeninfo>De assistent vraagt wat u wilt doen...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De assistent vraagt wat u wilt doen...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De assistent vraagt wat u wilt doen</para
-></caption>
+<textobject><phrase>De assistent vraagt wat u wilt doen...</phrase></textobject>
+<caption><para>De assistent vraagt wat u wilt doen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annuleren</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies deze optie als u nu niet echt een nieuw account wilt instellen. Het dialoogvenster verdwijnt, het eerste venster blijft open.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term>
+<listitem><para>Kies deze optie als u nu niet echt een nieuw account wilt instellen. Het dialoogvenster verdwijnt, het eerste venster blijft open.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->De assistent</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u een vrij algemeen model modem hebt, en een abonnement bij één van de grotere providers, zal de assistent de internetverbinding waarschijnlijk direct kunnen instellen. U kunt dit eerst proberen, voordat u handmatig een verbinding probeert te maken.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>De assistent</guibutton></term>
+<listitem><para>Als u een vrij algemeen model modem hebt, en een abonnement bij één van de grotere providers, zal de assistent de internetverbinding waarschijnlijk direct kunnen instellen. U kunt dit eerst proberen, voordat u handmatig een verbinding probeert te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Het dialoogvenster "Instellingen"</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Als de assistent er niet in slaagt, of als u liever zelf de instellingen maakt, kiest u deze optie. De assistent is alleen nuttig voor een klein aantal landen en internetproviders.</para>
+<term><guibutton>Het dialoogvenster "Instellingen"</guibutton></term>
+<listitem><para>Als de assistent er niet in slaagt, of als u liever zelf de instellingen maakt, kiest u deze optie. De assistent is alleen nuttig voor een klein aantal landen en internetproviders.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->We nemen nu even aan dat u de optie <guibutton
->Assistent</guibutton
-> kiest. Het dialoogvenster om handmatig instellingen te maken wordt in een ander hoofdstuk beschreven.</para>
+<para>We nemen nu even aan dat u de optie <guibutton>Assistent</guibutton> kiest. Het dialoogvenster om handmatig instellingen te maken wordt in een ander hoofdstuk beschreven.</para>
</sect2>
<sect2 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Verder met de assistent</title>
-
-<para
->Het eerste venster bevat alleen inleidende tekst met uitleg over de onderwerpen uit het eerste gedeelte van dit hoofdstuk. Klik op <guibutton
->Verder</guibutton
-> om door te gaan.</para>
-
-<para
->In het tweede venster kiest u het land waar u woont. Als het land niet in de lijst staat, moet u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken; in dat geval verschijnt het dialogvenster om handmatig een internetverbinding te kunnen instellen.</para>
-
-<para
->In het volgende venster kunt u kiezen uit de internetproviders die &kppp; kent, gebaseerd op de locatie uit het vorige venster. Hier geldt ook weer: als uw <acronym
->ISP</acronym
-> niet in de lijst staat, moet u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken en de internetverbinding handmatig instellen.</para>
-
-<para
->Vul nu uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw internetverbinding in. Let op: sommige <acronym
->ISP</acronym
->'s hebben ook een gebruikersnaam en wachtwoord voor een e-mailaccount, controleer nog even of u de juiste gegevens ingevuld hebt. Klik op <guibutton
->Verder</guibutton
-> om door te gaan.</para>
-
-<para
->In het volgende venster kunt u speciale instellingen voor het inbellen maken - als u bijvoorbeeld eerst een <quote
->0</quote
-> voor een buitenlijn moet draaien. Klik weer op <guibutton
->Verder</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Dat was het! Als u nog even wilt controleren of iets wilt wijzigen kunt u op de knoppen <guibutton
->Terug</guibutton
-> en <guibutton
->Verder</guibutton
-> klikken om de andere dialoogvensters te zien. Als u tevreden bent met de instellingen klikt u op <guibutton
->Voltooien</guibutton
->, klaar.</para>
-
-<para
->Meer informatie kunt u vinden in het handboek van &kppp;, u kunt het lezen door het in het &kde;-Helpcentrum te selecteren, of door <userinput
->help:/kppp</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> in &konqueror; te typen.</para>
+<title>Verder met de assistent</title>
+
+<para>Het eerste venster bevat alleen inleidende tekst met uitleg over de onderwerpen uit het eerste gedeelte van dit hoofdstuk. Klik op <guibutton>Verder</guibutton> om door te gaan.</para>
+
+<para>In het tweede venster kiest u het land waar u woont. Als het land niet in de lijst staat, moet u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken; in dat geval verschijnt het dialogvenster om handmatig een internetverbinding te kunnen instellen.</para>
+
+<para>In het volgende venster kunt u kiezen uit de internetproviders die &kppp; kent, gebaseerd op de locatie uit het vorige venster. Hier geldt ook weer: als uw <acronym>ISP</acronym> niet in de lijst staat, moet u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken en de internetverbinding handmatig instellen.</para>
+
+<para>Vul nu uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw internetverbinding in. Let op: sommige <acronym>ISP</acronym>'s hebben ook een gebruikersnaam en wachtwoord voor een e-mailaccount, controleer nog even of u de juiste gegevens ingevuld hebt. Klik op <guibutton>Verder</guibutton> om door te gaan.</para>
+
+<para>In het volgende venster kunt u speciale instellingen voor het inbellen maken - als u bijvoorbeeld eerst een <quote>0</quote> voor een buitenlijn moet draaien. Klik weer op <guibutton>Verder</guibutton>.</para>
+
+<para>Dat was het! Als u nog even wilt controleren of iets wilt wijzigen kunt u op de knoppen <guibutton>Terug</guibutton> en <guibutton>Verder</guibutton> klikken om de andere dialoogvensters te zien. Als u tevreden bent met de instellingen klikt u op <guibutton>Voltooien</guibutton>, klaar.</para>
+
+<para>Meer informatie kunt u vinden in het handboek van &kppp;, u kunt het lezen door het in het &kde;-Helpcentrum te selecteren, of door <userinput>help:/kppp</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
index 7e2c5291dde..24749b2daf0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -1,104 +1,42 @@
<sect1 id="networking-with-windows">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Netwerken met Windows</title>
+<title>Netwerken met Windows</title>
-<para
->Deze sectie is een bewerking van Alexander Neundorf's README-bestand over LISa</para>
+<para>Deze sectie is een bewerking van Alexander Neundorf's README-bestand over LISa</para>
-<para
->&kde; beschikt over twee krachtige servers: de Lan Information Server (<application
->LISa</application
->) en Restricted Lan Information Server (<application
->resLISa</application
->) die gebruikt worden om CIFS en andere servers op uw lokale netwerk te identificeren, deze bieden een functie die op <quote
->Network Neighbourhood</quote
-> in &Microsoft; &Windows; lijkt.</para>
+<para>&kde; beschikt over twee krachtige servers: de Lan Information Server (<application>LISa</application>) en Restricted Lan Information Server (<application>resLISa</application>) die gebruikt worden om CIFS en andere servers op uw lokale netwerk te identificeren, deze bieden een functie die op <quote>Network Neighbourhood</quote> in &Microsoft; &Windows; lijkt.</para>
<sect2 id="How-It-Works">
-<title
->Hoe het werkt</title>
-
-<para
->&lisa; is alleen afhankelijk van de TCP/IP-stack, samba-configuratie is niet vereist om het te laten werken, maar het pakket <ulink url="http://www.samba.org"
->samba</ulink
-> is een "dependency" (het moet wel geïnstalleerd zijn). Om hosts op uw lokale netwerk te vinden, voert u een bereik van IP-adressen aan uw configuratiebestand toe, die door &lisa; gecheckt worden. Wanneer u de &lisa;-daemon start, zal het een <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt"
->ICMP</ulink
-> naar alle IP adressen in het configuratiebestand sturen en op antwoord wachten.</para>
-
-<note
-><para
->De &lisa;-daemon vereist root-rechten om de socket te openen, maar zodra een socket ingesteld is, vervallen de root-rechten onmiddellijk.</para
-></note>
-
-<para
->U kunt &lisa; ook uitvoeren door het commando <command
->nmblookup<option
->"*"</option
-></command
-> te gebruiken. <note
-><para
->Als u niet over het programma <command
->nmblookup</command
-> beschikt, kunt u het op <ulink url="http://www.samba.org"
->http://www.samba.org</ulink
-> vinden of in pakketten die door uw distributie geleverd worden</para
-></note
->. Het samba-commando <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
-> zal een bericht naar het aangesloten netwerk sturen en elke host die smb-services draait, zal een antwoord sturen dat het de verbinding accepteert.</para>
+<title>Hoe het werkt</title>
+
+<para>&lisa; is alleen afhankelijk van de TCP/IP-stack, samba-configuratie is niet vereist om het te laten werken, maar het pakket <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> is een "dependency" (het moet wel geïnstalleerd zijn). Om hosts op uw lokale netwerk te vinden, voert u een bereik van IP-adressen aan uw configuratiebestand toe, die door &lisa; gecheckt worden. Wanneer u de &lisa;-daemon start, zal het een <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> naar alle IP adressen in het configuratiebestand sturen en op antwoord wachten.</para>
+
+<note><para>De &lisa;-daemon vereist root-rechten om de socket te openen, maar zodra een socket ingesteld is, vervallen de root-rechten onmiddellijk.</para></note>
+
+<para>U kunt &lisa; ook uitvoeren door het commando <command>nmblookup<option>"*"</option></command> te gebruiken. <note><para>Als u niet over het programma <command>nmblookup</command> beschikt, kunt u het op <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> vinden of in pakketten die door uw distributie geleverd worden</para></note>. Het samba-commando <command>nmblookup <option>"*"</option></command> zal een bericht naar het aangesloten netwerk sturen en elke host die smb-services draait, zal een antwoord sturen dat het de verbinding accepteert.</para>
</sect2>
<sect2 id="resLISa">
-<title
-><application
->resLISa</application
-></title>
-
-<para
->Als uw (bedrijfs)netwerk strenge richtlijnen heeft, die bepalen welke poorten wel of niet geopend kunnen worden, moet u &reslisa; gebruiken om met andere hosts op uw netwerk te communiceren. Omdat &reslisa; niet in staat is een geheel netwerk of een adressenbereik te pingen, moet u elke host aan het configuratiebestand toevoegen. Op het moment kunt u tot 64 hosts toevoegen, deze adressen kunnen gepingd worden.</para>
-
-<note
-><para
->&reslisa; levert alleen de informatie over een &UNIX; domain-socket, dus niet over het netwerk. De naam van de socket is <filename
->/tmp/resLISa-<replaceable
->uwnaam</replaceable
-></filename
->, zodat &reslisa; veilig door meer dan één gebruiker op dezelfde computer gedraaid kan worden.</para
-></note>
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Als uw (bedrijfs)netwerk strenge richtlijnen heeft, die bepalen welke poorten wel of niet geopend kunnen worden, moet u &reslisa; gebruiken om met andere hosts op uw netwerk te communiceren. Omdat &reslisa; niet in staat is een geheel netwerk of een adressenbereik te pingen, moet u elke host aan het configuratiebestand toevoegen. Op het moment kunt u tot 64 hosts toevoegen, deze adressen kunnen gepingd worden.</para>
+
+<note><para>&reslisa; levert alleen de informatie over een &UNIX; domain-socket, dus niet over het netwerk. De naam van de socket is <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>uwnaam</replaceable></filename>, zodat &reslisa; veilig door meer dan één gebruiker op dezelfde computer gedraaid kan worden.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
-
-<para
->Bij het opstarten leest &lisa; eerst het configuratiebestand in de persoonlijke map van de gebruiker: <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->. Als dit bestand niet bestaat, zoekt &lisa; een configuratiebestand dat geldig is voor het gehele systeem: <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Hier is een voorbeeld van een configuratiebestand:</para>
-
-<programlisting
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
-PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts op naam (vereist voor <application
->resLISa</application
->)
+<title>Configuratie</title>
+
+<para>Bij het opstarten leest &lisa; eerst het configuratiebestand in de persoonlijke map van de gebruiker: <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Als dit bestand niet bestaat, zoekt &lisa; een configuratiebestand dat geldig is voor het gehele systeem: <filename>/etc/lisarc</filename>. Hier is een voorbeeld van een configuratiebestand:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts op naam (vereist voor <application>resLISa</application>)
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #probeer ook nmblookup
@@ -110,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Onbenoemde hosts niet publiceren
MaxPingsAtOnce = 256 #Stuur tot 256 ICMP echo requests tegelijk
</programlisting>
-<para
->&lisa; kan ook met een grafische methode ingesteld worden bij <menuchoice
-><guimenuitem
->&kcontrolcenter;</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Internet &amp; network</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lokaal netwerk</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het &kmenu;. Om deze optie te kunnen gebruiken, moet &lisa; opgestart worden met de commandoregeloptie <option
->-K</option
->.</para>
+<para>&lisa; kan ook met een grafische methode ingesteld worden bij <menuchoice><guimenuitem>&kcontrolcenter;</guimenuitem> <guisubmenu>Internet &amp; network</guisubmenu><guimenuitem>Lokaal netwerk</guimenuitem> </menuchoice> in het &kmenu;. Om deze optie te kunnen gebruiken, moet &lisa; opgestart worden met de commandoregeloptie <option>-K</option>.</para>
<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->Kijk voor een complete lijst commandoregelopties en meer voorbeelden in het handboek van &lisa;. Typ <userinput
->help:/lisa</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror;.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>Kijk voor een complete lijst commandoregelopties en meer voorbeelden in het handboek van &lisa;. Typ <userinput>help:/lisa</userinput> in de locatiebalk in &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
index 1e6fb2b58e1..cfe153a2136 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
@@ -1,84 +1,45 @@
<appendix id="legal-notices-and-trademarks">
-<title
->Wettelijke notities</title>
+<title>Wettelijke notities</title>
<sect1 id="legal-status">
-<title
->Licentie</title>
+<title>Licentie</title>
-<para
->&kde; is "open source software", en alles van &kde; wordt uitgebracht onder de vrije licenties zoals de GPL.</para>
+<para>&kde; is "open source software", en alles van &kde; wordt uitgebracht onder de vrije licenties zoals de GPL.</para>
</sect1>
<sect1 id="trademarks-list">
-<title
->Handelsmerken</title>
+<title>Handelsmerken</title>
-<!-- <para
->&kde; and <quote
->K Desktop Environment</quote
-> are registered
-trademarks of KDE e.V.</para
-> -->
+<!-- <para>&kde; and <quote>K Desktop Environment</quote> are registered
+trademarks of KDE e.V.</para> -->
-<para
->Alle handelsmerken die op deze webserver of in de documentatie van &kde; worden genoemd worden erkend als te behoren tot hun respectieve eigenaren, met inbegrip van maar niet beperkt tot:</para>
+<para>Alle handelsmerken die op deze webserver of in de documentatie van &kde; worden genoemd worden erkend als te behoren tot hun respectieve eigenaren, met inbegrip van maar niet beperkt tot:</para>
<simplelist>
-<member
->&AIX; is een geregistreerd handelsmerk van IBM Corporation</member>
-<member
->&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; zijn "common law" handelsmerken van Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, of van Keio University namens het World Wide Web Consortium.</member>
-<member
->&Handspring; and &Visor; zijn handelsmerken van Handspring, Inc. en kunnen geregistreerd zijn in bepaalde rechtsgebieden..</member>
-<member
->&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 zijnhandelsmerken van Hewlett Packard Company die in de V.S. zijn geregistreerd.</member>
-<member
->&IRIX; is een geregistreerd handelsmerk en &SGI; is een handelsmerk van Silicon Graphics, Inc.</member>
-<member
->&Java; en alle op Java gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member>
-<member
->&Jini; en alle op Jini gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member>
-<member
->&Linux; is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds</member>
-<member
->&LinuxPPC; is een handelsmerk van LinuxPPC Inc.</member>
-<member
->&Mac; is een handelsmerk van Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
-<member
->&Mandrake; en &Linux-Mandrake; zijn handelsmerken van MandrakeSoft.</member>
-<member
->&Netscape;is een geregistreerd handelsmerk van Netscape Communications Corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
-<member
->&NeXTSTEP; is een handelsmerk van NeXT Software, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. </member>
-<member
->&PalmOS;, &HotSync; en &PalmPilot; zijn geregistreerde handelsmerken van Palm, Inc.</member>
-<member
->&PostScript; is een geregistreerd handelsmerk van Adobe Systems Incorporated.</member>
-<member
->&Qt; is een handelsmerk van Trolltech AS</member>
-<member
->&RedHat; en alle op Red Hat gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. </member>
-<member
->&Sendmail; is een geregistreerd handelsmerk van Sendmail Inc.</member>
-<member
->&Solaris;, <trademark
->Sun</trademark
-> en <trademark
->SunOS</trademark
-> zijn handelsmerken van Sun Microsystems Inc.</member>
-<member
->&SuSE; is een geregistreerd handelsmerk van SuSE AG</member>
-<member
->&ThreeCom; is een geregistreerd handelsmerk van 3com corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
-<member
->&Motif;, &UNIX; en het "<quote
->X</quote
-> device" zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
-<member
->&Microsoft; en &Windows; zijn geregistreerde handelsmerken van de Microsoft Corporation</member>
-<member
->Voor het handelsmerk XFree86 is een registratie aangevraagd door The XFree86 Project, Inc.</member>
+<member>&AIX; is een geregistreerd handelsmerk van IBM Corporation</member>
+<member>&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; zijn "common law" handelsmerken van Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, of van Keio University namens het World Wide Web Consortium.</member>
+<member>&Handspring; and &Visor; zijn handelsmerken van Handspring, Inc. en kunnen geregistreerd zijn in bepaalde rechtsgebieden..</member>
+<member>&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 zijnhandelsmerken van Hewlett Packard Company die in de V.S. zijn geregistreerd.</member>
+<member>&IRIX; is een geregistreerd handelsmerk en &SGI; is een handelsmerk van Silicon Graphics, Inc.</member>
+<member>&Java; en alle op Java gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member>
+<member>&Jini; en alle op Jini gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member>
+<member>&Linux; is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds</member>
+<member>&LinuxPPC; is een handelsmerk van LinuxPPC Inc.</member>
+<member>&Mac; is een handelsmerk van Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
+<member>&Mandrake; en &Linux-Mandrake; zijn handelsmerken van MandrakeSoft.</member>
+<member>&Netscape;is een geregistreerd handelsmerk van Netscape Communications Corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
+<member>&NeXTSTEP; is een handelsmerk van NeXT Software, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. </member>
+<member>&PalmOS;, &HotSync; en &PalmPilot; zijn geregistreerde handelsmerken van Palm, Inc.</member>
+<member>&PostScript; is een geregistreerd handelsmerk van Adobe Systems Incorporated.</member>
+<member>&Qt; is een handelsmerk van Trolltech AS</member>
+<member>&RedHat; en alle op Red Hat gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. </member>
+<member>&Sendmail; is een geregistreerd handelsmerk van Sendmail Inc.</member>
+<member>&Solaris;, <trademark>Sun</trademark> en <trademark>SunOS</trademark> zijn handelsmerken van Sun Microsystems Inc.</member>
+<member>&SuSE; is een geregistreerd handelsmerk van SuSE AG</member>
+<member>&ThreeCom; is een geregistreerd handelsmerk van 3com corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
+<member>&Motif;, &UNIX; en het "<quote>X</quote> device" zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
+<member>&Microsoft; en &Windows; zijn geregistreerde handelsmerken van de Microsoft Corporation</member>
+<member>Voor het handelsmerk XFree86 is een registratie aangevraagd door The XFree86 Project, Inc.</member>
</simplelist>
<!-- Others that needs to be covered above:
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
index 71352333a11..b17548681ca 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -2,332 +2,134 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Het paneel en het bureaublad</title>
+<title>Het paneel en het bureaublad</title>
<sect1 id="kicker-panel">
-<title
->&kicker;, het &kde;-paneel</title>
+<title>&kicker;, het &kde;-paneel</title>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->Paneel</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>Paneel</primary></indexterm>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->&kicker;</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
-<para
->&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarvanaf toepassingen opgestart kunnen worden. Standaard wordt het onderaan over de gehele breedte van het scherm geplaatst, maar u kunt dit aan uw voorkeuren aanpassen. &kicker; is een soort vergaarbak voor (bijna!) alles waar u snel bij wilt kunnen. Naast het &ticon;-menu, waar u toepassingen kunt opstarten, kan &kicker; ook ingebedde applets draaien, zoals de pager, de taakbalk of de klok, en uitbreidingen, zoals dochterpanelen. Met zoveel opties zult u &kicker; waarschijnlijk aan uw wensen willen aanpassen, zodat het voor u het prettigste werkt. In het volgende gedeelte worden enkele algemene manieren om het paneel in te stellen beschreven.</para>
+<para>&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarvanaf toepassingen opgestart kunnen worden. Standaard wordt het onderaan over de gehele breedte van het scherm geplaatst, maar u kunt dit aan uw voorkeuren aanpassen. &kicker; is een soort vergaarbak voor (bijna!) alles waar u snel bij wilt kunnen. Naast het &ticon;-menu, waar u toepassingen kunt opstarten, kan &kicker; ook ingebedde applets draaien, zoals de pager, de taakbalk of de klok, en uitbreidingen, zoals dochterpanelen. Met zoveel opties zult u &kicker; waarschijnlijk aan uw wensen willen aanpassen, zodat het voor u het prettigste werkt. In het volgende gedeelte worden enkele algemene manieren om het paneel in te stellen beschreven.</para>
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
</sect1>
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
<sect1 id="kicker-configuring">
-<title
->&kicker; instellen</title>
+<title>&kicker; instellen</title>
<sect2 id="customize-panel-icons">
-<title
->De pictogrammen op het paneel aanpassen</title>
-
-<para
->Wanneer u &kde; de eerste keer opstart, zijn er op het paneel naast het <guimenu
->K</guimenu
->-menu enkele pictogrammen te zien. Deze kunnen gebruikt worden om toepassingen te starten. Om te zien welke toepassing bij een pictogram hoort, houdt u de muis op het pictogram tot er een tekstballon met informatie over de toepassing verschijnt.</para>
-
-<para
->Deze standaardpictogrammen zullen waarschijnlijk niet bij de toepassingen horen die u het meest gebruikt, u kunt ze gewoon verwijderen en pictogrammen toevoegen voor de toepassingen die u wel gebruikt. Om een pictogram te verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <replaceable
->Toepassing</replaceable
->-<guilabel
->knop verwijderen</guilabel
-> in het contextmenu. Om een nieuw pictogram toe te voegen klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel en kiest u <guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu
->. Er wordt een kopie van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu gepend, waarin u alle &kde;-toepassingen kunt vinden. Om bijvoorbeeld een pictogram voor &juk;, een muziekspeler, toe te voegen, kiest u het menu <menuchoice
-><guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Multimedia</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&juk; (Muziekspeler)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het pictogram verschijnt op het paneel op de plaats waar u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop geklikt hebt.</para>
+<title>De pictogrammen op het paneel aanpassen</title>
+
+<para>Wanneer u &kde; de eerste keer opstart, zijn er op het paneel naast het <guimenu>K</guimenu>-menu enkele pictogrammen te zien. Deze kunnen gebruikt worden om toepassingen te starten. Om te zien welke toepassing bij een pictogram hoort, houdt u de muis op het pictogram tot er een tekstballon met informatie over de toepassing verschijnt.</para>
+
+<para>Deze standaardpictogrammen zullen waarschijnlijk niet bij de toepassingen horen die u het meest gebruikt, u kunt ze gewoon verwijderen en pictogrammen toevoegen voor de toepassingen die u wel gebruikt. Om een pictogram te verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <replaceable>Toepassing</replaceable>-<guilabel>knop verwijderen</guilabel> in het contextmenu. Om een nieuw pictogram toe te voegen klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel en kiest u <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu>. Er wordt een kopie van het <guimenu>K</guimenu>-menu gepend, waarin u alle &kde;-toepassingen kunt vinden. Om bijvoorbeeld een pictogram voor &juk;, een muziekspeler, toe te voegen, kiest u het menu <menuchoice><guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu> <guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>&juk; (Muziekspeler)</guimenuitem></menuchoice>. Het pictogram verschijnt op het paneel op de plaats waar u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop geklikt hebt.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
-<title
->Extra's en applets toevoegen</title>
+<title>Extra's en applets toevoegen</title>
-<indexterm
-><primary
->Applets</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kicker; kan naast toepassingknoppen ook allerlei andere items toevoegen. U kunt deze items vinden in hetzelfde contextmenu als hierboven beschreven is, maar dit keer kiest u <guisubmenu
->Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu
-> of <guisubmenu
->Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu
->. De items in het venster <guisubmenu
->Applet toevoegen</guisubmenu
-> zijn programmaatjes die in het paneel ingebed worden. Een voorbeeld van een applet is de <indexterm
-><primary
->Pager</primary
-></indexterm
-> <guilabel
->Bureaubladvoorbeeld &amp;en pager</guilabel
->, die een kleine afbeelding van elk virtueel bureaublad laat zien. (Zie <xref linkend="using-multiple-desktops"/> voor meer informatie over virtuele bureaubladen.) U kunt overschakelen naar een ander virtueel bureaublad door op de afbeelding in de pager te klikken. </para>
-<para
->U kunt meer informatie over de andere applets voor &kicker; in het handboek van &kicker; vinden. Typ <userinput
->help:/kicker</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> in &konqueror;. </para>
+<indexterm><primary>Applets</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker; kan naast toepassingknoppen ook allerlei andere items toevoegen. U kunt deze items vinden in hetzelfde contextmenu als hierboven beschreven is, maar dit keer kiest u <guisubmenu>Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu> of <guisubmenu>Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu>. De items in het venster <guisubmenu>Applet toevoegen</guisubmenu> zijn programmaatjes die in het paneel ingebed worden. Een voorbeeld van een applet is de <indexterm><primary>Pager</primary></indexterm> <guilabel>Bureaubladvoorbeeld &amp;en pager</guilabel>, die een kleine afbeelding van elk virtueel bureaublad laat zien. (Zie <xref linkend="using-multiple-desktops"/> voor meer informatie over virtuele bureaubladen.) U kunt overschakelen naar een ander virtueel bureaublad door op de afbeelding in de pager te klikken. </para>
+<para>U kunt meer informatie over de andere applets voor &kicker; in het handboek van &kicker; vinden. Typ <userinput>help:/kicker</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror;. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-system-tray">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Het systeemvak</title>
+<title>Het systeemvak</title>
<!-- Simon Vermeersch -->
-<para
->In het systeemvak staan toepassingen die draaien maar niet direct nodig zijn. Sommige toepassingen (zoals muziekspelers) worden in het systeemvak geplaatst, omdat u ze open wilt houden maar zo, dat ze geen ruimte op het scherm innemen.</para>
+<para>In het systeemvak staan toepassingen die draaien maar niet direct nodig zijn. Sommige toepassingen (zoals muziekspelers) worden in het systeemvak geplaatst, omdat u ze open wilt houden maar zo, dat ze geen ruimte op het scherm innemen.</para>
-<para
->Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een pictogram in het systeemvak klikt, verschijnt er een contextmenu met opties (voor een muziekspeler zijn dit bijvoorbeeld afspelen, pauze, stoppen, ...) </para>
-<para
->Wanneer met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het pictogram klikt, verschijnt het hoofdvenster van de toepassing. Als u de muis even op het pictogram houdt, verschijnt er een tekstballon met informatie (bijvoorbeeld bij de muziekspeler de track die momenteel afgespeeld wordt). Van toepassingen zoals muziekspelers, irc-clients en organizers wordt automatisch een pictogram in het systeemvak geplaatst.</para>
+<para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een pictogram in het systeemvak klikt, verschijnt er een contextmenu met opties (voor een muziekspeler zijn dit bijvoorbeeld afspelen, pauze, stoppen, ...) </para>
+<para>Wanneer met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het pictogram klikt, verschijnt het hoofdvenster van de toepassing. Als u de muis even op het pictogram houdt, verschijnt er een tekstballon met informatie (bijvoorbeeld bij de muziekspeler de track die momenteel afgespeeld wordt). Van toepassingen zoals muziekspelers, irc-clients en organizers wordt automatisch een pictogram in het systeemvak geplaatst.</para>
-<para
->In de meeste van deze toepassingen kunt u instellen of het pictogram wel of niet in het systeemvak geplaatst wordt. Voor meer tips over het systeemvak, zie <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+<para>In de meeste van deze toepassingen kunt u instellen of het pictogram wel of niet in het systeemvak geplaatst wordt. Voor meer tips over het systeemvak, zie <xref linkend="system-tray"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="removing-panel-items">
-<title
->Items van het paneel verwijderen</title>
+<title>Items van het paneel verwijderen</title>
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
<!-- accessibility/usability issue? -->
-<para
->U kunt applets en andere items van het paneel verwijderen door met de rechtermuisknop op de pijl links van het item te klikken en in het contextmenu <guimenuitem
-><replaceable
->Appletnaam</replaceable
-> verwijderen</guimenuitem
-> te kiezen.</para>
+<para>U kunt applets en andere items van het paneel verwijderen door met de rechtermuisknop op de pijl links van het item te klikken en in het contextmenu <guimenuitem><replaceable>Appletnaam</replaceable> verwijderen</guimenuitem> te kiezen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kicker-taskbar">
-<title
->De taakbalk</title>
+<title>De taakbalk</title>
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
-<para
->De taakbalk op het paneel bevat een knop voor elk venster dat u geopend hebt. U kunt de taakbalk gebruiken om tussen vensters te wisselen door op de knop van het venster dat u wilt activeren te klikken. De taakbalk bevat knoppen voor vensters op elk virtueel bureaublad, ook voor de vensters die geminimaliseerd zijn.</para>
+<para>De taakbalk op het paneel bevat een knop voor elk venster dat u geopend hebt. U kunt de taakbalk gebruiken om tussen vensters te wisselen door op de knop van het venster dat u wilt activeren te klikken. De taakbalk bevat knoppen voor vensters op elk virtueel bureaublad, ook voor de vensters die geminimaliseerd zijn.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-the-clipboard">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Het klembord gebruiken</title>
+<title>Het klembord gebruiken</title>
-<indexterm
-><primary
->Klembord</primary
-></indexterm>
-
-<para
->In een programma is het vaak nuttig om tekst of een object van de ene plaats naar een andere te verplaatsen. Het is ook vaak nodig om een stukje tekst te dupliceren, bijvoorbeeld als u vaak hetzelfde moet intypen. Voor dit soort dingen wordt het <firstterm
->klembord</firstterm
-> gebruikt. Er zijn twee methoden, die iets van elkaar verschillen, om dit systeem te gebruiken, de technische termen zijn: de <quote
->selectie</quote
-> en het <quote
-><glossterm
->klembord</glossterm
-></quote
->. We zullen ze allebei bekijken. </para>
+<indexterm><primary>Klembord</primary></indexterm>
+
+<para>In een programma is het vaak nuttig om tekst of een object van de ene plaats naar een andere te verplaatsen. Het is ook vaak nodig om een stukje tekst te dupliceren, bijvoorbeeld als u vaak hetzelfde moet intypen. Voor dit soort dingen wordt het <firstterm>klembord</firstterm> gebruikt. Er zijn twee methoden, die iets van elkaar verschillen, om dit systeem te gebruiken, de technische termen zijn: de <quote>selectie</quote> en het <quote><glossterm>klembord</glossterm></quote>. We zullen ze allebei bekijken. </para>
<!-- TODO: Describe how to select text -->
<sect2 id="the-selection">
-<title
->De selectie</title>
-<indexterm
-><primary
->Selectie</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Bij deze methode wordt de muis gebruikt om tekst van de ene plaats maar de andere te kopiëren. Het werkt als volgt: <orderedlist
-><listitem
-><para
->Selecteer de tekst die u wilt kopiëren.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klik met de &MMB; op de plaats waar de tekst gekopieerd moet worden. Dit kan in hetzelfde programma zijn waar de tekst uit gekopieerd is of een heel ander programma.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Als u een muis met drie knoppen hebt, is dit gemakkelijk, zo niet, dan is dat ook geen probleem. Als de muis maar twee knoppen heeft, klikt u met beide knoppen tegelijk in plaats van met de &MMB;. </para>
+<title>De selectie</title>
+<indexterm><primary>Selectie</primary></indexterm>
+
+<para>Bij deze methode wordt de muis gebruikt om tekst van de ene plaats maar de andere te kopiëren. Het werkt als volgt: <orderedlist><listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren.</para></listitem> <listitem><para>Klik met de &MMB; op de plaats waar de tekst gekopieerd moet worden. Dit kan in hetzelfde programma zijn waar de tekst uit gekopieerd is of een heel ander programma.</para> </listitem> </orderedlist> Als u een muis met drie knoppen hebt, is dit gemakkelijk, zo niet, dan is dat ook geen probleem. Als de muis maar twee knoppen heeft, klikt u met beide knoppen tegelijk in plaats van met de &MMB;. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-clipboard-proper">
-<title
->Het klembord</title>
-<indexterm
-><primary
->Knippen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Plakken</primary
-></indexterm>
-<para
->Met deze methode kunt u tekst kopiëren of <quote
->knippen</quote
-> (dat wil zeggen het van de ene plaats verwijderen en op een andere plaats neerzetten). U kunt ofwel de muis en de menu-items, of het toetsenbord voor deze methode gebruiken. Ik geef een beschrijving van beide manieren, met de menu-items die gebruikt worden, en de sneltoetsen die hetzelfde doen, zoals:</para>
+<title>Het klembord</title>
+<indexterm><primary>Knippen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Plakken</primary></indexterm>
+<para>Met deze methode kunt u tekst kopiëren of <quote>knippen</quote> (dat wil zeggen het van de ene plaats verwijderen en op een andere plaats neerzetten). U kunt ofwel de muis en de menu-items, of het toetsenbord voor deze methode gebruiken. Ik geef een beschrijving van beide manieren, met de menu-items die gebruikt worden, en de sneltoetsen die hetzelfde doen, zoals:</para>
<para>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<para>
<orderedlist>
-<title
->Tekst verplaatsen (<quote
->knippen</quote
->)</title>
-<listitem
-><para
->Selecteer de tekst die u wilt knippen.</para>
+<title>Tekst verplaatsen (<quote>knippen</quote>)</title>
+<listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt knippen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Selecteer het menu <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
->, en de tekst zal van de huidige plaats verwijderd worden.</para>
+<listitem><para>Selecteer het menu <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>, en de tekst zal van de huidige plaats verwijderd worden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
->, en de tekst zal op de cursorpositie verschijnen.</para>
+<listitem><para>Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice>, en de tekst zal op de cursorpositie verschijnen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Tekst van de ene naar de andere plaats kopiëren gaat ongeveer hetzelfde: <orderedlist>
-<title
->Tekst kopiëren</title>
-<listitem
-><para
->Selecteer de tekst die u wilt kopiëren</para>
+<para>Tekst van de ene naar de andere plaats kopiëren gaat ongeveer hetzelfde: <orderedlist>
+<title>Tekst kopiëren</title>
+<listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kies het menu <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
->, en de tekst wordt naar het klembord gekopieerd.</para>
+<listitem><para>Kies het menu <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice>, en de tekst wordt naar het klembord gekopieerd.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -335,46 +137,20 @@ significance="preferred"
</sect2>
<sect2 id="klipper">
-<title
->Geavanceerd gebruik van het klembord</title>
-<indexterm
-><primary
->&klipper;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Klembord</primary
-><secondary
->Geschiedenis</secondary
-></indexterm>
+<title>Geavanceerd gebruik van het klembord</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Klembord</primary><secondary>Geschiedenis</secondary></indexterm>
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
-<para
->De uitleg hierboven beschrijft het standaardgedrag van het <glossterm
->klembord</glossterm
->. De toepassing &klipper;, die u als een applet aan het paneel kun toevoegen (zie <xref linkend="kicker-configuring"/> voor informatie hoe u dit doet), biedt enkele nuttige functies voor het klembord, zoals een geschiedenis en de mogelijkheid om het gedrag van het klembord en de selectie te wijzigen. Kijk in het handboek van &klipper; voor meer informatie.</para>
+<para>De uitleg hierboven beschrijft het standaardgedrag van het <glossterm>klembord</glossterm>. De toepassing &klipper;, die u als een applet aan het paneel kun toevoegen (zie <xref linkend="kicker-configuring"/> voor informatie hoe u dit doet), biedt enkele nuttige functies voor het klembord, zoals een geschiedenis en de mogelijkheid om het gedrag van het klembord en de selectie te wijzigen. Kijk in het handboek van &klipper; voor meer informatie.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title
->
-
-<listitem
-><para
->U kunt meer informatie over &kicker;, het paneel van &kde; in &khelpcenter; vinden, of door <userinput
->help:/kicker</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> in &konqueror; te typen.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+
+<listitem><para>U kunt meer informatie over &kicker;, het paneel van &kde; in &khelpcenter; vinden, of door <userinput>help:/kicker</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->In het handboek van &klipper; kunt u informatie vinden over geavanceerd klembordbeheer in &kde;. U kunt het in het &khelpcenter; lezen of door <userinput
->help:/klipper</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> van &konqueror; te typen.</para>
+<listitem><para>In het handboek van &klipper; kunt u informatie vinden over geavanceerd klembordbeheer in &kde;. U kunt het in het &khelpcenter; lezen of door <userinput>help:/klipper</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> van &konqueror; te typen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -385,16 +161,10 @@ significance="preferred"
</sect1>
<sect1 id="kicker-related-information">
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->In dit gedeelte hebben we u wat informatie gegeven, maar er is veel meer over &kicker; te vinden in het handboek van &kicker;: tips en hints, opties en "hacks". U kunt het lezen via het &khelpcenter; of door <userinput
->help:/kicker</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror; te typen.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>In dit gedeelte hebben we u wat informatie gegeven, maar er is veel meer over &kicker; te vinden in het handboek van &kicker;: tips en hints, opties en "hacks". U kunt het lezen via het &khelpcenter; of door <userinput>help:/kicker</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
index f3a1834beb9..54672fe3bc7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="pdfs">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->PDF-bestanden</title>
+<title>PDF-bestanden</title>
-<para
->Hoe u een pdf-bestand kunt aanmaken tijdens het afdrukken</para>
+<para>Hoe u een pdf-bestand kunt aanmaken tijdens het afdrukken</para>
-<para
->PDF-bestanden bekijken</para>
+<para>PDF-bestanden bekijken</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
index 4f04f309796..9eee854822a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -1,52 +1,18 @@
<sect1 id="audio-cd">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Deepak</firstname
-> <surname
->Sarda</surname
-> </personname
-> <email
->antrix@gmail.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Audio-cd's rippen in &kde;</title>
+<title>Audio-cd's rippen in &kde;</title>
-<para
->De conventionele manier om MP3- of Ogg-bestanden van audio-cd's te rippen is door middel van programma's zoals <trademark class="registered"
-><application
->iTunes</application
-></trademark
->, Winamp of &kde;'s eigen <application
->KAudioCreator</application
->. Maar als we ons aan de conventies houden is de lol eraf. Hier ga ik u dus laten zien hoe u bij de elite kunt horen door cd's op een, ehh ... elitaire manier te rippen :-) </para>
+<para>De conventionele manier om MP3- of Ogg-bestanden van audio-cd's te rippen is door middel van programma's zoals <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp of &kde;'s eigen <application>KAudioCreator</application>. Maar als we ons aan de conventies houden is de lol eraf. Hier ga ik u dus laten zien hoe u bij de elite kunt horen door cd's op een, ehh ... elitaire manier te rippen :-) </para>
<sect2 id="audio-cd-ingredients">
-<title
->Ingrediënten</title>
-
-<para
->Wat hebben we nodig om cool te zijn? Een gewone &kde;, zonder extra ingrediënten, kan cd's rippen, maar om ze te encoden moet u de relevante codecs installeren. Op het moment worden Ogg Vorbis, MP3 en FLAC ondersteund. Om in deze formaten te kunnen encoden, moet u respectievelijk libogg, lame en flac installeren. Hoe u dit op uw distributie moet doen, kunt u lezen in de documentatie van deze programma's.</para>
-
-<para
->Open, wanneer u uw favoriete codec(s) geïnstalleerd hebt, &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Geluid &amp; Multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->Audio-cd's</guimenuitem
-></menuchoice
-> en pas de instellingen op de diverse tabbladen aan uw voorkeuren aan. U kunt alles ook laten zoals het is, maar het is nuttig om er even naar te kijken, zodat u weet wat er allemaal veranderd kan worden. Kijk ook even bij <menuchoice
-><guimenu
->Geluid &amp; Multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->CDDB-informatie</guimenuitem
-></menuchoice
-> en verander de instellingen die u niet bevallen. Mocht u het niet weten, <acronym
->CDDB</acronym
-> is de afkorting van CD DataBase (of helemaal uitgeschreven: Compact Disc DataBase). Met behulp van deze functie kan &kde; de Artiest/Album/Track-informatie over cd's van internet afhalen. Deze meta-data wordt ook gebruikt voor de tags van de MP3- of Ogg-bestanden die u zo dadelijk van de cd's gaat maken. </para>
+<title>Ingrediënten</title>
+
+<para>Wat hebben we nodig om cool te zijn? Een gewone &kde;, zonder extra ingrediënten, kan cd's rippen, maar om ze te encoden moet u de relevante codecs installeren. Op het moment worden Ogg Vorbis, MP3 en FLAC ondersteund. Om in deze formaten te kunnen encoden, moet u respectievelijk libogg, lame en flac installeren. Hoe u dit op uw distributie moet doen, kunt u lezen in de documentatie van deze programma's.</para>
+
+<para>Open, wanneer u uw favoriete codec(s) geïnstalleerd hebt, &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice><guimenu>Geluid &amp; Multimedia</guimenu> <guimenuitem>Audio-cd's</guimenuitem></menuchoice> en pas de instellingen op de diverse tabbladen aan uw voorkeuren aan. U kunt alles ook laten zoals het is, maar het is nuttig om er even naar te kijken, zodat u weet wat er allemaal veranderd kan worden. Kijk ook even bij <menuchoice><guimenu>Geluid &amp; Multimedia</guimenu> <guimenuitem>CDDB-informatie</guimenuitem></menuchoice> en verander de instellingen die u niet bevallen. Mocht u het niet weten, <acronym>CDDB</acronym> is de afkorting van CD DataBase (of helemaal uitgeschreven: Compact Disc DataBase). Met behulp van deze functie kan &kde; de Artiest/Album/Track-informatie over cd's van internet afhalen. Deze meta-data wordt ook gebruikt voor de tags van de MP3- of Ogg-bestanden die u zo dadelijk van de cd's gaat maken. </para>
<mediaobject>
@@ -58,15 +24,9 @@
</sect2>
<sect2 id="audio-cd-recipe">
-<title
->Recept</title>
+<title>Recept</title>
-<para
->Goed, het wordt tijd dat we aan een cool imago gaan werken. Zorg ervoor dat de cd die geript moet worden in de cdrom-drive zit (nogal logisch!). Open daarna een &konqueror;-venster en klik op <guilabel
->Services</guilabel
-> in het navigatiepaneel. Het navigatiepaneel bevindt zich aan de linkerkant van het venster, zoals te zien is in de schermafbeelding hieronder. Als de knop niet zichtbaar is, kunt u hem tevoorschijn toveren door op <keycap
->F9</keycap
-> te drukken.</para>
+<para>Goed, het wordt tijd dat we aan een cool imago gaan werken. Zorg ervoor dat de cd die geript moet worden in de cdrom-drive zit (nogal logisch!). Open daarna een &konqueror;-venster en klik op <guilabel>Services</guilabel> in het navigatiepaneel. Het navigatiepaneel bevindt zich aan de linkerkant van het venster, zoals te zien is in de schermafbeelding hieronder. Als de knop niet zichtbaar is, kunt u hem tevoorschijn toveren door op <keycap>F9</keycap> te drukken.</para>
<mediaobject>
@@ -76,11 +36,9 @@
</mediaobject>
-<para
->Klik op Audio-cd browser en na een paar seconden ziet u een heleboel mappen waar u doorheen kunt bladeren. Als het even duurt voordat er iets verschijnt, komt dat doordat het programma probeert informatie over de cd op te halen uit de CDDB-database die u eerder ingesteld hebt. </para>
+<para>Klik op Audio-cd browser en na een paar seconden ziet u een heleboel mappen waar u doorheen kunt bladeren. Als het even duurt voordat er iets verschijnt, komt dat doordat het programma probeert informatie over de cd op te halen uit de CDDB-database die u eerder ingesteld hebt. </para>
-<para
->In de schermafbeelding hieronder ziet u de inhoud van de Ogg Vorbis-map. Het laat alle nummers in Ogg-formaat zien, het laat zelfs de bestandsgrootte zien! Maar, u en ik weten dat er geen Ogg-tracks op audio-cd's staan. Wat gebeurt er hier precies?</para>
+<para>In de schermafbeelding hieronder ziet u de inhoud van de Ogg Vorbis-map. Het laat alle nummers in Ogg-formaat zien, het laat zelfs de bestandsgrootte zien! Maar, u en ik weten dat er geen Ogg-tracks op audio-cd's staan. Wat gebeurt er hier precies?</para>
<mediaobject>
@@ -90,16 +48,10 @@
</mediaobject>
-<para
->Alle mappen in de Audio-cd browser zijn virtuele mappen. Ze laten de inhoud van de cd als het ware door verschillende filters zien. Wanneer u de Ogg Vorbis-map opent, ziet u de inhoud va de cd <emphasis
->alsof</emphasis
-> het in Ogg-formaat opgeslagen was. Als u in de andere mappen kijkt, kunt u de inhoud van de cd in MP3- flac- en wav-formaat zien, U ziet zelfs hoe groot de bestanden ongeveer worden wanneer ze in de diverse formaten worden omgezet. </para>
+<para>Alle mappen in de Audio-cd browser zijn virtuele mappen. Ze laten de inhoud van de cd als het ware door verschillende filters zien. Wanneer u de Ogg Vorbis-map opent, ziet u de inhoud va de cd <emphasis>alsof</emphasis> het in Ogg-formaat opgeslagen was. Als u in de andere mappen kijkt, kunt u de inhoud van de cd in MP3- flac- en wav-formaat zien, U ziet zelfs hoe groot de bestanden ongeveer worden wanneer ze in de diverse formaten worden omgezet. </para>
-<para
->Maar hoe gaan we nu de cd rippen en encoden? Ik denk dat u het antwoord nu wel kunt raden. Bedenk naar welk bestandsformaat u wilt rippen, open die map en kopieer die bestanden naar de doelmap. Dat is alles! &kde; begint te rippen en te encoden terwijl de bestanden gekopieerd worden! Als u bestanden uit de map <guilabel
->Complete cd</guilabel
-> kopieert, ript u de hele cd als één doorlopende stream. </para>
+<para>Maar hoe gaan we nu de cd rippen en encoden? Ik denk dat u het antwoord nu wel kunt raden. Bedenk naar welk bestandsformaat u wilt rippen, open die map en kopieer die bestanden naar de doelmap. Dat is alles! &kde; begint te rippen en te encoden terwijl de bestanden gekopieerd worden! Als u bestanden uit de map <guilabel>Complete cd</guilabel> kopieert, ript u de hele cd als één doorlopende stream. </para>
<mediaobject>
@@ -111,17 +63,8 @@
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->De website van <application
->amaroK</application
-> op <ulink url="http://amarok.sf.net"
->http://amarok.sf.net</ulink
-> heeft het laatste nieuws en informatie over <application
->amaroK</application
->.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>De website van <application>amaroK</application> op <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> heeft het laatste nieuws en informatie over <application>amaroK</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
index 3791b7d9be7..04168c8e403 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
@@ -1,40 +1,30 @@
<sect1 id="playing-movies">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Films afspelen</title>
+<title>Films afspelen</title>
-<para
->Inleiding tot Xine-plugin voor aRts</para>
+<para>Inleiding tot Xine-plugin voor aRts</para>
-<para
->Alternatieven (kaffeine, kmplayer, kplayer)</para>
+<para>Alternatieven (kaffeine, kmplayer, kplayer)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
index 3dfca23fc9a..8694a0066a9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
@@ -1,73 +1,44 @@
<sect1 id="playing-music">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Muziek afspelen</title>
-<indexterm
-><primary
->Muziek</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Geluid</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Audio</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&arts;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Inleiding in &arts;</para>
-
-<para
->Prestaties afstellen, apparaten delen</para>
+<title>Muziek afspelen</title>
+<indexterm><primary>Muziek</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Geluid</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Audio</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>Inleiding in &arts;</para>
+
+<para>Prestaties afstellen, apparaten delen</para>
<sect2 id="music-media-players">
-<title
->Muziekspelers</title>
+<title>Muziekspelers</title>
-<para
->Er zijn verscheidene &kde;-muziekspelers die wat functies betreft niet veel van elkaar verschillen, ze hebben echter allemaal een andere stijl. </para>
+<para>Er zijn verscheidene &kde;-muziekspelers die wat functies betreft niet veel van elkaar verschillen, ze hebben echter allemaal een andere stijl. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &noatun; <indexterm
-><primary
->&noatun;</primary
-></indexterm>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
</term>
<listitem>
-<para
->Noatun is de standaard &kde;-muziekspeler. Het heeft een interface die bijna op alle punten in te stellen is. Er zijn verschillende stijlen om de afspeellijst te beheren, veel plugins om de &GUI; te veranderen, visualisatiemethoden en veel meer.</para>
-<para
->&noatun; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+<para>Noatun is de standaard &kde;-muziekspeler. Het heeft een interface die bijna op alle punten in te stellen is. Er zijn verschillende stijlen om de afspeellijst te beheren, veel plugins om de &GUI; te veranderen, visualisatiemethoden en veel meer.</para>
+<para>&noatun; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -75,30 +46,18 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &juk; <indexterm
-><primary
->&juk;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&juk; is een media- en afspeellijstbeheerder, en een metadata-tagger. Het biedt een zeer efficiënte manier om al uw muziekbestanden te beheren, afspeellijsten te maken en te onderhouden, en de metadata-tags in de muziekbestanden te onderhouden.</para>
-<para
->Het kan dienen als belangrijkste muziekspeler, maar ook als beheerder van afspeellijsten voor andere toepassingen.</para>
-<para
->&juk; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+<para>&juk; is een media- en afspeellijstbeheerder, en een metadata-tagger. Het biedt een zeer efficiënte manier om al uw muziekbestanden te beheren, afspeellijsten te maken en te onderhouden, en de metadata-tags in de muziekbestanden te onderhouden.</para>
+<para>Het kan dienen als belangrijkste muziekspeler, maar ook als beheerder van afspeellijsten voor andere toepassingen.</para>
+<para>&juk; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -106,28 +65,17 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kaboodle; <indexterm
-><primary
->&kaboodle;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kaboodle; kan maar één bestand per keer afspelen. &kaboodle; kan nuttig zijn om bijvoorbeeld snel één enkel nummer af te spelen zonder de huidige afspeellijst van een andere mediaspeler te verstoren.</para>
-<para
->&kaboodle; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+<para>&kaboodle; kan maar één bestand per keer afspelen. &kaboodle; kan nuttig zijn om bijvoorbeeld snel één enkel nummer af te spelen zonder de huidige afspeellijst van een andere mediaspeler te verstoren.</para>
+<para>&kaboodle; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -135,48 +83,30 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
-<application
->amaroK</application
-></term>
+<application>amaroK</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->amaroK</application
-> is een populaire toepassing van derden. U kunt waarschijnlijk pakketten vinden in de normale distributiebronnen.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+<para><application>amaroK</application> is een populaire toepassing van derden. U kunt waarschijnlijk pakketten vinden in de normale distributiebronnen.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De meeste op &kde; gebaseerde videopelers, zoals <application
->Kaffeine</application
-> en <application
->kmplayer</application
-> kunnen ook als muziekspeler dienst doen.</para>
+<para>De meeste op &kde; gebaseerde videopelers, zoals <application>Kaffeine</application> en <application>kmplayer</application> kunnen ook als muziekspeler dienst doen.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
index 97a693f3965..272fd0f5cf7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="printing">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Een printer installeren</title>
+<title>Een printer installeren</title>
-<para
->Er van uitgaan dat alles is vooringesteld, hoe een printer kan worden geïnstalleerd, verwijzen naar het dikke handboek als er zich een probleem voordoet</para>
+<para>Er van uitgaan dat alles is vooringesteld, hoe een printer kan worden geïnstalleerd, verwijzen naar het dikke handboek als er zich een probleem voordoet</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
index 360eff36745..3004a2d96d5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="printing-from-apps">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Afdrukken vanuit programma's</title>
