summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdegraphics
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po165
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po200
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po170
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po359
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po1407
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po418
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po116
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po75
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po59
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po249
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po306
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po109
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po78
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po63
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po210
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po95
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po736
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po862
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po441
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1908
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po1263
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po1123
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4334
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po127
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po299
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po560
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po17
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po138
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po1056
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po222
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po70
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po506
52 files changed, 0 insertions, 19326 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am
deleted file mode 100644
index fd3494d0dc2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = pt
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in
deleted file mode 100644
index ec2b2efa150..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,831 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdegraphics
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = pt
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
-GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
-
-#>+ 151
-kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
- rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
- test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
-kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
- rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
- test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
-kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
- rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
- test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
-kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
-ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
- rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
- test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
-kdvi.gmo: kdvi.po
- rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
- test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
-kgamma.gmo: kgamma.po
- rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
- test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
-kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
- rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
- test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
-kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
- rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
- test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
-kmrml.gmo: kmrml.po
- rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
- test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
-kview_scale.gmo: kview_scale.po
- rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
- test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
-kuickshow.gmo: kuickshow.po
- rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
- test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
-libkscan.gmo: libkscan.po
- rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
- test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
-kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
- rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
- test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
-kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
- rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
- test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
-kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
- rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
- test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
-libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
- rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
- test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
-ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
- rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
- test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
-kiconedit.gmo: kiconedit.po
- rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
- test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
-kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
- rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
- test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
-kpdf.gmo: kpdf.po
- rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
- test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
-kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
- rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
- test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
-kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
- rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
- test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
-kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
- rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
- test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
-kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
- rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
- test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
-kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
- rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
- test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
-kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
- rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
- test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
-kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
- rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
- test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
-kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
- rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
- test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
-kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
- rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
- test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
-kview.gmo: kview.po
- rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
- test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
-kruler.gmo: kruler.po
- rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
- test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
-kdjview.gmo: kdjview.po
- rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
- test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
-kfaxview.gmo: kfaxview.po
- rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
- test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
-kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
- rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
- test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
-kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
- rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
- test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
-kfile_png.gmo: kfile_png.po
- rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
- test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
-kghostview.gmo: kghostview.po
- rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
- test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
-kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
- rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
- test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
-kviewshell.gmo: kviewshell.po
- rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
- test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
-kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
- rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
- test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
-kooka.gmo: kooka.po
- rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
- test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
-kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
- rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
- test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
-kfax.gmo: kfax.po
- rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
- test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
-kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
- rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
- test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
-kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
- rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
- test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
-kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
- rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
- test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
-kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
- rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
- test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
-kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
- rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
- test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
-kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 52
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
deleted file mode 100644
index 5d1b0a580bf..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,165 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-26 22:46+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KView \n"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimum height:"
-msgstr "Altura mínima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
-"10."
-msgstr ""
-"A altura da imagem mostrada não ficará mais pequena do que o tamanho indicado "
-"aqui.\n"
-"Um valor de 10 faria com que uma imagem 1x1 fosse encolhida verticalmente por "
-"um factor de 10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Maximum height:"
-msgstr "Altura máxima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"A altura da imagem mostrada não ficará maior do que o tamanho indicado aqui.\n"
-"Um valor de 100 faria com que uma imagem 1000x1000 fosse encolhida "
-"verticalmente por um factor de 0.1."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width:"
-msgstr "Largura mínima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
-"of 10."
-msgstr ""
-"A largura da imagem mostrada não ficará mais pequena do que o tamanho indicado "
-"aqui.\n"
-"Um valor de 10 faria com que uma imagem 1x1 fosse encolhida horizontalmente por "
-"um factor de 10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width:"
-msgstr "Largura máxima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"A largura da imagem mostrada não ficará maior do que o tamanho indicado aqui.\n"
-"Um valor de 100 faria com que uma imagem 1000x1000 fosse encolhida "
-"horizontalmente por um factor de 0.1."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Choose which blend effects should be used:"
-msgstr "Escolha os efeitos de mistura a usar:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
-"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-msgstr ""
-"Todos os efeitos seleccionados podem ser usados para criar um efeito de "
-"transição entre as imagens. Se seleccionar vários efeitos estes serão "
-"seleccionados aleatoriamente."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-msgstr "Usar o redimensionamento suave (alta qualidade mas mais lento)"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter as proporções"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
-"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
-"factor."
-msgstr ""
-"Se isto estiver assinalado o KView irá sempre tentar manter as proporções. Isso "
-"significa que se a largura for escalada por um factor x, a altura é escalada "
-"pelo mesmo factor."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Center image"
-msgstr "Centrar a imagem"
-
-#: defaults.h:35
-msgid "No Blending"
-msgstr "Sem Mistura"
-
-#: defaults.h:36
-msgid "Wipe From Left"
-msgstr "Remover da Esquerda"
-
-#: defaults.h:37
-msgid "Wipe From Right"
-msgstr "Remover da Direita"
-
-#: defaults.h:38
-msgid "Wipe From Top"
-msgstr "Remover de Cima"
-
-#: defaults.h:39
-msgid "Wipe From Bottom"
-msgstr "Remover de Baixo"
-
-#: defaults.h:40
-msgid "Alpha Blend"
-msgstr "Mistura por 'Alpha'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
deleted file mode 100644
index de257293db5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:05+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KView \n"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:40
-msgid "Resizing"
-msgstr "A redimensionar"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:45
-msgid "Only resize window"
-msgstr "Apenas redimensionar a janela"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:46
-msgid "Resize image to fit window"
-msgstr "Redimensionar a imagem para caber na janela"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:47
-msgid "Don't resize anything"
-msgstr "Não redimensionar nada"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:48
-msgid "Best fit"
-msgstr "Melhor tamanho"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:49
-msgid ""
-"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
-"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
-"down.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O KView irá mudar o tamanho da janela para fazer a imagem caber. A imagem "
-"nunca será ampliada mas ser for maior que o ecrã será diminuída.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index 7f3151f53b5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview_kviewpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:54+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kviewpluginsconfig.cpp:35
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index 711f577f10f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview_kviewcanvasconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:54+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
deleted file mode 100644
index b77ed110496..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-06 22:42+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: FireWire USB gPhoto IEEE KControl Konqueror\n"
-"X-POFile-SpellExtra: GPhoto gPhoto Kamera KControl hub camera\n"
-
-#: kamera.cpp:91
-msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
-msgstr "Não é possível inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
-
-#: kamera.cpp:122
-msgid "Click this button to add a new camera."
-msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma nova câmara."
-
-#: kamera.cpp:125
-msgid "Test"
-msgstr "Testar"
-
-#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
-msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
-msgstr "Carregue neste botão para remover a câmara seleccionada da lista."
-
-#: kamera.cpp:131
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: kamera.cpp:132
-msgid ""
-"Click this button to change the configuration of the selected camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para mudar a configuração da câmara seleccionada."
-"<br>"
-"<br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de "
-"Configuração, dependem do modelo da câmara."
-
-#: kamera.cpp:135
-msgid ""
-"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
-"camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para ver um resumo do estado actual da câmara "
-"seleccionada."
-"<br>"
-"<br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de "
-"Configuração, dependem do modelo da câmara."
-
-#: kamera.cpp:139
-msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
-msgstr "Carregue neste botão para cancelar a operação actual da câmara."
-
-#: kamera.cpp:323
-msgid "Camera test was successful."
-msgstr "O teste da câmara foi bem sucedido."
-
-#: kamera.cpp:404
-msgid ""
-"<h1>Digital Camera</h1>\n"
-"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
-"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
-"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
-"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
-"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
-"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
-msgstr ""
-"<h1>Configuração do Kamera</h1>\n"
-"Este módulo permite-lhe configurar o suporte para a sua câmara digital.\n"
-"Iria necessitar de seleccionar o modelo da câmara e a porta à qual está\n"
-"ligada no seu computador (p.ex. USB, Série, Firewire). Se a sua câmara não\n"
-"aparecer na lista de <i>Câmaras Suportadas</i>, vá à \n"
-"<a href=\"http://www.gphoto.org\">página Web do GPhoto</a> para uma possível\n"
-"actualização."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Para o utilizador ver e transferir as imagens da câmara digital, vá ao "
-"endereço\n"
-"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> no Konqueror e nas outras aplicações do KDE."
-
-#: kameradevice.cpp:79
-msgid "Could not allocate memory for abilities list."
-msgstr "Não foi possível reservar memória para a lista de capacidades."
-
-#: kameradevice.cpp:83
-msgid "Could not load ability list."
-msgstr "Não foi possível carregar a lista de capacidades."
-
-#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
-msgid ""
-"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
-"may be incorrect."
-msgstr ""
-"Não está disponível nenhuma descrição das possibilidades da câmara %1. As "
-"opções de configuração podem estar incorrectas."
-
-#: kameradevice.cpp:111
-msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
-msgstr ""
-"Não é possível aceder ao controlador. Verifique a sua instalação do gPhoto2."
-
-#: kameradevice.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Não é possível inicializar a câmara. Verifique as suas configurações da porta, "
-"a ligação da câmara e tente de novo."
-
-#: kameradevice.cpp:155
-msgid ""
-"No camera summary information is available.\n"
-msgstr ""
-"O resumo das informações da câmara não está disponível.\n"
-
-#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
-msgid "Camera configuration failed."
-msgstr "A configuração da câmara falhou."
-
-#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
-msgid "Serial"
-msgstr "Série"
-
-#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: kameradevice.cpp:215
-msgid "Unknown port"
-msgstr "Porta desconhecida"
-
-#: kameradevice.cpp:274
-msgid "Select Camera Device"
-msgstr "Seleccione o Dispositivo da Câmara"
-
-#: kameradevice.cpp:291
-msgid "Supported Cameras"
-msgstr "Câmaras Suportadas"
-
-#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: kameradevice.cpp:304
-msgid "Port Settings"
-msgstr "Configuração da Porta"
-
-#: kameradevice.cpp:310
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
-"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das portas "
-"série (conhecidas como COM no Microsoft Windows) do seu computador."
-
-#: kameradevice.cpp:313
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
-"USB slots in your computer or USB hub."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das portas "
-"USB do seu computador ou num 'hub' USB."
-
-#: kameradevice.cpp:320
-msgid "No port type selected."
-msgstr "Não está seleccionado nenhum tipo de porta."
-
-#: kameradevice.cpp:326
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: kameradevice.cpp:328
-msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
-msgstr ""
-"Aqui o utilizador deverá escolher a porta série à qual está ligada a câmara."
-
-#: kameradevice.cpp:336
-msgid "No further configuration is required for USB."
-msgstr "Não é necessária mais nenhuma configuração para o USB."
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:209
-msgid "Button (not supported by KControl)"
-msgstr "Botão (não suportado pelo KControl)"
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:216
-msgid "Date (not supported by KControl)"
-msgstr "Data (não suportado pelo KControl)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
deleted file mode 100644
index 9ba3118852c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:58+0100\n"
-"Last-Translator: José Carlos Monteiro <jcm@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KColorEdit hex\n"
-
-#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
-msgid "hex."
-msgstr "hex."
-
-#: gradientselection.cpp:41
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
-
-#: gradientselection.cpp:49
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: colorselector.cpp:82
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
-msgid "Invalid format"
-msgstr "Formato Inválido"
-
-#: palette.cpp:163
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Impossível abrir ficheiro"
-
-#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de escrita"
-
-#: palette.cpp:210
-msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "Impossível escrever no ficheiro"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:35
-msgid "Load Palette"
-msgstr "Ler a Paleta"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:41
-msgid "Select a palette:"
-msgstr "Seleccione uma paleta:"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:60
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores Personalizadas"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:62
-msgid "Recent Colors"
-msgstr "Cores Recentes"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir um Ficheiro"
-
-#: kcoloreditview.cpp:50
-msgid "Add Color"
-msgstr "Adicionar uma Cor"
-
-#: kcoloreditview.cpp:55
-msgid "At cursor"
-msgstr "No cursor"
-
-#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: kcoloreditview.cpp:74
-msgid "Color at Cursor"
-msgstr "Cor no Cursor"
-
-#: kcoloreditview.cpp:78
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:111
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro actual foi modificado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:112
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Não Gravar"
-
-#: kcoloredit.cpp:77
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &Janela"
-
-#: kcoloredit.cpp:92
-msgid "Show &Color Names"
-msgstr "Mostrar os Nomes das &Cores"
-
-#: kcoloredit.cpp:95
-msgid "Hide &Color Names"
-msgstr "Esconder os Nomes das &Cores"
-
-#: kcoloredit.cpp:96
-msgid "From &Palette"
-msgstr "Da &Paleta"
-
-#: kcoloredit.cpp:99
-msgid "From &Screen"
-msgstr "Do E&crã"
-
-#: kcoloredit.cpp:106
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: kcoloredit.cpp:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
-
-#: kcoloredit.cpp:266
-msgid ""
-"A Document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um documento com esse nome.\n"
-"Queres gravar por cima?"
-
-#: main.cpp:26 main.cpp:40
-msgid "KColorEdit"
-msgstr "KColorEdit"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "O ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
-msgstr ""
-"Reescrita do código da UI para estar em conformidade com as normas do KDE"
-
-#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Cor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#~ msgid "A color editor for KDE"
-#~ msgstr "Um editor de cores para o KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po
deleted file mode 100644
index 34448c6b520..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po
+++ /dev/null
@@ -1,359 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:19+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KFax KViewShell djvu PS DjVu KViewshell\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fromToWidgetbase KDjView DJVU\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: djvumultipage.cpp:61
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: djvumultipage.cpp:62
-msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: djvumultipage.cpp:63
-msgid "Show foreground only"
-msgstr "Mostrar apenas o principal"
-
-#: djvumultipage.cpp:64
-msgid "Show background only"
-msgstr "Mostrar apenas o fundo"
-
-#: djvumultipage.cpp:65
-msgid "Render Mode"
-msgstr "Modo de Desenho"
-
-#: djvumultipage.cpp:70
-msgid "Delete Pages..."
-msgstr "Remover as Páginas..."
-
-#: djvumultipage.cpp:95
-msgid "KDjView"
-msgstr "KDjView"
-
-#: djvumultipage.cpp:96
-msgid "KViewshell DjVu Plugin."
-msgstr "'Plugin' do DjVu para o KViewshell."
-
-#: djvumultipage.cpp:99
-msgid "This program displays DjVu files."
-msgstr "Este programa mostra ficheiros do DjVu."
-
-#: djvumultipage.cpp:102
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "'Plugin' do KViewShell"
-
-#: djvumultipage.cpp:107
-msgid "DjVu file loading"
-msgstr "Carregamento de ficheiros do DjVu"
-
-#: djvumultipage.cpp:130
-msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
-msgstr "*.djvu|Ficheiro do DjVu (*.djvu)"
-
-#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
-msgid "Delete Pages"
-msgstr "Remover as Páginas"
-
-#: djvumultipage.cpp:167
-msgid "Select the pages you wish to delete."
-msgstr "Seleccione as páginas que deseja remover."
-
-#: djvumultipage.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: djvumultipage.cpp:326
-msgid "Save File As"
-msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
-
-#: djvumultipage.cpp:337
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1\n"
-"já existe. Deseja sobrepô-lo?"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: djvurenderer.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>"
-
-#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
-msgid "File Error"
-msgstr "Erro de Ficheiro"
-
-#: djvurenderer.cpp:296
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser "
-"carregado.</qt>"
-
-#: djvurenderer.cpp:402
-msgid "Loading file. Computing page sizes..."
-msgstr "A carregar o ficheiro. A calcular os tamanhos das páginas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Printing..."
-msgstr "A imprimir..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Preparing pages for printing..."
-msgstr "A preparar as páginas para a impressão..."
-
-#: djvurenderer.cpp:581
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Deleting pages..."
-msgstr "A remover as páginas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Please wait while pages are removed..."
-msgstr "Espere por favor enquanto as páginas são removidas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:660
-#, c-format
-msgid "deleting page %1"
-msgstr "a remover a página %1"
-
-#: djvurenderer.cpp:708
-#, c-format
-msgid "processing page %1"
-msgstr "a processar a página %1"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
-msgid "DJVU to PS Conversion"
-msgstr "Conversão de DJVU para PS"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Tamanho da Página"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber "
-"melhor no tamanho do papel."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou "
-"paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor "
-"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida "
-"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas "
-"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
-"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
-msgid "Scale pages to fit paper size"
-msgstr "Dimensionar as páginas ao tamanho do papel"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
-msgid ""
-"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para caber "
-"de forma óptima no tamanho do papel da impressora."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para "
-"caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa e se as páginas do seu documento "
-"tiverem tamanhos diferentes, então as diferentes páginas poderão mudar a sua "
-"escala de acordo com diferentes factores de escala.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "PostScript language level:"
-msgstr "Nível de linguagem PostScript:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Render mode:"
-msgstr "Modo de desenho:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Level 1 (almost obsolete)"
-msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Level 2 (default)"
-msgstr "Nível 2 (por omissão)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Level 3 (might print faster)"
-msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais depressa)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
-"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
-"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
-"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
-"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
-"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
-"printers.</p>\n"
-"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
-"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
-"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Com esta janela, poderá escolher o nível da linguagem PostScript que é usado "
-"pelo KViewShell. A escolha do nível de linguagem poderá afectar de forma "
-"dramática a velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da "
-"impressão.</p>\n"
-"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora, porque os ficheiros "
-"PostScript Nível 1 podem ser impressos em todas as impressoras. Os ficheiros "
-"são, todavia, extremamente grandes e a impressão pode ser muito lenta.</p>\n"
-"<p><b>Nível 2:</b> Os ficheiros PostScript Nível 2 são muito menores e "
-"imprimem-se muito mais depressa que os ficheiros de Nível 1. Os ficheiros de "
-"Nível 2 são suportados por quase todas as impressoras.</p>\n"
-"<p><b>Nível 3:</b> Os ficheiros de Nível 3 são muito mais pequenos e "
-"imprimem-se ainda mais depressa que os ficheiros de Nível 2. Contudo, os "
-"ficheiros de Nível 3 são suportados apenas por algumas impressoras modernas. Se "
-"o nível 3 funcionar para si, esta é a melhor opção.</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Print Full Page (default)"
-msgstr "Imprimir a Página Completa (por omissão)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Black & White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Foreground Only"
-msgstr "Apenas o Principal"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Background Only"
-msgstr "Apenas o Fundo"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
-"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
-"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Os bons ficheiros do DJVU são separados como imagens principais e de fundo. "
-"A imagem principal normalmente contém o texto. Com o modo de desenho pode "
-"decidir qual a parte da sua página que será impressa.</p>\n"
-"<p><b>Imprimir a Página Completa:</b> A página completa, incluindo as imagens "
-"principais e de fundo, será impressa, quer a cores quer em tons de cinzento.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Preto-e-Branco:</b> As imagens principais e de fundo são impressas, mas "
-"apenas a preto-e-branco. Se esta opção estiver seleccionada, os ficheiros "
-"gerados serão impressos muito mais depressa, mas a qualidade não será tão "
-"boa.</p>\n"
-"<p><b>Apenas o Principal:</b> Esta opção é útil se o fundo da página atrapalha "
-"ou se afecta a legibilidade do texto.</p>\n"
-"<p><b>Apenas o Fundo:</b> Imprime apenas o fundo da página.</p>"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "fromToWidget_base"
-msgstr "fromToWidget_base"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "From page:"
-msgstr "Da página:"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "To page:"
-msgstr "À página:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po
deleted file mode 100644
index 95e6d89c28d..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,1407 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:45+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: DVI Device Independent KDVI PK Metafont PostScript TeX\n"
-"X-Spell-Extra: psnup mpage kdvi kde dvi xdvi xdvik\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LaserJet NEdit Emacs xdvi dvipdf KDVI epsf kpsewhich\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Lehmann Stefan Kile MetaFont Acrobat FreeType\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Langfeldt XEmacs oxdvi Kebekus kdvi gs help nedit BOP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pop EOP Reader Document Type ps FNTDEF Format Omega\n"
-"X-POFile-SpellExtra: dvips VF pnm PK POST dvipdfm dvi Portable checksum\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TeTeX ghostview PDFs Kate dpi Device Independent\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
-"X-POFile-SpellExtra: unique xdvik Re\n"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:108
-msgid "Cannot find font %1, file %2."
