diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdegraphics | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics')
52 files changed, 0 insertions, 19326 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am deleted file mode 100644 index fd3494d0dc2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in deleted file mode 100644 index ec2b2efa150..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,831 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdegraphics -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pt -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po -GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am - -#>+ 151 -kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po - rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po - test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo -kfile_tga.gmo: kfile_tga.po - rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po - test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo -kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po - rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po - test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo -kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po - rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po - test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo -ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po - rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po - test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo -kdvi.gmo: kdvi.po - rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po - test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo -kgamma.gmo: kgamma.po - rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po - test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo -kcmkamera.gmo: kcmkamera.po - rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po - test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo -kfile_dds.gmo: kfile_dds.po - rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po - test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo -kmrml.gmo: kmrml.po - rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po - test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo -kview_scale.gmo: kview_scale.po - rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po - test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo -kuickshow.gmo: kuickshow.po - rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po - test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo -libkscan.gmo: libkscan.po - rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po - test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo -kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po - rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po - test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo -kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po - rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po - test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo -kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po - rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po - test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo -libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po - rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po - test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo -ksnapshot.gmo: ksnapshot.po - rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po - test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo -kiconedit.gmo: kiconedit.po - rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po - test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo -kfile_gif.gmo: kfile_gif.po - rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po - test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo -kpdf.gmo: kpdf.po - rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po - test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo -kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po - rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po - test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo -kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po - rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po - test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo -kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po - rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po - test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo -kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po - rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po - test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo -kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po - rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po - test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo -kfile_ps.gmo: kfile_ps.po - rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po - test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo -kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po - rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po - test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo -kfile_exr.gmo: kfile_exr.po - rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po - test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo -kcoloredit.gmo: kcoloredit.po - rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po - test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo -kview.gmo: kview.po - rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po - test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo -kruler.gmo: kruler.po - rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po - test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo -kdjview.gmo: kdjview.po - rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po - test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo -kfaxview.gmo: kfaxview.po - rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po - test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo -kviewviewer.gmo: kviewviewer.po - rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po - test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo -kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po - rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po - test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo -kfile_png.gmo: kfile_png.po - rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po - test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo -kghostview.gmo: kghostview.po - rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po - test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo -kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po - rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po - test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo -kviewshell.gmo: kviewshell.po - rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po - test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo -kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po - rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po - test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo -kooka.gmo: kooka.po - rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po - test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo -kolourpaint.gmo: kolourpaint.po - rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po - test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo -kfax.gmo: kfax.po - rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po - test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo -kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po - rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po - test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo -kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po - rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po - test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo -kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po - rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po - test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo -kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po - rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po - test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo -kfile_ico.gmo: kfile_ico.po - rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po - test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo -kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po - rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po - test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 52 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po deleted file mode 100644 index 5d1b0a580bf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 22:46+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KView \n" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimum height:" -msgstr "Altura mínima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " -"10." -msgstr "" -"A altura da imagem mostrada não ficará mais pequena do que o tamanho indicado " -"aqui.\n" -"Um valor de 10 faria com que uma imagem 1x1 fosse encolhida verticalmente por " -"um factor de 10." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Maximum height:" -msgstr "Altura máxima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " -"factor of 0.1." -msgstr "" -"A altura da imagem mostrada não ficará maior do que o tamanho indicado aqui.\n" -"Um valor de 100 faria com que uma imagem 1000x1000 fosse encolhida " -"verticalmente por um factor de 0.1." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Minimum width:" -msgstr "Largura mínima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " -"of 10." -msgstr "" -"A largura da imagem mostrada não ficará mais pequena do que o tamanho indicado " -"aqui.\n" -"Um valor de 10 faria com que uma imagem 1x1 fosse encolhida horizontalmente por " -"um factor de 10." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Maximum width:" -msgstr "Largura máxima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " -"factor of 0.1." -msgstr "" -"A largura da imagem mostrada não ficará maior do que o tamanho indicado aqui.\n" -"Um valor de 100 faria com que uma imagem 1000x1000 fosse encolhida " -"horizontalmente por um factor de 0.1." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Choose which blend effects should be used:" -msgstr "Escolha os efeitos de mistura a usar:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Effect" -msgstr "Efeito" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " -"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -msgstr "" -"Todos os efeitos seleccionados podem ser usados para criar um efeito de " -"transição entre as imagens. Se seleccionar vários efeitos estes serão " -"seleccionados aleatoriamente." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" -msgstr "Usar o redimensionamento suave (alta qualidade mas mais lento)" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter as proporções" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " -"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " -"factor." -msgstr "" -"Se isto estiver assinalado o KView irá sempre tentar manter as proporções. Isso " -"significa que se a largura for escalada por um factor x, a altura é escalada " -"pelo mesmo factor." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Center image" -msgstr "Centrar a imagem" - -#: defaults.h:35 -msgid "No Blending" -msgstr "Sem Mistura" - -#: defaults.h:36 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Remover da Esquerda" - -#: defaults.h:37 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Remover da Direita" - -#: defaults.h:38 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Remover de Cima" - -#: defaults.h:39 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Remover de Baixo" - -#: defaults.h:40 -msgid "Alpha Blend" -msgstr "Mistura por 'Alpha'" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po deleted file mode 100644 index de257293db5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:05+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KView \n" - -#: kviewconfmodules.cpp:40 -msgid "Resizing" -msgstr "A redimensionar" - -#: kviewconfmodules.cpp:45 -msgid "Only resize window" -msgstr "Apenas redimensionar a janela" - -#: kviewconfmodules.cpp:46 -msgid "Resize image to fit window" -msgstr "Redimensionar a imagem para caber na janela" - -#: kviewconfmodules.cpp:47 -msgid "Don't resize anything" -msgstr "Não redimensionar nada" - -#: kviewconfmodules.cpp:48 -msgid "Best fit" -msgstr "Melhor tamanho" - -#: kviewconfmodules.cpp:49 -msgid "" -"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " -"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " -"down.</p>" -msgstr "" -"<p>O KView irá mudar o tamanho da janela para fazer a imagem caber. A imagem " -"nunca será ampliada mas ser for maior que o ecrã será diminuída.</p>" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po deleted file mode 100644 index 7f3151f53b5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview_kviewpluginsconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:54+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kviewpluginsconfig.cpp:35 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po deleted file mode 100644 index 711f577f10f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview_kviewcanvasconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:54+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 -msgid "Viewer" -msgstr "Visualizador" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po deleted file mode 100644 index b77ed110496..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkamera\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-06 22:42+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: FireWire USB gPhoto IEEE KControl Konqueror\n" -"X-POFile-SpellExtra: GPhoto gPhoto Kamera KControl hub camera\n" - -#: kamera.cpp:91 -msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." -msgstr "Não é possível inicializar as bibliotecas do gPhoto2." - -#: kamera.cpp:122 -msgid "Click this button to add a new camera." -msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma nova câmara." - -#: kamera.cpp:125 -msgid "Test" -msgstr "Testar" - -#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 -msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." -msgstr "Carregue neste botão para remover a câmara seleccionada da lista." - -#: kamera.cpp:131 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kamera.cpp:132 -msgid "" -"Click this button to change the configuration of the selected camera." -"<br>" -"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " -"dialog depend on the camera model." -msgstr "" -"Carregue neste botão para mudar a configuração da câmara seleccionada." -"<br>" -"<br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de " -"Configuração, dependem do modelo da câmara." - -#: kamera.cpp:135 -msgid "" -"Click this button to view a summary of the current status of the selected " -"camera." -"<br>" -"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " -"dialog depend on the camera model." -msgstr "" -"Carregue neste botão para ver um resumo do estado actual da câmara " -"seleccionada." -"<br>" -"<br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de " -"Configuração, dependem do modelo da câmara." - -#: kamera.cpp:139 -msgid "Click this button to cancel the current camera operation." -msgstr "Carregue neste botão para cancelar a operação actual da câmara." - -#: kamera.cpp:323 -msgid "Camera test was successful." -msgstr "O teste da câmara foi bem sucedido." - -#: kamera.cpp:404 -msgid "" -"<h1>Digital Camera</h1>\n" -"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" -"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" -"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" -"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" -"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." -"<br>" -"<br>\n" -"To view and download images from the digital camera, go to address\n" -"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"<h1>Configuração do Kamera</h1>\n" -"Este módulo permite-lhe configurar o suporte para a sua câmara digital.\n" -"Iria necessitar de seleccionar o modelo da câmara e a porta à qual está\n" -"ligada no seu computador (p.ex. USB, Série, Firewire). Se a sua câmara não\n" -"aparecer na lista de <i>Câmaras Suportadas</i>, vá à \n" -"<a href=\"http://www.gphoto.org\">página Web do GPhoto</a> para uma possível\n" -"actualização." -"<br>" -"<br>\n" -"Para o utilizador ver e transferir as imagens da câmara digital, vá ao " -"endereço\n" -"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> no Konqueror e nas outras aplicações do KDE." - -#: kameradevice.cpp:79 -msgid "Could not allocate memory for abilities list." -msgstr "Não foi possível reservar memória para a lista de capacidades." - -#: kameradevice.cpp:83 -msgid "Could not load ability list." -msgstr "Não foi possível carregar a lista de capacidades." - -#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 -msgid "" -"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " -"may be incorrect." -msgstr "" -"Não está disponível nenhuma descrição das possibilidades da câmara %1. As " -"opções de configuração podem estar incorrectas." - -#: kameradevice.cpp:111 -msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." -msgstr "" -"Não é possível aceder ao controlador. Verifique a sua instalação do gPhoto2." - -#: kameradevice.cpp:131 -msgid "" -"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " -"and try again." -msgstr "" -"Não é possível inicializar a câmara. Verifique as suas configurações da porta, " -"a ligação da câmara e tente de novo." - -#: kameradevice.cpp:155 -msgid "" -"No camera summary information is available.\n" -msgstr "" -"O resumo das informações da câmara não está disponível.\n" - -#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 -msgid "Camera configuration failed." -msgstr "A configuração da câmara falhou." - -#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 -msgid "Serial" -msgstr "Série" - -#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: kameradevice.cpp:215 -msgid "Unknown port" -msgstr "Porta desconhecida" - -#: kameradevice.cpp:274 -msgid "Select Camera Device" -msgstr "Seleccione o Dispositivo da Câmara" - -#: kameradevice.cpp:291 -msgid "Supported Cameras" -msgstr "Câmaras Suportadas" - -#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: kameradevice.cpp:304 -msgid "Port Settings" -msgstr "Configuração da Porta" - -#: kameradevice.cpp:310 -msgid "" -"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " -"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das portas " -"série (conhecidas como COM no Microsoft Windows) do seu computador." - -#: kameradevice.cpp:313 -msgid "" -"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " -"USB slots in your computer or USB hub." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das portas " -"USB do seu computador ou num 'hub' USB." - -#: kameradevice.cpp:320 -msgid "No port type selected." -msgstr "Não está seleccionado nenhum tipo de porta." - -#: kameradevice.cpp:326 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: kameradevice.cpp:328 -msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." -msgstr "" -"Aqui o utilizador deverá escolher a porta série à qual está ligada a câmara." - -#: kameradevice.cpp:336 -msgid "No further configuration is required for USB." -msgstr "Não é necessária mais nenhuma configuração para o USB." - -#: kameraconfigdialog.cpp:209 -msgid "Button (not supported by KControl)" -msgstr "Botão (não suportado pelo KControl)" - -#: kameraconfigdialog.cpp:216 -msgid "Date (not supported by KControl)" -msgstr "Data (não suportado pelo KControl)" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po deleted file mode 100644 index 9ba3118852c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcoloredit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:58+0100\n" -"Last-Translator: José Carlos Monteiro <jcm@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n" -"X-POFile-SpellExtra: KColorEdit hex\n" - -#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 -msgid "hex." -msgstr "hex." - -#: gradientselection.cpp:41 -msgid "Variable" -msgstr "Variável" - -#: gradientselection.cpp:49 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" - -#: colorselector.cpp:82 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 -msgid "Invalid format" -msgstr "Formato Inválido" - -#: palette.cpp:163 -msgid "Could not open file" -msgstr "Impossível abrir ficheiro" - -#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de escrita" - -#: palette.cpp:210 -msgid "Could not open file for writing" -msgstr "Impossível escrever no ficheiro" - -#: loadpalettedlg.cpp:35 -msgid "Load Palette" -msgstr "Ler a Paleta" - -#: loadpalettedlg.cpp:41 -msgid "Select a palette:" -msgstr "Seleccione uma paleta:" - -#: loadpalettedlg.cpp:60 -msgid "Custom Colors" -msgstr "Cores Personalizadas" - -#: loadpalettedlg.cpp:62 -msgid "Recent Colors" -msgstr "Cores Recentes" - -#: loadpalettedlg.cpp:93 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Ficheiros" - -#: loadpalettedlg.cpp:93 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir um Ficheiro" - -#: kcoloreditview.cpp:50 -msgid "Add Color" -msgstr "Adicionar uma Cor" - -#: kcoloreditview.cpp:55 -msgid "At cursor" -msgstr "No cursor" - -#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: kcoloreditview.cpp:74 -msgid "Color at Cursor" -msgstr "Cor no Cursor" - -#: kcoloreditview.cpp:78 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcoloreditdoc.cpp:111 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro actual foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: kcoloreditdoc.cpp:112 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Não Gravar" - -#: kcoloredit.cpp:77 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &Janela" - -#: kcoloredit.cpp:92 -msgid "Show &Color Names" -msgstr "Mostrar os Nomes das &Cores" - -#: kcoloredit.cpp:95 -msgid "Hide &Color Names" -msgstr "Esconder os Nomes das &Cores" - -#: kcoloredit.cpp:96 -msgid "From &Palette" -msgstr "Da &Paleta" - -#: kcoloredit.cpp:99 -msgid "From &Screen" -msgstr "Do E&crã" - -#: kcoloredit.cpp:106 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: kcoloredit.cpp:259 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" - -#: kcoloredit.cpp:266 -msgid "" -"A Document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um documento com esse nome.\n" -"Queres gravar por cima?" - -#: main.cpp:26 main.cpp:40 -msgid "KColorEdit" -msgstr "KColorEdit" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" - -#: main.cpp:44 -msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" -msgstr "" -"Reescrita do código da UI para estar em conformidade com as normas do KDE" - -#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Color" -msgstr "&Cor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#~ msgid "A color editor for KDE" -#~ msgstr "Um editor de cores para o KDE" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po deleted file mode 100644 index 34448c6b520..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po +++ /dev/null @@ -1,359 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KFax KViewShell djvu PS DjVu KViewshell\n" -"X-POFile-SpellExtra: fromToWidgetbase KDjView DJVU\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: djvumultipage.cpp:61 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: djvumultipage.cpp:62 -msgid "Black and White" -msgstr "Preto e Branco" - -#: djvumultipage.cpp:63 -msgid "Show foreground only" -msgstr "Mostrar apenas o principal" - -#: djvumultipage.cpp:64 -msgid "Show background only" -msgstr "Mostrar apenas o fundo" - -#: djvumultipage.cpp:65 -msgid "Render Mode" -msgstr "Modo de Desenho" - -#: djvumultipage.cpp:70 -msgid "Delete Pages..." -msgstr "Remover as Páginas..." - -#: djvumultipage.cpp:95 -msgid "KDjView" -msgstr "KDjView" - -#: djvumultipage.cpp:96 -msgid "KViewshell DjVu Plugin." -msgstr "'Plugin' do DjVu para o KViewshell." - -#: djvumultipage.cpp:99 -msgid "This program displays DjVu files." -msgstr "Este programa mostra ficheiros do DjVu." - -#: djvumultipage.cpp:102 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "'Plugin' do KViewShell" - -#: djvumultipage.cpp:107 -msgid "DjVu file loading" -msgstr "Carregamento de ficheiros do DjVu" - -#: djvumultipage.cpp:130 -msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" -msgstr "*.djvu|Ficheiro do DjVu (*.djvu)" - -#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 -msgid "Delete Pages" -msgstr "Remover as Páginas" - -#: djvumultipage.cpp:167 -msgid "Select the pages you wish to delete." -msgstr "Seleccione as páginas que deseja remover." - -#: djvumultipage.cpp:223 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: djvumultipage.cpp:326 -msgid "Save File As" -msgstr "Gravar o Ficheiro Como" - -#: djvumultipage.cpp:337 -msgid "" -"The file %1\n" -"already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"O ficheiro %1\n" -"já existe. Deseja sobrepô-lo?" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: djvurenderer.cpp:274 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 -msgid "File Error" -msgstr "Erro de Ficheiro" - -#: djvurenderer.cpp:296 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser " -"carregado.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:402 -msgid "Loading file. Computing page sizes..." -msgstr "A carregar o ficheiro. A calcular os tamanhos das páginas..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Printing..." -msgstr "A imprimir..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Preparing pages for printing..." -msgstr "A preparar as páginas para a impressão..." - -#: djvurenderer.cpp:581 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Deleting pages..." -msgstr "A remover as páginas..." - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Please wait while pages are removed..." -msgstr "Espere por favor enquanto as páginas são removidas..." - -#: djvurenderer.cpp:660 -#, c-format -msgid "deleting page %1" -msgstr "a remover a página %1" - -#: djvurenderer.cpp:708 -#, c-format -msgid "processing page %1" -msgstr "a processar a página %1" - -#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 -msgid "DJVU to PS Conversion" -msgstr "Conversão de DJVU para PS" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Tamanho da Página" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber " -"melhor no tamanho do papel." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou " -"paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor " -"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida " -"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas " -"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " -"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 -msgid "Scale pages to fit paper size" -msgstr "Dimensionar as páginas ao tamanho do papel" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 -msgid "" -"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para caber " -"de forma óptima no tamanho do papel da impressora." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para " -"caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa e se as páginas do seu documento " -"tiverem tamanhos diferentes, então as diferentes páginas poderão mudar a sua " -"escala de acordo com diferentes factores de escala.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "PostScript language level:" -msgstr "Nível de linguagem PostScript:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Render mode:" -msgstr "Modo de desenho:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Level 1 (almost obsolete)" -msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Level 2 (default)" -msgstr "Nível 2 (por omissão)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Level 3 (might print faster)" -msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais depressa)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " -"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " -"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" -"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" -"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " -"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " -"printers.</p>\n" -"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " -"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " -"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" -msgstr "" -"<p>Com esta janela, poderá escolher o nível da linguagem PostScript que é usado " -"pelo KViewShell. A escolha do nível de linguagem poderá afectar de forma " -"dramática a velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da " -"impressão.</p>\n" -"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora, porque os ficheiros " -"PostScript Nível 1 podem ser impressos em todas as impressoras. Os ficheiros " -"são, todavia, extremamente grandes e a impressão pode ser muito lenta.</p>\n" -"<p><b>Nível 2:</b> Os ficheiros PostScript Nível 2 são muito menores e " -"imprimem-se muito mais depressa que os ficheiros de Nível 1. Os ficheiros de " -"Nível 2 são suportados por quase todas as impressoras.</p>\n" -"<p><b>Nível 3:</b> Os ficheiros de Nível 3 são muito mais pequenos e " -"imprimem-se ainda mais depressa que os ficheiros de Nível 2. Contudo, os " -"ficheiros de Nível 3 são suportados apenas por algumas impressoras modernas. Se " -"o nível 3 funcionar para si, esta é a melhor opção.</p>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Print Full Page (default)" -msgstr "Imprimir a Página Completa (por omissão)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Preto e Branco" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Foreground Only" -msgstr "Apenas o Principal" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Background Only" -msgstr "Apenas o Fundo" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" -"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" -"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" -msgstr "" -"<p>Os bons ficheiros do DJVU são separados como imagens principais e de fundo. " -"A imagem principal normalmente contém o texto. Com o modo de desenho pode " -"decidir qual a parte da sua página que será impressa.</p>\n" -"<p><b>Imprimir a Página Completa:</b> A página completa, incluindo as imagens " -"principais e de fundo, será impressa, quer a cores quer em tons de cinzento.</p>" -"\n" -"<p><b>Preto-e-Branco:</b> As imagens principais e de fundo são impressas, mas " -"apenas a preto-e-branco. Se esta opção estiver seleccionada, os ficheiros " -"gerados serão impressos muito mais depressa, mas a qualidade não será tão " -"boa.</p>\n" -"<p><b>Apenas o Principal:</b> Esta opção é útil se o fundo da página atrapalha " -"ou se afecta a legibilidade do texto.</p>\n" -"<p><b>Apenas o Fundo:</b> Imprime apenas o fundo da página.</p>" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "fromToWidget_base" -msgstr "fromToWidget_base" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "From page:" -msgstr "Da página:" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "To page:" -msgstr "À página:" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po deleted file mode 100644 index 95e6d89c28d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po +++ /dev/null @@ -1,1407 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdvi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:45+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: DVI Device Independent KDVI PK Metafont PostScript TeX\n" -"X-Spell-Extra: psnup mpage kdvi kde dvi xdvi xdvik\n" -"X-POFile-SpellExtra: LaserJet NEdit Emacs xdvi dvipdf KDVI epsf kpsewhich\n" -"X-POFile-SpellExtra: Lehmann Stefan Kile MetaFont Acrobat FreeType\n" -"X-POFile-SpellExtra: Langfeldt XEmacs oxdvi Kebekus kdvi gs help nedit BOP\n" -"X-POFile-SpellExtra: pop EOP Reader Document Type ps FNTDEF Format Omega\n" -"X-POFile-SpellExtra: dvips VF pnm PK POST dvipdfm dvi Portable checksum\n" -"X-POFile-SpellExtra: TeTeX ghostview PDFs Kate dpi Device Independent\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n" -"X-POFile-SpellExtra: unique xdvik Re\n" - -#: TeXFontDefinition.cpp:108 -msgid "Cannot find font %1, file %2." -msgstr "Não foi possível encontrar o tipo de letra %1, ficheiro %2." - -#: TeXFontDefinition.cpp:124 -#, c-format -msgid "Checksum mismatch for font file %1" -msgstr "Erro de 'checksum' para o tipo de letra %1" - -#: TeXFontDefinition.cpp:133 -msgid "TeX virtual" -msgstr "TeX virtual" - -#: TeXFontDefinition.cpp:142 -msgid "TeX Font Metric" -msgstr "Métrica de Tipo de Letra TeX" - -#: TeXFontDefinition.cpp:167 -msgid "FreeType" -msgstr "FreeType" - -#: TeXFontDefinition.cpp:172 -#, c-format -msgid "Cannot recognize format for font file %1" -msgstr "Não é possível reconhecer o formato do ficheiro de tipo de letra %1" - -#: TeXFont_PFB.cpp:44 -msgid "" -"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." -msgstr "" -"Foi possível aceder e ler o ficheiro do tipo de letra %1, mas o seu formato não " -"é suportado." - -#: TeXFont_PFB.cpp:50 -msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." -msgstr "" -"O ficheiro do tipo de letra %1 está corrompido, ou não consegue ser acedido ou " -"lido." - -#: TeXFont_PFB.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." -msgstr "" -"O FreeType devolveu um erro ao alterar o tamanho da letra para o ficheiro do " -"tipo de letra %1." - -#: TeXFont_PFB.cpp:187 -msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"O FreeType não consegue ler o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:199 -msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"O FreeType não consegue desenhar o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:212 -msgid "Glyph #%1 is empty." -msgstr "O símbolo #%1 está vazio." - -#: TeXFont_PFB.cpp:213 -msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." -msgstr "O símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2 está vazio." - -#: TeXFont_PFB.cpp:282 -msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"O FreeType não consegue ler a métrica para o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de " -"letra %2." - -#: TeXFont_PK.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot open font file %1." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tipo de letra %1." - -#: TeXFont_PK.cpp:139 -msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" -msgstr "O carácter %1 não está definido no tipo de letra %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:457 -msgid "Unexpected %1 in PK file %2" -msgstr "O %1 é inesperado no ficheiro PK %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:524 -msgid "The character %1 is too large in file %2" -msgstr "O carácter %1 é grande demais no ficheiro %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 -msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" -msgstr "Número incorrecto de bits guardado: carácter %1, letra %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 -msgid "Bad pk file (%1), too many bits" -msgstr "Ficheiro PK inválido (%1), demasiados bits" - -#: TeXFont_PK.cpp:748 -msgid "Font has non-square aspect ratio " -msgstr "O tipo de letra tem uma forma não-quadrada" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: dviFile.cpp:112 -msgid "The DVI file does not start with the preamble." -msgstr "O ficheiro DVI não começa com o preâmbulo." - -#: dviFile.cpp:117 -msgid "" -"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " -"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " -"such as oxdvi." -msgstr "" -"O ficheiro DVI contém a versão errada de DVI para este programa. Sugestão: Se " -"usar o sistema de processamento Omega, terá de usar um programa especial, como " -"o 'xdvi'." - -#: dviFile.cpp:155 -msgid "" -"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." -msgstr "" -"O ficheiro DVI está bastante corrompido. O KDVI não foi capaz de encontrar a " -"peroração." - -#: dviFile.cpp:170 -msgid "The postamble does not begin with the POST command." -msgstr "A peroração não começa com o comando POST." - -#: dviFile.cpp:225 -msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." -msgstr "A peroração continha um comando que não o FNTDEF." - -#: dviFile.cpp:259 -msgid "The page %1 does not start with the BOP command." -msgstr "A página %1 não começa com o comando BOP." - -#: dviFile.cpp:294 -msgid "Not enough memory to load the DVI-file." -msgstr "Não há memória suficiente para carregar o ficheiro DVI." - -#: dviFile.cpp:300 -msgid "Could not load the DVI-file." -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro DVI." - -#: dviRenderer.cpp:210 -msgid "" -"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " -"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Corrupção do ficheiro!</strong> O KDVI teve problemas ao " -"interpretar o ficheiro DVI. O mais provável é que o ficheiro DVI esteja " -"danificado.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 -msgid "DVI File Error" -msgstr "Erro do Ficheiro DVI" - -#: dviRenderer.cpp:262 -msgid "KDVI: Information" -msgstr "KDVI: Informação" - -#: dviRenderer.cpp:277 -msgid "" -"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " -"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " -"immediately.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este ficheiro DVI contém informação do ficheiro de origem. O utilizador " -"poderá carregar no texto com o botão do meio do rato, para que um editor abra o " -"código de TeX imediatamente.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:286 -msgid "Explain in more detail..." -msgstr "Explicar com mais detalhe..." - -#: dviRenderer.cpp:315 -msgid "Embedding PostScript Files" -msgstr "A Incorporar os Ficheiros PostScript" - -#: dviRenderer.cpp:345 -msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." -msgstr "" -"Nem todos os ficheiros PostScript puderam ser incorporados no seu documento." - -#: dviRenderer.cpp:348 -msgid "" -"All external PostScript files were embedded into your document. You will " -"probably want to save the DVI file now." -msgstr "" -"Todos os ficheiros PostScript externos foram incorporados no seu documento. " -"Você poderá querer gravar o ficheiro DVI agora." - -#: dviRenderer.cpp:439 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " -"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro no ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe. O " -"KDVI já tentou adicionar o '.dvi' final.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:441 -msgid "File Error!" -msgstr "Erro no Ficheiro!" - -#: dviRenderer.cpp:452 -msgid "" -"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -", o qual tem o tipo <strong>%2</strong>. O KDVI só consegue ler ficheiros DVI " -"(.dvi).</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 -msgid "" -"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " -"this means that the DVI file is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Corrupção do ficheiro! O KDVI teve problemas ao interpretar o ficheiro DVI. " -"O mais provável é que o ficheiro DVI esteja estragado.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:640 -msgid "" -"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " -"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " -"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " -"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " -"Press the F1 key to open the manual.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pediu ao KDVI para localizar o ficheiro DVI, que corresponde à linha %1 no " -"ficheiro TeX <strong>%2</strong>. Parece, todavia, que o ficheiro DVI não " -"contem a informação sobre o ficheiro de origem. É referido no manual do KDVI " -"como incluir esta informação. Carregue na tecla F1 para abrir o manual.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 -msgid "Could Not Find Reference" -msgstr "Não Foi Possível Encontrar a Referência" - -#: dviRenderer.cpp:683 -msgid "" -"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " -"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O KDVI não foi capaz de descobrir o local no ficheiro DVI que corresponde à " -"linha %1 no ficheiro TeX <strong>%2</strong>.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:737 -msgid "" -"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " -"which could not be found." -msgstr "" -"O ficheiro DVI referencia o ficheiro TeX <strong>%1</strong>" -", que não foi encontrado." - -#: dviRenderer.cpp:740 -msgid "Could Not Find File" -msgstr "Não Foi Possível Encontrar o Ficheiro" - -#: dviRenderer.cpp:747 -msgid "" -"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " -"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " -"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." -msgstr "" -"Você ainda não indicou nenhum editor para a pesquisa inversa. Escolha o seu " -"editor favorito na <strong>janela de opções de DVI</strong>" -", onde irá encontrar o menu <strong>Configuração</strong>." - -#: dviRenderer.cpp:752 -msgid "Need to Specify Editor" -msgstr "É Necessário Indicar o Editor" - -#: dviRenderer.cpp:753 -msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" -msgstr "Usar o Editor Kate do KDE por Agora" - -#: dviRenderer.cpp:785 -msgid "" -"<qt>The external program" -"<br>" -"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" -"<br/>" -"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " -"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " -"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " -"KDVI, and a list of common problems.</qt>" -msgstr "" -"O programa externo " -"<br/>" -"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>" -"<br/>" -"<br/>, usado para chamar o editor para a pesquisa inversa, devolveu um erro. " -"Examine a <strong>janela de informação do documento</strong>" -", no menu Ficheiro, para uma descrição mais precisa do erro. O manual do KDVI " -"contém uma explicação detalhada sobre a configuração do seu editor, para este " -"ser usado com o KDVI, bem como uma lista dos problemas mais comuns.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:791 -msgid "Starting the editor..." -msgstr "A iniciar o editor..." - -#: dviRenderer_draw.cpp:269 -msgid "The DVI code set a character of an unknown font." -msgstr "O código do DVI define um carácter de um tipo de letra desconhecido." - -#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 -msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." -msgstr "" -"O código DVI referencia o tipo de letra #%1, que não foi definido previamente." - -#: dviRenderer_draw.cpp:379 -msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." -msgstr "A pilha não estava vazia quando foi encontrado o comando EOP." - -#: dviRenderer_draw.cpp:391 -msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." -msgstr "A pilha estava vazia quando foi encontrado um comando POP." - -#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 -msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." -msgstr "O código DVI referenciou um tipo de letra não definido previamente." - -#: dviRenderer_draw.cpp:564 -msgid "An illegal command was encountered." -msgstr "Foi encontrado um comando inválido." - -#: dviRenderer_draw.cpp:569 -msgid "The unknown op-code %1 was encountered." -msgstr "Foi encontrado o código de operação desconhecido %1." - -#: dviRenderer_export.cpp:83 -msgid "" -"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " -"essential for the export function to work. You can, however, convert the " -"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " -"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " -"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " -"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" -"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " -"when looking for programs." -msgstr "" -"O KDVI não conseguiu encontrar o programa 'dvipdfm' no computador. Esse " -"programa é absolutamente necessário para a função de exportação. Pode, apesar " -"disso, converter o ficheiro DVI para PDF usando a função de impressão do KDVI, " -"mas é provável que o resultado seja de qualidade inferior se for visto no " -"Acrobat Reader. Será melhor actualizar para uma versão mais recente da " -"distribuição do TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n" -"Uma dica para o administrador de sistemas perplexo: O KDVI utiliza a variável " -"de ambiente PATH quando procura pelos programas." - -#: dviRenderer_export.cpp:98 -msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" -msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" - -#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar o Ficheiro Como" - -#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 -#: kdvi_multipage.cpp:164 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"O ficheiro %1\n" -"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?" - -#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 -#: kdvi_multipage.cpp:165 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro" - -#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: dviRenderer_export.cpp:111 -msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" -msgstr "A usar o 'dvipdfm' para exportar o ficheiro para PDF" - -#: dviRenderer_export.cpp:113 -msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " -"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " -"own bitmap fonts Please be patient." -msgstr "" -"O KDVI está a usar neste momento o programa externo 'dvipdfm' para converter o " -"ficheiro DVI para PDF. Às vezes isto pode levar algum tempo, porque o 'dvipdfm' " -"precisa de gerar os seus próprios tipos de letra. Aguarde por favor." - -#: dviRenderer_export.cpp:117 -msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." -msgstr "À espera que o 'dvipdfm' termine..." - -#: dviRenderer_export.cpp:118 -msgid "dvipdfm progress dialog" -msgstr "janela de evolução do 'dvipdfm'" - -#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 -msgid "Please be patient" -msgstr "Tenha paciência por favor" - -#: dviRenderer_export.cpp:136 -msgid "" -"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " -"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O programa externo 'dvipdf', usado para exportar o ficheiro DVI, devolveu " -"um erro. É melhor dar uma vista de olhos na <strong>" -"janela de informação do documento</strong>, no menu Ficheiro, para obter um " -"relatório preciso do erro.</qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:139 -msgid "Export: %1 to PDF" -msgstr "Exportar: %1 para PDF" - -#: dviRenderer_export.cpp:180 -msgid "" -"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " -"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " -"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " -"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " -"KDVI.</p>" -"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" -"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" -"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " -"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><P>Este ficheiro DVI faz referência a ficheiros gráficos externos que não " -"estão no formato PostScript e, deste modo, não poderão ser tratados pelo " -"programa <strong>dvips</strong>, que o KDVI usa internamente para imprimir e/ou " -"exportar para PostScript. A funcionalidade que necessita está, deste modo, " -"indisponível nesta versão do KDVI.</p>" -"<p>Como alternativa, poderá usar a opção do menu <strong>" -"Ficheiro/Exportar Como</strong> para gravar este ficheiro no formato PDF, " -"usando deste modo um visualizador de PDFs.</p>" -"<p>O autor do KDVI pede desculpa pela inconveniência. Se vários utilizadores se " -"queixarem, a funcionalidade em falta poderá depois ser adicionada.</p></qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:187 -msgid "Functionality Unavailable" -msgstr "Funcionalidade Indisponível" - -#: dviRenderer_export.cpp:197 -msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" -msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" - -#: dviRenderer_export.cpp:214 -msgid "Using dvips to export the file to PostScript" -msgstr "A usar o 'dvips' para exportar o ficheiro para PostScript" - -#: dviRenderer_export.cpp:216 -msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " -"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " -"its own bitmap fonts Please be patient." -msgstr "" -"O KDVI está a usar neste momento o programa externo 'dvips' para converter o " -"ficheiro DVI para PostScript. Às vezes isto pode levar algum tempo porque o " -"'dvips' precisa de gerar os seus próprios tipos de letra. Aguarde por favor." - -#: dviRenderer_export.cpp:220 -msgid "Waiting for dvips to finish..." -msgstr "À espera que o 'dvips' termine..." - -#: dviRenderer_export.cpp:221 -msgid "dvips progress dialog" -msgstr "janela de evolução do 'dvips'" - -#: dviRenderer_export.cpp:299 -msgid "" -"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " -"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O programa externo 'dvips', usado para exportar o ficheiro, devolveu um " -"erro. É melhor dar uma vista de olhos na <strong>janela de informação do " -"documento</strong>, no menu Ficheiro, para um relatório preciso do erro.</qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:302 -msgid "Export: %1 to PostScript" -msgstr "Exportar: %1 para PostScript" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:87 -#, c-format -msgid "Embedding %1" -msgstr "A incorporar o %1" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:105 -msgid "" -"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." -"<br>" -msgstr "" -"Página %1: O texto de pesquisa <strong>%2</strong> não foi encontrado." -"<br>" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:255 -msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." -msgstr "Os dados do tamanho de papel '%1' não puderam ser analisados." - -#: dviWidget.cpp:115 -msgid "line %1 of %2" -msgstr "linha %1 de %2" - -#: fontpool.cpp:46 -msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." -msgstr "O KDVI está a gerar neste momento os tipos de letra..." - -#: fontpool.cpp:47 -msgid "Aborts the font generation. Don't do this." -msgstr "Cancela a geração de tipos de letra. Não faça isso." - -#: fontpool.cpp:48 -msgid "" -"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " -"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " -"You can find the output of these programs later in the document info dialog." -msgstr "" -"O KDVI está neste momento a gerar os tipos de letra que são necessários para " -"mostrar o documento. Para isso, o KDVI utiliza um conjunto de programas " -"externos, como o MetaFont. Pode ver o resultado destes programas mais tarde, na " -"janela de informação do documento." - -#: fontpool.cpp:51 -msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." -msgstr "O KDVI está a gerar os tipos de letra. Espere um pouco." - -#: fontpool.cpp:161 -msgid "Could not allocate memory for a font structure!" -msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de um tipo de letra!" - -#: fontpool.cpp:186 -msgid "The fontlist is currently empty." -msgstr "A lista de tipos de letra está vazia de momento." - -#: fontpool.cpp:190 -msgid "TeX Name" -msgstr "Nome TeX" - -#: fontpool.cpp:191 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: fontpool.cpp:193 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: fontpool.cpp:194 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: fontpool.cpp:195 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: fontpool.cpp:208 -msgid "Font file not found" -msgstr "O ficheiro do tipo de letra não foi encontrado" - -#: fontpool.cpp:284 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " -"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O KDVI não foi capaz de encontrar todos os ficheiros de tipos de letra " -"necessários para mostrar o ficheiro DVI actual. O seu documento poderá estar " -"ilegível.</p></qt>" - -#: fontpool.cpp:288 -msgid "Not All Font Files Found" -msgstr "Nem Todos os Tipos de Letra Foram Encontrados" - -#: fontpool.cpp:299 -msgid "Locating fonts..." -msgstr "À procura dos tipos de letra..." - -#: fontpool.cpp:358 -msgid "" -"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " -"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>O KDVI baseia-se no programa <b>kpsewhich</b> para localizar os tipos de " -"letra no seu disco rígido e para gerar os tipos de letra PK, se necessário.</p>" - -#: fontpool.cpp:361 -msgid "" -"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " -"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " -"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " -"developers using the 'Help' menu." -"<p>" -msgstr "" -"<p>O processo da consola para o programa 'kpsewhich' não pôde ser iniciado. Por " -"consequência, alguns tipos de letra não puderam ser iniciados, podendo o seu " -"documento ficar ilegível. Se este erro puder ser reproduzido, por favor " -"comunique o problema aos programadores do KDVI com o comando 'Ajuda'." -"<p>" - -#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 -msgid "Problem locating fonts - KDVI" -msgstr "Problema ao localizar o tipo de letra - KDVI" - -#: fontpool.cpp:384 -msgid "Font generation aborted - KDVI" -msgstr "Geração de tipo de letra cancelada - KDVI" - -#: fontpool.cpp:394 -msgid "" -"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " -"not be located, and your document might be unreadable.</p>" -"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " -"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " -"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " -"command line to check if it really works.</p>" -msgstr "" -"<p>Ocorreram problemas ao executar o 'kpsewhich'. Em resultado disto, alguns " -"tipos de letra não puderam ser localizados e o seu documento poderá, deste " -"modo, estar ilegível.</p>" -"<p><b>Razão possível:</b> O programa 'kpsewhich' poderá não estar instalado no " -"seu sistema ou poderá não ser encontrado através da sua PATH.</p>" -"<p><b>O que poderá fazer:</b> O programa 'kpsewhich' vem normalmente incluído " -"nas distribuições, no pacote de formatação de texto TeX. Se o TeX não vier " -"instalado no seu sistema, poderá instalar a distribuição do TeTeX " -"(www.tetex.org). Se tiver a certeza que o TeX está instalado, por favor tente " -"usar o programa 'kpsewhich' na linha de comandos, para verificar se este " -"realmente funciona.</p>" - -#: fontpool.cpp:590 -msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" -msgstr "A gerar de momento o %1 a %2 dpi" - -#: fontprogress.cpp:33 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: fontprogress.cpp:37 -msgid "What's going on here?" -msgstr "O que se passa aqui?" - -#: fontprogress.cpp:51 -msgid "%v of %m" -msgstr "%v de %m" - -#: infodialog.cpp:25 -msgid "Document Info" -msgstr "Informação do Documento" - -#: infodialog.cpp:27 -msgid "DVI File" -msgstr "Ficheiro DVI" - -#: infodialog.cpp:30 -msgid "Information on the currently loaded DVI-file." -msgstr "Informação sobre o ficheiro DVI aberto no momento." - -#: infodialog.cpp:38 -msgid "Information on currently loaded fonts." -msgstr "Informação sobre os tipos de letra usados no momento." - -#: infodialog.cpp:39 -msgid "" -"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " -"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " -"KDVI." -msgstr "" -"Este campo de texto mostra informações detalhadas sobre os tipos de letra " -"usados no momento. Isto é útil para as pessoas mais experientes que querem " -"localizar os problemas na configuração do TeX ou do KDVI." - -#: infodialog.cpp:43 -msgid "External Programs" -msgstr "Programas Externos" - -#: infodialog.cpp:46 -msgid "No output from any external program received." -msgstr "Não se obteve nenhum resultado dos programas externos." - -#: infodialog.cpp:47 -msgid "Output of external programs." -msgstr "Resultado dos programas externos." - -#: infodialog.cpp:48 -msgid "" -"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " -"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " -"to find problems in the setup of TeX or KDVI." -msgstr "" -"O KDVI usa programas externos, como o 'MetaFont', o 'dvipdfm' ou o 'dvips'. " -"Este campo de texto mostra o resultado destes programas. Isto é útil para as " -"pessoas mais experientes que querem localizar os problemas na configuração do " -"TeX ou do KDVI." - -#: infodialog.cpp:64 -msgid "There is no DVI file loaded at the moment." -msgstr "Não está nenhum ficheiro DVI carregado de momento." - -#: infodialog.cpp:67 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do Ficheiro" - -#: infodialog.cpp:71 -msgid "File Size" -msgstr "Tamanho do Ficheiro" - -#: infodialog.cpp:73 -msgid "The file does no longer exist." -msgstr "O ficheiro já não existe." - -#: infodialog.cpp:76 -msgid "#Pages" -msgstr "# Páginas" - -#: infodialog.cpp:77 -msgid "Generator/Date" -msgstr "Gerador/Data" - -#: kdvi_multipage.cpp:70 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Informação do Documento" - -#: kdvi_multipage.cpp:71 -msgid "Embed External PostScript Files..." -msgstr "Incorporar os Ficheiros PostScript Externos..." - -#: kdvi_multipage.cpp:72 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Activar Todos os Avisos e Mensagens" - -#: kdvi_multipage.cpp:73 -msgid "PostScript..." -msgstr "PostScript..." - -#: kdvi_multipage.cpp:74 -msgid "PDF..." -msgstr "PDF..." - -#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 -msgid "KDVI" -msgstr "KDVI" - -#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 -msgid "" -"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " -"typesetting system." -msgstr "" -"Um visualizador para os ficheiros DVI (Device Independent) produzidos pelo " -"sistema de formatação TeX." - -#: kdvi_multipage.cpp:105 -msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" -"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -msgstr "" -"Mostra os ficheiros Device Independent (DVI) produzidos pelo sistema TeX.\n" -"O KDVI 1.3 baseia-se no código original do KDVI versão 0.43 e do xdvik." - -#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer." -msgstr "Manutenção Actual." - -#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 -msgid "Author of kdvi 0.4.3" -msgstr "Autor do kdvi 0.4.3" - -#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 -msgid "Maintainer of xdvik" -msgstr "Manutenção do xdvik" - -#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 -msgid "Author of xdvi" -msgstr "Autor do xdvi" - -#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 -msgid "Testing and bug reporting." -msgstr "Testes e relatórios de erro." - -#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 -msgid "Re-organisation of source code." -msgstr "Re-organização do código-fonte." - -#: kdvi_multipage.cpp:153 -msgid "Save File As" -msgstr "Gravar o Ficheiro Como" - -#: kdvi_multipage.cpp:196 -msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" -msgstr "*.dvi *.DVI|Ficheiros DVI do TeX (*.dvi)" - -#: kdvi_multipage.cpp:208 -msgid "TeX Fonts" -msgstr "Tipos de Letra TeX" - -#: kdvi_multipage.cpp:209 -msgid "DVI Specials" -msgstr "Especiais do DVI" - -#: kdvi_multipage.cpp:242 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: kdvi_multipage.cpp:251 -msgid "" -"The list of pages you selected was empty.\n" -"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " -"like '7-2'." -msgstr "" -"A lista de páginas que seleccionou estava vazia.\n" -"Talvez tenha cometido um erro ao seleccionar as páginas, p. ex., tenha indicado " -"um intervalo inválido, como o '7-2'." - -#: kdvi_multipage.cpp:414 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Todas as mensagens e avisos serão agora mostrados." - -#: kdvi_multipage.cpp:465 -msgid "" -"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " -"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " -"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " -"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " -"anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta função exporta o ficheiro DVI para um ficheiro de texto simples. " -"Infelizmente, esta versão só trata convenientemente os caracteres ASCII. Os " -"símbolos, ligações, fórmulas matemáticas, caracteres com acentos e o texto " -"não-ocidental, como o russo ou o coreano, irão muito provavelmente aparecer " -"completamente confusos. Dever-se-á continuar à mesma?</qt>" - -#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 -msgid "Function May Not Work as Expected" -msgstr "A Função Pode não Funcionar como Esperado" - -#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 -msgid "" -"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " -"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " -"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " -"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta função exporta o ficheiro DVI para um ficheiro de texto simples. " -"Infelizmente, esta versão só trata convenientemente os caracteres ASCII. Os " -"símbolos, ligações, fórmulas matemáticas, caracteres com acentos e o texto " -"não-ocidental, como o russo ou o coreano, irão muito provavelmente aparecer " -"completamente confusos.</qt>" - -#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continuar à Mesma" - -#: main.cpp:21 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" -"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Esta função verifica se o ficheiro está carregado noutro KDVI.\n" -"Se estiver, mostra o outro KDVI. Caso contrário, carrega o ficheiro." - -#: main.cpp:23 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Navegar para esta página" - -#: main.cpp:24 -msgid "Files to load" -msgstr "Os ficheiros a ler" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" -"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -msgstr "" -"Mostra os ficheiros Device Independent (DVI) produzidos pelo sistema de " -"formatação TeX.\n" -"Esta versão do KDVI baseia-se no código original do KDVI versão 0.43 e do " -"xdvik." - -#: main.cpp:80 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "O URL %1 não é válido." - -#: main.cpp:86 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar " -"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'." - -#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 -msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." -msgstr "Esta versão do KDVI não suporta os tipos de letra Type 1." - -#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 -msgid "" -"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " -"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " -"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " -"precompiled software package for your operating system." -msgstr "" -"O KDVI precisa da biblioteca FreeType para aceder aos tipos de letra Type 1. " -"Esta biblioteca não estava presente quando o KDVI foi compilado. Se quiser usar " -"os tipos de letra Type 1, deverá instalar a biblioteca do FreeType e recompilar " -"o KDVI você mesmo, ou então deverá encontrar um pacote pré-compilado para o seu " -"sistema operativo." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 -msgid "User-Defined Editor" -msgstr "Editor Definido pelo Utilizador" - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 -msgid "Enter the command line below." -msgstr "Indique a linha de comandos em baixo." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 -msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." -msgstr "Carregue em 'Ajuda' para aprender a configurar o Emacs." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 -msgid "Kate perfectly supports inverse search." -msgstr "O Kate suporta perfeitamente a pesquisa inversa." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 -msgid "Kile works very well" -msgstr "O Kile funciona muito bem" - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 -msgid "NEdit perfectly supports inverse search." -msgstr "O NEdit suporta perfeitamente a pesquisa inversa." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 -msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." -msgstr "O VIM versão 6.0 ou superior funciona perfeitamente." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 -msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." -msgstr "Carregue em 'Ajuda' para aprender a configurar o XEmacs." - -#: psgs.cpp:152 -msgid "Generating PostScript graphics..." -msgstr "A gerar os gráficos em PostScript..." - -#: psgs.cpp:250 -msgid "" -"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " -"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " -"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A versão do 'ghostview' que está instalada neste computador não contém " -"nenhum dos controladores de dispositivos do 'ghostview' conhecidos pelo KDVI. O " -"suporte de PostScript está, deste modo, desactivado no KDVI.</qt>" - -#: psgs.cpp:253 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " -"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " -"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " -"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " -"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " -"different sets of device drivers available. It seems that the version of " -"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" -"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" -"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " -"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " -"the Ghostview installation on your computer.</p>" -"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " -"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " -"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O pacote do 'ghostview', o qual o KDVI usa internamente para mostrar as " -"imagens de PostScript que vêm incluídas neste ficheiro DVI, consegue gravar o " -"seu resultado numa variedade de formatos. Os sub-programas que o 'ghostview' " -"usa para estas tarefas chamam-se 'controladores de dispositivos'; existe um " -"controlador por cada formato que o 'ghostview' consegue escrever. As várias " -"versões do 'ghostview' têm normalmente conjuntos diferentes de controladores " -"disponíveis. Parece que a versão que está instalada neste computador não contém " -"<strong>nenhum</strong> dos controladores conhecidos do KDVI.</p>" -"<p>Parece pouco provável que uma instalação normal do 'ghostview' não contenha " -"estes controladores. Este erro poder-se-á deste modo dever a uma má " -"configuração da instalação do 'ghostview' no seu computador.</p>" -"<p>Se o utilizador quiser corrigir os problemas do 'ghostview', poderá usar o " -"comando <strong>gs --help</strong> para mostrar a lista dos controladores " -"contidos no 'ghostview'. Entre outros, o KDVI pode usar o 'png256', o 'jpeg' e " -"o 'pnm'. Repare que as instâncias do KDVI têm de ser reiniciadas, para activar " -"de novo o suporte de PostScript.</p></qt>" - -#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Exportar Como" - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" -msgstr "Usar as sugestões de tipos de letra Type 1, se estiverem disponíveis" - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " -"machine." -msgstr "" -"Deverá tentar activar isto, se o uso das sugestões de tipos de letra aumentar a " -"legibilidade da sua máquina." - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " -"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " -"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " -"quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Muitos dos tipos de letra modernos contêm informações de \"sugestão de tipos de " -"letra\" que podem ser usadas para melhorar a aparência de um tipo de letra em " -"baixas resoluções, como num monitor de um computador ou no ecrã de um portátil. " -"Contudo, muitas das pessoas acham os tipos de letra \"melhorados\" feios e " -"preferem desligar esta opção." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials" -msgstr "Mostrar os comandos especiais de PostScript" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "If in doubt, enable this option." -msgstr "Se tiver dúvidas, active a opção." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " -"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " -"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " -"large for your machine." -msgstr "" -"Alguns ficheiros DVI contêm gráficos em PostScript. Se estiver ligada, esta " -"opção, o KDVI irá usar o interpretador de PostScript 'ghostview' para as " -"mostrar. Provavelmente, o utilizador quererá deixar esta opção activada, a " -"menos que tenha um ficheiro DVI cuja parte em PostScript esteja corrompida ou " -"seja muito grande para a sua máquina." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Editor for Inverse Search" -msgstr "Editor para a Pesquisa Inversa" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Choose an editor which is used in inverse search." -msgstr "Escolha um editor que é usado para a pesquisa inversa." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " -"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " -"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " -"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" -"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " -"inverse search.</p>" -msgstr "" -"<p>Alguns ficheiros contêm informações de 'pesquisa inversa'. Se for aberto um " -"desses ficheiros DVI, o utilizador poderá carregar com o botão direito no KDVI; " -"nesse caso, abrir-se-á um editor, este irá carregar o ficheiro TeX e irá saltar " -"para a posição correcta. Você pode seleccionar o seu editor favorito aqui. Se " -"tiver dúvidas, o 'nedit' é normalmente uma boa escolha.\n" -"Veja o manual do KDVI para ver como preparar os ficheiros DVI que suportam a " -"pesquisa inversa.</p>" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Shell command:" -msgstr "Comando:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." -msgstr "Explica as capacidades do editor em conjunto com a pesquisa inversa." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " -"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " -"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " -"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " -"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " -"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " -"edit.</p>\n" -"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"write to kebekus@kde.org.</p>" -msgstr "" -"<p>Nem todos os editores são adequados para a pesquisa inversa. Por exemplo, " -"muitos editores não têm um comando do estilo 'Se o ficheiro ainda não foi lido, " -"lê-o. Se já foi, traz a janela com o ficheiro para a frente'. Se estiver a usar " -"um destes editores, ao carregar no ficheiro DVI irá abrir sempre um novo " -"editor, mesmo que o ficheiro TeX já esteja aberto. Da mesma forma, muitos dos " -"editores não têm um argumento na linha de comandos que permita ao KDVI indicar " -"a linha exacta que deseja editar.</p>\n" -"<p>Se você achar que o suporte do KDVI para um determinado editor não está bem " -"feito, diga-nos algo para kebekus@kde.org.</p>" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Shell-command line used to start the editor." -msgstr "A linha de comandos usada para iniciar o editor." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " -"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " -"the line number." -msgstr "" -"Se estiver a usar a pesquisa inversa, o KDVI usa esta linha de comandos para " -"iniciar o editor. O campo '%f' é substituído pelo nome do ficheiro, enquanto " -"que o '%l' é substituído pelo número de linha." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "What is 'inverse search'? " -msgstr "O que é a 'pesquisa inversa'?" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "inv-search" -msgstr "procura-inversa" - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Usar o MetaFont para gerar os tipos de letra em falta. Se tiver dúvidas, active " -"a opção." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " -"specific reason, you probably want to enable this option." -msgstr "" -"Permite ao KDVI usar o MetaFont para criar tipos de letra. A não ser que tenha " -"uma razão muito particular, o utilizador deverá querer deixar esta opção " -"ligada." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." -msgstr "Mostrar os especiais de PostScript. Se tiver dúvidas, active a opção." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " -"readability on your machine." -msgstr "" -"Usar as sugestões de tipos de letra. Você deverá tentar activar isto, se o uso " -"das sugestões de tipos de letra aumentar a legibilidade na sua máquina." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " -"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " -"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " -""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Muitos dos tipos de letra modernos contêm informações de "sugestão de " -"tipos de letra" que podem ser usadas para melhorar a aparência de um tipo " -"de letra em baixas resoluções, como num monitor de um computador ou no ecrã de " -"um portátil. Contudo, muitas das pessoas acham os tipos de letra " -""melhorados" feios e preferem desligar esta opção." - -#: special.cpp:39 -msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." -msgstr "Foram listados 25 erros. Não serão impressas mais mensagens de erro." - -#: special.cpp:224 -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " -"is empty." -msgstr "" -"Erro no ficheiro DVI '%1', página %2. Foi emitido um comando 'pop' de cor " -"quando a pilha de cores estava vazia." - -#: special.cpp:309 -msgid "" -"Malformed parameter in the epsf special command.\n" -"Expected a float to follow %1 in %2" -msgstr "" -"Parâmetro inválido no comando especial do 'epsf'.\n" -"Esperava-se um valor de vírgula flutuante a seguir ao %1 em %2" - -#: special.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"File not found: \n" -" %1" -msgstr "" -"O ficheiro não foi encontrado: \n" -" %1" - -#: special.cpp:702 -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " -"special." -msgstr "" -"Erro no ficheiro DVI '%1', página %2. Não foi possível interpretar o ângulo no " -"item especial de rotação do texto." - -#: special.cpp:725 -msgid "The special command '%1' is not implemented." -msgstr "O comando especial '%1' não está implementado." - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" -msgstr "" -"<p>...o KDVI também consegue abrir ficheiros DVI comprimidos? \n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" -"into any application?\n" -msgstr "" -"<p>...pode marcar o texto com o botão direito do rato e colá-lo em qualquer " -"aplicação?\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" -"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" -"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" -"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...o KDVI suporta agora pesquisas inversas? Pode carregar no seu ficheiro " -"DVI, com o botão do meio do rato, para que o seu editor abra, carregue o " -"ficheiro de TeX e salte para a linha correspondente! <a " -"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O\n" -"manual explica como configurar o seu editor para isso.</a>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" -"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" -"your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...o KDVI suporta pesquisas? Se utilizar o Emacs ou o XEmacs, pode saltar " -"directamente do ficheiro TeX para o local correspondente no ficheiro DVI.\n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">O manual explica como configurar o " -"seu editor para tal.</a>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"<p>...o KDVI permite agora pesquisar texto por completo?\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" -msgstr "" -"<p>...o KDVI pode gravar o seu ficheiro DVI como PostScript, PDF e até mesmo " -"como texto simples?\n" - -#: util.cpp:73 -msgid "Fatal Error! " -msgstr "Erro Fatal!" - -#: util.cpp:76 -msgid "" -"Fatal error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Erro fatal.\n" -"\n" - -#: util.cpp:78 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" -"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" -"or virtual font files) were really badly broken.\n" -"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" -"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" -"please report the problem." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Isto significa que provavelmente encontrou um erro no KDVI\n" -"ou o ficheiro DVI, ou algum ficheiro auxiliar (tipos de letra,\n" -"ou tipos de letra virtuais), estavam bastante mal estruturados.\n" -"O KDVI vai terminar a operação agora. Se acha que encontrou\n" -"um erro, ou que o KDVI se devia comportar melhor nesta situação,\n" -"por favor envie-nos os seus comentários." - -#: vf.cpp:86 -msgid "Checksum mismatch" -msgstr "Erro de 'checksum'" - -#: vf.cpp:87 -msgid " in font file " -msgstr " no ficheiro de tipo de letra " - -#: vf.cpp:132 -msgid "Could not allocate memory for a macro table." -msgstr "Não foi possível alocar memória para uma tabela de macros." - -#: vf.cpp:149 -msgid "Virtual character " -msgstr "Carácter virtual " - -#: vf.cpp:149 -msgid " in font " -msgstr " no tipo de letra" - -#: vf.cpp:150 -msgid " ignored." -msgstr " ignorado." - -#: vf.cpp:180 -#, c-format -msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" -msgstr "Foi encontrado um 'byte' de comando errado na lista de macros VF: %1" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po deleted file mode 100644 index ae811d77fac..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po +++ /dev/null @@ -1,418 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:59+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KFax Anti-aliasing lpr LS-Bit\n" -"X-Spell-Extra: Tiff PostScript Facsimili\n" -"X-Spell-Extra: XXXdeXXX XXXXX XXXXXXX\n" -"X-POFile-SpellExtra: KFax Tiff lpr XXXXXXX LS XXXXX Ziv Welch Lempel\n" -"X-POFile-SpellExtra: Research StripsPerImage unique KFaxView KViewShell\n" - -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Opções de visualização:" - -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "'Pernas para o ar'" - -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolução do fax:" - -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fina" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Os dados do fax são:" - -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "primeiro LS-Bit" - -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Formato do fax:" - -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Largura do fax:" - -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: kfax.cpp:246 -msgid "A&dd..." -msgstr "A&dicionar..." - -#: kfax.cpp:258 -msgid "&Rotate Page" -msgstr "&Rodar Página" - -#: kfax.cpp:260 -msgid "Mirror Page" -msgstr "Espelhar a Página" - -#: kfax.cpp:262 -msgid "&Flip Page" -msgstr "In&verter Página" - -#: kfax.cpp:281 -msgid "w: 00000 h: 00000" -msgstr "c: 00000 l: 00000" - -#: kfax.cpp:282 -msgid "Res: XXXXX" -msgstr "Resolução: XXXXX" - -#: kfax.cpp:283 -msgid "Type: XXXXXXX" -msgstr "Tipo: XXXXXXX" - -#: kfax.cpp:284 -msgid "Page: XX of XX" -msgstr "Pág: XX de XX" - -#: kfax.cpp:694 -msgid "There is no document active." -msgstr "Não está um documento activo." - -#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 -msgid "KFax" -msgstr "KFax" - -#: kfax.cpp:827 -msgid "Saving..." -msgstr "A gravar..." - -#: kfax.cpp:835 -msgid "" -"Failure in 'copy file()'\n" -"Could not save file!" -msgstr "" -"Falha na cópia do ficheiro\n" -"Não foi possível gravá-lo!" - -#: kfax.cpp:849 -msgid "Loading '%1'" -msgstr "A carregar '%1'" - -#: kfax.cpp:856 -msgid "Downloading..." -msgstr "A transferir..." - -#: kfax.cpp:1444 -msgid "Page: %1 of %2" -msgstr "Pág.: %1 de %2" - -#: kfax.cpp:1449 -msgid "W: %1 H: %2" -msgstr "C: %1 L: %2" - -#: kfax.cpp:1453 -#, c-format -msgid "Res: %1" -msgstr "Resolução: %1" - -#: kfax.cpp:1462 -msgid "Type: Tiff " -msgstr "Tipo: Tiff " - -#: kfax.cpp:1465 -msgid "Type: Raw " -msgstr "Tipo: Bruto " - -#: kfax.cpp:1622 -msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" -msgstr "Visualizador de Fax G3/G4 do KDE" - -#: kfax.cpp:1627 -msgid "Fine resolution" -msgstr "Resolução fina" - -#: kfax.cpp:1629 -msgid "Normal resolution" -msgstr "Resolução normal" - -#: kfax.cpp:1630 -msgid "Height (number of fax lines)" -msgstr "Largura (número de linhas de fax)" - -#: kfax.cpp:1632 -msgid "Width (dots per fax line)" -msgstr "Comprimento (pontos por linha de fax)" - -#: kfax.cpp:1634 -msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" -msgstr "Roda a imagem 90 graus (modo paisagem)" - -#: kfax.cpp:1636 -msgid "Turn image upside down" -msgstr "Inverte a imagem na vertical" - -#: kfax.cpp:1638 -msgid "Invert black and white" -msgstr "Troca o preto com o branco" - -#: kfax.cpp:1640 -msgid "Limit memory use to 'bytes'" -msgstr "Limita o uso da memória a 'bytes'" - -#: kfax.cpp:1642 -msgid "Fax data is packed lsb first" -msgstr "Os dados do fax são empacotados com o bit menos significativo primeiro" - -#: kfax.cpp:1643 -msgid "Raw files are g3-2d" -msgstr "Os ficheiros são de g3-2d" - -#: kfax.cpp:1644 -msgid "Raw files are g4" -msgstr "Os ficheiros são de g4" - -#: kfax.cpp:1645 -msgid "Fax file(s) to show" -msgstr "Ficheiro(s) de fax a mostrar" - -#: kfax.cpp:1655 -msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Reescrita da UI, muitas limpezas e correcções de código" - -#: kfax.cpp:1657 -msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Reescrita da impressão, muitas limpezas e correcções de código" - -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Esgotou-se a memória\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Incapaz de abrir:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ficheiro TIFF inválido:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"No ficheiro %1\n" -"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax " -"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Ficheiro de Fax Inválido" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"A tentar expandir demasiadas fitas\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research\n" -"%1 será mostrada\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro:\n" -"%1\n" - -#: kfax_printsettings.cpp:30 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver activa, as margens do papel serão ignoradas e o fax " -"será impresso em todo o tamanho do papel.</p>" -"<p>Se estiver desactivada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e " -"imprimir o fax dentro desta área válida para impressão.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:41 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Centrado na horizontal'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver activa, o fax será centrado horizontalmente na " -"página.</p>" -"<p>Se estiver desactiva, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> " -"</qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Centrado na vertical'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver activa, o fax será centrado verticalmente na " -"página.</p>" -"<p>Se estiver desactiva, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> " -"</qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:64 -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposição" - -#: kfax_printsettings.cpp:66 -msgid "Ignore paper margins" -msgstr "Ignorar as margens do papel" - -#: kfax_printsettings.cpp:68 -msgid "Horizontal centered" -msgstr "Centrado na horizontal" - -#: kfax_printsettings.cpp:70 -msgid "Vertical centered" -msgstr "Centrado na vertical" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFaxView" - -#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." -#~ msgstr "'Plugin' de Fax do KViewShell." - -#~ msgid "This program previews fax (g3) files." -#~ msgstr "Este programa antevê ficheiros de fax (G3)." - -#~ msgid "Current Maintainer." -#~ msgstr "Manutenção Actual." - -#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -#~ msgstr "*.g3|Ficheiros de Fax g3 (*.g3)" - -#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Erro de Ficheiro" - -#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser carregado.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" -#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." -#~ msgstr "" -#~ "Verificar se o ficheiro está aberto noutra instância do KFaxView.\n" -#~ "Se estiver, mostrar o outro KFaxView. Caso contrário, lê o ficheiro." - -#~ msgid "Navigate to this page" -#~ msgstr "Navegar para esta página" - -#~ msgid "(obsolete)" -#~ msgstr "(obsoleto)" - -#~ msgid "Files to load" -#~ msgstr "Ficheiros a ler" - -#~ msgid "A previewer for Fax files." -#~ msgstr "Um programa de antevisão de ficheiros de Fax." - -#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." -#~ msgstr "'Plugin' de Fax-G3 para a plataforma de visualização de documentos do KViewShell." - -#~ msgid "KViewShell plugin" -#~ msgstr "'Plugin' do KViewShell" - -#~ msgid "KViewShell maintainer" -#~ msgstr "Manutenção do KViewShell" - -#~ msgid "Fax file loading" -#~ msgstr "Carregamento do ficheiro de fax" - -#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." -#~ msgstr "O URL %1 não é válido." - -#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." -#~ msgstr "O URL %1 não aponta para um ficheiro local. Só podes especificar ficheiros locais se estiveres a usar a opção '--unique'." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po deleted file mode 100644 index 7dadde715a6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfaxview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:48+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: unique KFaxView KViewShell\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 -msgid "KFaxView" -msgstr "KFaxView" - -#: faxmultipage.cpp:62 -msgid "KViewshell Fax Plugin." -msgstr "'Plugin' de Fax do KViewShell." - -#: faxmultipage.cpp:65 -msgid "This program previews fax (g3) files." -msgstr "Este programa antevê ficheiros de fax (G3)." - -#: faxmultipage.cpp:68 -msgid "Current Maintainer." -msgstr "Manutenção Actual." - -#: faxmultipage.cpp:80 -msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -msgstr "*.g3|Ficheiros de Fax g3 (*.g3)" - -#: faxrenderer.cpp:139 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>" - -#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 -msgid "File Error" -msgstr "Erro de Ficheiro" - -#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser " -"carregado.</qt>" - -#: main.cpp:20 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" -"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Verificar se o ficheiro está aberto noutra instância do KFaxView.\n" -"Se estiver, mostrar o outro KFaxView. Caso contrário, lê o ficheiro." - -#: main.cpp:22 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Navegar para esta página" - -#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 -#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 -msgid "(obsolete)" -msgstr "(obsoleto)" - -#: main.cpp:43 -msgid "Files to load" -msgstr "Os ficheiros a ler" - -#: main.cpp:48 -msgid "A previewer for Fax files." -msgstr "Um programa de antevisão de ficheiros de Fax." - -#: main.cpp:56 -msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." -msgstr "" -"'Plugin' de Fax-G3 para a plataforma de visualização de documentos do " -"KViewShell." - -#: main.cpp:59 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "'Plugin' do KViewShell" - -#: main.cpp:64 -msgid "KViewShell maintainer" -msgstr "Manutenção do KViewShell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Fax file loading" -msgstr "Carregamento do ficheiro de fax" - -#: main.cpp:100 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "O URL %1 não é válido." - -#: main.cpp:106 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar " -"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po deleted file mode 100644 index 8fd9c6099d1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:26+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: RLE \n" - -#: kfile_bmp.cpp:55 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_bmp.cpp:59 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kfile_bmp.cpp:61 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_bmp.cpp:65 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_bmp.cpp:68 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_bmp.cpp:104 -msgid "Windows Bitmap" -msgstr "Imagem do Windows" - -#: kfile_bmp.cpp:106 -msgid "OS/2 Bitmap Array" -msgstr "Vector de Bits do OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:108 -msgid "OS/2 Color Icon" -msgstr "Ícone a Cores do OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:110 -msgid "OS/2 Color Pointer" -msgstr "Ponteiro a Cores do OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:112 -msgid "OS/2 Icon" -msgstr "Ícone do OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:114 -msgid "OS/2 Pointer" -msgstr "Ponteiro do OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:156 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: kfile_bmp.cpp:159 -msgid "RLE 8bit/pixel" -msgstr "RLE 8bits/ponto" - -#: kfile_bmp.cpp:162 -msgid "RLE 4bit/pixel" -msgstr "RLE 4bits/ponto" - -#: kfile_bmp.cpp:165 -msgid "Bitfields" -msgstr "Campos de bits" - -#: kfile_bmp.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po deleted file mode 100644 index dedbcc7c50b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dds\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:43+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: RLE Mipmaps \n" - -#: kfile_dds.cpp:192 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_dds.cpp:196 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_dds.cpp:200 -msgid "Depth" -msgstr "Profundidade" - -#: kfile_dds.cpp:203 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_dds.cpp:206 -msgid "Mipmap Count" -msgstr "Número de 'Mipmaps'" - -#: kfile_dds.cpp:208 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kfile_dds.cpp:209 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_dds.cpp:210 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_dds.cpp:251 -msgid "Cube Map Texture" -msgstr "Textura de Mapa de Cubo" - -#: kfile_dds.cpp:254 -msgid "Volume Texture" -msgstr "Texto de Volume" - -#: kfile_dds.cpp:258 -msgid "2D Texture" -msgstr "Textura 2D" - -#: kfile_dds.cpp:264 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Não comprimido" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po deleted file mode 100644 index 446277a9859..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-29 04:05+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" - -#: kfile_dvi.cpp:53 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#: kfile_dvi.cpp:54 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_dvi.cpp:55 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: kfile_dvi.cpp:142 -msgid "TeX Device Independent file" -msgstr "Ficheiro Independente de Dispositivo TeX" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po deleted file mode 100644 index 8e9a330a5c1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:22+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Nits UTC packedRGBA dsMax NX NY NZ EXR velY velX piz\n" -"X-POFile-SpellExtra: Length pixelCover Run ID scanlines \n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Local Time\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: R\n" - -#: kfile_exr.cpp:75 -msgid "Format Version" -msgstr "Versão do Formato" - -#: kfile_exr.cpp:76 -msgid "Tiled Image" -msgstr "Imagem em Mosaico" - -#: kfile_exr.cpp:77 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_exr.cpp:81 -msgid "Thumbnail Dimensions" -msgstr "Dimensões da Miniatura" - -#: kfile_exr.cpp:84 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_exr.cpp:85 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kfile_exr.cpp:89 -msgid "Standard Attributes" -msgstr "Atributos Normais" - -#: kfile_exr.cpp:90 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: kfile_exr.cpp:91 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - -#: kfile_exr.cpp:92 -msgid "Capture Date" -msgstr "Data de Captura" - -#: kfile_exr.cpp:93 -msgid "UTC Offset" -msgstr "Deslocamento UTC" - -#: kfile_exr.cpp:94 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Tempo de Exposição" - -#: kfile_exr.cpp:96 -msgid "Focus" -msgstr "Focagem" - -#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 -msgid "" -"_: Metres\n" -"m" -msgstr " m" - -#: kfile_exr.cpp:98 -msgid "X Density" -msgstr "Densidade X" - -#: kfile_exr.cpp:99 -msgid "" -"_: Pixels Per Inch\n" -" ppi" -msgstr "ppp" - -#: kfile_exr.cpp:100 -msgid "White Luminance" -msgstr "Luminância do Branco" - -#: kfile_exr.cpp:101 -msgid "" -"_: Candelas per square metre\n" -" Nits" -msgstr "Nits" - -#: kfile_exr.cpp:102 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -#: kfile_exr.cpp:103 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -#: kfile_exr.cpp:104 -msgid "Altitude" -msgstr "Altitude" - -#: kfile_exr.cpp:106 -msgid "ISO Speed" -msgstr "Velocidade ISO" - -#: kfile_exr.cpp:107 -msgid "Aperture" -msgstr "Abertura" - -#: kfile_exr.cpp:110 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: kfile_exr.cpp:111 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kfile_exr.cpp:113 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kfile_exr.cpp:114 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kfile_exr.cpp:115 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: kfile_exr.cpp:116 -msgid "NX" -msgstr "NX" - -#: kfile_exr.cpp:117 -msgid "NY" -msgstr "NY" - -#: kfile_exr.cpp:118 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: kfile_exr.cpp:120 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: kfile_exr.cpp:121 -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kfile_exr.cpp:122 -msgid "materialID" -msgstr "ID do material" - -#: kfile_exr.cpp:123 -msgid "objectID" -msgstr "ID do objecto" - -#: kfile_exr.cpp:124 -msgid "renderID" -msgstr "ID de rasterização" - -#: kfile_exr.cpp:125 -msgid "pixelCover" -msgstr "pixelCover" - -#: kfile_exr.cpp:126 -msgid "velX" -msgstr "velX" - -#: kfile_exr.cpp:127 -msgid "velY" -msgstr "velY" - -#: kfile_exr.cpp:128 -msgid "packedRGBA" -msgstr "packedRGBA" - -#: kfile_exr.cpp:132 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_exr.cpp:133 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_exr.cpp:134 -msgid "Line Order" -msgstr "Ordem de Linha" - -#: kfile_exr.cpp:138 -msgid "3dsMax Details" -msgstr "Detalhes do 3dsMax" - -#: kfile_exr.cpp:139 -msgid "Local Time" -msgstr "Hora Local" - -#: kfile_exr.cpp:140 -msgid "System Time" -msgstr "Hora do Sistema" - -#: kfile_exr.cpp:141 -msgid "Plugin Version" -msgstr "Versão do 'Plugin'" - -#: kfile_exr.cpp:142 -msgid "EXR Version" -msgstr "Versão EXR" - -#: kfile_exr.cpp:143 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nome do Computador" - -#: kfile_exr.cpp:306 -msgid "No compression" -msgstr "Sem compressão" - -#: kfile_exr.cpp:309 -msgid "Run Length Encoding" -msgstr "Codificação 'Run Length'" - -#: kfile_exr.cpp:312 -msgid "zip, individual scanlines" -msgstr "zip, 'scanlines' individuais" - -#: kfile_exr.cpp:315 -msgid "zip, multi-scanline blocks" -msgstr "zip, blocos de várias 'scanlines'" - -#: kfile_exr.cpp:318 -msgid "piz compression" -msgstr "compressão piz" - -#: kfile_exr.cpp:327 -msgid "increasing Y" -msgstr "Y a aumentar" - -#: kfile_exr.cpp:330 -msgid "decreasing Y" -msgstr "Y a diminuir" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po deleted file mode 100644 index 5e2ec3901c7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_gif\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:32+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kfile_gif.cpp:55 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_gif.cpp:59 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: kfile_gif.cpp:61 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_gif.cpp:65 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_gif.cpp:103 -msgid "GIF Version 89a" -msgstr "GIF Versão 89a" - -#: kfile_gif.cpp:105 -msgid "GIF Version 87a" -msgstr "GIF Versão 87a" - -#: kfile_gif.cpp:108 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po deleted file mode 100644 index aaf59b13f83..