+<title>Afdrukken vanuit programma's</title>
-<para
->Afdrukken vanuit &kde;-programma's</para>
+<para>Afdrukken vanuit &kde;-programma's</para>
-<para
->Afdrukken vanuit niet-kde-programma's</para>
+<para>Afdrukken vanuit niet-kde-programma's</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
index a0f3c1aa3b8..b86a0388cb4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -1,123 +1,42 @@
<chapter id="programs-and-documents">
-<title
->Programma's en documenten</title>
+<title>Programma's en documenten</title>
<sect1 id="programs-launching">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Stoffers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Programma's opstarten</title>
+<title>Programma's opstarten</title>
-<para
->In &kde; kunt u op een aantal manieren programma's starten. U kunt:</para>
+<para>In &kde; kunt u op een aantal manieren programma's starten. U kunt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Het relevante item in het &kmenu; kiezen.</para>
+ <para>Het relevante item in het &kmenu; kiezen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Het programma vanuit &konsole; starten, u kunt ook het &kmenu; openen en <guimenuitem
->Commando uitvoeren...</guimenuitem
-> kiezen (hiervoor kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> gebruiken).</para>
+ <para>Het programma vanuit &konsole; starten, u kunt ook het &kmenu; openen en <guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem> kiezen (hiervoor kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> gebruiken).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Een snelkoppeling op het bureaublad maken of de snelstarter van &kicker; gebruiken.</para>
+ <para>Een snelkoppeling op het bureaublad maken of de snelstarter van &kicker; gebruiken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het &kmenu; functioneert bijna hetzelfde als het Startmenu van &Windows;, het verschil is dat programma's worden gegroepeerd naar wat ze doen. Programma's in &kmenu; zijn in categorieën verdeeld, zoals <guisubmenu
->Multimedia</guisubmenu
-> en <guisubmenu
->Kantoortoepassingen</guisubmenu
->. Deze categorieën zijn weer onderverdeeld in subcategorieën, zoals <guisubmenu
->Geluid</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Video</guisubmenu
-> en <guisubmenu
->Grafisch</guisubmenu
->. De subcategorieën bevatten de menu-items waarmee de programma's gestart worden.</para>
-
-<para
->Sommige programma's hebben geen menu-item in het &kmenu;. Om voor die programma's een item toe te voegen opent u het &kmenu;, kies <guimenuitem
->Commando uitvoeren...</guimenuitem
-> en typ <userinput
-><command
->kappfinder</command
-></userinput
->. In &kappfinder; klikt u op de knop <guibutton
->Zoeken</guibutton
->, op de harde schijf wordt nu naar programma's gezocht. Klik in het keuzevakje naast de programmanaam om het programma toe te voegen aan het &kmenu;, klik op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> en op <guibutton
->Sluiten</guibutton
->. De programma's zijn nu aan de relevante categorieën in het &kmenu; toegevoegd.</para>
-
-<para
->Op het bureaublad kunnen snelkoppelingen naar programma's gemaakt worden. Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het bureaublad en kies <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-> <guimenuitem
->Koppeling naar toepassing</guimenuitem
-></menuchoice
->. In het dialoogvenster "Eigenschappen" van &kdesktop; typt u op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> de naam van het programma. U kunt het pictogram aanpassen door op het tandwiel-pictogram te klikken. Klik op het tabblad <guilabel
->Toepassing</guilabel
->, bij <guilabel
->Beschrijving</guilabel
-> typt een korte beschrijving van het programma en bij <guilabel
->Commando</guilabel
-> typt u het commando (let op het verschil in hoofd- en kleine letters) en eventuele commandoregelopties om het programma te starten. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> en de nieuwe snelkoppeling verschijnt op het bureaublad. Klik op het pictogram op het bureaublad om het programma te starten.</para>
-
-<para
->Om een programma vanuit &konsole; te starten opent u het &kmenu;, kiest u <menuchoice
-><guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Terminals</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
->. In &konsole; typt u de naam van het programma dat u wilt starten (onthoud dat de shell <application
->bash</application
->, die standaard door &konsole; gebruikt wordt, onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters), daarna drukt u op <keycap
->Enter</keycap
->. Als u de naam van het programma niet zeker weet, typt u de eerste paar letters en daarna drukt u op de &Tab;-toets. Nadat u op &Tab; gedrukt hebt, zal &konsole; de naam zover mogelijk aanvullen, als &konsole; meer dan één mogelijkheid vindt, worden de namen op het scherm afgedrukt. Typ de naam van het programma verder, laat &konsole; eventueel de rest weer aanvullen door op de &Tab; te drukken en druk op <keycap
->Enter</keycap
-> om het programma te starten.</para>
-
-<para
->Welke manier u ook kiest, van &kmenu; tot &konsole;, het starten van een programma in &kde; kost niet meer dan een paar muisklikken of toetsaanslagen.</para>
+<para>Het &kmenu; functioneert bijna hetzelfde als het Startmenu van &Windows;, het verschil is dat programma's worden gegroepeerd naar wat ze doen. Programma's in &kmenu; zijn in categorieën verdeeld, zoals <guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> en <guisubmenu>Kantoortoepassingen</guisubmenu>. Deze categorieën zijn weer onderverdeeld in subcategorieën, zoals <guisubmenu>Geluid</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> en <guisubmenu>Grafisch</guisubmenu>. De subcategorieën bevatten de menu-items waarmee de programma's gestart worden.</para>
+
+<para>Sommige programma's hebben geen menu-item in het &kmenu;. Om voor die programma's een item toe te voegen opent u het &kmenu;, kies <guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem> en typ <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. In &kappfinder; klikt u op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton>, op de harde schijf wordt nu naar programma's gezocht. Klik in het keuzevakje naast de programmanaam om het programma toe te voegen aan het &kmenu;, klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> en op <guibutton>Sluiten</guibutton>. De programma's zijn nu aan de relevante categorieën in het &kmenu; toegevoegd.</para>
+
+<para>Op het bureaublad kunnen snelkoppelingen naar programma's gemaakt worden. Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het bureaublad en kies <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu> <guimenuitem>Koppeling naar toepassing</guimenuitem></menuchoice>. In het dialoogvenster "Eigenschappen" van &kdesktop; typt u op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> de naam van het programma. U kunt het pictogram aanpassen door op het tandwiel-pictogram te klikken. Klik op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel>, bij <guilabel>Beschrijving</guilabel> typt een korte beschrijving van het programma en bij <guilabel>Commando</guilabel> typt u het commando (let op het verschil in hoofd- en kleine letters) en eventuele commandoregelopties om het programma te starten. Klik op <guibutton>OK</guibutton> en de nieuwe snelkoppeling verschijnt op het bureaublad. Klik op het pictogram op het bureaublad om het programma te starten.</para>
+
+<para>Om een programma vanuit &konsole; te starten opent u het &kmenu;, kiest u <menuchoice><guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guisubmenu>Terminals</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>. In &konsole; typt u de naam van het programma dat u wilt starten (onthoud dat de shell <application>bash</application>, die standaard door &konsole; gebruikt wordt, onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters), daarna drukt u op <keycap>Enter</keycap>. Als u de naam van het programma niet zeker weet, typt u de eerste paar letters en daarna drukt u op de &Tab;-toets. Nadat u op &Tab; gedrukt hebt, zal &konsole; de naam zover mogelijk aanvullen, als &konsole; meer dan één mogelijkheid vindt, worden de namen op het scherm afgedrukt. Typ de naam van het programma verder, laat &konsole; eventueel de rest weer aanvullen door op de &Tab; te drukken en druk op <keycap>Enter</keycap> om het programma te starten.</para>
+
+<para>Welke manier u ook kiest, van &kmenu; tot &konsole;, het starten van een programma in &kde; kost niet meer dan een paar muisklikken of toetsaanslagen.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->In het handboek van &kicker; kunt u meer informatie vinden over het &kmenu;, over het toevoegen van knoppen aan het paneel of over hoe u de categorieën in het &kmenu; kunt organiseren. U kunt het handboek van &kicker; openen door het in &khelpcenter; te selecteren of door in de locatiebalk in &konqueror; <userinput
->help:/kicker</userinput
-> te typen. </para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>In het handboek van &kicker; kunt u meer informatie vinden over het &kmenu;, over het toevoegen van knoppen aan het paneel of over hoe u de categorieën in het &kmenu; kunt organiseren. U kunt het handboek van &kicker; openen door het in &khelpcenter; te selecteren of door in de locatiebalk in &konqueror; <userinput>help:/kicker</userinput> te typen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -127,82 +46,34 @@
&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Bestanden openen en opslaan</title>
+<title>Bestanden openen en opslaan</title>
<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
<!-- should be much nicer that way. -->
-<para
->&kde; heeft gestandaardiseerde dialoogvensters om bestanden te openen en op te slaan. In bijna alle &kde;-programma's kunt u <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-> (en/of <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
->) vinden.</para>
+<para>&kde; heeft gestandaardiseerde dialoogvensters om bestanden te openen en op te slaan. In bijna alle &kde;-programma's kunt u <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> en <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> (en/of <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem>) vinden.</para>
<sect2 id="file-dialog">
-<title
->Het bestandsselectievenster</title>
+<title>Het bestandsselectievenster</title>
<!--
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
-->
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -225,73 +96,37 @@
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-first-channel-1"
-><para
->This is called the <interface
->Input Line</interface
->. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
- Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para
-></callout>
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
</calloutlist>
====================================================================== -->
-<para
->Dit dialoogvenster bevat drie tot vijf gedeelten. In het bovenste gedeelte vindt u de functies om te navigeren en instellingen te wijzigen. In het hoofdgedeelte (in het midden) worden de bestanden als pictogram weergegeven; de pictogramweergave. In het onderste gedeelte kunt u de bestandsnaam en het filter wijzigen, hier bevindt zich ook de knop <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> of <guibutton
->Openen</guibutton
->. </para>
-
-<para
->U kunt twee speciale gedeelten toevoegen: het <link linkend="quick-access"
->Navigatiepaneel</link
-> en het <link linkend="preview-area"
->Voorbeeldvenster</link
->.</para>
+<para>Dit dialoogvenster bevat drie tot vijf gedeelten. In het bovenste gedeelte vindt u de functies om te navigeren en instellingen te wijzigen. In het hoofdgedeelte (in het midden) worden de bestanden als pictogram weergegeven; de pictogramweergave. In het onderste gedeelte kunt u de bestandsnaam en het filter wijzigen, hier bevindt zich ook de knop <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>Openen</guibutton>. </para>
+
+<para>U kunt twee speciale gedeelten toevoegen: het <link linkend="quick-access">Navigatiepaneel</link> en het <link linkend="preview-area">Voorbeeldvenster</link>.</para>
<calloutlist>
<callout arearefs="navigation-area-co">
-<para
->Naast de drie navigatieknoppen (één map <guiicon
->omhoog</guiicon
->; <guiicon
->terug</guiicon
-> en <guiicon
->verder</guiicon
->) en de knop <guiicon
->Nieuwe map</guiicon
->, vindt u het menu <guiicon
->Bladwijzers</guiicon
->. Hier kunt u mappen die u vaak gebruikt aan toevoegen zodat u ze snel terug kunt vinden. De knop <guiicon
->Instellen</guiicon
-> bevat verschillende functies om uw bestanden op naam, datum of grootte te sorteren en om de twee hierboven genoemde extra panelen te tonen of te verbergen. Daarnaast kunt u de locatie intypen en (helemaal rechts) de codering kiezen.</para>
+<para>Naast de drie navigatieknoppen (één map <guiicon>omhoog</guiicon>; <guiicon>terug</guiicon> en <guiicon>verder</guiicon>) en de knop <guiicon>Nieuwe map</guiicon>, vindt u het menu <guiicon>Bladwijzers</guiicon>. Hier kunt u mappen die u vaak gebruikt aan toevoegen zodat u ze snel terug kunt vinden. De knop <guiicon>Instellen</guiicon> bevat verschillende functies om uw bestanden op naam, datum of grootte te sorteren en om de twee hierboven genoemde extra panelen te tonen of te verbergen. Daarnaast kunt u de locatie intypen en (helemaal rechts) de codering kiezen.</para>
</callout>
<callout arearefs="icon-view-co">
-<para
->In de pictogramweergave, in het midden van het dialoogvenster, kunt u de meeste navigatiefuncties vinden door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een item of op de achtergrond te klikken.</para>
+<para>In de pictogramweergave, in het midden van het dialoogvenster, kunt u de meeste navigatiefuncties vinden door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een item of op de achtergrond te klikken.</para>
</callout>
<callout arearefs="bottom-area-co">
-<para
->In het tekstvak onderin het dialoogvenster kunt u de bestandsnaam intypen, als u een bestand selecteert verschijnt de naam van het bestand hier ook. Daaronder vindt u een uiterst handig hulpmiddel: de filter. Hier kunt kiezen welke items in de pictogramweergave worden getoond. U kunt bijvoorbeeld alleen de bestandsnamen die <quote
->mijn</quote
-> bevatten laten tonen door <userinput
->*mijn*</userinput
-> in het tekstvak te typen.</para>
+<para>In het tekstvak onderin het dialoogvenster kunt u de bestandsnaam intypen, als u een bestand selecteert verschijnt de naam van het bestand hier ook. Daaronder vindt u een uiterst handig hulpmiddel: de filter. Hier kunt kiezen welke items in de pictogramweergave worden getoond. U kunt bijvoorbeeld alleen de bestandsnamen die <quote>mijn</quote> bevatten laten tonen door <userinput>*mijn*</userinput> in het tekstvak te typen.</para>
</callout>
@@ -299,55 +134,26 @@
<anchor id="quick-access"/>
-<para
->In het Navigatiepaneel (u kunt dit activeren door op <keycap
->F9</keycap
-> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) bevinden zich de snelkoppelingen naar veelgebruikte locaties op de harde schijf of zelfs op het internet. Er is een aantal voorgedefinieerde locaties, zoals uw persoonlijke map. Klik met de rechtermuisknop op een item om het in te stellen, klik op een lege plaats om een nieuw item toe te voegen. In het contextmenu kunt u de grootte van het pictogram kiezen en items invoegen, wijzigen en hernoemen. Wanneer u <guimenuitem
->Item toevoegen</guimenuitem
-> kiest, verschijnt er een dialoogvenster waarin u alle gegevens kunt invoeren: typ een beschrijving in, typ de locatie (of selecteer deze door op knop met de map te klikken), kies een pictogram door op het standaardpictogram (meestal een map) te klikken.</para>
+<para>In het Navigatiepaneel (u kunt dit activeren door op <keycap>F9</keycap> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) bevinden zich de snelkoppelingen naar veelgebruikte locaties op de harde schijf of zelfs op het internet. Er is een aantal voorgedefinieerde locaties, zoals uw persoonlijke map. Klik met de rechtermuisknop op een item om het in te stellen, klik op een lege plaats om een nieuw item toe te voegen. In het contextmenu kunt u de grootte van het pictogram kiezen en items invoegen, wijzigen en hernoemen. Wanneer u <guimenuitem>Item toevoegen</guimenuitem> kiest, verschijnt er een dialoogvenster waarin u alle gegevens kunt invoeren: typ een beschrijving in, typ de locatie (of selecteer deze door op knop met de map te klikken), kies een pictogram door op het standaardpictogram (meestal een map) te klikken.</para>
</callout>
<callout arearefs="preview-area-co">
<anchor id="preview-area"/>
-<para
->In het Voorbeeldvenster (u kunt dit activeren door op <keycap
->F11</keycap
-> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) kunt u van bijna alle bestanden op uw systeem een voorbeeldweergave zien. Afbeeldingen worden op miniatuurformaat afgebeeld. In het algemeen zult u ook van muziekbestanden (zoals MP3-, Ogg= of wav-bestanden), tekstbestanden (platte tekst, PDF en &HTML;) en zelfs videobestanden (MPG, AVI &enz;) voorbeelden kunnen zien.</para>
-
-<note
-><para
->Houdt er rekening mee dat het veel tijd kost om van grote bestanden een verkleinde weergave te maken. U kunt het automatisch tonen van voorbeelden uitschakelen door <guilabel
->Automatisch voorbeeld</guilabel
-> te deactiveren. U kunt nog steeds individuele bestanden in het voorbeeldvenster zien door op <guibutton
->Voorbeeld</guibutton
-> te klikken. U kunt ook voorbeelden voor bestanden boven een bepaalde grootte uitschakelen. Open het &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice
-><guilabel
->KDE-componenten</guilabel
-> <guilabel
->Bestandsbeheer</guilabel
-></menuchoice
->, klik op het tabblad <guilabel
->Voorbeelden en meta-data</guilabel
-> en wijzig de waarde bij<guilabel
->Maximale bestandsgrootte</guilabel
->.</para
-></note>
+<para>In het Voorbeeldvenster (u kunt dit activeren door op <keycap>F11</keycap> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) kunt u van bijna alle bestanden op uw systeem een voorbeeldweergave zien. Afbeeldingen worden op miniatuurformaat afgebeeld. In het algemeen zult u ook van muziekbestanden (zoals MP3-, Ogg= of wav-bestanden), tekstbestanden (platte tekst, PDF en &HTML;) en zelfs videobestanden (MPG, AVI &enz;) voorbeelden kunnen zien.</para>
+
+<note><para>Houdt er rekening mee dat het veel tijd kost om van grote bestanden een verkleinde weergave te maken. U kunt het automatisch tonen van voorbeelden uitschakelen door <guilabel>Automatisch voorbeeld</guilabel> te deactiveren. U kunt nog steeds individuele bestanden in het voorbeeldvenster zien door op <guibutton>Voorbeeld</guibutton> te klikken. U kunt ook voorbeelden voor bestanden boven een bepaalde grootte uitschakelen. Open het &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice><guilabel>KDE-componenten</guilabel> <guilabel>Bestandsbeheer</guilabel></menuchoice>, klik op het tabblad <guilabel>Voorbeelden en meta-data</guilabel> en wijzig de waarde bij<guilabel>Maximale bestandsgrootte</guilabel>.</para></note>
</callout>
</calloutlist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
@@ -358,120 +164,47 @@
<sect1 id="configuring-programs">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Programma's instellen</title>
+<title>Programma's instellen</title>
<sect2 id="configure-kapp">
-<title
->Toepassingen instellen</title>
+<title>Toepassingen instellen</title>
<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
-<indexterm
-><primary
->Instellingen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Aanpassen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Het is de bedoeling dat &kde;-toepassingen direct na installatie zo nuttig mogelijk, en gebruiksklaar zijn, maar er is ook een groot aantal opties die u kunt wijzigen zodat &kde; volgens uw wensen werkt. In aanvulling op de instellingen die geheel &kde; beïnvloeden (zie <xref linkend="control-center"/>), heeft elke toepassing een aantal opties die u kunt instellen. Om het dialoogvenster te openen kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Toepassing</replaceable
-> instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Dit geldt voor alle &kde;-toepassingen, wat het gemakkelijk maakt om het dialoogvenster "Instellingen" in elke toepassing te vinden.</para>
+<indexterm><primary>Instellingen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Aanpassen</primary></indexterm>
+
+<para>Het is de bedoeling dat &kde;-toepassingen direct na installatie zo nuttig mogelijk, en gebruiksklaar zijn, maar er is ook een groot aantal opties die u kunt wijzigen zodat &kde; volgens uw wensen werkt. In aanvulling op de instellingen die geheel &kde; beïnvloeden (zie <xref linkend="control-center"/>), heeft elke toepassing een aantal opties die u kunt instellen. Om het dialoogvenster te openen kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Toepassing</replaceable> instellen...</guimenuitem> </menuchoice>. Dit geldt voor alle &kde;-toepassingen, wat het gemakkelijk maakt om het dialoogvenster "Instellingen" in elke toepassing te vinden.</para>
<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
-<para
->Links in het dialoogvenster is een lijst met secties, wanneer u op een pictogram klikt, wordt rechts in het dialoogvenster de pagina met instellingen voor die sectie geopend. Op de pagina's kunt u instellingen aan uw voorkeuren aanpassen.</para>
+<para>Links in het dialoogvenster is een lijst met secties, wanneer u op een pictogram klikt, wordt rechts in het dialoogvenster de pagina met instellingen voor die sectie geopend. Op de pagina's kunt u instellingen aan uw voorkeuren aanpassen.</para>
-<para
->Wanneer u instellingen gewijzigd hebt, kunt u op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikken om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Als u het effect van de wijzigingen wilt zien, maar het dialoogvenster niet wilt sluiten, klikt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. Dit kan handig zijn in het geval dat u wijzigingen wilt uitproberen, het dialoogvenster blijft open en u kunt alle instellingen weer terugzetten.</para>
+<para>Wanneer u instellingen gewijzigd hebt, kunt u op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Als u het effect van de wijzigingen wilt zien, maar het dialoogvenster niet wilt sluiten, klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>. Dit kan handig zijn in het geval dat u wijzigingen wilt uitproberen, het dialoogvenster blijft open en u kunt alle instellingen weer terugzetten.</para>
-<para
->Als u de wijzigingen niet wilt toepassen, klikt u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan.</para>
+<para>Als u de wijzigingen niet wilt toepassen, klikt u op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-shortcuts">
-<title
->Sneltoetsen instellen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Sneltoetsen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Sneltoetsen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->In de meeste &kde;-toepassingen zijn sneltoetsen ingesteld voor de belangrijkste functies van de toepassing. Als u om welke reden dan ook de sneltoetsen wilt wijzigen, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het dialoogvenster <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> van de toepassing wordt dan geopend. Om een voorbeeld te geven voor het gebruik van dit dialoogvenster, voegen we een sneltoets toe voor <guimenuitem
->Koppelingadres verzenden...</guimenuitem
-> in &konqueror; zodat we de adressen van interessante webpagina's met een paar toetsaanslagen naar vrienden en bekenden kunnen sturen. </para>
+<title>Sneltoetsen instellen</title>
+
+<indexterm><primary>Sneltoetsen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Sneltoetsen</primary></indexterm>
+
+<para>In de meeste &kde;-toepassingen zijn sneltoetsen ingesteld voor de belangrijkste functies van de toepassing. Als u om welke reden dan ook de sneltoetsen wilt wijzigen, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> van de toepassing wordt dan geopend. Om een voorbeeld te geven voor het gebruik van dit dialoogvenster, voegen we een sneltoets toe voor <guimenuitem>Koppelingadres verzenden...</guimenuitem> in &konqueror; zodat we de adressen van interessante webpagina's met een paar toetsaanslagen naar vrienden en bekenden kunnen sturen. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open het dialoogvenster <guilabel
->Sneltoetsen instellen...</guilabel
-> in &konqueror; zoals hierboven beschreven is.</para>
+<step><para>Open het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen...</guilabel> in &konqueror; zoals hierboven beschreven is.</para>
</step>
-<step
-><para
->Klik op het item <guilabel
->Koppelingadres verzenden...</guilabel
-> in de keuzelijst (in de sectie <guilabel
->Konqueror</guilabel
->).</para>
+<step><para>Klik op het item <guilabel>Koppelingadres verzenden...</guilabel> in de keuzelijst (in de sectie <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
</step>
-<step
-><para
->Selecteer <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> in het gedeelte <guilabel
->Sneltoets voor geselecteerde actie</guilabel
->, omdat we een zelfgekozen sneltoets gaan toewijzen.</para>
+<step><para>Selecteer <guilabel>Aangepast</guilabel> in het gedeelte <guilabel>Sneltoets voor geselecteerde actie</guilabel>, omdat we een zelfgekozen sneltoets gaan toewijzen.</para>
</step>
-<step
-><para
->Er verschijnt een klein dialoogvenster. Druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> (of een andere combinatie) en het dialoogvenster verdwijnt weer. De nieuwe sneltoets is nu te zien op het <quote
->toets</quote
->-pictogram in het dialoogvenster <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
->.</para>
+<step><para>Er verschijnt een klein dialoogvenster. Druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (of een andere combinatie) en het dialoogvenster verdwijnt weer. De nieuwe sneltoets is nu te zien op het <quote>toets</quote>-pictogram in het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel>.</para>
</step>
-<step
-><para
->Als u zich vergist hebt, of als u een andere toets wilt gebruiken, klikt u op het pictogram waarop de huidige sneltoets te zien is. Het kleine dialoogvenster verschijnt weer en u kunt op de toetsen drukken die u als sneltoets wilt gebruiken.</para>
+<step><para>Als u zich vergist hebt, of als u een andere toets wilt gebruiken, klikt u op het pictogram waarop de huidige sneltoets te zien is. Het kleine dialoogvenster verschijnt weer en u kunt op de toetsen drukken die u als sneltoets wilt gebruiken.</para>
</step>
</procedure>
@@ -480,229 +213,92 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-notifications">
-<title
->Notificaties instellen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Notificaties</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Geluiden</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Iets over <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Notificaties instellen</title>
+
+<indexterm><primary>Notificaties</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Geluiden</primary></indexterm>
+
+<para>Iets over <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-toolbars">
<sect2info>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </author>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
</sect2info>
-<title
->Werkbalken instellen</title>
-
-<para
->Bijna elke &kde;-toepassing heeft één of meer werkbalken bovenin het venster, onder het menu. De werkbalk bevat pictogrammen (werkbalkknoppen) die vaakgebruikte acties en instellingen voorstellen. Het &kmail;-venster heeft bijvoorbeeld een werkbalk met onder andere knoppen voor <guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
->, <guiicon
->Controleren op nieuwe berichten</guiicon
->. Elk van deze acties voert u vaak uit, daarom is er zowel een werkbalkknop als een menu-item. (<guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
-> staat in <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw bericht</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guiicon
->Controleren op nieuwe berichten</guiicon
-> staat in <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Niet iedereen is het met elkaar eens over welke acties vaak gebruikt worden, (ik gebruik de werkbalkknop <guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
-> en het menu-item nooit, ik gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). Om te zorgen dat uw scherm niet vol staat met dingen die u niet nodig hebt, kunnen de werkbalken aangepast worden. Bovendien kunt u in het algemeen ook instellen welke werkbalken getoond worden en hoe ze eruitzien.</para>
+<title>Werkbalken instellen</title>
+
+<para>Bijna elke &kde;-toepassing heeft één of meer werkbalken bovenin het venster, onder het menu. De werkbalk bevat pictogrammen (werkbalkknoppen) die vaakgebruikte acties en instellingen voorstellen. Het &kmail;-venster heeft bijvoorbeeld een werkbalk met onder andere knoppen voor <guiicon>Nieuw bericht</guiicon>, <guiicon>Controleren op nieuwe berichten</guiicon>. Elk van deze acties voert u vaak uit, daarom is er zowel een werkbalkknop als een menu-item. (<guiicon>Nieuw bericht</guiicon> staat in <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Controleren op nieuwe berichten</guiicon> staat in <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Niet iedereen is het met elkaar eens over welke acties vaak gebruikt worden, (ik gebruik de werkbalkknop <guiicon>Nieuw bericht</guiicon> en het menu-item nooit, ik gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Om te zorgen dat uw scherm niet vol staat met dingen die u niet nodig hebt, kunnen de werkbalken aangepast worden. Bovendien kunt u in het algemeen ook instellen welke werkbalken getoond worden en hoe ze eruitzien.</para>
<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
-<title
->De weergave van de werkbalken aanpassen</title>
-
-<para
->In elke willekeurige toepassing is het al dan niet tonen van de werkbalken de gemakkelijkste aanpassing. De meeste toepassingen hebben een menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> </menuchoice
->, waarin u kunt kiezen welke werkbalken getoond worden en welke niet. &konqueror; heeft vier werkbalken, <interface
->Hoofdwerkbalk</interface
->, <interface
->Extra werkbalk</interface
->, <interface
->Locatiebalk</interface
-> en <interface
->Bladwijzerbalk</interface
->. Om ruimte op het scherm te besparen kan het handig zijn om de <interface
->Bladwijzerbalk</interface
-> te verbergen. Om dit te doen kiest u het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> en daarna <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
->, verwijder de markering bij <guimenuitem
->Bladwijzerbalk</guimenuitem
-> door erop te klikken.</para>
-
-<para
->Als er geen menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> is, klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de werkbalk zelf, kies daarna in het contextmenu <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->In hetzelfde contextmenu <guimenu
->Werkbalken</guimenu
->, dat na <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikken op de werkbalk verschijnt, kunt u andere eigenschappen van de werkbalk aanpassen:</para>
+<title>De weergave van de werkbalken aanpassen</title>
+
+<para>In elke willekeurige toepassing is het al dan niet tonen van de werkbalken de gemakkelijkste aanpassing. De meeste toepassingen hebben een menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> </menuchoice>, waarin u kunt kiezen welke werkbalken getoond worden en welke niet. &konqueror; heeft vier werkbalken, <interface>Hoofdwerkbalk</interface>, <interface>Extra werkbalk</interface>, <interface>Locatiebalk</interface> en <interface>Bladwijzerbalk</interface>. Om ruimte op het scherm te besparen kan het handig zijn om de <interface>Bladwijzerbalk</interface> te verbergen. Om dit te doen kiest u het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> en daarna <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu>, verwijder de markering bij <guimenuitem>Bladwijzerbalk</guimenuitem> door erop te klikken.</para>
+
+<para>Als er geen menu <guimenu>Instellingen</guimenu> is, klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de werkbalk zelf, kies daarna in het contextmenu <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu>.</para>
+
+<para>In hetzelfde contextmenu <guimenu>Werkbalken</guimenu>, dat na <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken op de werkbalk verschijnt, kunt u andere eigenschappen van de werkbalk aanpassen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De oriëntatie, hiermee kunt u de werkbalk in plaats van bovenaan, aan de linker- of rechterkant of onderaan plaatsen.</para>
+<para>De oriëntatie, hiermee kunt u de werkbalk in plaats van bovenaan, aan de linker- of rechterkant of onderaan plaatsen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bij oriëntatie kunt u kiezen om de werkbalk te laten <quote
->zweven</quote
-> in een eigen venster, dat u onafhankelijk van de toepassing kunt verplaatsen.</para>
+<para>Bij oriëntatie kunt u kiezen om de werkbalk te laten <quote>zweven</quote> in een eigen venster, dat u onafhankelijk van de toepassing kunt verplaatsen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bij oriëntatie kunt u ook kiezen om de werkbalk "ingeklapt" als een smal handvat onder het menu te plaatsen. Om werkbalk weer te openen dubbelklikt u op het handvat. (Er is een subtiel verschil tussen deze optie en het verbergen van de werkbalk, omdat het met deze optie gemakkelijker is om de werkbalk weer zichtbaar te maken.)</para>
+<para>Bij oriëntatie kunt u ook kiezen om de werkbalk "ingeklapt" als een smal handvat onder het menu te plaatsen. Om werkbalk weer te openen dubbelklikt u op het handvat. (Er is een subtiel verschil tussen deze optie en het verbergen van de werkbalk, omdat het met deze optie gemakkelijker is om de werkbalk weer zichtbaar te maken.)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tekst naast, onder of in plaats van de pictogrammen op de werkbalk.</para>
+<para>Tekst naast, onder of in plaats van de pictogrammen op de werkbalk.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De grootte van de pictogrammen (als ze niet verdrongen zijn door tekst).</para>
+<para>De grootte van de pictogrammen (als ze niet verdrongen zijn door tekst).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
-<title
->De pictogrammen op de werkbalk aanpassen</title>
-
-<para
->De werkbalk is er voor acties die u vaak uitvoert, dus wat doet u als er een nutteloze knop is, zoals <guiicon
->Knippen</guiicon
->? Of wat als u graag een knop zou hebben om te <guiicon
->Knippen</guiicon
->, maar de toepassing heeft die niet? Voor deze gevallen is er het dialoogvenster "Werkbalken instellen" &mdash; hierin kunt u precies bepalen welke acties er op elke werkbalk beschikbaar zijn. </para>
-
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu van de toepassing, of <guimenuitem
->Werkbalken instellen</guimenuitem
-> in het contextmenu van de werkbalk. Het dialoogvenster "Werkbalken instellen" verschijnt, het bestaat uit een keuzelijst waarin kunt u kiezen <emphasis
->welke</emphasis
-> werkbalk u wilt aanpassen en twee lijsten met items &mdash; één met beschikbare acties, en één met acties die al op de werkbalk gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Vaak zijn er veel meer acties beschikbaar (<guiicon
->Tabblad 12 activeren</guiicon
-> bijvoorbeeld) dan u ooit op de werkbalk zou willen hebben, of zelfs dan dat u wist dat ze in de toepassing bestonden. Dit dialoogvenster gunt u een blik op ongekende werelden. U kunt acties van de ene lijst naar de andere slepen, de items anders op de werkbalk indelen of het pictogram van een geselecteerde actie wijzigen. Het belangrijkste is dat u de acties kunt verwijderen die u niet nodig hebt, en de acties kunt toevoegen die u wel nodig hebt. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> en de werkbalk wordt direct bijgewerkt met uw voorkeuren.</para>
-
-<para
->Er zijn enkele speciale items die in de keuzelijst voor de huidige werkbalk kunnen voorkomen:</para>
+<title>De pictogrammen op de werkbalk aanpassen</title>
+
+<para>De werkbalk is er voor acties die u vaak uitvoert, dus wat doet u als er een nutteloze knop is, zoals <guiicon>Knippen</guiicon>? Of wat als u graag een knop zou hebben om te <guiicon>Knippen</guiicon>, maar de toepassing heeft die niet? Voor deze gevallen is er het dialoogvenster "Werkbalken instellen" &mdash; hierin kunt u precies bepalen welke acties er op elke werkbalk beschikbaar zijn. </para>
+
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem></menuchoice> in het menu van de toepassing, of <guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem> in het contextmenu van de werkbalk. Het dialoogvenster "Werkbalken instellen" verschijnt, het bestaat uit een keuzelijst waarin kunt u kiezen <emphasis>welke</emphasis> werkbalk u wilt aanpassen en twee lijsten met items &mdash; één met beschikbare acties, en één met acties die al op de werkbalk gebruikt worden.</para>
+
+<para>Vaak zijn er veel meer acties beschikbaar (<guiicon>Tabblad 12 activeren</guiicon> bijvoorbeeld) dan u ooit op de werkbalk zou willen hebben, of zelfs dan dat u wist dat ze in de toepassing bestonden. Dit dialoogvenster gunt u een blik op ongekende werelden. U kunt acties van de ene lijst naar de andere slepen, de items anders op de werkbalk indelen of het pictogram van een geselecteerde actie wijzigen. Het belangrijkste is dat u de acties kunt verwijderen die u niet nodig hebt, en de acties kunt toevoegen die u wel nodig hebt. Klik op <guibutton>OK</guibutton> en de werkbalk wordt direct bijgewerkt met uw voorkeuren.</para>
+
+<para>Er zijn enkele speciale items die in de keuzelijst voor de huidige werkbalk kunnen voorkomen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Scheidingen, in twee soorten: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->scheidingslijn</guilabel
-> een lijntje tussen twee pictogrammen </para>
+<para>Scheidingen, in twee soorten: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>scheidingslijn</guilabel> een lijntje tussen twee pictogrammen </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->scheiding</guilabel
-> een brede open ruimte tussen twee pictogrammen</para>
+<listitem><para><guilabel>scheiding</guilabel> een brede open ruimte tussen twee pictogrammen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->&lt;Samenvoegen&gt;</guilabel
->, dit is een speciaal item waarmee plugins en andere componenten van de toepassing hun acties ook op de werkbalk kunnen invoegen. In het algemeen is het geen goed idee om dit te verwijderen, omdat u het niet meer terugkrijgt.</para>
+<para><guilabel>&lt;Samenvoegen&gt;</guilabel>, dit is een speciaal item waarmee plugins en andere componenten van de toepassing hun acties ook op de werkbalk kunnen invoegen. In het algemeen is het geen goed idee om dit te verwijderen, omdat u het niet meer terugkrijgt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Actielijst:</guilabel
->, in verschillende soorten (er is een weergave_werkbalk in &konqueror;) en deze representeren lijsten met acties die door plugins kunnen worden ingevoegd.</para>
+<para><guilabel>Actielijst:</guilabel>, in verschillende soorten (er is een weergave_werkbalk in &konqueror;) en deze representeren lijsten met acties die door plugins kunnen worden ingevoegd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Wanneer u op een actie in de lijst met huidige acties klikt, wordt een beschrijving in het dialoogvenster getoond. Deze beschrijving waarschuwt ook wanneer het een slecht idee om de actie te verwijderen.</para>
+<para>Wanneer u op een actie in de lijst met huidige acties klikt, wordt een beschrijving in het dialoogvenster getoond. Deze beschrijving waarschuwt ook wanneer het een slecht idee om de actie te verwijderen.</para>
-<para
->Als u het niet prettig vindt om items van hot naar her te slepen, kunt u de vier knoppen in het midden van van het dialoogvenster gebruiken om de acties van de ene lijst naar de andere te verplaatsen en om de geselecteerde actie in de lijst omhoog om omlaag te verplaatsen. Er moet een manier zijn om de werkbalken weer terug te zetten naar de standaardinstellingen nadat een belangrijke actie als <guilabel
->&lt;Merge&gt;</guilabel
-> per ongeluk verwijderd is, maar ik weet niet wat die is.</para>
+<para>Als u het niet prettig vindt om items van hot naar her te slepen, kunt u de vier knoppen in het midden van van het dialoogvenster gebruiken om de acties van de ene lijst naar de andere te verplaatsen en om de geselecteerde actie in de lijst omhoog om omlaag te verplaatsen. Er moet een manier zijn om de werkbalken weer terug te zetten naar de standaardinstellingen nadat een belangrijke actie als <guilabel>&lt;Merge&gt;</guilabel> per ongeluk verwijderd is, maar ik weet niet wat die is.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
index 3e3d4d1e83b..7f0b2b4bc9a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="programs-controlling">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Programma's besturen</title>
+<title>Programma's besturen</title>
-<para
->Standaardindeling van werkbalk</para>
+<para>Standaardindeling van werkbalk</para>
-<para
->Toetsenbindingen</para>
+<para>Toetsenbindingen</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
index 373d1ef5e4f..a2ffe26b9b3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
@@ -2,171 +2,64 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Edward</firstname
-> <surname
->Haven</surname
-> <email
->edward.haven@gmail.com</email
-> </author>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Verwijderbare media</title>
+<title>Verwijderbare media</title>
-<para
->Voordat &kde; een apparaat, al dan niet verwijderbaar, kan gebruiken, moet het apparaat aangekoppeld worden. Wanneer een apparaat aangekoppeld is, krijgt &kde; alle benodigde informatie over het apparaat, zoals: hoe het gelezen moet worden, hoe er gegevens naar weggeschreven moeten worden, en meer.</para>
+<para>Voordat &kde; een apparaat, al dan niet verwijderbaar, kan gebruiken, moet het apparaat aangekoppeld worden. Wanneer een apparaat aangekoppeld is, krijgt &kde; alle benodigde informatie over het apparaat, zoals: hoe het gelezen moet worden, hoe er gegevens naar weggeschreven moeten worden, en meer.</para>
-<para
->Het gebruik van een apparaat wordt beheerd door het besturingssysteem, het is daarom van belang dat uw besturingssysteem hulpmiddelen heeft om die apparaten te kunnen beheren. &kde; kan de apparaten ook automatisch aankoppelen, hiervoor wordt <acronym
->HAL</acronym
-> (Hardware Abstraction Layer) gebruikt. <acronym
->HAL</acronym
-> zou automatisch door uw distributie ingesteld moeten worden, als dat niet het geval is moet u de documentatie, die door de distributie geleverd is, raadplegen.</para>
-<para
->Er zijn verscheidene manieren om de lijst van opslagapparaten op te vragen, gebruik de methode die u het prettigst vindt:</para>
+<para>Het gebruik van een apparaat wordt beheerd door het besturingssysteem, het is daarom van belang dat uw besturingssysteem hulpmiddelen heeft om die apparaten te kunnen beheren. &kde; kan de apparaten ook automatisch aankoppelen, hiervoor wordt <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer) gebruikt. <acronym>HAL</acronym> zou automatisch door uw distributie ingesteld moeten worden, als dat niet het geval is moet u de documentatie, die door de distributie geleverd is, raadplegen.</para>
+<para>Er zijn verscheidene manieren om de lijst van opslagapparaten op te vragen, gebruik de methode die u het prettigst vindt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Typ <userinput
->media:/</userinput
-> of <userinput
->system:/media</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror;.</para>
+<para>Typ <userinput>media:/</userinput> of <userinput>system:/media</userinput> in de locatiebalk in &konqueror;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Navigeer er naartoe door op de tab <guilabel
->Services</guilabel
-> in het navigatiepaneel van &konqueror; te klikken en daarna op <guilabel
->Opslagapparaten</guilabel
->.</para>
+<para>Navigeer er naartoe door op de tab <guilabel>Services</guilabel> in het navigatiepaneel van &konqueror; te klikken en daarna op <guilabel>Opslagapparaten</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Opslagapparaten</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het &konqueror;-menu.</para>
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Opslagapparaten</guimenuitem> </menuchoice> in het &konqueror;-menu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op het pictogram <guilabel
->Systeemmenu</guilabel
-> en klik daarna op <guilabel
->Opslagaparaten</guilabel
->.</para>
+<para>Klik op het pictogram <guilabel>Systeemmenu</guilabel> en klik daarna op <guilabel>Opslagaparaten</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De locatie <guilabel
->Opslagapparaten</guilabel
-> location (ook bekend als het media:/-protocol) toont alle apparaten die door &kde; herkend worden, met inbegrip van de harde schijf en de &CD;- en <acronym
->DVD</acronym
->-stations, maar ook <acronym
->USB</acronym
->- en Firewire-apparaten, vooropgesteld dat uw distributie correct is ingesteld zodat &kde; de informatie over die apparaten krijgt.</para>
+<para>De locatie <guilabel>Opslagapparaten</guilabel> location (ook bekend als het media:/-protocol) toont alle apparaten die door &kde; herkend worden, met inbegrip van de harde schijf en de &CD;- en <acronym>DVD</acronym>-stations, maar ook <acronym>USB</acronym>- en Firewire-apparaten, vooropgesteld dat uw distributie correct is ingesteld zodat &kde; de informatie over die apparaten krijgt.</para>
- <para
->U kunt &kde; zo instellen, dat er apparaatpictogrammen op het bureaublad worden weergegeven.. Deze functie kunt u in het &kcontrolcenter; instellen en wijzigen: kies <menuchoice
-><guilabel
->Bureaublad</guilabel
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></menuchoice
-> en klik op de tab <guilabel
->Aparaatpictogrammen</guilabel
->. De pictogrammen kunnen voor zowel aan- als afgekoppelde apparaten weergegeven worden. U kunt ook instellen dat er alleen een pictogram op het bureaublad verschijnt als het apparaat herkend en automatisch aangekoppeld wordt (dit kan alleen als het automatisch aankoppelen correct ingesteld is), door de keuzevakjes voor de afgekoppelde apparaten leeg te laten.</para>
+ <para>U kunt &kde; zo instellen, dat er apparaatpictogrammen op het bureaublad worden weergegeven.. Deze functie kunt u in het &kcontrolcenter; instellen en wijzigen: kies <menuchoice><guilabel>Bureaublad</guilabel><guilabel>Gedrag</guilabel></menuchoice> en klik op de tab <guilabel>Aparaatpictogrammen</guilabel>. De pictogrammen kunnen voor zowel aan- als afgekoppelde apparaten weergegeven worden. U kunt ook instellen dat er alleen een pictogram op het bureaublad verschijnt als het apparaat herkend en automatisch aangekoppeld wordt (dit kan alleen als het automatisch aankoppelen correct ingesteld is), door de keuzevakjes voor de afgekoppelde apparaten leeg te laten.</para>
<sect2 id="automounting">
-<title
->Automatisch aankoppelen</title>
-
-<para
->In &kde; 3.5 en nieuwer kunnen apparaten automatisch aangekoppeld worden, dit betekent dat u alleen het verwijdebare medium in het station hoeft te plaatsen. &kde; zal dan vragen: <quote
->Wat wilt u doen?</quote
->. Om de lijst met opties in te stellen kiest u in het &kcontrolcenter; <menuchoice
-><guilabel
->Hardware</guilabel
-><guilabel
->Opslagapparaten</guilabel
-></menuchoice
->. Hier kunt u programma's aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen.</para>
-
-<para
->Automatisch aankoppelen kan alleen werken als <application
->dbus</application
->, <application
->hal</application
-> en <application
->udev</application
-> geïnstalleerd zijn en als de kernel correct is geconfigureerd. Om te zien of deze programma's op uw systeem draaien, moet u in de <guilabel
->Procestabel</guilabel
-> in &ksysguard; naar <command
->hald</command
->, <command
->dbus-deamon</command
->, en <command
->udevd</command
-> zoeken. &kde; levert geen van deze componenten, uw distributie is daar verantwoordelijk voor</para>
+<title>Automatisch aankoppelen</title>
+
+<para>In &kde; 3.5 en nieuwer kunnen apparaten automatisch aangekoppeld worden, dit betekent dat u alleen het verwijdebare medium in het station hoeft te plaatsen. &kde; zal dan vragen: <quote>Wat wilt u doen?</quote>. Om de lijst met opties in te stellen kiest u in het &kcontrolcenter; <menuchoice><guilabel>Hardware</guilabel><guilabel>Opslagapparaten</guilabel></menuchoice>. Hier kunt u programma's aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen.</para>
+
+<para>Automatisch aankoppelen kan alleen werken als <application>dbus</application>, <application>hal</application> en <application>udev</application> geïnstalleerd zijn en als de kernel correct is geconfigureerd. Om te zien of deze programma's op uw systeem draaien, moet u in de <guilabel>Procestabel</guilabel> in &ksysguard; naar <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command>, en <command>udevd</command> zoeken. &kde; levert geen van deze componenten, uw distributie is daar verantwoordelijk voor</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS"
->HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink
-> (Een HOWTO op de &kde;-wiki)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
->De DBus-pagina</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
-></ulink
->HAL - Hardware Abstraction Layer</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (Een HOWTO op de &kde;-wiki)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">De DBus-pagina</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mounting-removable-disks">
-<title
->Aankoppelen</title>
-
-<para
->Als uw systeem niet automatisch aankoppelt, is &kde; ingesteld om alleen apparaten aan en af te koppelen waarvoor de huidige gebruiker rechten heeft. Als een apparaat als de root-partitie aangekoppeld wordt (&ie; <literal
->/</literal
->), en u meldt u aan in &kde; als een gebruiker, kan &kde; niet aan- of afkoppelen zonder de vereiste rechten. U kunt in het bestand <filename
->/etc/fstab</filename
-> zien wie rechten heeft om apparaten aan te koppelen.</para>
-
-<para
->Als u apparaten handmatig in &kde; wilt aan- of afkoppelen, klikt u met de &RMB; op het apparaatpictogram in media:/ of op het bureaublad, in het contextmenu kiest u <guimenuitem
->Aankoppelen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Afkoppelen</guimenuitem
->. Verwijderbare media kunt u ook afkoppelen met de optie <guimenuitem
->Veilig verwijderen</guimenuitem
->. Voor &kde; moet het apparaat dan wel in /etc/fstab ingesteld zijn.</para>
+<title>Aankoppelen</title>
+
+<para>Als uw systeem niet automatisch aankoppelt, is &kde; ingesteld om alleen apparaten aan en af te koppelen waarvoor de huidige gebruiker rechten heeft. Als een apparaat als de root-partitie aangekoppeld wordt (&ie; <literal>/</literal>), en u meldt u aan in &kde; als een gebruiker, kan &kde; niet aan- of afkoppelen zonder de vereiste rechten. U kunt in het bestand <filename>/etc/fstab</filename> zien wie rechten heeft om apparaten aan te koppelen.</para>
+
+<para>Als u apparaten handmatig in &kde; wilt aan- of afkoppelen, klikt u met de &RMB; op het apparaatpictogram in media:/ of op het bureaublad, in het contextmenu kiest u <guimenuitem>Aankoppelen</guimenuitem> of <guimenuitem>Afkoppelen</guimenuitem>. Verwijderbare media kunt u ook afkoppelen met de optie <guimenuitem>Veilig verwijderen</guimenuitem>. Voor &kde; moet het apparaat dan wel in /etc/fstab ingesteld zijn.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
index 058088e9bec..fb6dd2b03ba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="screen-captures">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Schermafdrukken</title>
+<title>Schermafdrukken</title>
-<para
->Een afdruk van het scherm maken</para>
+<para>Een afdruk van het scherm maken</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
index 8b17447723b..997db4919a6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="shared-sessions">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Gedeelde sessies</title>
+<title>Gedeelde sessies</title>
-<para
->Uw bureaublad delen met krfb en vrienden</para>
+<para>Uw bureaublad delen met krfb en vrienden</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
index 45b1498bd86..8c0ecd9de36 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
@@ -1,341 +1,160 @@
<chapter id="shortcuts">
-<title
->Tips &amp; Trucs voor het dagelijkse werk </title>
+<title>Tips &amp; Trucs voor het dagelijkse werk </title>
<epigraph>
-<attribution
->Gelukskoekjes</attribution>
-<para
->Iedereen kan met eieren een omelet maken. De truc is er een zonder te maken.</para>
+<attribution>Gelukskoekjes</attribution>
+<para>Iedereen kan met eieren een omelet maken. De truc is er een zonder te maken.</para>
</epigraph>
-<para
->Bijna iedereen kan met &kde; werken, dat is waarom de ontwikkelaars het hebben gemaakt. Er zijn geen geheimzinnige schakelaars die je de baas moet zien te worden en weinig configuratiebestanden die in <acronym
->ASCII</acronym
->-vorm moeten worden bewerkt. Maar, er zijn manieren waarop u uw werk eleganter kunt doen, zodat u tijd overhoudt voor belangrijkere zaken zoals &ksirtet;.</para>
+<para>Bijna iedereen kan met &kde; werken, dat is waarom de ontwikkelaars het hebben gemaakt. Er zijn geen geheimzinnige schakelaars die je de baas moet zien te worden en weinig configuratiebestanden die in <acronym>ASCII</acronym>-vorm moeten worden bewerkt. Maar, er zijn manieren waarop u uw werk eleganter kunt doen, zodat u tijd overhoudt voor belangrijkere zaken zoals &ksirtet;.</para>
<sect1 id="shortcut-table">
-<title
->Tabel van sneltoetsen </title>
+<title>Tabel van sneltoetsen </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-> of <keycombo
->&Alt;&Shift;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cyclisch langs alle vensters roteren </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>Tab</keycap> </keycombo> of <keycombo>&Alt;&Shift;<keycap>Tab</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Cyclisch langs alle vensters roteren </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> of <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cyclisch langs uw bureaubladen roteren </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> of <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Tab</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Cyclisch langs uw bureaubladen roteren </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Mini Commandoregel</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Mini Commandoregel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Venstermenu </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Venstermenu </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit dit venster </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Sluit dit venster </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F{1..8}</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar een bepaald bureaublad </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>F{1..8}</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Ga naar een bepaald bureaublad </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Esc</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee wordt een venster verwijderd (elk venster waarop u klikt wordt verwijderd). Druk weer op deze combinatie om van de zg. "killer cursor" af te komen. </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Esc</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Hiermee wordt een venster verwijderd (elk venster waarop u klikt wordt verwijderd). Druk weer op deze combinatie om van de zg. "killer cursor" af te komen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee wordt (zonder iets op te slaan) &kde; afgesloten. Gebruik dit alleen als een laatste redmiddel
-
-Backspace is de toets met het pijltje naar links, gewoonlijk rechtsboven in het letterblok (vert). </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Hiermee wordt (zonder iets op te slaan) &kde; afgesloten. Gebruik dit alleen als een laatste redmiddel
+
+Backspace is de toets met het pijltje naar links, gewoonlijk rechtsboven in het letterblok (vert). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Numpad +</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cyclisch gaan naar de volgende schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server;-configuratie.
-
-Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Numpad +</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Cyclisch gaan naar de volgende schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server;-configuratie.
+
+Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Numpad -</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cyclisch teruggaan naar de vorige schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server; configuratie.
-
-Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert).</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Numpad -</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Cyclisch teruggaan naar de vorige schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server; configuratie.