-msgstr "Não foi possível encontrar o tipo de letra %1, ficheiro %2."
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Checksum mismatch for font file %1"
-msgstr "Erro de 'checksum' para o tipo de letra %1"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:133
-msgid "TeX virtual"
-msgstr "TeX virtual"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:142
-msgid "TeX Font Metric"
-msgstr "Métrica de Tipo de Letra TeX"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:167
-msgid "FreeType"
-msgstr "FreeType"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Cannot recognize format for font file %1"
-msgstr "Não é possível reconhecer o formato do ficheiro de tipo de letra %1"
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:44
-msgid ""
-"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
-msgstr ""
-"Foi possível aceder e ler o ficheiro do tipo de letra %1, mas o seu formato não "
-"é suportado."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:50
-msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
-msgstr ""
-"O ficheiro do tipo de letra %1 está corrompido, ou não consegue ser acedido ou "
-"lido."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
-msgstr ""
-"O FreeType devolveu um erro ao alterar o tamanho da letra para o ficheiro do "
-"tipo de letra %1."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:187
-msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"O FreeType não consegue ler o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:199
-msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"O FreeType não consegue desenhar o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:212
-msgid "Glyph #%1 is empty."
-msgstr "O símbolo #%1 está vazio."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:213
-msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
-msgstr "O símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2 está vazio."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:282
-msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"O FreeType não consegue ler a métrica para o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de "
-"letra %2."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open font file %1."
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tipo de letra %1."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:139
-msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
-msgstr "O carácter %1 não está definido no tipo de letra %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:457
-msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
-msgstr "O %1 é inesperado no ficheiro PK %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:524
-msgid "The character %1 is too large in file %2"
-msgstr "O carácter %1 é grande demais no ficheiro %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
-msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
-msgstr "Número incorrecto de bits guardado: carácter %1, letra %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
-msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
-msgstr "Ficheiro PK inválido (%1), demasiados bits"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:748
-msgid "Font has non-square aspect ratio "
-msgstr "O tipo de letra tem uma forma não-quadrada"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: dviFile.cpp:112
-msgid "The DVI file does not start with the preamble."
-msgstr "O ficheiro DVI não começa com o preâmbulo."
-
-#: dviFile.cpp:117
-msgid ""
-"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
-"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
-"such as oxdvi."
-msgstr ""
-"O ficheiro DVI contém a versão errada de DVI para este programa. Sugestão: Se "
-"usar o sistema de processamento Omega, terá de usar um programa especial, como "
-"o 'xdvi'."
-
-#: dviFile.cpp:155
-msgid ""
-"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
-msgstr ""
-"O ficheiro DVI está bastante corrompido. O KDVI não foi capaz de encontrar a "
-"peroração."
-
-#: dviFile.cpp:170
-msgid "The postamble does not begin with the POST command."
-msgstr "A peroração não começa com o comando POST."
-
-#: dviFile.cpp:225
-msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
-msgstr "A peroração continha um comando que não o FNTDEF."
-
-#: dviFile.cpp:259
-msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
-msgstr "A página %1 não começa com o comando BOP."
-
-#: dviFile.cpp:294
-msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
-msgstr "Não há memória suficiente para carregar o ficheiro DVI."
-
-#: dviFile.cpp:300
-msgid "Could not load the DVI-file."
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro DVI."
-
-#: dviRenderer.cpp:210
-msgid ""
-"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
-"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Corrupção do ficheiro!</strong> O KDVI teve problemas ao "
-"interpretar o ficheiro DVI. O mais provável é que o ficheiro DVI esteja "
-"danificado.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
-msgid "DVI File Error"
-msgstr "Erro do Ficheiro DVI"
-
-#: dviRenderer.cpp:262
-msgid "KDVI: Information"
-msgstr "KDVI: Informação"
-
-#: dviRenderer.cpp:277
-msgid ""
-"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
-"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
-"immediately.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este ficheiro DVI contém informação do ficheiro de origem. O utilizador "
-"poderá carregar no texto com o botão do meio do rato, para que um editor abra o "
-"código de TeX imediatamente.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:286
-msgid "Explain in more detail..."
-msgstr "Explicar com mais detalhe..."
-
-#: dviRenderer.cpp:315
-msgid "Embedding PostScript Files"
-msgstr "A Incorporar os Ficheiros PostScript"
-
-#: dviRenderer.cpp:345
-msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
-msgstr ""
-"Nem todos os ficheiros PostScript puderam ser incorporados no seu documento."
-
-#: dviRenderer.cpp:348
-msgid ""
-"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
-"probably want to save the DVI file now."
-msgstr ""
-"Todos os ficheiros PostScript externos foram incorporados no seu documento. "
-"Você poderá querer gravar o ficheiro DVI agora."
-
-#: dviRenderer.cpp:439
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
-"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro no ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe. O "
-"KDVI já tentou adicionar o '.dvi' final.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:441
-msgid "File Error!"
-msgstr "Erro no Ficheiro!"
-
-#: dviRenderer.cpp:452
-msgid ""
-"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-", o qual tem o tipo <strong>%2</strong>. O KDVI só consegue ler ficheiros DVI "
-"(.dvi).</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
-msgid ""
-"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
-"this means that the DVI file is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Corrupção do ficheiro! O KDVI teve problemas ao interpretar o ficheiro DVI. "
-"O mais provável é que o ficheiro DVI esteja estragado.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:640
-msgid ""
-"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
-"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
-"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
-"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
-"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pediu ao KDVI para localizar o ficheiro DVI, que corresponde à linha %1 no "
-"ficheiro TeX <strong>%2</strong>. Parece, todavia, que o ficheiro DVI não "
-"contem a informação sobre o ficheiro de origem. É referido no manual do KDVI "
-"como incluir esta informação. Carregue na tecla F1 para abrir o manual.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
-msgid "Could Not Find Reference"
-msgstr "Não Foi Possível Encontrar a Referência"
-
-#: dviRenderer.cpp:683
-msgid ""
-"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
-"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O KDVI não foi capaz de descobrir o local no ficheiro DVI que corresponde à "
-"linha %1 no ficheiro TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:737
-msgid ""
-"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
-"which could not be found."
-msgstr ""
-"O ficheiro DVI referencia o ficheiro TeX <strong>%1</strong>"
-", que não foi encontrado."
-
-#: dviRenderer.cpp:740
-msgid "Could Not Find File"
-msgstr "Não Foi Possível Encontrar o Ficheiro"
-
-#: dviRenderer.cpp:747
-msgid ""
-"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
-"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
-"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
-msgstr ""
-"Você ainda não indicou nenhum editor para a pesquisa inversa. Escolha o seu "
-"editor favorito na <strong>janela de opções de DVI</strong>"
-", onde irá encontrar o menu <strong>Configuração</strong>."
-
-#: dviRenderer.cpp:752
-msgid "Need to Specify Editor"
-msgstr "É Necessário Indicar o Editor"
-
-#: dviRenderer.cpp:753
-msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
-msgstr "Usar o Editor Kate do KDE por Agora"
-
-#: dviRenderer.cpp:785
-msgid ""
-"<qt>The external program"
-"<br>"
-"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
-"<br/>"
-"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
-msgstr ""
-"O programa externo "
-"<br/>"
-"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>"
-"<br/>"
-"<br/>, usado para chamar o editor para a pesquisa inversa, devolveu um erro. "
-"Examine a <strong>janela de informação do documento</strong>"
-", no menu Ficheiro, para uma descrição mais precisa do erro. O manual do KDVI "
-"contém uma explicação detalhada sobre a configuração do seu editor, para este "
-"ser usado com o KDVI, bem como uma lista dos problemas mais comuns.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:791
-msgid "Starting the editor..."
-msgstr "A iniciar o editor..."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:269
-msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
-msgstr "O código do DVI define um carácter de um tipo de letra desconhecido."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
-msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
-msgstr ""
-"O código DVI referencia o tipo de letra #%1, que não foi definido previamente."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:379
-msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
-msgstr "A pilha não estava vazia quando foi encontrado o comando EOP."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:391
-msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
-msgstr "A pilha estava vazia quando foi encontrado um comando POP."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
-msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
-msgstr "O código DVI referenciou um tipo de letra não definido previamente."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:564
-msgid "An illegal command was encountered."
-msgstr "Foi encontrado um comando inválido."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:569
-msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
-msgstr "Foi encontrado o código de operação desconhecido %1."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:83
-msgid ""
-"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
-"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
-"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
-"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
-"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
-"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
-"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
-"when looking for programs."
-msgstr ""
-"O KDVI não conseguiu encontrar o programa 'dvipdfm' no computador. Esse "
-"programa é absolutamente necessário para a função de exportação. Pode, apesar "
-"disso, converter o ficheiro DVI para PDF usando a função de impressão do KDVI, "
-"mas é provável que o resultado seja de qualidade inferior se for visto no "
-"Acrobat Reader. Será melhor actualizar para uma versão mais recente da "
-"distribuição do TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n"
-"Uma dica para o administrador de sistemas perplexo: O KDVI utiliza a variável "
-"de ambiente PATH quando procura pelos programas."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98
-msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exportar o Ficheiro Como"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
-#: kdvi_multipage.cpp:164
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1\n"
-"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
-#: kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:111
-msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
-msgstr "A usar o 'dvipdfm' para exportar o ficheiro para PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:113
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
-"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
-"own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"O KDVI está a usar neste momento o programa externo 'dvipdfm' para converter o "
-"ficheiro DVI para PDF. Às vezes isto pode levar algum tempo, porque o 'dvipdfm' "
-"precisa de gerar os seus próprios tipos de letra. Aguarde por favor."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:117
-msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
-msgstr "À espera que o 'dvipdfm' termine..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:118
-msgid "dvipdfm progress dialog"
-msgstr "janela de evolução do 'dvipdfm'"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
-msgid "Please be patient"
-msgstr "Tenha paciência por favor"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O programa externo 'dvipdf', usado para exportar o ficheiro DVI, devolveu "
-"um erro. É melhor dar uma vista de olhos na <strong>"
-"janela de informação do documento</strong>, no menu Ficheiro, para obter um "
-"relatório preciso do erro.</qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:139
-msgid "Export: %1 to PDF"
-msgstr "Exportar: %1 para PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:180
-msgid ""
-"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
-"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
-"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
-"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
-"KDVI.</p>"
-"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
-"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
-"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
-"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><P>Este ficheiro DVI faz referência a ficheiros gráficos externos que não "
-"estão no formato PostScript e, deste modo, não poderão ser tratados pelo "
-"programa <strong>dvips</strong>, que o KDVI usa internamente para imprimir e/ou "
-"exportar para PostScript. A funcionalidade que necessita está, deste modo, "
-"indisponível nesta versão do KDVI.</p>"
-"<p>Como alternativa, poderá usar a opção do menu <strong>"
-"Ficheiro/Exportar Como</strong> para gravar este ficheiro no formato PDF, "
-"usando deste modo um visualizador de PDFs.</p>"
-"<p>O autor do KDVI pede desculpa pela inconveniência. Se vários utilizadores se "
-"queixarem, a funcionalidade em falta poderá depois ser adicionada.</p></qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:187
-msgid "Functionality Unavailable"
-msgstr "Funcionalidade Indisponível"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
-msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:214
-msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
-msgstr "A usar o 'dvips' para exportar o ficheiro para PostScript"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:216
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
-"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
-"its own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"O KDVI está a usar neste momento o programa externo 'dvips' para converter o "
-"ficheiro DVI para PostScript. Às vezes isto pode levar algum tempo porque o "
-"'dvips' precisa de gerar os seus próprios tipos de letra. Aguarde por favor."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:220
-msgid "Waiting for dvips to finish..."
-msgstr "À espera que o 'dvips' termine..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:221
-msgid "dvips progress dialog"
-msgstr "janela de evolução do 'dvips'"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O programa externo 'dvips', usado para exportar o ficheiro, devolveu um "
-"erro. É melhor dar uma vista de olhos na <strong>janela de informação do "
-"documento</strong>, no menu Ficheiro, para um relatório preciso do erro.</qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:302
-msgid "Export: %1 to PostScript"
-msgstr "Exportar: %1 para PostScript"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Embedding %1"
-msgstr "A incorporar o %1"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:105
-msgid ""
-"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Página %1: O texto de pesquisa <strong>%2</strong> não foi encontrado."
-"<br>"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:255
-msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
-msgstr "Os dados do tamanho de papel '%1' não puderam ser analisados."
-
-#: dviWidget.cpp:115
-msgid "line %1 of %2"
-msgstr "linha %1 de %2"
-
-#: fontpool.cpp:46
-msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
-msgstr "O KDVI está a gerar neste momento os tipos de letra..."
-
-#: fontpool.cpp:47
-msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
-msgstr "Cancela a geração de tipos de letra. Não faça isso."
-
-#: fontpool.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
-"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
-"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
-msgstr ""
-"O KDVI está neste momento a gerar os tipos de letra que são necessários para "
-"mostrar o documento. Para isso, o KDVI utiliza um conjunto de programas "
-"externos, como o MetaFont. Pode ver o resultado destes programas mais tarde, na "
-"janela de informação do documento."
-
-#: fontpool.cpp:51
-msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
-msgstr "O KDVI está a gerar os tipos de letra. Espere um pouco."
-
-#: fontpool.cpp:161
-msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de um tipo de letra!"
-
-#: fontpool.cpp:186
-msgid "The fontlist is currently empty."
-msgstr "A lista de tipos de letra está vazia de momento."
-
-#: fontpool.cpp:190
-msgid "TeX Name"
-msgstr "Nome TeX"
-
-#: fontpool.cpp:191
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: fontpool.cpp:193
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: fontpool.cpp:194
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: fontpool.cpp:195
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: fontpool.cpp:208
-msgid "Font file not found"
-msgstr "O ficheiro do tipo de letra não foi encontrado"
-
-#: fontpool.cpp:284
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
-"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O KDVI não foi capaz de encontrar todos os ficheiros de tipos de letra "
-"necessários para mostrar o ficheiro DVI actual. O seu documento poderá estar "
-"ilegível.</p></qt>"
-
-#: fontpool.cpp:288
-msgid "Not All Font Files Found"
-msgstr "Nem Todos os Tipos de Letra Foram Encontrados"
-
-#: fontpool.cpp:299
-msgid "Locating fonts..."
-msgstr "À procura dos tipos de letra..."
-
-#: fontpool.cpp:358
-msgid ""
-"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
-"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O KDVI baseia-se no programa <b>kpsewhich</b> para localizar os tipos de "
-"letra no seu disco rígido e para gerar os tipos de letra PK, se necessário.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:361
-msgid ""
-"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
-"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
-"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
-"developers using the 'Help' menu."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>O processo da consola para o programa 'kpsewhich' não pôde ser iniciado. Por "
-"consequência, alguns tipos de letra não puderam ser iniciados, podendo o seu "
-"documento ficar ilegível. Se este erro puder ser reproduzido, por favor "
-"comunique o problema aos programadores do KDVI com o comando 'Ajuda'."
-"<p>"
-
-#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
-msgid "Problem locating fonts - KDVI"
-msgstr "Problema ao localizar o tipo de letra - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:384
-msgid "Font generation aborted - KDVI"
-msgstr "Geração de tipo de letra cancelada - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:394
-msgid ""
-"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
-"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
-"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
-"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
-"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
-"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
-"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
-"command line to check if it really works.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ocorreram problemas ao executar o 'kpsewhich'. Em resultado disto, alguns "
-"tipos de letra não puderam ser localizados e o seu documento poderá, deste "
-"modo, estar ilegível.</p>"
-"<p><b>Razão possível:</b> O programa 'kpsewhich' poderá não estar instalado no "
-"seu sistema ou poderá não ser encontrado através da sua PATH.</p>"
-"<p><b>O que poderá fazer:</b> O programa 'kpsewhich' vem normalmente incluído "
-"nas distribuições, no pacote de formatação de texto TeX. Se o TeX não vier "
-"instalado no seu sistema, poderá instalar a distribuição do TeTeX "
-"(www.tetex.org). Se tiver a certeza que o TeX está instalado, por favor tente "
-"usar o programa 'kpsewhich' na linha de comandos, para verificar se este "
-"realmente funciona.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:590
-msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
-msgstr "A gerar de momento o %1 a %2 dpi"
-
-#: fontprogress.cpp:33
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: fontprogress.cpp:37
-msgid "What's going on here?"
-msgstr "O que se passa aqui?"
-
-#: fontprogress.cpp:51
-msgid "%v of %m"
-msgstr "%v de %m"
-
-#: infodialog.cpp:25
-msgid "Document Info"
-msgstr "Informação do Documento"
-
-#: infodialog.cpp:27
-msgid "DVI File"
-msgstr "Ficheiro DVI"
-
-#: infodialog.cpp:30
-msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
-msgstr "Informação sobre o ficheiro DVI aberto no momento."
-
-#: infodialog.cpp:38
-msgid "Information on currently loaded fonts."
-msgstr "Informação sobre os tipos de letra usados no momento."
-
-#: infodialog.cpp:39
-msgid ""
-"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
-"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
-"KDVI."
-msgstr ""
-"Este campo de texto mostra informações detalhadas sobre os tipos de letra "
-"usados no momento. Isto é útil para as pessoas mais experientes que querem "
-"localizar os problemas na configuração do TeX ou do KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:43
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programas Externos"
-
-#: infodialog.cpp:46
-msgid "No output from any external program received."
-msgstr "Não se obteve nenhum resultado dos programas externos."
-
-#: infodialog.cpp:47
-msgid "Output of external programs."
-msgstr "Resultado dos programas externos."