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ico\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:32+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kfile_ico.cpp:56 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_ico.cpp:60 -msgid "Number of Icons" -msgstr "Número de Ícones" - -#: kfile_ico.cpp:62 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_ico.cpp:63 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: kfile_ico.cpp:65 -msgid "Dimensions (1st icon)" -msgstr "Dimensões (1º ícone)" - -#: kfile_ico.cpp:66 -msgid "Colors (1st icon)" -msgstr "Cores (1º ícone)" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po deleted file mode 100644 index 33ddd2e500f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po +++ /dev/null @@ -1,306 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:45+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-Allow: 2\n" -"X-POFile-SpellExtra: Exif mm CCD Flash Dist Equival\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" - -#: kfile_jpeg.cpp:58 -msgid "JPEG Exif" -msgstr "Exif do JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:61 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_jpeg.cpp:67 -msgid "Camera Manufacturer" -msgstr "Fabricante da Câmara" - -#: kfile_jpeg.cpp:70 -msgid "Camera Model" -msgstr "Modelo da Câmara" - -#: kfile_jpeg.cpp:73 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora" - -#: kfile_jpeg.cpp:76 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" - -#: kfile_jpeg.cpp:79 -msgid "Creation Time" -msgstr "Hora de Criação" - -#: kfile_jpeg.cpp:82 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_jpeg.cpp:90 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_jpeg.cpp:93 -msgid "Flash Used" -msgstr "'Flash' Utilizado" - -#: kfile_jpeg.cpp:95 -msgid "Focal Length" -msgstr "Comprimento Focal" - -#: kfile_jpeg.cpp:99 -msgid "35mm Equivalent" -msgstr "Equivalente a 35mm" - -#: kfile_jpeg.cpp:103 -msgid "CCD Width" -msgstr "Largura do CCD" - -#: kfile_jpeg.cpp:107 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Tempo de Exposição" - -#: kfile_jpeg.cpp:111 -msgid "Aperture" -msgstr "Abertura" - -#: kfile_jpeg.cpp:114 -msgid "Focus Dist." -msgstr "Dist. Focal" - -#: kfile_jpeg.cpp:117 -msgid "Exposure Bias" -msgstr "Factor de Exposição" - -#: kfile_jpeg.cpp:120 -msgid "Whitebalance" -msgstr "Balanceamento do branco" - -#: kfile_jpeg.cpp:123 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Modo de Medida" - -#: kfile_jpeg.cpp:126 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposição" - -#: kfile_jpeg.cpp:129 -msgid "ISO Equiv." -msgstr "Equival. a ISO" - -#: kfile_jpeg.cpp:132 -msgid "JPEG Quality" -msgstr "Qualidade do JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:135 -msgid "User Comment" -msgstr "Comentário do Utilizador" - -#: kfile_jpeg.cpp:139 -msgid "JPEG Process" -msgstr "Processo do JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:142 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kfile_jpeg.cpp:248 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: kfile_jpeg.cpp:248 -msgid "Black and white" -msgstr "Preto e Branco" - -#: kfile_jpeg.cpp:252 -msgid "" -"_: Flash\n" -"(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#: kfile_jpeg.cpp:254 -msgid "" -"_: Flash\n" -"No" -msgstr "Não" - -#: kfile_jpeg.cpp:259 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Fired" -msgstr "Disparado" - -#: kfile_jpeg.cpp:264 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Fill Fired" -msgstr "Disparado em Preenchimento" - -#: kfile_jpeg.cpp:267 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Off" -msgstr "Desligado" - -#: kfile_jpeg.cpp:270 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Auto Off" -msgstr "Desligado Automaticamente" - -#: kfile_jpeg.cpp:275 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Auto Fired" -msgstr "Disparado Automaticamente" - -#: kfile_jpeg.cpp:278 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Not Available" -msgstr "Não Disponível" - -#: kfile_jpeg.cpp:319 -msgid "Infinite" -msgstr "Infinita" - -#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 -#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kfile_jpeg.cpp:338 -msgid "Daylight" -msgstr "Luz do dia" - -#: kfile_jpeg.cpp:341 -msgid "Fluorescent" -msgstr "Fluorescente" - -#: kfile_jpeg.cpp:345 -msgid "Tungsten" -msgstr "Tungsténio" - -#: kfile_jpeg.cpp:348 -msgid "Standard light A" -msgstr "Luz normal A" - -#: kfile_jpeg.cpp:351 -msgid "Standard light B" -msgstr "Luz normal B" - -#: kfile_jpeg.cpp:354 -msgid "Standard light C" -msgstr "Luz normal C" - -#: kfile_jpeg.cpp:357 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: kfile_jpeg.cpp:360 -msgid "D65" -msgstr "D65" - -#: kfile_jpeg.cpp:363 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: kfile_jpeg.cpp:381 -msgid "Average" -msgstr "Média" - -#: kfile_jpeg.cpp:384 -msgid "Center weighted average" -msgstr "Média ponderada centrada" - -#: kfile_jpeg.cpp:387 -msgid "Spot" -msgstr "Ponto" - -#: kfile_jpeg.cpp:390 -msgid "MultiSpot" -msgstr "Multi-ponto" - -#: kfile_jpeg.cpp:393 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: kfile_jpeg.cpp:396 -msgid "Partial" -msgstr "Parcial" - -#: kfile_jpeg.cpp:411 -msgid "Not defined" -msgstr "Não definida" - -#: kfile_jpeg.cpp:414 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: kfile_jpeg.cpp:417 -msgid "Normal program" -msgstr "Programa normal" - -#: kfile_jpeg.cpp:420 -msgid "Aperture priority" -msgstr "Prioridade da abertura" - -#: kfile_jpeg.cpp:423 -msgid "Shutter priority" -msgstr "Prioridade do obturador" - -#: kfile_jpeg.cpp:426 -msgid "" -"Creative program\n" -"(biased toward fast shutter speed)" -msgstr "" -"Programa criativo\n" -"(ajustado para um disparo rápido)" - -#: kfile_jpeg.cpp:429 -msgid "" -"Action program\n" -"(biased toward fast shutter speed)" -msgstr "" -"Programa de acção\n" -"(ajustado para um disparo rápido)" - -#: kfile_jpeg.cpp:432 -msgid "" -"Portrait mode\n" -"(for closeup photos with the background out of focus)" -msgstr "" -"Modo de retrato\n" -"(para fotos próximas com o fundo desfocado)" - -#: kfile_jpeg.cpp:435 -msgid "" -"Landscape mode\n" -"(for landscape photos with the background in focus)" -msgstr "" -"Modo de paisagem\n" -"(para as fotos de paisagem com o fundo focado)" - -#: kfile_jpeg.cpp:453 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: kfile_jpeg.cpp:456 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kfile_jpeg.cpp:459 -msgid "Fine" -msgstr "Fino" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po deleted file mode 100644 index fc583bb2103..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:22+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: RLE \n" - -#: kfile_pcx.cpp:66 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_pcx.cpp:69 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_pcx.cpp:73 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_pcx.cpp:76 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: kfile_pcx.cpp:79 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_pcx.cpp:109 -msgid "Yes (RLE)" -msgstr "Sim (RLE)" - -#: kfile_pcx.cpp:111 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po deleted file mode 100644 index a96c26c36bf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:10+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kfile_pdf.cpp:39 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_pdf.cpp:43 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kfile_pdf.cpp:45 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: kfile_pdf.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kfile_pdf.cpp:49 -msgid "Key Words" -msgstr "Palavras-Chave" - -#: kfile_pdf.cpp:50 -msgid "Creator" -msgstr "Criado por" - -#: kfile_pdf.cpp:51 -msgid "Producer" -msgstr "Produtor" - -#: kfile_pdf.cpp:52 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" - -#: kfile_pdf.cpp:53 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: kfile_pdf.cpp:54 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: kfile_pdf.cpp:55 -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#: kfile_pdf.cpp:56 -msgid "Linearized" -msgstr "Linearizado" - -#: kfile_pdf.cpp:57 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: kfile_pdf.cpp:85 -msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" -msgstr "" -"Sim (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Modificar:%3 Pode Adicionar Notas:%4)" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po deleted file mode 100644 index e5e1ced6609..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_png\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" - -#: kfile_png.cpp:51 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kfile_png.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kfile_png.cpp:53 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: kfile_png.cpp:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: kfile_png.cpp:55 -msgid "Creation Time" -msgstr "Hora de Criação" - -#: kfile_png.cpp:56 -msgid "Software" -msgstr "Aplicação" - -#: kfile_png.cpp:57 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Aviso" - -#: kfile_png.cpp:59 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_png.cpp:65 -msgid "Grayscale" -msgstr "Tons de cinzento" - -#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 -#: kfile_png.cpp:191 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kfile_png.cpp:67 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_png.cpp:68 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: kfile_png.cpp:69 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "Cinzentos/Alfa" - -#: kfile_png.cpp:71 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "RGB/Alfa" - -#: kfile_png.cpp:77 -msgid "Deflate" -msgstr "Descomprimir" - -#: kfile_png.cpp:82 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: kfile_png.cpp:83 -msgid "Adam7" -msgstr "Adam7" - -#: kfile_png.cpp:107 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_png.cpp:109 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_png.cpp:113 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_png.cpp:116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_png.cpp:117 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_png.cpp:118 -msgid "Interlace Mode" -msgstr "Modo Entrelaçado" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po deleted file mode 100644 index 5966c805374..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_png\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n" -"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" - -#: kfile_pnm.cpp:28 -msgid "plain" -msgstr "normal" - -#: kfile_pnm.cpp:29 -msgid "raw" -msgstr "em bruto" - -#: kfile_pnm.cpp:50 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_pnm.cpp:52 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: kfile_pnm.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_pnm.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_pnm.cpp:60 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po deleted file mode 100644 index 14b587e663c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ps\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:25+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kfile_ps.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_ps.cpp:50 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kfile_ps.cpp:51 -msgid "Creator" -msgstr "Criado por" - -#: kfile_ps.cpp:52 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" - -#: kfile_ps.cpp:53 -msgid "For" -msgstr "Para" - -#: kfile_ps.cpp:54 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po deleted file mode 100644 index 5b4a325d9bb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: RLE \n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" - -#: kfile_rgb.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_rgb.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kfile_rgb.cpp:51 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_rgb.cpp:53 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_rgb.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_rgb.cpp:60 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_rgb.cpp:61 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_rgb.cpp:64 -msgid "" -"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" -"Shared Rows" -msgstr "Linhas Partilhadas" - -#: kfile_rgb.cpp:123 -msgid "Grayscale" -msgstr "Tons de cinzento" - -#: kfile_rgb.cpp:125 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "Cinzentos/Alfa" - -#: kfile_rgb.cpp:127 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_rgb.cpp:129 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "RGB/Alfa" - -#: kfile_rgb.cpp:132 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Não comprimido" - -#: kfile_rgb.cpp:136 -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "Codificação RLE" - -#: kfile_rgb.cpp:158 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: kfile_rgb.cpp:160 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po deleted file mode 100644 index 4c7bdec51fa..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tga\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: RLE Huffman quadr\n" - -#: kfile_tga.cpp:56 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_tga.cpp:60 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_tga.cpp:64 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_tga.cpp:67 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_tga.cpp:68 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_tga.cpp:126 -msgid "Color-Mapped" -msgstr "Mapeamento de Cores" - -#: kfile_tga.cpp:131 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_tga.cpp:135 -msgid "Black and White" -msgstr "Preto e Branco" - -#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kfile_tga.cpp:145 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Não comprimido" - -#: kfile_tga.cpp:150 -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "Codificação RLE" - -#: kfile_tga.cpp:153 -msgid "Huffman, Delta & RLE" -msgstr "Huffman, Delta & RLE" - -#: kfile_tga.cpp:156 -msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" -msgstr "Huffman, Delta, RLE (árvore quadr. de 4 passos)" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po deleted file mode 100644 index 358ef52f7d4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po +++ /dev/null @@ -1,210 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:27+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Make\n" -"X-POFile-SpellExtra: CIE NeXT LZW Pixar SGI YCbCr RGBA DCT DCS Kodak\n" -"X-POFile-SpellExtra: Packbits LOGL CT RLE Thunderscan ITU LOGLUV IT Lab\n" -"X-POFile-SpellExtra: JBIG lineart linework Word\n" - -#: kfile_tiff.cpp:44 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_tiff.cpp:47 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: kfile_tiff.cpp:50 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: kfile_tiff.cpp:52 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_tiff.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_tiff.cpp:58 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: kfile_tiff.cpp:61 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_tiff.cpp:64 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_tiff.cpp:66 -msgid "Software" -msgstr "Aplicação" - -#: kfile_tiff.cpp:68 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora" - -#: kfile_tiff.cpp:70 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: kfile_tiff.cpp:73 -msgid "Fax Pages" -msgstr "Páginas do fax" - -#: kfile_tiff.cpp:76 -msgid "Scanner" -msgstr "Digitalizador" - -#: kfile_tiff.cpp:78 -msgid "Make" -msgstr "Marca" - -#: kfile_tiff.cpp:79 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" - -#: kfile_tiff.cpp:89 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_tiff.cpp:91 -msgid "Palette color" -msgstr "Cores da paleta" - -#: kfile_tiff.cpp:93 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Máscara de transparência" - -#: kfile_tiff.cpp:95 -msgid "Color separations" -msgstr "Separações de cor" - -#: kfile_tiff.cpp:97 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#: kfile_tiff.cpp:99 -msgid "CIE Lab" -msgstr "Lab. CIE" - -#: kfile_tiff.cpp:102 -msgid "ITU Lab" -msgstr "Lab. ITU" - -#: kfile_tiff.cpp:105 -msgid "LOGL" -msgstr "LOGL" - -#: kfile_tiff.cpp:107 -msgid "LOGLUV" -msgstr "LOGLUV" - -#: kfile_tiff.cpp:110 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: kfile_tiff.cpp:112 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:114 -msgid "G3 Fax" -msgstr "G3 Fax" - -#: kfile_tiff.cpp:116 -msgid "G4 Fax" -msgstr "G4 Fax" - -#: kfile_tiff.cpp:118 -msgid "LZW" -msgstr "LZW" - -#: kfile_tiff.cpp:120 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: kfile_tiff.cpp:122 -msgid "JPEG DCT" -msgstr "JPEG DCT" - -#: kfile_tiff.cpp:125 -msgid "Adobe Deflate" -msgstr "Compressão da Adobe" - -#: kfile_tiff.cpp:128 -msgid "NeXT 2-bit RLE" -msgstr "RLE de 2 bits da NeXT" - -#: kfile_tiff.cpp:130 -msgid "RLE Word" -msgstr "RLE Word" - -#: kfile_tiff.cpp:132 -msgid "Packbits" -msgstr "Packbits" - -#: kfile_tiff.cpp:134 -msgid "Thunderscan RLE" -msgstr "Thunderscan RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:136 -msgid "IT8 CT w/padding" -msgstr "CT c/preenchimento IT8" - -#: kfile_tiff.cpp:138 -msgid "IT8 linework RLE" -msgstr "'linework' RLE IT8" - -#: kfile_tiff.cpp:140 -msgid "IT8 monochrome" -msgstr "monocromático IT8" - -#: kfile_tiff.cpp:142 -msgid "IT8 binary lineart" -msgstr "'lineart' binário IT8" - -#: kfile_tiff.cpp:144 -msgid "Pixar 10-bit LZW" -msgstr "LZW de 10 bits da Pixar" - -#: kfile_tiff.cpp:146 -msgid "Pixar 11-bit ZIP" -msgstr "ZIP de 11 bits da Pixar" - -#: kfile_tiff.cpp:148 -msgid "Pixar deflate" -msgstr "Compressão da Pixar" - -#: kfile_tiff.cpp:150 -msgid "Kodak DCS" -msgstr "DCS da Kodak" - -#: kfile_tiff.cpp:152 -msgid "ISO JBIG" -msgstr "ISO JBIG" - -#: kfile_tiff.cpp:154 -msgid "SGI log luminance RLE" -msgstr "RLE de luminância da SGI" - -#: kfile_tiff.cpp:156 -msgid "SGI log 24-bit packed" -msgstr "Empacotado de 24 bits da SGI" - -#: kfile_tiff.cpp:251 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po deleted file mode 100644 index cc22637724b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:58+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kfile_xbm.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_xbm.cpp:58 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po deleted file mode 100644 index 8bef1fbe026..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:43+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: RLE PixMap \n" - -#: kfile_xpm.cpp:42 -msgid "X PixMap File Information" -msgstr "Informação de Ficheiro X PixMap" - -#: kfile_xpm.cpp:47 -msgid "Dimension" -msgstr "Dimensão" - -#: kfile_xpm.cpp:51 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po deleted file mode 100644 index e255c88b48f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgamma\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:39+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: CMY XF Config\n" - -#: kgamma.cpp:130 -msgid "&Select test picture:" -msgstr "&Seleccione a imagem de teste:" - -#: kgamma.cpp:135 -msgid "Gray Scale" -msgstr "Tons de Cinzentos" - -#: kgamma.cpp:136 -msgid "RGB Scale" -msgstr "Escala RGB" - -#: kgamma.cpp:137 -msgid "CMY Scale" -msgstr "Escala CMY" - -#: kgamma.cpp:138 -msgid "Dark Gray" -msgstr "Cinzento Escuro" - -#: kgamma.cpp:139 -msgid "Mid Gray" -msgstr "Cinzento Médio" - -#: kgamma.cpp:140 -msgid "Light Gray" -msgstr "Cinzento Claro" - -#: kgamma.cpp:203 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: kgamma.cpp:206 -msgid "Red:" -msgstr "Vermelho:" - -#: kgamma.cpp:209 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: kgamma.cpp:212 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: kgamma.cpp:258 -msgid "Save settings to XF86Config" -msgstr "Gravar a configuração do XF86Config" - -#: kgamma.cpp:261 -msgid "Sync screens" -msgstr "Sincronizar ecrãs" - -#: kgamma.cpp:267 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Ecrã %1" - -#: kgamma.cpp:280 -msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." -msgstr "" -"A correcção do gama não é suportada pelo seu dispositivo ou controlador " -"gráfico." - -#: kgamma.cpp:585 -msgid "" -"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " -"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " -"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " -"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " -"images help you to find proper settings." -"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " -"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " -"gamma values separately for all screens." -msgstr "" -"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para mudar a correcção de gama " -"do monitor. Use as quatro barras para definir a correcção do gama como um único " -"valor, ou separadamente para as componentes vermelha, verde e azul. Você poderá " -"necessitar de corrigir o brilho e o contraste do seu monitor para melhores " -"resultados. As imagens de teste ajudam-no a procurar os resultados correctos." -"<br> Você podê-los-á gravar a nível do sistema no XF86Config (é necessário o " -"acesso de 'root' para tal) ou só para a sua configuração do KDE. Nos sistemas " -"com vários monitores, você poderá corrigir os valores do gama em separado para " -"todos os ecrãs." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index 98f80d8493e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,736 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:00+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: eps ps gs gz pdf PDF Portable Document Format PS PostScript\n" -"X-Spell-Extra: Ghostscript GhostView KGhostView LPDEST PRINTER KParts\n" -"X-Spell-Extra: antialiasing Theisen\n" -"X-POFile-SpellExtra: KGhostView GSView DSC Theisen ps or gs Portable\n" -"X-POFile-SpellExtra: Format seascape eps page upsidedown ghostscript iv\n" -"X-POFile-SpellExtra: portrait Kghostview Document KParts landscape\n" -"X-POFile-SpellExtra: orientation\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "Informação do Documento" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "Título do documento:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "Data da publicação:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar Tudo" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "Informação do DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "Aviso de DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "Erro de DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "Na linha %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "As linhas em documentos DSC devem ter menos de 255 caracteres." - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ir para a Página" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "Página:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "Página 1" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "Página %1 (%2 de %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "Mensagens do Ghostscript" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Informação do Documento" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "Marcar a Página Actual" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "M&arcar Todas as Páginas" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "Marcar as Páginas Par&es" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "Marcar as Páginas Ímpare&s" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "&Trocar as Marcações de Página" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "&Remover as Marcações de Página" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientação" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "Taman&ho do Papel" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "Sem In&termitências" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "De Cabeça Para Baixo" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "Paisagem Marítima" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "A&justar à Largura da Página" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "A&justar ao Ecrã" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página Anterior" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Vai para a página anterior do documento" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "Página Seguinte" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Vai para a próxima página do documento" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Vai para a primeira página do documento" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Vai para a última página do documento" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "Ler para Cima" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "Ler para Baixo" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "Mostrar as Barra&s de Posicionamento" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "Esconder as Barra&s de Posicionamento" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Vigiar Ficheiro" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "Mostrar a Lista de &Páginas" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "Esconder a Lista de &Páginas" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "Mostrar os N&omes das Páginas" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "Esconder os N&omes das Páginas" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "Auto " - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "KGhostView" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "" -"Um visualizador para ficheiros PostScript (.ps, .eps) e Portable Document " -"Format (.pdf)" - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"O KGhostView mostra, imprime, e grava ficheiros PostScript e PDF.\n" -"Baseado no trabalho original de Tim Theisen." - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Manutenção actual" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr "Manutenção 1999-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr "Manutenção 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Base para a 'shell'" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Porte para KParts" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Janelas de diálogo" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "por contribuir com o analisador de DSC do GSView." - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ocorreu um erro na rasterização." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>A visualização pode conter erros." -"<br>Em baixo estão as mensagens de erro que o Ghostscript enviou (<nobr><strong>" -"%2</strong></nobr>), o que o pode ajudar.</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"A sua versão do 'gs' (versão %1) é demasiado antiga, dado que tem várias falhas " -"de segurança que são impossíveis de resolver. Por favor, actualize para uma " -"versão mais recente.\n" -"O KGhostView irá tentar lidar com ela, mas poderá não mostrar nenhuns ficheiros " -"de todo.\n" -"A versão %2 parece ser apropriada para o seu sistema, ainda que outras versões " -"posteriores poderão também funcionar." - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "" -"Configuração\n" -"do Ghostscript" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não consegui abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -": O ficheiro não existe.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não consegui abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -": Permissão negada.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "Não consegui criar o ficheiro temporário: %1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -", que tem o tipo <nobr><strong>%2</strong></nobr>. O KGhostView só lê ficheiros " -"PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf).</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível descomprimir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "Não consegui criar o ficheiro temporário: %2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não consegui abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "<qt>Erro ao abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "A impressão falhou porque a lista de páginas a imprimir estava vazia." - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "Erro ao Imprimir" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro de impressão:</strong>" -"<br>Não foi possível converter para PostScript</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximizar" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "Opções do Ecrã Completo" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "Não consegui abrir o stdin: %1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos os Documentos\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Ficheiros PostScript\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Ficheiros PDF (Portable Document Format)\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Ficheiros PostScript Encapsulado\n" -"*|Todos os Ficheiros" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "" -"Não consegui executar o Ghostscript. Provavelmente o interpretador foi " -"especificado de forma incorrecta." - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr "Terminou com o código de erro %1." - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "Processo morreu ou estoirou." - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "configurar o Ghostscript" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "" -"A página a abrir. Use o --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. " -"Lembre-se que, se a página não existir, poderá ser mostrada outra página " -"qualquer" - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "Ampliação do ecrã " - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"A orientação da página apresentada. Use qualquer uma das opções \"auto\", " -"\"portrait\", \"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "Equivalente a \"orientation=portrait\"" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "Equivalente a \"orientation=landscape\"" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "Equivalente a \"orientation=upsidedown\"" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "Equivalente a \"orientation=seascape\"" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "A localização a abrir" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "Se usar esta opção você poderá seleccionar as páginas a imprimir." - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Barra de Ferra&mentas Principal" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "Activar o 'anti-aliasing' dos tipos d&e letra e imagens" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "" -"O 'anti-aliasing' melhora a aparência do resultado, mas torna a visualização " -"mais lenta." - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "Utilizar os tipos de letra da &plataforma" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "Mostrar a&s mensagens do Ghostscript em janela separada" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"Ghostscript é o rasterizador base (ou seja, o programa que desenha)" -"<br>\n" -"Em caso de problemas pode querer ver as suas mensagens de erro" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocromático" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Tons de Cinzento" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "C&or" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "Con&figuração Automática" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "&Interpretador:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "Ghostscript é o rasterizador base (ou seja, o programa que desenha)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(detectado gs versão: %1)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "Argume&ntos não-'antialiasing':" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "Argumentos do 'ant&ialiasing':" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "Se deve usar o 'anti-aliasing' (suavização)." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "" -"O 'anti-aliasing' melhora a aparência do resultado, especialmente do texto, mas " -"torna a visualização mais lenta." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "Se deve mostrar uma janela com as mensagens do Ghostscript" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "" -"Se deve mostrar uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto poder-lhe-á " -"dar algumas informações adicionais sobre os ficheiros que vê. Em caso de erro, " -"irá aparecer uma janela, independentemente desta opção." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "Utilizar os Tipos de Letra da Plataforma" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "Se deve mostrar a lista de páginas" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "Se deve mostrar os nomes das páginas em vez dos números" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"Em alguns casos, a informação fica disponível nos nomes das páginas, que " -"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. " -"Frequentemente, estes nomes são, de facto, outra numeração. Por exemplo, as " -"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida " -"pelos números árabes a começar em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo " -"real." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "" -"Se deve mostrar as barras de posicionamento quando as páginas são demasiado " -"grandes" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "Vigiar Ficheiro" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "" -"Se isto estiver activo, então o ficheiro será carregado de novo se for alterado " -"no disco" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "O interpretador de 'ghostscript' a usar" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "" -"O Kghostview, por si só, não mostra o documento: ele baseia-se no " -"'ghostscript', como tal este terá de estar disponível. Aqui poderá definir o " -"interpretador 'ghostscript' a usar." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "" -"Os argumentos do 'ghostscript', se estiver a correr com 'anti-aliasing'" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "Esta é a versão do 'ghostscript' que você está a correr" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "" -"Esta é a versão do 'ghostscript' que você está a correr. Normalmente, não a " -"terá de alterar, dado que é detectada automaticamente." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "Esta é uma opção interna" - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "A&mpliação" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "&Meio" - -#~ msgid "" -#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -#~ "%1%" -#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index e72199a209a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:00+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KIconEdit KIcon QT\n" -"X-Spell-Extra: xpm ico jpg JPEG gif png Spray\n" -"X-POFile-SpellExtra: KIconEdit Sobrepô\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: height\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" - -#: main.cpp:35 -msgid "KDE Icon Editor" -msgstr "Editor de Ícones do KDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Ficheiros de ícones a abrir" - -#: main.cpp:45 -msgid "KIconEdit" -msgstr "KIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Correcções de erros e arrumação da interface" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro actual foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &Janela" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nova janela\n" -"\n" -"Abre uma nova janela do editor de ícones." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Novo\n" -"\n" -"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou de um tamanho específico" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abre um ícone já existente" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Gravar\n" -"\n" -"Grava o ícone actual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abre uma janela para imprimir o ícone actual." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Move para a memória o que está seleccionado.\n" -"\n" -"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copia para a memória o que está seleccionado.\n" -"\n" -"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Colar\n" -"\n" -"Cola no ícone o conteúdo da Área de Transferência.\n" -"\n" -"Se o conteúdo for maior do que o ícone actual, podê-lo-á colar numa janela " -"nova.\n" -"\n" -"(Dica: Seleccione \"Colar pontos transparentes\", na janela de configuração, se " -"também quiser colar os pontos transparentes)." - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Colar como &Novo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Dimen&sionar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Muda o tamanho do ícone de forma suave, tentando preservar o conteúdo" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Tons de Cin&zento" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Tons de cinzento\n" -"\n" -"Converte o ícone actual para tons de cinzento.\n" -"(Atenção: É provável que o resultado tenha cores não pertencentes à paleta de " -"ícones)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Aumentar\n" -"\n" -"Aumenta o nível de ampliação." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Diminuir\n" -"\n" -"Diminui o nível de ampliação." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar a &Grelha" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Esconder a &Grelha" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Mostrar a grelha\n" -"\n" -"Liga/desliga a grelha de edição dos ícones" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Obter uma Cor" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Extractor de Cor\n" -"\n" -"A cor do ponto carregado passará a ser a cor actual de desenho" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Traço Livre" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Mão livre\n" -"\n" -"Desenha linhas não-lineares" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectângulo\n" -"\n" -"Desenha um rectângulo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectângulo Cheio" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectângulo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um rectângulo preenchido" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Círculo\n" -"\n" -"Desenha um círculo" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo Cheio" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Círculo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um círculo preenchido" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipse\n" -"\n" -"Desenha uma elipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse Cheia" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipse preenchida\n" -"\n" -"Desenha uma elipse preenchida" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Desenha pontos dispersos da cor actual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Preenchimento" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Encher tudo\n" -"\n" -"Enche um espaço fechado com a cor actual" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linha\n" -"\n" -"Desenha uma linha recta vertical, horizontal ou diagonal" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Apagar (transparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Apagar\n" -"\n" -"Apaga os pontos. Torna os pontos transparentes\n" -"\n" -"(Dica: Se desejar desenhar com a transparência, com uma ferramenta diferente, " -"carregue primeiro em \"Apagar\", e depois na ferramenta que desejar usar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selecção Rectangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleccionar\n" -"\n" -"Selecciona uma área rectangular do ícone, utilizando o rato." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selecção Circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleccionar\n" -"\n" -"Selecciona uma área circular do ícone, utilizando o rato." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra de Estado\n" -"\n" -"A barra de estado fornece informações sobre o ícone actual. Os campos são:\n" -"\n" -"\t- Mensagens da aplicação\n" -"\t- Posição do cursor\n" -"\t- Tamanho\n" -"\t- Factor de ampliação\n" -"\t- Número de cores" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Cores: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Grelha de desenho de ícones\n" -"\n" -"A grelha é a área onde se desenham os ícones.\n" -"O utilizador poderá ampliar e reduzir a ampliação usando as lentes da barra de " -"ferramentas.\n" -"(Dica: Mantenha o botão da lente carregado, por alguns segundos,\n" -"para usar uma escala predefinida)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largura" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "altura" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Réguas\n" -"\n" -"Esta é uma representação visual da posição actual do cursor" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Mão Livre" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao ler uma imagem branca.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Tudo seleccionado" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpo" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Área seleccionada cortada" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Área seleccionada copiada" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"A imagem em memória é maior que a imagem actual!\n" -"Deseja colar como uma imagem nova?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Não Colar" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Colagem concluída" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Dados inválidos na área de transferência!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Conjunto Desenhado" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Prever\n" -"\n" -"Esta é uma antevisão 1:1 do ícone actual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Cor actual\n" -"\n" -"A cor actualmente seleccionada" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Cores do sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the KDE icon palette" -msgstr "" -"Cores do sistema\n" -"\n" -"Aqui poderá seleccionar as cores a partir da paleta de ícones do KDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Cores personalizadas:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Cores personalizadas\n" -"\n" -"Aqui o utilizador poderá criar uma paleta de cores personalizadas.\n" -"Basta carregar duas vezes numa caixa para editar a cor" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"O URL: %1 \n" -"parece incorrecto.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Gravar o Ícone Como" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a gravação do:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleccionar o Tamanho" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Ficheiro Normal" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Ficheiro de Origem" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Ficheiro Comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Pasta Normal" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacote Normal" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini-Pasta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini-Pacote" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Criar do zero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Criar a partir de um modelo" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Criar um Novo Ícone" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Seleccionar o Tipo de Ícone" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Criar do Zero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Criar de um Modelo" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modelo do Ícone" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccionar o Fundo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Usar uma &cor" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Usar uma i&magem" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Ainda só existe suporte para os ficheiros locais." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Colar os pontos &transparentes" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrar as &réguas" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Visualização de Transparência" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Cor sólida:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tabuleiro de &Xadrez" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Di&mensões:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Cor &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Cor &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelos de Ícones" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grelha do Ícone" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po deleted file mode 100644 index 44cdfa1a660..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po +++ /dev/null @@ -1,441 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmrml\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:02+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer GIFT Carsten MRML KCMKMrml Finding query\n" -"X-POFile-SpellExtra: step Image Tool add pl collection gift\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: algorithmdialog.cpp:64 -msgid "Configure Query Algorithms" -msgstr "Configurar os Algoritmos de Procura" - -#: algorithmdialog.cpp:75 -msgid "Collection: " -msgstr "Colecção: " - -#: algorithmdialog.cpp:85 -msgid "Algorithm: " -msgstr "Algoritmo: " - -#: mrml.cpp:95 -msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." -msgstr "" -"Não é possível iniciar o Servidor de Indexação. A interromper a pesquisa." - -#: mrml.cpp:120 -msgid "No MRML data is available." -msgstr "Não existem dados MRML disponíveis." - -#: mrml.cpp:152 -msgid "Could not connect to GIFT server." -msgstr "Não foi possível ligar ao servidor do GIFT." - -#: mrml_part.cpp:141 -msgid "Server to query:" -msgstr "Servidor a utilizar:" - -#: mrml_part.cpp:148 -msgid "Search in collection:" -msgstr "Procurar na colecção:" - -#: mrml_part.cpp:159 -msgid "Configure algorithm" -msgstr "Configurar o algoritmo" - -#: mrml_part.cpp:168 -msgid "Maximum result images:" -msgstr "Máximo de imagens resultantes:" - -#: mrml_part.cpp:171 -msgid "Random search" -msgstr "Procura aleatória" - -#: mrml_part.cpp:207 -msgid "" -"There is no image collection available\n" -"at %1.\n" -msgstr "" -"Não existe nenhuma colecção de imagens\n" -"disponível em %1.\n" - -#: mrml_part.cpp:208 -msgid "No Image Collection" -msgstr "Nenhuma Colecção de Imagens" - -#: mrml_part.cpp:248 -msgid "You can only search by example images on a local indexing server." -msgstr "Só pode procurar imagens de exemplo num servidor de indexação local." - -#: mrml_part.cpp:250 -msgid "Only Local Servers Possible" -msgstr "Só São Possíveis Servidores Locais" - -#: mrml_part.cpp:278 -msgid "" -"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" -msgstr "" -"Não estão especificadas nenhumas pastas indexáveis. Deseja configurá-las agora?" - -#: mrml_part.cpp:281 -msgid "Configuration Missing" -msgstr "Configuração em Falta" - -#: mrml_part.cpp:283 -msgid "Do Not Configure" -msgstr "Não Configurar" - -#: mrml_part.cpp:313 -msgid "Connecting to indexing server at %1..." -msgstr "A ligar ao servidor de indexação em %1..." - -#: mrml_part.cpp:354 -msgid "Downloading reference files..." -msgstr "A obter os ficheiros de referência..." - -#: mrml_part.cpp:497 -msgid "" -"Server returned error:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"O servidor devolveu um erro:\n" -"%1\n" - -#: mrml_part.cpp:499 -msgid "Server Error" -msgstr "Erro do Servidor" - -#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" - -#: mrml_part.cpp:685 -msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." -msgstr "Erro ao formular a pesquisa. Falta o elemento \"query-step\"." - -#: mrml_part.cpp:687 -msgid "Query Error" -msgstr "Erro na Procura" - -#: mrml_part.cpp:691 -msgid "Random search..." -msgstr "Procura aleatória..." - -#: mrml_part.cpp:692 -msgid "Searching..." -msgstr "A procurar..." - -#: mrml_part.cpp:701 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: mrml_part.cpp:784 -msgid "&Connect" -msgstr "&Ligar" - -#: mrml_part.cpp:790 -msgid "Sto&p" -msgstr "&Parar" - -#: mrml_part.cpp:837 -msgid "MRML Client for KDE" -msgstr "Cliente de MRML para o KDE" - -#: mrml_part.cpp:839 -msgid "A tool to search for images by their content" -msgstr "Uma ferramenta para procurar imagens pelo seu conteúdo" - -#: mrml_part.cpp:841 -msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" -msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" - -#: mrml_part.cpp:843 -msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" -msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" - -#: mrml_part.cpp:846 -msgid "Developer, Maintainer" -msgstr "Desenvolvimento, Manutenção" - -#: mrml_part.cpp:849 -msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" -msgstr "Desenvolvimento do GIFT, Muitas Ajudas" - -#: mrml_view.cpp:58 -msgid "No thumbnail available" -msgstr "Nenhuma antevisão disponível" - -#: mrml_view.cpp:300 -msgid "" -"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " -"the Search button again." -msgstr "" -"Pode refinar as pesquisas dando algum 'feedback' acerca do resultado actual e " -"carregando no botão Procurar de novo." - -#: mrml_view.cpp:301 -msgid "Relevant" -msgstr "Relevante" - -#: mrml_view.cpp:302 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutra" - -#: mrml_view.cpp:303 -msgid "Irrelevant" -msgstr "Irrelevante" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" -msgstr "Porto TCP/IP do Servidor de Indexação" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Au&to" -msgstr "Au&to" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." -msgstr "" -"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto só funciona para os servidores " -"locais." - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Ho&stname:" -msgstr "&Máquina:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "P&ort:" -msgstr "P&orto:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Per&form authentication" -msgstr "E&fectuar a autenticação" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilizador:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: kcontrol/indexer.cpp:115 -msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" -msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>" - -#: kcontrol/indexer.cpp:163 -msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A Processar a pasta %1 de %2 " -"<br><b>%3</b>" -"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>" - -#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 -msgid "Finished." -msgstr "Terminado." - -#: kcontrol/indexer.cpp:180 -msgid "Writing data..." -msgstr "A gravar os dados..." - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 -msgid "KCMKMrml" -msgstr "KCMKMrml" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 -msgid "Advanced Search Control Module" -msgstr "Módulo de Controlo de Pesquisa Avançada" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 -msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" -msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 -msgid "" -"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " -"PATH.\n" -"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." -msgstr "" -"Não é possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou " -"\"gift-add-collection.pl\" na PATH.