+
+Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="mouse-techniques">
-<title
->Technieken met de muis </title>
+<title>Technieken met de muis </title>
-<para
->Merk op dat dit alleen volgens de standaardinstelling is, u kunt dit naar uw eigen wensen aanpassen.</para>
+<para>Merk op dat dit alleen volgens de standaardinstelling is, u kunt dit naar uw eigen wensen aanpassen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Klikken op de rand of op de titelbalk </term>
+<term>Klikken op de rand of op de titelbalk </term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Links</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeert het venster en brengt het naar de voorgrond.</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Links</mousebutton></term>
+<listitem><para>Activeert het venster en brengt het naar de voorgrond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Midden</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Brengt het venster naar de achtergrond.</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Midden</mousebutton></term>
+<listitem><para>Brengt het venster naar de achtergrond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont het <guimenu
->Venstermenu</guimenu
-> als het venster actief is, en anders wordt het venster actief.</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Rechts</mousebutton></term>
+<listitem><para>Toont het <guimenu>Venstermenu</guimenu> als het venster actief is, en anders wordt het venster actief.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dubbelklikken op de titel van het venster</term>
-<listitem
-><para
->Rolt het venster op zodat alleen de titelbalk zichtbaar is.</para
-></listitem>
+<term>Dubbelklikken op de titel van het venster</term>
+<listitem><para>Rolt het venster op zodat alleen de titelbalk zichtbaar is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De titelbalk verslepen</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para
-></listitem>
+<term>De titelbalk verslepen</term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De hoeken of de randen verslepen</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de grootte van het venster veranderen.</para
-></listitem>
+<term>De hoeken of de randen verslepen</term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de grootte van het venster veranderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Linker</mousebutton
-></keycombo
-> knop</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Linker</mousebutton></keycombo> knop</term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Middelste</mousebutton
-> </keycombo
-> knop</term>
-<listitem
-><para
->Brengt het venster op de voorgrond.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Middelste</mousebutton> </keycombo> knop</term>
+<listitem><para>Brengt het venster op de voorgrond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Rechter</mousebutton
-> </keycombo
-> knop</term>
-<listitem
-><para
->Verandert de grootte van het venster in de richting die u met de muis sleept.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Rechter</mousebutton> </keycombo> knop</term>
+<listitem><para>Verandert de grootte van het venster in de richting die u met de muis sleept.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klikken op het pictogram linksboven</term>
-<listitem
-><para
->Afsluiten van de applicatie</para
-></listitem>
+<term>Klikken op het pictogram linksboven</term>
+<listitem><para>Afsluiten van de applicatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klikken op de "plakkerig-knop"</term>
-<listitem
-><para
->Schakelt "plakkerig" in of uit. </para
-></listitem>
+<term>Klikken op de "plakkerig-knop"</term>
+<listitem><para>Schakelt "plakkerig" in of uit. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klikken op Maximaliseren</term>
+<term>Klikken op Maximaliseren</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Links</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximaliseert het venster</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Links</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximaliseert het venster</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Midden</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximaliseert alleen in verticale richting</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Midden</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximaliseert alleen in verticale richting</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximaliseert in horizontale richting</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Rechts</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximaliseert in horizontale richting</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
index 739a932e081..dd9e35836cf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
@@ -1,138 +1,66 @@
<chapter id="docu-staff">
-<title
->Naschrift </title>
+<title>Naschrift </title>
<epigraph>
-<attribution
->Het einde van Evita</attribution>
-<para
->Zij had haar momenten, zij had wel stijl, de beste show in de stad was de menigte, buiten de Casa Rosada die riep 'Eva Peron'; maar dat is nu allemaal voorbij...</para
-></epigraph>
+<attribution>Het einde van Evita</attribution>
+<para>Zij had haar momenten, zij had wel stijl, de beste show in de stad was de menigte, buiten de Casa Rosada die riep 'Eva Peron'; maar dat is nu allemaal voorbij...</para></epigraph>
-<para
->We hopen dat u deze documentatie nuttig vond, informatief en misschien zelfs wel onderhoudend. Wat volgt is niet echt nodig om de KDE bureaubladomgeving te begrijpen, maar misschien wilt u het toch lezen. </para>
+<para>We hopen dat u deze documentatie nuttig vond, informatief en misschien zelfs wel onderhoudend. Wat volgt is niet echt nodig om de KDE bureaubladomgeving te begrijpen, maar misschien wilt u het toch lezen. </para>
<sect1 id="the-k-documentation-staff">
-<title
->De staf van de K-Documentatie </title>
+<title>De staf van de K-Documentatie </title>
-<para
->Deze gebruikershandleiding is bijgewerkt tot versie 3.0 en wordt thansonderhouden door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<para>Deze gebruikershandleiding is bijgewerkt tot versie 3.0 en wordt thansonderhouden door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
-<para
->Anderen die hebben bijgedragen aan deze handleiding.</para>
+<para>Anderen die hebben bijgedragen aan deze handleiding.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->vicente@oan.es</email
->, die het gedeelte over het installeren van KDE 2.0 op Debian heeft bijgewerkt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Buschka <email
->andi@circe.tops.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams <email
->rwilliam@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Poul Gerhard</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Waalkes</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vernon Wells</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kay Lutz</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow</para
-></listitem>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email>, die het gedeelte over het installeren van KDE 2.0 op Debian heeft bijgewerkt</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Buschka <email>andi@circe.tops.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert D. Williams <email>rwilliam@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Poul Gerhard</para></listitem>
+<listitem><para>John Waalkes</para></listitem>
+<listitem><para>Vernon Wells</para></listitem>
+<listitem><para>Kay Lutz</para></listitem>
+<listitem><para>Stephan Kulow</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="we-still-need-people">
-<title
->We hebben nog steeds mensen nodig! </title>
+<title>We hebben nog steeds mensen nodig! </title>
-<para
->KDE is een enorm project, en iedereen die KDE steunt realiseert zich dat.Ieder van ons doet erg zijn best om een gebruikersinterface te maken die gemakkelijk is te gebruiken en misschien UNIX geschikt kan maken voor de desktop PCU kunt ook aan dit project deelnemen en we zouden u in dat geval erg dankbaar zijn. Ontwikkelaars en geïnteresseerde gebruikers communiceren via diverse mailinglijsten die beschreven worden in <xref linkend="mailing-lists"/>. Als u wilt meehelpen, heel graag! We zoeken nog hulp voor de volgende onderdelen: </para>
+<para>KDE is een enorm project, en iedereen die KDE steunt realiseert zich dat.Ieder van ons doet erg zijn best om een gebruikersinterface te maken die gemakkelijk is te gebruiken en misschien UNIX geschikt kan maken voor de desktop PCU kunt ook aan dit project deelnemen en we zouden u in dat geval erg dankbaar zijn. Ontwikkelaars en geïnteresseerde gebruikers communiceren via diverse mailinglijsten die beschreven worden in <xref linkend="mailing-lists"/>. Als u wilt meehelpen, heel graag! We zoeken nog hulp voor de volgende onderdelen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ontwikkeling (bibliotheken en toepassingen)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatie</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uiterlijk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Beta testers</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->en eigenlijk voor alles :) </para
-></listitem>
+<listitem><para>Ontwikkeling (bibliotheken en toepassingen)</para></listitem>
+<listitem><para>Documentatie</para></listitem>
+<listitem><para>Uiterlijk</para></listitem>
+<listitem><para>Beta testers</para></listitem>
+<listitem><para>en eigenlijk voor alles :) </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="legal-notices">
-<title
->Wettelijke opmerkingen </title>
+<title>Wettelijke opmerkingen </title>
-<para
->Dit document bevat copyrightmateriaal van Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. Alle genoemde handelsmerken en gewaarmerkte namen zijn eigendom van hun wettige eigenaren. </para>
+<para>Dit document bevat copyrightmateriaal van Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. Alle genoemde handelsmerken en gewaarmerkte namen zijn eigendom van hun wettige eigenaren. </para>
</sect1>
<sect1 id="sources-of-information-used-during-the-creat">
-<title
->Geraadpleegde informatiebronnen bij de samenstelling van dit boek </title>
+<title>Geraadpleegde informatiebronnen bij de samenstelling van dit boek </title>
-<para
->Bij de samenstelling van deze documentatie hebben de auteurs de volgende onformatiebronnen gebruikt: </para>
+<para>Bij de samenstelling van deze documentatie hebben de auteurs de volgende onformatiebronnen gebruikt: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De mailinglijsten van KDE </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Diverse <filename
->README</filename
->- en <abbrev
->HTML</abbrev
->-helpbestanden die bij de KDE-componenten worden meegeleverd </para
-></listitem>
+<listitem><para>De mailinglijsten van KDE </para></listitem>
+<listitem><para>Diverse <filename>README</filename>- en <abbrev>HTML</abbrev>-helpbestanden die bij de KDE-componenten worden meegeleverd </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="license">
-<title
->Licentie</title>
+<title>Licentie</title>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
index 8902cc57441..13126ee35bf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -1,219 +1,65 @@
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->De standaard menu-items</title>
+<title>De standaard menu-items</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
-<para
->Eén van de manieren waarop u in &kde; met programma's kunt werken is door de menu's te gebruiken. Via de menu's kunt u bijna alle functies van het programma gebruiken. De menu's hebben een standaard indeling, zodat het gemakkelijk is om te onthouden waar u de diverse functies kunt vinden en het maakt het leren van nieuwe programma's eenvoudiger. Als u weet hoe u een bestand in één programma moet openen, weet u hoe u dit in elk ander &kde;-programma moet doen. We gaan de standaardmenu's eens bekijken:</para
-> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+<para>Eén van de manieren waarop u in &kde; met programma's kunt werken is door de menu's te gebruiken. Via de menu's kunt u bijna alle functies van het programma gebruiken. De menu's hebben een standaard indeling, zodat het gemakkelijk is om te onthouden waar u de diverse functies kunt vinden en het maakt het leren van nieuwe programma's eenvoudiger. Als u weet hoe u een bestand in één programma moet openen, weet u hoe u dit in elk ander &kde;-programma moet doen. We gaan de standaardmenu's eens bekijken:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuw, leeg document aan. Het soort document is afhankelijk van het programma dat u gebruikt, in &kate; (&kde; Advanced Text Editor) bijvoorbeeld, zal een nieuw tekstbestand gemaakt worden.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt een nieuw, leeg document aan. Het soort document is afhankelijk van het programma dat u gebruikt, in &kate; (&kde; Advanced Text Editor) bijvoorbeeld, zal een nieuw tekstbestand gemaakt worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Het item <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> toont het dialoogvenster <quote
->Bestand openen</quote
-> van &kde; waarin u een bestand kunt kiezen dat u wilt openen in het programma dat u gebruikt. Het dialoogvenster <quote
->Bestand Openen</quote
-> is ook gestandaardiseerd, het is in alle &kde;-programma's hetzelfde. U kunt elders in deze gids meer informatie vinden over het gebruik van dit dialoogvenster.</para>
-<para
->U hebt waarschijnlijk gezien dat de naam van dit menu-item eindigt met drie punten (...). Dit betekent dat het item altijd een dialoogvenster opent. Als u iets in het dialoogvenster wijzigt, heeft het alleen effect als u op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikt. U kunt de wijzigingen die u gemaakt hebt negeren en het dialoogvenster sluiten door op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> te klikken.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Het item <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> toont het dialoogvenster <quote>Bestand openen</quote> van &kde; waarin u een bestand kunt kiezen dat u wilt openen in het programma dat u gebruikt. Het dialoogvenster <quote>Bestand Openen</quote> is ook gestandaardiseerd, het is in alle &kde;-programma's hetzelfde. U kunt elders in deze gids meer informatie vinden over het gebruik van dit dialoogvenster.</para>
+<para>U hebt waarschijnlijk gezien dat de naam van dit menu-item eindigt met drie punten (...). Dit betekent dat het item altijd een dialoogvenster opent. Als u iets in het dialoogvenster wijzigt, heeft het alleen effect als u op <guibutton>OK</guibutton> klikt. U kunt de wijzigingen die u gemaakt hebt negeren en het dialoogvenster sluiten door op <guibutton>Annuleren</guibutton> te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item slaat wijzigingen op in het bestand waar u aan werkt. Als dit de eerste keer is dat het bestand opgeslagen wordt, verschijnt het &kde;-dialoogvenster <quote
->Bestand opslaan</quote
->, waarin u een naam en locatie voor het bestand opgeeft. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item slaat wijzigingen op in het bestand waar u aan werkt. Als dit de eerste keer is dat het bestand opgeslagen wordt, verschijnt het &kde;-dialoogvenster <quote>Bestand opslaan</quote>, waarin u een naam en locatie voor het bestand opgeeft. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Het item <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> slaat het bestand waar u aan werkt op met een andere naam. Het dialoogvenster <quote
->Bestand opslaan</quote
-> verschijnt en u kunt zoals gewoonlijk een naam en een locatie voor het bestand opgeven. Onthoud dat, nadat u het bestand met <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> opgeslagen hebt, u aan het <emphasis
->nieuwe</emphasis
-> bestand werkt. Als u nu wijzigingen opslaat, worden ze in het nieuwe bestand opgeslagen. Een voorbeeld om dit een beetje duidelijker te maken: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->U werkt aan een bestand met de de naam <filename
->hallo.txt</filename
-> dat de tekst <quote
->Hallo allemaal!</quote
-> bevat. </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->U gebruikt <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> om het bestand met de nieuwe naam <filename
->nieuwhallo.txt</filename
-> op te slaan. </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->U voegt de tekst <quote
->Leuk dat jullie er zijn!</quote
-> toe en gebruikt het menu-item <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> om deze wijzigingen op te slaan. </para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Het bestand <filename
->nieuwhallo.txt</filename
-> bevat nu de tekst <quote
->Hallo allemaal! Leuk dat jullie er zijn!</quote
->, terwijl het bestand <filename
->hallo.txt</filename
-> alleen de tekst <quote
->Hallo allemaal!</quote
-> bevat. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Het item <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> slaat het bestand waar u aan werkt op met een andere naam. Het dialoogvenster <quote>Bestand opslaan</quote> verschijnt en u kunt zoals gewoonlijk een naam en een locatie voor het bestand opgeven. Onthoud dat, nadat u het bestand met <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> opgeslagen hebt, u aan het <emphasis>nieuwe</emphasis> bestand werkt. Als u nu wijzigingen opslaat, worden ze in het nieuwe bestand opgeslagen. Een voorbeeld om dit een beetje duidelijker te maken: <orderedlist> <listitem><para>U werkt aan een bestand met de de naam <filename>hallo.txt</filename> dat de tekst <quote>Hallo allemaal!</quote> bevat. </para> </listitem> <listitem><para>U gebruikt <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> om het bestand met de nieuwe naam <filename>nieuwhallo.txt</filename> op te slaan. </para> </listitem> <listitem><para>U voegt de tekst <quote>Leuk dat jullie er zijn!</quote> toe en gebruikt het menu-item <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> om deze wijzigingen op te slaan. </para> </listitem> </orderedlist> Het bestand <filename>nieuwhallo.txt</filename> bevat nu de tekst <quote>Hallo allemaal! Leuk dat jullie er zijn!</quote>, terwijl het bestand <filename>hallo.txt</filename> alleen de tekst <quote>Hallo allemaal!</quote> bevat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item opent het &kde;-dialoogvenster <quote
->Afdrukken</quote
->. U kunt meer informatie over de beschikbare opties in dit dialoogvenster in <xref linkend="printing-from-apps"/> vinden.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item opent het &kde;-dialoogvenster <quote>Afdrukken</quote>. U kunt meer informatie over de beschikbare opties in dit dialoogvenster in <xref linkend="printing-from-apps"/> vinden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item sluit het huidige document. Als u iets gewijzigd hebt sinds de laatste keer dat u het document opgeslagen hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan. U kunt kiezen uit <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> en <guibutton
->Verwerpen</guibutton
->. Als u het bestand eigenlijk niet wilde sluiten, klikt u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item sluit het huidige document. Als u iets gewijzigd hebt sinds de laatste keer dat u het document opgeslagen hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan. U kunt kiezen uit <guibutton>Opslaan</guibutton> en <guibutton>Verwerpen</guibutton>. Als u het bestand eigenlijk niet wilde sluiten, klikt u op <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee sluit u het programma af. Als er onopgeslagen wijzigingen in een bestand zijn, wordt u gevraagd of u die wilt opslaan.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee sluit u het programma af. Als er onopgeslagen wijzigingen in een bestand zijn, wordt u gevraagd of u die wilt opslaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -222,236 +68,83 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Met dit item kunt u de laatste handeling ongedaan maken. Als u bijvoorbeeld een regel uit de tekst verwijderd hebt, zal <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> de regel weer terugzetten.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Met dit item kunt u de laatste handeling ongedaan maken. Als u bijvoorbeeld een regel uit de tekst verwijderd hebt, zal <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> de regel weer terugzetten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item gebruikt u om de laatste handeling die u met <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> geannuleerd hebt, opnieuw uit te voeren. Als u, zoals in het bovenstaande voorbeeld, een verwijderde regel weer teruggezet had met <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
->, zal <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> de regel weer verwijderen.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item gebruikt u om de laatste handeling die u met <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> geannuleerd hebt, opnieuw uit te voeren. Als u, zoals in het bovenstaande voorbeeld, een verwijderde regel weer teruggezet had met <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem>, zal <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> de regel weer verwijderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item knipt de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item knipt de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item kopieert de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item kopieert de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item voegt de inhoud van het klembord in het huidige document in. De inhoud van het klembord wordt ingevoegd op de plaats waar de cursor zich bevindt.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item voegt de inhoud van het klembord in het huidige document in. De inhoud van het klembord wordt ingevoegd op de plaats waar de cursor zich bevindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Met dit menu-item kunt u het gehele document selecteren.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Met dit menu-item kunt u het gehele document selecteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item opent het dialogvenster <guilabel
->Tekst zoeken</guilabel
->, dat u kunt gebruiken om naar één of meer woorden in het huidige document te zoeken. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item opent het dialogvenster <guilabel>Tekst zoeken</guilabel>, dat u kunt gebruiken om naar één of meer woorden in het huidige document te zoeken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik dit item om verderop in de tekst te zoeken naar de zoekterm, die u het laatst in <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> gebruikt hebt. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gebruik dit item om verderop in de tekst te zoeken naar de zoekterm, die u het laatst in <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> gebruikt hebt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor de toepassing kunt wijzigen. Zie <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor de toepassing kunt wijzigen. Zie <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
-
-<listitem
-><para
->Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke knoppen op de werkbalken van de toepassing getoond worden. Zie <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke knoppen op de werkbalken van de toepassing getoond worden. Zie <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u notificaties instellen (geluid, foutmeldingen, &etc;) die door de toepassing gebruikt worden. Zie <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u notificaties instellen (geluid, foutmeldingen, &etc;) die door de toepassing gebruikt worden. Zie <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
-><replaceable
->Toepassing</replaceable
-> instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u algemene instellingen van de toepassing wijzigen. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem><replaceable>Toepassing</replaceable> instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u algemene instellingen van de toepassing wijzigen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
index af7ceb48c1c..2821b4fd9aa 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -1,93 +1,47 @@
<sect1 id="switching-sessions">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Sessies wisselen</title>
+<title>Sessies wisselen</title>
-<para
->Vanaf versie 3.3 biedt &kde; een sessiebeheersysteem waarmee u tussen verschillende gebruikersaccounts op één computer kunt schakelen. U kunt bijvoorbeeld, zonder dat u zich hoeft af te melden, iemand anders even zijn e-mails laten lezen en daarna weer verder werken. Voorheen moest u zich afmelden (en dus bestanden opslaan, programma's afsluiten} en de ander zich laten aanmelden.</para>
+<para>Vanaf versie 3.3 biedt &kde; een sessiebeheersysteem waarmee u tussen verschillende gebruikersaccounts op één computer kunt schakelen. U kunt bijvoorbeeld, zonder dat u zich hoeft af te melden, iemand anders even zijn e-mails laten lezen en daarna weer verder werken. Voorheen moest u zich afmelden (en dus bestanden opslaan, programma's afsluiten} en de ander zich laten aanmelden.</para>
-<para
->Nu is het bijna net zo gemakkelijk als overschakelen naar een ander virtueel bureaublad.</para>
+<para>Nu is het bijna net zo gemakkelijk als overschakelen naar een ander virtueel bureaublad.</para>
<variablelist>
-<title
->Sessies wisselen: hoe het werkt</title>
+<title>Sessies wisselen: hoe het werkt</title>
<varlistentry>
-<term
->Het menu <guimenuitem
->Gebruiker wisselen</guimenuitem
-></term>
+<term>Het menu <guimenuitem>Gebruiker wisselen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Het &kmenu; heeft er een nieuw item bij. Onderin het menu kunt u het submenu <guisubmenu
->Gebruiker wisselen</guisubmenu
-> vinden. Dit bevat het commando om de huidige sessie te vergrendelen en een nieuwe sessie te starten, dit betekent dat het bureaublad de schermbeveiliging start en na een paar seconden kunt u zich, zoals u gewend bent, met TDM aanmelden. Het item <guimenuitem
->Nieuwe sessie starten</guimenuitem
-> slaat het activeren van de schermbeveiliging over.</para>
+<para>Het &kmenu; heeft er een nieuw item bij. Onderin het menu kunt u het submenu <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu> vinden. Dit bevat het commando om de huidige sessie te vergrendelen en een nieuwe sessie te starten, dit betekent dat het bureaublad de schermbeveiliging start en na een paar seconden kunt u zich, zoals u gewend bent, met TDM aanmelden. Het item <guimenuitem>Nieuwe sessie starten</guimenuitem> slaat het activeren van de schermbeveiliging over.</para>
-<para
->Zodra er meer dan één sessie actief is, kunt u naar een andere sessie overschakelen door op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> of <keycap
-> F8</keycap
-> en zo verder te drukken (dit is standaard ingesteld) of &mdash; nog gemakkelijker &mdash; een sessie kiezen uit de lijst met actieve sessies onderaan in het menu <guisubmenu
->Gebruiker wisselen</guisubmenu
->.</para>
+<para>Zodra er meer dan één sessie actief is, kunt u naar een andere sessie overschakelen door op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> of <keycap> F8</keycap> en zo verder te drukken (dit is standaard ingesteld) of &mdash; nog gemakkelijker &mdash; een sessie kiezen uit de lijst met actieve sessies onderaan in het menu <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gebruiker wisselen met schermbeveiliging</term>
-<listitem
-><para
->Als u de schermbeveiliging geactiveerd hebt en een andere gebruiker wil zich aanmelden, hoeft deze alleen op de knop <guibutton
->Gebruiker wisselen...</guibutton
-> de klikken en zich in een andere sessie aan te melden.</para>
+<term>Gebruiker wisselen met schermbeveiliging</term>
+<listitem><para>Als u de schermbeveiliging geactiveerd hebt en een andere gebruiker wil zich aanmelden, hoeft deze alleen op de knop <guibutton>Gebruiker wisselen...</guibutton> de klikken en zich in een andere sessie aan te melden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sessies wisselen in &tdm;</term>
-<listitem
-><para
->In &tdm; kunt u naar een andere actieve sessie overschakelen door op de knop <guibutton
->Menu</guibutton
-> te klikken en <guisubmenu
->Gebruiker wisselen</guisubmenu
-> in het menu te kiezen. Dit is in essentie hetzelfde als hierboven beschreven is.</para>
+<term>Sessies wisselen in &tdm;</term>
+<listitem><para>In &tdm; kunt u naar een andere actieve sessie overschakelen door op de knop <guibutton>Menu</guibutton> te klikken en <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu> in het menu te kiezen. Dit is in essentie hetzelfde als hierboven beschreven is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
index 0defd337842..093e3db4982 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -2,82 +2,29 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde; als root gebruiken</title>
+<title>&kde; als root gebruiken</title>
-<para
->Voor &UNIX;-besturingssystemen zijn er vaak verschillende gebruikers, die vaak verschillende rechten kunnen hebben. De standaard is dat men een gewoon gebruikers-account heeft; de bestanden van gewone gebruikers worden opgeslagen in <filename
->/home/gebruikersnaam</filename
->. Bovendien is er een <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-account. Het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-, of superuser-account heeft rechten op het gehele systeem en kan zodoende elk willekeurig bestand op het systeem wijzigen. </para>
+<para>Voor &UNIX;-besturingssystemen zijn er vaak verschillende gebruikers, die vaak verschillende rechten kunnen hebben. De standaard is dat men een gewoon gebruikers-account heeft; de bestanden van gewone gebruikers worden opgeslagen in <filename>/home/gebruikersnaam</filename>. Bovendien is er een <systemitem class="username">root</systemitem>-account. Het <systemitem class="username">root</systemitem>-, of superuser-account heeft rechten op het gehele systeem en kan zodoende elk willekeurig bestand op het systeem wijzigen. </para>
-<para
->Dit betekent dat het gemakkelijk is om administratieve taken uit te voeren zonder al te veel rompslomp, maar ook dat er geen beperkingen met betrekking tot de veiligheid zijn. Zo kan een klein typfoutje of een andere vergissing onherstelbare schade aanrichten.</para>
+<para>Dit betekent dat het gemakkelijk is om administratieve taken uit te voeren zonder al te veel rompslomp, maar ook dat er geen beperkingen met betrekking tot de veiligheid zijn. Zo kan een klein typfoutje of een andere vergissing onherstelbare schade aanrichten.</para>
-<para
->Enkele van de besturingssystemen die &kde; draaien, hebben de mogelijkheid om grafisch als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> aan te melden ingeschakeld. Desondanks kunt u zich beter niet als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> in &kde; aanmelden, en het zou ook nooit nodig moeten zijn. Het systeem wordt kwetsbaarder voor aanvallen, zeker als u als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> over het internet surft, en de kans dat u het systeem beschadigt, stijgt dramatisch.</para>
+<para>Enkele van de besturingssystemen die &kde; draaien, hebben de mogelijkheid om grafisch als <systemitem class="username">root</systemitem> aan te melden ingeschakeld. Desondanks kunt u zich beter niet als <systemitem class="username">root</systemitem> in &kde; aanmelden, en het zou ook nooit nodig moeten zijn. Het systeem wordt kwetsbaarder voor aanvallen, zeker als u als <systemitem class="username">root</systemitem> over het internet surft, en de kans dat u het systeem beschadigt, stijgt dramatisch.</para>
-<para
->Sommige &Linux;-distributies hebben zoveel nadruk op dit feit gelegd, dat het hebben van een <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-account geheel onmogelijk gemaakt is, in plaats daarvan wordt het <command
->sudo</command
->-model gebruikt. Het veiligheidsmodel bij <command
->sudo</command
-> is echter hetzelfde als bij <command
->su</command
->, en dus hebben ze in essentie dezelfde sterke en zwakke punten wat betreft veiligheid.</para>
+<para>Sommige &Linux;-distributies hebben zoveel nadruk op dit feit gelegd, dat het hebben van een <systemitem class="username">root</systemitem>-account geheel onmogelijk gemaakt is, in plaats daarvan wordt het <command>sudo</command>-model gebruikt. Het veiligheidsmodel bij <command>sudo</command> is echter hetzelfde als bij <command>su</command>, en dus hebben ze in essentie dezelfde sterke en zwakke punten wat betreft veiligheid.</para>
-<para
->Als u ooit een programma met superuser-rechten moet draaien wordt u aangeraden om &tdesu; te gebruiken. Vanuit &konsole; of door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken, typ <userinput
->tdesu <replaceable
->toepassing</replaceable
-></userinput
-> en de toepassing zal starten met de juiste superuser-rechten. </para>
+<para>Als u ooit een programma met superuser-rechten moet draaien wordt u aangeraden om &tdesu; te gebruiken. Vanuit &konsole; of door de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> te gebruiken, typ <userinput>tdesu <replaceable>toepassing</replaceable></userinput> en de toepassing zal starten met de juiste superuser-rechten. </para>
-<para
->Zelfs als u het systeem ingesteld hebt op het gebruik van <command
->sudo</command
->, of als u een distributie hebt die <command
->sudo</command
-> gebruikt, zoals Kubuntu, kunt u het beste &tdesu; gebruiken. Het programma zal op de juiste manier door de ontwikkelaars gewijzigd zijn om de correcte instellingen te gebruiken. U kunt beter nooit <command
->sudo<replaceable
-> application</replaceable
-></command
-> gebruiken om een toepassing met <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rechten te draaien; het kan de rechten van bepaalde configuratiebestanden voor een programma danig in de war schoppen. Het draaien van een grafisch programma als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> is in het algemeen geen goed idee, maar als dat toch nodig is, gebruik dan &tdesu; om zo veilig mogelijk te werken.</para>
+<para>Zelfs als u het systeem ingesteld hebt op het gebruik van <command>sudo</command>, of als u een distributie hebt die <command>sudo</command> gebruikt, zoals Kubuntu, kunt u het beste &tdesu; gebruiken. Het programma zal op de juiste manier door de ontwikkelaars gewijzigd zijn om de correcte instellingen te gebruiken. U kunt beter nooit <command>sudo<replaceable> application</replaceable></command> gebruiken om een toepassing met <systemitem class="username">root</systemitem>-rechten te draaien; het kan de rechten van bepaalde configuratiebestanden voor een programma danig in de war schoppen. Het draaien van een grafisch programma als <systemitem class="username">root</systemitem> is in het algemeen geen goed idee, maar als dat toch nodig is, gebruik dan &tdesu; om zo veilig mogelijk te werken.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="help:tdesu"
->Het handboek van &tdesu;</ulink
-></para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">Het handboek van &tdesu;</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
index c4a1f72be3d..5910a31569c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -10,150 +10,75 @@ Your name here
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kde; educatief</title>
-
-<para
->Het project &kde; educatief biedt programma's voor kinderen, gezinnen en onderwijzers. U kunt programma's vinden die u helpen bij het verbeteren van uw talenkennis en woordenschat, zoals &kvoctrain; en &kwordquiz;. Wetenschappelijke programma's, zoals het zeer uitgebreide &kstars; (een planetarium) en &kig; (interactieve meetkunde), kunnen uw kennis verbeteren. U kunt plezier beleven aan het leren typen met &ktouch;. Onderwijzers kunnen op een eenvoudige manier lessen maken met &keduca;. U kunt en complete lijst van educatieve software voor &kde; vinden op <ulink url="http://edu.kde.org"
->de website van KDE-Edu</ulink
->. Hier volgt een overzicht van enkele van die programma's. </para>
-<para
->U kunt het handboek bekijken door <userinput
->help:/&lt;appname&gt;</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. </para>
+<title>&kde; educatief</title>
+
+<para>Het project &kde; educatief biedt programma's voor kinderen, gezinnen en onderwijzers. U kunt programma's vinden die u helpen bij het verbeteren van uw talenkennis en woordenschat, zoals &kvoctrain; en &kwordquiz;. Wetenschappelijke programma's, zoals het zeer uitgebreide &kstars; (een planetarium) en &kig; (interactieve meetkunde), kunnen uw kennis verbeteren. U kunt plezier beleven aan het leren typen met &ktouch;. Onderwijzers kunnen op een eenvoudige manier lessen maken met &keduca;. U kunt en complete lijst van educatieve software voor &kde; vinden op <ulink url="http://edu.kde.org">de website van KDE-Edu</ulink>. Hier volgt een overzicht van enkele van die programma's. </para>
+<para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/&lt;appname&gt;</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. </para>
<sect1 id="languages">
-<title
->Verbeter uw talenkennis</title>
+<title>Verbeter uw talenkennis</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&khangman;</term>
- <listitem
-><para
->Een gemakkelijk te gebruiken toepassing die gebaseerd is op het klassieke spel Galgje. U kunt de woorden kiezen uit een specifiek onderwerp en zelfs uit verschillende moeilijkheidsgraden. Het programma wordt geleverd met vierentwintig talen en is daardoor zeer geschikt om de spelling van algemene zelfstandige naamwoorden in andere talen te leren.</para>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Een gemakkelijk te gebruiken toepassing die gebaseerd is op het klassieke spel Galgje. U kunt de woorden kiezen uit een specifiek onderwerp en zelfs uit verschillende moeilijkheidsgraden. Het programma wordt geleverd met vierentwintig talen en is daardoor zeer geschikt om de spelling van algemene zelfstandige naamwoorden in andere talen te leren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman"
->http://edu.kde.org/khangman</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khangman"
->Het handboek van &khangman;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">Het handboek van &khangman;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klettres;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing die ontworpen is om het alfabet van een nieuwe taal te leren en daarna eenvoudige lettergrepen te lezen. Ideaal voor kinderen en voor iedereen die probeert zich een alfabet van een vreemde taal eigen te maken. Er wordt een aantal verschillende alfabetten ondersteund.</para>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing die ontworpen is om het alfabet van een nieuwe taal te leren en daarna eenvoudige lettergrepen te lezen. Ideaal voor kinderen en voor iedereen die probeert zich een alfabet van een vreemde taal eigen te maken. Er wordt een aantal verschillende alfabetten ondersteund.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres"
->http://edu.kde.org/klettres</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klettres"
->Het handboek van &klettres;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">Het handboek van &klettres;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kanagram;</term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudig denkspel, waarbij u moet proberen het woord te ontdekken dat door het programma gegeven wordt. De letters van het woord zijn door elkaar gehusseld en u moet proberen het woord te vinden door de letters in de juiste volgorde te zetten.</para>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Een eenvoudig denkspel, waarbij u moet proberen het woord te ontdekken dat door het programma gegeven wordt. De letters van het woord zijn door elkaar gehusseld en u moet proberen het woord te vinden door de letters in de juiste volgorde te zetten.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram"
->http://edu.kde.org/kanagram</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kanagram"
->Het handboek van &kanagram;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">Het handboek van &kanagram;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kverbos;</term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudige manier om Spaanse werkwoordvormen te leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd op en u typt de verschillende werkwoordsvormen in. Het programma corrigeert u als dit nodig is. U kunt de lijst met werkwoorden die geoefend kunnen worden bewerken. Het programma maakt automatisch de vervoegingen van de regelmatige werkwoorden en de belangrijkste groepen werkwoorden. De onregelmatige vervoegingen moet u zelf eerst invoeren.</para>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Een eenvoudige manier om Spaanse werkwoordvormen te leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd op en u typt de verschillende werkwoordsvormen in. Het programma corrigeert u als dit nodig is. U kunt de lijst met werkwoorden die geoefend kunnen worden bewerken. Het programma maakt automatisch de vervoegingen van de regelmatige werkwoorden en de belangrijkste groepen werkwoorden. De onregelmatige vervoegingen moet u zelf eerst invoeren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos"
->http://edu.kde.org/kverbos</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kverbos"
->Het handboek van &kverbos;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">Het handboek van &kverbos;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kvoctrain;</term>
- <listitem
-><para
->Nog een uitgebreide toepassing om uw woordenschat te oefenen, ditmaal met de "flash-card" methode (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje). U kunt <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->vocabulaire-bestanden</ulink
-> downloaden en in de toepassing laden.</para>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Nog een uitgebreide toepassing om uw woordenschat te oefenen, ditmaal met de "flash-card" methode (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje). U kunt <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">vocabulaire-bestanden</ulink> downloaden en in de toepassing laden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain"
->http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kvoctrain"
->Het handboek van &kvoctrain;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">Het handboek van &kvoctrain;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -161,56 +86,26 @@ Your name here
<varlistentry>
-<term
->&kiten;</term>
- <listitem
-><para
->Een Japans naslag- en leerhulpmiddel. Engelse en Japanse woorden kunnen worden gezocht en gefilterd met behulp van de <application
->Edict</application
-> en <application
->Kanjidic</application
-> woordenboeken. Enkele andere functies in &kiten; zijn: uitgebreide zoekfuncties, geschiedenis van zoekopdrachten en verschillende leermethoden.</para>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Een Japans naslag- en leerhulpmiddel. Engelse en Japanse woorden kunnen worden gezocht en gefilterd met behulp van de <application>Edict</application> en <application>Kanjidic</application> woordenboeken. Enkele andere functies in &kiten; zijn: uitgebreide zoekfuncties, geschiedenis van zoekopdrachten en verschillende leermethoden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten"
->http://edu.kde.org/kiten</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kiten"
->Het handboek van &kiten;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">Het handboek van &kiten;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klatin;</term>
- <listitem
-><para
->Een programma om Latijn te oefenen. Er zijn toetsen voor vocabulaire, grammatica en werkwoordsvormen. Ook is er een set aantekeningen die gebruikt kunnen worden om zelf herhalingsoefeningen te maken.</para>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Een programma om Latijn te oefenen. Er zijn toetsen voor vocabulaire, grammatica en werkwoordsvormen. Ook is er een set aantekeningen die gebruikt kunnen worden om zelf herhalingsoefeningen te maken.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin"
->http://edu.kde.org/klatin</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klatin"
->Het handboek van &klatin;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">Het handboek van &klatin;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,86 +116,45 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="mathematics">
-<title
->Wiskunde</title>
+<title>Wiskunde</title>
-<para
->Verscheidene toepassingen om u te helpen met wiskunde en meetkunde.</para>
+<para>Verscheidene toepassingen om u te helpen met wiskunde en meetkunde.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kbruch;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing met verscheidene soorten oefeningen om beter te leren rekenen met breuken. Er zijn verschillende opdrachten, waaronder het optellen van twee breuken, het omzetten naar decimale breuken, het vergelijken (kleiner dan, groter dan) van breuken, en nog meer. </para>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing met verscheidene soorten oefeningen om beter te leren rekenen met breuken. Er zijn verschillende opdrachten, waaronder het optellen van twee breuken, het omzetten naar decimale breuken, het vergelijken (kleiner dan, groter dan) van breuken, en nog meer. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->http://edu.kde.org/kbruch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kbruch"
->Het handboek van &kbruch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">Het handboek van &kbruch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kig;</term>
- <listitem
-><para
->Een prachtige toepassing met interactieve meetkunde. Ideaal voor onderwijzers die grafieken op de computer willen tekenen of voor leerlingen die meer willen leren over grafieken en curven. Er wordt al veel ondersteund en u kunt gemakkelijk verscheidene vormen construeren, van parabolen en hyperbolen tot ellipsen. </para>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Een prachtige toepassing met interactieve meetkunde. Ideaal voor onderwijzers die grafieken op de computer willen tekenen of voor leerlingen die meer willen leren over grafieken en curven. Er wordt al veel ondersteund en u kunt gemakkelijk verscheidene vormen construeren, van parabolen en hyperbolen tot ellipsen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kig"
->http://edu.kde.org/kig</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kig"
->Het handboek van &kig;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">Het handboek van &kig;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpercentage;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing om beter te leren rekenen met procenten. Er zijn verschillende oefeningen en verschillende moeilijkheidsgraden, geschikt voor doelgroepen met diverse kennisniveaus.</para>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing om beter te leren rekenen met procenten. Er zijn verschillende oefeningen en verschillende moeilijkheidsgraden, geschikt voor doelgroepen met diverse kennisniveaus.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->http://edu.kde.org/kpercentage</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kpercentage"
->Het handboek van &kpercentage;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">Het handboek van &kpercentage;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -308,26 +162,13 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmplot;</term>
- <listitem
-><para
->Een wiskundige functie=plotter. Het beschikt over een veelzijdige "parser" (ontleder). U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en de functietermen combineren om nieuwe functies te construeren. &kmplot; ondersteunt functies met parameters en functies met poolcoördinaten. Er zijn verscheidenen rastermodellen mogelijk en de plots kunnen afgedrukt worden met een hoge mate van precisie wat betreft de juiste schaal.</para>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Een wiskundige functie=plotter. Het beschikt over een veelzijdige "parser" (ontleder). U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en de functietermen combineren om nieuwe functies te construeren. &kmplot; ondersteunt functies met parameters en functies met poolcoördinaten. Er zijn verscheidenen rastermodellen mogelijk en de plots kunnen afgedrukt worden met een hoge mate van precisie wat betreft de juiste schaal.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot"
->http://edu.kde.org/kmplot</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kmplot"
->Het handboek van &kmplot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">Het handboek van &kmplot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -338,56 +179,29 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="science">
-<title
->Wetenschappelijk</title>
+<title>Wetenschappelijk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kstars;</term>
- <listitem
-><para
->Een planetarium voor &kde; voor op het bureaublad. Het geeft een nauwkeurige simulatie van de nachthemel vanaf elk punt op aarde, op elke datum en op elk tijdstip. De weergave bevat 130.000 sterren, 13.000 verre objecten, de 8 planeten, de zon en de maan, en duizenden kometen en asteroïden.</para>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>Een planetarium voor &kde; voor op het bureaublad. Het geeft een nauwkeurige simulatie van de nachthemel vanaf elk punt op aarde, op elke datum en op elk tijdstip. De weergave bevat 130.000 sterren, 13.000 verre objecten, de 8 planeten, de zon en de maan, en duizenden kometen en asteroïden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->http://edu.kde.org/kstars</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kstars"
->Het handboek van &kstars;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">Het handboek van &kstars;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kalzium;</term>
- <listitem
-><para
->Het periodiek systeem; met een volledige lijst van alle elementen en uitgebreide informatie over elk element. U kunt zowel een algemeen overzicht, als de chemische gegevens, het atoommodel, energiegegevens en een afbeelding van een element krijgen.</para>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Het periodiek systeem; met een volledige lijst van alle elementen en uitgebreide informatie over elk element. U kunt zowel een algemeen overzicht, als de chemische gegevens, het atoommodel, energiegegevens en een afbeelding van een element krijgen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->http://edu.kde.org/kalzium</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kalzium"
->Het handboek van &kalzium;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">Het handboek van &kalzium;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -397,29 +211,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="teaching_tools">
-<title
->Lesprogramma's</title>
+<title>Lesprogramma's</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&keduca;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca"
->http://edu.kde.org/keduca</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/keduca"
->Het handboek van &keduca;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">Het handboek van &keduca;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -429,29 +229,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Diversen</title>
+<title>Diversen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&ktouch;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing om te leren blind te typen. &ktouch; toont het toetsenbord op het scherm, de kleur van de toets die aangeslagen moet worden verandert. Tekst die getypt moet worden, wordt ook op het scherm getoond. Het programma bevat enkele standaardlessen met variërende moeilijkheidsgraden.</para>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing om te leren blind te typen. &ktouch; toont het toetsenbord op het scherm, de kleur van de toets die aangeslagen moet worden verandert. Tekst die getypt moet worden, wordt ook op het scherm getoond. Het programma bevat enkele standaardlessen met variërende moeilijkheidsgraden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->http://edu.kde.org/ktouch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ktouch"
->Het handboek van &ktouch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">Het handboek van &ktouch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -460,25 +246,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kwordquiz;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz"
->http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kwordquiz"
->Het handboek van &kwordquiz;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">Het handboek van &kwordquiz;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -486,25 +259,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kturtle;</term>
- <listitem
-><para
->Een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal Logo met ondersteuning voor verschillende talen.</para>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal Logo met ondersteuning voor verschillende talen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle"
->http://edu.kde.org/kturtle</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kturtle"
->Het handboek van &kturtle;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">Het handboek van &kturtle;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -512,31 +272,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&kgeography;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kgeography; is een &kde;-toepassing om aardrijkskunde te leren. U kunt door de kaarten bladeren, u kunt namen zien door in een gebied te klikken. U kunt ook verschillende soorten vragen beantwoorden, u krijgt dan bijvoorbeeld een landkaart te zien en u moet de naam van de hoofdstad intypen.</para>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>&kgeography; is een &kde;-toepassing om aardrijkskunde te leren. U kunt door de kaarten bladeren, u kunt namen zien door in een gebied te klikken. U kunt ook verschillende soorten vragen beantwoorden, u krijgt dan bijvoorbeeld een landkaart te zien en u moet de naam van de hoofdstad intypen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/"
->http://kgeography.berlios.de/</ulink
-> en <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography"
->http://edu.kde.org/kgeography</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kgeography"
->Het handboek van <application
->&kgeography;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> en <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography">Het handboek van <application>&kgeography;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -544,29 +285,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&blinken;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&blinken; is een geheugenspel voor &kde;. U moet de juiste volgorde van de lampjes onthouden en bij elke ronde wordt de reeks een stapje langer.</para>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; is een geheugenspel voor &kde;. U moet de juiste volgorde van de lampjes onthouden en bij elke ronde wordt de reeks een stapje langer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken"
->http://edu.kde.org/blinken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/blinken"
->Het handboek van <application
->&blinken;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken">Het handboek van <application>&blinken;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -577,14 +301,9 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="edu-related">
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Op de website van &kde;-Edu, <ulink url="http://edu.kde.org"
->http://edu.kde.org</ulink
->, kunt u nieuws en informatie over alle toepassingen van &kde; educatief vinden.</para>
+<listitem><para>Op de website van &kde;-Edu, <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink>, kunt u nieuws en informatie over alle toepassingen van &kde; educatief vinden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
index d4b108ab153..b0ae2390afa 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -1,191 +1,87 @@
<part id="kde-for-administrators">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Waldo</firstname
-> <surname
->Bastian</surname
-> </personname
-> <email
->bastian@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
</partinfo>
-<title
->&kde; voor systeembeheerders</title>
+<title>&kde; voor systeembeheerders</title>
<chapter id="kde-internals">
-<title
->Interne werking van &kde;</title>
+<title>Interne werking van &kde;</title>
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
-<title
->Overzicht</title>
-<para
->Moet nog geschreven worden</para>
+<title>Overzicht</title>
+<para>Moet nog geschreven worden</para>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout">
-<title
->Mappenindeling</title>
+<title>Mappenindeling</title>
-<para
->&kde; definieert een bestandssysteemhiërarchie die door de &kde;-omgeving zelf en door alle &kde;-programma's wordt gebruikt. Over het algemeen slaat &kde; al zijn bestanden op in een mappenboom met een vaste structuur. </para>
+<para>&kde; definieert een bestandssysteemhiërarchie die door de &kde;-omgeving zelf en door alle &kde;-programma's wordt gebruikt. Over het algemeen slaat &kde; al zijn bestanden op in een mappenboom met een vaste structuur. </para>
-<para
->Standaard gebruikt &kde; twee mappenbomen:</para>
+<para>Standaard gebruikt &kde; twee mappenbomen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Één op systeemniveau (bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Één op gebruikersniveau in de persoonlijke map van de gebruiker (meestal <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Één op systeemniveau (bijvoorbeeld <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para>Één op gebruikersniveau in de persoonlijke map van de gebruiker (meestal <filename class="directory">~/.trinity</filename>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als systeembeheerder kunt u aanvullende bomen aanmaken. Dergelijke aanvullende bomen kunnen worden gebruikt voor <link linkend="user-profiles"
->profielen</link
->.</para>
+<para>Als systeembeheerder kunt u aanvullende bomen aanmaken. Dergelijke aanvullende bomen kunnen worden gebruikt voor <link linkend="user-profiles">profielen</link>.</para>
-<informalexample
-><para
->&SuSE; &Linux; gebruikt bijvoorbeeld:</para>
+<informalexample><para>&SuSE; &Linux; gebruikt bijvoorbeeld:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. (Dit is &SuSE;-specifiek, andere distributies kunnen gebruik maken van <filename class="directory"
->/usr</filename
-> of <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/etc/opt/kde3</filename
->. (Deze is door &SuSE; toegevoegd.)</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Dit is &SuSE;-specifiek, andere distributies kunnen gebruik maken van <filename class="directory">/usr</filename> of <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename>. (Deze is door &SuSE; toegevoegd.)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u het programma KIOSK Admin versie 0.7 of nieuwer hebt geïnstalleerd, dan kunt u met het volgende commando controleren welke mappenbomen er gebruikt worden: <userinput
-><command
->kiosktool-tdedirs</command
-> <option
->--check</option
-></userinput
-></para>
+<para>Als u het programma KIOSK Admin versie 0.7 of nieuwer hebt geïnstalleerd, dan kunt u met het volgende commando controleren welke mappenbomen er gebruikt worden: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
</informalexample>
-<para
->&kde; en &kde;-programma's zoeken naar bestanden door alle &kde;-mappenbomen te doorzoeken. De mappenbomen worden in volgorde van prioriteit gecontroleerd. Als een bestand in meerdere mappenbomen beschikbaar is, dan krijgt het bestand uit de laatste boom de prioriteit. Normaliter krijgt de boom die zich in de persoonlijke map van de gebruiker bevindt de hoogste prioriteit. Dit is ook de mappenboom waarin de wijzigingen worden opgeslagen.</para>
+<para>&kde; en &kde;-programma's zoeken naar bestanden door alle &kde;-mappenbomen te doorzoeken. De mappenbomen worden in volgorde van prioriteit gecontroleerd. Als een bestand in meerdere mappenbomen beschikbaar is, dan krijgt het bestand uit de laatste boom de prioriteit. Normaliter krijgt de boom die zich in de persoonlijke map van de gebruiker bevindt de hoogste prioriteit. Dit is ook de mappenboom waarin de wijzigingen worden opgeslagen.</para>
<informalexample>
-<para
->Voor informatie over het &MIME;-type <literal
->text/plain</literal
-> worden de volgende bestanden doorzocht:</para>
+<para>Voor informatie over het &MIME;-type <literal>text/plain</literal> worden de volgende bestanden doorzocht:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als een gebruiker een wijziging maakt, dan wordt die opgeslagen in het bestand <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para>
+<para>Als een gebruiker een wijziging maakt, dan wordt die opgeslagen in het bestand <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
</informalexample>
-<para
->Bij configuratiebestanden ligt het het verhaal anders. Als er meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam zijn gevonden in de mappenbomen, dan wordt de inhoud ervan gecombineerd. De prioriteitsvolgorde van de mappenbomen speelt hierbij een rol. Als twee bestanden dezelfde configuratiesleutel definiëren, dan bepaalt het bestand met de hoogste prioriteit de waarde voor de sleutel.</para>
+<para>Bij configuratiebestanden ligt het het verhaal anders. Als er meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam zijn gevonden in de mappenbomen, dan wordt de inhoud ervan gecombineerd. De prioriteitsvolgorde van de mappenbomen speelt hierbij een rol. Als twee bestanden dezelfde configuratiesleutel definiëren, dan bepaalt het bestand met de hoogste prioriteit de waarde voor de sleutel.</para>
-<informalexample
-><para
->Bijvoorbeeld, als de volgende twee bestanden bestaan met deze inhoud:</para>
+<informalexample><para>Bijvoorbeeld, als de volgende twee bestanden bestaan met deze inhoud:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=red
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
Shape=circle
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=blue
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dan worden de beide bestanden samengevoegd met dit als resultaat:</para>
+<para>Dan worden de beide bestanden samengevoegd met dit als resultaat:</para>
-<programlisting
->Color=red
+<programlisting>Color=red
Shape=circle
Position=10,10
</programlisting>
@@ -194,101 +90,47 @@ Position=10,10
</sect1>
<sect1 id="specifying-directories">
-<title
->Mappen specificeren</title>
+<title>Mappen specificeren</title>
<para>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Omgevingsvariabele</segtitle>
-<segtitle
->Voorbeeldinstelling(en)</segtitle>
-<segtitle
->Commentaar</segtitle>
+<segtitle>Omgevingsvariabele</segtitle>
+<segtitle>Voorbeeldinstelling(en)</segtitle>
+<segtitle>Commentaar</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
-></seg>
+<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEROOTHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/root/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
->Andere variabele om te voorkomen dat root schrijft naar $TDEHOME van de gebruiker als het commando <command
->su</command
-> is gebruikt.</seg>
+<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Andere variabele om te voorkomen dat root schrijft naar $TDEHOME van de gebruiker als het commando <command>su</command> is gebruikt.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Afhankelijk van de distributeur. Wordt gebruikt door &kde; 2. Indien niet ingesteld, dan wordt teruggevallen op de ingecompileerde standaard.</seg>
+<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Afhankelijk van de distributeur. Wordt gebruikt door &kde; 2. Indien niet ingesteld, dan wordt teruggevallen op de ingecompileerde standaard.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Nieuw in &kde; 3. Kan meerdere locaties definiëren, van elkaar gescheiden door een dubbele punt. Als deze niet is ingesteld wordt er teruggevallen op $<envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
+<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Nieuw in &kde; 3. Kan meerdere locaties definiëren, van elkaar gescheiden door een dubbele punt. Als deze niet is ingesteld wordt er teruggevallen op $<envar>TDEDIR</envar></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
-<para
->Hoeft <emphasis
->niet per sé</emphasis
-> te worden ingesteld, de standaard voldoet in de meeste gevallen.</para>
-<para
->Wilt u &kde; 2 naast &kde; 3 gebruiken? Laat dan $<envar
->TDEDIR</envar
-> verwijzen naar &kde; 2 en $<envar
->TDEDIRS</envar
-> naar &kde; 3.</para>
+<para>Hoeft <emphasis>niet per sé</emphasis> te worden ingesteld, de standaard voldoet in de meeste gevallen.</para>
+<para>Wilt u &kde; 2 naast &kde; 3 gebruiken? Laat dan $<envar>TDEDIR</envar> verwijzen naar &kde; 2 en $<envar>TDEDIRS</envar> naar &kde; 3.</para>
<informalexample>
-<para
->Een staflid op een universiteit kan de volgende instellingen hebben:</para>
-<programlisting
->TDEHOME='~/.trinity3'
+<para>Een staflid op een universiteit kan de volgende instellingen hebben:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</programlisting>
@@ -298,316 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</sect1>
<sect1 id="user-profiles">
-<title
->Gebruikersprofielen</title>
-
-<para
->In het vorige voorbeeld bevat <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
-> aanvullende instellingen en toepassingen voor stafleden. <quote
->Gebruikersprofielen</quote
-> maken het u mogelijk om deze map toe te voegen voor bepaalde gebruikers en niet voor anderen. Voeg het volgende toe aan het bestand <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories-staff]
+<title>Gebruikersprofielen</title>
+
+<para>In het vorige voorbeeld bevat <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> aanvullende instellingen en toepassingen voor stafleden. <quote>Gebruikersprofielen</quote> maken het u mogelijk om deze map toe te voegen voor bepaalde gebruikers en niet voor anderen. Voeg het volgende toe aan het bestand <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
prefixes=/opt/kde_staff
</programlisting>
-<para
->Dit maakt een profiel aan met de naam <quote
->Staff</quote
->, welke de mappenboom <filename class="directory"
->opt/kde_staff</filename
-> toevoegt. (Merk op dat &SuSE; &Linux; gebruik maakt van <filename
->/etc/kde3rc</filename
-> in plaats van <filename
->/etc/tderc</filename
->. Nu we het profiel benoemd hebben kunnen we het toewijzen aan gebruikers.</para>
-
-<para
->Om profielen toe te wijzen aan gebruikers is het nodig om een mapping-bestand te specificeren in <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories]
+<para>Dit maakt een profiel aan met de naam <quote>Staff</quote>, welke de mappenboom <filename class="directory">opt/kde_staff</filename> toevoegt. (Merk op dat &SuSE; &Linux; gebruik maakt van <filename>/etc/kde3rc</filename> in plaats van <filename>/etc/tderc</filename>. Nu we het profiel benoemd hebben kunnen we het toewijzen aan gebruikers.</para>
+
+<para>Om profielen toe te wijzen aan gebruikers is het nodig om een mapping-bestand te specificeren in <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
</programlisting>
-<para
->Het is nu mogelijk om een profiel toe te wijzen, gebaseerd op de gebruikersnaam of de &UNIX;-groep waar de gebruiker lid van is.</para
->
+<para>Het is nu mogelijk om een profiel toe te wijzen, gebaseerd op de gebruikersnaam of de &UNIX;-groep waar de gebruiker lid van is.</para>
-<para
->Om het staffprofiel toe te wijzen aan alle gebruikers die lid zijn van de &UNIX;-groep staff_members voegt u het volgende toe aan <filename
->/etc/kde-user-profile</filename
->:</para>
+<para>Om het staffprofiel toe te wijzen aan alle gebruikers die lid zijn van de &UNIX;-groep staff_members voegt u het volgende toe aan <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
groups=staff_members
[Groups]
staff_members=staff
</programlisting>
-<para
->Het is ook mogelijk om een profiel aan één gebruiker toe te wijzen:</para>
+<para>Het is ook mogelijk om een profiel aan één gebruiker toe te wijzen:</para>
-<programlisting
->[Users]
+<programlisting>[Users]
bastian=staff
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout-revisited">
-<title
->Mappenindeling opnieuw bekeken</title>
+<title>Mappenindeling opnieuw bekeken</title>
-<para
->Elke mappenboom die &kde; gebruikt heeft een vaste mappenstructuur. Mappen die niet relevant zijn voor een bepaalde boom worden, of eenvoudigweg niet worden gebruikt kunnen echter worden weggelaten. Bijvoorbeeld, mappen die gebruikt worden voor tijdelijke bestanden worden meestal alleen gevonden onder <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->, niet in een van de andere mappenbomen.</para>
+<para>Elke mappenboom die &kde; gebruikt heeft een vaste mappenstructuur. Mappen die niet relevant zijn voor een bepaalde boom worden, of eenvoudigweg niet worden gebruikt kunnen echter worden weggelaten. Bijvoorbeeld, mappen die gebruikt worden voor tijdelijke bestanden worden meestal alleen gevonden onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, niet in een van de andere mappenbomen.</para>
</sect1>
<sect1 id="architecture-specific-directories">
-<title
->Architectuurspecifieke mappen</title>
+<title>Architectuurspecifieke mappen</title>
-<para
->Architectuur (besturingssysteem en processortype) specifieke mappen:</para>
+<para>Architectuur (besturingssysteem en processortype) specifieke mappen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->bin</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Wordt gebruikt voor &kde;-executables.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>Wordt gebruikt voor &kde;-executables.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Wordt gebruikt voor &kde;-bibliotheken.</para>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>Wordt gebruikt voor &kde;-bibliotheken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib/kde3</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze mappen bevatten componenten, plugins en andere runtimelaadbare objecten voor gebruik door &kde;3.<replaceable
->x</replaceable
->-toepassingen.</para
-></listitem
->
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>Deze mappen bevatten componenten, plugins en andere runtimelaadbare objecten voor gebruik door &kde;3.<replaceable>x</replaceable>-toepassingen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shared-directories">
-<title
->Gedeelde mappen</title>
+<title>Gedeelde mappen</title>
-<para
->Gedeeld. Niet architectuurspeifiek, kan worden gedeeld tussen verschillende architecturen.</para>
+<para>Gedeeld. Niet architectuurspeifiek, kan worden gedeeld tussen verschillende architecturen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden voor het &kde;-menu (oud)</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor het &kde;-menu (oud)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applications</filename