-
-#: infodialog.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
-"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
-"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
-msgstr ""
-"O KDVI usa programas externos, como o 'MetaFont', o 'dvipdfm' ou o 'dvips'. "
-"Este campo de texto mostra o resultado destes programas. Isto é útil para as "
-"pessoas mais experientes que querem localizar os problemas na configuração do "
-"TeX ou do KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:64
-msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
-msgstr "Não está nenhum ficheiro DVI carregado de momento."
-
-#: infodialog.cpp:67
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
-
-#: infodialog.cpp:71
-msgid "File Size"
-msgstr "Tamanho do Ficheiro"
-
-#: infodialog.cpp:73
-msgid "The file does no longer exist."
-msgstr "O ficheiro já não existe."
-
-#: infodialog.cpp:76
-msgid "#Pages"
-msgstr "# Páginas"
-
-#: infodialog.cpp:77
-msgid "Generator/Date"
-msgstr "Gerador/Data"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:70
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Informação do Documento"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:71
-msgid "Embed External PostScript Files..."
-msgstr "Incorporar os Ficheiros PostScript Externos..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:72
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Activar Todos os Avisos e Mensagens"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:73
-msgid "PostScript..."
-msgstr "PostScript..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:74
-msgid "PDF..."
-msgstr "PDF..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
-msgid "KDVI"
-msgstr "KDVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
-msgid ""
-"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
-"typesetting system."
-msgstr ""
-"Um visualizador para os ficheiros DVI (Device Independent) produzidos pelo "
-"sistema de formatação TeX."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:105
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Mostra os ficheiros Device Independent (DVI) produzidos pelo sistema TeX.\n"
-"O KDVI 1.3 baseia-se no código original do KDVI versão 0.43 e do xdvik."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Manutenção Actual."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
-msgid "Author of kdvi 0.4.3"
-msgstr "Autor do kdvi 0.4.3"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
-msgid "Maintainer of xdvik"
-msgstr "Manutenção do xdvik"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
-msgid "Author of xdvi"
-msgstr "Autor do xdvi"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
-msgid "Testing and bug reporting."
-msgstr "Testes e relatórios de erro."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
-msgid "Re-organisation of source code."
-msgstr "Re-organização do código-fonte."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:153
-msgid "Save File As"
-msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:196
-msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
-msgstr "*.dvi *.DVI|Ficheiros DVI do TeX (*.dvi)"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:208
-msgid "TeX Fonts"
-msgstr "Tipos de Letra TeX"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:209
-msgid "DVI Specials"
-msgstr "Especiais do DVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:251
-msgid ""
-"The list of pages you selected was empty.\n"
-"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
-"like '7-2'."
-msgstr ""
-"A lista de páginas que seleccionou estava vazia.\n"
-"Talvez tenha cometido um erro ao seleccionar as páginas, p. ex., tenha indicado "
-"um intervalo inválido, como o '7-2'."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:414
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Todas as mensagens e avisos serão agora mostrados."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:465
-msgid ""
-"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
-"anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta função exporta o ficheiro DVI para um ficheiro de texto simples. "
-"Infelizmente, esta versão só trata convenientemente os caracteres ASCII. Os "
-"símbolos, ligações, fórmulas matemáticas, caracteres com acentos e o texto "
-"não-ocidental, como o russo ou o coreano, irão muito provavelmente aparecer "
-"completamente confusos. Dever-se-á continuar à mesma?</qt>"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
-msgid "Function May Not Work as Expected"
-msgstr "A Função Pode não Funcionar como Esperado"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta função exporta o ficheiro DVI para um ficheiro de texto simples. "
-"Infelizmente, esta versão só trata convenientemente os caracteres ASCII. Os "
-"símbolos, ligações, fórmulas matemáticas, caracteres com acentos e o texto "
-"não-ocidental, como o russo ou o coreano, irão muito provavelmente aparecer "
-"completamente confusos.</qt>"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continuar à Mesma"
-
-#: main.cpp:21
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
-"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Esta função verifica se o ficheiro está carregado noutro KDVI.\n"
-"Se estiver, mostra o outro KDVI. Caso contrário, carrega o ficheiro."
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar para esta página"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "Files to load"
-msgstr "Os ficheiros a ler"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Mostra os ficheiros Device Independent (DVI) produzidos pelo sistema de "
-"formatação TeX.\n"
-"Esta versão do KDVI baseia-se no código original do KDVI versão 0.43 e do "
-"xdvik."
-
-#: main.cpp:80
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "O URL %1 não é válido."
-
-#: main.cpp:86
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar "
-"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
-msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
-msgstr "Esta versão do KDVI não suporta os tipos de letra Type 1."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
-msgid ""
-"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
-"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
-"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
-"precompiled software package for your operating system."
-msgstr ""
-"O KDVI precisa da biblioteca FreeType para aceder aos tipos de letra Type 1. "
-"Esta biblioteca não estava presente quando o KDVI foi compilado. Se quiser usar "
-"os tipos de letra Type 1, deverá instalar a biblioteca do FreeType e recompilar "
-"o KDVI você mesmo, ou então deverá encontrar um pacote pré-compilado para o seu "
-"sistema operativo."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
-msgid "User-Defined Editor"
-msgstr "Editor Definido pelo Utilizador"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
-msgid "Enter the command line below."
-msgstr "Indique a linha de comandos em baixo."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
-msgstr "Carregue em 'Ajuda' para aprender a configurar o Emacs."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
-msgid "Kate perfectly supports inverse search."
-msgstr "O Kate suporta perfeitamente a pesquisa inversa."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
-msgid "Kile works very well"
-msgstr "O Kile funciona muito bem"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
-msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
-msgstr "O NEdit suporta perfeitamente a pesquisa inversa."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
-msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
-msgstr "O VIM versão 6.0 ou superior funciona perfeitamente."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
-msgstr "Carregue em 'Ajuda' para aprender a configurar o XEmacs."
-
-#: psgs.cpp:152
-msgid "Generating PostScript graphics..."
-msgstr "A gerar os gráficos em PostScript..."
-
-#: psgs.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
-"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
-"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A versão do 'ghostview' que está instalada neste computador não contém "
-"nenhum dos controladores de dispositivos do 'ghostview' conhecidos pelo KDVI. O "
-"suporte de PostScript está, deste modo, desactivado no KDVI.</qt>"
-
-#: psgs.cpp:253
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
-"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
-"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
-"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
-"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
-"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
-"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
-"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
-"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
-"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
-"the Ghostview installation on your computer.</p>"
-"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
-"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
-"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
-"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O pacote do 'ghostview', o qual o KDVI usa internamente para mostrar as "
-"imagens de PostScript que vêm incluídas neste ficheiro DVI, consegue gravar o "
-"seu resultado numa variedade de formatos. Os sub-programas que o 'ghostview' "
-"usa para estas tarefas chamam-se 'controladores de dispositivos'; existe um "
-"controlador por cada formato que o 'ghostview' consegue escrever. As várias "
-"versões do 'ghostview' têm normalmente conjuntos diferentes de controladores "
-"disponíveis. Parece que a versão que está instalada neste computador não contém "
-"<strong>nenhum</strong> dos controladores conhecidos do KDVI.</p>"
-"<p>Parece pouco provável que uma instalação normal do 'ghostview' não contenha "
-"estes controladores. Este erro poder-se-á deste modo dever a uma má "
-"configuração da instalação do 'ghostview' no seu computador.</p>"
-"<p>Se o utilizador quiser corrigir os problemas do 'ghostview', poderá usar o "
-"comando <strong>gs --help</strong> para mostrar a lista dos controladores "
-"contidos no 'ghostview'. Entre outros, o KDVI pode usar o 'png256', o 'jpeg' e "
-"o 'pnm'. Repare que as instâncias do KDVI têm de ser reiniciadas, para activar "
-"de novo o suporte de PostScript.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar Como"
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
-msgstr "Usar as sugestões de tipos de letra Type 1, se estiverem disponíveis"
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Deverá tentar activar isto, se o uso das sugestões de tipos de letra aumentar a "
-"legibilidade da sua máquina."
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
-"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
-"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
-"quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Muitos dos tipos de letra modernos contêm informações de \"sugestão de tipos de "
-"letra\" que podem ser usadas para melhorar a aparência de um tipo de letra em "
-"baixas resoluções, como num monitor de um computador ou no ecrã de um portátil. "
-"Contudo, muitas das pessoas acham os tipos de letra \"melhorados\" feios e "
-"preferem desligar esta opção."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials"
-msgstr "Mostrar os comandos especiais de PostScript"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "If in doubt, enable this option."
-msgstr "Se tiver dúvidas, active a opção."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
-"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
-"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
-"large for your machine."
-msgstr ""
-"Alguns ficheiros DVI contêm gráficos em PostScript. Se estiver ligada, esta "
-"opção, o KDVI irá usar o interpretador de PostScript 'ghostview' para as "
-"mostrar. Provavelmente, o utilizador quererá deixar esta opção activada, a "
-"menos que tenha um ficheiro DVI cuja parte em PostScript esteja corrompida ou "
-"seja muito grande para a sua máquina."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Editor for Inverse Search"
-msgstr "Editor para a Pesquisa Inversa"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
-msgstr "Escolha um editor que é usado para a pesquisa inversa."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
-"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
-"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
-"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
-"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
-"inverse search.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alguns ficheiros contêm informações de 'pesquisa inversa'. Se for aberto um "
-"desses ficheiros DVI, o utilizador poderá carregar com o botão direito no KDVI; "
-"nesse caso, abrir-se-á um editor, este irá carregar o ficheiro TeX e irá saltar "
-"para a posição correcta. Você pode seleccionar o seu editor favorito aqui. Se "
-"tiver dúvidas, o 'nedit' é normalmente uma boa escolha.\n"
-"Veja o manual do KDVI para ver como preparar os ficheiros DVI que suportam a "
-"pesquisa inversa.</p>"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Shell command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
-msgstr "Explica as capacidades do editor em conjunto com a pesquisa inversa."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
-"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
-"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
-"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
-"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
-"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
-"edit.</p>\n"
-"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
-"write to kebekus@kde.org.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nem todos os editores são adequados para a pesquisa inversa. Por exemplo, "
-"muitos editores não têm um comando do estilo 'Se o ficheiro ainda não foi lido, "
-"lê-o. Se já foi, traz a janela com o ficheiro para a frente'. Se estiver a usar "
-"um destes editores, ao carregar no ficheiro DVI irá abrir sempre um novo "
-"editor, mesmo que o ficheiro TeX já esteja aberto. Da mesma forma, muitos dos "
-"editores não têm um argumento na linha de comandos que permita ao KDVI indicar "
-"a linha exacta que deseja editar.</p>\n"
-"<p>Se você achar que o suporte do KDVI para um determinado editor não está bem "
-"feito, diga-nos algo para kebekus@kde.org.</p>"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "Shell-command line used to start the editor."
-msgstr "A linha de comandos usada para iniciar o editor."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
-"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
-"the line number."
-msgstr ""
-"Se estiver a usar a pesquisa inversa, o KDVI usa esta linha de comandos para "
-"iniciar o editor. O campo '%f' é substituído pelo nome do ficheiro, enquanto "
-"que o '%l' é substituído pelo número de linha."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "What is 'inverse search'? "
-msgstr "O que é a 'pesquisa inversa'?"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "inv-search"
-msgstr "procura-inversa"
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
-msgstr ""
-"Usar o MetaFont para gerar os tipos de letra em falta. Se tiver dúvidas, active "
-"a opção."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
-"specific reason, you probably want to enable this option."
-msgstr ""
-"Permite ao KDVI usar o MetaFont para criar tipos de letra. A não ser que tenha "
-"uma razão muito particular, o utilizador deverá querer deixar esta opção "
-"ligada."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
-msgstr "Mostrar os especiais de PostScript. Se tiver dúvidas, active a opção."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
-"readability on your machine."
-msgstr ""
-"Usar as sugestões de tipos de letra. Você deverá tentar activar isto, se o uso "
-"das sugestões de tipos de letra aumentar a legibilidade na sua máquina."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
-"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
-"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
-"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Muitos dos tipos de letra modernos contêm informações de &quot;sugestão de "
-"tipos de letra&quot; que podem ser usadas para melhorar a aparência de um tipo "
-"de letra em baixas resoluções, como num monitor de um computador ou no ecrã de "
-"um portátil. Contudo, muitas das pessoas acham os tipos de letra "
-"&quot;melhorados&quot; feios e preferem desligar esta opção."
-
-#: special.cpp:39
-msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
-msgstr "Foram listados 25 erros. Não serão impressas mais mensagens de erro."
-
-#: special.cpp:224
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Erro no ficheiro DVI '%1', página %2. Foi emitido um comando 'pop' de cor "
-"quando a pilha de cores estava vazia."
-
-#: special.cpp:309
-msgid ""
-"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
-"Expected a float to follow %1 in %2"
-msgstr ""
-"Parâmetro inválido no comando especial do 'epsf'.\n"
-"Esperava-se um valor de vírgula flutuante a seguir ao %1 em %2"
-
-#: special.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"File not found: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"O ficheiro não foi encontrado: \n"
-" %1"
-
-#: special.cpp:702
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
-"special."
-msgstr ""
-"Erro no ficheiro DVI '%1', página %2. Não foi possível interpretar o ângulo no "
-"item especial de rotação do texto."
-
-#: special.cpp:725
-msgid "The special command '%1' is not implemented."
-msgstr "O comando especial '%1' não está implementado."
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
-msgstr ""
-"<p>...o KDVI também consegue abrir ficheiros DVI comprimidos? \n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
-"into any application?\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode marcar o texto com o botão direito do rato e colá-lo em qualquer "
-"aplicação?\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
-"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
-"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
-"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
-msgstr ""
-"<p>...o KDVI suporta agora pesquisas inversas? Pode carregar no seu ficheiro "
-"DVI, com o botão do meio do rato, para que o seu editor abra, carregue o "
-"ficheiro de TeX e salte para a linha correspondente! <a "
-"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O\n"
-"manual explica como configurar o seu editor para isso.</a>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
-"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
-"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
-"your editor for this.</a> \n"
-msgstr ""
-"<p>...o KDVI suporta pesquisas? Se utilizar o Emacs ou o XEmacs, pode saltar "
-"directamente do ficheiro TeX para o local correspondente no ficheiro DVI.\n"
-"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">O manual explica como configurar o "
-"seu editor para tal.</a>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
-msgstr ""
-"<p>...o KDVI permite agora pesquisar texto por completo?\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>...o KDVI pode gravar o seu ficheiro DVI como PostScript, PDF e até mesmo "
-"como texto simples?\n"
-
-#: util.cpp:73
-msgid "Fatal Error! "
-msgstr "Erro Fatal!"
-
-#: util.cpp:76
-msgid ""
-"Fatal error.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Erro fatal.\n"
-"\n"
-
-#: util.cpp:78
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
-"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
-"or virtual font files) were really badly broken.\n"
-"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
-"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
-"please report the problem."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Isto significa que provavelmente encontrou um erro no KDVI\n"
-"ou o ficheiro DVI, ou algum ficheiro auxiliar (tipos de letra,\n"
-"ou tipos de letra virtuais), estavam bastante mal estruturados.\n"
-"O KDVI vai terminar a operação agora. Se acha que encontrou\n"
-"um erro, ou que o KDVI se devia comportar melhor nesta situação,\n"
-"por favor envie-nos os seus comentários."
-
-#: vf.cpp:86
-msgid "Checksum mismatch"
-msgstr "Erro de 'checksum'"
-
-#: vf.cpp:87
-msgid " in font file "
-msgstr " no ficheiro de tipo de letra "
-
-#: vf.cpp:132
-msgid "Could not allocate memory for a macro table."
-msgstr "Não foi possível alocar memória para uma tabela de macros."
-
-#: vf.cpp:149
-msgid "Virtual character "
-msgstr "Carácter virtual "
-
-#: vf.cpp:149
-msgid " in font "
-msgstr " no tipo de letra"
-
-#: vf.cpp:150
-msgid " ignored."
-msgstr " ignorado."
-
-#: vf.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
-msgstr "Foi encontrado um 'byte' de comando errado na lista de macros VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po
deleted file mode 100644
index ae811d77fac..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,418 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:59+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KFax Anti-aliasing lpr LS-Bit\n"
-"X-Spell-Extra: Tiff PostScript Facsimili\n"
-"X-Spell-Extra: XXXdeXXX XXXXX XXXXXXX\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KFax Tiff lpr XXXXXXX LS XXXXX Ziv Welch Lempel\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Research StripsPerImage unique KFaxView KViewShell\n"
-
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opções de visualização:"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "'Pernas para o ar'"
-
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolução do fax:"
-
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fina"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Os dados do fax são:"
-
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "primeiro LS-Bit"
-
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formato do fax:"
-
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Largura do fax:"
-
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: kfax.cpp:246
-msgid "A&dd..."
-msgstr "A&dicionar..."
-
-#: kfax.cpp:258
-msgid "&Rotate Page"
-msgstr "&Rodar Página"
-
-#: kfax.cpp:260
-msgid "Mirror Page"
-msgstr "Espelhar a Página"
-
-#: kfax.cpp:262
-msgid "&Flip Page"
-msgstr "In&verter Página"
-
-#: kfax.cpp:281
-msgid "w: 00000 h: 00000"
-msgstr "c: 00000 l: 00000"
-
-#: kfax.cpp:282
-msgid "Res: XXXXX"
-msgstr "Resolução: XXXXX"
-
-#: kfax.cpp:283
-msgid "Type: XXXXXXX"
-msgstr "Tipo: XXXXXXX"
-
-#: kfax.cpp:284
-msgid "Page: XX of XX"
-msgstr "Pág: XX de XX"
-
-#: kfax.cpp:694
-msgid "There is no document active."
-msgstr "Não está um documento activo."
-
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
-msgid "KFax"
-msgstr "KFax"
-
-#: kfax.cpp:827
-msgid "Saving..."
-msgstr "A gravar..."
-
-#: kfax.cpp:835
-msgid ""
-"Failure in 'copy file()'\n"
-"Could not save file!"
-msgstr ""
-"Falha na cópia do ficheiro\n"
-"Não foi possível gravá-lo!"
-
-#: kfax.cpp:849
-msgid "Loading '%1'"
-msgstr "A carregar '%1'"
-
-#: kfax.cpp:856
-msgid "Downloading..."
-msgstr "A transferir..."