\n" -"Por favor, instale a \"GNU Image Finding Tool\"." - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 -msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" -msgstr "" -"Deseja mesmo que a configuração seja reposta para os valores por omissão?" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 -msgid "Reset Configuration" -msgstr "Reiniciar a Configuração" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 -msgid "" -"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " -"perform queries based not just on filenames, but on file content." -"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " -"looks similar to the one you are looking for.</p>" -"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " -"the GIFT server.</p>" -"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " -"the directories to index.</p>" -msgstr "" -"<h1>Indexação de Imagens</h1>O KDE pode tirar partido da GNU Image Finding Tool " -"(GIFT) para efectuar as pesquisas baseadas não só nos nomes dos ficheiros, mas " -"também no seu conteúdo." -"<p>P.ex. pode procurar por uma imagem fornecendo uma imagem de exemplo que seja " -"semelhante à que procura.</p>" -"<p>Para isso funcionar, p.ex. as suas directorias de imagens devem estar " -"indexadas pelo servidor do GIFT.</p>" -"<p>Aqui o utilizador pode configurar os servidores (pode também procurar em " -"servidores remotos) e as directorias a indexar.</p>" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:64 -msgid "Indexing Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Indexação" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:67 -msgid "Hostname of the Indexing Server" -msgstr "Máquina do Servidor de Indexação" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 -msgid "Folders to Be Indexed" -msgstr "Pastas a Indexar" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:172 -msgid "" -"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " -"perform queries on your computer." -msgstr "" -"Não especificou nenhumas pastas para serem indexadas. Desta forma, o utilizador " -"não será capaz de efectuar as pesquisas no seu computador." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:312 -msgid "Select Folder You Want to Index" -msgstr "Seleccione a Pasta que Deseja Indexar" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:387 -msgid "Removing old Index Files" -msgstr "A remover os ficheiros de índice antigos" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 -msgid "Processing..." -msgstr "A processar..." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:426 -msgid "" -"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " -"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"A configuração foi gravada. Agora, as directorias necessitam ser indexadas. " -"Isto pode levar algum tempo. Deseja fazê-lo agora?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:430 -msgid "Start Indexing Now?" -msgstr "Iniciar a Indexação Agora?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:431 -msgid "Index" -msgstr "Indexar" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:431 -msgid "Do Not Index" -msgstr "Não Indexar" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:435 -msgid "Indexing Folders" -msgstr "A Indexar as Pastas" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:461 -msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" -msgstr "A \"Ferramenta de Pesquisa de Imagens da GNU\" está instalada?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:468 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Erro desconhecido: %1" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:471 -msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." -msgstr "Ocorreu um erro durante a indexação. O índice poderá estar inválido." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:472 -msgid "Indexing Aborted" -msgstr "Indexação Interrompida" - -#: server/watcher.cpp:146 -msgid "" -"<qt>The server with the command line" -"<br>%1" -"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" -msgstr "" -"<qt>O servidor com a linha de comandos" -"<br>%1" -"<br>já não está disponível. Deseja reiniciá-lo?" - -#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 -msgid "Service Failure" -msgstr "Falha no Serviço" - -#: server/watcher.cpp:150 -msgid "Restart Server" -msgstr "Reiniciar o Servidor" - -#: server/watcher.cpp:150 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Não Reiniciar" - -#: server/watcher.cpp:175 -msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" -msgstr "" -"Não é possível iniciar o servidor com a linha de comandos" -"<br>%1" -"<br>Deve-se tentar de novo?" - -#: server/watcher.cpp:179 -msgid "Try Again" -msgstr "Tentar de Novo" - -#: server/watcher.cpp:179 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Não Tentar" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po deleted file mode 100644 index c6228d70786..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po +++ /dev/null @@ -1,1908 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:39+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KPaint spray Redondângulo\n" -"X-POFile-SpellExtra: KolourPaint KSnapshot InputMethod image Zoom zoom bpp\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n" -"X-POFile-SpellExtra: Backspace aprox\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: kolourpaint.cpp:53 -msgid "Image file to open" -msgstr "Ficheiro de imagem a abrir" - -#: kolourpaint.cpp:63 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Programa de Desenho para o KDE" - -#: kolourpaint.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Investigador Chefe" - -#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: kolourpaint.cpp:83 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Suporte de 'InputMethod'" - -#: kpcommandhistory.cpp:628 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "Desfa&zer: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:639 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refazer: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:787 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kpcommandhistory.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n more item\n" -"%n more items" -msgstr "" -"mais %n item\n" -"mais %n itens" - -#: kpdocument.cpp:255 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:281 -msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -msgstr "Não foi possível aceder ao \"%1\" - tipo MIME desconhecido." - -#: kpdocument.cpp:296 -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"Não foi possível aceder ao \"%1\" - formato de imagem não suportado.\n" -"O ficheiro poderá estar corrompido." - -#: kpdocument.cpp:304 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n" -"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de " -"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpdocument.cpp:315 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." -msgstr "" -"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp." - -#: kpdocument.cpp:320 -msgid "" -"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados " -"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpdocument.cpp:333 -msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - falta de memória gráfica." - -#: kpdocument.cpp:429 -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "Não foi possível gravar a imagem - informações insuficientes." - -#: kpdocument.cpp:430 -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"URL: %1\n" -"Tipo MIME: %2" - -#: kpdocument.cpp:434 -msgid "<empty>" -msgstr "<vazio>" - -#: kpdocument.cpp:436 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" - -#: kpdocument.cpp:469 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a informação de " -"cor da imagem.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja gravar neste formato?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:476 -msgid "Lossy File Format" -msgstr "Formato de Ficheiro com Perdas" - -#: kpdocument.cpp:484 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá resultar " -"na perda de informação de cores. A transparência será também removida.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:491 -msgid "Low Color Depth" -msgstr "Profundidade de Cor Baixa" - -#: kpdocument.cpp:602 -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "" -"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro temporário." - -#: kpdocument.cpp:609 -msgid "Could not save as \"%1\"." -msgstr "Não foi possível gravar como \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:638 -msgid "" -"A document called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um documento chamado \"%1\".\n" -"Deseja sobrepô-lo?" - -#: kpdocument.cpp:642 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: kpdocument.cpp:782 -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "Não foi possível gravar a imagem - o envio falhou." - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 -msgid "Save Preview" -msgstr "Gravar a Antevisão" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 -msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 bytes" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 -msgid "%1 bytes (%2%)" -msgstr "%1 bytes (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 -msgid "%1 B (%2%)" -msgstr "%1 B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 -msgid "%1 B (approx. %2%)" -msgstr "%1 B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 -msgid "%1B" -msgstr "%1B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 -msgid "%1B (%2%)" -msgstr "%1B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 -msgid "%1B (approx. %2%)" -msgstr "%1B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 -msgid "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 -msgid "Convert &to:" -msgstr "Conver&ter para:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "Quali&dade:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&visão" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Monocromático (Rasterizado)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 -msgid "256 Color" -msgstr "256 Cores" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 Cores (Rasterizado)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 -msgid "24-bit Color" -msgstr "Cor de 24 Bits" - -#: kpmainwindow.cpp:251 -msgid "Color Box" -msgstr "Área de Cores" - -#: kpmainwindow.cpp:855 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:66 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem colada pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n" -"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de " -"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:76 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp." -msgstr "" -"A imagem a colar pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:80 -msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados " -"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:109 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "Colar em &Nova Janela" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:114 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "Apa&gar a Selecção" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:121 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "C&opiar para Ficheiro..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:123 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "Colar de &Ficheiro..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Texto: Criar Caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 -#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 -msgid "Selection: Create" -msgstr "Selecção: Criar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:538 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Texto: Colar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:718 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, dado " -"que os dados desaparecerem inesperadamente.</p>" -"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da " -"área de transferência foi fechada.</p></qt>" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:724 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "Não É Possível Colar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:845 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Texto: Apagar Caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:846 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Selecção: Apagar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:918 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Texto: Terminar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:919 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Selecção: Deseleccionar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:995 -msgid "Copy to File" -msgstr "Copiar para um Ficheiro" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 -msgid "Paste From File" -msgstr "Colar de um Ficheiro" - -#: kpmainwindow_file.cpp:82 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:85 -msgid "Scan..." -msgstr "Procurar...." - -#: kpmainwindow_file.cpp:89 -msgid "Reloa&d" -msgstr "A&ctualizar" - -#: kpmainwindow_file.cpp:98 -msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -msgstr "Colar como Pape&l de Parede (Centrado)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:100 -msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -msgstr "Colocar como Papel de Parede (&Mosaico)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:372 -msgid "Open Image" -msgstr "Abrir a Imagem" - -#: kpmainwindow_file.cpp:446 -msgid "Scanning support is not installed." -msgstr "O suporte de digitalização não está instalado." - -#: kpmainwindow_file.cpp:447 -msgid "No Scanning Support" -msgstr "Sem Suporte para Digitalização" - -#: kpmainwindow_file.cpp:528 -msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -msgstr "Não foi possível digitalizar - a memória gráfica está esgotada." - -#: kpmainwindow_file.cpp:529 -msgid "Cannot Scan" -msgstr "Não é Possível Digitalizar" - -#: kpmainwindow_file.cpp:779 -msgid "Save Image As" -msgstr "Gravar a Imagem Como" - -#: kpmainwindow_file.cpp:897 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o gravou.\n" -"Tem a certeza?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:907 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações.\n" -"Tem a certeza?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1245 -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Deve gravar a imagem antes de a enviar.\n" -"Deseja gravá-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1288 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " -"file.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar " -"como um ficheiro local.\n" -"Deseja gravá-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1294 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar.\n" -"Deseja gravá-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1358 -msgid "Could not change wallpaper." -msgstr "Não foi possível alterar o papel de parede." - -#: kpmainwindow_help.cpp:59 -msgid "Acquiring &Screenshots" -msgstr "A Obter Captura&s de Ecrã" - -#: kpmainwindow_help.cpp:133 -msgid "" -"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " -"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem será colocada na " -"área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</p>" -"<p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> " -"no módulo do Centro de Controlo do KDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">" -"Atalhos de Teclado</a>.</p>" -"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:154 -msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Não parece estar a correr o KDE.</p>" -"<p>Logo que tenha carregado o KDE:" -"<br>" -"<blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>" -". A imagem será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:183 -msgid "Acquiring Screenshots" -msgstr "A Obter Capturas de Ecrã" - -#: kpmainwindow_image.cpp:92 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "R&edimensionar / Escalar..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:95 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "Definir como Imagem (Cor&tar)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:101 -msgid "&Flip..." -msgstr "In&verter..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:104 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Rodar..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:107 -msgid "S&kew..." -msgstr "Inc&linar..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:110 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "Reduzir para Mo&nocromático (Rasterizado)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:113 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Reduzir para Tons de Cin&zento" - -#: kpmainwindow_image.cpp:116 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Inverter as Cores" - -#: kpmainwindow_image.cpp:119 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#: kpmainwindow_image.cpp:122 -msgid "&More Effects..." -msgstr "&Mais Efeitos..." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#: kpmainwindow_image.cpp:161 -msgid "Select&ion" -msgstr "Sel&ecção" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:64 -msgid "Show &Path" -msgstr "Mostrar a &Localização" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:66 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Esconder a &Localização" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:196 -msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "Deve reiniciar o KolourPaint para que essas alterações tomem efeito." - -#: kpmainwindow_settings.cpp:197 -msgid "Toolbar Settings Changed" -msgstr "Configuração das Barras de Ferramentas Alterada" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 -#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 -#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 -#, c-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 -msgid "%1bpp" -msgstr "%1bpp" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kpmainwindow_text.cpp:52 -msgid "Font Family" -msgstr "Família do Tipo de Letra" - -#: kpmainwindow_text.cpp:57 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: kpmainwindow_text.cpp:63 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" - -#: kpmainwindow_text.cpp:66 -msgid "Strike Through" -msgstr "Riscado" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:104 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:109 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:115 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:120 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:129 -msgid "Tool Box" -msgstr "Caixa de Ferramentas" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:525 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 -msgid "Resize Image?" -msgstr "Dimensionar a Imagem?" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 -msgid "R&esize Image" -msgstr "Dim&ensionar a Imagem" - -#: kpmainwindow_view.cpp:93 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar a &Grelha" - -#: kpmainwindow_view.cpp:95 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Esconder a &Grelha" - -#: kpmainwindow_view.cpp:101 -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "Mostrar a Minia&tura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:103 -msgid "Hide T&humbnail" -msgstr "Esconder a Mi&niatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:106 -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas" - -#: kpmainwindow_view.cpp:115 -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "Activar um &Rectângulo da Miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:237 -msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% irá " -"resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n" -"Deseja mesmo definir o nível de zoom como sendo %1%?" - -#: kpmainwindow_view.cpp:242 -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Mudar o Nível de Ampliação para %1%" - -#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 -msgid "Selection" -msgstr "Selecção" - -#: kpthumbnail.cpp:157 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kptool.cpp:199 -msgid "" -"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kptool.cpp:1498 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Carregue com o botão direito para cancelar." - -#: kptool.cpp:1500 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Carregue com o botão esquerdo para cancelar." - -#: kptool.cpp:1524 -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Arraste a pega com o botão esquerdo para redimensionar a imagem." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Largue todos os botões do rato." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Carregue com o botão direito para cancelar." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra de Texto" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção" - -#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 -#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 -#, c-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "Selecção: %1" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 -msgid "Balance" -msgstr "Balanceamento" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brilho:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 -msgid "Re&set" -msgstr "Reini&ciar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "Co&ntraste:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 -msgid "&Gamma:" -msgstr "&Gama:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 -msgid "Rese&t" -msgstr "Re&iniciar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 -msgid "C&hannels:" -msgstr "Ca&nais:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 -msgid "Reset &All Values" -msgstr "Repor Todos os V&alores" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 -msgid "Soften" -msgstr "Suavizar" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 -msgid "Sharpen" -msgstr "Afiar" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 -msgid "&Amount:" -msgstr "Qu&antidade:" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 -msgid "Emboss" -msgstr "Elevar" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 -msgid "E&nable" -msgstr "Ac&tivar" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 -msgid "Flatten" -msgstr "Alisar" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 -msgid "Invert Colors" -msgstr "Inverter as Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 -msgid "&Red" -msgstr "Ve&rmelho" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 -msgid "&Green" -msgstr "&Verde" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 -msgid "&Blue" -msgstr "A&zul" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Reduzir para Monocromático (Rasterizado)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Reduzir para Monocromático" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "Reduzir para 256 Cores (Rasterizado)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "Reduzir para 256 Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocromático" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "Mo&nocromático (rasterizado)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 -msgid "256 co&lor" -msgstr "256 co&res" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 c&ores (rasterizado)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 -msgid "24-&bit color" -msgstr "Cor de 24 &bits" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 -msgid "Reduce To" -msgstr "Reduzir Para" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "Mais Efeitos de Imagem (Escolha)" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 -msgid "More Image Effects" -msgstr "Mais Efeitos de Imagem" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efeito:" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 -msgid "Reduce Colors" -msgstr "Reduzir as Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Suavizar e Afiar" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 -msgid "Low Screen Depth" -msgstr "Ecrã com Baixo Número de Cores" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 -msgid "Image Contains Translucency" -msgstr "Imagem Contém Transparência" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 -msgid "Spraycan" -msgstr "Lata de spray" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "'Spray' de graffiti" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:80 -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Carregue ou arraste para colocar graffiti." - -#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 -#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 -#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Largue todos os botões do rato." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "" -"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que não " -"o consegue localizar." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "Não É Possível Remover o Contorno Interno" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"O KolourPaint não consegue recortar automaticamente a imagem, dado que o seu " -"contorno não consegue ser localizado." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "Não É Possível Cortar" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "Rem&over o Contorno Interno" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "Remover o Contorno Interno" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 -msgid "Autocr&op" -msgstr "C&orte Automático" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 -msgid "Autocrop" -msgstr "Corte Automático" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:35 -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Desenhar usando pincéis de várias formas e tamanhos" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 -msgid "Color Picker" -msgstr "Obter uma Cor" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Permite-lhe seleccionar uma cor da imagem" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 -msgid "Click to select a color." -msgstr "Carregue para escolher uma cor." - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 -#: tools/kptoolpen.cpp:389 -msgid "Color Eraser" -msgstr "Limpeza de Cor" - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "Substitui os pixels da cor de primeiro plano com a cor de fundo" - -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Reduzir para Tons de Cinzento" - -#: tools/kptoolcrop.cpp:227 -msgid "Set as Image" -msgstr "Definir como Imagem" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:36 -msgid "Curve" -msgstr "Curva" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:37 -msgid "Draws curves" -msgstr "Desenha curvas" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:35 -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Desenha elipses e círculos" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Selecção (Elíptica)" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "Cria uma selecção elíptica ou circular" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 -msgid "Eraser" -msgstr "Borracha" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "Permite-lhe apagar os erros" - -#: tools/kptoolflip.cpp:72 -msgid "Flip" -msgstr "Inverter" - -#: tools/kptoolflip.cpp:75 -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Inverter horizontalmente e verticalmente" - -#: tools/kptoolflip.cpp:77 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente" - -#: tools/kptoolflip.cpp:79 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Selection" -msgstr "Trocar Selecção" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Image" -msgstr "Inverter a Imagem" - -#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 -msgid "Direction" -msgstr "Direcção" - -#: tools/kptoolflip.cpp:168 -msgid "&Vertical (upside-down)" -msgstr "&Vertical (ao contrário)" - -#: tools/kptoolflip.cpp:169 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Preenchimento" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Preenche regiões da imagem" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Carregue para preencher uma região." - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "Selecção (Livre)" - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "Faz uma selecção livre" - -#: tools/kptoolline.cpp:36 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: tools/kptoolline.cpp:37 -msgid "Draws lines" -msgstr "Desenha linhas" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 -msgid "Pen" -msgstr "Caneta" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Desenha pontos e traços livres" - -#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "Carregue para desenhar pontos ou arraste para desenhar traços." - -#: tools/kptoolpen.cpp:115 -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "Carregue ou arraste para apagar." - -#: tools/kptoolpen.cpp:117 -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "Carregue ou arraste para apagar pontos na cor de primeiro plano." - -#: tools/kptoolpen.cpp:213 -msgid "Custom Pen or Brush" -msgstr "Traço ou Pincel Personalizado" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Draws polygons" -msgstr "Desenha polígonos" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 -msgid "Drag to draw." -msgstr "Arraste para desenhar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Arraste para desenhar a primeira linha." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "Arraste o ponto inicial e final." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito para " -"terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo para " -"terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão esquerdo para colocar o primeiro ponto de controlo ou " -"carregue com o botão direito para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão direito para colocar o primeiro ponto de controlo ou " -"carregue com o botão esquerdo para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão esquerdo para colocar o último ponto de controlo ou " -"carregue com o botão direito para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou carregue " -"com o botão esquerdo para terminar." - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 -msgid "Connected Lines" -msgstr "Linhas Ligadas" - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 -msgid "Draws connected lines" -msgstr "Desenha linhas ligadas" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "Desenha rectângulos e quadrados" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rectângulo Arredondado" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "Selecção (Rectangular)" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "Faz uma selecção rectangular" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Texto: Mudar o Tamanho da Caixa" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 -msgid "Selection: Scale" -msgstr "Selecção: Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "Selecção: Escala Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 -msgid "Resize" -msgstr "Dimensionar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 -msgid "Smooth Scale" -msgstr "Escala Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 -msgid "Resize / Scale" -msgstr "Dimensionar / Escalar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 -msgid "Ac&t on:" -msgstr "Ac&tuar em:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 -msgid "Entire Image" -msgstr "Toda a Imagem" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 -msgid "Text Box" -msgstr "Caixa de Texto" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado criando áreas " -"novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) ou diminuída " -"cortando à direita e/ou em baixo." -"<li><b>Escala</b>: A imagem será expandida duplicando pontos ou encolhida " -"perdendo alguns pixels." -"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>" -", excepto que mistura os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um " -"aspecto mais suave.</li></ul></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 -msgid "&Resize" -msgstr "Dimensiona&r" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 -msgid "&Scale" -msgstr "E&scalar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "E&scala Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 -#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 -msgid "&New:" -msgstr "&Novo:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 -msgid "&Percent:" -msgstr "&Percentagem:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manter &as proporções" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Mudar o Tamanho da Caixa de Texto?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "Mudar o Tamanho a Caixa d&e Texto" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 -msgid "Scale Image?" -msgstr "Escalar a Imagem?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 -msgid "Scal&e Image" -msgstr "&Escalar a Imagem" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 -msgid "Scale Selection?" -msgstr "Escalar a Selecção?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "&Escalar a Selecção" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Escalar Suavemente a Imagem?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "&Escalar Suavemente a Imagem" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "Escalar Suavemente a Selecção?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "&Escalar Suavemente a Selecção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:75 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Selection" -msgstr "Rodar a Selecção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Image" -msgstr "Rodar a Imagem" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:240 -msgid "After Rotate:" -msgstr "Depois de Rodar:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:280 -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "Se&ntido Anti-horário" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:281 -msgid "C&lockwise" -msgstr "Sen&tido Horário" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:316 -msgid "90 °rees" -msgstr "90 gr&aus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:317 -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 g&raus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:318 -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 &graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:320 -msgid "C&ustom:" -msgstr "&Personalizado:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:457 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:465 -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "Rodar a Selecção?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:466 -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "Rodar a S&elecção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:472 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja rodar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:480 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Rodar a Imagem?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:481 -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "Rodar a Imag&em" - -#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "Desenha rectângulos e quadrados com cantos arredondados" - -#: tools/kptoolselection.cpp:140 -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:142 -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a selecção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:149 -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "Carregue com o botão esquerdo para mudar a posição do cursor." - -#: tools/kptoolselection.cpp:151 -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Arraste com o botão esquerdo para mover a caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:155 -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para mover selecção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:161 -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Arraste com o botão esquerdo para criar um caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:163 -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para criar selecção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:1133 -msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: Borrar" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1140 -msgid "Text: Move Box" -msgstr "Texto: Mover Caixa" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1141 -msgid "Selection: Move" -msgstr "Selecção: Mover" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1320 -msgid "Selection: Transparency" -msgstr "Selecção: Transparência" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1371 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Selecção: Opaca" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1372 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Selecção: Transparente" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1411 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Selecção: Cor de Transparência" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1450 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Selecção: Semelhança de Cores da Transparência" - -#: tools/kptoolskew.cpp:78 -msgid "Skew" -msgstr "Inclinar" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Selection" -msgstr "Inclinar a Selecção" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Image" -msgstr "Inclinar a Imagem" - -#: tools/kptoolskew.cpp:226 -msgid "After Skew:" -msgstr "Depois de Inclinar:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:262 -msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Horizontal:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:273 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Vertical:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:406 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:414 -msgid "Skew Selection?" -msgstr "Inclinar a Selecção?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:415 -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "Inclinar a Sel&ecção" - -#: tools/kptoolskew.cpp:421 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:429 -msgid "Skew Image?" -msgstr "Inclinar a Imagem?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:430 -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "Inclinar a Imag&em" - -#: tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Writes text" -msgstr "Escreve o texto" - -#: tools/kptooltext.cpp:207 -msgid "Text: New Line" -msgstr "Texto: Nova Linha" - -#: tools/kptooltext.cpp:228 -msgid "Text: Backspace" -msgstr "Texto: 'Backspace'" - -#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 -msgid "Text: Delete" -msgstr "Texto: Apagar" - -#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 -msgid "Text: Write" -msgstr "Texto: Escrever" - -#: tools/kptooltext.cpp:738 -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "Texto: Fundo Opaco" - -#: tools/kptooltext.cpp:739 -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "Texto: Fundo Transparente" - -#: tools/kptooltext.cpp:760 -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "Texto: Trocar Cores" - -#: tools/kptooltext.cpp:779 -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "Texto: Cor de Primeiro Plano" - -#: tools/kptooltext.cpp:798 -msgid "Text: Background Color" -msgstr "Texto: Cor de Fundo" - -#: tools/kptooltext.cpp:832 -msgid "Text: Font" -msgstr "Texto: Tipo de Letra" - -#: tools/kptooltext.cpp:857 -msgid "Text: Font Size" -msgstr "Texto: Tamanho de Letra" - -#: tools/kptooltext.cpp:877 -msgid "Text: Bold" -msgstr "Texto: Negrito" - -#: tools/kptooltext.cpp:896 -msgid "Text: Italic" -msgstr "Texto: Itálico" - -#: tools/kptooltext.cpp:915 -msgid "Text: Underline" -msgstr "Texto: Sublinhado" - -#: tools/kptooltext.cpp:934 -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "Texto: Riscado" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de " -"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>" -"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> " -"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>" -"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor " -"e Corte Automático.</p>" -"<p>Para a configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de " -"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>" -"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> " -"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>" -"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor " -"e Corte Automático.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 -msgid "Color Similarity" -msgstr "Semelhança de Cores" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 -msgid "RGB Color Cube Distance" -msgstr "Distância no Cubo de Cores RGB" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 -msgid "Exact Match" -msgstr "Correspondência Perfeita" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 -msgid "Color similarity: %1%" -msgstr "Semelhança de cores: %1%" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 -msgid "Color similarity: Exact" -msgstr "Semelhança de cores: Exacta" - -#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 -msgid "1x1" -msgstr "1x1" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 -msgid "Slash" -msgstr "Barra" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 -msgid "Backslash" -msgstr "Barra Invertida" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1x%2 %3" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 -msgid "No Fill" -msgstr "Sem Preenchimento" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Preencher com a Cor de Fundo" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Preencher com a Cor Principal" - -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 -msgid "Opaque" -msgstr "Opaco" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index 855e202a427..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1263 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:40+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Schulenburg Kooka Joerg Diaz OCRAD OCR Kadmos gocr\n" -"X-POFile-SpellExtra: EUA Antonio KADMOS GOCR ocrad mm sg dev Source umax\n" -"X-POFile-SpellExtra: Open orf ICR AG Recognition re\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Assistente de Gravação do Kooka" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"<B>Assistente de Gravação</B><P>Seleccione um formato de imagem no qual gravar " -"a imagem obtida." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Formatos de imagem disponíveis:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "-Nenhum formato seleccionado-" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Seleccione o sub-formato da imagem" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "Não perguntar de novo o formato de gravação se estiver definido." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "-nenhuma sugestão disponível-" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"A pasta\n" -"%1\n" -"não existe e não pôde ser criada;\n" -"verifique por favor as permissões." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"A pasta\n" -"%1\n" -"não pode ser modificada;\n" -"verifique por favor as permissões." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Indique o nome do ficheiro:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "imagem a cores em paleta (profundidade de 16 ou 24 bits)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "imagem em tons de cinzento em paleta (profundidade de 16 bits)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "imagem artística (preto e branco, profundidade de 1 bit)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "imagem de cor verdadeira, sem paleta" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Tipo de imagem desconhecido" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " gravação da imagem OK " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " erro de permissões " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " nome de ficheiro inválido " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " sem espaço no disco " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " impossível gravar no formato da imagem " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " impossível gravar o ficheiro com esse protocolo " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " gravação cancelada pelo utilizador " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " erro desconhecido " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " parâmetro inválido " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"O nome do ficheiro que indicou não tem extensão.\n" -"Deseja adicionar a correcta automaticamente? " - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "Isso iria originar o novo nome de ficheiro: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Falta a Extensão" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Adicionar uma Extensão" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Não Adicionar" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "A mudança do formato das imagens ainda não é suportada." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Encontrada uma Extensão Inválida" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Impressão da Imagem" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Tamanho da Impressão da Imagem" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Escalar para o mesmo tamanho que o ecrã" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "" -"Dimensionamento para o ecrã. Isto imprime de acordo com a resolução do ecrã." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Tamanho original (calcular a partir da resolução da digitalização)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Calcula o tamanho da impressão a partir da resolução da digitalização. Indique " -"a resolução da digitalização no campo da janela em baixo." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Dimensionar a imagem a um tamanho personalizado" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Defina o tamanho da impressão você próprio na janela em baixo. A imagem é " -"centrada no papel." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Dimensionar a imagem para caber na página" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"A impressão ocupa o máximo de espaço no paginador seleccionado. As proporções " -"do tamanho são mantidas." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Resoluções" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "Gerar um PostScript de baixa resolução (impressão rápida de rascunho)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Resolução da digitalização (ppp) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " ppp" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Largura da imagem:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " mm" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Altura da imagem:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Manter as proporções de tamanho" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Resolução do ecrã: %1 ppp" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Indique por favor uma resolução de digitalização maior que 0" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Para a impressão personalizada, deverá ser indicado um tamanho válido.\n" -"Pelo menos uma das dimensões está igual a zero." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres (OCR)" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Iniciar o OCR" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Iniciar o Reconhecimento Óptico de Caracteres" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Parar o Processo de OCR" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Informações da Imagem" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<B>A Iniciar o Reconhecimento Óptico de Caracteres com o %1</B>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Verificação ortográfica" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "Pós-Processamento do OCR" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "Activar a verificação ortográfica para a validação do resultado do OCR" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Opções da Verificação Ortográfica" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"O GOCR é um projecto Open Source, para o reconhecimento óptico de caracteres.<P>" -"O autor do 'gocr' é o <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Para mais informações sobre o " -"'gocr', veja em <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">" -"http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"A localização do executável 'gocr' ainda não está configurada.\n" -"Por favor, vá à configuração do Kooka e indique a localização manualmente." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "Programa de OCR Não Encontrado" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Não encontrado" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "A utilizar o executável GOCR: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Nível de &cinzento" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"O valor numérico com o qual os pixels cinzentos\n" -"são considerados como pretos.\n" -"\n" -"O valor por omissão é 160" - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Tamanho do &grão" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"As zonas menores que este valor serão\n" -"consideradas como grão e removidas da\n" -"imagem.