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden voor het &kde;-menu (sinds &kde; 3.2)</para>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor het &kde;-menu (sinds &kde; 3.2)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/apps</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Bevat programmaspecifieke gegevensbestanden. Elk programma heeft hier een submap voor het opslaan van aanvullende gegevensbestanden.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Bevat programmaspecifieke gegevensbestanden. Elk programma heeft hier een submap voor het opslaan van aanvullende gegevensbestanden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/config</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Configuratiebestanden. Configuratiebestanden worden normaliter genoemd naar het programma waartoe ze behoren plus de letters <quote
->rc</quote
->. En speciaal geval is <filename
->kdeglobals</filename
->. Dit bestand wordt door alle &kde;-programma's gelezen.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Configuratiebestanden. Configuratiebestanden worden normaliter genoemd naar het programma waartoe ze behoren plus de letters <quote>rc</quote>. En speciaal geval is <filename>kdeglobals</filename>. Dit bestand wordt door alle &kde;-programma's gelezen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
-class="directory"
->share/config/session</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map wordt gebruikt voor sessiebeheer en is normaliter alleen beschikbaar onder <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->. Aan het einde van een sessie slaan &kde;-programma's hier hun staat op. De bestandsnamen zijn opgebouwd uit de naam van het programma gevolgd door een nummer. De sessiebeheerder <command
->ksmserver</command
-> slaat referenties naar deze nummers op bij het bewaren van een sessie in <filename
->ksmserverrc</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Deze map wordt gebruikt voor sessiebeheer en is normaliter alleen beschikbaar onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Aan het einde van een sessie slaan &kde;-programma's hier hun staat op. De bestandsnamen zijn opgebouwd uit de naam van het programma gevolgd door een nummer. De sessiebeheerder <command>ksmserver</command> slaat referenties naar deze nummers op bij het bewaren van een sessie in <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/doc/HTML</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat de documentatie van &kde;-programma's. De documentatie is gecategoriseerd op taal en het programma waar het bij hoort. Normaliter zijn er tenminste twee bestanden te vinden in een map: <filename
->index.docbook</filename
->, die de documentatie in het onopgemaakte DocBook-formaat bevat en <filename
->index.cache.bz2</filename
-> die dezelfde documentatie, maar dan opgemaakt als <command
->bzip2</command
->-gecomprimeerd &HTML;. De &HTML;-versie wordt gebruikt door &khelpcenter;. Als de &HTML;-versie ontbreekt, dan wordt deze opnieuw gegenereerd vanuit de DocBook-versie. Dit proces neemt echter de nodige tijd in beslag.</para>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat de documentatie van &kde;-programma's. De documentatie is gecategoriseerd op taal en het programma waar het bij hoort. Normaliter zijn er tenminste twee bestanden te vinden in een map: <filename>index.docbook</filename>, die de documentatie in het onopgemaakte DocBook-formaat bevat en <filename>index.cache.bz2</filename> die dezelfde documentatie, maar dan opgemaakt als <command>bzip2</command>-gecomprimeerd &HTML;. De &HTML;-versie wordt gebruikt door &khelpcenter;. Als de &HTML;-versie ontbreekt, dan wordt deze opnieuw gegenereerd vanuit de DocBook-versie. Dit proces neemt echter de nodige tijd in beslag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/icons</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze map worden de pictogrammen opgeslagen. Pictogrammen zijn ingedeeld op thema, dimensie en gebruik.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>In deze map worden de pictogrammen opgeslagen. Pictogrammen zijn ingedeeld op thema, dimensie en gebruik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/mimelnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze map worden <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden die &MIME;-typen beschrijven opgeslagen. &kde; gebruikt &MIME;-typen om het type bestand te identificeren.</para>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>In deze map worden <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die &MIME;-typen beschrijven opgeslagen. &kde; gebruikt &MIME;-typen om het type bestand te identificeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/services</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden die diensten beschrijven. Diensten zijn net programma's, maar worden meestal door andere programma's gestart in plaats van door de gebruiker. Diensten verschijnen niet in het &kde;-menu.</para>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die diensten beschrijven. Diensten zijn net programma's, maar worden meestal door andere programma's gestart in plaats van door de gebruiker. Diensten verschijnen niet in het &kde;-menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/servicetypes</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden die servicetypen beschrijven. Een servicetype representeert meestal een bepaalde programmeerinterface. Programma's en diensten zetten in hun <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand welke servicetypen ze aanleveren.</para
-> </listitem
-></varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die servicetypen beschrijven. Een servicetype representeert meestal een bepaalde programmeerinterface. Programma's en diensten zetten in hun <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand welke servicetypen ze aanleveren.</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/sounds</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat geluidsbestanden.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat geluidsbestanden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/templates</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat sjablonen voor het aanmaken van diverse soorten bestanden. Een sjabloon bevat een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand die het bestand beschrijft, inclusief een referentie naar een bronbestand in de submap <filename class="directory"
->.source</filename
->. De sjablonen in deze map verschijnen in het menu <guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-> dat beschikbaar is op het bureaublad en in de bestandsbeheerder. Als een gebruiker een sjabloon uit het menu selecteert, dan wordt het bijhorende bronbestand gekopieerd.</para>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat sjablonen voor het aanmaken van diverse soorten bestanden. Een sjabloon bevat een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand die het bestand beschrijft, inclusief een referentie naar een bronbestand in de submap <filename class="directory">.source</filename>. De sjablonen in deze map verschijnen in het menu <guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu> dat beschikbaar is op het bureaublad en in de bestandsbeheerder. Als een gebruiker een sjabloon uit het menu selecteert, dan wordt het bijhorende bronbestand gekopieerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/wallpapers</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat de afbeeldingen die kunnen worden gebruikt als achtergrondafbeelding voor het bureaublad</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat de afbeeldingen die kunnen worden gebruikt als achtergrondafbeelding voor het bureaublad</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -615,226 +287,95 @@ class="directory"
</sect1>
<sect1 id="host-specific-directories">
-<title
->Host-specifieke mappen</title
->
+<title>Host-specifieke mappen</title>
-<para
->Er zijn drie host-specifieke mappen die meestal met symlinks worden doorverwezen naar andere locaties. Als deze mappen nog niet bestaan, dan worden volgende symlinks en mappen aangemaakt met behulp van het programma <command
->lnusertemp</command
->:</para>
+<para>Er zijn drie host-specifieke mappen die meestal met symlinks worden doorverwezen naar andere locaties. Als deze mappen nog niet bestaan, dan worden volgende symlinks en mappen aangemaakt met behulp van het programma <command>lnusertemp</command>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/socket-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikelijk <filename class="directory"
->/tmp/tdesocket-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, dit wordt gebruikt voor diverse &UNIX;-sockets.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor diverse &UNIX;-sockets.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/tmp-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikelijk <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, dit wordt gebruikt voor tijdelijke bestanden.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor tijdelijke bestanden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/cache-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikelijk <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, dit wordt gebruikt voor bestanden in de cache.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor bestanden in de cache.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Omdat <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> en <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> systeemwijd schrijfbaar zijn is het mogelijk dat één van bovenstaande mappen al bestaat, maar eigendom is van een andere gebruiker. In dat geval zal <command
->lnusertmp</command
-> een nieuwe map aanmaken met een alternatieve naam en koppeling.</para>
+<para>Omdat <filename class="directory">/tmp</filename> en <filename class="directory">/var/tmp</filename> systeemwijd schrijfbaar zijn is het mogelijk dat één van bovenstaande mappen al bestaat, maar eigendom is van een andere gebruiker. In dat geval zal <command>lnusertmp</command> een nieuwe map aanmaken met een alternatieve naam en koppeling.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-files">
-<title
->Configuratiebestanden</title
-> <para
->&kde; gebruikt een eenvoudig tekstgebaseerd bestandsformaat voor al zijn configuratiebestanden. Het bestaat uit sleutel-waarde paren die in groepen zijn geplaatst. Alle configuratiebestanden van &kde; gebruiken de <acronym
->UTF</acronym
->-8 tekensetcodering voor tekst buiten het <acronym
->ASCII</acronym
->-bereik.</para>
-
-<para
->Het begin van een groep wordt aangegeven door een groepnaam die tussen blokhaakjes is geplaatst. Alle sleutel-waarde items die daar onder volgen behoren tot die groep. De groep eindigt bij het begin van een volgende groep of als het einde van het bestand is bereikt. Items bovenin een bestand die niet voorafgegaan worden door een groepsnaam behoren tot de standaardgroep.</para>
-
-<informalexample
-><para
->Het volgende voorbeeld toont een configuratiebestand dat bestaat uit twee groepen. De eerste groep bevat de sleutels <varname
->LargeCursor</varname
-> en <varname
->SingleClick</varname
->, de tweede groep bevat de sleutels <varname
->Show hidden files</varname
-> en <varname
->Sort by</varname
->.</para>
-
-<programlisting
->[KDE]
+<title>Configuratiebestanden</title> <para>&kde; gebruikt een eenvoudig tekstgebaseerd bestandsformaat voor al zijn configuratiebestanden. Het bestaat uit sleutel-waarde paren die in groepen zijn geplaatst. Alle configuratiebestanden van &kde; gebruiken de <acronym>UTF</acronym>-8 tekensetcodering voor tekst buiten het <acronym>ASCII</acronym>-bereik.</para>
+
+<para>Het begin van een groep wordt aangegeven door een groepnaam die tussen blokhaakjes is geplaatst. Alle sleutel-waarde items die daar onder volgen behoren tot die groep. De groep eindigt bij het begin van een volgende groep of als het einde van het bestand is bereikt. Items bovenin een bestand die niet voorafgegaan worden door een groepsnaam behoren tot de standaardgroep.</para>
+
+<informalexample><para>Het volgende voorbeeld toont een configuratiebestand dat bestaat uit twee groepen. De eerste groep bevat de sleutels <varname>LargeCursor</varname> en <varname>SingleClick</varname>, de tweede groep bevat de sleutels <varname>Show hidden files</varname> en <varname>Sort by</varname>.</para>
+
+<programlisting>[KDE]
LargeCursor=false
SingleClick=true
</programlisting>
-<programlisting
->[KFileDialog Settings]
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
Show hidden files=false
Sort by=Name
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Items in een groep bestaan uit een sleutel en waarde, van elkaar gescheiden door net is-gelijk-teken. De sleutel kan spaties bevatten en mag worden gevolgd door opties die tussen blokhaakjes zijn geplaatst. Het gedeelte achter het is-gelijk-teken is de waarde van het item. Alle witruimte om het is-gelijk-teken heen wordt genegeerd als ook eventuele witruimte aan het einde. Om het verkort uit te leggen, de opmaak is:</para>
+<para>Items in een groep bestaan uit een sleutel en waarde, van elkaar gescheiden door net is-gelijk-teken. De sleutel kan spaties bevatten en mag worden gevolgd door opties die tussen blokhaakjes zijn geplaatst. Het gedeelte achter het is-gelijk-teken is de waarde van het item. Alle witruimte om het is-gelijk-teken heen wordt genegeerd als ook eventuele witruimte aan het einde. Om het verkort uit te leggen, de opmaak is:</para>
-<programlisting
-><replaceable
->sleutel</replaceable
->=<replaceable
->waarde</replaceable
->
+<programlisting><replaceable>sleutel</replaceable>=<replaceable>waarde</replaceable>
</programlisting>
-<para
->Als een waarde een spatie aan het begin of einde moet bevatten, dan kan dit worden bereikt door gebruik te maken van een backslash, gevolgd door een <quote
->s</quote
->.</para>
-
-<para
->Er zijn nog enkele andere backslash-codes, hier is een complete lijst: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><token
->\s</token
-> kan worden gebruikt als spatie</para>
+<para>Als een waarde een spatie aan het begin of einde moet bevatten, dan kan dit worden bereikt door gebruik te maken van een backslash, gevolgd door een <quote>s</quote>.</para>
+
+<para>Er zijn nog enkele andere backslash-codes, hier is een complete lijst: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> kan worden gebruikt als spatie</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\t</token
-> kan worden gebruikt als een tab</para>
+<listitem><para><token>\t</token> kan worden gebruikt als een tab</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\r</token
-> kan worden gebruikt als return-teken</para>
+<listitem><para><token>\r</token> kan worden gebruikt als return-teken</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\n</token
-> kan worden gebruikt als linefeed-teken (new line)</para>
+<listitem><para><token>\n</token> kan worden gebruikt als linefeed-teken (new line)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\\</token
-> om een backslash te kunnen gebruiken</para>
+<listitem><para><token>\\</token> om een backslash te kunnen gebruiken</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<informalexample
-><para
->In het volgende voorbeeld begint de waarde van het item <varname
->Caption</varname
-> met twee spaties, terwijl het item <varname
->Description</varname
-> drie regels tekst bevat. Linefeeds in backslashnotaties worden gebruikt om de verschillende regels van elkaar te scheiden.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>In het volgende voorbeeld begint de waarde van het item <varname>Caption</varname> met twee spaties, terwijl het item <varname>Description</varname> drie regels tekst bevat. Linefeeds in backslashnotaties worden gebruikt om de verschillende regels van elkaar te scheiden.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=\s My Caption
Description=This is\na very long\ndescription.
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Lege regels in configuratiebestanden worden genegeerd. Dat geldt ook voor regels die beginnen met een hekje (<quote
->#</quote
->). Het hekje kan worden gebruikt om commentaren aan configuratiebestanden toe te voegen. Merk op dat wanneer een &kde;-programma een configuratiebestand bijwerkt deze commentaren <emphasis
->niet</emphasis
-> worden behouden.</para>
-
-<para
->Het is mogelijk om meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam in de submap <filename class="directory"
->share/config</filename
-> van de verscheidene &kde;-bomen te hebben. In dat geval wordt de informatie uit al deze configuratiebestanden met elkaar gecombineerd op sleutel-bij-sleutel basis. Als dezelfde sleutel binnen een bepaalde groep in meer dan één bestand is gedefinieerd, dan wordt de sleutelwaarde uit de mappenboom met de hoogste prioriteit gebruikt. Configuratiebestanden onder <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> hebben altijd de hoogste prioriteit. Als een sleutel binnen een bepaalde groep in hetzelfde bestand op meerdere plekken is gedefinieerd, dan wordt de waarde van het laatste item gebruikt.</para>
+<para>Lege regels in configuratiebestanden worden genegeerd. Dat geldt ook voor regels die beginnen met een hekje (<quote>#</quote>). Het hekje kan worden gebruikt om commentaren aan configuratiebestanden toe te voegen. Merk op dat wanneer een &kde;-programma een configuratiebestand bijwerkt deze commentaren <emphasis>niet</emphasis> worden behouden.</para>
+
+<para>Het is mogelijk om meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam in de submap <filename class="directory">share/config</filename> van de verscheidene &kde;-bomen te hebben. In dat geval wordt de informatie uit al deze configuratiebestanden met elkaar gecombineerd op sleutel-bij-sleutel basis. Als dezelfde sleutel binnen een bepaalde groep in meer dan één bestand is gedefinieerd, dan wordt de sleutelwaarde uit de mappenboom met de hoogste prioriteit gebruikt. Configuratiebestanden onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> hebben altijd de hoogste prioriteit. Als een sleutel binnen een bepaalde groep in hetzelfde bestand op meerdere plekken is gedefinieerd, dan wordt de waarde van het laatste item gebruikt.</para>
<informalexample>
-<para
->Als <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> <programlisting>
+<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
->bevat en <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> bevat <programlisting>
+</programlisting>bevat en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> dan wordt dit het resultaat: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
Position=10,10
@@ -843,34 +384,21 @@ Position=10,10
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Als <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> <programlisting>
+<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
[MyGroup]
Color=green
-</programlisting
-> bevat, en <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> bevat <programlisting>
+</programlisting> bevat, en <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Position=20,20
-</programlisting
-> en <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> bevat <programlisting>
+</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> dan wordt dit het resultaat: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup]
Color=green
Shape=circle
Position=20,20
@@ -878,81 +406,45 @@ Position=20,20
</para>
</informalexample>
-<para
->Om te voorkomen dat gebruikers in staat zijn om standaardinstellingen te veranderen is het mogelijk om instellingen als onveranderbaar te markeren. Instellingen kunnen individueel, per groep of per bestand onveranderbaar gemaakt worden. Een individueel item kan vergrendeld worden door <userinput
->[$i]</userinput
-> achter de sleutel te plaatsen. &eg;: <programlisting
->Color[$i]=blue
+<para>Om te voorkomen dat gebruikers in staat zijn om standaardinstellingen te veranderen is het mogelijk om instellingen als onveranderbaar te markeren. Instellingen kunnen individueel, per groep of per bestand onveranderbaar gemaakt worden. Een individueel item kan vergrendeld worden door <userinput>[$i]</userinput> achter de sleutel te plaatsen. &eg;: <programlisting>Color[$i]=blue
</programlisting>
</para>
-<para
->Een groep items kan worden vergrendeld door <userinput
->[$i]</userinput
-> achter de groepsnaam te plaatsen. &eg;: <programlisting
->[MyGroup][$i]
+<para>Een groep items kan worden vergrendeld door <userinput>[$i]</userinput> achter de groepsnaam te plaatsen. &eg;: <programlisting>[MyGroup][$i]
</programlisting>
</para>
-<para
->Om een volledig bestand te vergrendelen, begin het bestand met <userinput
->[$i]</userinput
-> op één regel. &ie;: <programlisting
->[$i]
+<para>Om een volledig bestand te vergrendelen, begin het bestand met <userinput>[$i]</userinput> op één regel. &ie;: <programlisting>[$i]
</programlisting>
</para>
<informalexample>
-<para
->Als <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> dit bevat: <programlisting>
+<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> dit bevat: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> en <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> dit: <programlisting>
+</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> dan wordt dit het resultaat: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<informalexample
-><para
->Als <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> dit bevat: <programlisting>
+<informalexample><para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> dit bevat: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> en <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> dit: <programlisting>
+</programlisting> en <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
-</programlisting
-> en <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> dit: <programlisting>
+</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> dan wordt dit het resultaat: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
Position=10,10
@@ -961,97 +453,43 @@ Position=10,10
</informalexample>
-<para
->De zogenaamde <quote
->Shelluitbreiding</quote
-> (Shell Expansion) kan worden gebruikt om meer dynamische standaardwaarden aan te leveren. Met shelluitbreiding kan de waarde van een configuratiesleutel geconstrueerd worden vanuit de waarde van een omgevingsvariabele of de uitvoer van een shellcommando. Om gebruik te kunnen maken van shelluitbreiding in een configuratie-item dient de sleutel te eindigen op <token
->[$e]</token
->. Normaliter wordt de uitgebreide vorm geschreven in het configuratiebestand van de gebruiker na het eerste gebruik van het programma. Om dit te voorkomen is het aanbevolen om het configuratie-item te vergrendelen met behulp van <token
->[$ie]</token
->. De gebruiken kan het dan uiteraard niet meer veranderen.</para>
+<para>De zogenaamde <quote>Shelluitbreiding</quote> (Shell Expansion) kan worden gebruikt om meer dynamische standaardwaarden aan te leveren. Met shelluitbreiding kan de waarde van een configuratiesleutel geconstrueerd worden vanuit de waarde van een omgevingsvariabele of de uitvoer van een shellcommando. Om gebruik te kunnen maken van shelluitbreiding in een configuratie-item dient de sleutel te eindigen op <token>[$e]</token>. Normaliter wordt de uitgebreide vorm geschreven in het configuratiebestand van de gebruiker na het eerste gebruik van het programma. Om dit te voorkomen is het aanbevolen om het configuratie-item te vergrendelen met behulp van <token>[$ie]</token>. De gebruiken kan het dan uiteraard niet meer veranderen.</para>
<informalexample>
-<para
->In het volgende voorbeeld wordt de waarde van het item <varname
->Host</varname
-> bepaald door de uitvoer van het programma <command
->hostname</command
->. Deze instelling is bovendien vergrendeld om er zeker van te zijn dat de waarde altijd dynamisch wordt bepaald.</para>
-
-<para
->De waarde van het item <varname
->Email</varname
-> wordt bepaalt door de invulling van de waarden van de omgevingsvariabelen $<envar
->USER</envar
-> en $<envar
->HOST</envar
->. Als <systemitem class="username"
->joe</systemitem
-> is ingelogd op <systemitem class="systemname"
->joes_host</systemitem
->, dan zal dit resulteren in een waarde gelijk aan <literal
->joe@joes_host</literal
->. De instelling is niet vergrendeld.</para>
-
-<programlisting
->[Mail Settings]
+<para>In het volgende voorbeeld wordt de waarde van het item <varname>Host</varname> bepaald door de uitvoer van het programma <command>hostname</command>. Deze instelling is bovendien vergrendeld om er zeker van te zijn dat de waarde altijd dynamisch wordt bepaald.</para>
+
+<para>De waarde van het item <varname>Email</varname> wordt bepaalt door de invulling van de waarden van de omgevingsvariabelen $<envar>USER</envar> en $<envar>HOST</envar>. Als <systemitem class="username">joe</systemitem> is ingelogd op <systemitem class="systemname">joes_host</systemitem>, dan zal dit resulteren in een waarde gelijk aan <literal>joe@joes_host</literal>. De instelling is niet vergrendeld.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
Host[$ie]=$(hostname)
Email[$e]=${USER}@${HOST}
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->De meeste configuratie-items kunnen worden geïndexeerd met een taalcode. In dit geval wordt de taal die de gebruiker heeft gekozen om te gebruiken in de desktop gebruikt om de sleutelwaarde op te zoeken. Als de standaardtaal (Amerikaans-Engels) gekozen is, of als er geen index aanwezig is voor de gekozen taal, dan wordt de sleutel zonder index gebruikt.</para>
+<para>De meeste configuratie-items kunnen worden geïndexeerd met een taalcode. In dit geval wordt de taal die de gebruiker heeft gekozen om te gebruiken in de desktop gebruikt om de sleutelwaarde op te zoeken. Als de standaardtaal (Amerikaans-Engels) gekozen is, of als er geen index aanwezig is voor de gekozen taal, dan wordt de sleutel zonder index gebruikt.</para>
<informalexample>
-<para
->In het volgende voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname
->Caption</varname
-> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal
->fr</literal
->), dan zal de waarde van de sleutel <quote
->Ma L&eacute;gende</quote
-> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote
->My Caption</quote
-> worden gebruikt.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>In het volgende voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname>Caption</varname> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal>fr</literal>), dan zal de waarde van de sleutel <quote>Ma L&eacute;gende</quote> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote>My Caption</quote> worden gebruikt.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
</programlisting>
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->In dit voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname
->Caption</varname
-> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal
->fr</literal
->), dan zal de waarde van de sleutel <quote
->Ma L&eacute;gende</quote
-> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote
->My Caption</quote
-> worden gebruikt.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>In dit voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname>Caption</varname> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal>fr</literal>), dan zal de waarde van de sleutel <quote>Ma L&eacute;gende</quote> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote>My Caption</quote> worden gebruikt.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Over het algemeen zijn de sleutels die in een configuratiebestand kunnen verschijnen niet gedocumenteerd. Met &kde; 3.2 is een start gemaakt om dit te veranderen. In de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/kcfg</filename
-> zijn bestanden te vinden die een formele beschrijving van mogelijke sleutels in een configuratiebestand leveren. Deze worden gebruikt door de nieuwe &kde; Configuration Editor wanneer beschikbaar.</para>
+<para>Over het algemeen zijn de sleutels die in een configuratiebestand kunnen verschijnen niet gedocumenteerd. Met &kde; 3.2 is een start gemaakt om dit te veranderen. In de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kcfg</filename> zijn bestanden te vinden die een formele beschrijving van mogelijke sleutels in een configuratiebestand leveren. Deze worden gebruikt door de nieuwe &kde; Configuration Editor wanneer beschikbaar.</para>
<informalexample>
-<para
->Hier is een voorbeeld van een in &XML; opgemaakt configuratiebestand: <programlisting
-><markup>
+<para>Hier is een voorbeeld van een in &XML; opgemaakt configuratiebestand: <programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
&lt;kcfg&gt;
@@ -1066,13 +504,10 @@ Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
&lt;/entry&gt;
&lt;/group&gt;
&lt;/kcfg&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Dit heeft hetzelfde effect als: <programlisting
->[General]
+<para>Dit heeft hetzelfde effect als: <programlisting>[General]
Auto Save=false
Auto Save Interval=25
</programlisting>
@@ -1082,266 +517,102 @@ Auto Save Interval=25
</sect1>
<sect1 id="kde-startup-sequence">
-<title
->Opstartreeks van &kde;</title>
+<title>Opstartreeks van &kde;</title>
<sect2 id="tdm">
-<title
->&tdm;</title>
-
-<para
->Draait altijd als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->! Gebruikt <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> en <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
->. De laatste bevat items als:</para>
-
-<programlisting
->:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Draait altijd als <systemitem class="username">root</systemitem>! Gebruikt <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> en <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. De laatste bevat items als:</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
</programlisting>
-<para
->Relevante opstartbestanden zijn ook: </para>
+<para>Relevante opstartbestanden zijn ook: </para>
<simplelist>
-<member
->[X-*-Core] section in <filename
->tdmrc</filename
-> </member>
-<member
->Setup - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
-> </member>
-<member
->Gebruiker typt gebruikersnaam &amp; wachtwoord in </member>
-<member
->Start - <filename
->/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
-> - als root voorbereiden </member>
-<member
->Sessie - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> - start sessie als gebruiker </member>
-<member
->= Voor een KDE-sessie: <command
->kde</command
-> of <command
->starttde</command
-> </member>
-<member
->= Indien aanwezig <filename
->~/.xsession</filename
-> of <filename
->~/.xinitrc</filename
-> </member>
-<member
->Reset - <filename
->/etc/X11/xdm/Xreset</filename
-> - nadat sessie beëindigd is </member>
+<member>[X-*-Core] section in <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Setup - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Gebruiker typt gebruikersnaam &amp; wachtwoord in </member>
+<member>Start - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - als root voorbereiden </member>
+<member>Sessie - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - start sessie als gebruiker </member>
+<member>= Voor een KDE-sessie: <command>kde</command> of <command>starttde</command> </member>
+<member>= Indien aanwezig <filename>~/.xsession</filename> of <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Reset - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - nadat sessie beëindigd is </member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="starttde">
-<title
->Het &kde; opstartscript <command
->starttde</command
-></title>
-
-<para
->De opstartreeks van &kde; begint met het <filename
->starttde</filename
->-script. In de meeste gevallen wordt dit script aangeroepen door de display manager (&tdm;), zodra de gebruiker is geauthenticeerd. Er zijn twee belangrijke regels in het <filename
->starttde</filename
->-script:</para>
-
-<programlisting
->LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify en kwrapper
+<title>Het &kde; opstartscript <command>starttde</command></title>
+
+<para>De opstartreeks van &kde; begint met het <filename>starttde</filename>-script. In de meeste gevallen wordt dit script aangeroepen door de display manager (&tdm;), zodra de gebruiker is geauthenticeerd. Er zijn twee belangrijke regels in het <filename>starttde</filename>-script:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify en kwrapper
ksmserver $TDEWM
</programlisting>
-<para
->De eerste regel start het hoofdproces <command
->tdeinit</command
->. Het hoofdproces <command
->tdeinit</command
-> wordt gebruikt om alle andere &kde;-processen te starten. Het verschijnt in de uitvoer van commando <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> als <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
->. De argumenten achter <command
->tdeinit</command
-> betreffen de namen van de aanvullende processen die gestart moeten worden. De <token
->+</token
-> geeft aan dat <command
->tdeinit</command
-> dient te wachten totdat het proces is voltooid. <command
->tdeinit</command
-> start tevens <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> en <command
->kded</command
->.</para>
-
-<para
->De tweede regel vraagt </para>
+<para>De eerste regel start het hoofdproces <command>tdeinit</command>. Het hoofdproces <command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-processen te starten. Het verschijnt in de uitvoer van commando <command>ps <option>aux</option></command> als <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. De argumenten achter <command>tdeinit</command> betreffen de namen van de aanvullende processen die gestart moeten worden. De <token>+</token> geeft aan dat <command>tdeinit</command> dient te wachten totdat het proces is voltooid. <command>tdeinit</command> start tevens <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> en <command>kded</command>.</para>
+
+<para>De tweede regel vraagt </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="background-processes">
-<title
->Achtergrondprocessen</title>
+<title>Achtergrondprocessen</title>
-<para
->Alle achtergrondprocessen van &kde; zijn gebruikerspecifiek: anders dan systeemdaemons worden ze niet tussen de gebruikers gedeeld. Naast het feit dat ze uniek zijn per gebruiker zijn ze ook uniek per X-server-display. De processen zijn:</para>
+<para>Alle achtergrondprocessen van &kde; zijn gebruikerspecifiek: anders dan systeemdaemons worden ze niet tussen de gebruikers gedeeld. Naast het feit dat ze uniek zijn per gebruiker zijn ze ook uniek per X-server-display. De processen zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dcopserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Desktop-communicatie</para>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Desktop-communicatie</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kded</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Daemon voor generieke diensten</para>
-<para
->Start de bijwerking van de <link linkend="tdesycoca"
->Sycoca</link
->-database wanneer nodig.</para>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Daemon voor generieke diensten</para>
+<para>Start de bijwerking van de <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link>-database wanneer nodig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kcminit</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Initialisatiedienst</para>
-<para
->Zie <xref linkend="kcminit"/> voor meer informatie.</para>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Initialisatiedienst</para>
+<para>Zie <xref linkend="kcminit"/> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdelauncher</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmastarter (dit is <emphasis
->niet</emphasis
-> de dialoog <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->!)</para>
-<para
->Zie <xref linkend="tdelauncher"/> voor meer informatie.</para>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Programmastarter (dit is <emphasis>niet</emphasis> de dialoog <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>!)</para>
+<para>Zie <xref linkend="tdelauncher"/> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->knotify</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Meldingen aan de gebruiker.</para>
-<para
->Zie <xref linkend="knotify"/> voor meer informatie.</para>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Meldingen aan de gebruiker.</para>
+<para>Zie <xref linkend="knotify"/> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ksmserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Sessiebeheer</para>
-<para
->Zie <xref linkend="ksmserver"/> voor meer informatie.</para>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Sessiebeheer</para>
+<para>Zie <xref linkend="ksmserver"/> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="tdeinit">
-<title
-><command
->tdeinit</command
-></title>
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command
->tdeinit</command
-> kan normale binaire programmabestanden starten als ook <command
->tdeinit</command
->-laadbare modules (<acronym
->KLM</acronym
->'s). <acronym
->KLM</acronym
->'s werken zoals binaire programma's, maar kunnen op efficiëntere wijze worden opgestart. <acronym
->KLM</acronym
->'s zijn te vinden in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
-></para>
-
-<para
->Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
-> in de uitvoer van <command
->top</command
-> en <command
->ps</command
->. Gebruik <command
->top<option
->-c</option
-></command
-> of <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->ps <option
->aux</option
-></command
-></userinput>
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para><command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command>tdeinit</command> kan normale binaire programmabestanden starten als ook <command>tdeinit</command>-laadbare modules (<acronym>KLM</acronym>'s). <acronym>KLM</acronym>'s werken zoals binaire programma's, maar kunnen op efficiëntere wijze worden opgestart. <acronym>KLM</acronym>'s zijn te vinden in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
+
+<para>Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> in de uitvoer van <command>top</command> en <command>ps</command>. Gebruik <command>top<option>-c</option></command> of <command>ps <option>aux</option></command> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
<computeroutput>
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
@@ -1349,107 +620,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
knotify
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
-><computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
-> geeft het hoofdproces van <command
->tdeinit</command
-> weer. De andere weergegeven processen zijn programma's die als <acronym
->KLM</acronym
->'s zijn gestart.</para>
-
-<para
->Als <command
->tdeinit</command
-> voor het eerst wordt gestart zal het <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
->, en <command
->kded</command
-> opstarten, als ook alle aanvullende programma's die zijn gespecificeerd op zijn commandoregel in het <command
->starttde</command
->-script. Normaliter <command
->kcminit</command
-> en <command
->knotify</command
->.</para>
+<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> geeft het hoofdproces van <command>tdeinit</command> weer. De andere weergegeven processen zijn programma's die als <acronym>KLM</acronym>'s zijn gestart.</para>
+
+<para>Als <command>tdeinit</command> voor het eerst wordt gestart zal het <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, en <command>kded</command> opstarten, als ook alle aanvullende programma's die zijn gespecificeerd op zijn commandoregel in het <command>starttde</command>-script. Normaliter <command>kcminit</command> en <command>knotify</command>.</para>
</sect2>
<sect2 id="dcopserver">
-<title
-><command
->dcopserver</command
-></title>
+<title><command>dcopserver</command></title>
-<para
-><command
->dcopserver</command
-> is een daemon die interprocescommunicatie (&DCOP;) faciliteiten aan alle &kde;-programma's levert. De &DCOP;-faciliteiten zijn toegankelijk vanaf de commandoregel via het hulpprogramma <command
->dcop</command
->. &DCOP; is essentieel voor alle &kde;-programma's.</para>
+<para><command>dcopserver</command> is een daemon die interprocescommunicatie (&DCOP;) faciliteiten aan alle &kde;-programma's levert. De &DCOP;-faciliteiten zijn toegankelijk vanaf de commandoregel via het hulpprogramma <command>dcop</command>. &DCOP; is essentieel voor alle &kde;-programma's.</para>
-<para
->Enkele gerelateerde bestanden:</para>
+<para>Enkele gerelateerde bestanden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.DCOPserver_$<envar
->HOSTNAME</envar
->_$<envar
->DISPLAY</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&eg; <filename
->.DCOPserver_linux__0</filename
->. Beheerst door $<envar
->DCOPAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Beheerst door $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable
->pid</replaceable
->-<replaceable
->nummer</replaceable
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&eg; <filename
->dcop7634-1069677856</filename
->. Dit is het bestand waar het bestand <filename
->DCOPserver</filename
-> hierboven naar verwijst.</para>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>nummer</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Dit is het bestand waar het bestand <filename>DCOPserver</filename> hierboven naar verwijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ICEauthority</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Authorisatie-informatie beheerst door $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Authorisatie-informatie beheerst door $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1457,18 +659,11 @@ knotify
</sect2>
<sect2 id="kcminit">
-<title
->kcminit</title>
-
-<para
-><command
->kcminit</command
-> voert initialisatiediensten uit tijdens het opstarten. Initialisatiediensten worden gespecificeerd in de .desktop-bestanden van programma's of diensten via de regel <varname
->X-TDE-Init</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> voert initialisatiediensten uit tijdens het opstarten. Initialisatiediensten worden gespecificeerd in de .desktop-bestanden van programma's of diensten via de regel <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Exec=tdecmshell energy
Icon=energy_star
@@ -1477,77 +672,27 @@ X-TDE-Library=energy
X-TDE-Init=energy
</programlisting>
-<para
->Initialisatiediensten worden gebruikt voor het initialiseren van hardware, gebaseerd op gebruikerspecifieke instellingen.</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->kcminit <option
->--list</option
-></command
-></userinput
-> kan worden gebruikt om alle initialisatiediensten en <userinput
-><command
->kcminit <replaceable
->dienst</replaceable
-></command
-></userinput
-> kan worden gebruikt één dienst expliciet uit te voeren. Dit is handig bij het onderzoeken van opstartproblemen.</para>
+<para>Initialisatiediensten worden gebruikt voor het initialiseren van hardware, gebaseerd op gebruikerspecifieke instellingen.</para>
+
+<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> kan worden gebruikt om alle initialisatiediensten en <userinput><command>kcminit <replaceable>dienst</replaceable></command></userinput> kan worden gebruikt één dienst expliciet uit te voeren. Dit is handig bij het onderzoeken van opstartproblemen.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdelauncher">
-<title
-><command
->tdelauncher</command
-></title>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> is een daemon die verantwoordelijk is voor de dienstenactivatie in &kde;. Het opereert in een hechte verbinding met het <command
->tdeinit</command
->-hoofdproces om nieuwe processen op te starten. &kde;-toepassingen communiceren met <command
->tdelauncher</command
-> over &DCOP; om nieuwe toepassingen of diensten te starten.</para>
-
-<para
->Het meest bekend van de foutmelding <computeroutput
-><errortext
->TDELauncher kon niet via DCOP worden bereikt</errortext
-></computeroutput
->, wat aangeeft dat er een ernstig probleem is met de <command
->dcopserver</command
-> of dat <command
->tdelauncher</command
-> is gecrashed.</para>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> kan opnieuw worden gestart door <command
->tdeinit</command
-> te herstarten vanuit een consolevenster. Zorg ervoor dat $<envar
->HOME</envar
->, $<envar
->DISPLAY</envar
-> en de verscheidene $<envar
->TDEDIR(S)</envar
-> correct zijn ingesteld als u dit doet!</para>
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> is een daemon die verantwoordelijk is voor de dienstenactivatie in &kde;. Het opereert in een hechte verbinding met het <command>tdeinit</command>-hoofdproces om nieuwe processen op te starten. &kde;-toepassingen communiceren met <command>tdelauncher</command> over &DCOP; om nieuwe toepassingen of diensten te starten.</para>
+
+<para>Het meest bekend van de foutmelding <computeroutput><errortext>TDELauncher kon niet via DCOP worden bereikt</errortext></computeroutput>, wat aangeeft dat er een ernstig probleem is met de <command>dcopserver</command> of dat <command>tdelauncher</command> is gecrashed.</para>
+
+<para><command>tdelauncher</command> kan opnieuw worden gestart door <command>tdeinit</command> te herstarten vanuit een consolevenster. Zorg ervoor dat $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> en de verscheidene $<envar>TDEDIR(S)</envar> correct zijn ingesteld als u dit doet!</para>
</sect2>
<sect2 id="knotify">
-<title
-><command
->knotify</command
-></title>
+<title><command>knotify</command></title>
-<para
->De primaire taak van <command
->knotify</command
-> is om geluidsmeldingen door te sturen naar de geluidsserver. Verder biedt het alternatieve meldwijzen aan.</para>
+<para>De primaire taak van <command>knotify</command> is om geluidsmeldingen door te sturen naar de geluidsserver. Verder biedt het alternatieve meldwijzen aan.</para>
</sect2>
@@ -1555,467 +700,158 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="ksmserver">
-<title
->KSMServer</title>
-
-<para
-><command
->ksmserver</command
-> is &kde;'s sessiebeheerder. Bij het opstarten lanceert de sessiebeheerder de autostartprogramma's en herstelt het de programma's van de vorige sessie. De programma's om te autostarten zijn aangegeven in de <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart</filename
->. Of een programma wel of niet automatisch gestart dient te worden kan worden bepaald met de sleutel <varname
->X-TDE-autostart-condition</varname
-> in het <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand.</para>
+<title>KSMServer</title>
+
+<para><command>ksmserver</command> is &kde;'s sessiebeheerder. Bij het opstarten lanceert de sessiebeheerder de autostartprogramma's en herstelt het de programma's van de vorige sessie. De programma's om te autostarten zijn aangegeven in de <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Of een programma wel of niet automatisch gestart dient te worden kan worden bepaald met de sleutel <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> in het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand.</para>
<informalexample>
-<para
->Het bestand <filename
->ktip.desktop</filename
-> bevat bijvoorbeeld:</para>
+<para>Het bestand <filename>ktip.desktop</filename> bevat bijvoorbeeld:</para>
-<programlisting
->X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
</programlisting>
-<para
->Dit betekent dat het configuratiebestand <filename
->ktiprc</filename
-> wordt doorzocht voor een <varname
->RunOnStart</varname
->-sleutel in de sectie <varname
->[TipOfTheDay]</varname
->. Als deze niet is gevonden, dan wordt uitgegaan van <literal
->true</literal
->. Dit betekent dat <application
->ktip</application
-> één van de programma's is die standaard wordt opgestart.</para>
+<para>Dit betekent dat het configuratiebestand <filename>ktiprc</filename> wordt doorzocht voor een <varname>RunOnStart</varname>-sleutel in de sectie <varname>[TipOfTheDay]</varname>. Als deze niet is gevonden, dan wordt uitgegaan van <literal>true</literal>. Dit betekent dat <application>ktip</application> één van de programma's is die standaard wordt opgestart.</para>
</informalexample>
-<para
->Enkele programma's die automatisch door <command
->ksmserver</command
-> worden gestart zijn:</para>
+<para>Enkele programma's die automatisch door <command>ksmserver</command> worden gestart zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdesktop</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Het bureaublad van &kde;</para>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>Het bureaublad van &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->&kicker;</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Het paneel van &kde;</para>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>Het paneel van &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ktip</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een programma dat de tip van de dag toont</para>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Een programma dat de tip van de dag toont</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kwrited</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een hulpprogramma dat systeemberichten die naar de gebruiker zijn verstuurd ontvangt</para>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Een hulpprogramma dat systeemberichten die naar de gebruiker zijn verstuurd ontvangt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klipper;</term>
-<listitem
-><para
->Een klembordprogramma dat huist in het systeemvak</para>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Een klembordprogramma dat huist in het systeemvak</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kalarm</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een hulpprogramma dat waarschuwt over aankomende evenementen en afspraken</para>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Een hulpprogramma dat waarschuwt over aankomende evenementen en afspraken</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><command
->kdesktop</command
-> op zijn beurt start automatisch de programma's die zijn opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart</filename
->. <command
->kdesktop</command
-> zal automatisch alle bestanden die in deze map zijn opgeslagen openen, inclusief documenten, uitvoerbare bestanden of programma's in de vorm van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden.</para>
-
-<para
->De sessiebeheerder van &kde; herstelt ook één van de vorige sessies. Een sessie bevat een verzameling programma's met bijhorende programmaspecifieke informatie die de status van de programma's op het moment dat de sessie werd opgeslagen reflecteert. Sessies worden opgeslagen in het configuratiebestand <filename
->ksmserverrc</filename
->. Dit bestand bevat programmaspecifieke statusinformatie. Deze informatie wordt opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session</filename
->. De statusinformatie van &twin; bevat de locatie van de programmavensters van alle andere programma's in de sessie. </para>
+<para><command>kdesktop</command> op zijn beurt start automatisch de programma's die zijn opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> zal automatisch alle bestanden die in deze map zijn opgeslagen openen, inclusief documenten, uitvoerbare bestanden of programma's in de vorm van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden.</para>
+
+<para>De sessiebeheerder van &kde; herstelt ook één van de vorige sessies. Een sessie bevat een verzameling programma's met bijhorende programmaspecifieke informatie die de status van de programma's op het moment dat de sessie werd opgeslagen reflecteert. Sessies worden opgeslagen in het configuratiebestand <filename>ksmserverrc</filename>. Dit bestand bevat programmaspecifieke statusinformatie. Deze informatie wordt opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. De statusinformatie van &twin; bevat de locatie van de programmavensters van alle andere programma's in de sessie. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment-variables">
-<title
->Omgevingsvariabelen</title>
+<title>Omgevingsvariabelen</title>
-<para
->Enkele belangrijke omgevingsvariabelen die &kde; gebruikt:</para>
+<para>Enkele belangrijke omgevingsvariabelen die &kde; gebruikt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Dient te zijn ingesteld als <envar
->TDEDIRS</envar
-> niet is ingesteld en dient te wijzen naar de hoofdmap van de &kde;-installatieboom. Zorgt ervoor dat &kde; zijn gegevens kan vinden, zoals pictogrammen, menu's en bibliotheken.</para>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Dient te zijn ingesteld als <envar>TDEDIRS</envar> niet is ingesteld en dient te wijzen naar de hoofdmap van de &kde;-installatieboom. Zorgt ervoor dat &kde; zijn gegevens kan vinden, zoals pictogrammen, menu's en bibliotheken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Overschrijft <envar
->TDEDIR</envar
-> en maakt het mogelijk om meerdere mappen te specificeren waarin &kde; kan zoeken naar zijn gegevens. Handig als u enkele programma's op een andere plek dan de rest van &kde; moet of wilt installeren.</para
->
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Overschrijft <envar>TDEDIR</envar> en maakt het mogelijk om meerdere mappen te specificeren waarin &kde; kan zoeken naar zijn gegevens. Handig als u enkele programma's op een andere plek dan de rest van &kde; moet of wilt installeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-> als de map waarin de persoonlijke gegevens worden opgeslagen.</para>
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory">~/.trinity</filename> als de map waarin de persoonlijke gegevens worden opgeslagen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEROOTHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory"
->~root/.trinity</filename
-> als de map voor de persoonlijke gegevens van <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Is geïntroduceerd om te voorkomen dat &kde; per ongeluk gebruikersgegevens met root-toegangsrechten overschrijft als de gebruiker een &kde;-toepassing draait nadat hij of zij door middel van het commando <command
->su</command
-> over is gegaan op <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory">~root/.trinity</filename> als de map voor de persoonlijke gegevens van <systemitem class="username">root</systemitem>. Is geïntroduceerd om te voorkomen dat &kde; per ongeluk gebruikersgegevens met root-toegangsrechten overschrijft als de gebruiker een &kde;-toepassing draait nadat hij of zij door middel van het commando <command>su</command> over is gegaan op <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEWM</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Als de omgevingsvariabele <envar
->TDEWM</envar
-> is ingesteld, dan zal het worden gebruikt als &kde;'s window manager in het <command
->starttde</command
->-script in plaats van &twin;.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Als de omgevingsvariabele <envar>TDEWM</envar> is ingesteld, dan zal het worden gebruikt als &kde;'s window manager in het <command>starttde</command>-script in plaats van &twin;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_LANG</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Overschrijft de taalconfiguratie van &kde;, &eg; <userinput
->TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput
-> start een programma met de Franse vertaling als de benodigde bestanden zijn geïnstalleerd.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Overschrijft de taalconfiguratie van &kde;, &eg; <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> start een programma met de Franse vertaling als de benodigde bestanden zijn geïnstalleerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_MULTIHEAD</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Zet deze variabele op <literal
->true</literal
-> om aan te geven dat &kde; op een multi-head systeem draait.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Zet deze variabele op <literal>true</literal> om aan te geven dat &kde; op een multi-head systeem draait.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FORK_SLAVES</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2.3) Stel deze variabele in om <acronym
->TDEIO</acronym
->-slaves rechtstreeks te laten voortkomen uit de programmaprocessen zelf. Standaard worden <acronym
->TDEIO</acronym
->-slaves gestart door <command
->tdelauncher</command
->/<command
->tdeinit</command
->. Deze optie is voor als de <acronym
->TDEIO</acronym
->-slave in dezelfde omgeving als het programma dient te draaien. Dit kan het geval zijn met <application
->Clearcase</application
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(sinds &kde; 3.2.3) Stel deze variabele in om <acronym>TDEIO</acronym>-slaves rechtstreeks te laten voortkomen uit de programmaprocessen zelf. Standaard worden <acronym>TDEIO</acronym>-slaves gestart door <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Deze optie is voor als de <acronym>TDEIO</acronym>-slave in dezelfde omgeving als het programma dient te draaien. Dit kan het geval zijn met <application>Clearcase</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_HOME_READONLY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Stel deze variabele in om aan te geven dat uw persoonlijke map als alleen-lezen is aangekoppeld.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Stel deze variabele in om aan te geven dat uw persoonlijke map als alleen-lezen is aangekoppeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_NO_IPV6</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2.3) - stel deze variabele in om <acronym
->IPv6</acronym
->-ondersteuning en <acronym
->IPv6</acronym
-> <acronym
->DNS</acronym
->-zoekacties uit te schakelen.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2.3) - stel deze variabele in om <acronym>IPv6</acronym>-ondersteuning en <acronym>IPv6</acronym> <acronym>DNS</acronym>-zoekacties uit te schakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_IS_PRELINKED</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2) - Stel deze variabele in om aan te geven dat u uw &kde;-programmabestanden en bibliotheken hebt prelinked. Dit schakelt <command
->tdeinit</command
-> uit.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Stel deze variabele in om aan te geven dat u uw &kde;-programmabestanden en bibliotheken hebt prelinked. Dit schakelt <command>tdeinit</command> uit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_UTF8_FILENAMES</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Als deze omgevingsvariabele is ingesteld gaat &kde; er van uit dat alle bestandsnamen de tekensetcodering <acronym
->UTF-8</acronym
-> gebruiken, ongeacht de huidige C locale.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Als deze omgevingsvariabele is ingesteld gaat &kde; er van uit dat alle bestandsnamen de tekensetcodering <acronym>UTF-8</acronym> gebruiken, ongeacht de huidige C locale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FULL_SESSION</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2) - Automatisch op 'true' gezet tijdens de start van &kde;. Wordt gebruikt door &eg; &konqueror; om te kunnen achterhalen of het programma in het geheugen moet achterblijven voor hergebruik als het wordt afgesloten. Indien niet ingesteld zal &konqueror; stoppen nadat het is afgesloten (&eg; &tdesu; doet dat, het is ook handig voor debugging).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Automatisch op 'true' gezet tijdens de start van &kde;. Wordt gebruikt door &eg; &konqueror; om te kunnen achterhalen of het programma in het geheugen moet achterblijven voor hergebruik als het wordt afgesloten. Indien niet ingesteld zal &konqueror; stoppen nadat het is afgesloten (&eg; &tdesu; doet dat, het is ook handig voor debugging).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDESYCOCA</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om een pad en naam op te geven voor sycoca, &kde;'s cache-bestand met systeemconfiguratiegegevens.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een pad en naam op te geven voor sycoca, &kde;'s cache-bestand met systeemconfiguratiegegevens.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDETMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, waar &kde; zijn tijdelijke bestanden opslaat.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory">/tmp</filename>, waar &kde; zijn tijdelijke bestanden opslaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEVARTMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
->, waar &kde; zijn variabele bestanden opslaat.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory">/var/tmp</filename>, waar &kde; zijn variabele bestanden opslaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2) - Definieert de basismap relatief aan waar gebruikersspecifieke gegevensbestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/share</filename
-></para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Definieert de basismap relatief aan waar gebruikersspecifieke gegevensbestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2) Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen waarin wordt gezocht naar gegevens bestanden ter aanvulling van de basismap <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></filename
->. De standaard is <literal
->/usr/local/share/:/usr/share/</literal
-></para>
-
-<para
->&kde; voegt ook locaties van $<envar
->TDEDIRS</envar
-> en profielen toe. Gebruikt voor <literal role="extension"
->.desktop</literal
->- en <literal role="extension"
->.directory</literal
->-menubestanden. <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden onder <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/applications</filename
->. <literal role="extension"
->.directory</literal
->-bestanden onder <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/desktop-directories</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen waarin wordt gezocht naar gegevens bestanden ter aanvulling van de basismap <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. De standaard is <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal></para>
+
+<para>&kde; voegt ook locaties van $<envar>TDEDIRS</envar> en profielen toe. Gebruikt voor <literal role="extension">.desktop</literal>- en <literal role="extension">.directory</literal>-menubestanden. <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden onder <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal>-bestanden onder <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/desktop-directories</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2) Definieert de basismap relatief aan waar gebruikerspecifieke bestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Definieert de basismap relatief aan waar gebruikerspecifieke bestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2) - Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen om op configuratiemappen te doorzoeken als aanvulling op de basismap $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. De standaard is <filename class="directory"
->/etc/xdg</filename
->. &kde; voegt locaties van $<envar
->TDEDIRS</envar
-> als ook profielen toe. Gebruikt door <literal role="extension"
->.menu</literal
->-beschrijvingen in <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->/menus</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) - Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen om op configuratiemappen te doorzoeken als aanvulling op de basismap $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. De standaard is <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; voegt locaties van $<envar>TDEDIRS</envar> als ook profielen toe. Gebruikt door <literal role="extension">.menu</literal>-beschrijvingen in <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2023,56 +859,15 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
-<title
->Het mysterie van tdeinit</title>
+<title>Het mysterie van tdeinit</title>
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command
->tdeinit</command
-> kan normale binaire programmabestanden als ook <command
->tdeinit</command
->-laadbare modules (<acronym
->KLM</acronym
->'s) laden. <acronym
->KLM</acronym
->'s werken net als binaire programmabestanden, maar kunnen op een efficiëntere wijze worden gestart. <acronym
->KLM</acronym
->'s bevinden zich in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
-> in de uitvoer van <command
->top</command
-> en <command
->ps</command
->. Gebruik <command
->top<option
->-c</option
-></command
-> of <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ps aux | grep bastian</command
-></userinput>
+<para><command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command>tdeinit</command> kan normale binaire programmabestanden als ook <command>tdeinit</command>-laadbare modules (<acronym>KLM</acronym>'s) laden. <acronym>KLM</acronym>'s werken net als binaire programmabestanden, maar kunnen op een efficiëntere wijze worden gestart. <acronym>KLM</acronym>'s bevinden zich in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> in de uitvoer van <command>top</command> en <command>ps</command>. Gebruik <command>top<option>-c</option></command> of <command>ps <option>aux</option></command> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
<computeroutput>
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
@@ -2082,129 +877,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Zoals u mogelijk al gezien hebt is er nog een bijwerking die het moeilijk maakt om een proces dat problemen veroorzaakt te killen:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall kdesktop</command
-></userinput>
-<computeroutput
->kdesktop: no process killed</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->U kunt in de verleiding komen om <userinput
-><command
->killall tdeinit</command
-></userinput
-> te proberen, maar het afschieten van alle tdeinitprocessen heeft hetzelfde effect als &kde; compleet afsluiten. Dus in feite totale vernietiging!</para>
-
-<para
->Er bestaan twee eenvoudige oplossingen hiervoor:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->tdekillall kdesktop</command
-></userinput>
+<para>Zoals u mogelijk al gezien hebt is er nog een bijwerking die het moeilijk maakt om een proces dat problemen veroorzaakt te killen:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>U kunt in de verleiding komen om <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput> te proberen, maar het afschieten van alle tdeinitprocessen heeft hetzelfde effect als &kde; compleet afsluiten. Dus in feite totale vernietiging!</para>
+
+<para>Er bestaan twee eenvoudige oplossingen hiervoor:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
of de goeie ouwe
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kill 26195</command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><command
->tdekillall</command
-> is onderdeel van het &kde;<acronym
->sdk</acronym
->-pakket.</para>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> is onderdeel van het &kde;<acronym>sdk</acronym>-pakket.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing-kde">
-<title
->&kde; aanpassen</title>
+<title>&kde; aanpassen</title>
<sect1 id="desktop-icons">
-<title
->Bureaubladpictogrammen</title>
+<title>Bureaubladpictogrammen</title>
-<para
->&kde; gebruikt verschillende typen pictogrammen:</para>
+<para>&kde; gebruikt verschillende typen pictogrammen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Documenten</para>
+<listitem><para>Documenten</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Koppelingen naar websites (gebruik makend van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden)</para>
+<listitem><para>Koppelingen naar websites (gebruik makend van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Koppelingen naar programma's (gebruik makend van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden)</para>
+<listitem><para>Koppelingen naar programma's (gebruik makend van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stations, apparaten, schijven, partities &amp; randapparatuur: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Expliciet door gebruik van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden</para>
+<listitem><para>Stations, apparaten, schijven, partities &amp; randapparatuur: <itemizedlist>
+<listitem><para>Expliciet door gebruik van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Automatisch via de io-slave devices://</para>
+<listitem><para>Automatisch via de io-slave devices://</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Distributiespecifiek (&eg; &SuSE;'s Mijn Computer)</para>
+<listitem><para>Distributiespecifiek (&eg; &SuSE;'s Mijn Computer)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="desktop-icons-websites">
-<title
->Websites</title>
-<para
->Koppelingen naar websites door gebruik te maken van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden: <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar locatie</guimenuitem
-></menuchoice
->. Verander het pictogram in het dialoogvenster <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
->. Het resulterende <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Websites</title>
+<para>Koppelingen naar websites door gebruik te maken van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar locatie</guimenuitem></menuchoice>. Verander het pictogram in het dialoogvenster <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het resulterende <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand: <programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
Type=Link
@@ -2214,28 +936,15 @@ URL=http://www.kde.org/
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-applications">
-<title
->Toepassingen</title>
-
-<para
->Koppelingen naar toepassingen met behulp van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden: <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar toepassing</guimenuitem
-></menuchoice
->. U moet zelf de details aanleveren. Verslepen vanuit &kde;-menu: u kunt kiezen uit kopiëren of koppelen (creëert symlink), veel eenvoudiger.</para>
+<title>Toepassingen</title>
+
+<para>Koppelingen naar toepassingen met behulp van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar toepassing</guimenuitem></menuchoice>. U moet zelf de details aanleveren. Verslepen vanuit &kde;-menu: u kunt kiezen uit kopiëren of koppelen (creëert symlink), veel eenvoudiger.</para>
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
<!-- this -->
-<programlisting
->[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
Encoding=UTF-8
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
@@ -2250,28 +959,18 @@ Name[de]=KSirc
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="boilerplate"
-><para
->Boiler plate</para>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>Boiler plate</para>
</callout>
-<callout arearefs="generic-desc"
-><para
->Vertaalde generieke beschrijving, wordt niet op bureaublad gebruikt</para>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Vertaalde generieke beschrijving, wordt niet op bureaublad gebruikt</para>
</callout>
-<callout arearefs="legacy"
-><para
->Achterhaald, kan worden verwijderd</para>
+<callout arearefs="legacy"><para>Achterhaald, kan worden verwijderd</para>
</callout>
-<callout arearefs="translated"
-><para
->Vertaalde naam, zoals die verschijn op het bureaublad</para>
+<callout arearefs="translated"><para>Vertaalde naam, zoals die verschijn op het bureaublad</para>
</callout>
</calloutlist>
-<para
->Bureaubladpictogrammen</para>
-<programlisting
->...