-
-#: kfax.cpp:1444
-msgid "Page: %1 of %2"
-msgstr "Pág.: %1 de %2"
-
-#: kfax.cpp:1449
-msgid "W: %1 H: %2"
-msgstr "C: %1 L: %2"
-
-#: kfax.cpp:1453
-#, c-format
-msgid "Res: %1"
-msgstr "Resolução: %1"
-
-#: kfax.cpp:1462
-msgid "Type: Tiff "
-msgstr "Tipo: Tiff "
-
-#: kfax.cpp:1465
-msgid "Type: Raw "
-msgstr "Tipo: Bruto "
-
-#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "Visualizador de Fax G3/G4 do KDE"
-
-#: kfax.cpp:1627
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolução fina"
-
-#: kfax.cpp:1629
-msgid "Normal resolution"
-msgstr "Resolução normal"
-
-#: kfax.cpp:1630
-msgid "Height (number of fax lines)"
-msgstr "Largura (número de linhas de fax)"
-
-#: kfax.cpp:1632
-msgid "Width (dots per fax line)"
-msgstr "Comprimento (pontos por linha de fax)"
-
-#: kfax.cpp:1634
-msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
-msgstr "Roda a imagem 90 graus (modo paisagem)"
-
-#: kfax.cpp:1636
-msgid "Turn image upside down"
-msgstr "Inverte a imagem na vertical"
-
-#: kfax.cpp:1638
-msgid "Invert black and white"
-msgstr "Troca o preto com o branco"
-
-#: kfax.cpp:1640
-msgid "Limit memory use to 'bytes'"
-msgstr "Limita o uso da memória a 'bytes'"
-
-#: kfax.cpp:1642
-msgid "Fax data is packed lsb first"
-msgstr "Os dados do fax são empacotados com o bit menos significativo primeiro"
-
-#: kfax.cpp:1643
-msgid "Raw files are g3-2d"
-msgstr "Os ficheiros são de g3-2d"
-
-#: kfax.cpp:1644
-msgid "Raw files are g4"
-msgstr "Os ficheiros são de g4"
-
-#: kfax.cpp:1645
-msgid "Fax file(s) to show"
-msgstr "Ficheiro(s) de fax a mostrar"
-
-#: kfax.cpp:1655
-msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Reescrita da UI, muitas limpezas e correcções de código"
-
-#: kfax.cpp:1657
-msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Reescrita da impressão, muitas limpezas e correcções de código"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Esgotou-se a memória\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de abrir:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ficheiro TIFF inválido:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"No ficheiro %1\n"
-"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax "
-"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Ficheiro de Fax Inválido"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"A tentar expandir demasiadas fitas\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research\n"
-"%1 será mostrada\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro:\n"
-"%1\n"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:30
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, as margens do papel serão ignoradas e o fax "
-"será impresso em todo o tamanho do papel.</p>"
-"<p>Se estiver desactivada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e "
-"imprimir o fax dentro desta área válida para impressão.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:41
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Centrado na horizontal'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, o fax será centrado horizontalmente na "
-"página.</p>"
-"<p>Se estiver desactiva, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> "
-"</qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Centrado na vertical'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, o fax será centrado verticalmente na "
-"página.</p>"
-"<p>Se estiver desactiva, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> "
-"</qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:64
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposição"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:66
-msgid "Ignore paper margins"
-msgstr "Ignorar as margens do papel"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:68
-msgid "Horizontal centered"
-msgstr "Centrado na horizontal"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:70
-msgid "Vertical centered"
-msgstr "Centrado na vertical"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFaxView"
-
-#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
-#~ msgstr "'Plugin' de Fax do KViewShell."
-
-#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
-#~ msgstr "Este programa antevê ficheiros de fax (G3)."
-
-#~ msgid "Current Maintainer."
-#~ msgstr "Manutenção Actual."
-
-#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-#~ msgstr "*.g3|Ficheiros de Fax g3 (*.g3)"
-
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Erro de Ficheiro"
-
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser carregado.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
-#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificar se o ficheiro está aberto noutra instância do KFaxView.\n"
-#~ "Se estiver, mostrar o outro KFaxView. Caso contrário, lê o ficheiro."
-
-#~ msgid "Navigate to this page"
-#~ msgstr "Navegar para esta página"
-
-#~ msgid "(obsolete)"
-#~ msgstr "(obsoleto)"
-
-#~ msgid "Files to load"
-#~ msgstr "Ficheiros a ler"
-
-#~ msgid "A previewer for Fax files."
-#~ msgstr "Um programa de antevisão de ficheiros de Fax."
-
-#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-#~ msgstr "'Plugin' de Fax-G3 para a plataforma de visualização de documentos do KViewShell."
-
-#~ msgid "KViewShell plugin"
-#~ msgstr "'Plugin' do KViewShell"
-
-#~ msgid "KViewShell maintainer"
-#~ msgstr "Manutenção do KViewShell"
-
-#~ msgid "Fax file loading"
-#~ msgstr "Carregamento do ficheiro de fax"
-
-#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
-#~ msgstr "O URL %1 não é válido."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
-#~ msgstr "O URL %1 não aponta para um ficheiro local. Só podes especificar ficheiros locais se estiveres a usar a opção '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po
deleted file mode 100644
index 7dadde715a6..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfaxview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:48+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: unique KFaxView KViewShell\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
-msgid "KFaxView"
-msgstr "KFaxView"
-
-#: faxmultipage.cpp:62
-msgid "KViewshell Fax Plugin."
-msgstr "'Plugin' de Fax do KViewShell."
-
-#: faxmultipage.cpp:65
-msgid "This program previews fax (g3) files."
-msgstr "Este programa antevê ficheiros de fax (G3)."
-
-#: faxmultipage.cpp:68
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Manutenção Actual."
-
-#: faxmultipage.cpp:80
-msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-msgstr "*.g3|Ficheiros de Fax g3 (*.g3)"
-
-#: faxrenderer.cpp:139
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>"
-
-#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
-msgid "File Error"
-msgstr "Erro de Ficheiro"
-
-#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser "
-"carregado.</qt>"
-
-#: main.cpp:20
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
-"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Verificar se o ficheiro está aberto noutra instância do KFaxView.\n"
-"Se estiver, mostrar o outro KFaxView. Caso contrário, lê o ficheiro."
-
-#: main.cpp:22
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar para esta página"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
-#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
-msgid "(obsolete)"
-msgstr "(obsoleto)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Files to load"
-msgstr "Os ficheiros a ler"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "A previewer for Fax files."
-msgstr "Um programa de antevisão de ficheiros de Fax."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-msgstr ""
-"'Plugin' de Fax-G3 para a plataforma de visualização de documentos do "
-"KViewShell."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "'Plugin' do KViewShell"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KViewShell maintainer"
-msgstr "Manutenção do KViewShell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Fax file loading"
-msgstr "Carregamento do ficheiro de fax"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "O URL %1 não é válido."
-
-#: main.cpp:106
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar "
-"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
deleted file mode 100644
index 8fd9c6099d1..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:26+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RLE \n"
-
-#: kfile_bmp.cpp:55
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_bmp.cpp:59
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kfile_bmp.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_bmp.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_bmp.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_bmp.cpp:104
-msgid "Windows Bitmap"
-msgstr "Imagem do Windows"
-
-#: kfile_bmp.cpp:106
-msgid "OS/2 Bitmap Array"
-msgstr "Vector de Bits do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:108
-msgid "OS/2 Color Icon"
-msgstr "Ícone a Cores do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:110
-msgid "OS/2 Color Pointer"
-msgstr "Ponteiro a Cores do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:112
-msgid "OS/2 Icon"
-msgstr "Ícone do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:114
-msgid "OS/2 Pointer"
-msgstr "Ponteiro do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:156
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: kfile_bmp.cpp:159
-msgid "RLE 8bit/pixel"
-msgstr "RLE 8bits/ponto"
-
-#: kfile_bmp.cpp:162
-msgid "RLE 4bit/pixel"
-msgstr "RLE 4bits/ponto"
-
-#: kfile_bmp.cpp:165
-msgid "Bitfields"
-msgstr "Campos de bits"
-
-#: kfile_bmp.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
deleted file mode 100644
index dedbcc7c50b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:43+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RLE Mipmaps \n"
-
-#: kfile_dds.cpp:192
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_dds.cpp:196
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_dds.cpp:200
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidade"
-
-#: kfile_dds.cpp:203
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_dds.cpp:206
-msgid "Mipmap Count"
-msgstr "Número de 'Mipmaps'"
-
-#: kfile_dds.cpp:208
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kfile_dds.cpp:209
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_dds.cpp:210
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_dds.cpp:251
-msgid "Cube Map Texture"
-msgstr "Textura de Mapa de Cubo"
-
-#: kfile_dds.cpp:254
-msgid "Volume Texture"
-msgstr "Texto de Volume"
-
-#: kfile_dds.cpp:258
-msgid "2D Texture"
-msgstr "Textura 2D"
-
-#: kfile_dds.cpp:264
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Não comprimido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
deleted file mode 100644
index 446277a9859..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-29 04:05+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-
-#: kfile_dvi.cpp:53
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: kfile_dvi.cpp:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_dvi.cpp:55
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: kfile_dvi.cpp:142
-msgid "TeX Device Independent file"
-msgstr "Ficheiro Independente de Dispositivo TeX"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
deleted file mode 100644
index 8e9a330a5c1..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:22+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Nits UTC packedRGBA dsMax NX NY NZ EXR velY velX piz\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Length pixelCover Run ID scanlines \n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Local Time\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: R\n"
-
-#: kfile_exr.cpp:75
-msgid "Format Version"
-msgstr "Versão do Formato"
-
-#: kfile_exr.cpp:76
-msgid "Tiled Image"
-msgstr "Imagem em Mosaico"
-
-#: kfile_exr.cpp:77
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_exr.cpp:81
-msgid "Thumbnail Dimensions"
-msgstr "Dimensões da Miniatura"
-
-#: kfile_exr.cpp:84
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_exr.cpp:85
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kfile_exr.cpp:89
-msgid "Standard Attributes"
-msgstr "Atributos Normais"
-
-#: kfile_exr.cpp:90
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: kfile_exr.cpp:91
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
-
-#: kfile_exr.cpp:92
-msgid "Capture Date"
-msgstr "Data de Captura"
-
-#: kfile_exr.cpp:93
-msgid "UTC Offset"
-msgstr "Deslocamento UTC"
-
-#: kfile_exr.cpp:94
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tempo de Exposição"
-
-#: kfile_exr.cpp:96
-msgid "Focus"
-msgstr "Focagem"
-
-#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
-msgid ""
-"_: Metres\n"
-"m"
-msgstr " m"
-
-#: kfile_exr.cpp:98
-msgid "X Density"
-msgstr "Densidade X"
-
-#: kfile_exr.cpp:99
-msgid ""
-"_: Pixels Per Inch\n"
-" ppi"
-msgstr "ppp"
-
-#: kfile_exr.cpp:100
-msgid "White Luminance"
-msgstr "Luminância do Branco"
-
-#: kfile_exr.cpp:101
-msgid ""
-"_: Candelas per square metre\n"
-" Nits"
-msgstr "Nits"
-
-#: kfile_exr.cpp:102
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:103
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:104
-msgid "Altitude"
-msgstr "Altitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:106
-msgid "ISO Speed"
-msgstr "Velocidade ISO"
-
-#: kfile_exr.cpp:107
-msgid "Aperture"
-msgstr "Abertura"
-
-#: kfile_exr.cpp:110
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: kfile_exr.cpp:111
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: kfile_exr.cpp:113
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: kfile_exr.cpp:114
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kfile_exr.cpp:115
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: kfile_exr.cpp:116
-msgid "NX"
-msgstr "NX"
-
-#: kfile_exr.cpp:117
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
-
-#: kfile_exr.cpp:118
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: kfile_exr.cpp:120
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: kfile_exr.cpp:121
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: kfile_exr.cpp:122
-msgid "materialID"
-msgstr "ID do material"
-
-#: kfile_exr.cpp:123
-msgid "objectID"
-msgstr "ID do objecto"
-
-#: kfile_exr.cpp:124
-msgid "renderID"
-msgstr "ID de rasterização"
-
-#: kfile_exr.cpp:125
-msgid "pixelCover"
-msgstr "pixelCover"
-
-#: kfile_exr.cpp:126
-msgid "velX"
-msgstr "velX"
-
-#: kfile_exr.cpp:127
-msgid "velY"
-msgstr "velY"
-
-#: kfile_exr.cpp:128
-msgid "packedRGBA"
-msgstr "packedRGBA"
-
-#: kfile_exr.cpp:132
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_exr.cpp:133
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_exr.cpp:134
-msgid "Line Order"
-msgstr "Ordem de Linha"
-
-#: kfile_exr.cpp:138
-msgid "3dsMax Details"
-msgstr "Detalhes do 3dsMax"
-
-#: kfile_exr.cpp:139
-msgid "Local Time"
-msgstr "Hora Local"
-
-#: kfile_exr.cpp:140
-msgid "System Time"
-msgstr "Hora do Sistema"
-
-#: kfile_exr.cpp:141
-msgid "Plugin Version"
-msgstr "Versão do 'Plugin'"
-
-#: kfile_exr.cpp:142
-msgid "EXR Version"
-msgstr "Versão EXR"
-
-#: kfile_exr.cpp:143
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nome do Computador"
-
-#: kfile_exr.cpp:306
-msgid "No compression"
-msgstr "Sem compressão"
-
-#: kfile_exr.cpp:309
-msgid "Run Length Encoding"
-msgstr "Codificação 'Run Length'"
-
-#: kfile_exr.cpp:312
-msgid "zip, individual scanlines"
-msgstr "zip, 'scanlines' individuais"
-
-#: kfile_exr.cpp:315
-msgid "zip, multi-scanline blocks"
-msgstr "zip, blocos de várias 'scanlines'"
-
-#: kfile_exr.cpp:318
-msgid "piz compression"
-msgstr "compressão piz"
-
-#: kfile_exr.cpp:327
-msgid "increasing Y"
-msgstr "Y a aumentar"
-
-#: kfile_exr.cpp:330
-msgid "decreasing Y"
-msgstr "Y a diminuir"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
deleted file mode 100644
index 5e2ec3901c7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:32+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kfile_gif.cpp:55
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_gif.cpp:59
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: kfile_gif.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_gif.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_gif.cpp:103
-msgid "GIF Version 89a"
-msgstr "GIF Versão 89a"
-
-#: kfile_gif.cpp:105
-msgid "GIF Version 87a"
-msgstr "GIF Versão 87a"
-
-#: kfile_gif.cpp:108
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
deleted file mode 100644
index aaf59b13f83..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kfile_ico.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_ico.cpp:60
-msgid "Number of Icons"
-msgstr "Número de Ícones"
-
-#: kfile_ico.cpp:62
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_ico.cpp:63
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: kfile_ico.cpp:65
-msgid "Dimensions (1st icon)"
-msgstr "Dimensões (1º ícone)"
-
-#: kfile_ico.cpp:66
-msgid "Colors (1st icon)"
-msgstr "Cores (1º ícone)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
deleted file mode 100644
index 33ddd2e500f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
+++ /dev/null
@@ -1,306 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:45+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-Allow: 2\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Exif mm CCD Flash Dist Equival\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:58
-msgid "JPEG Exif"
-msgstr "Exif do JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:61
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:67
-msgid "Camera Manufacturer"
-msgstr "Fabricante da Câmara"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:70
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelo da Câmara"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:73
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Hora"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:76
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de Criação"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:79
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Hora de Criação"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:82
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:90
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:93
-msgid "Flash Used"
-msgstr "'Flash' Utilizado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:95
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Comprimento Focal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:99
-msgid "35mm Equivalent"
-msgstr "Equivalente a 35mm"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:103
-msgid "CCD Width"
-msgstr "Largura do CCD"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:107
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tempo de Exposição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:111
-msgid "Aperture"
-msgstr "Abertura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:114
-msgid "Focus Dist."
-msgstr "Dist. Focal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:117
-msgid "Exposure Bias"
-msgstr "Factor de Exposição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:120
-msgid "Whitebalance"
-msgstr "Balanceamento do branco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:123
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Modo de Medida"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:126
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:129
-msgid "ISO Equiv."