\n" -"\n" -"O valor por omissão é 10" - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Largura do e&spaço" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"O intervalo entre caracteres.\n" -"\n" -"O valor por omissão é 0 que significa auto-detecção" - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Esta versão do Kooka foi compilada com o <I>motor de OCR/ICR KADMOS</I>" -", um motor comercial para o reconhecimento óptico de caracteres (OCR).<P>" -"O Kadmos é um produto do <B>re Recognition AG</B><BR>" -"Para mais informações sobre o OCR do Kadmos, veja em <A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Países Europeus" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "República Checa, Eslováquia" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Grã-Bretanha, EUA" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"Os ficheiros de classificação do KADMOS não foram encontrados.\n" -"O OCR com o KADMOS não será possível!\n" -"\n" -"Mude o motor de OCR na janela de configuração." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Erro de Instalação" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "Classifique por favor o tipo de letra e a língua do texto da imagem:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Escolha de Tipo de Letra" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Impressão à máquina" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Escrita manual" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Tipo de letra normal" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "Modificador de OCR" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Activar a redução de ruído automática" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Activar o dimensionamento automático" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "O ficheiro de classificação %1 não existe" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "O ficheiro de classificação %1 não está acessível" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"O 'ocrad' é um projecto Open Source para o reconhecimento de caracteres óptico " -"(OCR)." -"<p>O autor do 'ocrad' é <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Para mais informações sobre o 'ocrad', veja em <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>As imagens deverão ser digitalizadas no modo preto-e-branco com o 'ocrad'." -"<br>São obtidos melhores resultados, se os caracteres tiverem pelo menos 20 " -"pixels de altura." -"<p>Ocorrem alguns problemas, como é normal, com tipos de letra muito carregados " -"ou muito leves ou com caracteres interrompidos; acontece o mesmo com os grupos " -"de caracteres colados." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"A localização do executável 'ocrad' ainda não está configurada.\n" -"Por favor, vá à configuração do Kooka e indique a localização manualmente." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "Modo de análise de disposição do OCRAD: " - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Sem Detecção de Disposição" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Detecção de Colunas" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "Detecção Completa de Disposição" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "A utilizar o executável 'ocrad': " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "Digitalização para o KDE" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "&OCR da Imagem..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "O&CR da Selecção..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Escalar à Lar&gura" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Escalar à &Altura" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "Tamanho &Original" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "Manter a Configuração da &Ampliação" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Definir a Ampliação..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "Criar a Partir da Se&lecção" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "Espelho &Vertical da Imagem" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "Espelho &Horizontal da Imagem" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Espelho da Imagem nas &Duas Direcções" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "Abrir a Imagem numa Aplicação &Gráfica..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "&Rodar a Imagem nos Ponteiros do Relógio" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "Rodar a Imagem &Contra os Ponteiros do Relógio" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Rodar a Imagem 180 &Graus" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "&Criar uma Pasta..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "&Gravar a Imagem..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&Importar Imagem..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "Remover a &Imagem" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "&Fechar a Imagem" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "&Ler os Parâmetros de Digitalização" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "Gravar os Parâmetro&s da Digitalização" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Activar Todos os Avisos e Mensagens" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "Gravar o Texto do Res&ultado do OCR" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Todas as mensagens e avisos serão agora mostrados." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "Motor de OCR a Usar" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "Motor GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "Motor KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "Motor OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "GOCR OCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "OCRAD OCR" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "KADMOS OCR" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "O motor de OCR KADMOS está disponível" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "O motor de OCR KADMOS não está disponível para esta versão do Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Seleccione o executável do '%1' a usar:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Indique a localização do %1, a ferramenta de linha de comandos de " -"reconhecimento óptico de caracteres." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"A localização não contém um executável válido.\n" -"Verifique a sua instalação e/ou instale o programa." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"O programa existe mas não é executável.\n" -"Verifique a sua instalação e/ou instale o programa." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "O 'Software' de OCR Não É Executável" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Arranque" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Preferências do Kooka no Arranque" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Lembre-se que a mudança destas opções afectará a próxima execução do Kooka!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Pesquisa a rede por 'scanners' disponíveis" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Assinale isto se desejar uma pesquisa na rede pelos 'scanners' disponíveis.\n" -"Lembre-se que isto não significa uma pesquisa por toda a rede mas só nas\n" -"máquinas configuradas com o SANE!" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "Mostrar a área de selecção do 'scanner' da próxima vez" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Assinale isto, se optou alguma vez por 'não mostrar a selecção de 'scanners'\n" -"no arranque', mas deseja obtê-la de novo." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Ler a última imagem no visualizador no arranque" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Assinale isto se quiser que o Kooka leia a última imagem seleccionada no " -"visualizador aquando do arranque.\n" -"Se as suas imagens forem grandes, isto pode tornar mais lento o início do " -"Kooka." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Gravação da Imagem" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "Configurar o Assistente de Gravação de Imagens" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "Mostrar sempre o assistente de gravação de imagens" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Assinale isto se desejar ver o assistente de gravação de imagens, mesmo que " -"haja um formato por omissão para o tipo de imagem." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Perguntar o nome ao gravar o ficheiro" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Active isto se deseja iniciar um nome de ficheiro quando digitaliza uma imagem." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Vista em Miniaturas" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Galeria de Miniaturas" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Aqui o utilizador pode configurar a aparência da janela de miniaturas da sua " -"galeria de imagens." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Fundo da Miniatura" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Seleccione a imagem de fundo:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Tamanho da Miniatura" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Contorno da Miniatura" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "Largura má&xima da miniatura:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "A<ura máxima da miniatura:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "Largura do &contorno das miniaturas:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Cor &1 do contorno: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Cor &2 da miniatura: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"As configurações do motor de OCR foram alteradas.\n" -"Lembre-se que o Kooka precisa de ser reiniciado para mudar o motor de OCR." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Mudança de Motor de OCR" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Janela da Imagem" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Pastas da Galeria" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Galeria:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Parâmetro da Digitalização" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Antevisão da Digitalização" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Texto Resultante do OCR" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "A iniciar o OCR na selecção" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "A iniciar o OCR na imagem inteira" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o processo de OCR.\n" -"Provavelmente já está um a correr." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Criar uma nova imagem a partir da selecção" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Rodar a imagem 90 graus" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Rodar a imagem 180 graus" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Rodar a imagem -90 graus" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "A fazer um espelho da imagem na vertical" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "A fazer um espelho da imagem na horizontal" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "A fazer um espelho da imagem nas duas direcções" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "A carregar o %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "A guardar as alterações da imagem" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "Não é possível gravar a imagem, porque está protegida contra escrita!" - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Janelas de Ferramentas" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Mostrar o Visualizador da Imagem" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar a Antevisão" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "Mostrar as Pastas Recentes da Galeria" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Mostrar a Galeria" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Mostrar a Janela de Miniaturas" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Mostrar os Parâmetros da Digitalização" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Mostrar o Resultado do OCR" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Esta versão do Kooka não foi compilada com o suporte do KADMOS.\n" -"Seleccione por favor outro motor de OCR na janela de opções do Kooka." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Verificação do Dicionário de OCR do Kooka" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "O processo de OCR foi interrompido." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "A análise do ficheiro de resultado do OCR falhou:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Problema de Processamento" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o ficheiro de classificação necessário para o OCR: " -"%1; o OCR com o motor KADMOS não é possível." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Problema de Instalação do KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"O motor de OCR do KADMOS não pôde ser iniciado:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, verifique a configuração." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "Falha do KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "O 'orf' %1 não existe." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Permissões negadas sobre o ficheiro %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"A verificação ortográfica não pode ser iniciada neste sistema.\n" -"Verifique a configuração, por favor" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Verificação Ortográfica" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "" -"A especificação do dispositivo compatível com o SANE (p.ex. umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Modo de galeria - sem ligação ao 'scanner'" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "desenvolvimento" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "gráficos, Web" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Gravar o Texto do Resultado do OCR" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Imagem" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Nome da Imagem" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Galeria do Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"um item\n" -"%n itens" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Você indicou uma extensão de ficheiro diferente da existente. Isso ainda não é " -"possível. A conversão 'na altura' está planeada para uma futura versão.\n" -"O Kooka corrige a extensão." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Conversão na Altura" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Sub-imagem %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Não é possível gravar este formato de imagem.\n" -"A imagem não será gravada!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Erro de Gravação" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"O ficheiro de imagem está protegido contra escrita.\n" -"A imagem não será gravada!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"Não é possível gravar a imagem, porque o ficheiro é local.\n" -"O Kooka irá suportar outros protocolos posteriormente." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Recebido/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 imagens" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Importar a Imagem para a Galeria" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Cancelado pelo utilizador" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar esta imagem?\n" -"Esta não poderá ser restaurada!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Deseja mesmo remover a pasta %1 e todas\n" -"as imagens nela contidas?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Remover o Item da Colecção" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Indique por favor um nome para a nova pasta:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "imagem %1" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po deleted file mode 100644 index 0ace6c7da30..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po +++ /dev/null @@ -1,1123 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:25+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: kpdf xpdf KPDF DlgGeneral Part Xpdf DlgPresentation\n" -"X-POFile-SpellExtra: PS ps ESC TAB KTTSD DRM OT\n" - -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Título: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Páginas: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Carregue para começar" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"Existem duas formas de sair do modo de apresentação; pode tanto carregar na " -"tecla ESC como carregar no botão para sair que aparece ao colocar o cursor do " -"rato no canto superior direito. Obviamente, poderá circular pelas janelas " -"(Alt+TAB por omissão)" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Mostrar apenas páginas favoritas" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Indique pelo menos 3 letras para filtrar páginas" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Limpar o filtro" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir Capitalização" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Corresponder a Frase" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Corresponder Todas as Palavras" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Corresponder Qualquer Palavra" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opções do Filtro" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Ajustar à &Largura da Página" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Ajustar à &Página" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Ajustar ao &Texto" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Duas Páginas" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Contínuo" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "Ferramenta de &Navegação" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta de Amp&liação" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "Ferramenta de &Selecção" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Deslocar para Cima" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Deslocar para Baixo" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -"Carregado um documento de uma página.\n" -"Carregado um documento de %n páginas." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Texto encontrado: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve" - -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Texto (%n caracter)\n" -"Texto (%n caracteres)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para a Área de Transferência" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "Ler o Texto" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Imagem (%1 por %2 pontos)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "Gravar num Ficheiro..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Imagem [%1x%2] copiada para a área de transferência." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "Ficheiro não gravado." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Imagem [%1x%2] gravar para o ficheiro %3." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "O arranque do KTTSD falhou: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ajustar à Largura" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "Ajustar Página" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "A procura foi interrompida." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Escolha a zona a ampliar. Botão direito para reduzir a ampliação." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Desenhe um rectângulo em torno do texto/imagem a copiar." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Ficheiro Desconhecido" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Nenhum documento aberto." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Propriedades %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Páginas:" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Usa a menor quantidade de memória possível. Não volta a utilizar nada. (Para " -"sistemas com pouca memória.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Uma bom ponto intermédio entre utilização de memória e velocidade. Carregar " -"antecipadamente a próxima página e melhorar procuras. (Para sistemas com cerca " -"de 256 MB de memória.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Manter tudo em memória. Carregar antecipadamente as próximas páginas. Melhorar " -"procuras. (Para sistemas com mais de 512 MB de memória.)" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Ajudas à Leitura" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Performance" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Melhoria de Performance" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Opções do Modo de Apresentação" - -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Foi atingido o fim do documento.\n" -"Deseja continuar do início?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Não existem quaisquer ocorrências de '%1'." - -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"O ficheiro PDF está a tentar executar uma aplicação externa, por isso e para " -"sua segurança, o 'kpdf' não permite isto." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para abrir o ficheiro do tipo MIME %1." - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Por favor indique a senha para ler o documento:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Senha errada. Tente novamente:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-Chave" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Criado por" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Produtor" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Não Cifrado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Cifra Desconhecida" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Optimização Desconhecida" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "Incorporado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" -"As margens que indicou vão mudar as proporções de tamanho da página. Deseja " -"imprimir com as proporções alteradas ou deseja adaptar as margens, para que as " -"proporções se mantenham?" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Mudança das proporções de tamanho" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Imprimir com as margens indicadas" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Imprimir as margens adaptadas para manter as proporções" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipo 1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tipo 1C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Tipo 1C (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "Tipo 3" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Tipo 0" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Tipo 0C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Tipo 0C (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[nenhum]" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Data Desconhecida" - -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Ir para a página %1" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Abrir um ficheiro externo" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Executar o '%1'..." - -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Primeira Página" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página Anterior" - -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Página Seguinte" - -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Última Página" - -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Iniciar a Apresentação" - -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Terminar a Apresentação" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Procurar..." - -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Ir para a Página..." - -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, um visualizador de ficheiro pdf baseado no xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "O documento a abrir" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Manutenção actual" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Autor do Xpdf" - -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Não foi possível encontrar a componente kpdf." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Carregue para abrir um ficheiro\n" -"Carregue e mantenha pressionado para abrir um ficheiro recente" - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "" -"<b>Carregue</b> para abrir um ficheiro ou <b>Carregue e mantenha</b> " -"para abrir um ficheiro recente" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "Opções do PDF" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Obrigar à rasterização" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Rasterizar para uma imagem antes da impressão" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" -"Obriga à rasterização de cada uma das páginas para uma imagem, antes de a " -"imprimir. Isto normalmente origina piores resultados, mas é útil quando " -"imprimir documentos que pareçam imprimir incorrectamente." - -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Mostrar o Painel de &Navegação" - -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Esconder o Painel de &Navegação" - -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Vai para a página anterior do documento" - -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Vai para a próxima página do documento" - -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Vai para a primeira página do documento" - -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Vai para a última página do documento" - -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Ir para o sítio onde estava antes" - -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Ir para o sítio onde esteve depois" - -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "Configurar o KPDF..." - -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" - -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "Ap&resentação" - -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" - -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "A converter de PS para PDF..." - -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"Você não tem o 'ps2pdf' instalado, como tal o 'kpdf' não consegue abrir " -"ficheiros de PostScript." - -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "" -"O documento vai ser lançado no modo de apresentação, porque o ficheiro pediu " -"para tal." - -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Não foi possível abrir %1" - -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "A carregar de novo o documento..." - -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Esta ligação aponta para uma acção de fecho do documento que não funciona ao " -"usar o visualizador incorporado." - -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Esta ligação aponta para uma acção de saída da aplicação que não funciona ao " -"usar o visualizador incorporado." - -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ir para a Página" - -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Página:" - -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Está a tentar sobrepor o \"%1\" com ele próprio. Isto não é permitido. Grave-o " -"por favor noutro local." - -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" - -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. Tente gravá-lo noutro local." - -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Página %1" - -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Remover o Favorito" - -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" - -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Não é permitido imprimir este documento." - -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "" -"Não foi possível imprimir o documento. Por favor comunique este facto em " -"bugs.kde.org" - -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Utilização de CPU" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Activar efeitos de &transparência" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Activar a geração do &fundo" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilização de Memória" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Baixa" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normal (predefinição)" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Agressiva" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Aparência do Programa" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Mo&strar a barra de procura na lista de miniaturas" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Ligar a lis&ta de miniaturas com a página" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Mostrar as &barras de posicionamento" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Mostrar as dicas e mensagens &informativas" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Obedecer às limitações do DRM" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Vigiar o ficheiro" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " s." - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Avançar a cada:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Ciclo após a última página" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Tapar na Vertical" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Tapar na Horizontal" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Caixa para Exterior" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Caixa para Interior" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissolver" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Brilho para Baixo" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Brilho para a Direita" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Brilho pela Direita-Baixo" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Transição Aleatória" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Dividir Horizontal para Dentro" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Dividir Horizontal para Fora" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Dividir Vertical para Dentro" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Dividir Vertical para Fora" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Varrer para Baixo" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Varrer para a Direita" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Varrer para a Esquerda" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Varrer para Cima" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Transição predefinida:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Cursor do rato:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Escondido Após Atraso" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Sempre Visível" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Sempre Escondido" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Mostrar a página de s&umário" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Mostrar o indicador de e&volução" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Desenhar moldura em torno das &imagens" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Desenhar moldura em torno das &ligações" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Modificar as &Cores" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Aviso: estas opções podem prejudicar a velocidade de desenho." - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Inverter as cores" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Mudar a cor do &papel" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Cor do papel:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "Trocar as &cores escuras e claras" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Cor clara:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Cor escura:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Converter para preto e &branco" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po deleted file mode 100644 index 2d0288ead86..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po +++ /dev/null @@ -1,4334 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:39+0100\n" -"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Lathe Bozo Murky julia Haze Povray Greenstein Henyey\n" -"X-POFile-SpellExtra: POV povray Crand KPovModeler Mandel yz ADC GL UV\n" -"X-POFile-SpellExtra: Crackle Rayleigh Julia Perlin xy Omnimax Carlo\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: media\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n" -"X-POFile-SpellExtra: splines bump Patch raw blob Spline patch kpm Ray map\n" -"X-POFile-SpellExtra: Bézier pov Quaternião Hiper Blob Iridescência Máx\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: not supported\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" -"X-POFile-SpellExtra: inc PMRawEnd Isom Phong Omega Radiosidade sqr\n" -"X-POFile-SpellExtra: Trilinear quaterniões Reutilização Fractal Fresnel\n" -"X-POFile-SpellExtra: Raw iso Isotrópica iridescência ini lathe\n" -"X-POFile-SpellExtra: deltarelógio quártico Mortar\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" - -#: main.cpp:33 -msgid "Disables OpenGL rendering" -msgstr "Desactiva o desenho com o OpenGL" - -#: main.cpp:34 -msgid "Disables direct rendering" -msgstr "Desactiva o desenho directo" - -#: pmaddcommand.cpp:30 -#, c-format -msgid "Add New %1" -msgstr "Adicionar um Novo %1" - -#: pmaddcommand.cpp:43 -msgid "Add Objects" -msgstr "Adicionar Objectos" - -#: pmbicubicpatch.cpp:166 -msgid "bicubic patch" -msgstr "'patch' bicúbico" - -#: pmbicubicpatch.cpp:530 -msgid "Point (%1, %2)" -msgstr "Ponto (%1, %2)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 -msgid "Normal (type 0)" -msgstr "Normal (tipo 1)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 -msgid "Preprocessed (type 1)" -msgstr "Pré-processado (tipo 1)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 -#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 -#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 -msgid "Steps:" -msgstr "Passos:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 -msgid "Flatness:" -msgstr "Nivelamento:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 -msgid "Points:" -msgstr "Pontos:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 -msgid "UV vectors" -msgstr "Vectores UV" - -#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 -msgid "blend map modifiers" -msgstr "modificadores dos mapas de mistura" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 -msgid "Phase:" -msgstr "Fase:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 -msgid "Wave form:" -msgstr "Forma de onda:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 -msgid "Ramp" -msgstr "Rampa" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 -msgid "Triangle" -msgstr "Triângulo" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 -msgid "Sine" -msgstr "Seno" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 -msgid "Scallop" -msgstr "Escalar" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbica" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 -msgid "Poly" -msgstr "Polinomial" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 -#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 -msgid "Exponent:" -msgstr "Expoente:" - -#: pmblob.cpp:61 -msgid "blob" -msgstr "blob" - -#: pmblobcylinder.cpp:75 -msgid "blob cylinder" -msgstr "blob cilíndrico" - -#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 -msgid "End 1" -msgstr "Extremo 1" - -#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 -msgid "End 2" -msgstr "Extremo 2" - -#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 -msgid "Radius (1)" -msgstr "Raio (1)" - -#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 -msgid "Radius (2)" -msgstr "Raio (2)" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 -msgid "End 1:" -msgstr "Extremo 1:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 -msgid "End 2:" -msgstr "Extremo 2:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 -#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 -#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 -#: pmwarpedit.cpp:85 -msgid "Radius:" -msgstr "Raio:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 -msgid "Strength:" -msgstr "Força:" - -#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 -#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" - -#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 -#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 -msgid "Sturm" -msgstr "Tubo" - -#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarquia" - -#: pmblobsphere.cpp:72 -msgid "blob sphere" -msgstr "blob esférico" - -#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 -msgid "Radius (x)" -msgstr "Raio (x)" - -#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 -msgid "Radius (y)" -msgstr "Raio (y)" - -#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 -msgid "Radius (z)" -msgstr "Raio (z)" - -#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 -#: pmsphereedit.cpp:45 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" - -#: pmboundedby.cpp:67 -msgid "bounded by" -msgstr "limitado por" - -#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 -msgid "No child objects" -msgstr "Sem objectos-filhos" - -#: pmboundedbyedit.cpp:38 -msgid "(= clipped by)" -msgstr "(= recortado por)" - -#: pmbox.cpp:62 -msgid "box" -msgstr "caixa" - -#: pmbox.cpp:236 -msgid "Corner 1" -msgstr "Canto 1" - -#: pmbox.cpp:238 -msgid "Corner 2" -msgstr "Canto 2" - -#: pmboxedit.cpp:41 -msgid "Corner 1:" -msgstr "Canto 1:" - -#: pmboxedit.cpp:43 -msgid "Corner 2:" -msgstr "Canto 2:" - -#: pmbumpmap.cpp:266 -msgid "bump map" -msgstr "'bump map'" - -#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 -msgid "File type:" -msgstr "Tipo do ficheiro:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 -#: pmmaterialmapedit.cpp:70 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 -msgid "Once" -msgstr "Uma vez" - -#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 -msgid "Interpolate:" -msgstr "Interpolar:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 -#: pmpatternedit.cpp:131 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" - -#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalizado" - -#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 -msgid "Map type:" -msgstr "Tipo do mapa:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 -#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 -msgid "Planar" -msgstr "Planar" - -#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 -#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 -msgid "Spherical" -msgstr "Esférico" - -#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 -#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 -msgid "Cylindrical" -msgstr "Cilíndrico" - -#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 -#: pmwarpedit.cpp:53 -msgid "Toroidal" -msgstr "Toroidal" - -#: pmbumpmapedit.cpp:103 -msgid "Use index" -msgstr "Usar o índice" - -#: pmbumpmapedit.cpp:107 -msgid "Bump size:" -msgstr "Tamanho do 'bump':" - -#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 -msgid "camera" -msgstr "câmara" - -#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: pmcamera.cpp:591 -msgid "Look at" -msgstr "Olhar para" - -#: pmcameraedit.cpp:47 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: pmcameraedit.cpp:48 -msgid "Orthographic" -msgstr "Ortográfica" - -#: pmcameraedit.cpp:49 -msgid "Fish Eye" -msgstr "Olho de Peixe" - -#: pmcameraedit.cpp:50 -msgid "Ultra Wide Angle" -msgstr "Grande Angular" - -#: pmcameraedit.cpp:51 -msgid "Omnimax" -msgstr "Omnimax" - -#: pmcameraedit.cpp:52 -msgid "Panoramic" -msgstr "Panorâmica" - -#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindro" - -#: pmcameraedit.cpp:56 -msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" -msgstr "1: Ponto de Vista Vertical Fixo" - -#: pmcameraedit.cpp:57 -msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" -msgstr "2: Ponto de Vista Horizontal Fixo" - -#: pmcameraedit.cpp:58 -msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" -msgstr "3: Ponto de Vista Vertical Variável" - -#: pmcameraedit.cpp:59 -msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" -msgstr "4: Ponto de Vista Horizontal Variável" - -#: pmcameraedit.cpp:71 -msgid "Camera type:" -msgstr "Tipo de câmara:" - -#: pmcameraedit.cpp:74 -msgid "Cylinder type:" -msgstr "Tipo de cilindro:" - -#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: pmcameraedit.cpp:82 -msgid "Sky:" -msgstr "Céu:" - -#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 -#: pmwarpedit.cpp:64 -msgid "Direction:" -msgstr "Direcção:" - -#: pmcameraedit.cpp:88 -msgid "Right:" -msgstr "Direita:" - -#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 -msgid "Up:" -msgstr "Cima:" - -#: pmcameraedit.cpp:94 -msgid "Look at:" -msgstr "Olhar para:" - -#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" - -#: pmcameraedit.cpp:101 -msgid "Focal blur" -msgstr "Mancha focal" - -#: pmcameraedit.cpp:120 -msgid "Aperture:" -msgstr "Abertura:" - -#: pmcameraedit.cpp:124 -msgid "Blur samples:" -msgstr "Amostras de manchas:" - -#: pmcameraedit.cpp:128 -msgid "Focal point:" -msgstr "Ponto focal:" - -#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confiança:" - -#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 -msgid "Variance:" -msgstr "Variância:" - -#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 -msgid "Export to renderer" -msgstr "Exportar para o rasterizador" - -#: pmcameraedit.cpp:265 -msgid "The sky vector may not be a null vector." -msgstr "O vector do céu não pode ser um vector nulo." - -#: pmcameraedit.cpp:274 -msgid "The direction vector may not be a null vector." -msgstr "O vector de direcção não pode ser um vector nulo." - -#: pmcameraedit.cpp:283 -msgid "The right vector may not be a null vector." -msgstr "O vector direito não pode ser um vector nulo." - -#: pmcameraedit.cpp:292 -msgid "The up vector may not be a null vector." -msgstr "O vector superior não pode ser um vector nulo." - -#: pmcameraedit.cpp:307 -msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." -msgstr "O ângulo deve ser menor do que 180 graus para esse tipo de câmara." - -#: pmclippedby.cpp:67 -msgid "clipped by" -msgstr "recortado por" - -#: pmclippedbyedit.cpp:38 -msgid "(= bounded by)" -msgstr "(= limitado por)" - -#: pmcoloredit.cpp:51 -msgid "red:" -msgstr "vermelho:" - -#: pmcoloredit.cpp:53 -msgid "green:" -msgstr "verde:" - -#: pmcoloredit.cpp:55 -msgid "blue:" -msgstr "azul:" - -#: pmcoloredit.cpp:60 -msgid "filter" -msgstr "filtro" - -#: pmcoloredit.cpp:62 -msgid "transmit" -msgstr "transmitir" - -#: pmcolorsettings.cpp:38 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" - -#: pmcolorsettings.cpp:45 -msgid "Wire frame:" -msgstr "Modelo de arames:" - -#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionado:" - -#: pmcolorsettings.cpp:55 -msgid "Control points:" -msgstr "Pontos de controlo:" - -#: pmcolorsettings.cpp:65 -msgid "Axes:" -msgstr "Eixos:" - -#: pmcolorsettings.cpp:79 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo de vista:" - -#: pmcomment.cpp:95 -msgid "comment" -msgstr "comentário" - -#: pmcone.cpp:80 -msgid "cone" -msgstr "cone" - -#: pmcone.cpp:335 -msgid "Radius 1 (1)" -msgstr "Raio 1 (1)" - -#: pmcone.cpp:336 -msgid "Radius 1 (2)" -msgstr "Raio 1 (2)" - -#: pmcone.cpp:337 -msgid "Radius 2 (1)" -msgstr "Raio 2 (1)" - -#: pmcone.cpp:338 -msgid "Radius 2 (2)" -msgstr "Raio 2 (2)" - -#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 -#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 -msgid "" -"_: type of the object\n" -"Open" -msgstr "Aberto" - -#: pmconeedit.cpp:56 -msgid "Radius 1:" -msgstr "Raio 1:" - -#: pmconeedit.cpp:58 -msgid "Radius 2:" -msgstr "Raio 2:" - -#: pmcsg.cpp:62 -msgid "union" -msgstr "união" - -#: pmcsg.cpp:65 -msgid "intersection" -msgstr "intersecção" - -#: pmcsg.cpp:68 -msgid "difference" -msgstr "diferença" - -#: pmcsg.cpp:71 -msgid "merge" -msgstr "juntar" - -#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 -msgid "Union" -msgstr "União" - -#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecção" - -#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 -msgid "Difference" -msgstr "Diferença" - -#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 -msgid "Merge" -msgstr "Reunir" - -#: pmcylinder.cpp:79 -msgid "cylinder" -msgstr "cilindro" - -#: pmdatachangecommand.cpp:31 -#, c-format -msgid "Change %1" -msgstr "Alterar o %1" - -#: pmdeclare.cpp:79 -msgid "declaration" -msgstr "declaração" - -#: pmdeclareedit.cpp:50 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" - -#: pmdeclareedit.cpp:61 -msgid "Linked objects:" -msgstr "Objectos ligados:" - -#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: pmdeclareedit.cpp:123 -msgid "Please enter an identifier!" -msgstr "Indique por favor um identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:154 -msgid "" -"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " -"('_').\n" -"The first character must be a letter or the underscore character!" -msgstr "" -"Um identificador pode consistir de letras, dígitos e o carácter sublinhado " -"('_').\n" -"O primeiro carácter tem de ser uma letra ou o carácter '_'!" - -#: pmdeclareedit.cpp:167 -msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" -msgstr "" -"Você não poderá usar uma palavra reservada do 'povray' como identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:174 -msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" -msgstr "Não poderá usar uma directiva do 'povray' como identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:183 -msgid "Please enter a unique identifier!" -msgstr "Indique um identificador que seja único!" - -#: pmdeletecommand.cpp:30 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Apagar o %1" - -#: pmdeletecommand.cpp:49 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Apagar os Objectos" - -#: pmdeletecommand.cpp:257 -msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." -msgstr "" -"A declaração \"%1\" não pode ser removida por causa de algumas ligações " -"existentes a ela." - -#: pmdensity.cpp:68 -msgid "density" -msgstr "densidade" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:37 -msgid "Global detail" -msgstr "Detalhe global" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:38 -msgid "Detail level:" -msgstr "Nível de detalhe:" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 -msgid "Very Low" -msgstr "Muito Baixo" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 -msgid "Very High" -msgstr "Muito Alto" - -#: pmdialogeditbase.cpp:173 -msgid "Texture preview:" -msgstr "Antevisão da textura:" - -#: pmdialogeditbase.cpp:183 -msgid "local" -msgstr "local" - -#: pmdialogeditbase.cpp:190 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&visão" - -#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 -msgid "Povray Output" -msgstr "Resultado do Povray" - -#: pmdialogeditbase.cpp:540 -msgid "" -"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"O 'povray' terminou anormalmente com o código de erro %1.\n" -"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes." - -#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 -msgid "" -"There were errors while rendering.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"Ocorreram erros durante o desenho.\n" -"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes." - -#: pmdialogview.cpp:235 -msgid "" -"This object was modified.\n" -"\n" -"Save changes?" -msgstr "" -"Este objecto foi modificado.