+<para>Bureaubladpictogrammen</para>
+<programlisting>...
Name[zu]=Ksirc
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
@@ -2286,45 +985,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="co-mimetype"
-><para
->Ondersteunde &MIME;-typen, wordt niet gebruikt op bureaublad</para>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>Ondersteunde &MIME;-typen, wordt niet gebruikt op bureaublad</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-exec"
-><para
->De commandoregel om uit te voeren</para>
+<callout arearefs="co-exec"><para>De commandoregel om uit te voeren</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-icon"
-><para
->Het pictogram, uit pictogramthema of volledig pad</para>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Het pictogram, uit pictogramthema of volledig pad</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminaloptions"
-><para
->Alleen gebruikt als er een terminal nodig is</para>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Alleen gebruikt als er een terminal nodig is</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-path"
-><para
->Werkmap voor het commando</para>
+<callout arearefs="co-path"><para>Werkmap voor het commando</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-type"
-><para
->Meer boiler plate</para>
+<callout arearefs="co-type"><para>Meer boiler plate</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminal"
-><para
->Gebruik 'true' als een terminal nodig is, tekstprogramma</para>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Gebruik 'true' als een terminal nodig is, tekstprogramma</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"
-><para
->Stuiterende cursor weergeven, schakel dit uit als dat niet werkt</para>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Stuiterende cursor weergeven, schakel dit uit als dat niet werkt</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
-><para
->Is het programma goed opgestart? Verwijder als dat niet werkt</para>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Is het programma goed opgestart? Verwijder als dat niet werkt</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-categories"
-><para
->Categorieën voor &kde;-menu, niet gebruikt op bureaublad</para>
+<callout arearefs="co-categories"><para>Categorieën voor &kde;-menu, niet gebruikt op bureaublad</para>
</callout>
</calloutlist>
@@ -2333,103 +1012,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-exec">
-<title
->De optie <varname
->Exec</varname
-> in <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden.</title>
-
-<para
->Volgend op het commando kunt u diverse plaatshouders definiëren die zullen worden vervangen door hun eigenlijke warden als het programma wordt opgestart: <variablelist>
+<title>De optie <varname>Exec</varname> in <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden.</title>
+
+<para>Volgend op het commando kunt u diverse plaatshouders definiëren die zullen worden vervangen door hun eigenlijke warden als het programma wordt opgestart: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%f</term
-> <listitem
-><para
->Één bestandsnaam. Wordt gebruikt als een bestand naar het pictogram wordt gesleept of bij bestandsassociaties.</para>
+<term>%f</term> <listitem><para>Één bestandsnaam. Wordt gebruikt als een bestand naar het pictogram wordt gesleept of bij bestandsassociaties.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%F</term>
-<listitem
-><para
->Een lijst met bestanden. Wordt gebruikt voor programma's die meerdere lokale bestanden in één keer kunnen openen.</para>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>Een lijst met bestanden. Wordt gebruikt voor programma's die meerdere lokale bestanden in één keer kunnen openen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%u</term>
-<listitem
-><para
->Één &URL;. Als het programma zelf &eg; &FTP; of &HTTP; &URL;'s kan afhandelen, anders &kde;.</para>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>Één &URL;. Als het programma zelf &eg; &FTP; of &HTTP; &URL;'s kan afhandelen, anders &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%U</term>
-<listitem
-><para
->Een lijst met &URL;sen, zal het bestand eerst downloaden en daarna een lokaal bestand aan het programma doorgeven (!!)</para>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>Een lijst met &URL;sen, zal het bestand eerst downloaden en daarna een lokaal bestand aan het programma doorgeven (!!)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%d</term>
-<listitem
-><para
->De map van het te openen bestand. Bruikbaar als het programma bestanden uit de huidige werkmap nodig heeft.</para>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>De map van het te openen bestand. Bruikbaar als het programma bestanden uit de huidige werkmap nodig heeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%D</term>
-<listitem
-><para
->Een mappenlijst, niet echt praktisch</para>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>Een mappenlijst, niet echt praktisch</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%i</term
->
-<listitem
-><para
->Het pictogram, optie <option
->--icon</option
->. &kde;-programma zal het pictogram uit de regel <varname
->Icon</varname
->= in de taakbalk gebruiken.</para>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Het pictogram, optie <option>--icon</option>. &kde;-programma zal het pictogram uit de regel <varname>Icon</varname>= in de taakbalk gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Het miniatuurpictogram, achterhaald.</para>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Het miniatuurpictogram, achterhaald.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term
->
-<listitem
-><para
->De titel. Optie <option
->--caption</option
->. &kde;-programma's zullen de naam uit de regel <varname
->Name</varname
->= gebruiken in de taakbalk.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>De titel. Optie <option>--caption</option>. &kde;-programma's zullen de naam uit de regel <varname>Name</varname>= gebruiken in de taakbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2437,29 +1072,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeelden: <segmentedlist>
-<segtitle
->regel <varname
->Exec</varname
-></segtitle>
-<segtitle
->Uitgevoerd commando</segtitle>
-<seglistitem
-><seg
->ksirc %i</seg
-><seg
-><command
->ksirc --icon ksirc</command
-></seg>
+<para>Voorbeelden: <segmentedlist>
+<segtitle>regel <varname>Exec</varname></segtitle>
+<segtitle>Uitgevoerd commando</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
</seglistitem>
-<seglistitem
-><seg
->cd %d; kedit $(basename %f)</seg
-><seg
-><command
->cd /tmp; kedit file.txt</command
-></seg>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
@@ -2471,59 +1089,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-devices">
-<title
->Apparaten</title>
-<para
->Koppelingen naar stations met behulp van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden: Nieuw aanmaken -> Apparaat ->(type station) </para>
+<title>Apparaten</title>
+<para>Koppelingen naar stations met behulp van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: Nieuw aanmaken -> Apparaat ->(type station) </para>
</sect2>
<sect2 id="where-to-define">
-<title
->Waar te definiëren</title>
-
-<para
->Veel plekken voor het definiëren van bureaubladpictogrammen: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~Desktop</filename
->: gekopieerd uit <filename class="directory"
->/etc/skel/Desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/Desktop</filename
-> (samengevoegd)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
-> (gekopieerd)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Apparaatpictogrammen (dynamisch samengevoegd)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Distributiespecifiek: SUSE Linux kopieert bepaalde pictogrammen in starttde.theme uit <filename class="directory"
->/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
-></para
-></listitem>
+<title>Waar te definiëren</title>
+
+<para>Veel plekken voor het definiëren van bureaubladpictogrammen: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~Desktop</filename>: gekopieerd uit <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (samengevoegd)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (gekopieerd)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Apparaatpictogrammen (dynamisch samengevoegd)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Distributiespecifiek: SUSE Linux kopieert bepaalde pictogrammen in starttde.theme uit <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2531,71 +1114,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect1>
<sect1 id="tde-menu">
-<title
->&kde;-menu</title>
+<title>&kde;-menu</title>
<sect2 id="how-it-works">
-<title
->Hoe het werkt</title>
-
-<para
->In &kde; is een algemeen menuformaat geïntroduceerd op <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
->http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
-></para>
-<para
->Voor &kde; 3.2: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Mappenstructuur onder <filename class="directory"
->/share/applnk</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Mappenstructuur representeert menustructuur</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Elk <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand representeert een toepassing</para
-></listitem>
+<title>Hoe het werkt</title>
+
+<para>In &kde; is een algemeen menuformaat geïntroduceerd op <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink></para>
+<para>Voor &kde; 3.2: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Mappenstructuur onder <filename class="directory">/share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Mappenstructuur representeert menustructuur</para></listitem>
+
+<listitem><para>Elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand representeert een toepassing</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->It was moeilijk om de structuur in &kde; 3.2 opnieuw te ordenen, dus het nieuwe menuformaat: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Definieert structuren in één .menu-bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Is gebaseerd op categorieën</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wordt gedeeld tussen <acronym
->GNOME</acronym
-> en &kde;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Biedt ook ondersteuning voor applnk-stijl menu's</para
-></listitem>
+<para>It was moeilijk om de structuur in &kde; 3.2 opnieuw te ordenen, dus het nieuwe menuformaat: <itemizedlist>
+<listitem><para>Definieert structuren in één .menu-bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Is gebaseerd op categorieën</para></listitem>
+<listitem><para>Wordt gedeeld tussen <acronym>GNOME</acronym> en &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>Biedt ook ondersteuning voor applnk-stijl menu's</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld van <filename
->applications.menu</filename
->: <programlisting
-><markup>
+<para>Voorbeeld van <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2605,33 +1150,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Menuoptie met 3 toepassingen: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Menuoptie met 3 toepassingen: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2639,92 +1167,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="stored-where">
-<title
->Waar wordt dit opgeslagen?</title>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.menu</literal
->-bestanden die de menustructuur beschrijven. De bestanden worden opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus</filename
-> en in <filename class="directory"
->/etc/xdg/menus</filename
->. Deze bevatten de systeemwijde menustructuur en worden aangestuurd door $<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->. <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus</filename
-> bevat gebruikerspecifieke wijzigingen in de menustructuur en wordt aangestuurd door $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden beschrijven de toepassingen en worden opgeslagen in: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/applications</filename
->. Dit zijn de systeemwijde <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden voor toepassingen en worden aangestuurd door $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->.</para>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/applications</filename
-> bevat gebruikerspecifieke <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden en gebruikersspecifieke wijzigingen. Het wordt aangestuurd door $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
-
-
-<para
-><literal role="extension"
->.directory</literal
->-bestanden die submenu's beschrijven worden opgeslagen in: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/desktop-directories</filename
->. Dit zijn systeemwijde menu <literal role="extension"
->.directory</literal
-> bestanden, bestuurt door $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->. De gebruikersspecifieke wijzigingen worden opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/desktop-directories</filename
->. Deze worden bestuurd door $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
+<title>Waar wordt dit opgeslagen?</title>
+
+<para><literal role="extension">.menu</literal>-bestanden die de menustructuur beschrijven. De bestanden worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> en in <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. Deze bevatten de systeemwijde menustructuur en worden aangestuurd door $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> bevat gebruikerspecifieke wijzigingen in de menustructuur en wordt aangestuurd door $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden beschrijven de toepassingen en worden opgeslagen in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Dit zijn de systeemwijde <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor toepassingen en worden aangestuurd door $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> bevat gebruikerspecifieke <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden en gebruikersspecifieke wijzigingen. Het wordt aangestuurd door $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
+
+
+<para><literal role="extension">.directory</literal>-bestanden die submenu's beschrijven worden opgeslagen in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. Dit zijn systeemwijde menu <literal role="extension">.directory</literal> bestanden, bestuurt door $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. De gebruikersspecifieke wijzigingen worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Deze worden bestuurd door $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld van <filename
->applications.menu</filename
->: <programlisting
-><markup>
+<para>Voorbeeld van <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2732,28 +1187,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;/Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
-><literal
->Art</literal
-> is de interne naam voor dit menu. <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> definieert de naam en pictogram voor dit menu. en het menu bevat alle toepassingen die <literal
->X-SuSE-Art</literal
-> als categorie bevatten, dus: <programlisting
->Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
-</programlisting
-></para>
-
-<para
-><filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> definieert de naam en pictogram voor dit menu: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<para><literal>Art</literal> is de interne naam voor dit menu. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definieert de naam en pictogram voor dit menu. en het menu bevat alle toepassingen die <literal>X-SuSE-Art</literal> als categorie bevatten, dus: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definieert de naam en pictogram voor dit menu: <programlisting>[Desktop Entry]
Name=Art and Culture
Icon=kcmsystem
</programlisting>
@@ -2762,149 +1203,54 @@ Icon=kcmsystem
</sect2>
<sect2 id="common-pitfalls">
-<title
->Bekende valkuilen</title>
-
-<para
->Toepassingen die <emphasis
->niet</emphasis
-> in het menu staan <emphasis
->bestaan niet</emphasis
-> vanuit het oogpunt van andere toepassingen of bestandsassociaties: als u een toepassing uit het menu verwijdert, dan gaat &kde; er van uit dat u het niet wilt gebruiken.</para>
-
-<para
->Als een toepassing niet in het menu gewenst is, plaats het ofwel in het menu <filename
->.hidden</filename
-> of in een toegewijd menu met de regel <programlisting>
+<title>Bekende valkuilen</title>
+
+<para>Toepassingen die <emphasis>niet</emphasis> in het menu staan <emphasis>bestaan niet</emphasis> vanuit het oogpunt van andere toepassingen of bestandsassociaties: als u een toepassing uit het menu verwijdert, dan gaat &kde; er van uit dat u het niet wilt gebruiken.</para>
+
+<para>Als een toepassing niet in het menu gewenst is, plaats het ofwel in het menu <filename>.hidden</filename> of in een toegewijd menu met de regel <programlisting>
NoDisplay=true
-</programlisting
-> in het <literal role="extension"
->.directory</literal
->-bestand.</para>
+</programlisting> in het <literal role="extension">.directory</literal>-bestand.</para>
</sect2>
<sect2 id="essential-menus">
-<title
->Essentiële menu's</title>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
-> bevat <filename
->kde-essential.menu</filename
->. Deze bevat enkele essentiële menu's die normaliter niet in het &kde;-menu zelf worden weergegeven: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het Configuratiecentum heeft een verborgen Settings-menu waarvan de inhoud wordt gedefinieerd door <filename
->kde-settings.menu</filename
-> en wiens pictogram en naam worden gedefinieerd door <filename
->kde-settings.directory</filename
->.</para>
+<title>Essentiële menu's</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> bevat <filename>kde-essential.menu</filename>. Deze bevat enkele essentiële menu's die normaliter niet in het &kde;-menu zelf worden weergegeven: <itemizedlist>
+<listitem><para>Het Configuratiecentum heeft een verborgen Settings-menu waarvan de inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-settings.menu</filename> en wiens pictogram en naam worden gedefinieerd door <filename>kde-settings.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Het Informatiecentrum heeft een verborgen informatiemenu wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename
->kde-information.menu</filename
-> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename
->kde-information.directory</filename
->.</para>
+<listitem><para>Het Informatiecentrum heeft een verborgen informatiemenu wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-information.menu</filename> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De schermbeveiliging bevat een verborgen System/Screensavers-menu, wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename
->kde-screensavers.menu</filename
-> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename
->kde-system-screensavers.directory</filename
->. <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
-> bevat: <programlisting
->NoDisplay=true
+<listitem><para>De schermbeveiliging bevat een verborgen System/Screensavers-menu, wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-screensavers.menu</filename> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> bevat: <programlisting>NoDisplay=true
</programlisting>
</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="old-style-menus">
-<title
->Menu's in de oude stijl</title>
-
-<para
->&kde; blijft ondersteuning bidden voor menu's in de oude stijl die zijn gedefinieerd door de mappenstructuren in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk</filename
-> (systeemwijd) en <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/applnk</filename
-> (gebruikersspecifiek). Dit wordt geobserveerd, tenzij het <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand de regel <varname
->Categories</varname
->= bevat. In dat geval bepaalt 'Categories' de locatie in het menu.</para>
+<title>Menu's in de oude stijl</title>
+
+<para>&kde; blijft ondersteuning bidden voor menu's in de oude stijl die zijn gedefinieerd door de mappenstructuren in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (systeemwijd) en <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (gebruikersspecifiek). Dit wordt geobserveerd, tenzij het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand de regel <varname>Categories</varname>= bevat. In dat geval bepaalt 'Categories' de locatie in het menu.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdesycoca">
-<title
-><application
->KSycoca</application
-></title>
-<para
-><application
->KSycoca</application
-> maakt een cache aan van de menustructuur en de informatie over alle beschikbare toepassingen. U kunt de database herbouwen met het commando <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. De database die wordt gebouwd huist in <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-${<envar
->USER</envar
->}/tdesycoca</filename
->. Het wordt automatisch bijgewerkt door <application
->KDED</application
->, gecontroleerd tijdens het aanmelden bij &kde; en <application
->KDED</application
-> volgt wijzigingen tijdens gedurende de tijd dat de gebruiker aangemeld is.</para>
-
-<para
->Om het volgen van wijzigingen uit te schakelen (omdat dit over NFS problemen kan veroorzaken), voeg het volgende toe aan <filename
->kdedrc</filename
->: <programlisting
->[General]
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> maakt een cache aan van de menustructuur en de informatie over alle beschikbare toepassingen. U kunt de database herbouwen met het commando <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. De database die wordt gebouwd huist in <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Het wordt automatisch bijgewerkt door <application>KDED</application>, gecontroleerd tijdens het aanmelden bij &kde; en <application>KDED</application> volgt wijzigingen tijdens gedurende de tijd dat de gebruiker aangemeld is.</para>
+
+<para>Om het volgen van wijzigingen uit te schakelen (omdat dit over NFS problemen kan veroorzaken), voeg het volgende toe aan <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
CheckSycoca=false
</programlisting>
</para>
-<para
->Om het opnieuw genereren te forceren, voer <userinput
-><command
->touch $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</command
-></userinput
-> uit.</para>
+<para>Om het opnieuw genereren te forceren, voer <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput> uit.</para>
</sect2>
<sect2 id="kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;</title>
-
-<para
->&kmenuedit; richt zich op een enkelvoudige gebruikersopzet. Wijzigingen in de menustructuur worden opgeslagen in <filename
->~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->, wijzigingen in toepassingen worden opgeslagen in <filename class="directory"
->~/.local/share/applications/</filename
-> en wijzigingen in submenu's (pictogram, naam) worden opgeslagen in <filename class="directory"
->~/.local/share/desktop-directories/</filename
->. Het administratieprogramma KIOSK gebruikt &kmenuedit; en kopieert de bovenstaande wijzigingen naar profiel- of systeemwijde locaties. </para>
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; richt zich op een enkelvoudige gebruikersopzet. Wijzigingen in de menustructuur worden opgeslagen in <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, wijzigingen in toepassingen worden opgeslagen in <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> en wijzigingen in submenu's (pictogram, naam) worden opgeslagen in <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Het administratieprogramma KIOSK gebruikt &kmenuedit; en kopieert de bovenstaande wijzigingen naar profiel- of systeemwijde locaties. </para>
</sect2>
@@ -2912,140 +1258,60 @@ CheckSycoca=false
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
<sect1 id="kde-panel">
-<title
->&kde;-paneel</title>
-
-<para
->Het &kde;-paneel is ook wel bekend onder de naam &kicker;. Het is modulair en bestaat uit de volgende componenten: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Applets</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programmaknoppen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Speciale knoppen</para
-></listitem>
+<title>&kde;-paneel</title>
+
+<para>Het &kde;-paneel is ook wel bekend onder de naam &kicker;. Het is modulair en bestaat uit de volgende componenten: <itemizedlist>
+<listitem><para>Applets</para></listitem>
+<listitem><para>Programmaknoppen</para></listitem>
+<listitem><para>Speciale knoppen</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Standaard bevat het paneel de volgende applets: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Pager - toont de virtuele bureaubladen</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Taakbalk</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Systeemvak</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Klok</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> en de volgende speciale knoppen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;-menu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bureaubladknop</para
-></listitem>
+<para>Standaard bevat het paneel de volgende applets: <itemizedlist> <listitem><para>Pager - toont de virtuele bureaubladen</para></listitem><listitem><para>Taakbalk</para></listitem> <listitem><para>Systeemvak</para></listitem><listitem><para>Klok</para></listitem></itemizedlist> en de volgende speciale knoppen: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde;-menu</para></listitem>
+<listitem><para>Bureaubladknop</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Verschillende programmaknoppen zijn ook toegevoegd indien de ruimte het toelaat: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Home-knop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Browser-knop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KMail-knop</para
-></listitem>
+<para>Verschillende programmaknoppen zijn ook toegevoegd indien de ruimte het toelaat: <itemizedlist>
+<listitem><para>Home-knop</para></listitem>
+<listitem><para>Browser-knop</para></listitem>
+<listitem><para>KMail-knop</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Bestandsassociaties</title>
-
-<para
->Bestandsassociaties associëren een bestandstype met een programma of programma's. Het type bestand wordt bepaald aan de hand van diens &MIME; type. &MIME; types die bekend zijn bij &kde; worden opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
-> en elk <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand van de programma's bevat een lijst met &MIME;-typen die het programma ondersteunt.</para>
+<title>Bestandsassociaties</title>
+
+<para>Bestandsassociaties associëren een bestandstype met een programma of programma's. Het type bestand wordt bepaald aan de hand van diens &MIME; type. &MIME; types die bekend zijn bij &kde; worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> en elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand van de programma's bevat een lijst met &MIME;-typen die het programma ondersteunt.</para>
<informalexample>
-<para
-><filename
->kview.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
image/tiff;image/jp2
</programlisting>
</para>
-<para
-><filename
->kuickshow.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
image/x-portable-greymap
</programlisting>
</para>
-<para
->Beide kunnen image/gif openen. Welke wordt gebruikt om een <literal role="extension"
->.gif</literal
->-bestand te openen?</para>
+<para>Beide kunnen image/gif openen. Welke wordt gebruikt om een <literal role="extension">.gif</literal>-bestand te openen?</para>
-<para
->Het programma met de hoogste voorkeur! <filename
->kview.desktop</filename
-> bevat <programlisting>
+<para>Het programma met de hoogste voorkeur! <filename>kview.desktop</filename> bevat <programlisting>
InitialPreference=3
-</programlisting
-> terwijl <filename
->kuickshow.desktop</filename
-> contains <programlisting>
+</programlisting> terwijl <filename>kuickshow.desktop</filename> contains <programlisting>
InitialPreference=6
-</programlisting
-> bevat. Daarom zal &kuickshow; worden gebruikt om <literal role="extension"
->.gif</literal
->-bestanden te openen. </para>
+</programlisting> bevat. Daarom zal &kuickshow; worden gebruikt om <literal role="extension">.gif</literal>-bestanden te openen. </para>
-<para
->Hoe kunnen we &kview; als standaard instellen?</para>
+<para>Hoe kunnen we &kview; als standaard instellen?</para>
-<para
->Een gebruiker kan de bestandsassociatie aanpassen in het &kcontrolcenter;. Deze wijzigingen worden opgeslagen in <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/profilerc</filename
->. Om dezelfde instellingen voor meerdere gebruikers te gebruiken slaat u deze instellingen op in de gebruikersprofielmap of in de globale &kde;-configuratiemap om te gebruiken als standaard voor meerdere gebruikers.</para>
+<para>Een gebruiker kan de bestandsassociatie aanpassen in het &kcontrolcenter;. Deze wijzigingen worden opgeslagen in <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Om dezelfde instellingen voor meerdere gebruikers te gebruiken slaat u deze instellingen op in de gebruikersprofielmap of in de globale &kde;-configuratiemap om te gebruiken als standaard voor meerdere gebruikers.</para>
</informalexample>
@@ -3054,659 +1320,277 @@ InitialPreference=6
</chapter>
<chapter id="locking-down-kde">
-<title
->&kde; vergrendelen</title>
+<title>&kde; vergrendelen</title>
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
-<title
->Hoe het werkt, de grondbeginselen</title>
+<title>Hoe het werkt, de grondbeginselen</title>
-<para
->&kde;'s vergrendelmogelijkheden zijn gecentreerd rond de volgende opties:</para>
+<para>&kde;'s vergrendelmogelijkheden zijn gecentreerd rond de volgende opties:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="immutable-configuration-options"
->Configuratieopties onveranderbaar maken</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="action-restrictions"
->Specifieke acties beperken</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="url-restrictions"
->Toegang tot bepaalde &URL;sen beperken</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration-modules"
->Toegang tot bepaalde configuratiemodules beperken</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Configuratieopties onveranderbaar maken</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Specifieke acties beperken</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Toegang tot bepaalde &URL;sen beperken</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Toegang tot bepaalde configuratiemodules beperken</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="immutable-configuration-options">
-<title
->Onveranderbare configuratieopties</title>
-<subtitle
->&kde; vergrendelen</subtitle>
+<title>Onveranderbare configuratieopties</title>
+<subtitle>&kde; vergrendelen</subtitle>
-<para
->Met onveranderbare opties kan de systeembeheerder standaardinstellingen aanleveren die niet door de gebruiker kunnen worden gewijzigd.</para>
+<para>Met onveranderbare opties kan de systeembeheerder standaardinstellingen aanleveren die niet door de gebruiker kunnen worden gewijzigd.</para>
-<para
->Bestaande configuratieopties van de gebruiker zullen worden genegeerd zodra een configuratieoptie onveranderbaar is gemaakt.</para>
+<para>Bestaande configuratieopties van de gebruiker zullen worden genegeerd zodra een configuratieoptie onveranderbaar is gemaakt.</para>
-<para
->Opties kunnen worden per item, per groep items of per bestand worden beheerd.</para>
+<para>Opties kunnen worden per item, per groep items of per bestand worden beheerd.</para>
-<para
->Als een bestand of optiegroep onveranderbaar is, dan zullen alle configuratieopties voor dat bestand of die groep onveranderbaar zijn, zelfs de opties waarvoor de systeemadministratie geen standaardwaarde heeft opgegeven.</para>
+<para>Als een bestand of optiegroep onveranderbaar is, dan zullen alle configuratieopties voor dat bestand of die groep onveranderbaar zijn, zelfs de opties waarvoor de systeemadministratie geen standaardwaarde heeft opgegeven.</para>
-<note
-><para
->De ondersteuning in programma's voor onveranderbare opties kan per programma variëren. Alhoewel de gebruiker niet in staat zal zijn om permanente wijzigingen aan te brengen aan onveranderbare opties, de gebruiker kan wel nog steeds een interfaceoptie gepresenteerd krijgen waarin zo'n wijziging kan worden aangebracht.</para
-></note>
+<note><para>De ondersteuning in programma's voor onveranderbare opties kan per programma variëren. Alhoewel de gebruiker niet in staat zal zijn om permanente wijzigingen aan te brengen aan onveranderbare opties, de gebruiker kan wel nog steeds een interfaceoptie gepresenteerd krijgen waarin zo'n wijziging kan worden aangebracht.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="action-restrictions">
-<title
->Acties beperken</title>
-
-<para
->&kde;-programma's zijn gebouwd rond het actieconcept. Acties kunnen op verschillende manieren worden geactiveerd, zoals via de menubalk, een van de werkbalken of een sneltoetscombinatie. <action
->Document opslaan</action
-> is een voorbeeld van een actie. Als u de interne naam van de actie weet, dan kunt u een actie beperken. Als een actie beperkt is zal het niet langer verschijnen in de menubalk of werkbalk. De interne naam voor de actie <action
->Document opslaan</action
-> is <option
->action/file_save</option
->. Het vergrendelraamwerk levert ook een set van meer abstracte beperkingen die kunnen worden gebruikt om functionaliteit uit te schakelen die niet wordt afgedekt door één actie. Een voorbeeld is de <option
->shell-acces</option
-> beperking. Deze beperkt alle functionaliteit die de gebruiker toegang biedt tot een &UNIX;-shell.</para>
+<title>Acties beperken</title>
+
+<para>&kde;-programma's zijn gebouwd rond het actieconcept. Acties kunnen op verschillende manieren worden geactiveerd, zoals via de menubalk, een van de werkbalken of een sneltoetscombinatie. <action>Document opslaan</action> is een voorbeeld van een actie. Als u de interne naam van de actie weet, dan kunt u een actie beperken. Als een actie beperkt is zal het niet langer verschijnen in de menubalk of werkbalk. De interne naam voor de actie <action>Document opslaan</action> is <option>action/file_save</option>. Het vergrendelraamwerk levert ook een set van meer abstracte beperkingen die kunnen worden gebruikt om functionaliteit uit te schakelen die niet wordt afgedekt door één actie. Een voorbeeld is de <option>shell-acces</option> beperking. Deze beperkt alle functionaliteit die de gebruiker toegang biedt tot een &UNIX;-shell.</para>
<example>
-<title
->Gebruikertoegang tot shells beperken</title>
-
-<para
->Om te verhinderen dat de gebruiker toegang tot een commandoshell kan krijgen kunnen we actie <option
->shell_acces</option
-> beperken door het volgende toe te voegen aan <filename
->kdeglobals</filename
->: </para
->
-
-<screen
->[KDE Action Restrictions]
+<title>Gebruikertoegang tot shells beperken</title>
+
+<para>Om te verhinderen dat de gebruiker toegang tot een commandoshell kan krijgen kunnen we actie <option>shell_acces</option> beperken door het volgende toe te voegen aan <filename>kdeglobals</filename>: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
shell_access=false</screen>
-<para
->Omdat dit effect heeft op het &kde;-menu en de beschikbare programma's moeten we een bijwerking van de sycocadatabase forceren:</para>
+<para>Omdat dit effect heeft op het &kde;-menu en de beschikbare programma's moeten we een bijwerking van de sycocadatabase forceren:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->touch</command
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
-<para
->Meldt u nu opnieuw aan bij &kde; en controleer de volgende punten:</para>
+<para>Meldt u nu opnieuw aan bij &kde; en controleer de volgende punten:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het &kmenu;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->in &konqueror;, <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal openen</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> commando uitvoeren</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het &kmenu;</para></listitem>
+<listitem><para>in &konqueror;, <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Terminal openen</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> commando uitvoeren</para></listitem>
</itemizedlist>
</example>
-<para
->Volledige documentatie over de beschikbare acties kunt u vinden op <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
->http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
->.</para>
+<para>Volledige documentatie over de beschikbare acties kunt u vinden op <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
-<para
->Enkele interessante acties ziet u hieronder:</para>
+<para>Enkele interessante acties ziet u hieronder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/options_configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->De optie <guimenuitem
->Instellen...</guimenuitem
-> uit menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>De optie <guimenuitem>Instellen...</guimenuitem> uit menu <guimenu>Instellingen</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/help_report_bug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->De optie <guimenuitem
->Bug rapporteren</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>De optie <guimenuitem>Bug rapporteren</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Help</guimenu></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kdesktop_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&RMB; muisknopmenu op het bureaublad</para
-></listitem>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>&RMB; muisknopmenu op het bureaublad</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kicker_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&RMB; muisknopmenu op het paneel</para
-></listitem>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>&RMB; muisknopmenu op het paneel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->user/root</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Verberg alle acties of programma's die <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-toegang vereisen.</para
-></listitem>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Verberg alle acties of programma's die <systemitem class="username">root</systemitem>-toegang vereisen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->shell_access</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Verbergt alle acties of toepassingen die toegang tot de shell bieden.</para
-></listitem>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Verbergt alle acties of toepassingen die toegang tot de shell bieden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->print/system</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Schakelt de optie uit om het afdruksysteem (backend) te selecteren.</para
-></listitem>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Schakelt de optie uit om het afdruksysteem (backend) te selecteren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->lock_screen</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Of de gebruiker het scherm kan vergrendelen</para
-></listitem>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Of de gebruiker het scherm kan vergrendelen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->start_new_session</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Of de gebruiker een tweede X-sessie mag starten (zie ook bij &tdm;)</para
-></listitem>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Of de gebruiker een tweede X-sessie mag starten (zie ook bij &tdm;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->opengl_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Of de schermbeveiliging gebruik mag maken van OpenGL.</para
-></listitem>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Of de schermbeveiliging gebruik mag maken van OpenGL.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->manipulatescreen_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Sta schermbeveiligingen toe die niet het volledige scherm verbergen</para
-></listitem>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Sta schermbeveiligingen toe die niet het volledige scherm verbergen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="url-restrictions">
-<title
->&URL;-beperkingen</title>
+<title>&URL;-beperkingen</title>
-<para
->Er zijn drie typen beperkingen die kunnen worden toegepast op &URL;sen:</para>
+<para>Er zijn drie typen beperkingen die kunnen worden toegepast op &URL;sen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->list</term>
-<listitem
-><para
->Om te bepalen of de weergave van mappen is toegestaan.</para
-></listitem>
+<term>list</term>
+<listitem><para>Om te bepalen of de weergave van mappen is toegestaan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->open</term>
-<listitem
-><para
->Om te bepalen of bepaalde &URL;sen kunnen worden geopend</para
-></listitem>
+<term>open</term>
+<listitem><para>Om te bepalen of bepaalde &URL;sen kunnen worden geopend</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redirect</term>
-<listitem
-><para
->Om te beheren of een &URL; een ander &URL; kan openen, ofwel automatisch, danwel via een hyperkoppeling.</para
-></listitem>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>Om te beheren of een &URL; een ander &URL; kan openen, ofwel automatisch, danwel via een hyperkoppeling.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De regels worden op de volgorde waarin ze zijn gedefinieerd nagelopen. De laatste regel die toepasbaar is op een &URL; bepaalt of de &URL; mag worden geopend.</para>
+<para>De regels worden op de volgorde waarin ze zijn gedefinieerd nagelopen. De laatste regel die toepasbaar is op een &URL; bepaalt of de &URL; mag worden geopend.</para>
-<para
->De volgende regels schakelen het openen van http en https &URL;sen buiten <systemitem class="domainname"
->.ourcompany.com</systemitem
-> uit:</para>
+<para>De volgende regels schakelen het openen van http en https &URL;sen buiten <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem> uit:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="url_commas" coords="3"/>
<area id="url_rule1" coords="3"/>
<area id="url_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=open,,,,http,,,false
-rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen
-></screenco>
+rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco>
<calloutlist>
<callout arearefs="url_commas">
-<para
->De eerste vier komma's slaan de selectiecriteria met respect tot het oorspronkelijke &URL; over. Dit gedeelte is alleen nodig bij regels voor redirect.</para
->
+<para>De eerste vier komma's slaan de selectiecriteria met respect tot het oorspronkelijke &URL; over. Dit gedeelte is alleen nodig bij regels voor redirect.</para>
</callout>
-<callout arearefs="url_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> verbiedt het openen van elke http of https &URL;</para
-></callout>
-<callout arearefs="url_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> staat het openen toe van elk http en https &URL; in het domein <systemitem class="domainname"
->.ourcompany.com</systemitem
->. Let op, het jokerteken <token
->*</token
-> is alleen toegestaan aan het begin van een domein.</para
-></callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het openen van elke http of https &URL;</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het openen toe van elk http en https &URL; in het domein <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>. Let op, het jokerteken <token>*</token> is alleen toegestaan aan het begin van een domein.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer door mappen op het lokale bestandssysteem kan bladeren als deze zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar
->HOME</envar
->) bevinden:</para>
+<para>De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer door mappen op het lokale bestandssysteem kan bladeren als deze zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) bevinden:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="home_rule1" coords="3"/>
<area id="home_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=list,,,,file,,,false
-rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
-></screenco>
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="home_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> verbiedt het weergeven van elke lokale map</para
-></callout>
-<callout arearefs="home_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> staat het weergeven toe van mappen in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar
->HOME</envar
->).</para
-></callout>
+<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het weergeven van elke lokale map</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het weergeven toe van mappen in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>).</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->$<envar
->HOME</envar
-> en $<envar
->TMP</envar
-> zijn speciale waarden om de persoonlijke map en de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker aan te geven (zoals <filename class="directory"
->/tmp/tde-bastian</filename
->)</para>
-
-<para
->De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer lokale bestanden kan openen als die zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar
->HOME</envar
->) bevinden:</para>
-
-<screenco
-><areaspec>
+<para>$<envar>HOME</envar> en $<envar>TMP</envar> zijn speciale waarden om de persoonlijke map en de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker aan te geven (zoals <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename>)</para>
+
+<para>De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer lokale bestanden kan openen als die zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) bevinden:</para>
+
+<screenco><areaspec>
<area id="local_rule1" coords="3"/>
<area id="local_rule2" coords="4"/>
<area id="local_rule3" coords="5"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=3
rule_1=open,,,,file,,,false
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
-rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
-></screenco>
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="local_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> verbiedt het openen van elk lokaal bestand</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> staat het openen van bestanden in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar
->HOME</envar
->) toe.</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule3"
-><para
-><option
->rule_3</option
-> staat het openen van bestanden in de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker toe. Dit is nodig voor bepaalde &kde;-programma's die een bestand of document eerst naar de tijdelijke map downloaden voordat het wordt geopend in een programma.</para
-></callout>
+<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het openen van elk lokaal bestand</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het openen van bestanden in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) toe.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> staat het openen van bestanden in de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker toe. Dit is nodig voor bepaalde &kde;-programma's die een bestand of document eerst naar de tijdelijke map downloaden voordat het wordt geopend in een programma.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->De optie 'redirect' bepaalt of documenten vanaf een bepaalde locatie mogen refereren, ofwel automatisch, danwel handmatig via een hyperkoppeling, naar een andere locatie. Een set met standaardregels is aanwezig als algemeen beveilingsuitgangspunt. Bijvoorbeeld documenten van internet mogen niet refereren naar lokaal opgeslagen documenten.</para>
+<para>De optie 'redirect' bepaalt of documenten vanaf een bepaalde locatie mogen refereren, ofwel automatisch, danwel handmatig via een hyperkoppeling, naar een andere locatie. Een set met standaardregels is aanwezig als algemeen beveilingsuitgangspunt. Bijvoorbeeld documenten van internet mogen niet refereren naar lokaal opgeslagen documenten.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld, als we de intranetserver <systemitem class="systemname"
->www.mycompany.com</systemitem
-> de mogelijkheid willen geven om te refereren naar lokale bestanden kunnen we de volgende regel toevoegen:</para>
+<para>Bijvoorbeeld, als we de intranetserver <systemitem class="systemname">www.mycompany.com</systemitem> de mogelijkheid willen geven om te refereren naar lokale bestanden kunnen we de volgende regel toevoegen:</para>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=1
rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true</screen>
-<para
->In plaats van een protocolnaam op te geven is het ook mogelijk om een complete groep protocollen te specificeren. Hiervoor zijn de volgende groepen gedefinieerd:</para>
+<para>In plaats van een protocolnaam op te geven is het ook mogelijk om een complete groep protocollen te specificeren. Hiervoor zijn de volgende groepen gedefinieerd:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->:local</term>
-<listitem
-><para
->Protocollen die toegang verschaffen tot lokaal opgeslagen informatie. Voorbeelden zijn file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
-></listitem>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Protocollen die toegang verschaffen tot lokaal opgeslagen informatie. Voorbeelden zijn file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->:internet</term>
-<listitem
-><para
->Algemene internetprotocollen zoals http en ftp</para
-></listitem>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Algemene internetprotocollen zoals http en ftp</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Informatie over protocollen is te vinden in <literal role="extension"
->*.protocol</literal
->-bestanden in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services</filename
->.</para>
-
-<para
->De ingave <option
->Class</option
->= definieert de groep waarvan een protocol deel uit maakt: <userinput
-><command
->grep</command
-> <option
->Class=</option
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/*.protocol</filename
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Algemene regels:</para>
+<para>Informatie over protocollen is te vinden in <literal role="extension">*.protocol</literal>-bestanden in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para>De ingave <option>Class</option>= definieert de groep waarvan een protocol deel uit maakt: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Algemene regels:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De protocollen :local mogen refereren naar elk ander protocol</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het is altijd toegestaan om te refereren naar een :internet-protocol</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Niet alle protocollen zijn onderdeel van een groep, zoals bijvoorbeeld fish:/</para
-></listitem>
+<listitem><para>De protocollen :local mogen refereren naar elk ander protocol</para></listitem>
+<listitem><para>Het is altijd toegestaan om te refereren naar een :internet-protocol</para></listitem>
+<listitem><para>Niet alle protocollen zijn onderdeel van een groep, zoals bijvoorbeeld fish:/</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Configuratiemodules</title>
+<title>Configuratiemodules</title>
-<para
->&kde; heeft configuratiemodules voor het instellen van de verschillende aspecten van de &kde;-omgeving. Configuratiemodules verschijnen in het Configuratiecentrum, in de configuratiedialoog van een programma, of in beide.</para>
+<para>&kde; heeft configuratiemodules voor het instellen van de verschillende aspecten van de &kde;-omgeving. Configuratiemodules verschijnen in het Configuratiecentrum, in de configuratiedialoog van een programma, of in beide.</para>
<informalexample>
-<para
->De proxy-configuratiemodule verschijnt in het Configuratiecentrum, maar ook als onderdeel van de dialoog <guilabel
->Konqueror instellen</guilabel
-> in &konqueror;.</para>
-
-<para
->Individuele configuratiemodules kunnen worden gestart met <command
->tdecmshell</command
-> <replaceable
->module</replaceable
-></para>
-
-<para
->Om de proxymodule te starten, gebruik:</para>
+<para>De proxy-configuratiemodule verschijnt in het Configuratiecentrum, maar ook als onderdeel van de dialoog <guilabel>Konqueror instellen</guilabel> in &konqueror;.</para>
+
+<para>Individuele configuratiemodules kunnen worden gestart met <command>tdecmshell</command> <replaceable>module</replaceable></para>
+
+<para>Om de proxymodule te starten, gebruik:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> <filename
->tde-proxy.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> proxy</para
-></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><note
-><para
->Niet alle toepassingen gebruiken configuratiemodules. Vaak is de configuratiedialoog een integraal onderdeel van het programma zelf.</para
-></note
-></para>
+<para><note><para>Niet alle toepassingen gebruiken configuratiemodules. Vaak is de configuratiedialoog een integraal onderdeel van het programma zelf.</para></note></para>
</informalexample>
-<para
->Alle configuratiemodules zijn strikt gesproken onderdeel van het &kde;-menu.</para>
+<para>Alle configuratiemodules zijn strikt gesproken onderdeel van het &kde;-menu.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De modules die in het Configuratiecentrum zichtbaar zijn hebben normaliter een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications/kde</filename
->, en zijn gesorteerd onder het verborgen menu <guimenu
->Settings-Modules</guimenu
-> door de <filename
->kde-settings.menu</filename
->, ingesloten in <filename
->kde-essential.menu</filename
-></para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> Settings-Modules</userinput
-></screen>
+<para>De modules die in het Configuratiecentrum zichtbaar zijn hebben normaliter een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename>, en zijn gesorteerd onder het verborgen menu <guimenu>Settings-Modules</guimenu> door de <filename>kde-settings.menu</filename>, ingesloten in <filename>kde-essential.menu</filename></para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programmaspecifieke modules hebben normaliter een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand in <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk/.hidden</filename
->, dat overeenkomt met het verborgen .hidden-menu, ingesloten als resultaat van <markup
->&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
->.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> .hidden</userinput
-></screen>
+<para>Programmaspecifieke modules hebben normaliter een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand in <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, dat overeenkomt met het verborgen .hidden-menu, ingesloten als resultaat van <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup>.</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->In &kde; 3.3 is het mogelijk om het Configuratiecentrum te bewerken met <application
->kcontroledit</application
->. <application
->kcontroledit</application
-> werkt zoals <application
->kmenuedit</application
->, wijzigingen zijn alleen van toepassing op de huidige gebruiker. Gebruik <application
->kiosktool</application
-> om de wijzingen op iedereen toe te passen.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>In &kde; 3.3 is het mogelijk om het Configuratiecentrum te bewerken met <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> werkt zoals <application>kmenuedit</application>, wijzigingen zijn alleen van toepassing op de huidige gebruiker. Gebruik <application>kiosktool</application> om de wijzingen op iedereen toe te passen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Individuele configuratiemodules kunnen worden uitgeschakeld door het volgende toe te voegen aan <filename
->kdeglobals</filename
->:</para>
-
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
-<replaceable
->module-id</replaceable
->=false</screen>
-<para
->Bijvoorbeeld, om de proxymodule uit te schakelen, gebruik</para>
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
+<para>Individuele configuratiemodules kunnen worden uitgeschakeld door het volgende toe te voegen aan <filename>kdeglobals</filename>:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>module-id</replaceable>=false</screen>
+<para>Bijvoorbeeld, om de proxymodule uit te schakelen, gebruik</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
tde-proxy.desktop=false</screen>
-<para
->Controleer het Configuratiecentrum en de dialoog <guilabel
->Konqueror instellen</guilabel
-> of de proxyconfiguratie er nog is.</para>
+<para>Controleer het Configuratiecentrum en de dialoog <guilabel>Konqueror instellen</guilabel> of de proxyconfiguratie er nog is.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="making-it-work">
-<title
->Making it Work</title>
+<title>Making it Work</title>
Making It Work
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
@@ -3718,8 +1602,7 @@ Distribute profiles to all clients
</chapter>
<chapter id="the-lazy-admin">
-<title
->De luie systeembeheerder</title>
+<title>De luie systeembeheerder</title>
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
@@ -3728,8 +1611,7 @@ Distribute profiles to all clients
<!-- out (Lauri)
<sect1 id="lazy-admin-overview">
-<title
->Overview</title>
+<title>Overview</title>
<para>
The Lazy Admin
@@ -3764,83 +1646,42 @@ http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
</sect1>
-->
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
-<title
->Bureaublad op afstand delen</title>
+<title>Bureaublad op afstand delen</title>
-<para
->Bureaublad delen maakt het mogelijk dat gebruikers op afstand het bureaublad van de huidige gebruiker kunnen observeren en optioneel besturen. De gebruiker op afstand dient een uitnodiging te ontvangen en het is mogelijk om een wachtwoordbeschermde uitnodiging te maken. Dit is ideaal voor technische ondersteuningsteams of systeembeheerders om toegang te krijgen op de bureaubladen van de gebruikers om zo problemen op te lossen of de gebruiker te leiden door een bepaalde procedure.</para>