-msgstr "Equival. a ISO"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:132
-msgid "JPEG Quality"
-msgstr "Qualidade do JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:135
-msgid "User Comment"
-msgstr "Comentário do Utilizador"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:139
-msgid "JPEG Process"
-msgstr "Processo do JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:142
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Black and white"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:252
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:254
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"No"
-msgstr "Não"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:259
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fired"
-msgstr "Disparado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:264
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fill Fired"
-msgstr "Disparado em Preenchimento"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:267
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:270
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Off"
-msgstr "Desligado Automaticamente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:275
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Fired"
-msgstr "Disparado Automaticamente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:278
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Not Available"
-msgstr "Não Disponível"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:319
-msgid "Infinite"
-msgstr "Infinita"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
-#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:338
-msgid "Daylight"
-msgstr "Luz do dia"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:341
-msgid "Fluorescent"
-msgstr "Fluorescente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:345
-msgid "Tungsten"
-msgstr "Tungsténio"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:348
-msgid "Standard light A"
-msgstr "Luz normal A"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:351
-msgid "Standard light B"
-msgstr "Luz normal B"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:354
-msgid "Standard light C"
-msgstr "Luz normal C"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:357
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:360
-msgid "D65"
-msgstr "D65"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:363
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:381
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:384
-msgid "Center weighted average"
-msgstr "Média ponderada centrada"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:387
-msgid "Spot"
-msgstr "Ponto"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:390
-msgid "MultiSpot"
-msgstr "Multi-ponto"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:393
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:396
-msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:411
-msgid "Not defined"
-msgstr "Não definida"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:414
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:417
-msgid "Normal program"
-msgstr "Programa normal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:420
-msgid "Aperture priority"
-msgstr "Prioridade da abertura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:423
-msgid "Shutter priority"
-msgstr "Prioridade do obturador"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:426
-msgid ""
-"Creative program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Programa criativo\n"
-"(ajustado para um disparo rápido)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:429
-msgid ""
-"Action program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Programa de acção\n"
-"(ajustado para um disparo rápido)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:432
-msgid ""
-"Portrait mode\n"
-"(for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr ""
-"Modo de retrato\n"
-"(para fotos próximas com o fundo desfocado)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:435
-msgid ""
-"Landscape mode\n"
-"(for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr ""
-"Modo de paisagem\n"
-"(para as fotos de paisagem com o fundo focado)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:453
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:456
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:459
-msgid "Fine"
-msgstr "Fino"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
deleted file mode 100644
index fc583bb2103..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:22+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RLE \n"
-
-#: kfile_pcx.cpp:66
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pcx.cpp:69
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_pcx.cpp:73
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_pcx.cpp:76
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: kfile_pcx.cpp:79
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_pcx.cpp:109
-msgid "Yes (RLE)"
-msgstr "Sim (RLE)"
-
-#: kfile_pcx.cpp:111
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
deleted file mode 100644
index a96c26c36bf..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:10+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kfile_pdf.cpp:39
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pdf.cpp:43
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_pdf.cpp:45
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: kfile_pdf.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kfile_pdf.cpp:49
-msgid "Key Words"
-msgstr "Palavras-Chave"
-
-#: kfile_pdf.cpp:50
-msgid "Creator"
-msgstr "Criado por"
-
-#: kfile_pdf.cpp:51
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
-
-#: kfile_pdf.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de Criação"
-
-#: kfile_pdf.cpp:53
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kfile_pdf.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: kfile_pdf.cpp:55
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: kfile_pdf.cpp:56
-msgid "Linearized"
-msgstr "Linearizado"
-
-#: kfile_pdf.cpp:57
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: kfile_pdf.cpp:85
-msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
-msgstr ""
-"Sim (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Modificar:%3 Pode Adicionar Notas:%4)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po
deleted file mode 100644
index e5e1ced6609..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_png\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-
-#: kfile_png.cpp:51
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_png.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kfile_png.cpp:53
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: kfile_png.cpp:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: kfile_png.cpp:55
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Hora de Criação"
-
-#: kfile_png.cpp:56
-msgid "Software"
-msgstr "Aplicação"
-
-#: kfile_png.cpp:57
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Aviso"
-
-#: kfile_png.cpp:59
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_png.cpp:65
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Tons de cinzento"
-
-#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
-#: kfile_png.cpp:191
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_png.cpp:67
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_png.cpp:68
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: kfile_png.cpp:69
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Cinzentos/Alfa"
-
-#: kfile_png.cpp:71
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/Alfa"
-
-#: kfile_png.cpp:77
-msgid "Deflate"
-msgstr "Descomprimir"
-
-#: kfile_png.cpp:82
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: kfile_png.cpp:83
-msgid "Adam7"
-msgstr "Adam7"
-
-#: kfile_png.cpp:107
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_png.cpp:109
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_png.cpp:113
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_png.cpp:116
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_png.cpp:117
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_png.cpp:118
-msgid "Interlace Mode"
-msgstr "Modo Entrelaçado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
deleted file mode 100644
index 5966c805374..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_png\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
-"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-
-#: kfile_pnm.cpp:28
-msgid "plain"
-msgstr "normal"
-
-#: kfile_pnm.cpp:29
-msgid "raw"
-msgstr "em bruto"
-
-#: kfile_pnm.cpp:50
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pnm.cpp:52
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: kfile_pnm.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_pnm.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_pnm.cpp:60
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
deleted file mode 100644
index 14b587e663c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:25+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kfile_ps.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_ps.cpp:50
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_ps.cpp:51
-msgid "Creator"
-msgstr "Criado por"
-
-#: kfile_ps.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de Criação"
-
-#: kfile_ps.cpp:53
-msgid "For"
-msgstr "Para"
-
-#: kfile_ps.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
deleted file mode 100644
index 5b4a325d9bb..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RLE \n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-
-#: kfile_rgb.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_rgb.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kfile_rgb.cpp:51
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_rgb.cpp:53
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_rgb.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_rgb.cpp:60
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_rgb.cpp:61
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_rgb.cpp:64
-msgid ""
-"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
-"Shared Rows"
-msgstr "Linhas Partilhadas"
-
-#: kfile_rgb.cpp:123
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Tons de cinzento"
-
-#: kfile_rgb.cpp:125
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Cinzentos/Alfa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:127
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_rgb.cpp:129
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/Alfa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:132
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Não comprimido"
-
-#: kfile_rgb.cpp:136
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Codificação RLE"
-
-#: kfile_rgb.cpp:158
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: kfile_rgb.cpp:160
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
deleted file mode 100644
index 4c7bdec51fa..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RLE Huffman quadr\n"
-
-#: kfile_tga.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_tga.cpp:60
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_tga.cpp:64
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_tga.cpp:67
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_tga.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_tga.cpp:126
-msgid "Color-Mapped"
-msgstr "Mapeamento de Cores"
-
-#: kfile_tga.cpp:131
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tga.cpp:135
-msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_tga.cpp:145
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Não comprimido"
-
-#: kfile_tga.cpp:150
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Codificação RLE"
-
-#: kfile_tga.cpp:153
-msgid "Huffman, Delta & RLE"
-msgstr "Huffman, Delta & RLE"
-
-#: kfile_tga.cpp:156
-msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
-msgstr "Huffman, Delta, RLE (árvore quadr. de 4 passos)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
deleted file mode 100644
index 358ef52f7d4..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
+++ /dev/null
@@ -1,210 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:27+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Make\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CIE NeXT LZW Pixar SGI YCbCr RGBA DCT DCS Kodak\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Packbits LOGL CT RLE Thunderscan ITU LOGLUV IT Lab\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JBIG lineart linework Word\n"
-
-#: kfile_tiff.cpp:44
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_tiff.cpp:47
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: kfile_tiff.cpp:50
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: kfile_tiff.cpp:52
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_tiff.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_tiff.cpp:58
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: kfile_tiff.cpp:61
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_tiff.cpp:64
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_tiff.cpp:66
-msgid "Software"
-msgstr "Aplicação"
-
-#: kfile_tiff.cpp:68
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Hora"
-
-#: kfile_tiff.cpp:70
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: kfile_tiff.cpp:73
-msgid "Fax Pages"
-msgstr "Páginas do fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:76
-msgid "Scanner"
-msgstr "Digitalizador"
-
-#: kfile_tiff.cpp:78
-msgid "Make"
-msgstr "Marca"
-
-#: kfile_tiff.cpp:79
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: kfile_tiff.cpp:89
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tiff.cpp:91
-msgid "Palette color"
-msgstr "Cores da paleta"
-
-#: kfile_tiff.cpp:93
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Máscara de transparência"
-
-#: kfile_tiff.cpp:95
-msgid "Color separations"
-msgstr "Separações de cor"
-
-#: kfile_tiff.cpp:97
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
-
-#: kfile_tiff.cpp:99
-msgid "CIE Lab"
-msgstr "Lab. CIE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:102
-msgid "ITU Lab"
-msgstr "Lab. ITU"
-
-#: kfile_tiff.cpp:105
-msgid "LOGL"
-msgstr "LOGL"
-
-#: kfile_tiff.cpp:107
-msgid "LOGLUV"
-msgstr "LOGLUV"
-
-#: kfile_tiff.cpp:110
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: kfile_tiff.cpp:112
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:114
-msgid "G3 Fax"
-msgstr "G3 Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:116
-msgid "G4 Fax"
-msgstr "G4 Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:118
-msgid "LZW"
-msgstr "LZW"
-
-#: kfile_tiff.cpp:120
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:122
-msgid "JPEG DCT"
-msgstr "JPEG DCT"
-
-#: kfile_tiff.cpp:125
-msgid "Adobe Deflate"
-msgstr "Compressão da Adobe"
-
-#: kfile_tiff.cpp:128
-msgid "NeXT 2-bit RLE"
-msgstr "RLE de 2 bits da NeXT"
-
-#: kfile_tiff.cpp:130
-msgid "RLE Word"
-msgstr "RLE Word"
-
-#: kfile_tiff.cpp:132
-msgid "Packbits"
-msgstr "Packbits"
-
-#: kfile_tiff.cpp:134
-msgid "Thunderscan RLE"
-msgstr "Thunderscan RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:136
-msgid "IT8 CT w/padding"
-msgstr "CT c/preenchimento IT8"
-
-#: kfile_tiff.cpp:138
-msgid "IT8 linework RLE"
-msgstr "'linework' RLE IT8"
-
-#: kfile_tiff.cpp:140
-msgid "IT8 monochrome"
-msgstr "monocromático IT8"
-
-#: kfile_tiff.cpp:142
-msgid "IT8 binary lineart"
-msgstr "'lineart' binário IT8"
-
-#: kfile_tiff.cpp:144
-msgid "Pixar 10-bit LZW"
-msgstr "LZW de 10 bits da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:146
-msgid "Pixar 11-bit ZIP"
-msgstr "ZIP de 11 bits da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:148
-msgid "Pixar deflate"
-msgstr "Compressão da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:150
-msgid "Kodak DCS"
-msgstr "DCS da Kodak"
-
-#: kfile_tiff.cpp:152
-msgid "ISO JBIG"
-msgstr "ISO JBIG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:154
-msgid "SGI log luminance RLE"
-msgstr "RLE de luminância da SGI"
-
-#: kfile_tiff.cpp:156
-msgid "SGI log 24-bit packed"
-msgstr "Empacotado de 24 bits da SGI"
-
-#: kfile_tiff.cpp:251
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
deleted file mode 100644
index cc22637724b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:58+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kfile_xbm.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_xbm.cpp:58
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
deleted file mode 100644
index 8bef1fbe026..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:43+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RLE PixMap \n"
-
-#: kfile_xpm.cpp:42
-msgid "X PixMap File Information"
-msgstr "Informação de Ficheiro X PixMap"
-
-#: kfile_xpm.cpp:47
-msgid "Dimension"
-msgstr "Dimensão"
-
-#: kfile_xpm.cpp:51
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po
deleted file mode 100644
index e255c88b48f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgamma\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:39+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CMY XF Config\n"
-
-#: kgamma.cpp:130
-msgid "&Select test picture:"
-msgstr "&Seleccione a imagem de teste:"
-
-#: kgamma.cpp:135
-msgid "Gray Scale"
-msgstr "Tons de Cinzentos"
-
-#: kgamma.cpp:136
-msgid "RGB Scale"
-msgstr "Escala RGB"
-
-#: kgamma.cpp:137
-msgid "CMY Scale"
-msgstr "Escala CMY"
-
-#: kgamma.cpp:138
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinzento Escuro"
-
-#: kgamma.cpp:139
-msgid "Mid Gray"
-msgstr "Cinzento Médio"
-
-#: kgamma.cpp:140
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinzento Claro"
-
-#: kgamma.cpp:203
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: kgamma.cpp:206
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
-
-#: kgamma.cpp:209
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
-
-#: kgamma.cpp:212
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
-
-#: kgamma.cpp:258
-msgid "Save settings to XF86Config"
-msgstr "Gravar a configuração do XF86Config"
-
-#: kgamma.cpp:261
-msgid "Sync screens"
-msgstr "Sincronizar ecrãs"
-
-#: kgamma.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Ecrã %1"
-
-#: kgamma.cpp:280
-msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
-msgstr ""
-"A correcção do gama não é suportada pelo seu dispositivo ou controlador "
-"gráfico."
-
-#: kgamma.cpp:585
-msgid ""
-"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
-"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
-"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
-"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
-"images help you to find proper settings."
-"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
-"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
-"gamma values separately for all screens."
-msgstr ""
-"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para mudar a correcção de gama "
-"do monitor. Use as quatro barras para definir a correcção do gama como um único "
-"valor, ou separadamente para as componentes vermelha, verde e azul. Você poderá "
-"necessitar de corrigir o brilho e o contraste do seu monitor para melhores "
-"resultados. As imagens de teste ajudam-no a procurar os resultados correctos."
-"<br> Você podê-los-á gravar a nível do sistema no XF86Config (é necessário o "
-"acesso de 'root' para tal) ou só para a sua configuração do KDE. Nos sistemas "
-"com vários monitores, você poderá corrigir os valores do gama em separado para "
-"todos os ecrãs."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po
deleted file mode 100644
index 98f80d8493e..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po
+++ /dev/null
@@ -1,736 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:00+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: eps ps gs gz pdf PDF Portable Document Format PS PostScript\n"
-"X-Spell-Extra: Ghostscript GhostView KGhostView LPDEST PRINTER KParts\n"
-"X-Spell-Extra: antialiasing Theisen\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KGhostView GSView DSC Theisen ps or gs Portable\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Format seascape eps page upsidedown ghostscript iv\n"
-"X-POFile-SpellExtra: portrait Kghostview Document KParts landscape\n"
-"X-POFile-SpellExtra: orientation\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: infodialog.cpp:36
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informação do Documento"
-
-#: infodialog.cpp:44
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
-
-#: infodialog.cpp:49
-msgid "Document title:"
-msgstr "Título do documento:"
-
-#: infodialog.cpp:54
-msgid "Publication date:"
-msgstr "Data da publicação:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:76
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorar Tudo"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:90
-msgid "DSC Information"
-msgstr "Informação do DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:93
-msgid "DSC Warning"
-msgstr "Aviso de DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:96
-msgid "DSC Error"
-msgstr "Erro de DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:100
-msgid "On line %1:"
-msgstr "Na linha %1:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:144
-msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
-msgstr "As linhas em documentos DSC devem ter menos de 255 caracteres."
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para a Página"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:485
-msgid "Page 1"
-msgstr "Página 1"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:488
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:492
-msgid "Page %1 (%2 of %3)"
-msgstr "Página %1 (%2 de %3)"
-
-#: kgv_view.cpp:156
-msgid "Ghostscript Messages"
-msgstr "Mensagens do Ghostscript"
-
-#: kgv_view.cpp:190
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Informação do Documento"
-
-#: kgv_view.cpp:197
-msgid "Mark Current Page"
-msgstr "Marcar a Página Actual"
-
-#: kgv_view.cpp:201
-msgid "Mark &All Pages"
-msgstr "M&arcar Todas as Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:205
-msgid "Mark &Even Pages"
-msgstr "Marcar as Páginas Par&es"
-
-#: kgv_view.cpp:209
-msgid "Mark &Odd Pages"
-msgstr "Marcar as Páginas Ímpare&s"
-
-#: kgv_view.cpp:213
-msgid "&Toggle Page Marks"
-msgstr "&Trocar as Marcações de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:217
-msgid "&Remove Page Marks"
-msgstr "&Remover as Marcações de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientação"
-
-#: kgv_view.cpp:227
-msgid "Paper &Size"
-msgstr "Taman&ho do Papel"
-
-#: kgv_view.cpp:230
-msgid "No &Flicker"
-msgstr "Sem In&termitências"
-
-#: kgv_view.cpp:235
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
-msgid "Upside Down"
-msgstr "De Cabeça Para Baixo"
-
-#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
-msgid "Seascape"
-msgstr "Paisagem Marítima"
-
-#: kgv_view.cpp:276
-msgid "&Fit to Page Width"
-msgstr "A&justar à Largura da Página"
-
-#: kgv_view.cpp:279
-msgid "&Fit to Screen"
-msgstr "A&justar ao Ecrã"
-
-#: kgv_view.cpp:283
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página Anterior"
-
-#: kgv_view.cpp:285
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Vai para a página anterior do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:287
-msgid "Next Page"
-msgstr "Página Seguinte"
-
-#: kgv_view.cpp:289
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Vai para a próxima página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:293
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Vai para a primeira página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:297
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Vai para a última página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:301
-msgid "Read Up"
-msgstr "Ler para Cima"
-
-#: kgv_view.cpp:307
-msgid "Read Down"
-msgstr "Ler para Baixo"
-
-#: kgv_view.cpp:315
-msgid "Show &Scrollbars"
-msgstr "Mostrar as Barra&s de Posicionamento"
-
-#: kgv_view.cpp:317
-msgid "Hide &Scrollbars"
-msgstr "Esconder as Barra&s de Posicionamento"
-
-#: kgv_view.cpp:318
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Vigiar Ficheiro"
-
-#: kgv_view.cpp:321
-msgid "Show &Page List"
-msgstr "Mostrar a Lista de &Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:323
-msgid "Hide &Page List"
-msgstr "Esconder a Lista de &Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:324
-msgid "Show Page &Labels"
-msgstr "Mostrar os N&omes das Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:326
-msgid "Hide Page &Labels"
-msgstr "Esconder os N&omes das Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:352
-msgid "Auto "
-msgstr "Auto "
-
-#: kgv_view.cpp:369
-msgid "KGhostView"
-msgstr "KGhostView"
-
-#: kgv_view.cpp:371
-msgid ""
-"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr ""
-"Um visualizador para ficheiros PostScript (.ps, .eps) e Portable Document "
-"Format (.pdf)"
-
-#: kgv_view.cpp:375
-msgid ""
-"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
-"Based on original work by Tim Theisen."
-msgstr ""
-"O KGhostView mostra, imprime, e grava ficheiros PostScript e PDF.\n"
-"Baseado no trabalho original de Tim Theisen."
-
-#: kgv_view.cpp:379
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Manutenção actual"
-
-#: kgv_view.cpp:383
-msgid "Maintainer 2000-2003"
-msgstr "Manutenção 1999-2003"
-
-#: kgv_view.cpp:386
-msgid "Maintainer 1999-2000"
-msgstr "Manutenção 1999-2000"
-
-#: kgv_view.cpp:390
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kgv_view.cpp:393
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Base para a 'shell'"
-
-#: kgv_view.cpp:396
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Porte para KParts"
-
-#: kgv_view.cpp:399
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Janelas de diálogo"
-
-#: kgv_view.cpp:402
-msgid "for contributing GSView's DSC parser."
-msgstr "por contribuir com o analisador de DSC do GSView."
-
-#: kgv_view.cpp:747
-msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ocorreu um erro na rasterização."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>A visualização pode conter erros."
-"<br>Em baixo estão as mensagens de erro que o Ghostscript enviou (<nobr><strong>"
-"%2</strong></nobr>), o que o pode ajudar.</qt>"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
-msgstr ""
-"A sua versão do 'gs' (versão %1) é demasiado antiga, dado que tem várias falhas "
-"de segurança que são impossíveis de resolver. Por favor, actualize para uma "
-"versão mais recente.\n"
-"O KGhostView irá tentar lidar com ela, mas poderá não mostrar nenhuns ficheiros "
-"de todo.\n"
-"A versão %2 parece ser apropriada para o seu sistema, ainda que outras versões "
-"posteriores poderão também funcionar."
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:143
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:145
-msgid ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuration"
-msgstr ""
-"Configuração\n"
-"do Ghostscript"
-
-#: kgvdocument.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não consegui abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": O ficheiro não existe.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não consegui abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": Permissão negada.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %1"
-msgstr "Não consegui criar o ficheiro temporário: %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:158
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
-"Document Format (.pdf) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-", que tem o tipo <nobr><strong>%2</strong></nobr>. O KGhostView só lê ficheiros "
-"PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf).</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
-msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível descomprimir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %2"
-msgstr "Não consegui criar o ficheiro temporário: %2"
-
-#: kgvdocument.cpp:241
-msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não consegui abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:262
-msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Erro ao abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
-msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
-msgstr "A impressão falhou porque a lista de páginas a imprimir estava vazia."
-
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
-msgid "Error Printing"
-msgstr "Erro ao Imprimir"
-
-#: kgvdocument.cpp:537
-msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro de impressão:</strong>"
-"<br>Não foi possível converter para PostScript</qt>"
-
-#: kgvshell.cpp:82
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maximizar"
-
-#: kgvshell.cpp:104
-msgid "Full Screen Options"
-msgstr "Opções do Ecrã Completo"
-
-#: kgvshell.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Could not open standard input stream: %1"
-msgstr "Não consegui abrir o stdin: %1"
-
-#: kgvshell.cpp:284
-msgid ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos os Documentos\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Ficheiros PostScript\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Ficheiros PDF (Portable Document Format)\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Ficheiros PostScript Encapsulado\n"
-"*|Todos os Ficheiros"
-
-#: kpswidget.cpp:389
-msgid ""
-"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
-"specified interpreter."
-msgstr ""
-"Não consegui executar o Ghostscript. Provavelmente o interpretador foi "
-"especificado de forma incorrecta."
-
-#: kpswidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid "Exited with error code %1."
-msgstr "Terminou com o código de erro %1."
-
-#: kpswidget.cpp:425
-msgid "Process killed or crashed."
-msgstr "Processo morreu ou estoirou."