\n" -"\n" -"Deseja gravar as alterações?" - -#: pmdialogview.cpp:236 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alterações Não Gravadas" - -#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 -msgid "Object Properties" -msgstr "Propriedades do Objecto" - -#: pmdisc.cpp:78 -msgid "disc" -msgstr "disco" - -#: pmdisc.cpp:323 -msgid "Hole Radius (1)" -msgstr "Raio do Buraco (1)" - -#: pmdisc.cpp:325 -msgid "Hole Radius (2)" -msgstr "Raio do Buraco (2)" - -#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" - -#: pmdiscedit.cpp:60 -msgid "Hole radius:" -msgstr "Raio do buraco:" - -#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 -msgid "The normal vector may not be a null vector." -msgstr "O vector normal não pode ser um vector nulo." - -#: pmdiscedit.cpp:138 -msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." -msgstr "O raio não pode ser menor que o raio do buraco." - -#: pmerrordialog.cpp:33 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: pmerrordialog.cpp:79 -msgid "There were warnings and errors:" -msgstr "Ocorreram avisos e erros:" - -#: pmerrordialog.cpp:81 -msgid "There were warnings:" -msgstr "Ocorreram avisos:" - -#: pmerrordialog.cpp:84 -msgid "There were errors:" -msgstr "Ocorreram erros:" - -#: pmerrordialog.cpp:87 -msgid "Proceed" -msgstr "Continuar" - -#: pmerrordialog.cpp:88 -msgid "" -"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" -"will try to proceed with the current action." -msgstr "" -"Se carregar em <b>Prosseguir</b>, o programa\n" -"tentará prosseguir com a acção actual." - -#: pmerrordialog.cpp:92 -msgid "" -"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" -"will cancel the current action." -msgstr "" -"Se carregar em <b>Cancelar</b>, o programa\n" -"irá cancelar a acção actual." - -#: pmerrordialog.cpp:98 -msgid "Still try to proceed?" -msgstr "Deseja à mesma continuar?" - -#: pmfactory.cpp:36 -msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" -msgstr "Modelador de Cenas do POV-Ray" - -#: pmfactory.cpp:86 -msgid "KPovModeler" -msgstr "KPovModeler" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 -#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Textures" -msgstr "Texturas" - -#: pmfactory.cpp:93 -msgid "POV-Ray 3.5 objects" -msgstr "Objectos do POV-Ray 3.5" - -#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 -msgid "Some graphical objects" -msgstr "Alguns objectos gráficos" - -#: pmfinish.cpp:219 -msgid "finish" -msgstr "acabamento" - -#: pmfinishedit.cpp:46 -msgid "Ambient color" -msgstr "Cor ambiente" - -#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 -#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 -#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: pmfinishedit.cpp:56 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusão:" - -#: pmfinishedit.cpp:60 -msgid "Brilliance:" -msgstr "Brilho:" - -#: pmfinishedit.cpp:64 -msgid "Crand:" -msgstr "Crand:" - -#: pmfinishedit.cpp:69 -msgid "Conserve energy for reflection" -msgstr "Conservar a energia para a reflexão" - -#: pmfinishedit.cpp:75 -msgid "Phong:" -msgstr "Phong:" - -#: pmfinishedit.cpp:77 -msgid "Phong size:" -msgstr "Tamanho do Phong:" - -#: pmfinishedit.cpp:87 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" - -#: pmfinishedit.cpp:91 -msgid "Roughness:" -msgstr "Rugosidade:" - -#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 -msgid "Metallic:" -msgstr "Metálico:" - -#: pmfinishedit.cpp:103 -msgid "Iridiscence" -msgstr "Iridescência" - -#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 -msgid "Amount:" -msgstr "Quantidade:" - -#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 -msgid "Thickness:" -msgstr "Espessura:" - -#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulência:" - -#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 -msgid "Reflection" -msgstr "Reflexão" - -#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 -msgid "Minimum:" -msgstr "Mínimo:" - -#: pmfinishedit.cpp:129 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo:" - -#: pmfinishedit.cpp:135 -msgid "Fresnel reflectivity" -msgstr "Reflectividade de Fresnel" - -#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 -msgid "Falloff:" -msgstr "Radiação:" - -#: pmfog.cpp:130 -msgid "fog" -msgstr "nevoeiro" - -#: pmfogedit.cpp:48 -msgid "Fog type:" -msgstr "Tipo de nevoeiro:" - -#: pmfogedit.cpp:50 -msgid "Constant" -msgstr "Constante" - -#: pmfogedit.cpp:51 -msgid "Ground" -msgstr "Chão" - -#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 -#: pmrainbowedit.cpp:64 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" - -#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulência" - -#: pmfogedit.cpp:77 -msgid "Value: " -msgstr "Valor: " - -#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oitavas:" - -#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 -msgid "Omega:" -msgstr "Omega:" - -#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 -msgid "Lambda:" -msgstr "Lambda:" - -#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 -#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 -msgid "Depth:" -msgstr "Profundidade:" - -#: pmfogedit.cpp:105 -msgid "Offset: " -msgstr "Deslocamento: " - -#: pmfogedit.cpp:107 -msgid "Altitude: " -msgstr "Altitude: " - -#: pmfogedit.cpp:116 -msgid "Up: " -msgstr "Cima: " - -#: pmglobalphotons.cpp:169 -msgid "global photons" -msgstr "fotões globais" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 -msgid "Photon numbers" -msgstr "Números de fotões" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 -msgid "Count" -msgstr "Quantidade" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 -msgid "Gather" -msgstr "Reunir" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 -msgid "Min:" -msgstr "Mínimo:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 -msgid "Max:" -msgstr "Máximo:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 -#: pmradiosityedit.cpp:93 -msgid "Media" -msgstr "Meio" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 -msgid "Max stop:" -msgstr "Máx. paragem:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 -msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 -msgid "Jitter:" -msgstr "Ruído:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 -msgid "Max trace level:" -msgstr "Nível de traço máximo:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 -msgid "Use global" -msgstr "Utilizar global" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 -#: pmradiosityedit.cpp:48 -msgid "Adc bailout:" -msgstr "Compensação ADC:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 -msgid "Autostop:" -msgstr "Parar automaticamente:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 -msgid "Increase:" -msgstr "Aumentar:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 -msgid "Multiplier:" -msgstr "Multiplicador:" - -#: pmglobalsettings.cpp:173 -msgid "global settings" -msgstr "configuração global" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 -msgid "Ambient light:" -msgstr "Luz ambiente:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 -msgid "Assumed gamma:" -msgstr "Gama assumido:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 -msgid "Hf gray 16" -msgstr "Cinzento 16" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 -msgid "Iridiscence wave length:" -msgstr "Comprimento de onda da iridescência:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 -msgid "Maximum intersections:" -msgstr "Máximo de intersecções:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 -msgid "Maximum trace level:" -msgstr "Nível de traço máximo:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 -msgid "Number of waves:" -msgstr "Número de ondas:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 -msgid "Noise generator:" -msgstr "Gerador de ruído:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 -msgid "Range Corrected" -msgstr "Gama Corrigida" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 -msgid "Perlin" -msgstr "Perlin" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 -msgid "Radiosity (Povray 3.1)" -msgstr "Radiosidade (Povray 3.1)" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 -msgid "Count:" -msgstr "Quantidade:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 -msgid "Maximum distance:" -msgstr "Distância máxima:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 -msgid "Error boundary:" -msgstr "Limite do erro:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 -msgid "Gray threshold:" -msgstr "Limiar de cinzentos:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 -msgid "Low error factor:" -msgstr "Factor de erro inferior:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 -msgid "Minimum reuse:" -msgstr "Reutilização mínima:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 -msgid "Nearest count:" -msgstr "Número mais próximo:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 -msgid "Recursion limit:" -msgstr "Limite de recursividade:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 -msgid "Maximum intersections must be a positive value." -msgstr "O limite máximo de intersecções tem de ser positivo." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 -msgid "Maximum trace level must be a positive value." -msgstr "O limite máximo de traços tem de ser positivo." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 -msgid "Number of waves must be a positive value." -msgstr "O número de ondas tem de ser positivo." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 -msgid "Nearest count must be between 1 and 10." -msgstr "O valor aproximado deve estar entre 1 e 10." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 -msgid "Recursion limit must be 1 or 2." -msgstr "O limite de recursividade tem de ser 1 ou 2." - -#: pmglview.cpp:369 -msgid "No OpenGL support" -msgstr "Não existe suporte de OpenGL" - -#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 -msgid "Front" -msgstr "Frente" - -#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" - -#: pmglview.cpp:1540 -msgid "Left View" -msgstr "Vista da Esquerda" - -#: pmglview.cpp:1541 -msgid "Right View" -msgstr "Vista da Direita" - -#: pmglview.cpp:1542 -msgid "Top View" -msgstr "Vista Superior" - -#: pmglview.cpp:1543 -msgid "Bottom View" -msgstr "Vista Inferior" - -#: pmglview.cpp:1544 -msgid "Front View" -msgstr "Vista Frontal" - -#: pmglview.cpp:1545 -msgid "Back View" -msgstr "Vista Traseira" - -#: pmglview.cpp:1551 -msgid "No Cameras" -msgstr "Não Existem Câmaras" - -#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 -#: pmrendermanager.cpp:1543 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(sem nome)" - -#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Alinhar à Grelha" - -#: pmglview.cpp:1594 -msgid "No Control Points" -msgstr "Não Existem Pontos de Controlo" - -#: pmglview.cpp:1603 -msgid "Control Points" -msgstr "Pontos de Controlo" - -#: pmglview.cpp:1741 -msgid "Unknown GL view type." -msgstr "Tipo de vista de GL desconhecido." - -#: pmglview.cpp:1749 -msgid "3D View" -msgstr "Vista 3D" - -#: pmglview.cpp:1757 -msgid "3D View (%1)" -msgstr "Vista 3D (%1)" - -#: pmglview.cpp:1782 -msgid "3D view type:" -msgstr "Tipo de vista 3D:" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 -msgid "No shadow" -msgstr "Sem sombra" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 -msgid "No image" -msgstr "Sem imagem" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 -msgid "No reflection" -msgstr "Sem reflexão" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 -msgid "Double illuminate" -msgstr "Iluminação dupla" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 -msgid "Visibility level: " -msgstr "Nível de visibilidade: " - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" - -#: pmgridsettings.cpp:41 -msgid "Displayed Grid" -msgstr "Grelha Apresentada:" - -#: pmgridsettings.cpp:59 -msgid "Control Point Grid" -msgstr "Grelha de Pontos de Controlo:" - -#: pmgridsettings.cpp:66 -msgid "2D/3D movement:" -msgstr "Movimento 2D/3D:" - -#: pmgridsettings.cpp:71 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: pmgridsettings.cpp:76 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotação:" - -#: pmheightfield.cpp:87 -msgid "height field" -msgstr "campo de altura" - -#: pmheightfieldedit.cpp:66 -msgid "Water level:" -msgstr "Nível da água:" - -#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" - -#: pmimagemap.cpp:349 -msgid "imagemap" -msgstr "mapa da imagem" - -#: pmimagemapedit.cpp:79 -msgid "Filter all" -msgstr "Filtrar tudo" - -#: pmimagemapedit.cpp:86 -msgid "Transmit all" -msgstr "Transmitir tudo" - -#: pmimagemapedit.cpp:128 -msgid "Indexed filters" -msgstr "Filtros indexados" - -#: pmimagemapedit.cpp:131 -msgid "Indexed transmits" -msgstr "Transmissões indexadas" - -#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 -msgid "Add new filter" -msgstr "Adicionar um novo filtro" - -#: pmimagemapedit.cpp:301 -msgid "Remove filter" -msgstr "Remover o filtro" - -#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 -msgid "Add new transmit" -msgstr "Adicionar uma nova transmissão" - -#: pmimagemapedit.cpp:357 -msgid "Remove transmit" -msgstr "Remover a transmissão" - -#: pminserterrordialog.cpp:29 -msgid "Insert Errors" -msgstr "Erros de Inserção" - -#: pminserterrordialog.cpp:30 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: pminserterrordialog.cpp:33 -msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." -msgstr "%1 de %2 objectos não puderam ser inseridos." - -#: pminserterrordialog.cpp:36 -msgid "Objects not inserted:" -msgstr "Objectos não inseridos:" - -#: pminsertpopup.cpp:33 -msgid "Insert Objects As" -msgstr "Inserir Objectos Como" - -#: pminsertpopup.cpp:36 -msgid "First Children" -msgstr "Primeiros Filhos" - -#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 -msgid "some" -msgstr "alguns" - -#: pminsertpopup.cpp:44 -msgid "Last Children" -msgstr "Últimos Filhos" - -#: pminsertpopup.cpp:52 -msgid "Siblings" -msgstr "No Mesmo Nível" - -#: pminsertpopup.cpp:61 -msgid "Insert Object As" -msgstr "Inserir o Objecto Como" - -#: pminsertpopup.cpp:64 -msgid "First Child" -msgstr "Primeiro Filho" - -#: pminsertpopup.cpp:67 -msgid "Last Child" -msgstr "Último Filho" - -#: pminsertpopup.cpp:70 -msgid "Sibling" -msgstr "No Mesmo Nível" - -#: pminterior.cpp:125 -msgid "interior" -msgstr "interior" - -#: pminterioredit.cpp:42 -msgid "Refraction:" -msgstr "Refracção:" - -#: pminterioredit.cpp:46 -msgid "Caustics:" -msgstr "Cáustica:" - -#: pminterioredit.cpp:50 -msgid "Dispersion:" -msgstr "Dispersão:" - -#: pminterioredit.cpp:55 -msgid "Dispersion samples:" -msgstr "Amostras de dispersão:" - -#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 -msgid "Fade distance:" -msgstr "Distância de decaimento:" - -#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 -msgid "Fade power:" -msgstr "Poder de decaimento:" - -#: pminteriortexture.cpp:68 -msgid "interior texture" -msgstr "textura interior" - -#: pmisosurface.cpp:101 -msgid "isosurface" -msgstr "superfície iso" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:54 -msgid "Corner1:" -msgstr "Canto 1:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:55 -msgid "Corner2:" -msgstr "Canto 2:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:64 -msgid "Adapt maximum gradient" -msgstr "Adaptar o gradiente máximo" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:69 -msgid "All intersections" -msgstr "Todas as intersecções" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:73 -msgid "Function:" -msgstr "Função:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:75 -msgid "Container:" -msgstr "Contentor:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:87 -msgid "Accuracy:" -msgstr "Precisão:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:91 -msgid "Maximum gradient:" -msgstr "Gradiente máximo:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:96 -msgid "Values:" -msgstr "Valores:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:104 -msgid "Maximum traces:" -msgstr "Máximo de traços:" - -#: pmjuliafractal.cpp:86 -msgid "julia fractal" -msgstr "fractal julia" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:43 -msgid "Julia parameter:" -msgstr "Parâmetro do Julia:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:48 -msgid "Algebra type:" -msgstr "Tipo da álgebra:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:50 -msgid "Quaternion" -msgstr "Quaternião" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:51 -msgid "Hypercomplex" -msgstr "Hiper-complexo" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:56 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipo da função:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 -msgid "Maximum iterations:" -msgstr "Máximo de iterações:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:92 -msgid "Precision:" -msgstr "Precisão:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:98 -msgid "Slice normal:" -msgstr "Normal da fatia:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:103 -msgid "Slice distance:" -msgstr "Distância da fatia:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:331 -msgid "The slice normal vector may not be a null vector." -msgstr "O vector normal não pode ser um vector nulo." - -#: pmjuliafractaledit.cpp:337 -msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." -msgstr "A componente 'k' do vector normal não pode ser zero." - -#: pmjuliafractaledit.cpp:349 -msgid "" -"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." -msgstr "" -"Só as funções 'sqr' e 'cube' estão definidas na álgebra de quaterniões." - -#: pmlathe.cpp:144 -msgid "lathe" -msgstr "lathe" - -#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 -#: pmsor.cpp:424 -msgid "Point %1 (xy)" -msgstr "Ponto %1 (xy)" - -#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 -msgid "Add Point" -msgstr "Adicionar Ponto" - -#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 -msgid "Remove Point" -msgstr "Remover Ponto" - -#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 -msgid "Spline type:" -msgstr "Tipo de curva:" - -#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 -msgid "Linear Spline" -msgstr "Curva Linear" - -#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 -msgid "Quadratic Spline" -msgstr "Curva Quadrática" - -#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 -msgid "Cubic Spline" -msgstr "Curva Cúbica" - -#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 -msgid "Bezier Spline" -msgstr "Curva Bézier" - -#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 -msgid "Spline points:" -msgstr "Pontos da curva:" - -#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 -msgid "Linear splines need at least 2 points." -msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 2 pontos." - -#: pmlatheedit.cpp:201 -msgid "Quadratic splines need at least 3 points." -msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 3 pontos." - -#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 -msgid "Cubic splines need at least 4 points." -msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 4 pontos." - -#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 -msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." -msgstr "As curvas Bézier precisam de 4 pontos por cada segmento." - -#: pmlayoutsettings.cpp:49 -msgid "Default view layout:" -msgstr "Formato da vista por omissão:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:54 -msgid "Available View Layouts" -msgstr "Formatos de Vista Disponíveis" - -#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 -msgid "View Layout" -msgstr "Formato da Vista" - -#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:86 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: pmlayoutsettings.cpp:87 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: pmlayoutsettings.cpp:111 -msgid "Dock position:" -msgstr "Posição de acoplagem:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:112 -msgid "Column width:" -msgstr "Largura da coluna:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:114 -msgid "View height:" -msgstr "Altura da vista:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 -msgid "New Column" -msgstr "Nova Coluna" - -#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 -msgid "Below" -msgstr "Por Baixo" - -#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 -msgid "Tabbed" -msgstr "Paginada" - -#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 -msgid "Floating" -msgstr "Flutuante" - -#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:149 -msgid "Position x:" -msgstr "Posição X:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:213 -msgid "View layouts may not have empty names." -msgstr "Os formatos de vista não podem ter nomes em branco." - -#: pmlayoutsettings.cpp:223 -msgid "" -"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." -msgstr "" -"A posição de acoplagem do primeiro formato de vista deve ser 'Nova Coluna'." - -#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 -msgid "Library View" -msgstr "Vista de Biblioteca" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:67 -msgid "Library Objects" -msgstr "Objectos de Biblioteca" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:81 -msgid "Library: " -msgstr "Biblioteca: " - -#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 -msgid "This library is read only." -msgstr "Esta biblioteca é apenas para leitura." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:238 -msgid "The current library does not contain that item." -msgstr "A biblioteca actual não contém esse item." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:241 -msgid "Could not remove item." -msgstr "Não foi possível remover o item." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:259 -msgid "Could not create a new object." -msgstr "Não foi possível criar um novo objecto." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:268 -msgid "Create Sub-Library" -msgstr "Criar uma Sub-Biblioteca" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:269 -msgid "Enter the sub-library name: " -msgstr "Indique o nome da sub-biblioteca: " - -#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 -#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 -#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 -#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:281 -msgid "That library already exists." -msgstr "Essa biblioteca já existe." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:287 -msgid "Could not create a new sub library." -msgstr "Não foi possível criar uma nova sub-biblioteca." - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 -msgid "Keywords:" -msgstr "Palavras-chave:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 -msgid "Contents:" -msgstr "Conteúdo:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 -msgid "Change Preview Image" -msgstr "Mudar a Imagem de Antevisão" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 -msgid "Object Load" -msgstr "Carregamento do Objecto" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 -msgid "" -"The object has been modified and not saved.\n" -"Do you wish to save?" -msgstr "" -"O objecto foi modificado e não foi gravado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 -msgid "Create Library" -msgstr "Criar a Biblioteca" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 -msgid "Author: " -msgstr "Autor: " - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 -msgid "Allow changes to the library?" -msgstr "Deseja permitir alterações a esta biblioteca?" - -#: pmlibraryiconview.cpp:280 -msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Erro ao mover o \"%1\" para \"%2\"" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 -msgid "Search for:" -msgstr "Procurar por:" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 -msgid "Path" -msgstr "Localização" - -#: pmlight.cpp:127 -msgid "light" -msgstr "luz" - -#: pmlight.cpp:1020 -msgid "Point at" -msgstr "Apontar para" - -#: pmlightedit.cpp:45 -msgid "Point Light" -msgstr "Luz Pontual" - -#: pmlightedit.cpp:46 -msgid "Spot Light" -msgstr "Luz de Foco" - -#: pmlightedit.cpp:47 -msgid "Cylindrical Light" -msgstr "Luz Cilíndrica" - -#: pmlightedit.cpp:48 -msgid "Shadowless Light" -msgstr "Luz Sem Sombra" - -#: pmlightedit.cpp:60 -msgid "Tightness:" -msgstr "Aperto:" - -#: pmlightedit.cpp:63 -msgid "Point at:" -msgstr "Apontar para:" - -#: pmlightedit.cpp:65 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelo" - -#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 -msgid "Area light" -msgstr "Luz da área" - -#: pmlightedit.cpp:69 -msgid "Area type:" -msgstr "Tipo de área:" - -#: pmlightedit.cpp:71 -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" - -#: pmlightedit.cpp:72 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" - -#: pmlightedit.cpp:75 -msgid "Axis 1:" -msgstr "Eixo 1:" - -#: pmlightedit.cpp:77 -msgid "Axis 2:" -msgstr "Eixo 2:" - -#: pmlightedit.cpp:81 -msgid "Size 1:" -msgstr "Tamanho 1:" - -#: pmlightedit.cpp:84 -msgid "Size 2:" -msgstr "Tamanho 2:" - -#: pmlightedit.cpp:88 -msgid "Adaptive:" -msgstr "Adaptativo:" - -#: pmlightedit.cpp:89 -msgid "Orient" -msgstr "Oriente" - -#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 -msgid "Jitter" -msgstr "Ruído" - -#: pmlightedit.cpp:92 -msgid "Fading" -msgstr "Decaimento" - -#: pmlightedit.cpp:102 -msgid "Media interaction" -msgstr "Interacção com o meio" - -#: pmlightedit.cpp:103 -msgid "Media attenuation" -msgstr "Atenuação do meio" - -#: pmlightgroup.cpp:52 -msgid "light group" -msgstr "grupo de luz" - -#: pmlightgroupedit.cpp:38 -msgid "Global lights" -msgstr "Luzes globais" - -#: pmlineedits.cpp:68 -msgid "Please enter a float value between %1 and %2" -msgstr "Indique um valor fraccionário entre %1 e %2" - -#: pmlineedits.cpp:75 -#, c-format -msgid "Please enter a float value >= %1" -msgstr "Indique um valor fraccionário >= %1" - -#: pmlineedits.cpp:79 -#, c-format -msgid "Please enter a float value > %1" -msgstr "Indique um valor fraccionário > %1" - -#: pmlineedits.cpp:86 -#, c-format -msgid "Please enter a float value <= %1" -msgstr "Indique um valor fraccionário <= %1" - -#: pmlineedits.cpp:90 -#, c-format -msgid "Please enter a float value < %1" -msgstr "Indique um valor fraccionário < %1" - -#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 -msgid "Please enter a valid float value!" -msgstr "Indique um valor fraccionário válido!" - -#: pmlineedits.cpp:184 -msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" -msgstr "Indique um valor inteiro entre %1 e %2" - -#: pmlineedits.cpp:189 -#, c-format -msgid "Please enter an integer value >= %1" -msgstr "Indique um valor inteiro >= %1" - -#: pmlineedits.cpp:193 -#, c-format -msgid "Please enter an integer value <= %1" -msgstr "Indique um valor inteiro <= %1" - -#: pmlineedits.cpp:200 -msgid "Please enter a valid integer value!" -msgstr "Indique um valor inteiro válido!" - -#: pmlinkedit.cpp:60 -msgid "Prototype:" -msgstr "Protótipo:" - -#: pmlistpattern.cpp:253 -msgid "texture list" -msgstr "lista de texturas" - -#: pmlistpattern.cpp:292 -msgid "pigment list" -msgstr "lista de pigmentos" - -#: pmlistpattern.cpp:331 -msgid "color list" -msgstr "lista de cores" - -#: pmlistpattern.cpp:370 -msgid "density list" -msgstr "lista de densidades" - -#: pmlistpattern.cpp:416 -msgid "normal list" -msgstr "lista de normais" - -#: pmlistpatternedit.cpp:50 -msgid "Checkers" -msgstr "Axadrezado" - -#: pmlistpatternedit.cpp:51 -msgid "Brick" -msgstr "Tijolo" - -#: pmlistpatternedit.cpp:52 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexágono" - -#: pmlistpatternedit.cpp:67 -msgid "Brick size:" -msgstr "Tamanho do tijolo:" - -#: pmlistpatternedit.cpp:72 -msgid "Mortar:" -msgstr "Mortar:" - -#: pmlistpatternedit.cpp:183 -msgid "You can have at most two child items for that list type!" -msgstr "Poderá ter no máximo dois itens-filhos para esse tipo de lista!" - -#: pmlookslike.cpp:49 -msgid "looks like" -msgstr "parecido com" - -#: pmmaterial.cpp:68 -msgid "material" -msgstr "material" - -#: pmmaterialmap.cpp:246 -msgid "material map" -msgstr "mapa do material" - -#: pmmedia.cpp:159 -msgid "media" -msgstr "meio" - -#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 -msgid "Method:" -msgstr "Método:" - -#: pmmediaedit.cpp:48 -msgid "1 (Monte Carlo)" -msgstr "1 (Monte Carlo)" - -#: pmmediaedit.cpp:49 -msgid "2 (Smooth)" -msgstr "2 (Suave)" - -#: pmmediaedit.cpp:50 -msgid "3 (Adaptive sampling)" -msgstr "3 (Amostragem adaptativa)" - -#: pmmediaedit.cpp:55 -msgid "Intervals:" -msgstr "Intervalos:" - -#: pmmediaedit.cpp:62 -msgid "Samples" -msgstr "Amostras" - -#: pmmediaedit.cpp:82 -msgid "Ratio:" -msgstr "Proporções:" - -#: pmmediaedit.cpp:89 -msgid "Anti-aliasing" -msgstr "'Anti-aliasing'" - -#: pmmediaedit.cpp:90 -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" - -#: pmmediaedit.cpp:103 -msgid "Absorption" -msgstr "Absorção" - -#: pmmediaedit.cpp:113 -msgid "Emission" -msgstr "Emissão" - -#: pmmediaedit.cpp:121 -msgid "Scattering" -msgstr "Dispersão" - -#: pmmediaedit.cpp:128 -msgid "Isotropic" -msgstr "Isotrópica" - -#: pmmediaedit.cpp:129 -msgid "Mie Haze" -msgstr "Mie Haze" - -#: pmmediaedit.cpp:130 -msgid "Mie Murky" -msgstr "Mie Murky" - -#: pmmediaedit.cpp:131 -msgid "Rayleigh" -msgstr "Rayleigh" - -#: pmmediaedit.cpp:132 -msgid "Henyey-Greenstein" -msgstr "Henyey-Greenstein" - -#: pmmediaedit.cpp:141 -msgid "Eccentricity:" -msgstr "Excentricidade:" - -#: pmmediaedit.cpp:145 -msgid "Extinction:" -msgstr "Extinção:" - -#: pmmediaedit.cpp:270 -msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." -msgstr "O número máximo de amostras menores que o valor mínimo." - -#: pmmesh.cpp:117 -msgid "mesh" -msgstr "malha" - -#: pmmeshedit.cpp:40 -msgid "Inside vector:" -msgstr "Dentro do vector:" - -#: pmmovecommand.cpp:33 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mover o %1" - -#: pmmovecommand.cpp:57 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mover os Objectos" - -#: pmmovecommand.cpp:358 -msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." -msgstr "Não é possível inserir a declaração de \"%1\" nesse ponto." - -#: pmmovecommand.cpp:361 -msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." -msgstr "" -"A declaração de \"%1\" não pode ser movida para trás de objectos ligados." - -#: pmmovecommand.cpp:449 -msgid "" -"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " -"and the insert point is not after the declare." -msgstr "" -"O(a) %1 \"%2\" não pode ser movido(a) porque contém uma ligação à declaração " -"\"%3\", e o ponto de inserção não está a seguir a ela." - -#: pmnormal.cpp:91 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: pmnormaledit.cpp:43 -msgid "Bump size" -msgstr "Tamanho do relevo" - -#: pmnormaledit.cpp:50 -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisão" - -#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 -msgid "UV mapping" -msgstr "Mapeamento UV" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 -msgid "Create..." -msgstr "Criar..." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 -msgid "Library Details" -msgstr "Detalhes da Biblioteca" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 -msgid "The folder already exists." -msgstr "A pasta já existe." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 -msgid "Could not create the folder." -msgstr "Não foi possível criar a pasta." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 -msgid "This library is not modifiable." -msgstr "Não é possível modificar esta biblioteca." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 -msgid "This library is modifiable." -msgstr "É possível modificar esta biblioteca." - -#: pmobjectlink.cpp:58 -msgid "object link" -msgstr "ligação do objecto" - -#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 -msgid "Declare \"%1\" has wrong type." -msgstr "A declaração \"%1\" tem um tipo inválido." - -#: pmobjectselect.cpp:88 -msgid "Choose Object" -msgstr "Escolher o Objecto" - -#: pmobjectsettings.cpp:58 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Sub-divisões" - -#: pmobjectsettings.cpp:64 -msgid "Sphere:" -msgstr "Esfera:" - -#: pmobjectsettings.cpp:77 -msgid "Cylinder:" -msgstr "Cilindro:" - -#: pmobjectsettings.cpp:85 -msgid "Cone:" -msgstr "Cone:" - -#: pmobjectsettings.cpp:93 -msgid "Torus:" -msgstr "Toro:" - -#: pmobjectsettings.cpp:106 -msgid "Disc:" -msgstr "Disco:" - -#: pmobjectsettings.cpp:114 -msgid "Blob sphere:" -msgstr "Objecto esférico:" - -#: pmobjectsettings.cpp:127 -msgid "Blob cylinder:" -msgstr "Objecto cilíndrico:" - -#: pmobjectsettings.cpp:140 -msgid "Lathe:" -msgstr "Lathe:" - -#: pmobjectsettings.cpp:153 -msgid "Surface of revolution:" -msgstr "Superfície de revolução:" - -#: pmobjectsettings.cpp:166 -msgid "Prism:" -msgstr "Prisma:" - -#: pmobjectsettings.cpp:174 -msgid "Superquadric ellipsoid:" -msgstr "Elipsóide super-quadrática:" - -#: pmobjectsettings.cpp:187 -msgid "Sphere sweep:" -msgstr "Varrimento esférico:" - -#: pmobjectsettings.cpp:200 -msgid "Heightfield:" -msgstr "Campo de altura:" - -#: pmobjectsettings.cpp:208 -msgid "Sizes" -msgstr "Tamanhos" - -#: pmobjectsettings.cpp:215 -msgid "Plane:" -msgstr "Plano:" - -#: pmobjectsettings.cpp:223 -msgid "Camera Views" -msgstr "Vistas da Câmara" - -#: pmobjectsettings.cpp:228 -msgid "High detail for enhanced projections" -msgstr "Alto detalhe para projecções melhoradas" - -#: pmopenglsettings.cpp:33 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Desenho directo" - -#: pmopenglsettings.cpp:34 -msgid "Changes take only effect after a restart!" -msgstr "As alterações só farão efeito após uma reinicialização!" - -#: pmoutputdevice.cpp:60 -msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." -msgstr "O objecto \"%1\" não suporta o(a) %2." - -#: pmoutputdevice.cpp:65 -msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." -msgstr "A classe \"%1\" não suporta o(a) %2." - -#: pmpalettevalueedit.cpp:48 -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: pmpalettevalueedit.cpp:53 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: pmparser.cpp:91 -msgid "Using the default value of 0.0 for clock" -msgstr "A usar o valor 0.0 por omissão para o relógio" - -#: pmparser.cpp:94 -msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" -msgstr "A usar o valor 1.0 por omissão para o delta_relógio" - -#: pmparser.cpp:97 -msgid "" -"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " -"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " -"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." -msgstr "" -"Nota: Ainda não é suportada toda a sintaxe do 'povray'. Se quiser adicionar " -"código povray não suportado à cena, pode colocar este código entre os dois " -"comentários especiais \"//*PMRAWBegin\" e \"//*PMRawEnd\"." - -#: pmparser.cpp:110 -msgid "Line %1: " -msgstr "Linha %1: " - -#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 -msgid "Maximum of %1 errors reached." -msgstr "Foi atingido o número máximo de %1 erros." - -#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 -msgid "Maximum of %1 warnings reached." -msgstr "Foi atingido o número máximo de %1 avisos." - -#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 -msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." -msgstr "O elemento '%1' era esperado, mas foi obtido o '%2'." - -#: pmparser.cpp:159 -msgid "Unexpected token '%1'." -msgstr "O elemento '%1' é inesperado." - -#: pmparser.cpp:164 -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 -msgid "Can't insert %1 into %2." -msgstr "Não é possível inserir o(a) %1 em %2." - -#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 -msgid "Undefined object \"%1\"." -msgstr "O objecto \"%1\" não está definido." - -#: pmparser.cpp:411 -msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." -msgstr "O objecto \"%1\" não está definido nesse ponto." - -#: pmpart.cpp:244 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: pmpart.cpp:247 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 -msgid "Render Modes" -msgstr "Modos de Desenho" - -#: pmpart.cpp:259 -msgid "Render" -msgstr "Desenhar" - -#: pmpart.cpp:261 -msgid "Render Modes..." -msgstr "Modos de Desenho..." - -#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 -msgid "Render Window" -msgstr "Desenhar a Janela" - -#: pmpart.cpp:265 -msgid "Visibility level:" -msgstr "Nível de visibilidade:" - -#: pmpart.cpp:266 -msgid "Visibility Level" -msgstr "Nível de Visibilidade" - -#: pmpart.cpp:272 -msgid "Global detail:" -msgstr "Detalhe global:" - -#: pmpart.cpp:273 -msgid "Global Detail Level" -msgstr "Nível de Detalhe Global" - -#: pmpart.cpp:286 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configuração Global" - -#: pmpart.cpp:289 -msgid "Sky Sphere" -msgstr "Esfera Celeste" - -#: pmpart.cpp:292 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arco-íris" - -#: pmpart.cpp:295 -msgid "Fog" -msgstr "Nevoeiro" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 -#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Interior" -msgstr "Interior" - -#: pmpart.cpp:304 -msgid "Density" -msgstr "Densidade" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 -#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Material" -msgstr "Material" - -#: pmpart.cpp:319 -msgid "Cone" -msgstr "Cone" - -#: pmpart.cpp:322 -msgid "Torus" -msgstr "Toro" - -#: pmpart.cpp:326 -msgid "Lathe" -msgstr "Lathe" - -#: pmpart.cpp:329 -msgid "Prism" -msgstr "Prisma" - -#: pmpart.cpp:332 -msgid "Surface of Revolution" -msgstr "Superfície de Revolução" - -#: pmpart.cpp:335 -msgid "Superquadric Ellipsoid" -msgstr "Elipsóide Super-Quadrática" - -#: pmpart.cpp:339 -msgid "Julia Fractal" -msgstr "Fractal Júlia" - -#: pmpart.cpp:342 -msgid "Height Field" -msgstr "Campo de Altura" - -#: pmpart.cpp:345 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: pmpart.cpp:349 -msgid "Blob" -msgstr "Blob" - -#: pmpart.cpp:352 -msgid "Blob Sphere" -msgstr "Blob Esférico" - -#: pmpart.cpp:355 -msgid "Blob Cylinder" -msgstr "Blob Cilíndrico" - -#: pmpart.cpp:359 -msgid "Plane" -msgstr "Plano" - -#: pmpart.cpp:362 -msgid "Polynom" -msgstr "Polinómio" - -#: pmpart.cpp:366 -msgid "Declaration" -msgstr "Declaração" - -#: pmpart.cpp:369 -msgid "Object Link" -msgstr "Ligação do Objecto" - -#: pmpart.cpp:386 -msgid "Bounded By" -msgstr "Limitado Por" - -#: pmpart.cpp:389 -msgid "Clipped By" -msgstr "Recortado Por" - -#: pmpart.cpp:393 -msgid "Light" -msgstr "Luz" - -#: pmpart.cpp:396 -msgid "Looks Like" -msgstr "Parecido Com" - -#: pmpart.cpp:399 -msgid "Projected Through" -msgstr "Projectado Através" - -#: pmpart.cpp:403 -msgid "Bicubic Patch" -msgstr "'Patch' Bicúbico" - -#: pmpart.cpp:406 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: pmpart.cpp:418 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: pmpart.cpp:422 -msgid "Pigment" -msgstr "Pigmento" - -#: pmpart.cpp:428 -msgid "Solid Color" -msgstr "Cor Sólida" - -#: pmpart.cpp:432 -msgid "Texture List" -msgstr "Lista de Texturas" - -#: pmpart.cpp:435 -msgid "Color List" -msgstr "Lista de Cores" - -#: pmpart.cpp:438 -msgid "Pigment List" -msgstr "Lista de Pigmentos" - -#: pmpart.cpp:441 -msgid "Normal List" -msgstr "Lista de Normais" - -#: pmpart.cpp:444 -msgid "Density List" -msgstr "Lista de Densidades" - -#: pmpart.cpp:448 -msgid "Finish" -msgstr "Acabamento" - -#: pmpart.cpp:452 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: pmpart.cpp:455 -msgid "Blend Map Modifiers" -msgstr "Modificadores do Plano de Mistura" - -#: pmpart.cpp:458 -msgid "Texture Map" -msgstr "Mapa da Textura" - -#: pmpart.cpp:461 -msgid "Material Map" -msgstr "Mapa do Material" - -#: pmpart.cpp:464 -msgid "Pigment Map" -msgstr "Mapa do Pigmento" - -#: pmpart.cpp:467 -msgid "Color Map" -msgstr "Mapa de Cores" - -#: pmpart.cpp:470 -msgid "Normal Map" -msgstr "Mapa da Normal" - -#: pmpart.cpp:473 -msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa de Relevos" - -#: pmpart.cpp:476 -msgid "Slope Map" -msgstr "Mapa de Inclinação" - -#: pmpart.cpp:479 -msgid "Density Map" -msgstr "Mapa de Densidade" - -#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 -msgid "Slope" -msgstr "Inclinação" - -#: pmpart.cpp:486 -msgid "Warp" -msgstr "Fuga" - -#: pmpart.cpp:489 -msgid "Image Map" -msgstr "Mapa da Imagem" - -#: pmpart.cpp:492 -msgid "QuickColor" -msgstr "Cor Rápida" - -#: pmpart.cpp:496 -msgid "Translate" -msgstr "Translação" - -#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: pmpart.cpp:502 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: pmpart.cpp:505 -msgid "Matrix" -msgstr "Matriz" - -#: pmpart.cpp:509 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: pmpart.cpp:512 -msgid "Raw Povray" -msgstr "Povray 'Raw'" - -#: pmpart.cpp:517 -msgid "Iso Surface" -msgstr "Superfície Isom." - -#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 -msgid "Radiosity" -msgstr "Radiosidade" - -#: pmpart.cpp:523 -msgid "Global Photons" -msgstr "Fotões Globais" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 -#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Photons" -msgstr "Fotões" - -#: pmpart.cpp:529 -msgid "Light Group" -msgstr "Grupo de Luz" - -#: pmpart.cpp:532 -msgid "Interior Texture" -msgstr "Textura Interior" - -#: pmpart.cpp:535 -msgid "Sphere Sweep" -msgstr "Varrimento Esférico" - -#: pmpart.cpp:538 -msgid "Mesh" -msgstr "Malha" - -#: pmpart.cpp:543 -msgid "Search Object" -msgstr "Procurar o Objecto" - -#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 -#, c-format -msgid "Import %1" -msgstr "Importar o %1" - -#: pmpart.cpp:1447 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "A cortar a selecção..." - -#: pmpart.cpp:1462 -msgid "Deleting selection..." -msgstr "A apagar a selecção..." - -#: pmpart.cpp:1471 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..." - -#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 -msgid "Drag" -msgstr "Arrastar" - -#: pmpart.cpp:1545 -msgid "Drop" -msgstr "Largar" - -#: pmpart.cpp:1550 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..." - -#: pmpart.cpp:1679 -msgid "Undo last change..." -msgstr "Anular a última alteração..." - -#: pmpart.cpp:1697 -msgid "Redo last change..." -msgstr "Refazer a última alteração..." - -#: pmpart.cpp:2230 -msgid "Declare" -msgstr "Declarar" - -#: pmpattern.cpp:554 -msgid "pattern" -msgstr "padrão" - -#: pmpatternedit.cpp:60 -msgid "Agate" -msgstr "Ágata" - -#: pmpatternedit.cpp:61 -msgid "Average" -msgstr "Média" - -#: pmpatternedit.cpp:62 -msgid "Boxed" -msgstr "Encaixotado" - -#: pmpatternedit.cpp:63 -msgid "Bozo" -msgstr "Bozo" - -#: pmpatternedit.cpp:64 -msgid "Bumps" -msgstr "Relevos" - -#: pmpatternedit.cpp:65 -msgid "Cells" -msgstr "Células" - -#: pmpatternedit.cpp:66 -msgid "Crackle" -msgstr "Crackle" - -#: pmpatternedit.cpp:68 -msgid "Density File" -msgstr "Ficheiro de Densidade" - -#: pmpatternedit.cpp:69 -msgid "Dents" -msgstr "Mossas" - -#: pmpatternedit.cpp:70 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" - -#: pmpatternedit.cpp:71 -msgid "Granite" -msgstr "Granito" - -#: pmpatternedit.cpp:72 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: pmpatternedit.cpp:73 -msgid "Leopard" -msgstr "Leopardo" - -#: pmpatternedit.cpp:74 -msgid "Mandel" -msgstr "Mandel" - -#: pmpatternedit.cpp:75 -msgid "Marble" -msgstr "Mármore" - -#: pmpatternedit.cpp:76 -msgid "Onion" -msgstr "Cebola" - -#: pmpatternedit.cpp:78 -msgid "Quilt" -msgstr "Acolchoado" - -#: pmpatternedit.cpp:79 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: pmpatternedit.cpp:80 -msgid "Ripples" -msgstr "Ondinhas" - -#: pmpatternedit.cpp:83 -msgid "Spiral1" -msgstr "Espiral1" - -#: pmpatternedit.cpp:84 -msgid "Spiral2" -msgstr "Espiral2" - -#: pmpatternedit.cpp:85 -msgid "Spotted" -msgstr "Ponteado" - -#: pmpatternedit.cpp:86 -msgid "Waves" -msgstr "Ondas" - -#: pmpatternedit.cpp:87 -msgid "Wood" -msgstr "Madeira" - -#: pmpatternedit.cpp:88 -msgid "Wrinkles" -msgstr "Rugas" - -#: pmpatternedit.cpp:101 -msgid "Form:" -msgstr "Forma:" - -#: pmpatternedit.cpp:107 -msgid "Metric:" -msgstr "Métrica:" - -#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 -msgid "Offset:" -msgstr "Deslocamento:" - -#: pmpatternedit.cpp:114 -msgid "Solid:" -msgstr "Sólido:" - -#: pmpatternedit.cpp:122 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" - -#: pmpatternedit.cpp:129 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Interpolação:" - -#: pmpatternedit.cpp:132 -msgid "Trilinear" -msgstr "Trilinear" - -#: pmpatternedit.cpp:137 -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradiente:" - -#: pmpatternedit.cpp:142 -msgid "Complex number:" -msgstr "Número complexo:" - -#: pmpatternedit.cpp:150 -msgid "Magnet" -msgstr "Imã" - -#: pmpatternedit.cpp:153 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipo 1" - -#: pmpatternedit.cpp:154 -msgid "Type 2" -msgstr "Tipo 2" - -#: pmpatternedit.cpp:171 -msgid "Exterior type:" -msgstr "Tipo da exterior:" - -#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 -msgid "0: Returns Just 1" -msgstr "0: Apenas Devolve 1" - -#: pmpatternedit.cpp:174 -msgid "1: Iterations Until Bailout" -msgstr "1: Iterações até Sair" - -#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 -msgid "2: Real Part" -msgstr "2: Parte Real" - -#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 -msgid "3: Imaginary Part" -msgstr "3: Parte Imaginária" - -#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 -msgid "4: Squared Real Part" -msgstr "4: Parte Real ao Quadrado" - -#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 -msgid "5: Squared Imaginary Part" -msgstr "5: Parte Imaginária ao Quadrado" - -#: pmpatternedit.cpp:179 -msgid "6: Absolute Value" -msgstr "6: Valor Absoluto" - -#: pmpatternedit.cpp:184 -msgid "Interior type:" -msgstr "Tipo de interior:" - -#: pmpatternedit.cpp:187 -msgid "1: Absolute Value Smallest" -msgstr "1: Valor Absoluto Mais Pequeno" - -#: pmpatternedit.cpp:192 -msgid "6: Absolute Value Last" -msgstr "6: Valor Absoluto Último" - -#: pmpatternedit.cpp:200 -msgid "Quilt controls:" -msgstr "Controlos do colchão:" - -#: pmpatternedit.cpp:218 -msgid "Low slope:" -msgstr "Baixa inclinação:" - -#: pmpatternedit.cpp:222 -msgid "High slope:" -msgstr "Alta inclinação:" - -#: pmpatternedit.cpp:228 -msgid "Altitiude" -msgstr "Altitude" - -#: pmpatternedit.cpp:234 -msgid "Low altitude:" -msgstr "Baixa Altitude:" - -#: pmpatternedit.cpp:238 -msgid "High altitude:" -msgstr "Alta altitude:" - -#: pmpatternedit.cpp:245 -msgid "Spiral number:" -msgstr "Número da espiral:" - -#: pmpatternedit.cpp:257 -msgid "Use Global Setting" -msgstr "Utilizar a Configuração Global" - -#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: pmphotons.cpp:100 -msgid "photons" -msgstr "fotões" - -#: pmphotonsedit.cpp:45 -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -#: pmphotonsedit.cpp:46 -msgid "Spacing multiplier:" -msgstr "Multiplicador do Espaçamento:" - -#: pmphotonsedit.cpp:50 -msgid "Refraction" -msgstr "Refracção" - -#: pmphotonsedit.cpp:52 -msgid "Collect" -msgstr "Recolher" - -#: pmphotonsedit.cpp:53 -msgid "Pass through" -msgstr "Passar Através" - -#: pmpigment.cpp:72 -msgid "pigment" -msgstr "pigmento" - -#: pmplane.cpp:68 -msgid "plane" -msgstr "plano" - -#: pmplane.cpp:217 -msgid "Distance" -msgstr "Distância" - -#: pmpluginsettings.cpp:46 -msgid "loaded" -msgstr "carregado" - -#: pmpluginsettings.cpp:48 -msgid "deactivated" -msgstr "desactivado" - -#: pmpluginsettings.cpp:59 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "'Plugins' Instalados" - -#: pmpluginsettings.cpp:68 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: pmpluginsettings.cpp:70 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 -msgid "Load" -msgstr "Carregar" - -#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 -msgid "Deactivate" -msgstr "Desactivar" - -#: pmpolynom.cpp:109 -msgid "quadric" -msgstr "quadrático" - -#: pmpolynom.cpp:111 -msgid "cubic" -msgstr "cúbico" - -#: pmpolynom.cpp:113 -msgid "quartic" -msgstr "quártico" - -#: pmpolynom.cpp:114 -msgid "polynom" -msgstr "polinomial" - -#: pmpolynomedit.cpp:45 -msgid "Order" -msgstr "Ordem" - -#: pmpolynomedit.cpp:51 -msgid "Formula:" -msgstr "Fórmula:" - -#: pmpovray31format.cpp:142 -msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" -msgstr "Ficheiros do Povray 3.1 (*.pov, *.inc)" - -#: pmpovray31format.cpp:149 -msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" -msgstr "Ficheiros do POV-Ray 3.1 (*.pov)" - -#: pmpovray31format.cpp:150 -msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" -msgstr "Ficheiros de Inclusão do POV-Ray 3.1 (*.ini)" - -#: pmpovray35format.cpp:89 -msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" -msgstr "Ficheiros do Povray 3.5 (*.pov, *.inc)" - -#: pmpovray35format.cpp:96 -msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" -msgstr "Ficheiros do POV-Ray 3.5 (*.pov)" - -#: pmpovray35format.cpp:97 -msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" -msgstr "Ficheiros de Inclusão do POV-Ray 3.5 (*.ini)" - -#: pmpovraymatrix.cpp:56 -msgid "matrix" -msgstr "matriz" - -#: pmpovrayparser.cpp:186 -msgid "Boolean expression expected" -msgstr "Era esperada uma expressão booleana" - -#: pmpovrayparser.cpp:399 -msgid "Found turbulence without a pattern." -msgstr "Foi descoberta uma turbulência sem um padrão." - -#: pmpovrayparser.cpp:548 -msgid "Invalid list member." -msgstr "O membro é inválido na lista." - -#: pmpovrayparser.cpp:791 -msgid "identifier" -msgstr "identificador" - -#: pmpovrayparser.cpp:968 -msgid "Float, color or vector identifier expected." -msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária, vectorial ou de cor." - -#: pmpovrayparser.cpp:974 -msgid "Undefined identifier \"%1\"." -msgstr "O identificador \"%1\" não está definido." - -#: pmpovrayparser.cpp:1043 -msgid "Bad operands for period operator." -msgstr "Operandos inválidos do operador periódico." - -#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 -#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 -msgid "Float or vector expression expected" -msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária ou vectorial" - -#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 -#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 -#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 -msgid "Float expression expected" -msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária" - -#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 -msgid "You can't multiply a vector with a color" -msgstr "Não pode multiplicar um vector por uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1390 -msgid "You can't divide a vector by a color" -msgstr "Não pode dividir um vector por uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1404 -msgid "You can't divide a color by a vector" -msgstr "Não pode dividir uma cor por um vector" - -#: pmpovrayparser.cpp:1446 -msgid "You can't add a vector and a color" -msgstr "Não pode adicionar um vector a uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1460 -msgid "You can't add a vector with a color" -msgstr "Não pode adicionar um vector com uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 -msgid "You can't subtract a vector and a color" -msgstr "Não pode subtrair um vector e uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 -msgid "Color expression expected" -msgstr "Era esperada uma expressão duma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1995 -msgid "The threshold value has to be positive" -msgstr "O valor do limiar tem que ser positivo" - -#: pmpovrayparser.cpp:2187 -msgid "height field type" -msgstr "tipo do campo de altura" - -#: pmpovrayparser.cpp:2192 -msgid "height field file" -msgstr "ficheiro do campo de altura" - -#: pmpovrayparser.cpp:2234 -msgid "The water level has to be between 0 and 1" -msgstr "O nível da água tem de estar entre 0 e 1" - -#: pmpovrayparser.cpp:2269 -msgid "font file name" -msgstr "nome do ficheiro do tipo de letra" - -#: pmpovrayparser.cpp:2279 -msgid "string of text" -msgstr "sequência de texto" - -#: pmpovrayparser.cpp:2430 -msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" -msgstr "O número máximo de iterações é menor que 1, corrigido" - -#: pmpovrayparser.cpp:2441 -msgid "Precision is less than 1.0, fixed" -msgstr "A precisão é menor do que 1.0, corrigido" - -#: pmpovrayparser.cpp:2576 -msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" -msgstr "A ordem do polinómio deve ser entre 2 e 7 inclusive" - -#: pmpovrayparser.cpp:2589 -msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" -msgstr "São necessários %1 coeficientes para um polinómio de ordem %2" - -#: pmpovrayparser.cpp:2645 -msgid "Patch type has to be 0 or 1" -msgstr "O tipo de 'patch' tem de ser 0 ou 1" - -#: pmpovrayparser.cpp:2885 -msgid "At least %1 points are needed for that spline type" -msgstr "São necessários pelo menos %1 pontos para este tipo de curva" - -#: pmpovrayparser.cpp:2889 -msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" -msgstr "As curvas Bézier precisam de 4 pontos por cada segmento" - -#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 -msgid "Linear splines need at least 4 points." -msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 4 pontos." - -#: pmpovrayparser.cpp:3029 -msgid "Linear spline not closed" -msgstr "Curva linear não fechada" - -#: pmpovrayparser.cpp:3058 -msgid "Quadratic splines need at least 5 points." -msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 5 pontos." - -#: pmpovrayparser.cpp:3074 -msgid "Quadratic spline not closed" -msgstr "Curva quadrática não fechada" - -#: pmpovrayparser.cpp:3092 -msgid "Cubic splines need at least 6 points." -msgstr "As curvas cúbicas precisam de pelo menos 6 pontos." - -#: pmpovrayparser.cpp:3114 -msgid "Cubic spline not closed" -msgstr "Curva cúbica não fechada" - -#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 -msgid "Bezier spline not closed" -msgstr "Curva Bézier não fechada" - -#: pmpovrayparser.cpp:3219 -msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" -msgstr "São necessários pelo menos 4 pontos para a superfícies de revolução" - -#: pmpovrayparser.cpp:3233 -msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" -msgstr "A coordenada V do ponto %1 e %2 deve ser diferente; resolvido" - -#: pmpovrayparser.cpp:3246 -msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" -msgstr "As coordenadas V devem ser estritamente crescentes; resolvido" - -#: pmpovrayparser.cpp:3300 -msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" -msgstr "O expoente este-oeste deve ser maior do que 0.001" - -#: pmpovrayparser.cpp:3305 -msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" -msgstr "O expoente norte-sul deve ser maior do que 0,001" - -#: pmpovrayparser.cpp:3376 -msgid "Wrong number of matrix values." -msgstr "Número inválido de valores da matriz." - -#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 -#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 -#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 -#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 -#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 -#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 -msgid "Wrong declare type" -msgstr "Tipo de declaração inválido" - -#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 -#: pmpovrayparser.cpp:5102 -msgid "Expecting a file name." -msgstr "À espera de um nome de ficheiro." - -#: pmpovrayparser.cpp:4222 -msgid "Expecting a warp type" -msgstr "À espera de um tipo de fuga" - -#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 -msgid "Unknown bitmap type" -msgstr "Tipo de imagem desconhecido" - -#: pmpovrayparser.cpp:6247 -msgid "Using Old Reflection Syntax" -msgstr "A Usar a Sintaxe Antiga da Reflexão" - -#: pmpovrayparser.cpp:6618 -msgid "One graphical object expected" -msgstr "Era esperado um objecto gráfico" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 -msgid "" -"Can't render an empty scene.