+<para>Bureaublad delen maakt het mogelijk dat gebruikers op afstand het bureaublad van de huidige gebruiker kunnen observeren en optioneel besturen. De gebruiker op afstand dient een uitnodiging te ontvangen en het is mogelijk om een wachtwoordbeschermde uitnodiging te maken. Dit is ideaal voor technische ondersteuningsteams of systeembeheerders om toegang te krijgen op de bureaubladen van de gebruikers om zo problemen op te lossen of de gebruiker te leiden door een bepaalde procedure.</para>
-<para
->Bureaublad delen betrekt twee programma's: &krfb; (&kde;' remote frame buffer, een VNC-server) en &krdc; (&kde; remote desktop connection, een VNC-client).</para>
+<para>Bureaublad delen betrekt twee programma's: &krfb; (&kde;' remote frame buffer, een VNC-server) en &krdc; (&kde; remote desktop connection, een VNC-client).</para>
-<para
->&krfb; kan worden gebruikt door iedere gebruiker om uitnodigingen aan te maken en te beheren. Uitnodigingen maken een eenmalig wachtwoord aan en staan het toe dat de ontvanger verbinding maakt met uw bureaublad. Standaard is deze geldig voor slechts één succesvolle verbinding, en verloopt na een uur wanneer niet gebruikt.</para>
+<para>&krfb; kan worden gebruikt door iedere gebruiker om uitnodigingen aan te maken en te beheren. Uitnodigingen maken een eenmalig wachtwoord aan en staan het toe dat de ontvanger verbinding maakt met uw bureaublad. Standaard is deze geldig voor slechts één succesvolle verbinding, en verloopt na een uur wanneer niet gebruikt.</para>
-<para
->Inkomende verbindingen worden afgehandeld door de kded-module 'kinetd'. U kunt het commando <userinput
-><command
->dcop</command
->kded kinetd services</userinput
-> gebruiken om na te gaan of het draait. &krfb; wacht standaard op verbindingen op poort 5900. Als een inkomende verbinding wordt aangemaakt, dan zal een dialoog worden geopend om de gebruiker om een bevestiging te vragen.</para>
+<para>Inkomende verbindingen worden afgehandeld door de kded-module 'kinetd'. U kunt het commando <userinput><command>dcop</command>kded kinetd services</userinput> gebruiken om na te gaan of het draait. &krfb; wacht standaard op verbindingen op poort 5900. Als een inkomende verbinding wordt aangemaakt, dan zal een dialoog worden geopend om de gebruiker om een bevestiging te vragen.</para>
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
</sect1>
<sect1 id="kde-diy">
-<title
->&kde; doehetzelf - Uw eigen gereedschappen bouwen</title>
+<title>&kde; doehetzelf - Uw eigen gereedschappen bouwen</title>
<sect2 id="dcop">
-<title
->DCOP</title>
-
-<para
->Desktop COmmunication Protocol, <acronym
->DCOP</acronym
->, is een lichtgewicht mechanisme voor interprocescommunicatie. <acronym
->DCOP</acronym
-> staat interactie toe tussen de gebruiker en de programma's die op dat moment draaien. &kde; levert twee programma's waarmee <acronym
->DCOP</acronym
-> kan worden aangeroepen: <application
->dcop</application
->, een commandoregelprogramma, en <application
->kdcop</application
->, een grafisch programma. </para>
-<para
->Enkele wenken over het gebruik van <command
->dcop</command
->: </para>
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>, is een lichtgewicht mechanisme voor interprocescommunicatie. <acronym>DCOP</acronym> staat interactie toe tussen de gebruiker en de programma's die op dat moment draaien. &kde; levert twee programma's waarmee <acronym>DCOP</acronym> kan worden aangeroepen: <application>dcop</application>, een commandoregelprogramma, en <application>kdcop</application>, een grafisch programma. </para>
+<para>Enkele wenken over het gebruik van <command>dcop</command>: </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop</command
-> [opties] [toepassing [object [functie [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
+<para><command>dcop</command> [opties] [toepassing [object [functie [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programma's die meer dan één venster tegelijk kunnen openen zullen worden weergegeven als &lt;toepassing&gt;-<acronym
->PID</acronym
-> </para>
+<para>Programma's die meer dan één venster tegelijk kunnen openen zullen worden weergegeven als &lt;toepassing&gt;-<acronym>PID</acronym> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alle argumenten zijn hoofdlettergevoelig. setFullScreen en setfullscreen zijn dus twee verschillende functies. </para>
+<para>Alle argumenten zijn hoofdlettergevoelig. setFullScreen en setfullscreen zijn dus twee verschillende functies. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het jokerteken * kan worden gebruikt in de toepassings- en objectargumenten. <screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> kon*</option
-></userinput>
+<para>Het jokerteken * kan worden gebruikt in de toepassings- en objectargumenten. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
konqueror-16006
konsole-8954
</screen>
@@ -3851,35 +1692,15 @@ konsole-8954
</para>
-<para
->Hieronder vindt u enkele voorbeeldcommando's en de bijhorende uitvoer: </para>
+<para>Hieronder vindt u enkele voorbeeldcommando's en de bijhorende uitvoer: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole*</option
-></userinput>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
konsole-8954
</screen>
-<para
->Één &konsole;-exemplaar draait met <acronym
->pid</acronym
-> 8954.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-></userinput>
+<para>Één &konsole;-exemplaar draait met <acronym>pid</acronym> 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
KBookmarkNotifier
@@ -3893,20 +1714,9 @@ session-2
session-3
session-4
</screen>
-<para
->Hier ziet u dat er vier sessies actief zijn.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<para>Hier ziet u dat er vier sessies actief zijn.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
int sessionCount()
@@ -3923,20 +1733,9 @@ bool fullScreen()
void setFullScreen(bool on)
ASYNC reparseConfiguration()
</screen>
-<para
->Dit zijn de opties van het hoofdprogramma van &konsole;. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> session-1</option
-></userinput>
+<para>Dit zijn de opties van het hoofdprogramma van &konsole;. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
bool closeSession()
@@ -3954,64 +1753,22 @@ void setKeytab(QString keyboard)
QSize size()
void setSize(QSize size)
</screen>
-<para
->Dit zijn de opties voor de eerste sessie, session-1.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-><option
-> setFullScreen</option
-><parameter
-> true</parameter
-></userinput
->
+<para>Dit zijn de opties voor de eerste sessie, session-1.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Dit zet &konsole; op volledig-scherm.</para>
+<para>Dit zet &konsole; op volledig-scherm.</para>
</informalexample>
-<para
->Als er meer dan één toepassing/object draait, welke moet u dan gebruiken? Is er een referentie? </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->echo</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-></userinput>
+<para>Als er meer dan één toepassing/object draait, welke moet u dan gebruiken? Is er een referentie? </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-><option
-> newSession</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
session-6
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcopstart</command
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
konsole-9058
@@ -4032,301 +1789,108 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /mijn/werk/map'
</sect2>
<sect2 id="kdialog">
-<title
->KDialog</title>
-<subtitle
->&kde; DIY - bouw uw eigen gereedschappen</subtitle>
-
-<para
->U kunt &kde;-dialogen gebruiken in uw eigen scripts, en zo de kracht van &UNIX; shellscripting met het gebruikersgemak van &kde; combineren.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Nieuwe berichten'</option
-> <option
->--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Het <application
->KDialog</application
->-gedeelte in de titelbalk kan worden vervangen via de optie <option
->--caption</option
-></para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Nieuwe berichten'</option
-> <option
->--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option
-> <option
->--dontagain myfile:mykey</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Bewaart of het dialoogvenster in de toekomst mag worden weergegeven in het bestand <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/myfile</filename
-> door er de volgende regels in te schrijven:</para>
-
-<screen
->[Notification Messages]
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>&kde; DIY - bouw uw eigen gereedschappen</subtitle>
+
+<para>U kunt &kde;-dialogen gebruiken in uw eigen scripts, en zo de kracht van &UNIX; shellscripting met het gebruikersgemak van &kde; combineren.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nieuwe berichten'</option> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option></userinput></screen>
+
+<para>Het <application>KDialog</application>-gedeelte in de titelbalk kan worden vervangen via de optie <option>--caption</option></para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nieuwe berichten'</option> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option> <option>--dontagain myfile:mykey</option></userinput></screen>
+
+<para>Bewaart of het dialoogvenster in de toekomst mag worden weergegeven in het bestand <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/myfile</filename> door er de volgende regels in te schrijven:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
mykey=false</screen>
-<para
->in plaats van <option
->--msgbox</option
-> kunt u ook<option
->--sorry</option
-> en <option
->--error</option
-> gebruiken. Bijvoorbeeld, u kunt <command
->kdialog</command
-> <option
->--sorry 'Het netwerk is onbereikbaar'</option
-> gebruiken, of <command
->kdialog</command
-> <option
->-error 'De postbus kon niet worden geopend'</option
->.</para>
-
-<para
->Het is ook mogelijk om berichtvensters te maken die ja of nee als antwoord accepteren.</para>
-
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--yesno 'Wilt u verbinding maken
-met internet?'</option
-> <command
->echo</command
-> <returnvalue
->$?</returnvalue
-></screen>
+<para>in plaats van <option>--msgbox</option> kunt u ook<option>--sorry</option> en <option>--error</option> gebruiken. Bijvoorbeeld, u kunt <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Het netwerk is onbereikbaar'</option> gebruiken, of <command>kdialog</command> <option>-error 'De postbus kon niet worden geopend'</option>.</para>
+
+<para>Het is ook mogelijk om berichtvensters te maken die ja of nee als antwoord accepteren.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Wilt u verbinding maken
+met internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Retourwaarde</entry>
-<entry
->Betekenis</entry>
+<entry>Retourwaarde</entry>
+<entry>Betekenis</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->0</entry
-><entry
->Ja, OK, doorgaan</entry
-></row>
-<row
-><entry
->1</entry
-><entry
->Nee</entry
-></row>
-<row
-><entry
->2</entry
-><entry
->Annuleren</entry
-></row>
+<row><entry>0</entry><entry>Ja, OK, doorgaan</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Nee</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Annuleren</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Als u het resultaat niet meteen in een variabele gebruikt, zorg er dan voor dat u het bewaart. Het volgende commando zal $? namenlijk vullen met een nieuwe waarde. U kunt <option
->dontagain</option
-> hier ook gebruiken, het onthoudt de keuze van de gebruiker en geeft die de volgende keren terug zonder het dialoog te weergeven.</para>
+<para>Als u het resultaat niet meteen in een variabele gebruikt, zorg er dan voor dat u het bewaart. Het volgende commando zal $? namenlijk vullen met een nieuwe waarde. U kunt <option>dontagain</option> hier ook gebruiken, het onthoudt de keuze van de gebruiker en geeft die de volgende keren terug zonder het dialoog te weergeven.</para>
-<para
->Verdere variaties zijn:</para>
+<para>Verdere variaties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesno</option
-></term>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
<listitem>
-<para
->net als <option
->--yesno</option
->, maar met een ander pictogram</para>
+<para>net als <option>--yesno</option>, maar met een ander pictogram</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningcontinuecancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de knoppen <guibutton
->Doorgaan</guibutton
-> en <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>Met de knoppen <guibutton>Doorgaan</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesnocancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de knoppen <guibutton
->Ja</guibutton
->, <guibutton
->Nee</guibutton
-> en <guibutton
->Annuleren</guibutton
->. Bijvoorbeeld:</para>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--warningyesnocancel 'Wilt u de
-wijzigingen opslaan?'</option
-></screen>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>Met de knoppen <guibutton>Ja</guibutton>, <guibutton>Nee</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>. Bijvoorbeeld:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Wilt u de
+wijzigingen opslaan?'</option></screen>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam"</option
-></screen>
-
-<para
->Het resultaat wordt naar stdout gestuurd. Om deze in een variabele te stoppen kunt u <userinput
->name=$(kdialog --inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam")</userinput
-> gebruiken. Het laatste argument is optioneel, het wordt gebruikt om het invoerveld van de dialoog te vullen met voorbeeldtekst.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->password</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--password "Voer uw wachtwoord in:"</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->De optie <option
->--dontagain</option
-> werkt niet met <option
->--inputbox</option
-> of <option
->--password</option
-></para>
-
-<para
->Er zijn twee dialogen die de gebruiker laten kiezen uit een lijst:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam"</option></screen>
+
+<para>Het resultaat wordt naar stdout gestuurd. Om deze in een variabele te stoppen kunt u <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam")</userinput> gebruiken. Het laatste argument is optioneel, het wordt gebruikt om het invoerveld van de dialoog te vullen met voorbeeldtekst.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Voer uw wachtwoord in:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>De optie <option>--dontagain</option> werkt niet met <option>--inputbox</option> of <option>--password</option></para>
+
+<para>Er zijn twee dialogen die de gebruiker laten kiezen uit een lijst:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--menu</option
-></term>
+<term><option>--menu</option></term>
<listitem>
-<para
->Laat de gebruiker één item uit een lijst kiezen.</para>
+<para>Laat de gebruiker één item uit een lijst kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--checklist</option
-></term>
+<term><option>--checklist</option></term>
<listitem>
-<para
->Laat de gebruiker één of meer items uit een lijst kiezen.</para>
+<para>Laat de gebruiker één of meer items uit een lijst kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--menu "Selecteer een stad" a Londen b Madrid c Parijs d Berlijn</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
-><varname
->$city</varname
-> zal <returnvalue
->a</returnvalue
->, <returnvalue
->b</returnvalue
->, <returnvalue
->c</returnvalue
-> or <returnvalue
->d</returnvalue
-> terug geven.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--checklist "Steden selecteren:" a Londen off b Madrid on c Parijs on d Berlijn off</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Madrid en Parijs worden voorgeselecteerd. Het resultaat met Madrid en Parijs geselecteerd is <returnvalue
->"b"</returnvalue
-> <returnvalue
->"c"</returnvalue
->.</para>
-
-<para
->Als u de optie <option
->--separate-output</option
-> toevoegt, dan zullen <returnvalue
->b</returnvalue
-> en <returnvalue
->c</returnvalue
-> elk op een eigen regel worden uitgevoerd, wat het verwerken van het resultaat vereenvoudigd.</para>
-
-<screen
->file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Selecteer een stad" a Londen b Madrid c Parijs d Berlijn</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> zal <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> or <returnvalue>d</returnvalue> terug geven.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Steden selecteren:" a Londen off b Madrid on c Parijs on d Berlijn off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Madrid en Parijs worden voorgeselecteerd. Het resultaat met Madrid en Parijs geselecteerd is <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>Als u de optie <option>--separate-output</option> toevoegt, dan zullen <returnvalue>b</returnvalue> en <returnvalue>c</returnvalue> elk op een eigen regel worden uitgevoerd, wat het verwerken van het resultaat vereenvoudigd.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Afbeeldingsbestanden")
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/BewaarMe.png)
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
index dabc0d3a205..e3ffa664e1b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
@@ -1,16 +1,7 @@
<part id="tde-office">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Raphael</firstname
-> <surname
->Langerhorst</surname
-> </personname
-> <email
->raphael.langerhorst@kdemail.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
<!--
-->
@@ -34,381 +25,193 @@
* Plugin development
-->
-<title
->Office</title>
+<title>Office</title>
<chapter id="tde-office-introduction">
-<title
->Inleiding tot KOffice</title>
+<title>Inleiding tot KOffice</title>
<sect1 id="tde-office-overview">
-<title
->Overzicht</title>
-<para
->Het &kde;-project heeft ook een uitgebreide kantoorsuite, &koffice;, ontwikkeld. &koffice; maakt gebruik van open standaarden en integreert naadloos met het &kde;-bureaublad. Deze sectie is geschreven voor &koffice; 1.4. </para>
-<para
->&koffice; is een geïntegreerde kantoorsuite die direct op de &kde;-technologie is gebouwd. Dit biedt vele voordelen in de zin van integratie, functionaliteit en prestaties, bekend uiterlijk en gedrag, &enz; Alle technologieën zoals &DCOP;, TDEIO en KParts zijn direct beschikbaar. </para>
-<para
->In het bijzonder is de KParts-technologie uitgebreid voor de &koffice;-componenten om het mogelijk te maken om heel flexibel documenten in andere documenten in te bedden. </para>
-<para
->Omdat veel van de gebruikte technologie al aanwezig is in &kde; zelf, is &koffice; een zeer lichte kantoorsuite. Hierdoor starten programma's snel en wordt er weinig geheugen gebruikt. Dit maakt van &koffice; ook een geschikte kantoorsuite voor oudere computers, wat de nodige besparing kan opleveren. </para>
-<para
->&koffice; is ook een zeer complete kantoorsuite. Het beperkt zich niet tot tekstverwerking, rekenbladen of presentaties, maar bevat ook componenten voor beeldbewerking, stroomdiagrammen, het genereren van zakelijke rapporten, databasebeheer en projectbeheer. Vanwege de flexibele componentintegratie zijn kleine hulpprogramma's, zoals de diagram- en grafiek-toepassing evenals de formule-editor ook beschikbaar als losstaande programma's. </para>
-<para
->Zoals u kunt zien biedt &koffice; zeer veel functies die uw kantoorervaring kunnen verrijken. Het is eenvoudig te gebruiken en de &kde;-achtige benadering in uiterlijk en gedrag en de herkenbare bruikbaarheid maken dat &koffice; zeer geschikt is voor dagelijks kantoorwerk. </para>
+<title>Overzicht</title>
+<para>Het &kde;-project heeft ook een uitgebreide kantoorsuite, &koffice;, ontwikkeld. &koffice; maakt gebruik van open standaarden en integreert naadloos met het &kde;-bureaublad. Deze sectie is geschreven voor &koffice; 1.4. </para>
+<para>&koffice; is een geïntegreerde kantoorsuite die direct op de &kde;-technologie is gebouwd. Dit biedt vele voordelen in de zin van integratie, functionaliteit en prestaties, bekend uiterlijk en gedrag, &enz; Alle technologieën zoals &DCOP;, TDEIO en KParts zijn direct beschikbaar. </para>
+<para>In het bijzonder is de KParts-technologie uitgebreid voor de &koffice;-componenten om het mogelijk te maken om heel flexibel documenten in andere documenten in te bedden. </para>
+<para>Omdat veel van de gebruikte technologie al aanwezig is in &kde; zelf, is &koffice; een zeer lichte kantoorsuite. Hierdoor starten programma's snel en wordt er weinig geheugen gebruikt. Dit maakt van &koffice; ook een geschikte kantoorsuite voor oudere computers, wat de nodige besparing kan opleveren. </para>
+<para>&koffice; is ook een zeer complete kantoorsuite. Het beperkt zich niet tot tekstverwerking, rekenbladen of presentaties, maar bevat ook componenten voor beeldbewerking, stroomdiagrammen, het genereren van zakelijke rapporten, databasebeheer en projectbeheer. Vanwege de flexibele componentintegratie zijn kleine hulpprogramma's, zoals de diagram- en grafiek-toepassing evenals de formule-editor ook beschikbaar als losstaande programma's. </para>
+<para>Zoals u kunt zien biedt &koffice; zeer veel functies die uw kantoorervaring kunnen verrijken. Het is eenvoudig te gebruiken en de &kde;-achtige benadering in uiterlijk en gedrag en de herkenbare bruikbaarheid maken dat &koffice; zeer geschikt is voor dagelijks kantoorwerk. </para>
<!-- include this para at the end in further information
<para>
You can always take a look at the &koffice;
-<ulink url="http://www.koffice.org"
->website</ulink
-> to check on the latest
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
state of the application.
</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="tde-office-features">
-<title
->Functies</title>
-<para
->Deze lijst bevat een algemeen overzicht van de &koffice;-functies. De &koffice; kantoorsuite is te uitgebreid om elk detail te benoemen. </para>
+<title>Functies</title>
+<para>Deze lijst bevat een algemeen overzicht van de &koffice;-functies. De &koffice; kantoorsuite is te uitgebreid om elk detail te benoemen. </para>
<itemizedlist>
-<title
->&koffice;-functies:</title>
-<listitem
-><para
->Volledig gebouwd op &kde;, waardoor deze technologieën beschikbaar zijn tegen lage kosten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volledig geïntegreerd met &kde;, wat vitaal is voor zakelijke omgevingen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde;-technologieën zijn inclusief documentlocatie-abstractie, DCOP-scripting, KParts en plugins...</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volledige componentinbedding.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laag geheugengebruik, snelle opstart, lichtgewicht.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Functiecompleet, er worden veel componenten meegeleverd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Intuïtieve, goed ogende en eenvoudig te leren gebruikersinterface.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Maakt gebruik van standaarden: OASIS OpenDocument bestandsformaat.</para
-></listitem>
+<title>&koffice;-functies:</title>
+<listitem><para>Volledig gebouwd op &kde;, waardoor deze technologieën beschikbaar zijn tegen lage kosten.</para></listitem>
+<listitem><para>Volledig geïntegreerd met &kde;, wat vitaal is voor zakelijke omgevingen.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde;-technologieën zijn inclusief documentlocatie-abstractie, DCOP-scripting, KParts en plugins...</para></listitem>
+<listitem><para>Volledige componentinbedding.</para></listitem>
+<listitem><para>Laag geheugengebruik, snelle opstart, lichtgewicht.</para></listitem>
+<listitem><para>Functiecompleet, er worden veel componenten meegeleverd.</para></listitem>
+<listitem><para>Intuïtieve, goed ogende en eenvoudig te leren gebruikersinterface.</para></listitem>
+<listitem><para>Maakt gebruik van standaarden: OASIS OpenDocument bestandsformaat.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-fileformat">
-<title
->OASIS OpenDocument bestandsformaat.</title>
-<para
->Het is belangrijk voor een kantoorsuite om waar mogelijk gebruik te maken van standaarden, en dan in het bijzonder voor het bestandsformaat. De "OASIS OpenDocument file format" specificatie is een open standaard voor kantoortoepassingen. Dit formaat wordt steeds vaker toegepast, het is ook het bestandsformaat dat OpenOffice.org gebruikt. Dit betekent dat het uitwisselen van documenten met gebruikers van deze kantoorsuite mogelijk is. </para>
-<para
->Het gebruiken van officiële standaarden is altijd een goede zaak. Voor zakelijke omgevingen is het zelfs van vitaal belang om exacte kennis te hebben van de gebruikte documenten. </para>
-<para
->&koffice; heeft meer componenten te bieden dan bestreken wordt door de OASIS-specificatie. Maar alle componenten die onder de specificaties vallen maken gebruik van het OASIS OpenDocument bestandsformaat. </para>
+<title>OASIS OpenDocument bestandsformaat.</title>
+<para>Het is belangrijk voor een kantoorsuite om waar mogelijk gebruik te maken van standaarden, en dan in het bijzonder voor het bestandsformaat. De "OASIS OpenDocument file format" specificatie is een open standaard voor kantoortoepassingen. Dit formaat wordt steeds vaker toegepast, het is ook het bestandsformaat dat OpenOffice.org gebruikt. Dit betekent dat het uitwisselen van documenten met gebruikers van deze kantoorsuite mogelijk is. </para>
+<para>Het gebruiken van officiële standaarden is altijd een goede zaak. Voor zakelijke omgevingen is het zelfs van vitaal belang om exacte kennis te hebben van de gebruikte documenten. </para>
+<para>&koffice; heeft meer componenten te bieden dan bestreken wordt door de OASIS-specificatie. Maar alle componenten die onder de specificaties vallen maken gebruik van het OASIS OpenDocument bestandsformaat. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- comment out for final commit before freeze
<chapter id="tde-office-embedding">
-<title
->Component Embedding</title>
+<title>Component Embedding</title>
<sect1 id="tde-office-tdeparts">
-<title
->KParts and &koffice;</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-example">
-<title
->Example</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="tde-office-components">
-<title
->Overzicht van de &koffice;-componenten</title>
+<title>Overzicht van de &koffice;-componenten</title>
-<para
->Onthoud dat al deze componenten zeer goed met elkaar kunnen integreren. Een rekenblad kan dus alles bevatten, van grafieken tot presentaties, rapporten en zelfs tekstdocumenten. Op dezelfde manier kan bijna elk component een ander component bevatten. </para>
+<para>Onthoud dat al deze componenten zeer goed met elkaar kunnen integreren. Een rekenblad kan dus alles bevatten, van grafieken tot presentaties, rapporten en zelfs tekstdocumenten. Op dezelfde manier kan bijna elk component een ander component bevatten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kword;</term>
- <listitem
-><para
->&kword; is voornamelijk een tekstverwerker, maar heeft ook veel aspecten van een desktop-publishing-toepassing. Dit geeft een vrij unieke mix van functies en maakt interessante indelingen op eenvoudige wijze mogelijk.</para>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>&kword; is voornamelijk een tekstverwerker, maar heeft ook veel aspecten van een desktop-publishing-toepassing. Dit geeft een vrij unieke mix van functies en maakt interessante indelingen op eenvoudige wijze mogelijk.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/"
->http://www.koffice.org/kword/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kword"
->Het handboek van &kword;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">Het handboek van &kword;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kspread;</term>
- <listitem
-><para
->Het rekenbladprogramma. &kspread; is een "scriptable" (door middel van scripts te programmeren) rekenbladprogramma dat zowel standaardtabellen als ondersteuning voor gecompliceerde wiskundige formules en statistieken biedt. Enkele van de functies zijn: hyperlinks, het valideren van gegevens in cellen, het invoegen van scripts en het wijzigen van eigenschappen van gespecificeerde cellen. </para>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Het rekenbladprogramma. &kspread; is een "scriptable" (door middel van scripts te programmeren) rekenbladprogramma dat zowel standaardtabellen als ondersteuning voor gecompliceerde wiskundige formules en statistieken biedt. Enkele van de functies zijn: hyperlinks, het valideren van gegevens in cellen, het invoegen van scripts en het wijzigen van eigenschappen van gespecificeerde cellen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/"
->http://www.koffice.org/kspread/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kspread"
->Het handboek van &kspread;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">Het handboek van &kspread;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpresenter;</term>
- <listitem
-><para
->Het presentatiesprogramma. &kpresenter; kan gebruikt worden om presentaties op het scherm te tonen of om transparanten af te drukken. Enkele van de mogelijkheden zijn: het inbedden van afbeeldingen, het gemakkelijk werken met objecten en het creëren van &HTML;- of &XML;-diapresentaties.</para>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Het presentatiesprogramma. &kpresenter; kan gebruikt worden om presentaties op het scherm te tonen of om transparanten af te drukken. Enkele van de mogelijkheden zijn: het inbedden van afbeeldingen, het gemakkelijk werken met objecten en het creëren van &HTML;- of &XML;-diapresentaties.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/"
->http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpresenter"
->Het handboek van &kpresenter;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">Het handboek van &kpresenter;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kivio;</term>
- <listitem
-><para
->Het programma om (stroom)diagrammen te creëren. Aanvullende stencilsets kunnen voor specifieke doeleinden gebruikt worden. Plugins kunnen toegevoegd worden voor extra functionaliteit en het is ook mogelijk om <acronym
->UML</acronym
->diagrammen te maken.</para>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Het programma om (stroom)diagrammen te creëren. Aanvullende stencilsets kunnen voor specifieke doeleinden gebruikt worden. Plugins kunnen toegevoegd worden voor extra functionaliteit en het is ook mogelijk om <acronym>UML</acronym>diagrammen te maken.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/"
->http://www.koffice.org/kivio/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kivio"
->Het handboek van &kivio;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">Het handboek van &kivio;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&karbon14;</term>
- <listitem
-><para
->Een vectortekenprogramma.</para
-></listitem>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Een vectortekenprogramma.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&chalk;</term>
- <listitem
-><para
->Het programma om tekeningen te maken en afbeeldingen te manipuleren. &chalk; is niet alleen gemakkelijk te gebruiken, het heeft ook leuke functies zoals verven volgens voorbeeld. Het ondersteunt 16-bit afbeeldingen, <acronym
->CMYK</acronym
-> en zelfs OpenEXR <acronym
->HDR</acronym
->-afbeeldingen. </para>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Het programma om tekeningen te maken en afbeeldingen te manipuleren. &chalk; is niet alleen gemakkelijk te gebruiken, het heeft ook leuke functies zoals verven volgens voorbeeld. Het ondersteunt 16-bit afbeeldingen, <acronym>CMYK</acronym> en zelfs OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-afbeeldingen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/"
->http://www.koffice.org/krita/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/chalk"
->Het handboek van &chalk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">Het handboek van &chalk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kugar;</term>
- <listitem
-><para
->De toepassing voor het maken van zakelijke rapporten met behulp van de geavanceerde rapportengenerator. Tot de mogelijkheden behoren: het afdrukken naar postscript, volledige controle over lettertypen, kleuren, uitlijning en regelafbreking, evenals open-rapport definitiebestanden waarvan de indeling als &XML; opgeslagen wordt.</para>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>De toepassing voor het maken van zakelijke rapporten met behulp van de geavanceerde rapportengenerator. Tot de mogelijkheden behoren: het afdrukken naar postscript, volledige controle over lettertypen, kleuren, uitlijning en regelafbreking, evenals open-rapport definitiebestanden waarvan de indeling als &XML; opgeslagen wordt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/"
->http://www.koffice.org/kugar/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kugar"
->Het handboek van &kugar;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">Het handboek van &kugar;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPlato</application
-></term>
- <listitem
-><para
->De toepassing voor projectbeheer, waarmee diverse projecten gepland en georganiseerd kunnen worden.</para>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>De toepassing voor projectbeheer, waarmee diverse projecten gepland en georganiseerd kunnen worden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/"
->http://www.koffice.org/kplato/</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kexi;</term>
- <listitem
-><para
->Het programma om databases te beheren. Het kan gebruikt worden om database-schema's te creëren, gegevens in te voegen, queries uit te voeren en gegevens te bewerken. Er kunnen formulieren gecreëerd worden om de gegevens van een eigen interface te voorzien. Alle database-objecten -- tabellen, queries en formulieren -- worden opgeslagen in de database, wat het gemakkelijk maakt om gegevens en ontwerp uit te wisselen.</para>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Het programma om databases te beheren. Het kan gebruikt worden om database-schema's te creëren, gegevens in te voegen, queries uit te voeren en gegevens te bewerken. Er kunnen formulieren gecreëerd worden om de gegevens van een eigen interface te voorzien. Alle database-objecten -- tabellen, queries en formulieren -- worden opgeslagen in de database, wat het gemakkelijk maakt om gegevens en ontwerp uit te wisselen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
->http://www.koffice.org/kexi/</ulink
-> and <ulink url="http://kexi-project.org"
->http://kexi-project.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kexi"
->Het handboek van &kexi;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> and <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">Het handboek van &kexi;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kchart;</term>
- <listitem
-><para
->De toepassing om grafieken te maken. Het wordt gebruikt om grafieken in één van de andere &koffice;-componenten in te bedden. Het is eenvoudig te gebruiken, de parameters en de indeling kunnen naar wens gewijzigd worden. </para>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>De toepassing om grafieken te maken. Het wordt gebruikt om grafieken in één van de andere &koffice;-componenten in te bedden. Het is eenvoudig te gebruiken, de parameters en de indeling kunnen naar wens gewijzigd worden. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/"
->http://www.koffice.org/kchart/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kchart"
->Het handboek van &kchart;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">Het handboek van &kchart;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kformula;</term>
- <listitem
-><para
->Een formule-editor waarin de formules op een eenvoudige manier ingevoerd kunnen worden. Enkele van de mogelijkheden zijn: intelligente cursorplaatsing, meerdere niveaus ongedaan maken en uitgebreide syntaxisaccentuering.</para>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>Een formule-editor waarin de formules op een eenvoudige manier ingevoerd kunnen worden. Enkele van de mogelijkheden zijn: intelligente cursorplaatsing, meerdere niveaus ongedaan maken en uitgebreide syntaxisaccentuering.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/"
->http://www.koffice.org/kformula/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kformula"
->Het handboek van &kformula;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">Het handboek van &kformula;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -417,65 +220,31 @@ state of the application.
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->De belangrijkste website: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/koffice"
->Het handboek van &koffice;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>De belangrijkste website: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">Het handboek van &koffice;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tde-office-furtherinfo">
-<title
->Meer informatie</title>
+<title>Meer informatie</title>
<sect1 id="tde-office-manuals">
-<title
->Programmahandboeken</title>
-<para
->Elke KOffice-component heeft een eigen handboek. Deze handboeken bevatten de nieuwste informatie over de diverse componenten die &koffice; te bieden heeft en het wordt aanbevolen om deze te lezen om meer over &koffice; te leren. De handboeken kunnen bekeken worden door de documentatie TDEIO-slave in &konqueror; te gebruiken (dat wil zeggen: typ <userinput
->help:/<replaceable
->toepassing</replaceable
-></userinput
-> in de locatiebalk) of door het handboek in &khelpcenter; te selecteren. Op de website kunt u ook meer informatie vinden: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
+<title>Programmahandboeken</title>
+<para>Elke KOffice-component heeft een eigen handboek. Deze handboeken bevatten de nieuwste informatie over de diverse componenten die &koffice; te bieden heeft en het wordt aanbevolen om deze te lezen om meer over &koffice; te leren. De handboeken kunnen bekeken worden door de documentatie TDEIO-slave in &konqueror; te gebruiken (dat wil zeggen: typ <userinput>help:/<replaceable>toepassing</replaceable></userinput> in de locatiebalk) of door het handboek in &khelpcenter; te selecteren. Op de website kunt u ook meer informatie vinden: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-internet">
-<title
->Internetbronnen</title>
-<para
->De hoofdsite op het internet is <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
-<para
->U kunt ook informatie vinden over mailinglijsten voor gebruikers en ontwikkelaars, evenals aanvullende gegevensbronnen voor ontwikkelaars.</para>
-<para
->Het Kexi-project heeft ook een aanvullende website, die kan worden gevonden op <ulink url="http://www.kexi-project.org"
->http://www.kexi-project.org</ulink
->.</para>
+<title>Internetbronnen</title>
+<para>De hoofdsite op het internet is <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
+<para>U kunt ook informatie vinden over mailinglijsten voor gebruikers en ontwikkelaars, evenals aanvullende gegevensbronnen voor ontwikkelaars.</para>
+<para>Het Kexi-project heeft ook een aanvullende website, die kan worden gevonden op <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-plugininfo">
-<title
->Pluginontwikkeling</title>
-<para
->&koffice; kan op eenvoudige wijze worden uitgebreid met plugins. Het ontwikkelen van plugins is niet moeilijk en kan worden gebruikt om uw dagelijkse werkzaamheden te optimaliseren. Deze mogelijkheden zijn waarschijnlijk erg interessant voor zakelijke omgevingen en zorgen ervoor dat &koffice; aan individuele vereisten tegemoet komt. U kunt een kijkje nemen bij bestaande plugins of de algemene inleiding lezen op <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"
->de site van de ontwikkelaars</ulink
->. De algemene website voor KDE-ontwikkelaars is <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<title>Pluginontwikkeling</title>
+<para>&koffice; kan op eenvoudige wijze worden uitgebreid met plugins. Het ontwikkelen van plugins is niet moeilijk en kan worden gebruikt om uw dagelijkse werkzaamheden te optimaliseren. Deze mogelijkheden zijn waarschijnlijk erg interessant voor zakelijke omgevingen en zorgen ervoor dat &koffice; aan individuele vereisten tegemoet komt. U kunt een kijkje nemen bij bestaande plugins of de algemene inleiding lezen op <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html">de site van de ontwikkelaars</ulink>. De algemene website voor KDE-ontwikkelaars is <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
index 95c4c4fa287..313853ab67c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -2,265 +2,129 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </author>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Bestandsbeheer</title>
-<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Bestandsbeheer</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Bestandsbeheer</primary
-></indexterm>
+<title>Bestandsbeheer</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Bestandsbeheer</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Bestandsbeheer</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror; met eenvoudige instellingen</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror; met eenvoudige instellingen</para></caption>
</mediaobject>
<sect2 id="filemanager-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Bij &kde; inbegrepen is een veelzijdig en krachtig programma om bestanden te beheren, &konqueror;. Hiermee kunt u van alles met de bestanden op uw computer, op uw netwerk en zelfs op internet doen. &konqueror; heeft veel te veel functies om hier te beschrijven, we geven alleen een overzicht. Gedetailleerde informatie over de mogelijkheden van &konqueror; kunt u vinden in het Handboek<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Handboek</secondary
-> </indexterm
-> van &konqueror; door <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Konqueror handboek</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu van &konqueror; te selecteren of door middel van de help-KIOslave in &konqueror;: typ <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> in de locatiebalk. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Bij &kde; inbegrepen is een veelzijdig en krachtig programma om bestanden te beheren, &konqueror;. Hiermee kunt u van alles met de bestanden op uw computer, op uw netwerk en zelfs op internet doen. &konqueror; heeft veel te veel functies om hier te beschrijven, we geven alleen een overzicht. Gedetailleerde informatie over de mogelijkheden van &konqueror; kunt u vinden in het Handboek<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Handboek</secondary> </indexterm> van &konqueror; door <menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Konqueror handboek</guimenuitem></menuchoice> in het menu van &konqueror; te selecteren of door middel van de help-KIOslave in &konqueror;: typ <userinput>help:/konqueror</userinput> in de locatiebalk. </para>
</sect2>
<sect2 id="folder-structure">
-<title
->Mappen</title>
-
-<para
->Wanneer u &konqueror; de eerste keer in bestandsbeheer-modus opent, zijn er twee panelen: rechts de mappenweergave, links de zijbalk. De mappenweergave bevat pictogrammen voor elk item in de huidige map, dit kunnen mappen of bestanden zijn. Van veel bestanden kan een <quote
->voorbeeldweergave</quote
-> getoond worden zonder dat er een toepassing geopend wordt om ze te bewerken. <indexterm
-><primary
-> Voorbeeldweergaven</primary
-></indexterm
-> Om een voorbeeld te zien houdt u de muiswijzer ongeveer een seconde op de naam van het bestand: er verschijnt een venstertje waarin de inhoud van het bestand en andere nuttige informatie, zoals de bestandsgrootte en de eigenaar, te zien is.</para>
-
-<para
->U kunt elk bestand openen door op het pictogram te klikken (één keer klikken is voldoende &ndash; in de standaardinstellingen gebruikt &kde; geen dubbelklik). Mappen worden in hetzelfde venster geopend, bestanden worden ofwel in het juiste programma geopend, of bestandsbeheer vraagt u in welk programma u het bestand wilt openen. Als u bijvoorbeeld geen tekstverwerker ingesteld hebt om &Microsoft; Word documenten te openen, zal bestandsbeheer u vragen wat er gedaan moet worden.</para>
-
-<para
->U kunt teruggaan naar de laatstgeopende map door op de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> te klikken, of een bovenliggende map openen door op de knop <guiicon
->Omhoog</guiicon
-> te klikken.</para>
+<title>Mappen</title>
+
+<para>Wanneer u &konqueror; de eerste keer in bestandsbeheer-modus opent, zijn er twee panelen: rechts de mappenweergave, links de zijbalk. De mappenweergave bevat pictogrammen voor elk item in de huidige map, dit kunnen mappen of bestanden zijn. Van veel bestanden kan een <quote>voorbeeldweergave</quote> getoond worden zonder dat er een toepassing geopend wordt om ze te bewerken. <indexterm><primary> Voorbeeldweergaven</primary></indexterm> Om een voorbeeld te zien houdt u de muiswijzer ongeveer een seconde op de naam van het bestand: er verschijnt een venstertje waarin de inhoud van het bestand en andere nuttige informatie, zoals de bestandsgrootte en de eigenaar, te zien is.</para>
+
+<para>U kunt elk bestand openen door op het pictogram te klikken (één keer klikken is voldoende &ndash; in de standaardinstellingen gebruikt &kde; geen dubbelklik). Mappen worden in hetzelfde venster geopend, bestanden worden ofwel in het juiste programma geopend, of bestandsbeheer vraagt u in welk programma u het bestand wilt openen. Als u bijvoorbeeld geen tekstverwerker ingesteld hebt om &Microsoft; Word documenten te openen, zal bestandsbeheer u vragen wat er gedaan moet worden.</para>
+
+<para>U kunt teruggaan naar de laatstgeopende map door op de knop <guiicon>Terug</guiicon> te klikken, of een bovenliggende map openen door op de knop <guiicon>Omhoog</guiicon> te klikken.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-navigation-panel">
-<title
->Het navigatiepaneel (ofwel <quote
->de zijbalk</quote
->)</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Navigatiepaneel</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Zijbalk</primary
-></indexterm>
+<title>Het navigatiepaneel (ofwel <quote>de zijbalk</quote>)</title>
+
+<indexterm><primary>Navigatiepaneel</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Zijbalk</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De zijbalk in &konqueror;</para
-></caption>
+<caption><para>De zijbalk in &konqueror;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Het kan onpraktisch worden om in de mappenweergave door de mappen te navigeren. De zijbalk beschikt over snelkoppelingen en speciale functies die het gemakkelijker maken om te vinden wat u zoekt.</para>
+<para>Het kan onpraktisch worden om in de mappenweergave door de mappen te navigeren. De zijbalk beschikt over snelkoppelingen en speciale functies die het gemakkelijker maken om te vinden wat u zoekt.</para>
-<para
->Op de linkerrand van de zijbalk staat een aantal knoppen, elk met een ander pictogram:</para>
+<para>Op de linkerrand van de zijbalk staat een aantal knoppen, elk met een ander pictogram:</para>
<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladwijzers</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Omdat &konqueror; ook dienst kan doen als een krachtige webbrowser, heeft het ook de mogelijkheid om bladwijzers te maken en te beheren. Hier vindt u dezelfde structuur als in het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
->.</para>
+<para>Omdat &konqueror; ook dienst kan doen als een krachtige webbrowser, heeft het ook de mogelijkheid om bladwijzers te maken en te beheren. Hier vindt u dezelfde structuur als in het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Apparaten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Apparaten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Onder deze knop vindt u een lijst met alle bekende apparaten op uw computer. Deze apparaten kunnen zowel echte schijven zijn &mdash; zoals de harde schijf, &CD-ROM;- of diskettestation &mdash; als virtuele <quote
->stations</quote
-> &mdash; zoals gedeelde schijven op een netwerk of schijfpartities.</para>
+<para>Onder deze knop vindt u een lijst met alle bekende apparaten op uw computer. Deze apparaten kunnen zowel echte schijven zijn &mdash; zoals de harde schijf, &CD-ROM;- of diskettestation &mdash; als virtuele <quote>stations</quote> &mdash; zoals gedeelde schijven op een netwerk of schijfpartities.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geschiedenis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&konqueror; onthoudt de webpagina's die u bezocht hebt en zet ze in een boomstructuur die op datum of alfabetisch gesorteerd wordt. De sorteermethode kunt u instellen door rechts te klikken op <guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-> en bij <guimenu
->Sorteren</guimenu
-> in het contextmenu de methode te kiezen. Wanneer u op een item (&eg; <guilabel
->www.kde.org</guilabel
->) klikt, laat &konqueror; zien welke pagina's u bezocht hebt. Wanneer u op een document (&eg; <guilabel
->index.html</guilabel
->) klikt, wordt de website geopend in het rechterpaneel.</para>
-<para
->Wanneer u rechtsklikt op een item in de geschiedenislijst, zoals <menuchoice
-><guimenu
->www.kde.org</guimenu
-> <guimenuitem
->index.html</guimenuitem
-></menuchoice
->, wordt een iets ander contextmenu geopend: hierin vindt u ook het item <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
->; als u dit selecteert, opent &konqueror; de website in een nieuw venster.</para>
+<para>&konqueror; onthoudt de webpagina's die u bezocht hebt en zet ze in een boomstructuur die op datum of alfabetisch gesorteerd wordt. De sorteermethode kunt u instellen door rechts te klikken op <guilabel>Geschiedenis</guilabel> en bij <guimenu>Sorteren</guimenu> in het contextmenu de methode te kiezen. Wanneer u op een item (&eg; <guilabel>www.kde.org</guilabel>) klikt, laat &konqueror; zien welke pagina's u bezocht hebt. Wanneer u op een document (&eg; <guilabel>index.html</guilabel>) klikt, wordt de website geopend in het rechterpaneel.</para>
+<para>Wanneer u rechtsklikt op een item in de geschiedenislijst, zoals <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu> <guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, wordt een iets ander contextmenu geopend: hierin vindt u ook het item <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem>; als u dit selecteert, opent &konqueror; de website in een nieuw venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Persoonlijke map</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste item in <guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
-> in de zijbalk is uw persoonlijke map, daaronder ziet u alle mappen die in uw persoonlijke map staan. Wanneer u op een map klikt, verschijnt de inhoud in het rechterpaneel. Rechtsklikken op een map opent een contextmenu, hierin vindt u items om submappen te creëren, &enz;</para>
+<para>Het eerste item in <guilabel>Persoonlijke map</guilabel> in de zijbalk is uw persoonlijke map, daaronder ziet u alle mappen die in uw persoonlijke map staan. Wanneer u op een map klikt, verschijnt de inhoud in het rechterpaneel. Rechtsklikken op een map opent een contextmenu, hierin vindt u items om submappen te creëren, &enz;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mediaspeler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mediaspeler</guilabel></term>
<listitem>
<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
<!-- formats. It should probably involve entities -->
-<para
->Sleep een muziekbestand (zoals <acronym
->MP3</acronym
->-, Ogg-, of <literal role="extension"
->.wav</literal
->-bestanden) naar de mediaspeler om het te laten afspelen.</para>
+<para>Sleep een muziekbestand (zoals <acronym>MP3</acronym>-, Ogg-, of <literal role="extension">.wav</literal>-bestanden) naar de mediaspeler om het te laten afspelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Newsticker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Newsticker</guilabel></term>
<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
<listitem>
-<para
->Nieuwsticker toont een lijst, die u zelf kunt instellen, met nieuwsbronnen. Rechtsklik op de knop <guilabel
->Instellen</guilabel
-> of op één van de nieuwsbronnen (bijvoorbeeld KDE News, dat standaard ingesteld is) om een nieuwe nieuwsbron toe te voegen.</para>
+<para>Nieuwsticker toont een lijst, die u zelf kunt instellen, met nieuwsbronnen. Rechtsklik op de knop <guilabel>Instellen</guilabel> of op één van de nieuwsbronnen (bijvoorbeeld KDE News, dat standaard ingesteld is) om een nieuwe nieuwsbron toe te voegen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netwerk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Netwerk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vindt u de diensten die geboden worden door andere computers op het netwerk. Om correct te kunnen werken moet de &lisa;-daemon opgestart zijn. U kunt door gedeelde <acronym
->SMB</acronym
->-schijven en &HTTP;-sites navigeren of bestanden versturen via de beveiligde FISH-layer.</para>
+<para>Hier vindt u de diensten die geboden worden door andere computers op het netwerk. Om correct te kunnen werken moet de &lisa;-daemon opgestart zijn. U kunt door gedeelde <acronym>SMB</acronym>-schijven en &HTTP;-sites navigeren of bestanden versturen via de beveiligde FISH-layer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoofdmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoofdmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Op een systeem dat gebaseerd is op &UNIX; zijn alle bestanden georganiseerd in een boomstructuur. De <guilabel
->Hoofdmap</guilabel
-> van deze boomstructuur bevat alle mappen op het systeem. Deze functie werkt op dezelfde manier als de functie <guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
->, alleen worden nu alle mappen op het systeem getoond.</para>
+<para>Op een systeem dat gebaseerd is op &UNIX; zijn alle bestanden georganiseerd in een boomstructuur. De <guilabel>Hoofdmap</guilabel> van deze boomstructuur bevat alle mappen op het systeem. Deze functie werkt op dezelfde manier als de functie <guilabel>Persoonlijke map</guilabel>, alleen worden nu alle mappen op het systeem getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Services</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Services</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier is "de rest" ondergebracht. In de <guilabel
->Audio-cd browser</guilabel
-> kunt u alles op een audio-&CD;, die zich in de &CD;- of <acronym
->DVD</acronym
->-speler bevindt, vinden. Met deze functie kunt u zelfs audiobestanden comprimeren en ze op de harde schijf opslaan.</para>
+<para>Hier is "de rest" ondergebracht. In de <guilabel>Audio-cd browser</guilabel> kunt u alles op een audio-&CD;, die zich in de &CD;- of <acronym>DVD</acronym>-speler bevindt, vinden. Met deze functie kunt u zelfs audiobestanden comprimeren en ze op de harde schijf opslaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,78 +132,33 @@
</sect2>
<sect2 id="filemanager-icons">
-<title
->Pictogrammen</title>
-
-<para
->Om één pictogram te selecteren houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt op het gewenste pictogram. Als u meer dan één pictogram wilt selecteren, houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt terwijl u op elk pictogram klikt dat u wilt selecteren. Daarna kunt de de items bijvoorbeeld kopiëren of verplaatsen door de linkermuisknop ingedrukt te houden en ze naar de gewenste plaats te verslepen. Wanneer u de muisknop loslaat, verschijnt er een contextmenu waarin u kunt kiezen om de geselecteerde items te <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Bestanden verplaatsen</primary
-></indexterm
->, <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Bestanden kopiëren</primary
-></indexterm
->, of <guimenuitem
->Verbinden</guimenuitem
->. U kunt de handeling ook <guimenuitem
->Annuleren</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Er kunnen nog veel meer handelingen op de geselecteerde bestanden uitgevoerd worden door met de rechtermuisknop op één ervan te klikken en een actie in het contextmenu te kiezen. De exacte inhoud van dit menu is afhankelijk van de soort bestanden die geselecteerd zijn, daarom heet het ook een <quote
->contextmenu</quote
->.</para>
+<title>Pictogrammen</title>
+
+<para>Om één pictogram te selecteren houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt op het gewenste pictogram. Als u meer dan één pictogram wilt selecteren, houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt terwijl u op elk pictogram klikt dat u wilt selecteren. Daarna kunt de de items bijvoorbeeld kopiëren of verplaatsen door de linkermuisknop ingedrukt te houden en ze naar de gewenste plaats te verslepen. Wanneer u de muisknop loslaat, verschijnt er een contextmenu waarin u kunt kiezen om de geselecteerde items te <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem><indexterm><primary>Bestanden verplaatsen</primary></indexterm>, <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem><indexterm><primary>Bestanden kopiëren</primary></indexterm>, of <guimenuitem>Verbinden</guimenuitem>. U kunt de handeling ook <guimenuitem>Annuleren</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Er kunnen nog veel meer handelingen op de geselecteerde bestanden uitgevoerd worden door met de rechtermuisknop op één ervan te klikken en een actie in het contextmenu te kiezen. De exacte inhoud van dit menu is afhankelijk van de soort bestanden die geselecteerd zijn, daarom heet het ook een <quote>contextmenu</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="links">
-<title
->Koppelingen en snelkoppelingen</title>
+<title>Koppelingen en snelkoppelingen</title>
-<para
->Zoals hierboven al verteld is, kunt u bestanden en mappen overal aan verbinden. Dit betekent dat de gekoppelde map eruitziet als het origineel en zich ook zo gedraagt, alleen op een andere locatie zonder extra schijfruimte in te nemen. Als u bijvoorbeeld uit een grote hoeveelheid bestanden er slechts enkele regelmatig gebruikt, kunt u ze aan een andere map koppelen. </para>
+<para>Zoals hierboven al verteld is, kunt u bestanden en mappen overal aan verbinden. Dit betekent dat de gekoppelde map eruitziet als het origineel en zich ook zo gedraagt, alleen op een andere locatie zonder extra schijfruimte in te nemen. Als u bijvoorbeeld uit een grote hoeveelheid bestanden er slechts enkele regelmatig gebruikt, kunt u ze aan een andere map koppelen. </para>
</sect2>