-
-#: logwindow.cpp:39
-msgid "Configure Ghostscript"
-msgstr "configurar o Ghostscript"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
-"the page does not exist, any other page may be displayed"
-msgstr ""
-"A página a abrir. Use o --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. "
-"Lembre-se que, se a página não existir, poderá ser mostrada outra página "
-"qualquer"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Magnification of the display"
-msgstr "Ampliação do ecrã "
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-msgstr ""
-"A orientação da página apresentada. Use qualquer uma das opções \"auto\", "
-"\"portrait\", \"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Equivalent to orientation=portrait"
-msgstr "Equivalente a \"orientation=portrait\""
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Equivalent to orientation=landscape"
-msgstr "Equivalente a \"orientation=landscape\""
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
-msgstr "Equivalente a \"orientation=upsidedown\""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Equivalent to orientation=seascape"
-msgstr "Equivalente a \"orientation=seascape\""
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Location to open"
-msgstr "A localização a abrir"
-
-#: marklist.cpp:47
-msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-msgstr "Se usar esta opção você poderá seleccionar as páginas a imprimir."
-
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferra&mentas Principal"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
-msgstr "Activar o 'anti-aliasing' dos tipos d&e letra e imagens"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
-"longer"
-msgstr ""
-"O 'anti-aliasing' melhora a aparência do resultado, mas torna a visualização "
-"mais lenta."
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use platform fonts"
-msgstr "Utilizar os tipos de letra da &plataforma"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
-msgstr "Mostrar a&s mensagens do Ghostscript em janela separada"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
-"In case of problems you might want to see its error messages"
-msgstr ""
-"Ghostscript é o rasterizador base (ou seja, o programa que desenha)"
-"<br>\n"
-"Em caso de problemas pode querer ver as suas mensagens de erro"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocromático"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Tons de Cinzento"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor"
-msgstr "C&or"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Auto Con&figure"
-msgstr "Con&figuração Automática"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuração"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Interpreter:"
-msgstr "&Interpretador:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr "Ghostscript é o rasterizador base (ou seja, o programa que desenha)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "(detected gs version: %1)"
-msgstr "(detectado gs versão: %1)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Non-antialiasing arguments:"
-msgstr "Argume&ntos não-'antialiasing':"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "An&tialiasing arguments:"
-msgstr "Argumentos do 'ant&ialiasing':"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use anti-aliasing."
-msgstr "Se deve usar o 'anti-aliasing' (suavização)."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
-"makes the display take longer"
-msgstr ""
-"O 'anti-aliasing' melhora a aparência do resultado, especialmente do texto, mas "
-"torna a visualização mais lenta."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
-msgstr "Se deve mostrar uma janela com as mensagens do Ghostscript"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto poder-lhe-á "
-"dar algumas informações adicionais sobre os ficheiros que vê. Em caso de erro, "
-"irá aparecer uma janela, independentemente desta opção."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use Platform Fonts"
-msgstr "Utilizar os Tipos de Letra da Plataforma"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the page list"
-msgstr "Se deve mostrar a lista de páginas"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show page names instead of numbers"
-msgstr "Se deve mostrar os nomes das páginas em vez dos números"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a informação fica disponível nos nomes das páginas, que "
-"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. "
-"Frequentemente, estes nomes são, de facto, outra numeração. Por exemplo, as "
-"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida "
-"pelos números árabes a começar em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo "
-"real."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
-msgstr ""
-"Se deve mostrar as barras de posicionamento quando as páginas são demasiado "
-"grandes"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Watch File"
-msgstr "Vigiar Ficheiro"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr ""
-"Se isto estiver activo, então o ficheiro será carregado de novo se for alterado "
-"no disco"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The ghostscript interpreter to use"
-msgstr "O interpretador de 'ghostscript' a usar"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
-"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
-"interpreter to use."
-msgstr ""
-"O Kghostview, por si só, não mostra o documento: ele baseia-se no "
-"'ghostscript', como tal este terá de estar disponível. Aqui poderá definir o "
-"interpretador 'ghostscript' a usar."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr ""
-"Os argumentos do 'ghostscript', se estiver a correr com 'anti-aliasing'"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "This is the ghostscript version you are running"
-msgstr "Esta é a versão do 'ghostscript' que você está a correr"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr ""
-"Esta é a versão do 'ghostscript' que você está a correr. Normalmente, não a "
-"terá de alterar, dado que é detectada automaticamente."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "This is an internal setting"
-msgstr "Esta é uma opção interna"
-
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "A&mpliação"
-
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "&Meio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
-#~ "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index e72199a209a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,862 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:00+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KIconEdit KIcon QT\n"
-"X-Spell-Extra: xpm ico jpg JPEG gif png Spray\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KIconEdit Sobrepô\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: height\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "KDE Icon Editor"
-msgstr "Editor de Ícones do KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Ficheiros de ícones a abrir"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KIconEdit"
-msgstr "KIconEdit"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "Correcções de erros e arrumação da interface"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro actual foi modificado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &Janela"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Nova janela\n"
-"\n"
-"Abre uma nova janela do editor de ícones."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Novo\n"
-"\n"
-"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou de um tamanho específico"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Abrir\n"
-"\n"
-"Abre um ícone já existente"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Gravar\n"
-"\n"
-"Grava o ícone actual"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Imprimir\n"
-"\n"
-"Abre uma janela para imprimir o ícone actual."
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Cortar\n"
-"\n"
-"Move para a memória o que está seleccionado.\n"
-"\n"
-"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Copiar\n"
-"\n"
-"Copia para a memória o que está seleccionado.\n"
-"\n"
-"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Colar\n"
-"\n"
-"Cola no ícone o conteúdo da Área de Transferência.\n"
-"\n"
-"Se o conteúdo for maior do que o ícone actual, podê-lo-á colar numa janela "
-"nova.\n"
-"\n"
-"(Dica: Seleccione \"Colar pontos transparentes\", na janela de configuração, se "
-"também quiser colar os pontos transparentes)."
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "Colar como &Novo"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "Dimen&sionar..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Redimensionar\n"
-"\n"
-"Muda o tamanho do ícone de forma suave, tentando preservar o conteúdo"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "Tons de Cin&zento"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Tons de cinzento\n"
-"\n"
-"Converte o ícone actual para tons de cinzento.\n"
-"(Atenção: É provável que o resultado tenha cores não pertencentes à paleta de "
-"ícones)"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Aumentar\n"
-"\n"
-"Aumenta o nível de ampliação."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Diminuir\n"
-"\n"
-"Diminui o nível de ampliação."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar a &Grelha"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Esconder a &Grelha"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Mostrar a grelha\n"
-"\n"
-"Liga/desliga a grelha de edição dos ícones"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Obter uma Cor"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Extractor de Cor\n"
-"\n"
-"A cor do ponto carregado passará a ser a cor actual de desenho"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "Traço Livre"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"Mão livre\n"
-"\n"
-"Desenha linhas não-lineares"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Rectângulo\n"
-"\n"
-"Desenha um rectângulo"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Rectângulo Cheio"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Rectângulo preenchido\n"
-"\n"
-"Desenha um rectângulo preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Círculo\n"
-"\n"
-"Desenha um círculo"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Círculo Cheio"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Círculo preenchido\n"
-"\n"
-"Desenha um círculo preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse\n"
-"\n"
-"Desenha uma elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Elipse Cheia"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse preenchida\n"
-"\n"
-"Desenha uma elipse preenchida"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Spray"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Desenha pontos dispersos da cor actual"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Preenchimento"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Encher tudo\n"
-"\n"
-"Enche um espaço fechado com a cor actual"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Linha\n"
-"\n"
-"Desenha uma linha recta vertical, horizontal ou diagonal"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Apagar (transparente)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Apagar\n"
-"\n"
-"Apaga os pontos. Torna os pontos transparentes\n"
-"\n"
-"(Dica: Se desejar desenhar com a transparência, com uma ferramenta diferente, "
-"carregue primeiro em \"Apagar\", e depois na ferramenta que desejar usar)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selecção Rectangular"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Seleccionar\n"
-"\n"
-"Selecciona uma área rectangular do ícone, utilizando o rato."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Selecção Circular"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Seleccionar\n"
-"\n"
-"Selecciona uma área circular do ícone, utilizando o rato."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Barra de Estado\n"
-"\n"
-"A barra de estado fornece informações sobre o ícone actual. Os campos são:\n"
-"\n"
-"\t- Mensagens da aplicação\n"
-"\t- Posição do cursor\n"
-"\t- Tamanho\n"
-"\t- Factor de ampliação\n"
-"\t- Número de cores"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Cores: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Grelha de desenho de ícones\n"
-"\n"
-"A grelha é a área onde se desenham os ícones.\n"
-"O utilizador poderá ampliar e reduzir a ampliação usando as lentes da barra de "
-"ferramentas.\n"
-"(Dica: Mantenha o botão da lente carregado, por alguns segundos,\n"
-"para usar uma escala predefinida)"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "largura"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "altura"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Réguas\n"
-"\n"
-"Esta é uma representação visual da posição actual do cursor"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mão Livre"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao ler uma imagem branca.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "Tudo seleccionado"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "Limpo"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "Área seleccionada cortada"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "Área seleccionada copiada"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"A imagem em memória é maior que a imagem actual!\n"
-"Deseja colar como uma imagem nova?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "Não Colar"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "Colagem concluída"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Dados inválidos na área de transferência!\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "Conjunto Desenhado"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Prever\n"
-"\n"
-"Esta é uma antevisão 1:1 do ícone actual"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"Cor actual\n"
-"\n"
-"A cor actualmente seleccionada"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Cores do sistema:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the KDE icon palette"
-msgstr ""
-"Cores do sistema\n"
-"\n"
-"Aqui poderá seleccionar as cores a partir da paleta de ícones do KDE"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Cores personalizadas:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Cores personalizadas\n"
-"\n"
-"Aqui o utilizador poderá criar uma paleta de cores personalizadas.\n"
-"Basta carregar duas vezes numa caixa para editar a cor"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"O URL: %1 \n"
-"parece incorrecto.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Gravar o Ícone Como"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante a gravação do:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Seleccionar o Tamanho"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Ficheiro Normal"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Ficheiro de Origem"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Ficheiro Comprimido"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Pasta Normal"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Pacote Normal"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Mini-Pasta"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Mini-Pacote"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Criar do zero"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Criar a partir de um modelo"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Criar um Novo Ícone"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Seleccionar o Tipo de Ícone"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Criar do Zero"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Criar de um Modelo"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Modelo do Ícone"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Seleccionar o Fundo"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Usar uma &cor"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Usar uma i&magem"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Ainda só existe suporte para os ficheiros locais."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Colar os pontos &transparentes"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Mostrar as &réguas"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Visualização de Transparência"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Cor sólida:"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Tabuleiro de &Xadrez"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Di&mensões:"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Cor &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Cor &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Modelos de Ícones"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Grelha do Ícone"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po
deleted file mode 100644
index 44cdfa1a660..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po
+++ /dev/null
@@ -1,441 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmrml\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:02+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer GIFT Carsten MRML KCMKMrml Finding query\n"
-"X-POFile-SpellExtra: step Image Tool add pl collection gift\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: algorithmdialog.cpp:64
-msgid "Configure Query Algorithms"
-msgstr "Configurar os Algoritmos de Procura"
-
-#: algorithmdialog.cpp:75
-msgid "Collection: "
-msgstr "Colecção: "
-
-#: algorithmdialog.cpp:85
-msgid "Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo: "
-
-#: mrml.cpp:95
-msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar o Servidor de Indexação. A interromper a pesquisa."
-
-#: mrml.cpp:120
-msgid "No MRML data is available."
-msgstr "Não existem dados MRML disponíveis."
-
-#: mrml.cpp:152
-msgid "Could not connect to GIFT server."
-msgstr "Não foi possível ligar ao servidor do GIFT."
-
-#: mrml_part.cpp:141
-msgid "Server to query:"
-msgstr "Servidor a utilizar:"
-
-#: mrml_part.cpp:148
-msgid "Search in collection:"
-msgstr "Procurar na colecção:"
-
-#: mrml_part.cpp:159
-msgid "Configure algorithm"
-msgstr "Configurar o algoritmo"
-
-#: mrml_part.cpp:168
-msgid "Maximum result images:"
-msgstr "Máximo de imagens resultantes:"
-
-#: mrml_part.cpp:171
-msgid "Random search"
-msgstr "Procura aleatória"
-
-#: mrml_part.cpp:207
-msgid ""
-"There is no image collection available\n"
-"at %1.\n"
-msgstr ""
-"Não existe nenhuma colecção de imagens\n"
-"disponível em %1.\n"
-
-#: mrml_part.cpp:208
-msgid "No Image Collection"
-msgstr "Nenhuma Colecção de Imagens"
-
-#: mrml_part.cpp:248
-msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
-msgstr "Só pode procurar imagens de exemplo num servidor de indexação local."
-
-#: mrml_part.cpp:250
-msgid "Only Local Servers Possible"
-msgstr "Só São Possíveis Servidores Locais"
-
-#: mrml_part.cpp:278
-msgid ""
-"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
-msgstr ""
-"Não estão especificadas nenhumas pastas indexáveis. Deseja configurá-las agora?"
-
-#: mrml_part.cpp:281
-msgid "Configuration Missing"
-msgstr "Configuração em Falta"
-
-#: mrml_part.cpp:283
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "Não Configurar"
-
-#: mrml_part.cpp:313
-msgid "Connecting to indexing server at %1..."
-msgstr "A ligar ao servidor de indexação em %1..."
-
-#: mrml_part.cpp:354
-msgid "Downloading reference files..."
-msgstr "A obter os ficheiros de referência..."
-
-#: mrml_part.cpp:497
-msgid ""
-"Server returned error:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"O servidor devolveu um erro:\n"
-"%1\n"
-
-#: mrml_part.cpp:499
-msgid "Server Error"
-msgstr "Erro do Servidor"
-
-#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: mrml_part.cpp:685
-msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
-msgstr "Erro ao formular a pesquisa. Falta o elemento \"query-step\"."
-
-#: mrml_part.cpp:687
-msgid "Query Error"
-msgstr "Erro na Procura"
-
-#: mrml_part.cpp:691
-msgid "Random search..."
-msgstr "Procura aleatória..."
-
-#: mrml_part.cpp:692
-msgid "Searching..."
-msgstr "A procurar..."
-
-#: mrml_part.cpp:701
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: mrml_part.cpp:784
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Ligar"
-
-#: mrml_part.cpp:790
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Parar"
-
-#: mrml_part.cpp:837
-msgid "MRML Client for KDE"
-msgstr "Cliente de MRML para o KDE"
-
-#: mrml_part.cpp:839
-msgid "A tool to search for images by their content"
-msgstr "Uma ferramenta para procurar imagens pelo seu conteúdo"
-
-#: mrml_part.cpp:841
-msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: mrml_part.cpp:843
-msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-
-#: mrml_part.cpp:846
-msgid "Developer, Maintainer"
-msgstr "Desenvolvimento, Manutenção"
-
-#: mrml_part.cpp:849
-msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
-msgstr "Desenvolvimento do GIFT, Muitas Ajudas"
-
-#: mrml_view.cpp:58
-msgid "No thumbnail available"
-msgstr "Nenhuma antevisão disponível"
-
-#: mrml_view.cpp:300
-msgid ""
-"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
-"the Search button again."
-msgstr ""
-"Pode refinar as pesquisas dando algum 'feedback' acerca do resultado actual e "
-"carregando no botão Procurar de novo."
-
-#: mrml_view.cpp:301
-msgid "Relevant"
-msgstr "Relevante"
-
-#: mrml_view.cpp:302
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutra"
-
-#: mrml_view.cpp:303
-msgid "Irrelevant"
-msgstr "Irrelevante"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
-msgstr "Porto TCP/IP do Servidor de Indexação"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Au&to"
-msgstr "Au&to"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
-msgstr ""
-"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto só funciona para os servidores "
-"locais."
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Ho&stname:"
-msgstr "&Máquina:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&orto:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Per&form authentication"
-msgstr "E&fectuar a autenticação"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Utilizador:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:115
-msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:163
-msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A Processar a pasta %1 de %2 "
-"<br><b>%3</b>"
-"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
-msgid "Finished."
-msgstr "Terminado."
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180
-msgid "Writing data..."
-msgstr "A gravar os dados..."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
-msgid "KCMKMrml"
-msgstr "KCMKMrml"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
-msgid "Advanced Search Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de Pesquisa Avançada"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
-msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
-msgid ""
-"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
-"PATH.\n"
-"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou "
-"\"gift-add-collection.pl\" na PATH.\n"
-"Por favor, instale a \"GNU Image Finding Tool\"."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
-msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo que a configuração seja reposta para os valores por omissão?"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
-msgid "Reset Configuration"
-msgstr "Reiniciar a Configuração"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
-msgid ""
-"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
-"perform queries based not just on filenames, but on file content."
-"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
-"looks similar to the one you are looking for.</p>"
-"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
-"the GIFT server.</p>"
-"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
-"the directories to index.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Indexação de Imagens</h1>O KDE pode tirar partido da GNU Image Finding Tool "
-"(GIFT) para efectuar as pesquisas baseadas não só nos nomes dos ficheiros, mas "
-"também no seu conteúdo."
-"<p>P.ex. pode procurar por uma imagem fornecendo uma imagem de exemplo que seja "
-"semelhante à que procura.</p>"
-"<p>Para isso funcionar, p.ex. as suas directorias de imagens devem estar "
-"indexadas pelo servidor do GIFT.</p>"
-"<p>Aqui o utilizador pode configurar os servidores (pode também procurar em "
-"servidores remotos) e as directorias a indexar.</p>"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:64
-msgid "Indexing Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor de Indexação"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:67
-msgid "Hostname of the Indexing Server"
-msgstr "Máquina do Servidor de Indexação"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
-msgid "Folders to Be Indexed"
-msgstr "Pastas a Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:172
-msgid ""
-"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
-"perform queries on your computer."
-msgstr ""
-"Não especificou nenhumas pastas para serem indexadas. Desta forma, o utilizador "
-"não será capaz de efectuar as pesquisas no seu computador."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:312
-msgid "Select Folder You Want to Index"
-msgstr "Seleccione a Pasta que Deseja Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:387
-msgid "Removing old Index Files"
-msgstr "A remover os ficheiros de índice antigos"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
-msgid "Processing..."
-msgstr "A processar..."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:426
-msgid ""
-"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
-"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"A configuração foi gravada. Agora, as directorias necessitam ser indexadas. "
-"Isto pode levar algum tempo. Deseja fazê-lo agora?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:430
-msgid "Start Indexing Now?"
-msgstr "Iniciar a Indexação Agora?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Index"
-msgstr "Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Do Not Index"
-msgstr "Não Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:435
-msgid "Indexing Folders"
-msgstr "A Indexar as Pastas"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:461
-msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
-msgstr "A \"Ferramenta de Pesquisa de Imagens da GNU\" está instalada?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Erro desconhecido: %1"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:471
-msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a indexação. O índice poderá estar inválido."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:472
-msgid "Indexing Aborted"
-msgstr "Indexação Interrompida"
-
-#: server/watcher.cpp:146
-msgid ""
-"<qt>The server with the command line"
-"<br>%1"
-"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"<qt>O servidor com a linha de comandos"
-"<br>%1"
-"<br>já não está disponível. Deseja reiniciá-lo?"