\n" -msgstr "" -"Não é possível desenhar uma cena vazia.\n" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 -msgid "" -"Couldn't write the scene to a temp file.\n" -msgstr "" -"Não foi possível gravar a cena num ficheiro temporário.\n" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 -msgid "" -"Couldn't call povray.\n" -"Please check your installation or set another povray command." -msgstr "" -"Não foi possível chamar o 'povray'.\n" -"Verifique a sua instalação ou defina outro comando de 'povray'." - -#: pmpovraysettings.cpp:50 -msgid "Povray Command" -msgstr "Comando do Povray" - -#: pmpovraysettings.cpp:54 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: pmpovraysettings.cpp:64 -msgid "Povray User Documentation" -msgstr "Documentação de Utilizador do Povray" - -#: pmpovraysettings.cpp:68 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" - -#: pmpovraysettings.cpp:78 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: pmpovraysettings.cpp:87 -msgid "Library Paths" -msgstr "Localização das Bibliotecas" - -#: pmpovraysettings.cpp:97 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." - -#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 -msgid "Down" -msgstr "Descer" - -#: pmpovraysettings.cpp:190 -msgid "Povray only supports up to 20 library paths." -msgstr "O Povray apenas suporta 20 caminhos para bibliotecas." - -#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 -msgid "The list of library paths already contains this path." -msgstr "A lista de caminhos para bibliotecas já contém este caminho." - -#: pmpovraywidget.cpp:70 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: pmpovraywidget.cpp:73 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -#: pmpovraywidget.cpp:175 -msgid "running" -msgstr "a correr" - -#: pmpovraywidget.cpp:211 -msgid "suspended" -msgstr "suspenso" - -#: pmpovraywidget.cpp:257 -msgid "" -"Unknown image format.\n" -"Please enter a valid suffix." -msgstr "" -"Formato de imagem desconhecido.\n" -"Utilize por favor um sufixo válido." - -#: pmpovraywidget.cpp:264 -msgid "Format is not supported for writing." -msgstr "O formato de escrita não é suportado." - -#: pmpovraywidget.cpp:305 -msgid "" -"Couldn't correctly write the image.\n" -"Wrong image format?" -msgstr "" -"Não é possível gravar correctamente a imagem.\n" -"Será que o formato é inválido?" - -#: pmpovraywidget.cpp:309 -msgid "" -"Couldn't write the image.\n" -"Permission denied." -msgstr "" -"Não é possível gravar a imagem.\n" -"A permissão foi negada." - -#: pmpovraywidget.cpp:331 -msgid "finished" -msgstr "terminado" - -#: pmpovraywidget.cpp:336 -msgid "" -"Povray exited abnormally.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"O Povray terminou anormalmente.\n" -"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes." - -#: pmpovraywidget.cpp:408 -msgid "running, %1 pixels/second" -msgstr "a correr, %1 pixels/segundo" - -#: pmpreviewsettings.cpp:45 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:50 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:55 -msgid "Rendered Objects" -msgstr "Objectos Desenhados" - -#: pmpreviewsettings.cpp:66 -msgid "Wall" -msgstr "Parede" - -#: pmpreviewsettings.cpp:70 -msgid "Enable wall" -msgstr "Activar a parede" - -#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 -msgid "Color 1:" -msgstr "Cor 1:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 -msgid "Color 2:" -msgstr "Cor 2:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:81 -msgid "Floor" -msgstr "Chão" - -#: pmpreviewsettings.cpp:85 -msgid "Enable floor" -msgstr "Activar o chão" - -#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 -msgid "Antialiasing" -msgstr "'Antialiasing'" - -#: pmpreviewsettings.cpp:100 -msgid "Enable antialiasing" -msgstr "Activar o 'antialiasing'" - -#: pmpreviewsettings.cpp:181 -msgid "At least one object has to be selected." -msgstr "Tem de estar seleccionado pelo menos um objecto." - -#: pmprism.cpp:189 -msgid "prism" -msgstr "prisma" - -#: pmprism.cpp:626 -msgid "Height 1" -msgstr "Altura 1" - -#: pmprism.cpp:630 -msgid "Height 2" -msgstr "Altura 2" - -#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 -msgid "Point %1.%2" -msgstr "Ponto %1.%2" - -#: pmprismedit.cpp:62 -msgid "Sweep type:" -msgstr "Tipo de varrimento:" - -#: pmprismedit.cpp:64 -msgid "Linear Sweep" -msgstr "Varredura Linear" - -#: pmprismedit.cpp:65 -msgid "Conic Sweep" -msgstr "Varredura Cónica" - -#: pmprismedit.cpp:75 -msgid "Height 1:" -msgstr "Altura 1:" - -#: pmprismedit.cpp:80 -msgid "Height 2:" -msgstr "Altura 2:" - -#: pmprismedit.cpp:209 -msgid "Sub prism %1:" -msgstr "Sub-prisma %1:" - -#: pmprismedit.cpp:222 -msgid "Add sub prism" -msgstr "Adicionar um sub-prisma" - -#: pmprismedit.cpp:232 -msgid "Remove sub prism" -msgstr "Remover o sub-prisma" - -#: pmprismedit.cpp:271 -msgid "New sub prism" -msgstr "Novo sub-prisma" - -#: pmprismedit.cpp:283 -msgid "Append sub prism" -msgstr "Acrescentar um sub-prisma" - -#: pmprismedit.cpp:403 -msgid "Linear splines need at least 3 points." -msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 3 pontos." - -#: pmprismedit.cpp:411 -msgid "Quadratic splines need at least 4 points." -msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 4 pontos." - -#: pmprismedit.cpp:419 -msgid "Cubic splines need at least 5 points." -msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 5 pontos." - -#: pmprismedit.cpp:427 -msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." -msgstr "As curvas Bézier precisam de 3 pontos por cada segmento." - -#: pmprismedit.cpp:555 -msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." -msgstr "Os sub-prismas não funcionam com curvas Bézier no POV-Ray 3.1." - -#: pmprojectedthrough.cpp:49 -msgid "projected through" -msgstr "projectado através" - -#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 -msgid "object declaration" -msgstr "declaração do objecto" - -#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 -msgid "texture declaration" -msgstr "declaração da textura" - -#: pmprototypemanager.cpp:117 -msgid "pigment declaration" -msgstr "declaração do pigmento" - -#: pmprototypemanager.cpp:118 -msgid "normal declaration" -msgstr "declaração da normal" - -#: pmprototypemanager.cpp:119 -msgid "finish declaration" -msgstr "declaração do acabamento" - -#: pmprototypemanager.cpp:120 -msgid "texture map declaration" -msgstr "declaração do mapa da textura" - -#: pmprototypemanager.cpp:121 -msgid "pigment map declaration" -msgstr "declaração do mapa do pigmento" - -#: pmprototypemanager.cpp:122 -msgid "color map declaration" -msgstr "declaração do mapa de cores" - -#: pmprototypemanager.cpp:123 -msgid "normal map declaration" -msgstr "declaração do mapa da normal" - -#: pmprototypemanager.cpp:124 -msgid "slope map declaration" -msgstr "declaração do mapa de inclinação" - -#: pmprototypemanager.cpp:125 -msgid "density map declaration" -msgstr "declaração do mapa de densidade" - -#: pmprototypemanager.cpp:126 -msgid "interior declaration" -msgstr "declaração interior" - -#: pmprototypemanager.cpp:127 -msgid "media declaration" -msgstr "declaração do meio" - -#: pmprototypemanager.cpp:128 -msgid "sky sphere declaration" -msgstr "declaração da esfera do céu" - -#: pmprototypemanager.cpp:129 -msgid "rainbow declaration" -msgstr "declaração do arco-íris" - -#: pmprototypemanager.cpp:130 -msgid "fog declaration" -msgstr "declaração do nevoeiro" - -#: pmprototypemanager.cpp:131 -msgid "material declaration" -msgstr "declaração do material" - -#: pmprototypemanager.cpp:132 -msgid "density declaration" -msgstr "declaração da densidade" - -#: pmquickcolor.cpp:57 -msgid "quick color" -msgstr "cor rápida" - -#: pmradiosity.cpp:141 -msgid "radiosity" -msgstr "radiosidade" - -#: pmradiosityedit.cpp:54 -msgid "Always sample" -msgstr "Amostrar sempre" - -#: pmradiosityedit.cpp:87 -msgid "Maximum sample:" -msgstr "Amostra máxima:" - -#: pmradiosityedit.cpp:111 -msgid "Pretrace start:" -msgstr "Início do pré-traceamento:" - -#: pmradiosityedit.cpp:117 -msgid "Pretrace end:" -msgstr "Fim do pré-traceamento:" - -#: pmrainbow.cpp:144 -msgid "rainbow" -msgstr "arco-íris" - -#: pmrainbowedit.cpp:83 -msgid "Arc angle:" -msgstr "Ângulo do arco:" - -#: pmrainbowedit.cpp:88 -msgid "Falloff angle:" -msgstr "Ângulo de decaimento:" - -#: pmrainbowedit.cpp:204 -msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." -msgstr "O ângulo do arco é menor que o de decaimento do arco-íris." - -#: pmrainbowedit.cpp:210 -msgid "Direction vector is zero." -msgstr "O vector de direcção é zero." - -#: pmrainbowedit.cpp:216 -msgid "Up vector is zero." -msgstr "O vector superior é zero." - -#: pmrainbowedit.cpp:223 -msgid "Direction and up vectors are co-linear." -msgstr "Os vectores de direcção e superior são colineares." - -#: pmraw.cpp:59 -msgid "raw povray" -msgstr "povray raw" - -#: pmrawedit.cpp:38 -msgid "Povray code:" -msgstr "Código do Povray:" - -#: pmrendermanager.cpp:1317 -msgid "not supported" -msgstr "não suportado" - -#: pmrendermanager.cpp:1320 -msgid "approximated" -msgstr "aproximado" - -#: pmrendermanager.cpp:1517 -msgid "left" -msgstr "esquerda" - -#: pmrendermanager.cpp:1520 -msgid "right" -msgstr "direita" - -#: pmrendermanager.cpp:1523 -msgid "bottom" -msgstr "fundo" - -#: pmrendermanager.cpp:1526 -msgid "top" -msgstr "topo" - -#: pmrendermanager.cpp:1529 -msgid "front" -msgstr "frente" - -#: pmrendermanager.cpp:1532 -msgid "back" -msgstr "retaguarda" - -#: pmrendermode.cpp:51 -msgid "New mode" -msgstr "Novo modo" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:228 -msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" -msgstr "0, 1: Cores rápidas, só iluminação ambiente completa" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:229 -msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" -msgstr "2, 3: Mostrar a luz difusa e ambiente" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:230 -msgid "4: Render shadows, but no extended lights" -msgstr "4: Desenhar as sombras, mas não as luzes extendidas" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:231 -msgid "5: Render shadows, including extended lights" -msgstr "5: Desenhar as sombras, incluindo as luzes extendidas" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:232 -msgid "6, 7: Compute texture patterns" -msgstr "6, 7: Calcular os padrões de texturas" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:233 -msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" -msgstr "8: Calcular os raios reflectidos, refractados e transmitidos" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:234 -msgid "9: Compute media" -msgstr "9: Calcular o meio" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:235 -msgid "10: Compute radiosity but no media" -msgstr "10: Calcular a radiosidade mas não o meio" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:236 -msgid "11: Compute radiosity and media" -msgstr "11: Calcular a radiosidade e o meio" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:269 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:284 -msgid "Subsection" -msgstr "Sub-secção" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:289 -msgid "Start column:" -msgstr "Coluna de início:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:293 -msgid "End column:" -msgstr "Coluna de fim:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:297 -msgid "Start row:" -msgstr "Linha de início:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:301 -msgid "End row:" -msgstr "Linha de fim:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:311 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:315 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:329 -msgid "Non Recursive" -msgstr "Não Recursivo" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:330 -msgid "Recursive" -msgstr "Recursivo" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:357 -msgid "Output" -msgstr "Resultado" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:360 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:449 -msgid "Please enter a description for the render mode." -msgstr "Indique uma descrição para o modo de desenho." - -#: pmrotate.cpp:56 -msgid "rotate" -msgstr "rodar" - -#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" - -#: pmscale.cpp:56 -msgid "scale" -msgstr "escalar" - -#: pmscanner.cpp:579 -msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" -msgstr "O carácter '%1' é inesperado após o \"%2\"" - -#: pmscanner.cpp:582 -msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" -msgstr "O carácter %1 é inesperado após o \"%2\"" - -#: pmscanner.cpp:626 -msgid "Function statement not terminated" -msgstr "Comando da função não terminado" - -#: pmscanner.cpp:931 -msgid "Unknown directive" -msgstr "Directiva desconhecida" - -#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 -msgid "String not terminated" -msgstr "Texto não determinado" - -#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 -msgid "Comment not terminated" -msgstr "Comentário não terminado" - -#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 -msgid "Raw povray not terminated" -msgstr "Povray raw não terminado" - -#: pmscene.cpp:52 -msgid "scene" -msgstr "cena" - -#: pmsettingsdialog.cpp:63 -msgid "Povray" -msgstr "Povray" - -#: pmsettingsdialog.cpp:64 -msgid "Povray Options" -msgstr "Opções do Povray" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 -#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 -#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Graphical View" -msgstr "Vista Gráfica" - -#: pmsettingsdialog.cpp:71 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: pmsettingsdialog.cpp:72 -msgid "OpenGL Display Settings" -msgstr "Configuração do Desenho com OpenGL" - -#: pmsettingsdialog.cpp:80 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: pmsettingsdialog.cpp:81 -msgid "Color Settings" -msgstr "Configuração de Cores" - -#: pmsettingsdialog.cpp:88 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" - -#: pmsettingsdialog.cpp:89 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Configuração da Grelha" - -#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 -msgid "Objects" -msgstr "Objectos" - -#: pmsettingsdialog.cpp:97 -msgid "Display Settings for Objects" -msgstr "Mostrar a Configuração dos Objectos" - -#: pmsettingsdialog.cpp:103 -msgid "Properties View" -msgstr "Janela das Propriedades" - -#: pmsettingsdialog.cpp:105 -msgid "Texture Preview" -msgstr "Antevisão da Textura" - -#: pmsettingsdialog.cpp:106 -msgid "Display Settings for Texture Previews" -msgstr "Mostrar a Configuração da Antevisão da Textura" - -#: pmsettingsdialog.cpp:113 -msgid "Display Settings for View Layouts" -msgstr "Mostrar a Configuração dos Formatos de Vista" - -#: pmsettingsdialog.cpp:120 -msgid "Object Libraries" -msgstr "Bibliotecas de Objectos" - -#: pmsettingsdialog.cpp:121 -msgid "Display Settings for Object Libraries" -msgstr "Configuração de Desenho para as Bibliotecas de Objectos" - -#: pmsettingsdialog.cpp:129 -msgid "Plugins" -msgstr "'Plugins'" - -#: pmsettingsdialog.cpp:130 -msgid "Plugin Settings" -msgstr "Configuração do 'Plugin'" - -#: pmshell.cpp:111 -msgid "Show &Path" -msgstr "Mostrar a &Localização" - -#: pmshell.cpp:114 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Esconder a &Localização" - -#: pmshell.cpp:127 -msgid "New Top View" -msgstr "Nova Vista Superior" - -#: pmshell.cpp:130 -msgid "New Bottom View" -msgstr "Nova Vista Inferior" - -#: pmshell.cpp:133 -msgid "New Left View" -msgstr "Nova Vista da Esquerda" - -#: pmshell.cpp:136 -msgid "New Right View" -msgstr "Nova Vista da Direita" - -#: pmshell.cpp:139 -msgid "New Front View" -msgstr "Nova Vista Frontal" - -#: pmshell.cpp:142 -msgid "New Back View" -msgstr "Nova Vista Traseira" - -#: pmshell.cpp:145 -msgid "New Camera View" -msgstr "Nova Vista de Câmara" - -#: pmshell.cpp:149 -msgid "New Object Tree" -msgstr "Nova Árvore de Objectos" - -#: pmshell.cpp:152 -msgid "New Properties View" -msgstr "Nova Janela de Propriedades" - -#: pmshell.cpp:157 -msgid "New Library Browser" -msgstr "Novo Navegador de Biblioteca" - -#: pmshell.cpp:163 -msgid "View Layouts" -msgstr "Disposições das Vistas" - -#: pmshell.cpp:170 -msgid "Save View Layout..." -msgstr "Gravar o Formato de Vista..." - -#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 -msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" -msgstr "Ficheiros de Modelação do Povray (*.kpm)" - -#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" - -#: pmshell.cpp:426 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Não existem alterações para gravar" - -#: pmshell.cpp:459 -msgid "Couldn't save the file." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro." - -#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: pmshell.cpp:652 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com este nome.\n" -"Deseja escrever por cima dele?" - -#: pmshell.cpp:652 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: pmskysphere.cpp:69 -msgid "skysphere" -msgstr "esfera celeste" - -#: pmslope.cpp:57 -msgid "slope" -msgstr "inclinação" - -#: pmslopeedit.cpp:51 -msgid "Slope:" -msgstr "Inclinação:" - -#: pmsolidcolor.cpp:55 -msgid "solid color" -msgstr "cor sólida" - -#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" - -#: pmsolidobjectedit.cpp:35 -msgid "Hollow" -msgstr "Oco" - -#: pmsor.cpp:140 -msgid "surface of revolution" -msgstr "superfície de revolução" - -#: pmsor.cpp:435 -msgid "Point %1 (yz)" -msgstr "Ponto %1 (yz)" - -#: pmsoredit.cpp:144 -msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." -msgstr "O objecto de superfície de revolução deve ter pelo menos 4 pontos." - -#: pmsoredit.cpp:162 -msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." -msgstr "A coordenada V do ponto %1 e %2 deve ser diferente." - -#: pmsoredit.cpp:174 -msgid "The v coordinates must be strictly increasing." -msgstr "As coordenadas V devem ser estritamente crescentes." - -#: pmsphere.cpp:71 -msgid "sphere" -msgstr "esfera" - -#: pmspheresweep.cpp:156 -msgid "sphere sweep" -msgstr "varrimento esférico" - -#: pmspheresweep.cpp:437 -#, c-format -msgid "Center %1" -msgstr "Centro %1" - -#: pmspheresweep.cpp:441 -msgid "Radius %1 (x)" -msgstr "Raio %1 (x)" - -#: pmspheresweep.cpp:445 -msgid "Radius %1 (y)" -msgstr "Raio %1 (y)" - -#: pmspheresweep.cpp:449 -msgid "Radius %1 (z)" -msgstr "Raio %1 (z)" - -#: pmspheresweep.cpp:521 -msgid "Add Sphere" -msgstr "Adicionar uma Esfera" - -#: pmspheresweep.cpp:525 -msgid "Remove Sphere" -msgstr "Remover a Esfera" - -#: pmspheresweepedit.cpp:51 -msgid "B-Spline" -msgstr "Curva-B" - -#: pmspheresweepedit.cpp:62 -msgid "Spheres:" -msgstr "Esferas:" - -#: pmspheresweepedit.cpp:88 -msgid "Tolerance" -msgstr "Tolerância" - -#: pmspheresweepedit.cpp:221 -msgid "B-splines need at least 4 points." -msgstr "As curvas Bézier devem ter pelo menos 4 pontos." - -#: pmsqe.cpp:66 -msgid "superquadric ellipsoid" -msgstr "elipsóide super-quadrática" - -#: pmsqeedit.cpp:42 -msgid "Exponents:" -msgstr "Expoentes:" - -#: pmsqeedit.cpp:46 -msgid "East-west:" -msgstr "Este-oeste:" - -#: pmsqeedit.cpp:48 -msgid "North-south:" -msgstr "Norte-sul:" - -#: pmtext.cpp:71 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: pmtextedit.cpp:43 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" - -#: pmtextedit.cpp:51 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: pmtexture.cpp:72 -msgid "texture" -msgstr "textura" - -#: pmtexturemap.cpp:367 -msgid "texture map" -msgstr "mapa da textura" - -#: pmtexturemap.cpp:413 -msgid "pigment map" -msgstr "mapa do pigmento" - -#: pmtexturemap.cpp:459 -msgid "color map" -msgstr "mapa de cores" - -#: pmtexturemap.cpp:505 -msgid "normal map" -msgstr "mapa da normal" - -#: pmtexturemap.cpp:551 -msgid "slope map" -msgstr "mapa de inclinação" - -#: pmtexturemap.cpp:597 -msgid "density map" -msgstr "mapa de densidade" - -#: pmtexturemapedit.cpp:39 -msgid "Map values:" -msgstr "Valores do mapa:" - -#: pmtexturemapedit.cpp:40 -msgid "(No Child Objects)" -msgstr "(Sem Objectos-Filhos)" - -#: pmtexturemapedit.cpp:41 -msgid "(Pure Link)" -msgstr "(Ligação Pura)" - -#: pmtexturemapedit.cpp:142 -msgid "The map values have to be increasing." -msgstr "Os valores do mapa têm de ser crescentes." - -#: pmtorus.cpp:74 -msgid "torus" -msgstr "toro" - -#: pmtorus.cpp:155 -msgid "Major radius (x)" -msgstr "Raio maior (x)" - -#: pmtorus.cpp:159 -msgid "Major radius (z)" -msgstr "Raio maior (z)" - -#: pmtorus.cpp:165 -msgid "Minor radius (y)" -msgstr "Raio menor (y)" - -#: pmtorus.cpp:168 -msgid "Minor radius (z)" -msgstr "Raio menor (z)" - -#: pmtorusedit.cpp:48 -msgid "Minor radius:" -msgstr "Raio menor:" - -#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 -msgid "Major radius:" -msgstr "Raio maior:" - -#: pmtranslate.cpp:55 -msgid "translate" -msgstr "translação" - -#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 -msgid "Translation" -msgstr "Translação" - -#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 -msgid "Object Tree" -msgstr "Árvore de Objectos" - -#: pmtriangle.cpp:195 -msgid "smooth triangle" -msgstr "triângulo suave" - -#: pmtriangle.cpp:196 -msgid "triangle" -msgstr "triângulo" - -#: pmtriangle.cpp:456 -msgid "Point 1" -msgstr "Ponto 1" - -#: pmtriangle.cpp:460 -msgid "Normal 1" -msgstr "Normal 1" - -#: pmtriangle.cpp:463 -msgid "Point 2" -msgstr "Ponto 2" - -#: pmtriangle.cpp:467 -msgid "Normal 2" -msgstr "Normal 2" - -#: pmtriangle.cpp:470 -msgid "Point 3" -msgstr "Ponto 3" - -#: pmtriangle.cpp:474 -msgid "Normal 3" -msgstr "Normal 3" - -#: pmtriangleedit.cpp:58 -msgid "Point %1:" -msgstr "Ponto %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:65 -msgid "Normal %1:" -msgstr "Normal %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:72 -msgid "UV vector %1:" -msgstr "Vector UV %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:79 -msgid "Invert Normal Vectors" -msgstr "Inverter os Vectores Normais" - -#: pmtriangleedit.cpp:236 -msgid "Please enter a valid triangle." -msgstr "Indique por favor um triângulo válido." - -#: pmtriangleedit.cpp:256 -msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." -msgstr "" -"Todos os vectores normais devem apontar para o mesmo lado do triângulo." - -#: pmunknownview.cpp:28 -msgid "Unknown view type \"%1\"" -msgstr "O tipo de vista \"%1\" é desconhecido" - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 -msgid "Unknown dock position." -msgstr "Posição de acoplagem desconhecida." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 -msgid "Unknown view type." -msgstr "Tipo de vista desconhecido." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 -msgid "Could not open the view layouts file." -msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de formatos de vista." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 -msgid "View layouts not found." -msgstr "Os formatos de vista não foram encontrados." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 -msgid "Save View Layout" -msgstr "Gravar o Formato da Vista" - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 -msgid "Enter view layout name:" -msgstr "Indique o nome do formato de vista:" - -#: pmwarp.cpp:106 -msgid "warp" -msgstr "fuga" - -#: pmwarpedit.cpp:46 -msgid "Warp type:" -msgstr "Tipo de fuga:" - -#: pmwarpedit.cpp:48 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: pmwarpedit.cpp:49 -msgid "Black Hole" -msgstr "Buraco Negro" - -#: pmwarpedit.cpp:72 -msgid "Flip:" -msgstr "Inverter:" - -#: pmwarpedit.cpp:101 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetição:" - -#: pmwarpedit.cpp:142 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" - -#: pmwarpedit.cpp:149 -msgid "Distance exponent:" -msgstr "Expoente de distância:" - -#: pmxmlparser.cpp:64 -msgid "Could not load the documents data!" -msgstr "Não foi possível ler os dados do documento!" - -#: pmxmlparser.cpp:96 -msgid "" -"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " -"document may not be loaded correctly." -msgstr "" -"Este documento foi criado com uma versão posterior do KPovModeler. O documento " -"pode não ser carregado correctamente." - -#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 -msgid "Wrong top level tag" -msgstr "Opção de topo inválida" - -#: pmxmlparser.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unknown object %1" -msgstr "O objecto %1 é desconhecido" - -#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Library Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Biblioteca" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Insert menu\n" -"&Insert" -msgstr "&Inserir" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Finite Solid Primitives" -msgstr "Primitivas Sólidas Finitas" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Finite Patch Primitives" -msgstr "Primitivas de 'Patch' Finitas" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Infinite Solid Primitives" -msgstr "Primitivas Sólidas Infinitas" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Constructive Solid Geometry" -msgstr "Geometria Sólida Construtiva" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Atmospheric Effects" -msgstr "Efeitos Atmosféricos" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformações" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Infinite and Patch Primitives" -msgstr "Primitivas de 'Patch' e Infinitas" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Misc Objects" -msgstr "Objectos Variados" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Povray Rendering" -msgstr "Rasterização do Povray" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po deleted file mode 100644 index c1b41c00827..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kruler\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:45+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Short\n" -"X-Spell-Extra: KRuler QColor RGB\n" -"X-POFile-SpellExtra: QColor KRuler \n" - -#: klineal.cpp:80 -msgid "" -"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " -"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." -msgstr "" -"Esta é uma ferramenta para medir distâncias em pontos e cores no ecrã. É útil " -"para trabalhar nos visuais das janelas, páginas Web, etc." - -#: klineal.cpp:122 -msgid "This is the current distance measured in pixels." -msgstr "Esta é a distância actual medida em pontos." - -#: klineal.cpp:134 -msgid "" -"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " -"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " -"pixel inside the little square at the end of the line cursor." -msgstr "" -"Esta é a cor actual numa representação RGB em hexadecimal que podes usar no " -"HTML ou como em QColor's. O fundo dos rectângulos mostra a cor do ponto dentro " -"do quadrado pequeno no fim do cursor em linha." - -#: klineal.cpp:147 -msgid "KRuler" -msgstr "KRuler" - -#: klineal.cpp:149 -msgid "&North" -msgstr "&Norte" - -#: klineal.cpp:150 -msgid "&East" -msgstr "&Este" - -#: klineal.cpp:151 -msgid "&South" -msgstr "&Sul" - -#: klineal.cpp:152 -msgid "&West" -msgstr "&Oeste" - -#: klineal.cpp:153 -msgid "&Turn Right" -msgstr "Virar à Direi&ta" - -#: klineal.cpp:154 -msgid "Turn &Left" -msgstr "Virar à Es&querda" - -#: klineal.cpp:155 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientação" - -#: klineal.cpp:157 -msgid "&Short" -msgstr "&Pequena" - -#: klineal.cpp:158 -msgid "&Medium" -msgstr "&Média" - -#: klineal.cpp:159 -msgid "&Tall" -msgstr "Al&ta" - -#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 -msgid "&Full Screen Width" -msgstr "T&oda a Largura do Ecrã" - -#: klineal.cpp:161 -msgid "&Length" -msgstr "Co&mprimento" - -#: klineal.cpp:162 -msgid "&Choose Color..." -msgstr "Es&colher a Cor..." - -#: klineal.cpp:163 -msgid "Choose &Font..." -msgstr "Escolher o Tipo de L&etra..." - -#: klineal.cpp:293 -msgid "&Full Screen Height" -msgstr "T&oda a Largura do Ecrã" - -#: main.cpp:29 -msgid "KDE Screen Ruler" -msgstr "Régua do Ecrã do KDE" - -#: main.cpp:31 -msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" -msgstr "Uma régua do ecrã para o Ambiente de Trabalho K" - -#: main.cpp:36 -msgid "Programming" -msgstr "Programação" - -#: main.cpp:37 -msgid "Initial port to KDE 2" -msgstr "Transição inicial para o KDE 2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po deleted file mode 100644 index 1384ee5339b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po +++ /dev/null @@ -1,299 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:37+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KSnapshot\n" -"X-POFile-SpellExtra: KSnapshot Control\n" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a preview of the current snapshot.\n" -"\n" -"The image can be dragged to another application or document to copy the full " -"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" -"\n" -"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." -msgstr "" -"Esta é uma antevisão da fotografia actual.\n" -"\n" -"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a copiar " -"a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de ficheiros " -"Konqueror.\n" -"\n" -"Você poderá também copiar a imagem para a área de transferência carregando em " -"Ctrl+C." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "No delay" -msgstr "Sem atraso" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Snapshot delay in seconds" -msgstr "Atraso da fotografia em segundos" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " -"button before taking the snapshot.\n" -"<p>\n" -"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " -"set up just the way you want.\n" -"<p>\n" -"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " -"taking a snapshot.\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão <i>" -"Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n" -"<p>\n" -"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como o " -"utilizador pretende.\n" -"<p>\n" -"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no rato " -"até tirar a fotografia.\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Snapshot &delay:" -msgstr "Atraso &da fotografia:" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Cap&ture mode:" -msgstr "Modo de cap&tura:" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Include &window decorations" -msgstr "Incluir as decorações da &janela" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" -msgstr "" -"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as decorações " -"da janela" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Full Screen" -msgstr "Todo o Ecrã" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Window Under Cursor" -msgstr "Janela Debaixo do Cursor" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Region" -msgstr "Região" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Section of Window" -msgstr "Secção da Janela" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" -"<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos de " -"captura:\n" -"<p>\n" -"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã." -"<br>\n" -"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se encontra " -"sob o cursor do rato quando a captura é feita." -"<br>\n" -"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar uma " -"nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, " -"carregando e arrastando o rato.</p>\n" -"<b>Secção da Janela</b> - captura apenas uma secção da janela. Ao tirar uma " -"nova captura neste modo, poderá seleccionar qualquer janela-filha se passar o " -"rato por cima dela.</p></qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&New Snapshot" -msgstr "&Nova Imagem" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Click this button to take a new snapshot." -msgstr "Carregue neste botão para efectuar uma nova captura." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Save As..." -msgstr "&Gravar Como..." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " -"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " -"automatically incremented after each save." -msgstr "" -"Carregue neste botão para gravar a imagem actual. Para gravar rapidamente a " -"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome do " -"ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copiar para a Área de Transferência" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." -msgstr "" -"Carregue neste botão para copiar a imagem actual para a área de transferência." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "fotografia" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Gr&avar Rapidamente a Fotografia Como..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador sem mostrar a janela do " -"ficheiro." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Gr&avar a Fotografia Como..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "O Ficheiro Existe" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja mesmo sobrepor o <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Não foi possível gravar a imagem" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Imprimir a Imagem" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso." - -#: main.cpp:34 -msgid "KDE Screenshot Utility" -msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "Captura a janela por baixo do rato ao arrancar (em vez do ecrã)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Captura de Região\n" -"Reestruturou a Interface" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po deleted file mode 100644 index 128a20c92ef..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 19:18+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KSVG Kerning\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: ksvg_factory.cpp:82 -msgid "KSVG" -msgstr "KSVG" - -#: ksvg_plugin.cpp:117 -msgid "Zoom &Reset" -msgstr "&Reiniciar Ampliação" - -#: ksvg_plugin.cpp:118 -msgid "&Stop Animations" -msgstr "Parar as Animaçõe&s" - -#: ksvg_plugin.cpp:119 -msgid "View &Source" -msgstr "Ver o &Código" - -#: ksvg_plugin.cpp:120 -msgid "View &Memory" -msgstr "Ver a &Memória" - -#: ksvg_plugin.cpp:121 -msgid "Save to PNG..." -msgstr "Gravar como PNG..." - -#: ksvg_plugin.cpp:123 -msgid "About KSVG" -msgstr "Acerca do KSVG" - -#: ksvg_plugin.cpp:124 -msgid "Use Font &Kerning" -msgstr "Utilizar '&Kerning' de Tipos de Letra" - -#: ksvg_plugin.cpp:125 -msgid "Use &Progressive Rendering" -msgstr "Utilizar Rasterização &Progressiva" - -#: ksvg_plugin.cpp:132 -msgid "Rendering &Backend" -msgstr "&Plataforma de Rasterização" - -#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Descrição: %1" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po deleted file mode 100644 index 35d7b96d4bb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po +++ /dev/null @@ -1,560 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kuickshow\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 10:59+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KuickShow Imlib Rendering LowColor kuickshow HiColor\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: defaultswidget.cpp:39 -msgid "Apply default image modifications" -msgstr "Aplicar as modificações de imagem por omissão" - -#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 -msgid "Scaling" -msgstr "Redimensionamento" - -#: defaultswidget.cpp:47 -msgid "Shrink image to screen size, if larger" -msgstr "Encolher imagem para o tamanho do ecrã, se for maior" - -#: defaultswidget.cpp:50 -msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" -msgstr "Escalar a imagem para o tamanho do ecrã, se for menor, até ao factor:" - -#: defaultswidget.cpp:60 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: defaultswidget.cpp:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" - -#: defaultswidget.cpp:65 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente" - -#: defaultswidget.cpp:67 -msgid "Rotate image:" -msgstr "Rodar a imagem:" - -#: defaultswidget.cpp:70 -msgid "0 Degrees" -msgstr "0 Graus" - -#: defaultswidget.cpp:71 -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 Graus" - -#: defaultswidget.cpp:72 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 Graus" - -#: defaultswidget.cpp:73 -msgid "270 Degrees" -msgstr "270 Graus" - -#: defaultswidget.cpp:77 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustes" - -#: defaultswidget.cpp:81 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#: defaultswidget.cpp:86 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#: defaultswidget.cpp:90 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: defaultswidget.cpp:94 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: defaultswidget.cpp:97 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: defaultswidget.cpp:100 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: generalwidget.cpp:47 -msgid "Open KuickShow Website" -msgstr "Abrir o 'Site' Web do KuickShow" - -#: generalwidget.cpp:55 -msgid "Fullscreen mode" -msgstr "Modo de ecrã completo" - -#: generalwidget.cpp:57 -msgid "Preload next image" -msgstr "Pré-carregar a imagem seguinte" - -#: generalwidget.cpp:58 -msgid "Remember last folder" -msgstr "Recordar a última pasta" - -#: generalwidget.cpp:62 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" - -#: generalwidget.cpp:65 -msgid "Show only files with extension: " -msgstr "Mostrar só ficheiros com extensão: " - -#: generalwidget.cpp:80 -msgid "Quality/Speed" -msgstr "Qualidade/Velocidade" - -#: generalwidget.cpp:85 -msgid "Smooth scaling" -msgstr "Escala suave" - -#: generalwidget.cpp:86 -msgid "Fast rendering" -msgstr "\"Rendering\" rápido" - -#: generalwidget.cpp:87 -msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" -msgstr "Apresentar em modos HiColor (15/16 bits)" - -#: generalwidget.cpp:90 -msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" -msgstr "Apresentar em modos LowColor (<=8bit)" - -#: generalwidget.cpp:93 -msgid "Use own color palette" -msgstr "Usar uma paleta de cores própria" - -#: generalwidget.cpp:97 -msgid "Fast palette remapping" -msgstr "Rearranjo da paleta rápido" - -#: generalwidget.cpp:100 -msgid "Maximum cache size: " -msgstr "Tamanho máximo da 'cache': " - -#: generalwidget.cpp:101 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: generalwidget.cpp:102 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" - -#: imagewindow.cpp:148 -msgid "Show Next Image" -msgstr "Mostrar a Próxima Imagem" - -#: imagewindow.cpp:151 -msgid "Show Previous Image" -msgstr "Mostrar a Imagem Anterior" - -#: imagewindow.cpp:155 -msgid "Delete Image" -msgstr "Remover a Imagem" - -#: imagewindow.cpp:158 -msgid "Move Image to Trash" -msgstr "Mover a Imagem para o Lixo" - -#: imagewindow.cpp:162 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: imagewindow.cpp:165 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: imagewindow.cpp:168 -msgid "Restore Original Size" -msgstr "Repor o Tamanho Original" - -#: imagewindow.cpp:171 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: imagewindow.cpp:175 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Rodar 90 Graus" - -#: imagewindow.cpp:178 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Rodar 180 Graus" - -#: imagewindow.cpp:181 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Rodar 270 Graus" - -#: imagewindow.cpp:185 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverter Horizontalmente" - -#: imagewindow.cpp:188 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverter Verticalmente" - -#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 -msgid "Print Image..." -msgstr "Imprimir a Imagem..." - -#: imagewindow.cpp:201 -msgid "More Brightness" -msgstr "Mais Brilho" - -#: imagewindow.cpp:204 -msgid "Less Brightness" -msgstr "Menos Brilho" - -#: imagewindow.cpp:207 -msgid "More Contrast" -msgstr "Mais Contraste" - -#: imagewindow.cpp:210 -msgid "Less Contrast" -msgstr "Menos Contraste" - -#: imagewindow.cpp:213 -msgid "More Gamma" -msgstr "Mais Gama" - -#: imagewindow.cpp:216 -msgid "Less Gamma" -msgstr "Menos Gama" - -#: imagewindow.cpp:221 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Deslocar para Cima" - -#: imagewindow.cpp:224 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Deslocar para Baixo" - -#: imagewindow.cpp:227 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Deslocar para a Esquerda" - -#: imagewindow.cpp:230 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Deslocar para a Direita" - -#: imagewindow.cpp:234 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Pausar a Apresentação" - -#: imagewindow.cpp:240 -msgid "Reload Image" -msgstr "Recarregar a Imagem" - -#: imagewindow.cpp:312 -msgid "" -"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" -"%3 (%1 x %2)" -msgstr "%3 (%1 x %2)" - -#: imagewindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "Unable to download the image from %1." -msgstr "Não é possível transferir a imagem de %1." - -#: imagewindow.cpp:431 -msgid "" -"Unable to load the image %1.\n" -"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." -msgstr "" -"Não foi possível ler a imagem %1.\n" -"Talvez o formato do ficheiro não seja suportado ou a sua Imlib não esteja " -"instalada convenientemente." - -#: imagewindow.cpp:893 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: imagewindow.cpp:894 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: imagewindow.cpp:895 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: imagewindow.cpp:914 -msgid "Unable to print the image." -msgstr "Não é possível imprimir a imagem." - -#: imagewindow.cpp:915 -msgid "Printing Failed" -msgstr "A Impressão Falhou" - -#: imagewindow.cpp:925 -msgid "Keep original image size" -msgstr "Manter o tamanho original da imagem" - -#: imagewindow.cpp:947 -msgid "" -"Couldn't save the file.\n" -"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." -msgstr "" -"Não foi possível gravar o ficheiro.\n" -"Talvez o disco esteja cheio ou não tenha permissões de escrita no ficheiro." - -#: imagewindow.cpp:950 -msgid "File Saving Failed" -msgstr "A Gravação do Ficheiro Falhou" - -#: imagewindow.cpp:1205 -msgid "" -"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " -"resource-consuming and even make your computer hang.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Está prestes a ver uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), que poderá " -"consumir bastantes recursos e até poderá bloquear o seu sistema.\n" -"Deseja continuar?" - -#: kuickconfigdlg.cpp:48 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: kuickconfigdlg.cpp:51 -msgid "&Modifications" -msgstr "&Modificações" - -#: kuickconfigdlg.cpp:54 -msgid "&Slideshow" -msgstr "Apre&sentação" - -#: kuickconfigdlg.cpp:57 -msgid "&Viewer Shortcuts" -msgstr "Atalhos do &Visualizador" - -#: kuickconfigdlg.cpp:64 -msgid "Bro&wser Shortcuts" -msgstr "Atalhos do &Navegador" - -#: kuickfile.cpp:109 -msgid "Downloading %1..." -msgstr "A obter o %1..." - -#: kuickfile.cpp:110 -#, c-format -msgid "" -"Please wait while downloading\n" -"%1" -msgstr "" -"Espere um pouco enquanto se transfere o\n" -"%1" - -#: kuickshow.cpp:136 -msgid "" -"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" -"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." -msgstr "" -"Deseja mostrar esta imagem ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante intensivo " -"em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador." -"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem.\n" -"Deseja mostrar estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante " -"intensivo em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador." -"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem." - -#: kuickshow.cpp:137 -msgid "Display Multiple Images?" -msgstr "Mostrar Várias Imagens?" - -#: kuickshow.cpp:256 -msgid "Configure %1..." -msgstr "Configurar o %1..." - -#: kuickshow.cpp:260 -msgid "Start Slideshow" -msgstr "Iniciar a Apresentação" - -#: kuickshow.cpp:264 -msgid "About KuickShow" -msgstr "Acerca do KuickShow" - -#: kuickshow.cpp:268 -msgid "Open Only One Image Window" -msgstr "Mostrar Só uma Janela de Imagens" - -#: kuickshow.cpp:273 -msgid "Show File Browser" -msgstr "Mostrar o Navegador de Ficheiros" - -#: kuickshow.cpp:274 -msgid "Hide File Browser" -msgstr "Esconder o Navegador de Ficheiros" - -#: kuickshow.cpp:278 -msgid "Show Image" -msgstr "Mostrar Imagem" - -#: kuickshow.cpp:281 -msgid "Show Image in Active Window" -msgstr "Mostrar a Imagem na Janela Activa" - -#: kuickshow.cpp:285 -msgid "Show Image in Fullscreen Mode" -msgstr "Mostrar a Imagem em Modo de Ecrã Completo" - -#: kuickshow.cpp:644 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja mesmo apagar o\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kuickshow.cpp:645 -msgid "Delete File" -msgstr "Apagar o Ficheiro" - -#: kuickshow.cpp:669 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kuickshow.cpp:670 -msgid "Trash File" -msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo" - -#: kuickshow.cpp:671 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Para o &Lixo" - -#: kuickshow.cpp:1243 -msgid "" -"Unable to initialize \"Imlib\".