<sect2 id="trash">
-<title
->De prullenbak</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Prullenbak</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><quote
->Prullenbak</quote
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Voordat een bestand in &kde; bestandsbeheer echt verwijderd wordt, wordt het naar de <filename
->Prullenbak</filename
-> verplaatst om u de kans te geven het terug te zetten als u het per ongeluk hebt verwijderd. De prullenbak toont alle verwijderde items. U kunt het bestand dat u wilt herstellen selecteren en op de originele plaats terugzetten zoals beschreven is in <xref linkend="filemanager-icons"/>. Als u met de rechtermuisknop op de prullenbak klikt en <guimenuitem
->Prullenbak legen</guimenuitem
-> selecteert, worden de bestanden permanent verwijderd.</para>
+<title>De prullenbak</title>
+
+<indexterm><primary>Prullenbak</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Prullenbak</quote></primary></indexterm>
+
+<para>Voordat een bestand in &kde; bestandsbeheer echt verwijderd wordt, wordt het naar de <filename>Prullenbak</filename> verplaatst om u de kans te geven het terug te zetten als u het per ongeluk hebt verwijderd. De prullenbak toont alle verwijderde items. U kunt het bestand dat u wilt herstellen selecteren en op de originele plaats terugzetten zoals beschreven is in <xref linkend="filemanager-icons"/>. Als u met de rechtermuisknop op de prullenbak klikt en <guimenuitem>Prullenbak legen</guimenuitem> selecteert, worden de bestanden permanent verwijderd.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title
->
-
-<listitem
-><para
->Zoals al in de inleiding gezegd is, bevat het handboek van &konqueror; veel meer informatie over de functies die in &konqueror; beschikbaar zijn. U kunt het lezen door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> in &konqueror; te typen.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+
+<listitem><para>Zoals al in de inleiding gezegd is, bevat het handboek van &konqueror; veel meer informatie over de functies die in &konqueror; beschikbaar zijn. U kunt het lezen door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput>help:/konqueror</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
index 36562b560af..cdedc8ebba3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -1,87 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-network-x">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall;</author>
+<author>&J.Hall;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Netwerken en X</title>
-<para
->Een verkeerd geconfigureerd netwerk kan vaak de oorzaak zijn dat &kde;-toepassingen langzaam opstarten, of in het slechtste geval, helemaal niet opstarten. Uw &X-Server; beschikt over een krachtige client/server interface en houdt in hoge mate rekening met het netwerk. </para>
-<para
->X gebruikt de hostnaam zowel om een unieke autorisatiesleutel te creëren, als om te bepalen waarheen (via $<envar
->DISPLAY</envar
->) de vensters die het tekent gestuurd moeten worden. Als uw computer zijn eigen naam niet weet, wordt er buitensporig veel tijd besteed aan het opzoeken ervan. Dit kan voorkomen worden door de computer eenvoudig zijn eigen naam te leren. </para>
-<para
->Controleer in het bestand <filename
->/etc/hosts</filename
-> of er bovenin (na eventuele commentaren) een item voor localhost is dat er ongeveer zo uitziet: </para>
-<screen
->127.0.0.1 localhost
+<title>Netwerken en X</title>
+<para>Een verkeerd geconfigureerd netwerk kan vaak de oorzaak zijn dat &kde;-toepassingen langzaam opstarten, of in het slechtste geval, helemaal niet opstarten. Uw &X-Server; beschikt over een krachtige client/server interface en houdt in hoge mate rekening met het netwerk. </para>
+<para>X gebruikt de hostnaam zowel om een unieke autorisatiesleutel te creëren, als om te bepalen waarheen (via $<envar>DISPLAY</envar>) de vensters die het tekent gestuurd moeten worden. Als uw computer zijn eigen naam niet weet, wordt er buitensporig veel tijd besteed aan het opzoeken ervan. Dit kan voorkomen worden door de computer eenvoudig zijn eigen naam te leren. </para>
+<para>Controleer in het bestand <filename>/etc/hosts</filename> of er bovenin (na eventuele commentaren) een item voor localhost is dat er ongeveer zo uitziet: </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
</screen>
-<para
->U zou hier ook de volledige domeinnaam, korte naam en het ip-adres, als het een statische ip heeft, moeten invullen. Als het ip-adres dynamisch toegekend wordt door middel van <acronym
->DHCP</acronym
->, kunt u het adres van de "loopback device" gebruiken. </para>
-<screen
->127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
+<para>U zou hier ook de volledige domeinnaam, korte naam en het ip-adres, als het een statische ip heeft, moeten invullen. Als het ip-adres dynamisch toegekend wordt door middel van <acronym>DHCP</acronym>, kunt u het adres van de "loopback device" gebruiken. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
192.168.0.1 hal.btl hal (static)
</screen>
-<para
->Zorg dat uw firewall niet zo streng is dat het pakketten naar de loopback device tegenhoudt. Als de standaardregel voor de <parameter
->INPUT</parameter
->-chain voor het device in iptables bijvoorbeeld iets anders is dan <parameter
->ACCEPT</parameter
->, zal dit problemen veroorzaken in X. Typ het volgende om dit te controleren: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->iptables-save</command
-> <literal
->|</literal
-> <command
->grep</command
-> <option
->lo</option
-></userinput>
-<computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
->
-</computeroutput
->
+<para>Zorg dat uw firewall niet zo streng is dat het pakketten naar de loopback device tegenhoudt. Als de standaardregel voor de <parameter>INPUT</parameter>-chain voor het device in iptables bijvoorbeeld iets anders is dan <parameter>ACCEPT</parameter>, zal dit problemen veroorzaken in X. Typ het volgende om dit te controleren: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->De regel <computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
-></computeroutput
-> zou altijd moeten werken, tenzij er andere verkeerd geconfigureerde regels zijn (zoals een <parameter
->DROP</parameter
-> op de <parameter
->OUTPUT</parameter
->-chain). </para>
+<para>De regel <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> zou altijd moeten werken, tenzij er andere verkeerd geconfigureerde regels zijn (zoals een <parameter>DROP</parameter> op de <parameter>OUTPUT</parameter>-chain). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
index 6af6894dcbd..7498f0dfdc0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -1,34 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Als een programma niet wil opstarten</title>
+<title>Als een programma niet wil opstarten</title>
-<para
->Soms als u een programma wilt opstarten, dan wordt het verwachte venster niet geopend.</para>
+<para>Soms als u een programma wilt opstarten, dan wordt het verwachte venster niet geopend.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Startte het programma voorheen wel op toen het op dezelfde manier werd aangeroepen?</term>
-<listitem
-><para
->Zo ja, bijvoorbeeld als u hebt geklikt op een pictogram op uw bureaublad en deze werkte voorheen naar behoren, dan is het onwaarschijnlijk dat er een probleem met dat pictogram is.</para>
-<para
->Maar, als u normaliter een programma start met behulp van een pictogram op &kicker;, en dit keer met een pictogram op uw bureaublad, dan kan het zijn dat het pictogram op uw bureaublad verkeerd is ingesteld.</para>
+<term>Startte het programma voorheen wel op toen het op dezelfde manier werd aangeroepen?</term>
+<listitem><para>Zo ja, bijvoorbeeld als u hebt geklikt op een pictogram op uw bureaublad en deze werkte voorheen naar behoren, dan is het onwaarschijnlijk dat er een probleem met dat pictogram is.</para>
+<para>Maar, als u normaliter een programma start met behulp van een pictogram op &kicker;, en dit keer met een pictogram op uw bureaublad, dan kan het zijn dat het pictogram op uw bureaublad verkeerd is ingesteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maar ik zie een knop verschijnen in de taakbalk en de cursor geeft aan dat er iets wordt opgestart. </term>
-<listitem
-><para
->Foo</para
-></listitem>
+<term>Maar ik zie een knop verschijnen in de taakbalk en de cursor geeft aan dat er iets wordt opgestart. </term>
+<listitem><para>Foo</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
index d7ff0db57d2..e5d24f0495f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
@@ -1,110 +1,53 @@
<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Veel Voorkomende Vragen over &kde; </title>
+<title>Veel Voorkomende Vragen over &kde; </title>
<epigraph>
-<attribution
->"Batman Animated Series"</attribution>
-<para
->Wat ben je?</para>
-<para
->Ik ben uw ergste nachtmerrie...</para>
+<attribution>"Batman Animated Series"</attribution>
+<para>Wat ben je?</para>
+<para>Ik ben uw ergste nachtmerrie...</para>
</epigraph>
-<para
->Er zijn verschillende vragen die altijd maar weer gesteld worden op de mailinglijsten van &kde;. Om het verkeer op die lijsten zo laag mogelijk te houden (om de lijsten leesbaar te houden) hebben we ze aan deze sectie toegevoegd. Wilt u alstublieft zo vriendelijk zijn deze vragen niet meer te stellen op de mailinglijsten- denk aan bovenstaande aanhaling! </para>
+<para>Er zijn verschillende vragen die altijd maar weer gesteld worden op de mailinglijsten van &kde;. Om het verkeer op die lijsten zo laag mogelijk te houden (om de lijsten leesbaar te houden) hebben we ze aan deze sectie toegevoegd. Wilt u alstublieft zo vriendelijk zijn deze vragen niet meer te stellen op de mailinglijsten- denk aan bovenstaande aanhaling! </para>
<!-- pretty short list.. going to watch mailing lists a little, and
see if there aren't any more questions that ought to be here -->
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wat betekent <quote
->&kde;</quote
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Aanvankelijk betekende de <emphasis
->K</emphasis
-> <emphasis
->Kool</emphasis
->, maar tegenwoordig heeft de K geen betekenis en betekent &kde; heel eenvoudig <emphasis
->K Desktop Environment</emphasis
-> (K bureaubladomgeving). Het is de bedoeling dat &kde; een verzameling is van kleine hulpprogramma's, een vensterbeheerder, een bestandsbeheerder en hulpprogramma's die dit allemaal aan elkaar rijgen. De bedoeling is dat het werken met &UNIX; voor u eenvoudiger wordt. </para
-></answer>
+<question><para>Wat betekent <quote>&kde;</quote>?</para></question>
+<answer><para>Aanvankelijk betekende de <emphasis>K</emphasis> <emphasis>Kool</emphasis>, maar tegenwoordig heeft de K geen betekenis en betekent &kde; heel eenvoudig <emphasis>K Desktop Environment</emphasis> (K bureaubladomgeving). Het is de bedoeling dat &kde; een verzameling is van kleine hulpprogramma's, een vensterbeheerder, een bestandsbeheerder en hulpprogramma's die dit allemaal aan elkaar rijgen. De bedoeling is dat het werken met &UNIX; voor u eenvoudiger wordt. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik kan pakket xxx niet compileren</para
-></question>
+<question><para>Ik kan pakket xxx niet compileren</para></question>
<answer>
-<para
->Overtuig u er steeds van dat u de nieuwste versie heeft geïnstalleerd van de bibliotheken (libraries) van &kde;. De software wordt continue ontwikkeld, dus kunnen de afhankelijkheden van dag tot dag veranderen als u <acronym
->CVS</acronym
-> gebruikt. Voor de meeste gebruikers is het gebruiken van een uitgebrachte versie het handigst.</para>
+<para>Overtuig u er steeds van dat u de nieuwste versie heeft geïnstalleerd van de bibliotheken (libraries) van &kde;. De software wordt continue ontwikkeld, dus kunnen de afhankelijkheden van dag tot dag veranderen als u <acronym>CVS</acronym> gebruikt. Voor de meeste gebruikers is het gebruiken van een uitgebrachte versie het handigst.</para>
-<para
->Een ander probleem kan zijn dat u een programma gebruikt dat voor een erg oude versie van &kde; is geschreven, en dat van verouderde " include"-bestanden gebruik maakt. Kijk in de <filename
->README</filename
-> bij de bronbestanden of er staat voor welke versie van &kde; dit programma is geschreven. Als dat bestand er niet is kunt u naar de datum van de bestanden kijken. Die moet meer recent zijn dan uw huidige versie van &kde;.</para>
+<para>Een ander probleem kan zijn dat u een programma gebruikt dat voor een erg oude versie van &kde; is geschreven, en dat van verouderde " include"-bestanden gebruik maakt. Kijk in de <filename>README</filename> bij de bronbestanden of er staat voor welke versie van &kde; dit programma is geschreven. Als dat bestand er niet is kunt u naar de datum van de bestanden kijken. Die moet meer recent zijn dan uw huidige versie van &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
+<qandaentry>
-<question
-><para
->Welke versie van &kde; moet ik hebben voor een stabiel bureaublad?</para
-></question>
-<answer
-><para
->In het algemeen kan men &kde; op vele manieren verkrijgen. Voorgecompileerde binaire bestanden in pakketvorm (rpm, deb, tgz) met de naam van een bepaalde versie (bijv. 3.2) zijn het beste voor een stabiel &kde;-bureaublad.</para>
+<question><para>Welke versie van &kde; moet ik hebben voor een stabiel bureaublad?</para></question>
+<answer><para>In het algemeen kan men &kde; op vele manieren verkrijgen. Voorgecompileerde binaire bestanden in pakketvorm (rpm, deb, tgz) met de naam van een bepaalde versie (bijv. 3.2) zijn het beste voor een stabiel &kde;-bureaublad.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
-<question
-><para
->Maar ik heb vernomen dat het programma waar ik een probleem mee heb of dat op mijn wenslijstje staat <quote
-> reeds in <acronym
->CVS</acronym
-> aanwezig is</quote
->. Ik wil de nieuwe eigenschappen gebruiken, waarom zou ik <acronym
->CVS</acronym
-> niet eens proberen?</para
-></question>
+<qandaentry>
+<question><para>Maar ik heb vernomen dat het programma waar ik een probleem mee heb of dat op mijn wenslijstje staat <quote> reeds in <acronym>CVS</acronym> aanwezig is</quote>. Ik wil de nieuwe eigenschappen gebruiken, waarom zou ik <acronym>CVS</acronym> niet eens proberen?</para></question>
<answer>
-<para
->De prijs die men voor stabiliteit betaalt is dat men moet wachten op de volgende uitgebrachte versie voordat men over de nieuwe eigenschappen kan beschikken. Omgekeerd is de prijs van de eerste te zijn die met de nieuwe eigenschappen kennis maakt dat u de stabiliteit in gevaar brengt. &kde; wordt tamelijk vaak opnieuw uitgebracht, en op de stabiliteit van de uitgebrachte versies wordt goed gelet. Voor de meerderheid van de gebruikers van &kde;, behalve zij die van plan zijn mee te helpen met de ontwikkeling van &kde;, is er weinig voordeel aan het gebruiken van de ontwikkelversies van &kde;.</para>
+<para>De prijs die men voor stabiliteit betaalt is dat men moet wachten op de volgende uitgebrachte versie voordat men over de nieuwe eigenschappen kan beschikken. Omgekeerd is de prijs van de eerste te zijn die met de nieuwe eigenschappen kennis maakt dat u de stabiliteit in gevaar brengt. &kde; wordt tamelijk vaak opnieuw uitgebracht, en op de stabiliteit van de uitgebrachte versies wordt goed gelet. Voor de meerderheid van de gebruikers van &kde;, behalve zij die van plan zijn mee te helpen met de ontwikkeling van &kde;, is er weinig voordeel aan het gebruiken van de ontwikkelversies van &kde;.</para>
-<para
->Maar, er is altijd plaats voor ervaren gebruikers die weten waar zij aan beginnen en die bereid zijn om gevonden programmafouten (bugs) te melden. Als u dit bent, is er geen enkele reden dat u niet de <acronym
->CVS</acronym
->-versies probeert. Wees erop voorbereid dat de zaken zo nu en dan niet goed gaan, <acronym
->CVS</acronym
-> geeft u een momentopname van de broncode waaraan op dit moment nog wordt gewerkt.</para>
+<para>Maar, er is altijd plaats voor ervaren gebruikers die weten waar zij aan beginnen en die bereid zijn om gevonden programmafouten (bugs) te melden. Als u dit bent, is er geen enkele reden dat u niet de <acronym>CVS</acronym>-versies probeert. Wees erop voorbereid dat de zaken zo nu en dan niet goed gaan, <acronym>CVS</acronym> geeft u een momentopname van de broncode waaraan op dit moment nog wordt gewerkt.</para>
-<para
->Dit zijn dagelijkse momentopnamen van wat dan ook waar de ontwikkelaars aan werken, en u kunt er zeker van zijn dat het niet altijd goed gaat.</para
->
+<para>Dit zijn dagelijkse momentopnamen van wat dan ook waar de ontwikkelaars aan werken, en u kunt er zeker van zijn dat het niet altijd goed gaat.</para>
<warning>
-<para
-><emphasis
->Vertrouw niet op de momentopnamen van <acronym
->CVS</acronym
-> voor het bijhouden van bureaubladen waarmee u werkt</emphasis
->. Dat zou u op een keer opbreken!</para>
+<para><emphasis>Vertrouw niet op de momentopnamen van <acronym>CVS</acronym> voor het bijhouden van bureaubladen waarmee u werkt</emphasis>. Dat zou u op een keer opbreken!</para>
</warning>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
index bd670921e20..e38b1cdc23d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -1,137 +1,77 @@
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Onder de motorkap van &kde; rommelen</title>
+<title>Onder de motorkap van &kde; rommelen</title>
<sect1 id="hand-editing-config-files">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> </personname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Configuratiebestanden handmatig bewerken</title>
+<title>Configuratiebestanden handmatig bewerken</title>
<sect2 id="hand-editing-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->In &kde; kunnen de configuratiebestanden eenvoudig met een tekst-editor, zoals &kate;, bewerkt worden, omdat het gewone tekstbestanden zijn.</para>
+<title>Inleiding</title>
+<para>In &kde; kunnen de configuratiebestanden eenvoudig met een tekst-editor, zoals &kate;, bewerkt worden, omdat het gewone tekstbestanden zijn.</para>
-<para
->Een voorbeeld van een configuratiebestand:</para>
+<para>Een voorbeeld van een configuratiebestand:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
AutoSave=1
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
-<para
->De gebruikersspecifieke configuratiebestanden worden opgeslagen in <filename class="directory"
->.kde/share/config</filename
-> (vervang <filename
->.kde</filename
-> door uw $<envar
->TDEHOME</envar
-> instelling) en de globale configuratiebestanden bevinden zich in de submap <filename class="directory"
->share/config</filename
-> van het installatiepad van &kde;. (U kunt dit pad vinden door het commando <command
->tde-config --prefix</command
-> uit te voeren.) De bestandsnamen eindigen op rc (zonder een punt ervoor), bijvoorbeeld <filename
->kopeterc</filename
->.</para>
-
-<warning
-><para
->De stabiliteit van uw &kde;-installatie kan gevaar lopen wanneer u de bestanden handmatig bewerkt. Toepassingen controleren de de gegevens in de configuratiebestanden niet. Dit betekent dat er storingen kunnen optreden en dat toepassingen kunnen crashen.</para
-></warning>
+<para>De gebruikersspecifieke configuratiebestanden worden opgeslagen in <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (vervang <filename>.kde</filename> door uw $<envar>TDEHOME</envar> instelling) en de globale configuratiebestanden bevinden zich in de submap <filename class="directory">share/config</filename> van het installatiepad van &kde;. (U kunt dit pad vinden door het commando <command>tde-config --prefix</command> uit te voeren.) De bestandsnamen eindigen op rc (zonder een punt ervoor), bijvoorbeeld <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>De stabiliteit van uw &kde;-installatie kan gevaar lopen wanneer u de bestanden handmatig bewerkt. Toepassingen controleren de de gegevens in de configuratiebestanden niet. Dit betekent dat er storingen kunnen optreden en dat toepassingen kunnen crashen.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing-backups">
-<title
->Reservekopieën</title>
-
-<para
->De eerste regel is dus: maak een reservekopie van het bestand voordat u het gaat bewerken. Deze reservekopie kunt u beter niet in één van de submappen van <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (of de map die overeenkomt met $<envar
->TDEHOME</envar
->) opslaan. Het is in het algemeen een goed idee om reservekopieën te maken voor het geval er iets fout gaat met &kde; waardoor u uw belangrijke configuratiebestanden kwijtraakt (bijvoorbeeld de instellingen voor &kmail; in het bestand <filename
->kmailrc</filename
->). Zo'n grote storing zou niet voor moeten komen, maar het kán een keer gebeuren.</para>
+<title>Reservekopieën</title>
+
+<para>De eerste regel is dus: maak een reservekopie van het bestand voordat u het gaat bewerken. Deze reservekopie kunt u beter niet in één van de submappen van <filename class="directory">.kde</filename> (of de map die overeenkomt met $<envar>TDEHOME</envar>) opslaan. Het is in het algemeen een goed idee om reservekopieën te maken voor het geval er iets fout gaat met &kde; waardoor u uw belangrijke configuratiebestanden kwijtraakt (bijvoorbeeld de instellingen voor &kmail; in het bestand <filename>kmailrc</filename>). Zo'n grote storing zou niet voor moeten komen, maar het kán een keer gebeuren.</para>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing">
-<title
->Bewerken</title>
+<title>Bewerken</title>
-<para
->Maar waarom zou u eigenlijk iets aan de configuratiebestanden willen doen? Als u de KIOSK-modus wilt doorvoeren, zult u het wel moeten. Misschien heeft een ontwikkelaar u gevraagd om een item toe te voegen dat hem kan helpen een probleem met de toepassing op te lossen. Misschien wilt u na een storing de bestanden herstellen zonder de complete map <filename class="directory"
->.kde</filename
-> te hoeven verwijderen. Misschien wilt u wel iets meer te weten komen over de verborgen mogelijkheden van &kde;.</para>
+<para>Maar waarom zou u eigenlijk iets aan de configuratiebestanden willen doen? Als u de KIOSK-modus wilt doorvoeren, zult u het wel moeten. Misschien heeft een ontwikkelaar u gevraagd om een item toe te voegen dat hem kan helpen een probleem met de toepassing op te lossen. Misschien wilt u na een storing de bestanden herstellen zonder de complete map <filename class="directory">.kde</filename> te hoeven verwijderen. Misschien wilt u wel iets meer te weten komen over de verborgen mogelijkheden van &kde;.</para>
-<para
->De reden doet er niet toe, u wilt handmatig een configuratiebestand wijzigen.</para>
+<para>De reden doet er niet toe, u wilt handmatig een configuratiebestand wijzigen.</para>
-<para
->Wanneer u zo'n bestand wilt bewerken, zorg dat eerst dat de toepassing dat dat bestand gebruikt niet draait. In het geval dat het één van de basisconfiguratiebestanden is, kunt u er het beste voor zorgen dat &kde; helemaal niet draait.</para>
+<para>Wanneer u zo'n bestand wilt bewerken, zorg dat eerst dat de toepassing dat dat bestand gebruikt niet draait. In het geval dat het één van de basisconfiguratiebestanden is, kunt u er het beste voor zorgen dat &kde; helemaal niet draait.</para>
-<para
->Klaar? Maak een reservekopie van het bestand (Had ik dat al gezegd?), start uw favoriete editor (laten we aannemen dat dit &kate; is) en open het bestand. Zorg ervoor dat het bestand als UTF-8 geladen wordt, &kate; laat dit zien als <quote
->uft8</quote
-></para>
+<para>Klaar? Maak een reservekopie van het bestand (Had ik dat al gezegd?), start uw favoriete editor (laten we aannemen dat dit &kate; is) en open het bestand. Zorg ervoor dat het bestand als UTF-8 geladen wordt, &kate; laat dit zien als <quote>uft8</quote></para>
-<para
->Nu hebt u een bestand als:</para>
+<para>Nu hebt u een bestand als:</para>
-<programlisting
->[Group]
+<programlisting>[Group]
Key1=Value1
Key2=Value2
Key3=Value3</programlisting>
-<para
->U kunt het bestand nu wijzigen (pas op voor typfouten!) en opslaan. (Zorg ervoor dat het weer als <acronym
->UTF-8</acronym
-> opgeslagen wordt.)</para>
+<para>U kunt het bestand nu wijzigen (pas op voor typfouten!) en opslaan. (Zorg ervoor dat het weer als <acronym>UTF-8</acronym> opgeslagen wordt.)</para>
-<para
->Nu kunt u de toepassing testen. Als deze niet goed meer werkt, sluit de toepassing dan af en zet de reservekopie van het configuratiebestand weer terug.</para>
+<para>Nu kunt u de toepassing testen. Als deze niet goed meer werkt, sluit de toepassing dan af en zet de reservekopie van het configuratiebestand weer terug.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mapstructuur van &kde;, dit kan u helpen om het bestand te kunnen vinden dat u moet bewerken.</para>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mapstructuur van &kde;, dit kan u helpen om het bestand te kunnen vinden dat u moet bewerken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -141,130 +81,41 @@ Key3=Value3</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="scripting-the-desktop">
-<title
->Het bureaublad door middel van scripts manipuleren</title>
-
-<para
->&kde; biedt een krachtig communicatiesysteem, dat tussen processen werkt: &DCOP;, het Desktop COmmunication Protocol. Met &DCOP; hebt u controle over een groot aantal functies in &kde;, vanaf de commandoregel of met een script in u favoriete scripttaal. U kunt ook informatie vanuit &kde;-toepassingen krijgen, verscheidene mediaspelers beschikken bijvoorbeeld over methoden om informatie op te vragen over het bestand dat momenteel afgespeeld wordt.</para>
-
-<para
->Ruwweg gezegd heeft elke &kde;-toepassing één of meer &DCOP;-<firstterm
->interfaces</firstterm
->, die op hun beurt methoden (of functies) bieden die door een andere toepassing aangeroepen kunnen worden. De eerste stap om &DCOP; te gebruiken is het vinden van de juiste methode voor de taak. De gemakkelijkste manier om dit te doen is door middel van de <application
->kdcop</application
->-frontend voor de beschikbare &DCOP;-methoden.</para>
-
-<para
->Start <application
->kdcop</application
-> vanuit een &konsole; of vanuit de mini-<acronym
->CLI</acronym
-> (het dialoogvenster dat na het indrukken van <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-> verschijnt). Het venster van <application
->kdcop</application
-> laat de actieve toepassingen die &DCOP;-interfaces bieden in een boomstructuur zien. In het algemeen zult u in de boomstructuur moeten zoeken om de juiste methode te vinden. Het is nuttig om te weten dat de interface waar <quote
->(default)</quote
-> bij staat gewoonlijk de meestgebruikte functies bevat.</para>
-
-
-
-<para
->Dubbelklik op het item <guilabel
->SetColor</guilabel
-> om te testen of de functie doet wat we verwachten. Om de kleur <varname
->c</varname
-> in te stellen, klikt u op de selectieknop en kiest u een kleur. Bepaal of de kleur al dan niet A moet zijn met het keuzevakje. Klik op <guilabel
->OK</guilabel
->, de achtergrondkleur is ingesteld</para>
-
-<para
->Om de toegang te krijgen tot de &DCOP;-methode vanuit uw favoriete scripttaal gebruikt u &DCOP;-"bindings", als deze beschikbaar zijn in de module "tdebindings", of u gebruikt de commandoregel en roept de toepassing <command
->dcop</command
-> aan. De commandoregeltoepassing <command
->dcop</command
-> voldoet voor eenvoudige functies. Om een &DCOP;-methode op de commandoregel aan te roepen moeten we de toepassing en de interface voor de methode, de methode zelf en de argumenten specificeren in een vorm die geaccepteerd wordt door de shell.</para>
-
-<para
->We specificeren de toepassing, interface en methode in deze volgorde, gevolgd door de argumenten in dezelfde volgorde zoals ze in <application
->kdcop</application
-> staan. <command
->dcop</command
-> heeft een groot aantal opties: de uitvoer van <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> laat een lijst van opties zien.</para>
-
-<para
->Genoeg theorie, tijd voor een voorbeeld:</para>
+<title>Het bureaublad door middel van scripts manipuleren</title>
+
+<para>&kde; biedt een krachtig communicatiesysteem, dat tussen processen werkt: &DCOP;, het Desktop COmmunication Protocol. Met &DCOP; hebt u controle over een groot aantal functies in &kde;, vanaf de commandoregel of met een script in u favoriete scripttaal. U kunt ook informatie vanuit &kde;-toepassingen krijgen, verscheidene mediaspelers beschikken bijvoorbeeld over methoden om informatie op te vragen over het bestand dat momenteel afgespeeld wordt.</para>
+
+<para>Ruwweg gezegd heeft elke &kde;-toepassing één of meer &DCOP;-<firstterm>interfaces</firstterm>, die op hun beurt methoden (of functies) bieden die door een andere toepassing aangeroepen kunnen worden. De eerste stap om &DCOP; te gebruiken is het vinden van de juiste methode voor de taak. De gemakkelijkste manier om dit te doen is door middel van de <application>kdcop</application>-frontend voor de beschikbare &DCOP;-methoden.</para>
+
+<para>Start <application>kdcop</application> vanuit een &konsole; of vanuit de mini-<acronym>CLI</acronym> (het dialoogvenster dat na het indrukken van <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo> verschijnt). Het venster van <application>kdcop</application> laat de actieve toepassingen die &DCOP;-interfaces bieden in een boomstructuur zien. In het algemeen zult u in de boomstructuur moeten zoeken om de juiste methode te vinden. Het is nuttig om te weten dat de interface waar <quote>(default)</quote> bij staat gewoonlijk de meestgebruikte functies bevat.</para>
+
+
+
+<para>Dubbelklik op het item <guilabel>SetColor</guilabel> om te testen of de functie doet wat we verwachten. Om de kleur <varname>c</varname> in te stellen, klikt u op de selectieknop en kiest u een kleur. Bepaal of de kleur al dan niet A moet zijn met het keuzevakje. Klik op <guilabel>OK</guilabel>, de achtergrondkleur is ingesteld</para>
+
+<para>Om de toegang te krijgen tot de &DCOP;-methode vanuit uw favoriete scripttaal gebruikt u &DCOP;-"bindings", als deze beschikbaar zijn in de module "tdebindings", of u gebruikt de commandoregel en roept de toepassing <command>dcop</command> aan. De commandoregeltoepassing <command>dcop</command> voldoet voor eenvoudige functies. Om een &DCOP;-methode op de commandoregel aan te roepen moeten we de toepassing en de interface voor de methode, de methode zelf en de argumenten specificeren in een vorm die geaccepteerd wordt door de shell.</para>
+
+<para>We specificeren de toepassing, interface en methode in deze volgorde, gevolgd door de argumenten in dezelfde volgorde zoals ze in <application>kdcop</application> staan. <command>dcop</command> heeft een groot aantal opties: de uitvoer van <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput> laat een lijst van opties zien.</para>
+
+<para>Genoeg theorie, tijd voor een voorbeeld:</para>
<example>
-<title
->Een script dat de achtergrondkleur wijzigt met &DCOP;</title>
-
-<para
->Met behulp van de toepassing <command
->dcop</command
-> en een beetje Perl gaan we een eenvoudig script maken dat de achtergrondkleur van het bureaublad langzaam door het spectrum roteert.</para>
-
-<para
->Eerst zoeken we in <application
->kdcop</application
-> naar de juiste methode. Voor dit voorbeeld gaan we rechtstreeks naar <menuchoice
-><guimenu
->kdesktop</guimenu
-> <guisubmenu
->KBackgroundIface</guisubmenu
-> <guimenuitem
->setColor</guimenuitem
-></menuchoice
->. De argumenten en het teruggegeven type van de functie worden in de stijl van C++ gegeven. Voor <methodname
->setColor</methodname
-> zijn de argumenten een kleur, <varname
->c</varname
->, die de nieuwe achtergrondkleur specificeert, en een logische waarde (true of false), <varname
->isColorA</varname
->, die specificeert of het de eerster of tweede kleur is (dit wordt gebruikt om kleurverlopen in te stellen).</para>
-
-<para
->Om de methode <methodname
->setColor</methodname
-> op de commandoregel te gebruiken moeten we het volgende typen: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
->
+<title>Een script dat de achtergrondkleur wijzigt met &DCOP;</title>
+
+<para>Met behulp van de toepassing <command>dcop</command> en een beetje Perl gaan we een eenvoudig script maken dat de achtergrondkleur van het bureaublad langzaam door het spectrum roteert.</para>
+
+<para>Eerst zoeken we in <application>kdcop</application> naar de juiste methode. Voor dit voorbeeld gaan we rechtstreeks naar <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu> <guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu> <guimenuitem>setColor</guimenuitem></menuchoice>. De argumenten en het teruggegeven type van de functie worden in de stijl van C++ gegeven. Voor <methodname>setColor</methodname> zijn de argumenten een kleur, <varname>c</varname>, die de nieuwe achtergrondkleur specificeert, en een logische waarde (true of false), <varname>isColorA</varname>, die specificeert of het de eerster of tweede kleur is (dit wordt gebruikt om kleurverlopen in te stellen).</para>
+
+<para>Om de methode <methodname>setColor</methodname> op de commandoregel te gebruiken moeten we het volgende typen: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Om de kleur te specificeren gebruiken we de hexadecimale RGB-waarde, net als in &HTML;. Opmerking: de waarde staat binnen enkele aanhalingstekens zodat <token
->#</token
-> niet door de shell geïnterpreteerd zal worden.</para>
-
-<para
->De hexadecimale RGB-waarde kunt u in elke &kde;-toepassing in het dialoogvenster "Kleur selecteren" vinden (bijvoorbeeld in &kcontrolcenter;, <menuchoice
-><guimenu
->Uiterlijk &amp; thema's</guimenu
-> <guimenuitem
->Kleuren</guimenuitem
-></menuchoice
->), selecteer de gewenste kleur en gebruik de waarde die in het tekstvak <guilabel
->HTML</guilabel
-> staat.</para>
-
-
-<para
->Meer hebben we niet nodig van &DCOP;, nu hoeven we alleen het script te schrijven. Hier is een (zeer!) ruwe implementatie: <programlisting
-><![CDATA[
+<para>Om de kleur te specificeren gebruiken we de hexadecimale RGB-waarde, net als in &HTML;. Opmerking: de waarde staat binnen enkele aanhalingstekens zodat <token>#</token> niet door de shell geïnterpreteerd zal worden.</para>
+
+<para>De hexadecimale RGB-waarde kunt u in elke &kde;-toepassing in het dialoogvenster "Kleur selecteren" vinden (bijvoorbeeld in &kcontrolcenter;, <menuchoice><guimenu>Uiterlijk &amp; thema's</guimenu> <guimenuitem>Kleuren</guimenuitem></menuchoice>), selecteer de gewenste kleur en gebruik de waarde die in het tekstvak <guilabel>HTML</guilabel> staat.</para>
+
+
+<para>Meer hebben we niet nodig van &DCOP;, nu hoeven we alleen het script te schrijven. Hier is een (zeer!) ruwe implementatie: <programlisting><![CDATA[
$min=49; # Minimum waarde van kleur R, G, of B
$max=174; # Maximum waarde van kleur R, G, of B
$step=5; # Stapgrootte
@@ -283,252 +134,118 @@ while (1) {
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
system($dcopcall);
sleep $sleeptime;
- } while (($colour[$which]
->= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
}
}
]]>
</programlisting>
</para>
-<para
->Voer het script zonder argumenten uit en het zal de achtergrondkleur door een spectrum van gedempte kleuren roteren tot het beëindigd (gekilld) wordt. <foreignphrase
->Voil&agrave;</foreignphrase
->!</para>
+<para>Voer het script zonder argumenten uit en het zal de achtergrondkleur door een spectrum van gedempte kleuren roteren tot het beëindigd (gekilld) wordt. <foreignphrase>Voil&agrave;</foreignphrase>!</para>
</example>
-<para
->Uiteraard is Perl niet de enige taal die u voor het schrijven van scripts met &DCOP; kunt gebruiken &mdash; als u liever een shell-script schrijft, kan dat ook:</para>
+<para>Uiteraard is Perl niet de enige taal die u voor het schrijven van scripts met &DCOP; kunt gebruiken &mdash; als u liever een shell-script schrijft, kan dat ook:</para>
<example>
-<title
->Een achtergrond instellen van het internet</title>
+<title>Een achtergrond instellen van het internet</title>
-<para
->Het volgende script haalt de intro-afbeelding van de strip <quote
->User Friendly</quote
-> op en stelt die in als achtergrond voor het bureaublad met behulp van algemeen beschikbare hulpmiddelen en een beetje &DCOP;.</para>
+<para>Het volgende script haalt de intro-afbeelding van de strip <quote>User Friendly</quote> op en stelt die in als achtergrond voor het bureaublad met behulp van algemeen beschikbare hulpmiddelen en een beetje &DCOP;.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/sh
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
- grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
->.*,,"`
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
]]>
</programlisting>
-<para
->De eerste regel na #!/bin/sh gebruikt <command
->wget</command
-> en een reguliere expressie-kunstje om de locatie van de afbeelding uit de broncode van de indexpagina te extraheren. De tweede en derde regel downloaden de afbeelding, en tot slot stelt <command
->dcop</command
-> de afbeelding in als achtergrond.</para>
+<para>De eerste regel na #!/bin/sh gebruikt <command>wget</command> en een reguliere expressie-kunstje om de locatie van de afbeelding uit de broncode van de indexpagina te extraheren. De tweede en derde regel downloaden de afbeelding, en tot slot stelt <command>dcop</command> de afbeelding in als achtergrond.</para>
</example>
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
<sect1 id="adding-extra-keys">
-<title
->Extra sneltoetsen aan &kde; toevoegen</title>
-
-<para
->Veel moderne toetsenborden bevatten toetsen die niet standaard aan een actie zijn toegewezen.</para>
-
-<para
-><quote
->Multimedia</quote
->-toetsen genereren vaak een signaal en kunnen eenvoudig, net als elke andere toets, als sneltoets in een toepassing gekozen worden. Sommige toetsen worden echter niet gedetecteerd en in het dialoogvenster <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> heeft het indrukken ervan geen effect.</para>
-
-<para
->Sommige IBM-laptops hebben bijvoorbeeld extra toetsen bij de pijltoetsen naar links en rechts die eruitzien als <guiicon
->pagina links</guiicon
-> en <guiicon
->pagina rechts</guiicon
->.</para>
+<title>Extra sneltoetsen aan &kde; toevoegen</title>
+
+<para>Veel moderne toetsenborden bevatten toetsen die niet standaard aan een actie zijn toegewezen.</para>
+
+<para><quote>Multimedia</quote>-toetsen genereren vaak een signaal en kunnen eenvoudig, net als elke andere toets, als sneltoets in een toepassing gekozen worden. Sommige toetsen worden echter niet gedetecteerd en in het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> heeft het indrukken ervan geen effect.</para>
+
+<para>Sommige IBM-laptops hebben bijvoorbeeld extra toetsen bij de pijltoetsen naar links en rechts die eruitzien als <guiicon>pagina links</guiicon> en <guiicon>pagina rechts</guiicon>.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->U kunt het commando <command
->xev</command
-> gebruiken om de code van de toetsen te vinden. In dit geval is dat 233 en 234. </para
-></step>
-<step
-><para
->Kies toetssymbolen. Er worden er veel niet standaard gebruikt, deze zijn dus vrij te gebruiken. U kunt de lijst in het bestand <filename
->/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
-> vinden (of in het equivalent op uw systeem).</para
-></step>
-<step
-><para
->Creëer een bestand met de naam <filename
->.Xmodmap</filename
-> in uw persoonlijke map en typ het volgende erin:</para>
-<screen
->keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+<step><para>U kunt het commando <command>xev</command> gebruiken om de code van de toetsen te vinden. In dit geval is dat 233 en 234. </para></step>
+<step><para>Kies toetssymbolen. Er worden er veel niet standaard gebruikt, deze zijn dus vrij te gebruiken. U kunt de lijst in het bestand <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> vinden (of in het equivalent op uw systeem).</para></step>
+<step><para>Creëer een bestand met de naam <filename>.Xmodmap</filename> in uw persoonlijke map en typ het volgende erin:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
</step>
-<step
-><para
->Voer het commando <userinput
-><command
->xmodmap</command
-> <filename
->~/.Xmodmap</filename
-></userinput
-> uit.</para
-></step>
+<step><para>Voer het commando <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput> uit.</para></step>
</procedure>
-<para
->Als u nu het commando <command
->xev</command
-> nog een keer uitvoert, zult u zien dat de toetsen nu de "keysym" (toetssymbool) genereren die u eraan toegewezen hebt. U kunt ze nu aan elke actie toewijzen.</para>
+<para>Als u nu het commando <command>xev</command> nog een keer uitvoert, zult u zien dat de toetsen nu de "keysym" (toetssymbool) genereren die u eraan toegewezen hebt. U kunt ze nu aan elke actie toewijzen.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->De <command
->xev</command
->-man-pagina. Deze kunt u zien door <userinput
->man:/xev</userinput
-> in &konqueror; in de locatiebalk te typen of door <userinput
-><command
->man</command
-> xev</userinput
-> in een terminal te typen.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>De <command>xev</command>-man-pagina. Deze kunt u zien door <userinput>man:/xev</userinput> in &konqueror; in de locatiebalk te typen of door <userinput><command>man</command> xev</userinput> in een terminal te typen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="keys-for-scripts">
-<title
->Sneltoetsen voor nieuwe acties toevoegen</title>
+<title>Sneltoetsen voor nieuwe acties toevoegen</title>
-<para
->Aan de meeste acties op het bureaublad of in toepassingen kunnen gemakkelijk sneltoetsen toegewezen worden. Als de actie waaraan u een sneltoets wilt toewijzen een zelfgeschreven programma is, kunt u net zo gemakkelijk sneltoetsen toewijzen.</para>
+<para>Aan de meeste acties op het bureaublad of in toepassingen kunnen gemakkelijk sneltoetsen toegewezen worden. Als de actie waaraan u een sneltoets wilt toewijzen een zelfgeschreven programma is, kunt u net zo gemakkelijk sneltoetsen toewijzen.</para>
-<para
->Misschien wilt u een ongebruikte toets aan een script of aan een dcop-commando toewijzen. In dit voorbeeld gaan we de twee toetsen, die we in <xref linkend="adding-extra-keys"/> toegevoegd hebben, gebruiken om naar het vorige of volgende virtuele bureaublad te gaan; twee functies waarvoor u DCOP nodig hebt (zoals besproken in <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+<para>Misschien wilt u een ongebruikte toets aan een script of aan een dcop-commando toewijzen. In dit voorbeeld gaan we de twee toetsen, die we in <xref linkend="adding-extra-keys"/> toegevoegd hebben, gebruiken om naar het vorige of volgende virtuele bureaublad te gaan; twee functies waarvoor u DCOP nodig hebt (zoals besproken in <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
-<para
->Met de volgende methode is dit gemakkelijk te doen:</para>
+<para>Met de volgende methode is dit gemakkelijk te doen:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Open &kcontrol;, kies in het gedeelte <guilabel
->Regio &amp; toegankelijkheid</guilabel
-> <guilabel
->Invoeractie</guilabel
-></para>
+<para>Open &kcontrol;, kies in het gedeelte <guilabel>Regio &amp; toegankelijkheid</guilabel> <guilabel>Invoeractie</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Nieuwe actie</guibutton
-></para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Nieuwe actie</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Geef de nieuwe actie een naam, &eg; <userinput
->Volgende virtuele scherm</userinput
-></para>
+<para>Geef de nieuwe actie een naam, &eg; <userinput>Volgende virtuele scherm</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer <guilabel
->Sneltoets -> Command/URL (eenvoudig)</guilabel
-> bij het <guilabel
->Actietype:</guilabel
-></para>
+<para>Selecteer <guilabel>Sneltoets -> Command/URL (eenvoudig)</guilabel> bij het <guilabel>Actietype:</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->sneltoets</guilabel
-> klikt u op de knop die u aan het commando wilt koppelen. In dit voorbeeld zou dat de knop met het pictogram <guiicon
->Volgende pagina</guiicon
-> zijn. Er verschijnt nu <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> op de afbeelding.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>sneltoets</guilabel> klikt u op de knop die u aan het commando wilt koppelen. In dit voorbeeld zou dat de knop met het pictogram <guiicon>Volgende pagina</guiicon> zijn. Er verschijnt nu <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> op de afbeelding.</para>
</step>
<step>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Command/URL Settings</guilabel
-> typt u het commando dat uitgevoerd moet worden in: <userinput
-><command
->dcop twin default nextDesktop</command
-></userinput
-></para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Command/URL Settings</guilabel> typt u het commando dat uitgevoerd moet worden in: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Herhaal dit voor <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> en <userinput
-><command
->dcop twin default previousDesktop</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u nu op de toets <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> of <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> drukt, schakelt u over naar respectievelijk het vorige of het volgende virtuele bureaublad.</para>
-
-<para
->Zoals blijkt, kunt u elke vrije toets aan elke actie toewijzen.</para>
+<para>Herhaal dit voor <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> en <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para>
+
+<para>Wanneer u nu op de toets <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> of <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> drukt, schakelt u over naar respectievelijk het vorige of het volgende virtuele bureaublad.</para>
+
+<para>Zoals blijkt, kunt u elke vrije toets aan elke actie toewijzen.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title
->
-<listitem
-><para
->U kunt de documentatie van <application
->KHotKeys</application
-> bekijken door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput
->help:/khotkeys</userinput
-> in &konqueror; in de locatiebalk te typen.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>U kunt de documentatie van <application>KHotKeys</application> bekijken door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput>help:/khotkeys</userinput> in &konqueror; in de locatiebalk te typen.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -536,96 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
<sect1 id="tdedebugdialog">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </personname
-> <email
->groot@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&tdedebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen</title>
+<title>&tdedebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen</title>
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
-
-<para
->&tdedebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-></userinput
-> opstarten. tdedebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen.</para>
-
-<para
->De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. &eg; <userinput
->k</userinput
-> filtert niet zo veel uit, maar <userinput
->kont</userinput
-> laat alleen de &kontact; debug-gebieden zien. Om nog sneller de debug-uitvoer in of uit te schakelen kunt u op één van de knoppen <guibutton
->Alles selecteren</guibutton
-> of <guibutton
->Alles deselecteren</guibutton
-> klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert.</para>
+<title>Algemeen gebruik</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput> opstarten. tdedebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen.</para>
+
+<para>De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. &eg; <userinput>k</userinput> filtert niet zo veel uit, maar <userinput>kont</userinput> laat alleen de &kontact; debug-gebieden zien. Om nog sneller de debug-uitvoer in of uit te schakelen kunt u op één van de knoppen <guibutton>Alles selecteren</guibutton> of <guibutton>Alles deselecteren</guibutton> klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
-<title
->TDEDebugDialog in "full"-modus</title>
+<title>TDEDebugDialog in "full"-modus</title>
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
-<para
->In "full"-modus, die u krijgt door tdedebugdialog met het commando <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
-></userinput
-> op te starten, is dezelfde lijst met debug-gebieden beschikbaar als in de gewone modus, maar nu kunt u slechts één item tegelijk uit een keuzelijst selecteren. U kunt dan de uitvoer voor de verschillende soorten meldingen (informatie, waarschuwing, fout en fatale fout) onafhankelijk van elkaar instellen. Voor elk van deze typen kunt u kiezen waarnaartoe de meldingen gestuurd worden. U kunt kiezen uit:</para>
-
-<para
->Bestand, in dit geval kunt u een bestandsnaam intypen. Dit bestand wordt naar uw $<envar
->HOME</envar
->-map geschreven.</para>
-
-<para
->Dialoogvenster. Elke debug-melding wordt in een dialoogvenster getoond. U moet elke keer op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikken om de toepassing verder te laten gaan.</para>
-
-<para
->Shell, de standaard. Meldingen worden naar "stderr" (standaard foutuitvoer) afgedrukt en zullen naar het shell-venster waar de toepassing opgestart werd of in <filename
->.xsession-errors</filename
-> geschreven worden.</para>
-
-<para
->Syslog. Elke debug-melding wordt naar de syslog-voorziening van het systeem gestuurd, waarna het verder behandeld wordt.</para>
-
-<para
->Geen. Dit onderdrukt de uitvoer van dit type melding.</para>
-
-<para
->Voor meldingen die door fatale fouten gegenereerd worden is het in het algemeen een slecht idee om Geen of Syslog te kiezen, omdat u in beide gevallen de melding waarschijnlijk niet zult zien en de toepassing die een fatale fout tegenkomt zal verdwijnen zonder dat duidelijk wordt waarom. Of een toepassing al dan niet verdwijnt bij een fatale fout kan ingesteld worden met het keuzevakje <guilabel
->Afsluiten bij fatale fouten</guilabel
->, dat standaard geselecteerd is &mdash; maar het kan gebeuren dat een toepassing toch crasht na een fatale fout.</para>
+<para>In "full"-modus, die u krijgt door tdedebugdialog met het commando <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput> op te starten, is dezelfde lijst met debug-gebieden beschikbaar als in de gewone modus, maar nu kunt u slechts één item tegelijk uit een keuzelijst selecteren. U kunt dan de uitvoer voor de verschillende soorten meldingen (informatie, waarschuwing, fout en fatale fout) onafhankelijk van elkaar instellen. Voor elk van deze typen kunt u kiezen waarnaartoe de meldingen gestuurd worden. U kunt kiezen uit:</para>
+
+<para>Bestand, in dit geval kunt u een bestandsnaam intypen. Dit bestand wordt naar uw $<envar>HOME</envar>-map geschreven.</para>
+
+<para>Dialoogvenster. Elke debug-melding wordt in een dialoogvenster getoond. U moet elke keer op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de toepassing verder te laten gaan.</para>
+
+<para>Shell, de standaard. Meldingen worden naar "stderr" (standaard foutuitvoer) afgedrukt en zullen naar het shell-venster waar de toepassing opgestart werd of in <filename>.xsession-errors</filename> geschreven worden.</para>
+
+<para>Syslog. Elke debug-melding wordt naar de syslog-voorziening van het systeem gestuurd, waarna het verder behandeld wordt.</para>
+
+<para>Geen. Dit onderdrukt de uitvoer van dit type melding.</para>
+
+<para>Voor meldingen die door fatale fouten gegenereerd worden is het in het algemeen een slecht idee om Geen of Syslog te kiezen, omdat u in beide gevallen de melding waarschijnlijk niet zult zien en de toepassing die een fatale fout tegenkomt zal verdwijnen zonder dat duidelijk wordt waarom. Of een toepassing al dan niet verdwijnt bij een fatale fout kan ingesteld worden met het keuzevakje <guilabel>Afsluiten bij fatale fouten</guilabel>, dat standaard geselecteerd is &mdash; maar het kan gebeuren dat een toepassing toch crasht na een fatale fout.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
index ccbcab15ab6..bf0960f6bab 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
@@ -1,130 +1,77 @@
<chapter id="usenet">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Usenet Nieuws</title>
+<title>Usenet Nieuws</title>
-<para
->Usenet nieuwsgroepen zijn forums waar u berichten plaatsen om over diverse onderwerpen te discussiëren: bijna alle onderwerpen die u interesseeren (en veel waar u misschien liever niets van wilt weten!) kunt u hier vinden. Hoewel usenet minder populair is dan het ooit was, door het toenemende gebruik van web-forums, &etc;, is het nog steeds een nuttig hulpmiddel. &kde; biedt een handige usenet nieuwslezer: &knode;.</para>
+<para>Usenet nieuwsgroepen zijn forums waar u berichten plaatsen om over diverse onderwerpen te discussiëren: bijna alle onderwerpen die u interesseeren (en veel waar u misschien liever niets van wilt weten!) kunt u hier vinden. Hoewel usenet minder populair is dan het ooit was, door het toenemende gebruik van web-forums, &etc;, is het nog steeds een nuttig hulpmiddel. &kde; biedt een handige usenet nieuwslezer: &knode;.</para>
-<para
->U kunt &knode; in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu vinden bij <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->: kies <guimenuitem
->KNode (Nieuwslezer)</guimenuitem
-> om het programma te starten.</para>
+<para>U kunt &knode; in het <guimenu>K</guimenu>-menu vinden bij <guisubmenu>Internet</guisubmenu>: kies <guimenuitem>KNode (Nieuwslezer)</guimenuitem> om het programma te starten.</para>
-<para
->Het hoofdvenstee van &knode; ziet er bij de eerste keer opstarten uit zoals hieronder te zien is; het dialoogvenster "Instellingen" wordt automatisch geopend.</para>
+<para>Het hoofdvenstee van &knode; ziet er bij de eerste keer opstarten uit zoals hieronder te zien is; het dialoogvenster "Instellingen" wordt automatisch geopend.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knode; instellen</screeninfo>
+<screeninfo>&knode; instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; bij de eerste keer opstarten</phrase>
+<phrase>&knode; bij de eerste keer opstarten</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; bij de eerste keer opstarten</para>
+<para>&knode; bij de eerste keer opstarten</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect1 id="knode-setting-your-identity"
->
-<title
->Persoonlijke instellingen</title>
-
-<para
->Op het eerste tabblad van het dialoogvenster kunt u persoonlijke instellingen maken: </para>
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialoogvenster om persoonlijke informatie in te voeren.</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Persoonlijke informatie invoeren</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Persoonlijke informatie invoeren</para
-></caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Persoonlijke instellingen</title>
+
+<para>Op het eerste tabblad van het dialoogvenster kunt u persoonlijke instellingen maken: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialoogvenster om persoonlijke informatie in te voeren.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Persoonlijke informatie invoeren</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Persoonlijke informatie invoeren</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Naam</guilabel
-></term
->
+<guilabel>Naam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
-> vult u uw naam in. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender voor iedereen zichtbaar zijn.</para>
-
-<para
->Het invullen van het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
-> is verplicht.</para>
+<para>In het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> vult u uw naam in. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender voor iedereen zichtbaar zijn.</para>
+
+<para>Het invullen van het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> is verplicht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<guilabel
->E-mailadres</guilabel
-></term>
+<term>
+<guilabel>E-mailadres</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het e-mailadres dat u hier invult, wordt samen met de naam (die ingevuld is in het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
->) gebruikt als afzender in de nieuwsartikelen, &ie; als feitelijk adres van de schrijver van het artikel.</para>
+<para>Het e-mailadres dat u hier invult, wordt samen met de naam (die ingevuld is in het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel>) gebruikt als afzender in de nieuwsartikelen, &ie; als feitelijk adres van de schrijver van het artikel.</para>
-<para
->Het invullen van het tekstvak <guilabel
->E-mailadres</guilabel
-> is verplicht.</para>
+<para>Het invullen van het tekstvak <guilabel>E-mailadres</guilabel> is verplicht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -134,104 +81,50 @@
</sect1>
<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
-<title
->Het nieuwsaccount instellen</title>
+<title>Het nieuwsaccount instellen</title>
-<para
->We moeten &knode; laten weten waar het nieuws vandaan gehaald moet worden en waar nieuwsartikelen naartoe gestuurd moeten worden. Klik in de boomstructuur aan de rechterkant op <guilabel
->Accounts</guilabel
->, er worden nu twee items zichtbaar. Klik op <guilabel
->Nieuwsgroepservers</guilabel
->, de lijst is nu nog leeg, we moeten eerst het nieuwsaccount instellen.</para>
+<para>We moeten &knode; laten weten waar het nieuws vandaan gehaald moet worden en waar nieuwsartikelen naartoe gestuurd moeten worden. Klik in de boomstructuur aan de rechterkant op <guilabel>Accounts</guilabel>, er worden nu twee items zichtbaar. Klik op <guilabel>Nieuwsgroepservers</guilabel>, de lijst is nu nog leeg, we moeten eerst het nieuwsaccount instellen.</para>
-<para
->Om een nieuw account aan te maken klikt u op <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
->. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+<para>Om een nieuw account aan te maken klikt u op <guibutton>Toevoegen...</guibutton>. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></phrase>
+</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De naam die u in het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
-> invult, wordt zichtbaar in de mapweergave. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw internetprovider invullen; in dit voorbeeld vullen we de naam <userinput
->Mijn Nieuwsaccount</userinput
-> in.</para>
+<para>De naam die u in het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> invult, wordt zichtbaar in de mapweergave. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw internetprovider invullen; in dit voorbeeld vullen we de naam <userinput>Mijn Nieuwsaccount</userinput> in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het volgende tekstvak is <guilabel