-
-#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
-msgid "Service Failure"
-msgstr "Falha no Serviço"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Restart Server"
-msgstr "Reiniciar o Servidor"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Não Reiniciar"
-
-#: server/watcher.cpp:175
-msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar o servidor com a linha de comandos"
-"<br>%1"
-"<br>Deve-se tentar de novo?"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Try Again"
-msgstr "Tentar de Novo"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Não Tentar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index c6228d70786..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1908 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:39+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KPaint spray Redondângulo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KolourPaint KSnapshot InputMethod image Zoom zoom bpp\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Backspace aprox\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Ficheiro de imagem a abrir"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Programa de Desenho para o KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Investigador Chefe"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Suporte de 'InputMethod'"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "Desfa&zer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refazer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"mais %n item\n"
-"mais %n itens"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "Não foi possível aceder ao \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder ao \"%1\" - formato de imagem não suportado.\n"
-"O ficheiro poderá estar corrompido."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
-"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
-"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n"
-"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de "
-"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
-"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
-"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados "
-"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - falta de memória gráfica."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "Não foi possível gravar a imagem - informações insuficientes."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"URL: %1\n"
-"Tipo MIME: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vazio>"
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro Interno"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a informação de "
-"cor da imagem.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja gravar neste formato?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Formato de Ficheiro com Perdas"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá resultar "
-"na perda de informação de cores. A transparência será também removida.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor Baixa"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro temporário."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível gravar como \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um documento chamado \"%1\".\n"
-"Deseja sobrepô-lo?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "Não foi possível gravar a imagem - o envio falhou."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Gravar a Antevisão"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 bytes (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Conver&ter para:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "Quali&dade:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&visão"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Monocromático (Rasterizado)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 Cores"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 Cores (Rasterizado)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "Cor de 24 Bits"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Área de Cores"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem colada pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
-"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
-"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n"
-"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de "
-"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"A imagem a colar pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
-"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
-"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados "
-"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Colar em &Nova Janela"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "Apa&gar a Selecção"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "C&opiar para Ficheiro..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Colar de &Ficheiro..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Texto: Criar Caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Selecção: Criar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Texto: Colar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, dado "
-"que os dados desaparecerem inesperadamente.</p>"
-"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da "
-"área de transferência foi fechada.</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "Não É Possível Colar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Texto: Apagar Caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Selecção: Apagar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Texto: Terminar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Selecção: Deseleccionar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Copiar para um Ficheiro"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Colar de um Ficheiro"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Procurar...."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "A&ctualizar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "Colar como Pape&l de Parede (Centrado)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "Colocar como Papel de Parede (&Mosaico)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Abrir a Imagem"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "O suporte de digitalização não está instalado."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "Sem Suporte para Digitalização"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "Não foi possível digitalizar - a memória gráfica está esgotada."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "Não é Possível Digitalizar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Gravar a Imagem Como"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o gravou.\n"
-"Tem a certeza?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações.\n"
-"Tem a certeza?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Deve gravar a imagem antes de a enviar.\n"
-"Deseja gravá-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar "
-"como um ficheiro local.\n"
-"Deseja gravá-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar.\n"
-"Deseja gravá-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "Não foi possível alterar o papel de parede."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "A Obter Captura&s de Ecrã"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
-"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem será colocada na "
-"área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</p>"
-"<p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> "
-"no módulo do Centro de Controlo do KDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">"
-"Atalhos de Teclado</a>.</p>"
-"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Não parece estar a correr o KDE.</p>"
-"<p>Logo que tenha carregado o KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>"
-". A imagem será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "A Obter Capturas de Ecrã"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "R&edimensionar / Escalar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "Definir como Imagem (Cor&tar)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "In&verter..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Rodar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "Inc&linar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para Mo&nocromático (Rasterizado)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Reduzir para Tons de Cin&zento"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Inverter as Cores"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "&Mais Efeitos..."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "Sel&ecção"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostrar a &Localização"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Esconder a &Localização"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr "Deve reiniciar o KolourPaint para que essas alterações tomem efeito."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "Configuração das Barras de Ferramentas Alterada"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1bpp"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família do Tipo de Letra"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Riscado"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Caixa de Ferramentas"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
-"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "Dimensionar a Imagem?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "Dim&ensionar a Imagem"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar a &Grelha"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Esconder a &Grelha"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "Mostrar a Minia&tura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "Esconder a Mi&niatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Activar um &Rectângulo da Miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% irá "
-"resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n"
-"Deseja mesmo definir o nível de zoom como sendo %1%?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Mudar o Nível de Ampliação para %1%"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Carregue com o botão direito para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Carregue com o botão esquerdo para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Arraste a pega com o botão esquerdo para redimensionar a imagem."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Largue todos os botões do rato."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Carregue com o botão direito para cancelar."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra de Texto"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Selecção: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanceamento"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brilho:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "Reini&ciar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "Co&ntraste:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Gama:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "Re&iniciar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "Ca&nais:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Repor Todos os V&alores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuração"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Suavizar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afiar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "Qu&antidade:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Elevar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "Ac&tivar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Alisar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Inverter as Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "Ve&rmelho"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "&Verde"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "A&zul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&Tudo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para Monocromático (Rasterizado)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Reduzir para Monocromático"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para 256 Cores (Rasterizado)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Reduzir para 256 Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocromático"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "Mo&nocromático (rasterizado)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "256 co&res"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "256 c&ores (rasterizado)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "Cor de 24 &bits"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Reduzir Para"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Mais Efeitos de Imagem (Escolha)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Mais Efeitos de Imagem"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efeito:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Reduzir as Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Suavizar e Afiar"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Ecrã com Baixo Número de Cores"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "Imagem Contém Transparência"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Lata de spray"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "'Spray' de graffiti"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Carregue ou arraste para colocar graffiti."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Largue todos os botões do rato."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que não "
-"o consegue localizar."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "Não É Possível Remover o Contorno Interno"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"O KolourPaint não consegue recortar automaticamente a imagem, dado que o seu "
-"contorno não consegue ser localizado."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "Não É Possível Cortar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Rem&over o Contorno Interno"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Remover o Contorno Interno"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "C&orte Automático"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Corte Automático"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Desenhar usando pincéis de várias formas e tamanhos"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Obter uma Cor"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Permite-lhe seleccionar uma cor da imagem"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Carregue para escolher uma cor."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Limpeza de Cor"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr "Substitui os pixels da cor de primeiro plano com a cor de fundo"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Reduzir para Tons de Cinzento"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "Definir como Imagem"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Desenha curvas"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Desenha elipses e círculos"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Selecção (Elíptica)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Cria uma selecção elíptica ou circular"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borracha"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Permite-lhe apagar os erros"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Inverter"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Inverter horizontalmente e verticalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Trocar Selecção"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Inverter a Imagem"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcção"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Vertical (ao contrário)"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Preenchimento"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Preenche regiões da imagem"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Carregue para preencher uma região."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Selecção (Livre)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "Faz uma selecção livre"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Desenha linhas"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Desenha pontos e traços livres"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr "Carregue para desenhar pontos ou arraste para desenhar traços."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Carregue ou arraste para apagar."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Carregue ou arraste para apagar pontos na cor de primeiro plano."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Traço ou Pincel Personalizado"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Desenha polígonos"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Arraste para desenhar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Arraste para desenhar a primeira linha."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Arraste o ponto inicial e final."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito para "
-"terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo para "
-"terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão esquerdo para colocar o primeiro ponto de controlo ou "
-"carregue com o botão direito para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão direito para colocar o primeiro ponto de controlo ou "
-"carregue com o botão esquerdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão esquerdo para colocar o último ponto de controlo ou "
-"carregue com o botão direito para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou carregue "
-"com o botão esquerdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "Linhas Ligadas"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Desenha linhas ligadas"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Desenha rectângulos e quadrados"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectângulo Arredondado"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Selecção (Rectangular)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Faz uma selecção rectangular"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Texto: Mudar o Tamanho da Caixa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Selecção: Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Selecção: Escala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Dimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Escala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Dimensionar / Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "Ac&tuar em:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "Toda a Imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caixa de Texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado criando áreas "
-"novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) ou diminuída "
-"cortando à direita e/ou em baixo."
-"<li><b>Escala</b>: A imagem será expandida duplicando pontos ou encolhida "
-"perdendo alguns pixels."
-"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>"
-", excepto que mistura os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um "
-"aspecto mais suave.</li></ul></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "Dimensiona&r"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "E&scalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "E&scala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Novo:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Percentagem:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Manter &as proporções"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
-"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Mudar o Tamanho da Caixa de Texto?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "Mudar o Tamanho a Caixa d&e Texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
-"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
-"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja escalar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "Escalar a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "&Escalar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "Escalar a Selecção?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "&Escalar a Selecção"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
-"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Escalar Suavemente a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "&Escalar Suavemente a Imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
-"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "Escalar Suavemente a Selecção?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "&Escalar Suavemente a Selecção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Rodar a Selecção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Rodar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Depois de Rodar:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "Se&ntido Anti-horário"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "Sen&tido Horário"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 &degrees"
-msgstr "90 gr&aus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "180 g&raus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "270 &graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "&Personalizado:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "Rodar a Selecção?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "Rodar a S&elecção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja rodar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rodar a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Rodar a Imag&em"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Desenha rectângulos e quadrados com cantos arredondados"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a selecção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Carregue com o botão esquerdo para mudar a posição do cursor."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Arraste com o botão esquerdo para mover a caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para mover selecção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Arraste com o botão esquerdo para criar um caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para criar selecção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: Borrar"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Texto: Mover Caixa"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Selecção: Mover"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Selecção: Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Selecção: Opaca"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Selecção: Transparente"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Selecção: Cor de Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Selecção: Semelhança de Cores da Transparência"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Inclinar a Selecção"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Inclinar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Depois de Inclinar:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "Inclinar a Selecção?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "Inclinar a Sel&ecção"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "Inclinar a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "Inclinar a Imag&em"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Escreve o texto"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Texto: Nova Linha"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Texto: 'Backspace'"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Texto: Apagar"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Texto: Escrever"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Texto: Fundo Opaco"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Texto: Fundo Transparente"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Texto: Trocar Cores"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Texto: Cor de Primeiro Plano"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Texto: Cor de Fundo"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Texto: Tipo de Letra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Texto: Tamanho de Letra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Texto: Negrito"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Texto: Itálico"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Texto: Sublinhado"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Texto: Riscado"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de "
-"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>"
-"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> "
-"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>"
-"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor "
-"e Corte Automático.</p>"
-"<p>Para a configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de "
-"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>"
-"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> "
-"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>"
-"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor "
-"e Corte Automático.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Semelhança de Cores"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Distância no Cubo de Cores RGB"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Correspondência Perfeita"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Semelhança de cores: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Semelhança de cores: Exacta"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Barra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Barra Invertida"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "Sem Preenchimento"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Preencher com a Cor de Fundo"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Preencher com a Cor Principal"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index 855e202a427..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1263 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:40+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Schulenburg Kooka Joerg Diaz OCRAD OCR Kadmos gocr\n"
-"X-POFile-SpellExtra: EUA Antonio KADMOS GOCR ocrad mm sg dev Source umax\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Open orf ICR AG Recognition re\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Assistente de Gravação do Kooka"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"<B>Assistente de Gravação</B><P>Seleccione um formato de imagem no qual gravar "
-"a imagem obtida."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Formatos de imagem disponíveis:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-Nenhum formato seleccionado-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Seleccione o sub-formato da imagem"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "Não perguntar de novo o formato de gravação se estiver definido."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-nenhuma sugestão disponível-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"A pasta\n"
-"%1\n"
-"não existe e não pôde ser criada;\n"
-"verifique por favor as permissões."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"A pasta\n"
-"%1\n"
-"não pode ser modificada;\n"
-"verifique por favor as permissões."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Indique o nome do ficheiro:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "imagem a cores em paleta (profundidade de 16 ou 24 bits)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "imagem em tons de cinzento em paleta (profundidade de 16 bits)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "imagem artística (preto e branco, profundidade de 1 bit)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "imagem de cor verdadeira, sem paleta"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Tipo de imagem desconhecido"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " gravação da imagem OK "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " erro de permissões "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " nome de ficheiro inválido "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " sem espaço no disco "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " impossível gravar no formato da imagem "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " impossível gravar o ficheiro com esse protocolo "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " gravação cancelada pelo utilizador "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " erro desconhecido "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " parâmetro inválido "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro que indicou não tem extensão.\n"
-"Deseja adicionar a correcta automaticamente? "
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "Isso iria originar o novo nome de ficheiro: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Falta a Extensão"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Adicionar uma Extensão"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Não Adicionar"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "A mudança do formato das imagens ainda não é suportada."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Encontrada uma Extensão Inválida"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Impressão da Imagem"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Tamanho da Impressão da Imagem"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Escalar para o mesmo tamanho que o ecrã"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr ""
-"Dimensionamento para o ecrã. Isto imprime de acordo com a resolução do ecrã."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Tamanho original (calcular a partir da resolução da digitalização)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Calcula o tamanho da impressão a partir da resolução da digitalização. Indique "
-"a resolução da digitalização no campo da janela em baixo."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Dimensionar a imagem a um tamanho personalizado"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Defina o tamanho da impressão você próprio na janela em baixo. A imagem é "
-"centrada no papel."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Dimensionar a imagem para caber na página"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"A impressão ocupa o máximo de espaço no paginador seleccionado. As proporções "
-"do tamanho são mantidas."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Resoluções"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Gerar um PostScript de baixa resolução (impressão rápida de rascunho)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Resolução da digitalização (ppp) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " ppp"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Largura da imagem:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Altura da imagem:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Manter as proporções de tamanho"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Resolução do ecrã: %1 ppp"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Indique por favor uma resolução de digitalização maior que 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Para a impressão personalizada, deverá ser indicado um tamanho válido.\n"
-"Pelo menos uma das dimensões está igual a zero."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres (OCR)"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Iniciar o OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Iniciar o Reconhecimento Óptico de Caracteres"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Parar o Processo de OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informações da Imagem"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<B>A Iniciar o Reconhecimento Óptico de Caracteres com o %1</B>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Verificação ortográfica"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "Pós-Processamento do OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Activar a verificação ortográfica para a validação do resultado do OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Opções da Verificação Ortográfica"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"O GOCR é um projecto Open Source, para o reconhecimento óptico de caracteres.<P>"
-"O autor do 'gocr' é o <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Para mais informações sobre o "
-"'gocr', veja em <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"A localização do executável 'gocr' ainda não está configurada.\n"
-"Por favor, vá à configuração do Kooka e indique a localização manualmente."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "Programa de OCR Não Encontrado"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrado"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "A utilizar o executável GOCR: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "Nível de &cinzento"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"O valor numérico com o qual os pixels cinzentos\n"
-"são considerados como pretos.\n"
-"\n"
-"O valor por omissão é 160"
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Tamanho do &grão"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"As zonas menores que este valor serão\n"
-"consideradas como grão e removidas da\n"
-"imagem.\n"
-"\n"
-"O valor por omissão é 10"
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "Largura do e&spaço"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"O intervalo entre caracteres.\n"
-"\n"
-"O valor por omissão é 0 que significa auto-detecção"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Esta versão do Kooka foi compilada com o <I>motor de OCR/ICR KADMOS</I>"
-", um motor comercial para o reconhecimento óptico de caracteres (OCR).<P>"
-"O Kadmos é um produto do <B>re Recognition AG</B><BR>"
-"Para mais informações sobre o OCR do Kadmos, veja em <A "
-"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Países Europeus"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "República Checa, Eslováquia"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Grã-Bretanha, EUA"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Os ficheiros de classificação do KADMOS não foram encontrados.\n"
-"O OCR com o KADMOS não será possível!\n"
-"\n"
-"Mude o motor de OCR na janela de configuração."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Erro de Instalação"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Classifique por favor o tipo de letra e a língua do texto da imagem:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Escolha de Tipo de Letra"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Impressão à máquina"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Escrita manual"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "Tipo de letra normal"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "Modificador de OCR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Activar a redução de ruído automática"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Activar o dimensionamento automático"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "O ficheiro de classificação %1 não existe"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "O ficheiro de classificação %1 não está acessível"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"O 'ocrad' é um projecto Open Source para o reconhecimento de caracteres óptico "
-"(OCR)."
-"<p>O autor do 'ocrad' é <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>Para mais informações sobre o 'ocrad', veja em <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>As imagens deverão ser digitalizadas no modo preto-e-branco com o 'ocrad'."
-"<br>São obtidos melhores resultados, se os caracteres tiverem pelo menos 20 "
-"pixels de altura."