\n" -"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" -"The program will now quit." -msgstr "" -"Não foi possível inicializar a \"Imlib\".\n" -"Inicie o kuickshow na linha de comandos e procure por mensagens de erro.\n" -"O programa vai terminar agora." - -#: kuickshow.cpp:1247 -msgid "Fatal Imlib Error" -msgstr "Erro Fatal do Imlib" - -#: kuickshow.cpp:1406 -msgid "Select Files or Folder to Open" -msgstr "Seleccione os Ficheiros ou Pastas a Abrir" - -#: main.cpp:32 -msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." -msgstr "Iniciar na última pasta visitada em vez de na actual." - -#: main.cpp:35 -msgid "Optional image filenames/urls to show" -msgstr "Ficheiros/URLs opcionais de imagens a mostrar" - -#: main.cpp:42 -msgid "KuickShow" -msgstr "KuickShow" - -#: main.cpp:43 -msgid "A fast and versatile image viewer" -msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil" - -#: printing.cpp:55 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: printing.cpp:200 -msgid "Image Settings" -msgstr "Configuração da Imagem" - -#: printing.cpp:206 -msgid "Print fi&lename below image" -msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem" - -#: printing.cpp:210 -msgid "Print image in &black and white" -msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco" - -#: printing.cpp:218 -msgid "Shrink image to &fit, if necessary" -msgstr "E&ncolher a imagem para caber, se necessário" - -#: printing.cpp:228 -msgid "Print e&xact size: " -msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: " - -#: printing.cpp:236 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" - -#: printing.cpp:237 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" - -#: printing.cpp:238 -msgid "Inches" -msgstr "Polegadas" - -#: printing.cpp:242 -msgid "&Width:" -msgstr "&Largura:" - -#: printing.cpp:247 -msgid "&Height:" -msgstr "A<ura:" - -#: slideshowwidget.cpp:37 -msgid "Switch to &full-screen" -msgstr "Mudar para o ecrã &completo" - -#: slideshowwidget.cpp:38 -msgid "S&tart with current image" -msgstr "Iniciar com a imagem ac&tual" - -#: slideshowwidget.cpp:41 -msgid "De&lay between slides:" -msgstr "A&traso entre as imagens:" - -#: slideshowwidget.cpp:42 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: slideshowwidget.cpp:44 -msgid "Wait for key" -msgstr "Esperar por uma tecla" - -#: slideshowwidget.cpp:47 -msgid "&Iterations (0 = infinite):" -msgstr "&Iterações (0 = infinitas):" - -#: slideshowwidget.cpp:48 -msgid "infinite" -msgstr "infinitas" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po deleted file mode 100644 index c7e44d09844..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:52+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KView KPart \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: kview.cpp:147 -msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o KPart do KView. Verifique a sua instalação." - -#: kview.cpp:471 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" - -#: kview.cpp:517 -msgid "Cr&op" -msgstr "Rec&ortar" - -#: main.cpp:26 -msgid "KDE Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens do KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Image to open" -msgstr "Imagem a abrir" - -#: main.cpp:36 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: main.cpp:39 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, Os Programadores do KView" - -#: main.cpp:40 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: main.cpp:41 -msgid "started it all" -msgstr "Ideia inicial" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po deleted file mode 100644 index cb98bdffff7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview_scale\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-24 16:54+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: mm px pol\n" - -#: kview_scale.cpp:49 -msgid "&Scale Image..." -msgstr "E&scalar a Imagem..." - -#: kview_scale.cpp:64 -msgid "Scale Image" -msgstr "Escalar a Imagem" - -#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 -msgid "Pixel Dimensions" -msgstr "Dimensões em Pixels" - -#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 -msgid "Original width:" -msgstr "Tamanho original:" - -#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 -#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 -msgid "New width:" -msgstr "Nova largura:" - -#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 -msgid "Ratio X:" -msgstr "Relação do X:" - -#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 -msgid "Link" -msgstr "Ligar" - -#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 -msgid "Print Size && Display Units" -msgstr "Unidades de Impressão e Visualização" - -#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 -msgid "in" -msgstr "pol" - -#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 -msgid "Resolution X:" -msgstr "Resolução em X:" - -#. i18n: file kview_scale.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#. i18n: file kview_scale.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas &Extra" - -#: scaledlg.cpp:149 -msgid "pixels/in" -msgstr "pixels/pol" - -#: scaledlg.cpp:150 -msgid "pixels/mm" -msgstr "pixels/mm" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po deleted file mode 100644 index b43c23ff5ef..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-23 22:22+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Extra" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po deleted file mode 100644 index d60a4e808ef..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:49+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#~ msgid "No Blending" -#~ msgstr "Sem Mistura" - -#~ msgid "Alpha Blend" -#~ msgstr "Mistura por 'Alpha'" - -#~ msgid "Wipe From Left" -#~ msgstr "Remover da Esquerda" - -#~ msgid "Wipe From Right" -#~ msgstr "Remover da Direita" - -#~ msgid "Wipe From Top" -#~ msgstr "Remover de Cima" - -#~ msgid "Wipe From Bottom" -#~ msgstr "Remover de Baixo" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po deleted file mode 100644 index 81bc9069db0..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-18 17:46+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kvieweffects.cpp:40 -msgid "&Gamma Correction..." -msgstr "Correcção de '&Gama'..." - -#: kvieweffects.cpp:43 -msgid "&Blend Color..." -msgstr "Cor de &Mistura..." - -#: kvieweffects.cpp:46 -msgid "Change &Intensity (Brightness)..." -msgstr "Modificar a &Intensidade (Brilho)..." - -#: kvieweffects.cpp:69 -msgid "Change Intensity" -msgstr "Modificar a Intensidade" - -#: kvieweffects.cpp:78 -msgid "&Intensity:" -msgstr "&Intensidade:" - -#: kvieweffects.cpp:119 -msgid "Blend Color" -msgstr "Cor de Mistura" - -#: kvieweffects.cpp:128 -msgid "O&pacity:" -msgstr "O&pacidade:" - -#: kvieweffects.cpp:131 -msgid "Blend c&olor:" -msgstr "C&or de mistura:" - -#: kvieweffects.cpp:177 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correcção de 'Gama'" - -#: kvieweffects.cpp:184 -msgid "Gamma value:" -msgstr "Valor do 'gama':" - -#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Effe&cts" -msgstr "E&feitos" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po deleted file mode 100644 index a4e8a9823c2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-01 11:25+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: ms\n" - -#: kviewpresenter.cpp:70 -msgid "&Image List..." -msgstr "Lista de &Imagens..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 -#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Start &Slideshow" -msgstr "Iniciar a Apre&sentação" - -#: kviewpresenter.cpp:74 -msgid "&Previous Image in List" -msgstr "Imagem Anterior &na Lista" - -#: kviewpresenter.cpp:77 -msgid "&Next Image in List" -msgstr "Próxima Imagem &na Lista" - -#: kviewpresenter.cpp:100 -msgid "Open &Multiple Files..." -msgstr "Abrir &Vários Ficheiros..." - -#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 -msgid "Stop &Slideshow" -msgstr "Parar a Apre&sentação" - -#: kviewpresenter.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"Could not load\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível ler o\n" -"%1" - -#: kviewpresenter.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"Wrong format\n" -"%1" -msgstr "" -"Formato inválido\n" -"%1" - -#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image List" -msgstr "Lista de Imagens" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "Segui&nte" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Shu&ffle" -msgstr "&Baralhar" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Slideshow interval:" -msgstr "Intervalo da apresentação:" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " -"slideshow." -msgstr "" -"Este é o intervalo que o programa irá esperar antes de mostrar a próxima imagem " -"na apresentação." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Close All" -msgstr "Fe&char Tudo" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve List..." -msgstr "Gra&var a Lista..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Load List..." -msgstr "&Ler a Lista..." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po deleted file mode 100644 index 44b78a160ed..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-04 11:16+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kviewscanner.cpp:49 -msgid "&Scan Image..." -msgstr "&Digitalizar Imagem..." - -#: kviewscanner.cpp:76 -msgid "" -"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " -"properly. Please check these items before scanning again." -msgstr "" -"Não parece ter suporte de SANE, ou então o seu digitalizador não está ligado " -"convenientemente. Por favor verifique estes itens antes de digitalizar de novo." - -#: kviewscanner.cpp:79 -msgid "No Scan-Service Available" -msgstr "Sem Serviços de Digitalização Disponíveis" - -#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Extra" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po deleted file mode 100644 index d089ba8e461..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po +++ /dev/null @@ -1,1056 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 12:53+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KGhostView KParts KViewShell\n" -"X-POFile-SpellExtra: KViewShell KGhostView kviewshell KParts KDVI mm Huss\n" -"X-POFile-SpellExtra: lyx Wilfried ULOnlyOnHover Disabled pol ULDisabled\n" -"X-POFile-SpellExtra: MultiPágina ULEnabled unique txt Latin factory\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: documentWidget.cpp:547 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Ligação para %1" - -#: empty_multipage.cpp:42 -msgid "Empty Multipage" -msgstr "MultiPágina Vazia" - -#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 -msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" -msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" - -#: kmultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: kmultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Gravar o Ficheiro Como" - -#: kmultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"O ficheiro %1 existe.\n" -"Devo escrever por cima do ficheiro?" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: kmultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Procura interrompida" - -#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Página de procura %1 de %2" - -#: kmultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao fim " -"do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do início do " -"documento?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Texto Não Encontrado" - -#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado.</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao " -"início do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do fim do " -"documento?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "A carregar de novo o ficheiro %1" - -#: kmultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "A carregar o ficheiro %1" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Texto Simples (Latin 1) (*.txt)" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar o Ficheiro Como" - -#: kmultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"O ficheiro %1\n" -"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?" - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "A exportar para texto..." - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Tamanho da Página" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 -msgid "Center the page on paper" -msgstr "Centrar a página no papel" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 -msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." -msgstr "Se esta opção estiver activa, as páginas são centradas no papel." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas serão impressas centradas no papel; " -"isto torna as impressões mais apelativas visualmente.</p>" -"<p>Se a opção não estiver activa, todas as páginas serão colocadas no canto " -"superior esquerdo do papel.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber " -"melhor no tamanho do papel." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou " -"paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor " -"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida " -"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas " -"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " -"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 -msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" -msgstr "Encolher as página enormes para caber no tamanho do papel" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 -msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não cabiam no papel da " -"impressora serão encolhidas." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não iriam caber no " -"tamanho do papel serão encolhidas de forma a que os extremos não fiquem " -"cortados na impressão.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se as páginas do seu documento " -"tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com " -"diferentes factores de escala.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 -msgid "Expand small pages to fit paper size" -msgstr "Expandir as páginas pequenas para caber no tamanho do papel" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 -msgid "" -"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, as páginas pequenas serão aumentadas para que " -"possam caber no tamanho do papel da impressora." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas pequenas serão esticadas de forma a " -"ocuparem o tamanho completo do papel.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se as páginas do seu documento " -"tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com " -"diferentes factores de escala.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:116 -msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" -msgstr "<qt>MultiPágina não encontrada.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 -msgid "" -"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " -"constraint expression can be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não existe nenhum serviço que implemente o tipo MIME indicado e que " -"obedeçam à expressão de requisito indicada.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 -msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" -msgstr "<qt>O serviço indicado não oferece qualquer biblioteca dinâmica.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de erro " -"devolvida foi:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 -msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A biblioteca não exporta uma 'factory' para criar componentes.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 -msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A 'factory' não suporta a criação de componentes do tipo indicado.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:150 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</p>" -"<p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>" -", que é necessário para mostrar os seus ficheiros, não pôde ser inicializado. " -"Isto poderá ser resultante uma má configuração do sistema do KDE ou de " -"ficheiros danificados do programa.</p>" -"<p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo os pacotes de " -"'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um relatório de erro, " -"quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante da sua distribuição de " -"Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O item <b>" -"Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os " -"programadores do KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 -msgid "Error Initializing Software Component" -msgstr "Erro ao Inicializar o Componente da Aplicação" - -#: kviewpart.cpp:173 -msgid "Text..." -msgstr "Texto..." - -#: kviewpart.cpp:193 -msgid "Show &Sidebar" -msgstr "Mostrar a &Barra Lateral" - -#: kviewpart.cpp:195 -msgid "Hide &Sidebar" -msgstr "Esconder a &Barra Lateral" - -#: kviewpart.cpp:196 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Vigiar Ficheiro" - -#: kviewpart.cpp:197 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Mostrar as Barras de Posicionamento" - -#: kviewpart.cpp:198 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento" - -#: kviewpart.cpp:202 -msgid "Single Page" -msgstr "Página Única" - -#: kviewpart.cpp:203 -msgid "Continuous" -msgstr "Contínua" - -#: kviewpart.cpp:204 -msgid "Continuous - Facing" -msgstr "Contínuo - Face a face" - -#: kviewpart.cpp:205 -msgid "Overview" -msgstr "Introdução" - -#: kviewpart.cpp:206 -msgid "View Mode" -msgstr "Modo de Visualização" - -#: kviewpart.cpp:213 -msgid "Preferred &Orientation" -msgstr "&Orientação Preferida" - -#: kviewpart.cpp:230 -msgid "Preferred Paper &Size" -msgstr "Tamanho de Papel &Preferido" - -#: kviewpart.cpp:232 -msgid "Custom Size..." -msgstr "Tamanho Personalizado..." - -#: kviewpart.cpp:236 -msgid "&Use Document Specified Paper Size" -msgstr "&Utilizar o tamanho de papel indicado pelo documento" - -#: kviewpart.cpp:243 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "A&justar à Página" - -#: kviewpart.cpp:245 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Ajustar à &Largura da Página" - -#: kviewpart.cpp:247 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Ajustar à A<ura da Página" - -#: kviewpart.cpp:266 -msgid "Read Up Document" -msgstr "Ler o Documento para Cima" - -#: kviewpart.cpp:267 -msgid "Read Down Document" -msgstr "Ler o Documento para Baixo" - -#: kviewpart.cpp:274 -msgid "&Move Tool" -msgstr "Ferramenta de &Movimentação" - -#: kviewpart.cpp:275 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Ferramenta de &Selecção" - -#: kviewpart.cpp:286 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" - -#: kviewpart.cpp:288 -msgid "&Forward" -msgstr "A&vançar" - -#: kviewpart.cpp:302 -msgid "About KViewShell" -msgstr "Acerca do KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:308 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Deslocar para Cima" - -#: kviewpart.cpp:309 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Deslocar para Baixo" - -#: kviewpart.cpp:310 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Deslocar para a Esquerda" - -#: kviewpart.cpp:311 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Deslocar para a Direita" - -#: kviewpart.cpp:313 -msgid "Scroll Up Page" -msgstr "Subir Página" - -#: kviewpart.cpp:314 -msgid "Scroll Down Page" -msgstr "Descer Página" - -#: kviewpart.cpp:315 -msgid "Scroll Left Page" -msgstr "Página para a Esquerda" - -#: kviewpart.cpp:316 -msgid "Scroll Right Page" -msgstr "Página para a Direita" - -#: kviewpart.cpp:429 -msgid "portrait" -msgstr "retrato" - -#: kviewpart.cpp:431 -msgid "landscape" -msgstr "paisagem" - -#: kviewpart.cpp:456 -msgid "" -"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" -msgstr "O seu documento foi modificado. Deseja mesmo abrir outro documento?" - -#: kviewpart.cpp:457 -msgid "Warning - Document Was Modified" -msgstr "Atenção - O Documento Foi Modificado" - -#: kviewpart.cpp:645 -msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>O ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> não existe.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:654 -msgid "Loading '%1'..." -msgstr "A carregar '%1'..." - -#: kviewpart.cpp:671 -msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível criar o ficheiro " -"temporário.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:680 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível criar o ficheiro " -"temporário <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:701 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível aceder ao ficheiro " -"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. O ficheiro não será " -"lido.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:704 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este erro ocorre normalmente se não tiver permissões suficientes para ler o " -"ficheiro. Você poderá verificar a pertença do ficheiro e as suas permissões se " -"carregar com o botão direito no ficheiro no gestor de ficheiros Konqueror, " -"seleccionando de seguida o menu 'Propriedades'.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:714 -msgid "Uncompressing..." -msgstr "A descomprimir..." - -#: kviewpart.cpp:715 -msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A descomprimir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Espere por favor.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:748 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível descomprimir o ficheiro " -"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. O ficheiro não será carregado.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:750 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este erro ocorre normalmente se o ficheiro estiver corrompido. Se quiser " -"confirmar, tente descomprimir o ficheiro manualmente com as ferramentas da " -"linha de comandos.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:776 -msgid "" -"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " -"supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado porque o seu tipo de " -"ficheiro não é suportado.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:778 -msgid "" -"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " -"installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O ficheiro tem o tipo MIME <b>%1</b>, o qual não é suportado por nenhum dos " -"'plugins' do KViewShell instalados.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:816 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de erro " -"devolvida foi:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:826 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</p>" -"<p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>" -", que é necessário para mostrar os ficheiros do tipo <b>%3</b> " -"não pôde ser inicializado. Isto poderá ser resultante uma má configuração do " -"sistema do KDE ou de ficheiros danificados do programa.</p>" -"<p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo os pacotes de " -"'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um relatório de erro, " -"quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante da sua distribuição de " -"Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O item <b>" -"Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os " -"programadores do KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:929 -msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" -msgstr "O seu documento foi modificado. Deseja mesmo fechá-lo?" - -#: kviewpart.cpp:930 -msgid "Document Was Modified" -msgstr "O Documento Foi Modificado" - -#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ir para a Página" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Page:" -msgstr "Página:" - -#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 -msgid "Fit to Page Width" -msgstr "Ajustar à Largura da Página" - -#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 -msgid "Fit to Page Height" -msgstr "Ajustar à Altura da Página" - -#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajustar à Página" - -#: kviewpart.cpp:1409 -msgid "Document Viewer Part" -msgstr "Componente de Visualização de Documentos" - -#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 -msgid "KViewShell" -msgstr "KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:1424 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" - -#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 -msgid "Framework" -msgstr "Plataforma" - -#: kviewpart.cpp:1429 -msgid "Former KGhostView Maintainer" -msgstr "Manutenção anterior do KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 -msgid "KGhostView Author" -msgstr "Autor do KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 -msgid "Navigation widgets" -msgstr "Elementos de navegação" - -#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Base para a 'shell'" - -#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Porte para KParts" - -#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Janelas de diálogo" - -#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 -msgid "DCOP-Interface, major improvements" -msgstr "Interface DCOP, melhoramentos importantes" - -#: kviewpart.cpp:1443 -msgid "Interface enhancements" -msgstr "Melhorias na interface" - -#: kviewpart.cpp:1456 -msgid "User Interface" -msgstr "Interface do Utilizador" - -#: kviewpart.cpp:1459 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: kviewshell.cpp:69 -msgid "No viewing component found" -msgstr "Não foi encontrado nenhum componente de visualização" - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." -msgstr "Utilize a tecla Escape para terminar o modo ecrã total." - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Entering Fullscreen Mode" -msgstr "A Iniciar o Modo Ecrã Total" - -#: main.cpp:22 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" -"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Verifica se o ficheiro está aberto noutra kviewshell.\n" -"Se estiver, usa a outra kviewshell. Caso contrário, abre o ficheiro." - -#: main.cpp:24 -msgid "" -"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" -"if one is installed." -msgstr "" -"Carrega um 'plugin' que suporta os ficheiros do tipo <tipo MIME>,\n" -"se estiver um instalado." - -#: main.cpp:26 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Navegar para esta página" - -#: main.cpp:27 -msgid "Files to load" -msgstr "Os ficheiros a ler" - -#: main.cpp:32 -msgid "Generic framework for viewer applications" -msgstr "Uma plataforma genérica para aplicações de visualização" - -#: main.cpp:41 -msgid "" -"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "" -"Mostra vários formatos de documentos. Baseado em código original do KGhostView." - -#: main.cpp:43 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Manutenção Actual" - -#: main.cpp:48 -msgid "KGhostView Maintainer" -msgstr "Manutenção do KGhostView" - -#: main.cpp:91 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "O URL %1 não é válido." - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar " -"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'." - -#: marklist.cpp:185 -msgid "Select for printing" -msgstr "Seleccionar para impressão" - -#: marklist.cpp:563 -msgid "Select &Current Page" -msgstr "Seleccionar a Página A&ctual" - -#: marklist.cpp:564 -msgid "Select &All Pages" -msgstr "Seleccionar Tod&as as Páginas" - -#: marklist.cpp:565 -msgid "Select &Even Pages" -msgstr "Seleccionar as Páginas Par&es" - -#: marklist.cpp:566 -msgid "Select &Odd Pages" -msgstr "Seleccionar as Páginas Ímpare&s" - -#: marklist.cpp:567 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter a Selecção" - -#: marklist.cpp:568 -msgid "&Deselect All Pages" -msgstr "&Não Seleccionar Qualquer Página" - -#: pageSizeDialog.cpp:29 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamanho da Página" - -#: pageSizeWidget.cpp:32 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tamanho Personalizado" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Exportar Como" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Modificar as &Cores" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Aviso: estas opções podem prejudicar a velocidade de desenho." - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Inverter as cores" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Mudar a cor do &papel" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Cor do papel:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "Trocar as &cores escuras e claras" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Cor clara:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Cor escura:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Converter para preto e &branco" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Only on Hover" -msgstr "Só ao Passar" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Controla como as ligações são sublinhadas:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Activado</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n" -"<li><b>Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n" -"<li><b>Só ao Passar</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da ligação</li>" -"\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Underline links:" -msgstr "Sublinhar as ligações:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Show &thumbnail previews" -msgstr "Mostrar miniaturas de an&tevisão" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Overview Mode" -msgstr "Modo de Vista Geral" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Rows:" -msgstr "Linhas:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Page Format" -msgstr "Formato da Página" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Altura do papel escolhido na orientação de retrato" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "in" -msgstr "pol" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Page Preview" -msgstr "Antevisão da Página" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controla como as ligações são sublinhadas:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da " -"ligação</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Procurar o anterior" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Procurar o próximo" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir capitalização" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#~ msgid "OverWrite" -#~ msgstr "Sobrepor" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po deleted file mode 100644 index 70d78374819..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po +++ /dev/null @@ -1,222 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:34+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KView kview slides anti-horário\n" -"X-POFile-SpellExtra: KImageViewer KView KImageView Canvas\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: imagesettings.cpp:31 -msgid "Image Settings" -msgstr "Configuração da Imagem" - -#: imagesettings.cpp:34 -msgid "Fit image to page size" -msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da página" - -#: imagesettings.cpp:37 -msgid "Center image on page" -msgstr "Centrar a imagem na página" - -#: kviewkonqextension.cpp:71 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: kviewviewer.cpp:78 -msgid "" -"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " -"installed properly." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar uma Área de Imagem adequada! Isto significa que, " -"possivelmente, não instalou o KView correctamente." - -#: kviewviewer.cpp:80 -msgid "" -"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " -"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " -"not)." -msgstr "" -"O acesso da interface KImageView à Área de Imagem falhou. Algo na sua " -"configuração está errado (existe um componente que se anuncia como sendo um " -"KImageViewer::Canvas mas não o é)." - -#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 -msgid "" -"_: Title caption when no image loaded\n" -"no image loaded" -msgstr "nenhuma imagem carregada" - -#: kviewviewer.cpp:172 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: kviewviewer.cpp:173 -msgid "KDE Image Viewer Part" -msgstr "Componente de Visualização de Imagens do KDE" - -#: kviewviewer.cpp:175 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, Os Programadores do KView" - -#: kviewviewer.cpp:176 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: kviewviewer.cpp:177 -msgid "started it all" -msgstr "Ideia inicial" - -#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 -msgid "" -"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " -"permission to write to that file." -msgstr "" -"Não foi possível gravar a imagem para o disco. Uma razão possível é a falta de " -"permissões de escrita no ficheiro." - -#: kviewviewer.cpp:298 -msgid "" -"_: Title caption when new image selected\n" -"new image" -msgstr "nova imagem" - -#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 -#, c-format -msgid "Unknown image format: %1" -msgstr "Formato de imagem desconhecido: %1" - -#: kviewviewer.cpp:409 -#, c-format -msgid "No such file: %1" -msgstr "Não existe o ficheiro: %1" - -#: kviewviewer.cpp:468 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: kviewviewer.cpp:470 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: kviewviewer.cpp:480 -msgid "&Flip" -msgstr "In&verter" - -#: kviewviewer.cpp:481 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" - -#: kviewviewer.cpp:482 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" - -#: kviewviewer.cpp:486 -msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" -msgstr "Rodar no Sen&tido Anti-Horário" - -#: kviewviewer.cpp:488 -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Rodar no Sentido Horário" - -#: kviewviewer.cpp:494 -msgid "Fit Image to Window" -msgstr "Ajustar a Imagem à Janela" - -#: kviewviewer.cpp:517 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Mostrar as Barras de Posicionamento" - -#: kviewviewer.cpp:519 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento" - -#: kviewviewer.cpp:757 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Gravar a Imagem Como..." - -#: kviewviewer.cpp:806 -#, c-format -msgid "Load changed image? - %1" -msgstr "Carregar a imagem alterada? - %1" - -#: kviewviewer.cpp:808 -msgid "" -"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" -"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" -"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" -"changes that have already been saved." -msgstr "" -"A imagem %1 que modificou foi alterada no disco.\n" -"Deseja reler o ficheiro e perder as suas alterações?\n" -"Se escolher Não e gravar subsequentemente a imagem, irá\n" -"perder as alterações que já foram gravadas." - -#: kviewviewer.cpp:818 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Não Gravar" - -#: kviewviewer.cpp:875 -msgid "" -"_: Title caption when no image loaded\n" -"No Image Loaded" -msgstr "Nenhuma Imagem Carregada" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da Imagem" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Fit to page size" -msgstr "Ajustar ao tamanho da página" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "9x13" -msgstr "9x13" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Center on page" -msgstr "Centrar na página" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po deleted file mode 100644 index 45fd185683a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:56+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KFax Ziv Lempel Research Welch StripsPerImage\n" - -#: kfaximage.cpp:189 -msgid "Unable to open file for reading." -msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro para leitura." - -#: kfaximage.cpp:194 -msgid "Unable to read file header (file too short)." -msgstr "Não é possível ler o cabeçalho do ficheiro (este é demasiado curto)." - -#: kfaximage.cpp:203 -msgid "This is not a TIFF FAX file." -msgstr "Este não é um ficheiro TIFF de FAX." - -#: kfaximage.cpp:228 -msgid "Invalid or incomplete TIFF file." -msgstr "O ficheiro TIFF é inválido ou incompleto." - -#: kfaximage.cpp:329 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"No ficheiro %1\n" -"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n" - -#: kfaximage.cpp:372 -msgid "" -"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " -"loaded yet.\n" -msgstr "" -"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax " -"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: kfaximage.cpp:377 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n" - -#: kfaximage.cpp:406 -msgid "%1: Bad Fax File" -msgstr "%1: Ficheiro de Fax Inválido" - -#: kfaximage.cpp:472 -msgid "Trying to expand too many strips." -msgstr "A tentar expandir demasiadas fitas." - -#: kfaximage.cpp:498 -msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." -msgstr "" -"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research será mostrada." - -#: kfaximage.cpp:511 -msgid "No fax found in file." -msgstr "Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro." - -#: kfaximage.cpp:631 -msgid "Fax G3 format not yet supported." -msgstr "O formato de fax G3 ainda não é suportado." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po deleted file mode 100644 index 16ba3eda948..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po +++ /dev/null @@ -1,506 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscan\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n" -"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Scanning\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Source...\n" -"X-POFile-SpellExtra: DIN Kooka KSANE ADF mm Zoom Access Easy pnm Now\n" - -#: devselector.cpp:46 -msgid "Welcome to Kooka" -msgstr "Bem-vindo ao Kooka" - -#: devselector.cpp:62 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização" - -#: devselector.cpp:69 -msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" -msgstr "&Não perguntar mais no início, usar sempre este dispositivo" - -#: gammadialog.cpp:33 -msgid "Custom Gamma Tables" -msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas" - -#: gammadialog.cpp:59 -msgid "" -"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " -"hardware." -msgstr "" -"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela é passada ao " -"digitalizador." - -#: gammadialog.cpp:67 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: gammadialog.cpp:72 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: gammadialog.cpp:77 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: img_canvas.cpp:1025 -msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" -msgstr "%1x%2 pontos, %3 bit" - -#: img_canvas.cpp:1034 -msgid "Fit window best" -msgstr "Ajustar o melhor possível a janela" - -#: img_canvas.cpp:1037 -msgid "Original size" -msgstr "Tamanho original" - -#: img_canvas.cpp:1040 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ajustar à Largura" - -#: img_canvas.cpp:1043 -msgid "Fit Height" -msgstr "Ajustar à Altura" - -#: img_canvas.cpp:1046 -msgid "Zoom to %1 %%" -msgstr "Ampliar a %1 %%" - -#: img_canvas.cpp:1049 -msgid "Unknown scaling!" -msgstr "Escalamento desconhecido!" - -#: imgscaledialog.cpp:46 -msgid "Select Image Zoom" -msgstr "Seleccione o Zoom da Imagem" - -#: imgscaledialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: imgscaledialog.cpp:58 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: imgscaledialog.cpp:64 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: imgscaledialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: imgscaledialog.cpp:76 -#, c-format -msgid "150 %" -msgstr "150 %" - -#: imgscaledialog.cpp:82 -#, c-format -msgid "200 %" -msgstr "200 %" - -#: imgscaledialog.cpp:88 -#, c-format -msgid "300 %" -msgstr "300 %" - -#: imgscaledialog.cpp:94 -#, c-format -msgid "400 %" -msgstr "400 %" - -#: imgscaledialog.cpp:101 -msgid "Custom scale factor:" -msgstr "Factor de escala personalizado:" - -#: kscandevice.cpp:279 -msgid "the default startup setup" -msgstr "a configuração predefinida" - -#: kscandevice.cpp:304 -msgid "No scanner selected" -msgstr "Nenhum digitalizador seleccionado" - -#: kscanslider.cpp:56 -#, c-format -msgid "Revert value back to its standard value %1" -msgstr "Reverter o valor para o seu original %1" - -#: massscandialog.cpp:36 -msgid "ADF Scanning" -msgstr "Digitalização ADF" - -#: massscandialog.cpp:44 -msgid "<B>Mass Scanning</B>" -msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>" - -#: massscandialog.cpp:48 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Parâmetro da Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:55 -#, c-format -msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" -msgstr "A extrair o <B>%s</B> a <B>%d</B> ppp" - -#: massscandialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" -msgstr "A guardar as imagens novas na pasta <B>%s</B>" - -#: massscandialog.cpp:64 -msgid "Scan Progress" -msgstr "Progresso da Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:73 -#, c-format -msgid "Scanning page %1" -msgstr "A extrair a página %1" - -#: massscandialog.cpp:77 -msgid "Cancel Scan" -msgstr "Cancelar a Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:86 -msgid "Start Scan" -msgstr "Iniciar a Digitalização" - -#: previewer.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Escalar à Lar&gura" - -#: previewer.cpp:153 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Escalar à &Altura" - -#: previewer.cpp:162 -msgid "<B>Preview</B>" -msgstr "<B>Antevisão</B>" - -#: previewer.cpp:165 -msgid "Scan Size" -msgstr "Tamanho da Digitalização" - -#: previewer.cpp:169 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: previewer.cpp:170 -msgid "DIN A4" -msgstr "DIN A4" - -#: previewer.cpp:171 -msgid "DIN A5" -msgstr "DIN A5" - -#: previewer.cpp:172 -msgid "DIN A6" -msgstr "DIN A6" - -#: previewer.cpp:173 -msgid "9x13 cm" -msgstr "9x13 cm" - -#: previewer.cpp:174 -msgid "10x15 cm" -msgstr "10x15 cm" - -#: previewer.cpp:175 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: previewer.cpp:184 -msgid " Landscape " -msgstr " Paisagem " - -#: previewer.cpp:187 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Paisagem" - -#: previewer.cpp:189 -msgid "P&ortrait" -msgstr "&Retrato" - -#: previewer.cpp:203 -msgid "Auto-Selection" -msgstr "Auto-Selecção" - -#: previewer.cpp:206 -msgid "Active on" -msgstr "Activo em" - -#: previewer.cpp:207 -msgid "" -"Check here if you want autodetection\n" -"of the document on the preview." -msgstr "" -"Assinale aqui se quiser a auto-detecção\n" -"do documento na antevisão." - -#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#: previewer.cpp:219 -msgid "" -"Select whether a scan of the empty\n" -"scanner glass results in a\n" -"black or a white image." -msgstr "" -"Seleccione se quer que a digitalização\n" -"de uma lente vazia do digitalizador origine\n" -"uma imagem branca ou preta." - -#: previewer.cpp:224 -msgid "scanner background" -msgstr "fundo do digitalizador" - -#: previewer.cpp:226 -msgid "Thresh&old:" -msgstr "&Limiar:" - -#: previewer.cpp:231 -msgid "" -"Threshold for autodetection.\n" -"All pixels higher (on black background)\n" -"or smaller (on white background)\n" -"than this are considered to be part of the image." -msgstr "" -"O limite da auto-detecção.\n" -"Todos os pixels maiores (em fundo preto)\n" -"ou menores (em fundo branco) que isto são\n" -"considerados como parte da imagem." - -#: previewer.cpp:238 -msgid "Dust size:" -msgstr "Tamanho do grão:" - -#: previewer.cpp:249 -msgid "Selection" -msgstr "Selecção" - -#: previewer.cpp:251 -msgid "width - mm" -msgstr "largura - mm" - -#: previewer.cpp:252 -msgid "height - mm" -msgstr "altura - mm" - -#: previewer.cpp:261 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" - -#: previewer.cpp:263 -msgid "" -"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" -"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" -"changing its background color." -msgstr "" -"Este campo de tamanho mostra quão grande ficará a imagem por comprimir.\n" -"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a sua\n" -"cor de fundo." - -#: previewer.cpp:266 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: previewer.cpp:480 -msgid "width %1 mm" -msgstr "largura %1 mm" - -#: previewer.cpp:484 -msgid "height %1 mm" -msgstr "altura %1 mm" - -#: previewer.cpp:608 -msgid "" -"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " -"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" -"Please select whether the background of the preview image is black or white" -msgstr "" -"A detecção automática das imagens na antevisão depende da cor de fundo da " -"imagem de antevisão (Pense na antevisão de um digitalizador vazio).\n" -"Seleccione por favor se o fundo da imagem de antevisão é preto ou branco" - -#: previewer.cpp:609 -msgid "Image Autodetection" -msgstr "Auto-detecção de Imagens" - -#: scandialog.cpp:75 -msgid "&Scanning" -msgstr "Di&gitalização" - -#: scandialog.cpp:113 -msgid "Startup Options" -msgstr "Opções do Arranque" - -#: scandialog.cpp:114 -msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." -msgstr "" -"Nota: a alteração destas opções irá afectar o 'plugin' de digitalização na " -"próxima execução." - -#: scandialog.cpp:119 -msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" -msgstr "&Escolher o dispositivo de digitalização no arranque do 'plugin'" - -#: scandialog.cpp:121 -msgid "" -"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " -"startup." -msgstr "" -"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a usar " -"no início." - -#: scandialog.cpp:125 -msgid "&Query the network for scan devices" -msgstr "&Pesquisar na rede por dispositivos de digitalização" - -#: scandialog.cpp:127 -msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." -msgstr "" -"Seleccione isto se quiser procurar dispositivos de digitalização na rede." - -#: scanparams.cpp:118 -msgid "<B>Scanner Settings</B>" -msgstr "<B>Configuração do Digitalizador</B>" - -#: scanparams.cpp:159 -msgid "Final S&can" -msgstr "Digitalização &Final" - -#: scanparams.cpp:161 -msgid "&Preview Scan" -msgstr "Digitalização de &Antevisão" - -#: scanparams.cpp:166 -msgid "Scanning in progress" -msgstr "Digitalização em execução" - -#: scanparams.cpp:279 -msgid "Source..." -msgstr "Origem..." - -#: scanparams.cpp:341 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: scanparams.cpp:459 -msgid "Custom Gamma Table" -msgstr "Tabela de Gama Personalizada" - -#: scanparams.cpp:465 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: scanparams.cpp:500 -msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" -msgstr "" -"Adquire uma antevisão a preto e branco mesmo em modo de cor (mais rápido)" - -#: scanparams.cpp:518 -msgid "" -"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" -"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " -"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" -"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " -"about SANE installation and configuration. " -msgstr "" -"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>" -"O seu sistema não contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que " -"é necessário para o suporte de digitalizadores do KDE.<P>" -"Por favor, instale e configure o SANE correctamente no seu sistema.<P>" -"Vá à página do SANE em http://www.mostang.com/sane para obter mais informações " -"sobre a instalação e configuração do SANE. " - -#: scanparams.cpp:589 -msgid "*|All Files (*)" -msgstr "*|Todos os Ficheiros (*)" - -#: scanparams.cpp:599 -msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" -msgstr "*.pnm|Ficheiros de Imagem PNM (*.pnm)" - -#: scanparams.cpp:605 -msgid "Select Input File" -msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada" - -#: scanparams.cpp:670 -msgid "SANE debug (pnm only)" -msgstr "Depuração do SANE (só com pnm)" - -#: scanparams.cpp:675 -msgid "virt. Scan (all Qt modes)" -msgstr "Digitalização virtual (todos os modos do Qt)" - -#: scanparams.cpp:736 -msgid "convert the image to gray on loading" -msgstr "converter a imagem para preto e branco ao carregar" - -#: scanparams.cpp:745 -msgid "Simulate three-pass acquiring" -msgstr "Simular a aquisição por três passos" - -#: scanparams.cpp:775 -msgid "KSANE" -msgstr "KSANE" - -#: scanparams.cpp:776 -msgid "" -"The filename for virtual scanning is not set.\n" -"Please set the filename first." -msgstr "" -"O nome do ficheiro para digitalização virtual não está\n" -"definido. Escolha primeiro o nome do ficheiro." - -#: scansourcedialog.cpp:49 -msgid "Scan Source Selection" -msgstr "Escolha de Origem de Digitalização" - -#: scansourcedialog.cpp:54 -msgid "" -"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " -"exist" -msgstr "" -"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem de " -"facto" - -#: scansourcedialog.cpp:60 -msgid "Select the Scanner document source:" -msgstr "Seleccione a origem do documento do Scanner:" - -#: scansourcedialog.cpp:71 -msgid "Advanced ADF-Options" -msgstr "Opções Avançadas do ADF" - -#: scansourcedialog.cpp:76 -msgid "Scan until ADF reports out of paper" -msgstr "Extrair até o ADF indicar falta de papel" - -#: scansourcedialog.cpp:80 -msgid "Scan only one sheet of ADF per click" -msgstr "Extrair só uma folha de ADF por 'click'" - -#: sizeindicator.cpp:69 -msgid "%1 kB" -msgstr "%1 kB" - -#: sizeindicator.cpp:76 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" |