->Server</guilabel
->. In tegenstelling tot het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
->, is het hier wel belangrijk wat u invult. De naam van de nieuwsserver staat vast, zonder ingevulde naam kunt u geen nieuws lezen. Als u de juiste naam niet weet, kunt u deze bij uw provider navragen. Als uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u een publieke nieuwsserver gebruiken (veel universiteiten hebben een publieke nieuwsserver).</para>
-
-<para
->In het voorbeeld vullen we <userinput
-><systemitem class="systemname"
->news.server.com</systemitem
-></userinput
-> in; u moet natuurlijk de echte naam van uw nieuwsserver invullen.</para>
+<para>Het volgende tekstvak is <guilabel>Server</guilabel>. In tegenstelling tot het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel>, is het hier wel belangrijk wat u invult. De naam van de nieuwsserver staat vast, zonder ingevulde naam kunt u geen nieuws lezen. Als u de juiste naam niet weet, kunt u deze bij uw provider navragen. Als uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u een publieke nieuwsserver gebruiken (veel universiteiten hebben een publieke nieuwsserver).</para>
+
+<para>In het voorbeeld vullen we <userinput><systemitem class="systemname">news.server.com</systemitem></userinput> in; u moet natuurlijk de echte naam van uw nieuwsserver invullen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Standaard zult u deze instelling dit niet hoeven te wijzigen.</para>
+<para>Standaard zult u deze instelling dit niet hoeven te wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -239,100 +132,52 @@
</sect1>
-<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"
->
-<title
->Het e-mailaccount instellen</title
->
-
-<para
->Soms is het noodzakelijk om een antwoord rechtstreeks aan de schrijver van een artikel te sturen, zonder het in de nieuwsgroep te posten; bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijk commentaar wilt geven of wanneer u de schrijver op een fout wilt wijzen. Selecteer <guilabel
->Mail-server (SMTP)</guilabel
-> in de boomstructuur om een e-mailaccount in te stellen. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Het e-mailaccount instellen</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Het e-mailaccount instellen</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>Het e-mailaccount instellen</title>
+
+<para>Soms is het noodzakelijk om een antwoord rechtstreeks aan de schrijver van een artikel te sturen, zonder het in de nieuwsgroep te posten; bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijk commentaar wilt geven of wanneer u de schrijver op een fout wilt wijzen. Selecteer <guilabel>Mail-server (SMTP)</guilabel> in de boomstructuur om een e-mailaccount in te stellen. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Het e-mailaccount instellen</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Het e-mailaccount instellen</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In het tekstvak <guilabel
->Server</guilabel
-> vult u de naam van de server in. Deze informatie kunt u van uw internetprovider of van uw systeembeheerder krijgen.</para>
-
-<para
->In dit voorbeeld vullen we <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.com</systemitem
-></userinput
-> in.</para>
+<para>In het tekstvak <guilabel>Server</guilabel> vult u de naam van de server in. Deze informatie kunt u van uw internetprovider of van uw systeembeheerder krijgen.</para>
+
+<para>In dit voorbeeld vullen we <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.com</systemitem></userinput> in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ook hier zult u waarschijnlijk de instelling bij <guilabel
->Poort</guilabel
-> niet hoeven te wijzigen.</para>
+<para>Ook hier zult u waarschijnlijk de instelling bij <guilabel>Poort</guilabel> niet hoeven te wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->De nieuwsgroep comp.windows.x.kde is de belangrijkste groep op usenet waar u hulp over &kde; kunt vinden. U kunt andere bronnen voor hulp over &kde; in <xref linkend="getting-help"/> vinden.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>De nieuwsgroep comp.windows.x.kde is de belangrijkste groep op usenet waar u hulp over &kde; kunt vinden. U kunt andere bronnen voor hulp over &kde; in <xref linkend="getting-help"/> vinden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://gmane.org"
->Gmane</ulink
-> biedt een usenet-frontend voor veel mailinglijsten, met inbegrip van de meeste &kde;-lijsten, zodat u ze met &knode; kunt lezen.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> biedt een usenet-frontend voor veel mailinglijsten, met inbegrip van de meeste &kde;-lijsten, zodat u ze met &knode; kunt lezen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
index d16323b62a9..f5ff08c2b52 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<chapter id="where-next">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Waar nu naartoe?</title>
+<title>Waar nu naartoe?</title>
-<para
->Websites</para>
+<para>Websites</para>
-<para
->Boeken</para>
+<para>Boeken</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
index 3ff5230f4f1..6b10cf1a08e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -1,75 +1,43 @@
<sect1 id="windows-how-to-work">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Vensters, hoe u er mee werkt</title>
+<title>Vensters, hoe u er mee werkt</title>
<sect2 id="basic-window-management">
-<title
->Algemen vensterbeheer</title>
-<indexterm
-><primary
->Vensterbeheer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Elke toepassing die in &kde; draait, heeft zijn eigen venster, sommige toepassingen kunnen meer dan één venster hebben. U kunt deze vensters op veel verschillende manieren manipuleren om het bureaublad naar uw wensen in te delen. Hier is een normaal venster: <screenshot
-> <mediaobject>
+<title>Algemen vensterbeheer</title>
+<indexterm><primary>Vensterbeheer</primary></indexterm>
+
+<para>Elke toepassing die in &kde; draait, heeft zijn eigen venster, sommige toepassingen kunnen meer dan één venster hebben. U kunt deze vensters op veel verschillende manieren manipuleren om het bureaublad naar uw wensen in te delen. Hier is een normaal venster: <screenshot> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Een normaal venster</phrase>
+<textobject><phrase>Een normaal venster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="switching-between-windows">
-<title
->Tussen vensters heen en weer schakelen</title
->
-<indexterm
-><primary
->Focus (vensters)</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Als u een venster wilt gebruiken, moet het actief zijn. Een venster wordt automatisch actief zodra u het opent, zodat u de toepassing direct kunt gebruiken. Er kan altijd slechts één venster actief zijn. Het actieve venster is dat venster waarin u kunt typen, en dat herkenbaar is aan een titelbalk met een andere kleur. (Met het standaard &kde;-thema heeft het actieve venster een <replaceable
->lichtblauwe</replaceable
-> titelbalk en inactieve vensters hebben een <replaceable
->grijze</replaceable
-> titelbalk.)</para>
+<title>Tussen vensters heen en weer schakelen</title>
+<indexterm><primary>Focus (vensters)</primary></indexterm>
+
+<para>Als u een venster wilt gebruiken, moet het actief zijn. Een venster wordt automatisch actief zodra u het opent, zodat u de toepassing direct kunt gebruiken. Er kan altijd slechts één venster actief zijn. Het actieve venster is dat venster waarin u kunt typen, en dat herkenbaar is aan een titelbalk met een andere kleur. (Met het standaard &kde;-thema heeft het actieve venster een <replaceable>lichtblauwe</replaceable> titelbalk en inactieve vensters hebben een <replaceable>grijze</replaceable> titelbalk.)</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Vensters vooraan zetten</primary
-></indexterm
-> Wanneer u in een ander venster wilt werken, moet u het actief maken. Er zijn twee manieren om dit te doen: <itemizedlist>
+<indexterm><primary>Vensters vooraan zetten</primary></indexterm> Wanneer u in een ander venster wilt werken, moet u het actief maken. Er zijn twee manieren om dit te doen: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik met de &LMB; op het venster dat u actief wilt maken. Het venster wordt actief gemaakt en vóór eventuele andere vensters geplaatst, die het dan geheel of gedeeltelijk zal overlappen.</para>
+<para>Klik met de &LMB; op het venster dat u actief wilt maken. Het venster wordt actief gemaakt en vóór eventuele andere vensters geplaatst, die het dan geheel of gedeeltelijk zal overlappen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> Houd de &Alt;-toets ingedrukt en druk op &Tab; (laat de &Alt;-toets niet los). Er verschijnt een dialoogvenster met een lijst van beschikbare vensters, warvan er één is geaccentueerd. U kunt een ander venster selecteren door nogmaals op &Tab; te drukken, terwijl u nog steeds de &Alt; ingedrukt houdt, om naar het volgende item in de lijst te gaan. Wanneer u de &Alt; loslaat, wordt het venster dat geaccentueerd is actief.</para>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Houd de &Alt;-toets ingedrukt en druk op &Tab; (laat de &Alt;-toets niet los). Er verschijnt een dialoogvenster met een lijst van beschikbare vensters, warvan er één is geaccentueerd. U kunt een ander venster selecteren door nogmaals op &Tab; te drukken, terwijl u nog steeds de &Alt; ingedrukt houdt, om naar het volgende item in de lijst te gaan. Wanneer u de &Alt; loslaat, wordt het venster dat geaccentueerd is actief.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -77,18 +45,12 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="moving-windows">
-<title
->Vensters verplaatsen</title>
-<indexterm
-><primary
->Vensters verplaatsen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->U kunt de vensters op uw bureaublad organiseren door ze te verplaatsen. U kunt ze zo verplaatsen dat ze elkaar overlappen of zo dat u het gehele venster kunt zien. Er zijn drie manieren om een venster te verplaatsen: <itemizedlist>
+<title>Vensters verplaatsen</title>
+<indexterm><primary>Vensters verplaatsen</primary></indexterm>
+
+<para>U kunt de vensters op uw bureaublad organiseren door ze te verplaatsen. U kunt ze zo verplaatsen dat ze elkaar overlappen of zo dat u het gehele venster kunt zien. Er zijn drie manieren om een venster te verplaatsen: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik met de &LMB; op de titelbalk en houd de muisknop ingedrukt. Verplaats de muiswijzer en het venster volgt de muiswijzer. Op de plaats waar u de muisknop loslaat, zal het venster blijven staan.</para>
+<para>Klik met de &LMB; op de titelbalk en houd de muisknop ingedrukt. Verplaats de muiswijzer en het venster volgt de muiswijzer. Op de plaats waar u de muisknop loslaat, zal het venster blijven staan.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
@@ -96,33 +58,24 @@ action="simul"
<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
<listitem>
-<para
->Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelblak te klikken (zoals hieronder te zien is) en selecteer <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
->. De muiswijzer wordt in het midden van het venster geplaatst en door de muis te bewegen wordt het venster verplaatst. Wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt, klikt u met de &LMB;.</para>
-<indexterm
-><primary
->Venstermenu</primary
-></indexterm>
+<para>Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelblak te klikken (zoals hieronder te zien is) en selecteer <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>. De muiswijzer wordt in het midden van het venster geplaatst en door de muis te bewegen wordt het venster verplaatst. Wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt, klikt u met de &LMB;.</para>
+<indexterm><primary>Venstermenu</primary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venstermenu</screeninfo>
+<screeninfo>Het venstermenu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het venstermenu</phrase>
+<phrase>Het venstermenu</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Houd &Alt; ingedrukt en klik met de &LMB; wanneer de muiswijzer zich boven het venster dat u wilt verplaatsen bevindt. De vorm van de muiswijzer verandert. Door de muis te bewegen kunt u nu het venster verplaatsen; laat de muisknop los wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt. Deze methode is vooral nuttig als de titelbalk van het venster buiten het scherm valt en u geen andere methoden kunt gebruiken.</para>
+<para>Houd &Alt; ingedrukt en klik met de &LMB; wanneer de muiswijzer zich boven het venster dat u wilt verplaatsen bevindt. De vorm van de muiswijzer verandert. Door de muis te bewegen kunt u nu het venster verplaatsen; laat de muisknop los wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt. Deze methode is vooral nuttig als de titelbalk van het venster buiten het scherm valt en u geen andere methoden kunt gebruiken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -130,176 +83,73 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="resizing-windows">
-<title
->Grootte van vensters wijzigen</title>
+<title>Grootte van vensters wijzigen</title>
-<indexterm
-><primary
->Grootte van vensters wijzigen</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Grootte van vensters wijzigen</primary></indexterm>
-<para
->U kunt op twee manieren vensters groter of kleiner, breder of hoger maken. Kies gewoon de methode die u het beste bevalt: <itemizedlist>
+<para>U kunt op twee manieren vensters groter of kleiner, breder of hoger maken. Kies gewoon de methode die u het beste bevalt: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Plaats de muiswijzer op de rand van het venster (deze is lichtblauw in de bovenstaande schermafbeelding). De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Klik en sleep, de rand van het venster volgt de muiswijzer, zodat het groter of kleiner wordt. Als u op de boven- of onderrand van het venster klikt, kunt u de hoogte wijzigen. Als u op de linker- of rechterrand klikt, kunt u de breedte wijzigen. Om hoogte en breedte tegelijkertijd te wijzigen plaatst u de muiswijzer op een hoek van het venster. Wanneer de muiswijzer in een diagonale dubbele pijl veranderd is, kunt u klikken en slepen.</para>
+<para>Plaats de muiswijzer op de rand van het venster (deze is lichtblauw in de bovenstaande schermafbeelding). De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Klik en sleep, de rand van het venster volgt de muiswijzer, zodat het groter of kleiner wordt. Als u op de boven- of onderrand van het venster klikt, kunt u de hoogte wijzigen. Als u op de linker- of rechterrand klikt, kunt u de breedte wijzigen. Om hoogte en breedte tegelijkertijd te wijzigen plaatst u de muiswijzer op een hoek van het venster. Wanneer de muiswijzer in een diagonale dubbele pijl veranderd is, kunt u klikken en slepen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelbalk te klikken. Selecteer <guimenuitem
->Grootte</guimenuitem
-> en de muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Beweeg de muiswijzer om de grootte te wijzigen en klik met de &LMB; wanneer het venster de gewenste grootte heeft.</para>
+<para>Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelbalk te klikken. Selecteer <guimenuitem>Grootte</guimenuitem> en de muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Beweeg de muiswijzer om de grootte te wijzigen en klik met de &LMB; wanneer het venster de gewenste grootte heeft.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u de rand van het venster of de knop voor het venstermenu niet kunt zien, kunt u &Alt; en de &RMB; gebruiken. Houd &Alt; ingedrukt en sleep met de &RMB; on de grootte te wijzigen. Laat de &RMB; los wanneer het venster de gewenste grootte heeft. </para>
+<para>Als u de rand van het venster of de knop voor het venstermenu niet kunt zien, kunt u &Alt; en de &RMB; gebruiken. Houd &Alt; ingedrukt en sleep met de &RMB; on de grootte te wijzigen. Laat de &RMB; los wanneer het venster de gewenste grootte heeft. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Als u het venster zo groot mogelijk wilt maken, zodat het alle ruimte op het scherm inneemt, gebruikt u de knop <guibutton
->Maximaliseren<indexterm
-><primary
->Vensters maximaliseren</primary
-></indexterm
-></guibutton
->, dit is de tweede knop van rechts op de titelbalk. Een klik met de &LMB; op deze knop maakt het venster zo hoog en breed mogelijk; een klik met de &MMB;<indexterm
-><primary
->Vensters maximaliseren</primary
-><secondary
->Verticaal</secondary
-></indexterm
-> maakt het venster zo groot mogelijk in verticale richting (zo hoog mogelijk) en een klik met de &RMB;<indexterm
-><primary
->Vensters maximaliseren</primary
-><secondary
->Horizontaal</secondary
-></indexterm
-> maakt het venster zo groot mogelijk in horizontale richting (zo breed mogelijk).</para>
+<para>Als u het venster zo groot mogelijk wilt maken, zodat het alle ruimte op het scherm inneemt, gebruikt u de knop <guibutton>Maximaliseren<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary></indexterm></guibutton>, dit is de tweede knop van rechts op de titelbalk. Een klik met de &LMB; op deze knop maakt het venster zo hoog en breed mogelijk; een klik met de &MMB;<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary><secondary>Verticaal</secondary></indexterm> maakt het venster zo groot mogelijk in verticale richting (zo hoog mogelijk) en een klik met de &RMB;<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary><secondary>Horizontaal</secondary></indexterm> maakt het venster zo groot mogelijk in horizontale richting (zo breed mogelijk).</para>
</sect3>
<sect3 id="hiding-windows">
-<title
->Vensters verbergen</title>
-<indexterm
-><primary
->Vensters verbergen</primary
-></indexterm>
+<title>Vensters verbergen</title>
+<indexterm><primary>Vensters verbergen</primary></indexterm>
<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
<para>
-<indexterm
-><primary
->Minimaliseren</primary
-></indexterm
-> Wanneer u een programma open wilt houden, maar u wilt niet dat het ruimte op uw bureaublad inneemt, kunt u het venster minimaliseren of oprollen. Om een venster te minimaliseren klikt u op de knop <guibutton
->Minimaliseren</guibutton
->, dit is de derde knop van rechts op de titelbalk. Het venster verdwijnt van het bureaublad, maar het programma blijft draaien en de knop voor het programma op de taakbalk in het paneel blijft zichtbaar. Om het venster weer zichtbaar te maken klikt u op de knop op de taakbalk. U kunt ook op de toetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> drukken: zie <xref linkend="switching-between-windows"/>l"
->.</para>
+<indexterm><primary>Minimaliseren</primary></indexterm> Wanneer u een programma open wilt houden, maar u wilt niet dat het ruimte op uw bureaublad inneemt, kunt u het venster minimaliseren of oprollen. Om een venster te minimaliseren klikt u op de knop <guibutton>Minimaliseren</guibutton>, dit is de derde knop van rechts op de titelbalk. Het venster verdwijnt van het bureaublad, maar het programma blijft draaien en de knop voor het programma op de taakbalk in het paneel blijft zichtbaar. Om het venster weer zichtbaar te maken klikt u op de knop op de taakbalk. U kunt ook op de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> drukken: zie <xref linkend="switching-between-windows"/>l">.</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Oprollen</primary
-></indexterm
-> Vensters oprollen lijkt een beetje op minimaliseren, maar in dit geval blijft alleen de titelbalk van het venster zichtbaar. Om een venster op te rollen dubbelklikt u op de titelbalk. Om het venster weer helemaal te zien dubbelklikt u nog een keer op de titelbalk.</para>
+<indexterm><primary>Oprollen</primary></indexterm> Vensters oprollen lijkt een beetje op minimaliseren, maar in dit geval blijft alleen de titelbalk van het venster zichtbaar. Om een venster op te rollen dubbelklikt u op de titelbalk. Om het venster weer helemaal te zien dubbelklikt u nog een keer op de titelbalk.</para>
</sect3>
<sect3 id="cascade-windows">
-<title
->Vensters trapsgewijs ordenen</title>
+<title>Vensters trapsgewijs ordenen</title>
-<para
->Het kan soms gebeuren dat er een heleboel vensters over het bureaublad verspreid open staan. U kunt &kde; de vensters trapsgewijs vanaf linksboven op het scherm laten ordenen. Klik met de &MMB; op het bureaublad en selecteer <guimenuitem
->Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem
-> in het menu.</para>
+<para>Het kan soms gebeuren dat er een heleboel vensters over het bureaublad verspreid open staan. U kunt &kde; de vensters trapsgewijs vanaf linksboven op het scherm laten ordenen. Klik met de &MMB; op het bureaublad en selecteer <guimenuitem>Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem> in het menu.</para>
</sect3>
<sect3 id="unclutter-windows">
-<title
->Vensters ordenen</title>
+<title>Vensters ordenen</title>
-<para
->Als u de vensters wilt laten ordenen, zal &kde; proberen om zoveel mogelijk ruimte op het bureaublad voor de vensters te gebruiken. Als u bijvoorbeeld vier vensters open hebt, en u wilt ze laten ordenen, wordt elk venster in een hoek van het bureaublad geplaatst, ongeacht waar ze zich eerst bevonden. Om deze optie te gebruiken, klikt u met de &MMB; op het bureaublad en selecteert <guimenuitem
->Vensters ordenen</guimenuitem
-> in het menu.</para>
+<para>Als u de vensters wilt laten ordenen, zal &kde; proberen om zoveel mogelijk ruimte op het bureaublad voor de vensters te gebruiken. Als u bijvoorbeeld vier vensters open hebt, en u wilt ze laten ordenen, wordt elk venster in een hoek van het bureaublad geplaatst, ongeacht waar ze zich eerst bevonden. Om deze optie te gebruiken, klikt u met de &MMB; op het bureaublad en selecteert <guimenuitem>Vensters ordenen</guimenuitem> in het menu.</para>
</sect3>
<sect3 id="closing-windows">
-<title
->Vensters sluiten</title>
+<title>Vensters sluiten</title>
-<indexterm
-><primary
->Vensters sluiten</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Vensters sluiten</primary></indexterm>
-<para
->Wanneer u klaar bent met een toepassing zult u deze waarschijnlijk willen stoppen en het venster willen sluiten. Ook hier hebt u weer verschillende manieren om dit te doen: <itemizedlist>
+<para>Wanneer u klaar bent met een toepassing zult u deze waarschijnlijk willen stoppen en het venster willen sluiten. Ook hier hebt u weer verschillende manieren om dit te doen: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik op de rechtse knop op de titelbalk. Als u een document gewijzigd hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> of <guibutton
->Verwerpen</guibutton
->, of dat u de opdracht om de toepassing af te sluiten wilt <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<para>Klik op de rechtse knop op de titelbalk. Als u een document gewijzigd hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>Verwerpen</guibutton>, of dat u de opdracht om de toepassing af te sluiten wilt <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> op de menubalk. Wanneer er onopgeslagen wijzigingen zijn kunt u kiezen of u de wijzigingen wilt <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> of <guibutton
->VerwerpenDiscard</guibutton
->, of dat u het afsluiten wilt <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<para>Gebruik het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> op de menubalk. Wanneer er onopgeslagen wijzigingen zijn kunt u kiezen of u de wijzigingen wilt <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>VerwerpenDiscard</guibutton>, of dat u het afsluiten wilt <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->klik op de knop van het gewenste venster in &kicker;, het &kde;-paneel, en selecteer <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
->. U krijgt de mogelijkheid om onopgeslagen wijzigingen alsnog op te slaan.</para>
+<para><mousebutton>Rechts</mousebutton>klik op de knop van het gewenste venster in &kicker;, het &kde;-paneel, en selecteer <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem>. U krijgt de mogelijkheid om onopgeslagen wijzigingen alsnog op te slaan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Druk op de toetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-> <primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-> </primary
-></indexterm
-> . Ook nu verschijnt het dialoogvenster met de vraag of onopgeslagen wijzigingen opgeslagen moeten worden.</para>
+<para>Druk op de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm> <primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo> </primary></indexterm> . Ook nu verschijnt het dialoogvenster met de vraag of onopgeslagen wijzigingen opgeslagen moeten worden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -307,8 +157,7 @@ action="simul"
</sect3>
<!-- Let's try organising this a different way
-<para
->The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
closer look:
<screenshot>
@@ -316,15 +165,11 @@ closer look:
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A window titlebar</phrase>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->This screenshot shows the titlebar which appears in the
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
be slightly different, but the functions are similar.</para>
</note>
@@ -336,346 +181,130 @@ vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
</sect2>
<sect2 id="advanced-window-management">
-<title
->Geavanceerd vensterbeheer</title>
+<title>Geavanceerd vensterbeheer</title>
-<para
->kstart</para>
+<para>kstart</para>
<sect3 id="kstart">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->&kstart;</title
->
-
-<para
->De eenvoudigste manier om toegang te krijgen tot de geavanceerde functies voor vensterbeheer in &kde; is door middel van een vrij onbekend hulpmiddel: &kstart;, dat bij &kde; is inbegrepen sinds versie 2.1. Met &kstart; kunt u bepalen hoe een toepassing met vensterbeheer samenwerkt. Het commando wordt gewoonlijk gebruikt om specifiek gedrag van veelgebruikte toepassingen in te stellen, maar het kan ook nuttig zijn om niet-&kde;-toepassingen in het bureaublad te integreren.</para>
-
-<para
->&kstart; is eenvoudig te gebruiken: typ <userinput
-><command
->kstart</command
-></userinput
-> en enkele opties vóór een commando. Om te beginnen een voorbeeld hoe we &kstart; kunnen gebruiken om het gedrag van het venster van &kcalc; aan te passen. Dit is het commando: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->--alldesktops</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>De eenvoudigste manier om toegang te krijgen tot de geavanceerde functies voor vensterbeheer in &kde; is door middel van een vrij onbekend hulpmiddel: &kstart;, dat bij &kde; is inbegrepen sinds versie 2.1. Met &kstart; kunt u bepalen hoe een toepassing met vensterbeheer samenwerkt. Het commando wordt gewoonlijk gebruikt om specifiek gedrag van veelgebruikte toepassingen in te stellen, maar het kan ook nuttig zijn om niet-&kde;-toepassingen in het bureaublad te integreren.</para>
+
+<para>&kstart; is eenvoudig te gebruiken: typ <userinput><command>kstart</command></userinput> en enkele opties vóór een commando. Om te beginnen een voorbeeld hoe we &kstart; kunnen gebruiken om het gedrag van het venster van &kcalc; aan te passen. Dit is het commando: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Hopelijk is het effect van dit commando vrij vanzelfsprekend - het venster van &kcalc; blijft boven alle andere vensters en is op alle virtuele bureaubladen te zien. Minder vanzelfsprekend is dat dit commando met elke omgeving die aan de NET eisen voldoet werkt, en niet alleen met &kde;.</para>
-
-<para
->We kunnen ook argumenten meegeven aan programma's die met &kstart; opgestart worden, bijvoorbeeld: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command>
-<option
->--skiptaskbar</option
-> <option
->--desktop</option>
-1 xmessage'Hello World'</userinput
-></screen>
+<para>Hopelijk is het effect van dit commando vrij vanzelfsprekend - het venster van &kcalc; blijft boven alle andere vensters en is op alle virtuele bureaubladen te zien. Minder vanzelfsprekend is dat dit commando met elke omgeving die aan de NET eisen voldoet werkt, en niet alleen met &kde;.</para>
+
+<para>We kunnen ook argumenten meegeven aan programma's die met &kstart; opgestart worden, bijvoorbeeld: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage'Hello World'</userinput></screen>
</para>
-<para
->Dit commando laat <computeroutput
->Hello World</computeroutput
-> met <application
->xmessage</application
-> zien en zorgt ervoor dat het venster op het eerste virtuele bureaublad verschijnt en niet op de taakbalk gezet wordt. Het feit dat dit programma (xmessage) geschreven is met behulp van de Xt-toolkit en geen eigen &kde;-toepassing is, is een enkel probleem voor &kstart;. Dit voorbeeld laat hopelijk zien hoe u &kstart; kunt gebruiken om "vreemde" toepassingen in het &kde;-bureaublad te integreren.</para>
+<para>Dit commando laat <computeroutput>Hello World</computeroutput> met <application>xmessage</application> zien en zorgt ervoor dat het venster op het eerste virtuele bureaublad verschijnt en niet op de taakbalk gezet wordt. Het feit dat dit programma (xmessage) geschreven is met behulp van de Xt-toolkit en geen eigen &kde;-toepassing is, is een enkel probleem voor &kstart;. Dit voorbeeld laat hopelijk zien hoe u &kstart; kunt gebruiken om "vreemde" toepassingen in het &kde;-bureaublad te integreren.</para>
</sect3>
<sect3 id="special-window-settings">
-<title
->Overige speciale instellingen voor vensters</title>
-<para
->Hoewel u &kstart; kunt gebruiken om bepaalde instellingen aan vensters te wijzigen, biedt &kde; ook de mogelijkheid om deze wijzigingen -- evenals andere instellingen -- in het venster van het programma zelf te maken. Klik op de linkerknop op de titelbalk (of druk op <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> als het venster actief is) en selecteer <menuchoice
-><guisubmenu
->Geavanceerd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Speciale vensterinstellingen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu. Zoals u kunt zien, kunt u hier verscheidene instellingen wijzigen, van de geometrie bij het opstarten tot wel of geen rand om het venster.</para>
+<title>Overige speciale instellingen voor vensters</title>
+<para>Hoewel u &kstart; kunt gebruiken om bepaalde instellingen aan vensters te wijzigen, biedt &kde; ook de mogelijkheid om deze wijzigingen -- evenals andere instellingen -- in het venster van het programma zelf te maken. Klik op de linkerknop op de titelbalk (of druk op <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> als het venster actief is) en selecteer <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu> <guimenuitem>Speciale vensterinstellingen...</guimenuitem></menuchoice> in het menu. Zoals u kunt zien, kunt u hier verscheidene instellingen wijzigen, van de geometrie bij het opstarten tot wel of geen rand om het venster.</para>
</sect3>
<sect3 id="system-tray">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Het systeemvak</title>
-
-<para
->Nu we weten hoe we de eigenschappen van een venster kunnen aanpassen, kijken we naar een ander aspect van het bureaublad: het systeemvak. Het systeemvak is een gedeelte waarin een toepassing als een pictogram weergegeven wordt. Het pictogram kan gebruikt worden om informatie over de status van de toepassing te geven of om snel toegang tot commando's te krijgen. Een toepassing in het systeemvak heeft gewoonlijk geen knop op de taakbalk wanneer het venster geminimaliseerd wordt. Pictogrammen voor in het systeemvak worden meestal speciaal voor de toepassing ontwikkeld, maar &kde; heeft een hulpmiddel om elke applicatie in het systeemvak te plaatsen: <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
-
-<para
->Om te beginnen nemen we de standaardtoepassing &kcalc; en maken er een systeemvaktoepassing van. Het commando is: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--title</option
-> 'kcalc' kcalc</userinput
-></screen>
+<title>Het systeemvak</title>
+
+<para>Nu we weten hoe we de eigenschappen van een venster kunnen aanpassen, kijken we naar een ander aspect van het bureaublad: het systeemvak. Het systeemvak is een gedeelte waarin een toepassing als een pictogram weergegeven wordt. Het pictogram kan gebruikt worden om informatie over de status van de toepassing te geven of om snel toegang tot commando's te krijgen. Een toepassing in het systeemvak heeft gewoonlijk geen knop op de taakbalk wanneer het venster geminimaliseerd wordt. Pictogrammen voor in het systeemvak worden meestal speciaal voor de toepassing ontwikkeld, maar &kde; heeft een hulpmiddel om elke applicatie in het systeemvak te plaatsen: <application>ksystraycmd</application>.</para>
+
+<para>Om te beginnen nemen we de standaardtoepassing &kcalc; en maken er een systeemvaktoepassing van. Het commando is: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
</para>
-<para
->Het pictogram verschijnt in het systeemvak, de venstertitel wordt in een tekstballon getoond wanneer u de muis even op het pictogram houdt. <application
->ksystraycmd</application
-> volgt het standaard &kde;-gedrag: het venster kan getoond en verborgen worden door op het pictogram te klikken en er is een contextmenu beschikbaar. </para>
-
-<screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata
-fileref="kcalc-systray.png"
-></imagedata
-></imageobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+<para>Het pictogram verschijnt in het systeemvak, de venstertitel wordt in een tekstballon getoond wanneer u de muis even op het pictogram houdt. <application>ksystraycmd</application> volgt het standaard &kde;-gedrag: het venster kan getoond en verborgen worden door op het pictogram te klikken en er is een contextmenu beschikbaar. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
</sect3>
<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Ingewikkeldere mogelijkheden van <application
->ksystraycmd</application
-></title>
-
-<para
->Om de overige mogelijkheden van <application
->ksystraycmd</application
-> te laten zien, geven we een ingewikkelder voorbeeld: een &konsole;-venster dat het bestand <filename
->.xsession-errors</filename
-> volgt (dit is het logbestand dat bijhoudt wat er op het bureaublad gebeurt). Het volgende moeten we intypen om dit kunnen zien: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--icon</option>
-log <option
->--caption</option
-> 'X Log' \
-<option
->--nomenubar</option
-> <option
->--notabbar</option>
-<option
->--noframe</option
-> \
-<option
->-e</option
-> tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+<title>Ingewikkeldere mogelijkheden van <application>ksystraycmd</application></title>
+
+<para>Om de overige mogelijkheden van <application>ksystraycmd</application> te laten zien, geven we een ingewikkelder voorbeeld: een &konsole;-venster dat het bestand <filename>.xsession-errors</filename> volgt (dit is het logbestand dat bijhoudt wat er op het bureaublad gebeurt). Het volgende moeten we intypen om dit kunnen zien: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'X Log' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->De argumenten <option
->--caption</option
-> en <option
->--icon</option
-> zijn standaard voor &kde;-toepassingen. U kunt en complete lijst van deze algemene opties te zien krijgen door een toepassing aan te roepen met <option
->--help-kde</option
-> en <option
->--help-qt</option
->. Hier geven we het venster van &konsole; de titel 'X Log' en het pictogram <quote
->log</quote
->. Deze opties kunt u met elke &kde;-toepassing gebruiken en, zoals eerder gezegd, <application
->ksystraycmd</application
-> houdt hier rekening mee bij het creëren van het pictogram voor het systeemvak. Het argument <option
->-e</option
-> is specifiek voor &konsole; en zorgt dat het commando <command
->less</command
-> uitgevoerd word. Ondanks dat het er ingewikkeld uitziet, kunnen we dit venster gemakkelijk in het systeemvak plaatsen met behulp van <application
->ksystraycmd</application
->: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command>
-<option
->--hidden</option
-> <option
->--title</option
-> 'X Log' \
+ <para>De argumenten <option>--caption</option> en <option>--icon</option> zijn standaard voor &kde;-toepassingen. U kunt en complete lijst van deze algemene opties te zien krijgen door een toepassing aan te roepen met <option>--help-kde</option> en <option>--help-qt</option>. Hier geven we het venster van &konsole; de titel 'X Log' en het pictogram <quote>log</quote>. Deze opties kunt u met elke &kde;-toepassing gebruiken en, zoals eerder gezegd, <application>ksystraycmd</application> houdt hier rekening mee bij het creëren van het pictogram voor het systeemvak. Het argument <option>-e</option> is specifiek voor &konsole; en zorgt dat het commando <command>less</command> uitgevoerd word. Ondanks dat het er ingewikkeld uitziet, kunnen we dit venster gemakkelijk in het systeemvak plaatsen met behulp van <application>ksystraycmd</application>: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'XLog' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f .xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Dit is het ingewikkeldste commando dat we gebruikt hebben en bovendien laat het de optie <option
->--hidden</option
-> zien waardoor na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is. Dit voorbeeld voldoet aan ons doel on snel het logbestand te kunnen zien, maar we kunnen het efficiënter maken door het konsole-proces alleen te laten draaien wanneer het zichtbaar is. Het commando dat we hiervoor moeten intypen is: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--startonshow</option
-> \
- --<option
->icon</option
-> log <option
->--tooltip</option
-> 'X Log' \
+ <para>Dit is het ingewikkeldste commando dat we gebruikt hebben en bovendien laat het de optie <option>--hidden</option> zien waardoor na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is. Dit voorbeeld voldoet aan ons doel on snel het logbestand te kunnen zien, maar we kunnen het efficiënter maken door het konsole-proces alleen te laten draaien wanneer het zichtbaar is. Het commando dat we hiervoor moeten intypen is: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'X Log' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->De parameter <option
->--startonshow</option
-> vertelt <application
->ksystraycmd</application
-> om te zorgen dat na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is (net als de parameter <option
->--hidden</option
->), en om pas nadat er op het pictogram geklikt is het commando te starten. We hebben ook de parameter <option
->--quitonhide</option
-> gebruikt, die zorgt dat <application
->ksystraycmd</application
-> de toepassing afsluit wanneer het venster verborgen is. Door deze twee parameters gebruiken zorgen we dat het pictogram van &konsole; in het systeemvak geen systeembronnen verspilt wanneer we het niet gebruiken. Omdat het venster elke keer opnieuw gecreëerd en weer vernietigd wordt, moeten we <application
->ksystraycmd</application
-> ook laten weten welk strandaardpictogram en welke tekstballon er gebruikt moeten worden.</para>
+<para>De parameter <option>--startonshow</option> vertelt <application>ksystraycmd</application> om te zorgen dat na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is (net als de parameter <option>--hidden</option>), en om pas nadat er op het pictogram geklikt is het commando te starten. We hebben ook de parameter <option>--quitonhide</option> gebruikt, die zorgt dat <application>ksystraycmd</application> de toepassing afsluit wanneer het venster verborgen is. Door deze twee parameters gebruiken zorgen we dat het pictogram van &konsole; in het systeemvak geen systeembronnen verspilt wanneer we het niet gebruiken. Omdat het venster elke keer opnieuw gecreëerd en weer vernietigd wordt, moeten we <application>ksystraycmd</application> ook laten weten welk strandaardpictogram en welke tekstballon er gebruikt moeten worden.</para>
</sect3>
<sect3 id="improving-reliability">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Betrouwbaarheid verbeteren</title>
-
-<para
->In alle voorbeelden tot nu toe hebben we het aan &kstart; en <application
->ksystraycmd</application
-> overgelaten om te bepalen welk venster we willen beïnvloeden, en tenzij we iets anders opgeven, gaan ze ervanuit dat dat het eerste venster is dat verschijnt. Dit gaat meestal goed omdat we de applicatie tegelijkertijd opstarten, maar het kan heel erg mis gaan wanneer er veel vensters geopend worden (zoals wanneer u zich aanmeldt.) Om het commando betrouwbaarder te maken kunnen we de parameter <option
->--window</option
-> gebruiken. Dit specificeert de titel van het doelvenster. In het volgende voorbeeld gebruiken we <option
->--window</option
-> om er zeker van te zijn dat een specifiek Konsole-venster beïnvloed wordt: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--iconify</option
-> <option
->--window</option
-> 'kstart_me' konsole
+<title>Betrouwbaarheid verbeteren</title>
+
+<para>In alle voorbeelden tot nu toe hebben we het aan &kstart; en <application>ksystraycmd</application> overgelaten om te bepalen welk venster we willen beïnvloeden, en tenzij we iets anders opgeven, gaan ze ervanuit dat dat het eerste venster is dat verschijnt. Dit gaat meestal goed omdat we de applicatie tegelijkertijd opstarten, maar het kan heel erg mis gaan wanneer er veel vensters geopend worden (zoals wanneer u zich aanmeldt.) Om het commando betrouwbaarder te maken kunnen we de parameter <option>--window</option> gebruiken. Dit specificeert de titel van het doelvenster. In het volgende voorbeeld gebruiken we <option>--window</option> om er zeker van te zijn dat een specifiek Konsole-venster beïnvloed wordt: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
--caption 'kstart_me' -e tail -f
-~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Hier hebben we de beproefde methode om een titel voor zowel &kstart; als voor de toepassing te specificeren gebruikt. Dit is in het algemeen de beste manier om &kstart; en <application
->ksystraycmd</application
-> te gebruiken. De parameter <option
->--window</option
-> wordt door &kstart; en door <option
->ksystraycmd</option
-> ondersteund en kan als reguliere expressie gebruikt worden (&eg; <quote
->window[0-9]</quote
->) maar ook als een gespecificeerde titel. (Reguliere expressies zijn krachtige hulpmiddelen om patronen in tekst te vergelijken; ze worden overal in &kde; gebruikt.) </para>
+<para>Hier hebben we de beproefde methode om een titel voor zowel &kstart; als voor de toepassing te specificeren gebruikt. Dit is in het algemeen de beste manier om &kstart; en <application>ksystraycmd</application> te gebruiken. De parameter <option>--window</option> wordt door &kstart; en door <option>ksystraycmd</option> ondersteund en kan als reguliere expressie gebruikt worden (&eg; <quote>window[0-9]</quote>) maar ook als een gespecificeerde titel. (Reguliere expressies zijn krachtige hulpmiddelen om patronen in tekst te vergelijken; ze worden overal in &kde; gebruikt.) </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Meerdere bureaubladen gebruiken</title>
+<title>Meerdere bureaubladen gebruiken</title>
-<indexterm
-><primary
->Virtuele bureaubladen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Meerdere bureaublade</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Virtuele bureaubladen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Meerdere bureaublade</primary></indexterm>
-<para
->Soms is er op een scherm gewoon te weinig ruimte. Als u veel toepassingen tegelijkertijd gebruikt en verdwaalt tussen de verschillende vensters, zijn virtuele bureaubladen de oplossing. &kde; heeft standaard vier virtuele bureaubladen, elk op een eigen scherm: u kunt op elk bureaublad vensters openen en verplaatsen, en de achtergrond en de pictogrammen instellen. Als u bekend bent met virtuele consoles zult u geen moeite hebben met virtuele bureaubladen in &kde;.</para>
+<para>Soms is er op een scherm gewoon te weinig ruimte. Als u veel toepassingen tegelijkertijd gebruikt en verdwaalt tussen de verschillende vensters, zijn virtuele bureaubladen de oplossing. &kde; heeft standaard vier virtuele bureaubladen, elk op een eigen scherm: u kunt op elk bureaublad vensters openen en verplaatsen, en de achtergrond en de pictogrammen instellen. Als u bekend bent met virtuele consoles zult u geen moeite hebben met virtuele bureaubladen in &kde;.</para>
<sect3 id="switching-virtual-desktops">
-<title
->Tussen virtuele bureaubladen schakelen</title>
-<para
->Om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen, kunt u <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab; </keycombo
-> gebruiken, zoals u <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-> gebruikt om tussen vensters te schakelen (zie <xref linkend="switching-between-windows"/>): Houd &Ctrl; ingedrukt en druk daarna op &Tab;. Er verschijnt een venster met een lijst van virtuele bureaubladen waarvan er één geaccentueerd is. Als u &Ctrl; loslaat, schakelt &kde; naar het geaccentueerde virtuele bureaublad. Om een ander bureaublad te selecteren drukt u nogmaals op &Tab; terwijl u &Ctrl; ingedrukt houdt. Wanneer het gewenste bureaublad geaccentueerd is, laat u &Ctrl; los.</para>
+<title>Tussen virtuele bureaubladen schakelen</title>
+<para>Om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen, kunt u <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab; </keycombo> gebruiken, zoals u <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo> gebruikt om tussen vensters te schakelen (zie <xref linkend="switching-between-windows"/>): Houd &Ctrl; ingedrukt en druk daarna op &Tab;. Er verschijnt een venster met een lijst van virtuele bureaubladen waarvan er één geaccentueerd is. Als u &Ctrl; loslaat, schakelt &kde; naar het geaccentueerde virtuele bureaublad. Om een ander bureaublad te selecteren drukt u nogmaals op &Tab; terwijl u &Ctrl; ingedrukt houdt. Wanneer het gewenste bureaublad geaccentueerd is, laat u &Ctrl; los.</para>
<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
</sect3>
<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
-<title
->Vensters en virtuele bureaubladen</title>
-<para
->U kunt vensters naar andere virtuele bureaubladen verplaatsen met behulp van <guisubmenu
->Naar bureaublad</guisubmenu
-> in het venstermenu: selecteer het gewenste bureaublad waar u het venster naartoe wilt verplaatsen. U kunt vensters op alle bureaubladen tegelijk plaatsen door <guimenuitem
->Alle bureaubladen</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Sticky windows</primary
-></indexterm
-> te selecteren.</para>
+<title>Vensters en virtuele bureaubladen</title>
+<para>U kunt vensters naar andere virtuele bureaubladen verplaatsen met behulp van <guisubmenu>Naar bureaublad</guisubmenu> in het venstermenu: selecteer het gewenste bureaublad waar u het venster naartoe wilt verplaatsen. U kunt vensters op alle bureaubladen tegelijk plaatsen door <guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem><indexterm><primary>Sticky windows</primary></indexterm> te selecteren.</para>
<!-- Add links to "further reading" here
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
index 28bccdf5bba..c22c462395a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -1,74 +1,34 @@
<sect1 id="account-intro">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Info over uw &kde;-account</title>
+<title>Info over uw &kde;-account</title>
-<para
->&kde; slaat informatie over uw persoonlijke instellingen op een paar verschillende plaatsen op: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De verborgen map <filename
->.kde</filename
-> (let op de punt aan het begin), die zich in uw persoonlijke map bevindt, bevat een groot aantal bestanden met &kde;-instellingen. Enkele nuttige submappen zijn: <filename
->.kde/share/config</filename
->, die de configuratiebestanden voor individuele toepassingen bevat; <filename
->.kde/Autostart</filename
->, die koppelingen bevat naar toepassingen die gestart moeten worden bij het opstarten van &kde;; en <filename
->.kde/share/apps/tdeabc</filename
->, waarin uw adressenboek is opgeslagen.</para>
+<para>&kde; slaat informatie over uw persoonlijke instellingen op een paar verschillende plaatsen op: <itemizedlist>
+<listitem><para>De verborgen map <filename>.kde</filename> (let op de punt aan het begin), die zich in uw persoonlijke map bevindt, bevat een groot aantal bestanden met &kde;-instellingen. Enkele nuttige submappen zijn: <filename>.kde/share/config</filename>, die de configuratiebestanden voor individuele toepassingen bevat; <filename>.kde/Autostart</filename>, die koppelingen bevat naar toepassingen die gestart moeten worden bij het opstarten van &kde;; en <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, waarin uw adressenboek is opgeslagen.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
<!-- get the truth on this -->
-<listitem
-><para
->De omgevingsvariabelen <envar
->TDEDIR</envar
-> en <envar
->TDEDIRS</envar
-> vertellen &kde; waar de bestanden opgeslagen zijn. Gewoonlijk hoeft u alleen <envar
->TDEDIR</envar
-> te laten verwijzen naar de map waarin &kde; is geïnstalleerd, maar soms kunnen er andere &kde;-programma's op een andere locatie geïnstalleerd zijn: in dat geval kunt u de omgevingsvariabele <envar
->TDEDIRS</envar
-> gebruiken. Laat <envar
->TDEDIRS</envar
-> verwijzen naar een lijst met alle mappen die &kde;-programma's bevatten, gescheiden door komma's. Als u bijvoorbeeld &kde;-programma's in <filename
->/usr/local/kde</filename
-> en in <filename
->/home/flip/kde</filename
-> hebt, gebruikt u <userinput
->export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput
-> als u <application
->bash</application
-> gebruikt, of <userinput
->setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput
-> als u sh gebruikt. </para>
+<listitem><para>De omgevingsvariabelen <envar>TDEDIR</envar> en <envar>TDEDIRS</envar> vertellen &kde; waar de bestanden opgeslagen zijn. Gewoonlijk hoeft u alleen <envar>TDEDIR</envar> te laten verwijzen naar de map waarin &kde; is geïnstalleerd, maar soms kunnen er andere &kde;-programma's op een andere locatie geïnstalleerd zijn: in dat geval kunt u de omgevingsvariabele <envar>TDEDIRS</envar> gebruiken. Laat <envar>TDEDIRS</envar> verwijzen naar een lijst met alle mappen die &kde;-programma's bevatten, gescheiden door komma's. Als u bijvoorbeeld &kde;-programma's in <filename>/usr/local/kde</filename> en in <filename>/home/flip/kde</filename> hebt, gebruikt u <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput> als u <application>bash</application> gebruikt, of <userinput>setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput> als u sh gebruikt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mappen die &kde; gebruikt.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mappen die &kde; gebruikt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
index 132898b1939..5eb2ed913d5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
@@ -12,45 +11,29 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->De visuele gids voor &kde;</title>
+<title>De visuele gids voor &kde;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het &kde;-team </corpauthor>
+<corpauthor>Het &kde;-team </corpauthor>
&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2006-12-06</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-12-06</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->Het &kde;-team</holder>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>Het &kde;-team</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Een visuele gids voor de interface van &kde;. Dit is een erg vroege versie van dit document. Uiteindelijk moet dit een grafische rondgang door &kde; worden.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Een visuele gids voor de interface van &kde;. Dit is een erg vroege versie van dit document. Uiteindelijk moet dit een grafische rondgang door &kde; worden.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Visueel</keyword>
-<keyword
->Woordenboek</keyword>
-<keyword
->Gids</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visueel</keyword>
+<keyword>Woordenboek</keyword>
+<keyword>Gids</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -61,23 +44,14 @@
<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
<!-- match that file exactly. -->
-<title
->Visueel woordenboek van termen in &kde;</title>
+<title>Visueel woordenboek van termen in &kde;</title>
-<para
->Dit project is gestart om de vocabulaire die gebruikt wordt in de documentatie van &kde; consistent te maken.</para>
+<para>Dit project is gestart om de vocabulaire die gebruikt wordt in de documentatie van &kde; consistent te maken.</para>
-<para
->We stellen u dit ter beschikking om u te helpen uw weg te vinden in de grafische gebruikersinterface (GUI) van &kde;. De namen hierin zijn voor de hele documentatie van &kde; gestandaardiseerd, zodat u de onderdelen van de interface steeds op dezelfde manier genoemd zult zien.</para>
+<para>We stellen u dit ter beschikking om u te helpen uw weg te vinden in de grafische gebruikersinterface (GUI) van &kde;. De namen hierin zijn voor de hele documentatie van &kde; gestandaardiseerd, zodat u de onderdelen van de interface steeds op dezelfde manier genoemd zult zien.</para>
-<tip
-><para
->De term <emphasis
->"Widget"</emphasis
-> verwijst naar de basiselementen van de grafische interface van een computerprogramma.</para>
-<para
->Elke widget werkt steeds op dezelfde manier, maar het effect hangt af van hoe het in een programma wordt gebruikt.</para
-></tip>
+<tip><para>De term <emphasis>"Widget"</emphasis> verwijst naar de basiselementen van de grafische interface van een computerprogramma.</para>
+<para>Elke widget werkt steeds op dezelfde manier, maar het effect hangt af van hoe het in een programma wordt gebruikt.</para></tip>
<!-- TODO:
Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
@@ -86,20 +60,16 @@ menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-->
<sect1 id="widget-table">
-<title
->Lijst van gebruikelijke &kde;-widgets</title>
-<para
->Momenteel bestaat de gids uit een tabel met namen van grafische elementen die men vaak in de &kde;-documentatie tegenkomt, en van elk daarvan een voorbeeld. </para>
-<para
->We hopen, uiteindelijk, een veel completer document te maken, dat u mee zal nemen op een visuele reis door &kde;.</para>
+<title>Lijst van gebruikelijke &kde;-widgets</title>
+<para>Momenteel bestaat de gids uit een tabel met namen van grafische elementen die men vaak in de &kde;-documentatie tegenkomt, en van elk daarvan een voorbeeld. </para>
+<para>We hopen, uiteindelijk, een veel completer document te maken, dat u mee zal nemen op een visuele reis door &kde;.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Knop</entry>
+<entry>Knop</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -110,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Keuzevakjes</entry>
+<entry>Keuzevakjes</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -122,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kleurenkiezer</entry>
+<entry>Kleurenkiezer</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -134,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Combinatielijst</entry>
+<entry>Combinatielijst</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -146,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Contextmenu</entry>
+<entry>Contextmenu</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -158,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Dialoogvenster</entry>
+<entry>Dialoogvenster</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -170,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Uitvouwkeuzelijst</entry>
+<entry>Uitvouwkeuzelijst</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -182,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Pictogrammenlijst</entry>
+<entry>Pictogrammenlijst</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -194,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Keuzelijst</entry>
+<entry>Keuzelijst</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -211,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Menubalk</entry>
+<entry>Menubalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -223,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Voortgangsbalk</entry>
+<entry>Voortgangsbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -235,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Radioknoppen</entry>
+<entry>Radioknoppen</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -247,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Schuifbalk</entry>
+<entry>Schuifbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -259,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Schuifregelaar</entry>
+<entry>Schuifregelaar</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -271,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Schuifpijlen</entry>
+<entry>Schuifpijlen</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -283,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Statusbalk</entry>
+<entry>Statusbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -295,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Tabblad</entry>
+<entry>Tabblad</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -307,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Venster met tabbladen</entry>
+<entry>Venster met tabbladen</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -319,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Tekstvak</entry>
+<entry>Tekstvak</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -331,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Werkbalk</entry>
+<entry>Werkbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -343,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Weergave in boomstructuur</entry>
+<entry>Weergave in boomstructuur</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -356,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
<row>
-<entry
->Venstertitelbalk</entry>
+<entry>Venstertitelbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -373,13 +322,10 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kappname;</para>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
+<para>&kappname;</para>
-<para
->Documentatie door het &kde;-documentatieteam.</para>
+<para>Documentatie door het &kde;-documentatieteam.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>