-"<p>Ocorrem alguns problemas, como é normal, com tipos de letra muito carregados "
-"ou muito leves ou com caracteres interrompidos; acontece o mesmo com os grupos "
-"de caracteres colados."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"A localização do executável 'ocrad' ainda não está configurada.\n"
-"Por favor, vá à configuração do Kooka e indique a localização manualmente."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "Modo de análise de disposição do OCRAD: "
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Sem Detecção de Disposição"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Detecção de Colunas"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "Detecção Completa de Disposição"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "A utilizar o executável 'ocrad': "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "Digitalização para o KDE"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "&OCR da Imagem..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "O&CR da Selecção..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Escalar à Lar&gura"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Escalar à &Altura"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "Tamanho &Original"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "Manter a Configuração da &Ampliação"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Definir a Ampliação..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "Criar a Partir da Se&lecção"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Espelho &Vertical da Imagem"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "Espelho &Horizontal da Imagem"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Espelho da Imagem nas &Duas Direcções"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "Abrir a Imagem numa Aplicação &Gráfica..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "&Rodar a Imagem nos Ponteiros do Relógio"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "Rodar a Imagem &Contra os Ponteiros do Relógio"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Rodar a Imagem 180 &Graus"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "&Criar uma Pasta..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "&Gravar a Imagem..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&Importar Imagem..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "Remover a &Imagem"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "&Fechar a Imagem"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "&Ler os Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "Gravar os Parâmetro&s da Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Activar Todos os Avisos e Mensagens"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "Gravar o Texto do Res&ultado do OCR"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Todas as mensagens e avisos serão agora mostrados."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "Motor de OCR a Usar"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "Motor GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "Motor KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "Motor OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR OCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD OCR"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS OCR"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "O motor de OCR KADMOS está disponível"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "O motor de OCR KADMOS não está disponível para esta versão do Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Seleccione o executável do '%1' a usar:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Indique a localização do %1, a ferramenta de linha de comandos de "
-"reconhecimento óptico de caracteres."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"A localização não contém um executável válido.\n"
-"Verifique a sua instalação e/ou instale o programa."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"O programa existe mas não é executável.\n"
-"Verifique a sua instalação e/ou instale o programa."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "O 'Software' de OCR Não É Executável"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Arranque"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Preferências do Kooka no Arranque"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"Lembre-se que a mudança destas opções afectará a próxima execução do Kooka!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Pesquisa a rede por 'scanners' disponíveis"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Assinale isto se desejar uma pesquisa na rede pelos 'scanners' disponíveis.\n"
-"Lembre-se que isto não significa uma pesquisa por toda a rede mas só nas\n"
-"máquinas configuradas com o SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Mostrar a área de selecção do 'scanner' da próxima vez"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Assinale isto, se optou alguma vez por 'não mostrar a selecção de 'scanners'\n"
-"no arranque', mas deseja obtê-la de novo."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Ler a última imagem no visualizador no arranque"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Assinale isto se quiser que o Kooka leia a última imagem seleccionada no "
-"visualizador aquando do arranque.\n"
-"Se as suas imagens forem grandes, isto pode tornar mais lento o início do "
-"Kooka."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Gravação da Imagem"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "Configurar o Assistente de Gravação de Imagens"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "Mostrar sempre o assistente de gravação de imagens"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Assinale isto se desejar ver o assistente de gravação de imagens, mesmo que "
-"haja um formato por omissão para o tipo de imagem."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "Perguntar o nome ao gravar o ficheiro"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-"Active isto se deseja iniciar um nome de ficheiro quando digitaliza uma imagem."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Vista em Miniaturas"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Galeria de Miniaturas"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Aqui o utilizador pode configurar a aparência da janela de miniaturas da sua "
-"galeria de imagens."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Fundo da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Seleccione a imagem de fundo:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Contorno da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "Largura má&xima da miniatura:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "A&ltura máxima da miniatura:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "Largura do &contorno das miniaturas:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Cor &1 do contorno: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Cor &2 da miniatura: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"As configurações do motor de OCR foram alteradas.\n"
-"Lembre-se que o Kooka precisa de ser reiniciado para mudar o motor de OCR."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Mudança de Motor de OCR"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Janela da Imagem"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Pastas da Galeria"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Galeria:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parâmetro da Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Antevisão da Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "Texto Resultante do OCR"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "A iniciar o OCR na selecção"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "A iniciar o OCR na imagem inteira"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o processo de OCR.\n"
-"Provavelmente já está um a correr."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Criar uma nova imagem a partir da selecção"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Rodar a imagem 90 graus"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Rodar a imagem 180 graus"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Rodar a imagem -90 graus"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "A fazer um espelho da imagem na vertical"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "A fazer um espelho da imagem na horizontal"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "A fazer um espelho da imagem nas duas direcções"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "A carregar o %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "A guardar as alterações da imagem"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "Não é possível gravar a imagem, porque está protegida contra escrita!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Janelas de Ferramentas"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Mostrar o Visualizador da Imagem"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostrar a Antevisão"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "Mostrar as Pastas Recentes da Galeria"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Mostrar a Galeria"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Mostrar a Janela de Miniaturas"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Mostrar os Parâmetros da Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Mostrar o Resultado do OCR"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Esta versão do Kooka não foi compilada com o suporte do KADMOS.\n"
-"Seleccione por favor outro motor de OCR na janela de opções do Kooka."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Verificação do Dicionário de OCR do Kooka"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "O processo de OCR foi interrompido."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "A análise do ficheiro de resultado do OCR falhou:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Problema de Processamento"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o ficheiro de classificação necessário para o OCR: "
-"%1; o OCR com o motor KADMOS não é possível."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "Problema de Instalação do KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"O motor de OCR do KADMOS não pôde ser iniciado:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor, verifique a configuração."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "Falha do KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "O 'orf' %1 não existe."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Permissões negadas sobre o ficheiro %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"A verificação ortográfica não pode ser iniciada neste sistema.\n"
-"Verifique a configuração, por favor"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr ""
-"A especificação do dispositivo compatível com o SANE (p.ex. umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Modo de galeria - sem ligação ao 'scanner'"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "desenvolvimento"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "gráficos, Web"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Gravar o Texto do Resultado do OCR"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas da Imagem"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nome da Imagem"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Galeria do Kooka"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"um item\n"
-"%n itens"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Você indicou uma extensão de ficheiro diferente da existente. Isso ainda não é "
-"possível. A conversão 'na altura' está planeada para uma futura versão.\n"
-"O Kooka corrige a extensão."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Conversão na Altura"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Sub-imagem %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Não é possível gravar este formato de imagem.\n"
-"A imagem não será gravada!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erro de Gravação"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"O ficheiro de imagem está protegido contra escrita.\n"
-"A imagem não será gravada!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar a imagem, porque o ficheiro é local.\n"
-"O Kooka irá suportar outros protocolos posteriormente."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Recebido/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 imagens"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Importar a Imagem para a Galeria"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Cancelado pelo utilizador"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar esta imagem?\n"
-"Esta não poderá ser restaurada!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo remover a pasta %1 e todas\n"
-"as imagens nela contidas?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Remover o Item da Colecção"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Indique por favor um nome para a nova pasta:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "imagem %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po
deleted file mode 100644
index 0ace6c7da30..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,1123 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:25+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kpdf xpdf KPDF DlgGeneral Part Xpdf DlgPresentation\n"
-"X-POFile-SpellExtra: PS ps ESC TAB KTTSD DRM OT\n"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Título: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Páginas: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Carregue para começar"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
-msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
-msgstr ""
-"Existem duas formas de sair do modo de apresentação; pode tanto carregar na "
-"tecla ESC como carregar no botão para sair que aparece ao colocar o cursor do "
-"rato no canto superior direito. Obviamente, poderá circular pelas janelas "
-"(Alt+TAB por omissão)"
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Mostrar apenas páginas favoritas"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Indique pelo menos 3 letras para filtrar páginas"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Limpar o filtro"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Corresponder a Frase"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Corresponder Todas as Palavras"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Corresponder Qualquer Palavra"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opções do Filtro"
-
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: ui/pageview.cpp:257
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:260
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "Ajustar à &Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:263
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "Ajustar ao &Texto"
-
-#: ui/pageview.cpp:267
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "&Duas Páginas"
-
-#: ui/pageview.cpp:271
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&Contínuo"
-
-#: ui/pageview.cpp:276
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Navegação"
-
-#: ui/pageview.cpp:280
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "Ferramenta de Amp&liação"
-
-#: ui/pageview.cpp:283
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Selecção"
-
-#: ui/pageview.cpp:291
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Deslocar para Cima"
-
-#: ui/pageview.cpp:294
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Deslocar para Baixo"
-
-#: ui/pageview.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr ""
-"Carregado um documento de uma página.\n"
-"Carregado um documento de %n páginas."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:706
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
-
-#: ui/pageview.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr ""
-"Texto (%n caracter)\n"
-"Texto (%n caracteres)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
-
-#: ui/pageview.cpp:1122
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Ler o Texto"
-
-#: ui/pageview.cpp:1124
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "Imagem (%1 por %2 pontos)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1126
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Gravar num Ficheiro..."
-
-#: ui/pageview.cpp:1144
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "Imagem [%1x%2] copiada para a área de transferência."
-
-#: ui/pageview.cpp:1151
-msgid "File not saved."
-msgstr "Ficheiro não gravado."
-
-#: ui/pageview.cpp:1158
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "Imagem [%1x%2] gravar para o ficheiro %3."
-
-#: ui/pageview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "O arranque do KTTSD falhou: %1"
-
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar à Largura"
-
-#: ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Ajustar Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:2003
-msgid "Find stopped."
-msgstr "A procura foi interrompida."
-
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-#: ui/pageview.cpp:2079
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr "Escolha a zona a ampliar. Botão direito para reduzir a ampliação."
-
-#: ui/pageview.cpp:2085
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "Desenhe um rectângulo em torno do texto/imagem a copiar."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Ficheiro Desconhecido"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "Nenhum documento aberto."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "Propriedades %1"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Páginas:"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:25
-msgid ""
-"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
-"low memory.)"
-msgstr ""
-"Usa a menor quantidade de memória possível. Não volta a utilizar nada. (Para "
-"sistemas com pouca memória.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:31
-msgid ""
-"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
-"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
-msgstr ""
-"Uma bom ponto intermédio entre utilização de memória e velocidade. Carregar "
-"antecipadamente a próxima página e melhorar procuras. (Para sistemas com cerca "
-"de 256 MB de memória.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:37
-msgid ""
-"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
-"with more than 512MB of memory.)"
-msgstr ""
-"Manter tudo em memória. Carregar antecipadamente as próximas páginas. Melhorar "
-"procuras. (Para sistemas com mais de 512 MB de memória.)"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Reading Aids"
-msgstr "Ajudas à Leitura"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance"
-msgstr "Performance"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance Tuning"
-msgstr "Melhoria de Performance"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:32
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:33
-msgid "Options for Presentation Mode"
-msgstr "Opções do Modo de Apresentação"
-
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Foi atingido o fim do documento.\n"
-"Deseja continuar do início?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Não existem quaisquer ocorrências de '%1'."
-
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
-msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
-msgstr ""
-"O ficheiro PDF está a tentar executar uma aplicação externa, por isso e para "
-"sua segurança, o 'kpdf' não permite isto."
-
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para abrir o ficheiro do tipo MIME %1."
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Por favor indique a senha para ler o documento:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Senha errada. Tente novamente:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-Chave"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Criado por"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. <version>\n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF v. %1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Não Cifrado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Cifra Desconhecida"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Optimização Desconhecida"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incorporado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
-"As margens que indicou vão mudar as proporções de tamanho da página. Deseja "
-"imprimir com as proporções alteradas ou deseja adaptar as margens, para que as "
-"proporções se mantenham?"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "Mudança das proporções de tamanho"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "Imprimir com as margens indicadas"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "Imprimir as margens adaptadas para manter as proporções"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tipo 1C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr "Tipo 1C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tipo 3"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr "TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID Tipo 0"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID Tipo 0C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr "CID Tipo 0C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr "CID TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
-msgid "[none]"
-msgstr "[nenhum]"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Data Desconhecida"
-
-#: core/link.cpp:21
-#, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Ir para a página %1"
-
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
-msgstr "Abrir um ficheiro externo"
-
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "Executar o '%1'..."
-
-#: core/link.cpp:39
-msgid "First Page"
-msgstr "Primeira Página"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página Anterior"
-
-#: core/link.cpp:43
-msgid "Next Page"
-msgstr "Página Seguinte"
-
-#: core/link.cpp:45
-msgid "Last Page"
-msgstr "Última Página"
-
-#: core/link.cpp:49
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: core/link.cpp:53
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Iniciar a Apresentação"
-
-#: core/link.cpp:55
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Terminar a Apresentação"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: core/link.cpp:59
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Ir para a Página..."
-
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "kpdf, um visualizador de ficheiro pdf baseado no xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "O documento a abrir"
-
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
-msgstr "KPDF"
-
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "Manutenção actual"
-
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "Autor do Xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "Não foi possível encontrar a componente kpdf."
-
-#: shell/shell.cpp:132
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Carregue para abrir um ficheiro\n"
-"Carregue e mantenha pressionado para abrir um ficheiro recente"
-
-#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
-msgstr ""
-"<b>Carregue</b> para abrir um ficheiro ou <b>Carregue e mantenha</b> "
-"para abrir um ficheiro recente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: part.cpp:82
-msgid "PDF Options"
-msgstr "Opções do PDF"
-
-#: part.cpp:84
-msgid "Force rasterization"
-msgstr "Obrigar à rasterização"
-
-#: part.cpp:85
-msgid "Rasterize into an image before printing"
-msgstr "Rasterizar para uma imagem antes da impressão"
-
-#: part.cpp:86
-msgid ""
-"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
-"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
-"that appear to print incorrectly."
-msgstr ""
-"Obriga à rasterização de cada uma das páginas para uma imagem, antes de a "
-"imprimir. Isto normalmente origina piores resultados, mas é útil quando "
-"imprimir documentos que pareçam imprimir incorrectamente."
-
-#: part.cpp:172
-msgid "Show &Navigation Panel"
-msgstr "Mostrar o Painel de &Navegação"
-
-#: part.cpp:173
-msgid "Hide &Navigation Panel"
-msgstr "Esconder o Painel de &Navegação"
-
-#: part.cpp:210 part.cpp:211
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: part.cpp:257
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Vai para a página anterior do documento"
-
-#: part.cpp:263
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Vai para a próxima página do documento"
-
-#: part.cpp:269
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Vai para a primeira página do documento"
-
-#: part.cpp:272
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Vai para a última página do documento"
-
-#: part.cpp:275
-msgid "Go to the place you were before"
-msgstr "Ir para o sítio onde estava antes"
-
-#: part.cpp:278
-msgid "Go to the place you were after"
-msgstr "Ir para o sítio onde esteve depois"
-
-#: part.cpp:290
-msgid "Configure KPDF..."
-msgstr "Configurar o KPDF..."
-
-#: part.cpp:294
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: part.cpp:297
-msgid "P&resentation"
-msgstr "Ap&resentação"
-
-#: part.cpp:391
-msgid "KPDF::Part"
-msgstr "KPDF::Part"
-
-#: part.cpp:434
-msgid "Converting from ps to pdf..."
-msgstr "A converter de PS para PDF..."
-
-#: part.cpp:445
-msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
-msgstr ""
-"Você não tem o 'ps2pdf' instalado, como tal o 'kpdf' não consegue abrir "
-"ficheiros de PostScript."
-
-#: part.cpp:485
-msgid ""
-"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
-"requested it."
-msgstr ""
-"O documento vai ser lançado no modo de apresentação, porque o ficheiro pediu "
-"para tal."
-
-#: part.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Não foi possível abrir %1"
-
-#: part.cpp:612
-msgid "Reloading the document..."
-msgstr "A carregar de novo o documento..."
-
-#: part.cpp:641
-msgid ""
-"This link points to a close document action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Esta ligação aponta para uma acção de fecho do documento que não funciona ao "
-"usar o visualizador incorporado."
-
-#: part.cpp:689
-msgid ""
-"This link points to a quit application action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Esta ligação aponta para uma acção de saída da aplicação que não funciona ao "
-"usar o visualizador incorporado."
-
-#: part.cpp:702
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para a Página"
-
-#: part.cpp:711
-msgid "&Page:"
-msgstr "&Página:"
-
-#: part.cpp:809
-msgid ""
-"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
-"save it in another location."
-msgstr ""
-"Está a tentar sobrepor o \"%1\" com ele próprio. Isto não é permitido. Grave-o "
-"por favor noutro local."
-
-#: part.cpp:814
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
-
-#: part.cpp:814
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: part.cpp:819
-msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. Tente gravá-lo noutro local."
-
-#: part.cpp:942
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
-
-#: part.cpp:944
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Remover o Favorito"
-
-#: part.cpp:946
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-
-#: part.cpp:963
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: part.cpp:1058
-msgid "Printing this document is not allowed."
-msgstr "Não é permitido imprimir este documento."
-
-#: part.cpp:1064
-msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Não foi possível imprimir o documento. Por favor comunique este facto em "
-"bugs.kde.org"
-
-#. i18n: file part.rc line 26
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Utilização de CPU"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "Activar efeitos de &transparência"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "Activar a geração do &fundo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Utilização de Memória"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&Baixa"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&Normal (predefinição)"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&Agressiva"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Aparência do Programa"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Mo&strar a barra de procura na lista de miniaturas"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Ligar a lis&ta de miniaturas com a página"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Mostrar as &barras de posicionamento"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "Mostrar as dicas e mensagens &informativas"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&Obedecer às limitações do DRM"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "&Vigiar o ficheiro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid " sec."
-msgstr " s."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Advance every:"
-msgstr "Avançar a cada:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Loop after last page"
-msgstr "Ciclo após a última página"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
-msgstr "Tapar na Vertical"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
-msgstr "Tapar na Horizontal"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Box In"
-msgstr "Caixa para Exterior"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Box Out"
-msgstr "Caixa para Interior"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolver"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Down"
-msgstr "Brilho para Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right"
-msgstr "Brilho para a Direita"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right-Down"
-msgstr "Brilho pela Direita-Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Random Transition"
-msgstr "Transição Aleatória"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
-msgstr "Dividir Horizontal para Dentro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
-msgstr "Dividir Horizontal para Fora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
-msgstr "Dividir Vertical para Dentro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
-msgstr "Dividir Vertical para Fora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Down"
-msgstr "Varrer para Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Right"
-msgstr "Varrer para a Direita"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Left"
-msgstr "Varrer para a Esquerda"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Up"
-msgstr "Varrer para Cima"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Default transition:"
-msgstr "Transição predefinida:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Mouse cursor:"
-msgstr "Cursor do rato:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Hidden After Delay"
-msgstr "Escondido Após Atraso"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "Sempre Visível"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Always Hidden"
-msgstr "Sempre Escondido"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ummary page"
-msgstr "Mostrar a página de s&umário"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Show &progress indicator"
-msgstr "Mostrar o indicador de e&volução"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Images"
-msgstr "Desenhar moldura em torno das &imagens"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Links"
-msgstr "Desenhar moldura em torno das &ligações"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Modificar as &Cores"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Aviso: estas opções podem prejudicar a velocidade de desenho."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Inverter as cores"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Mudar a cor do &papel"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Cor do papel:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "Trocar as &cores escuras e claras"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Cor clara:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Cor escura:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Converter para preto e &branco"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
deleted file mode 100644
index 2d0288ead86..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
+++ /dev/null
@@ -1,4334 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Lathe Bozo Murky julia Haze Povray Greenstein Henyey\n"
-"X-POFile-SpellExtra: POV povray Crand KPovModeler Mandel yz ADC GL UV\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Crackle Rayleigh Julia Perlin xy Omnimax Carlo\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: media\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
-"X-POFile-SpellExtra: splines bump Patch raw blob Spline patch kpm Ray map\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Bézier pov Quaternião Hiper Blob Iridescência Máx\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: not supported\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-"X-POFile-SpellExtra: inc PMRawEnd Isom Phong Omega Radiosidade sqr\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Trilinear quaterniões Reutilização Fractal Fresnel\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Raw iso Isotrópica iridescência ini lathe\n"
-"X-POFile-SpellExtra: deltarelógio quártico Mortar\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "O ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Disables OpenGL rendering"
-msgstr "Desactiva o desenho com o OpenGL"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Disables direct rendering"
-msgstr "Desactiva o desenho directo"
-
-#: pmaddcommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Add New %1"
-msgstr "Adicionar um Novo %1"
-
-#: pmaddcommand.cpp:43
-msgid "Add Objects"
-msgstr "Adicionar Objectos"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:166
-msgid "bicubic patch"
-msgstr "'patch' bicúbico"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:530
-msgid "Point (%1, %2)"
-msgstr "Ponto (%1, %2)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
-msgid "Normal (type 0)"
-msgstr "Normal (tipo 1)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
-msgid "Preprocessed (type 1)"
-msgstr "Pré-processado (tipo 1)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
-#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
-#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
-msgid "Steps:"
-msgstr "Passos:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Nivelamento:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
-msgid "Points:"
-msgstr "Pontos:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
-msgid "UV vectors"
-msgstr "Vectores UV"
-
-#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
-msgid "blend map modifiers"
-msgstr "modificadores dos mapas de mistura"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequência:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
-msgid "Wave form:"
-msgstr "Forma de onda:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triângulo"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
-msgid "Scallop"
-msgstr "Escalar"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbica"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
-msgid "Poly"
-msgstr "Polinomial"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
-#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Expoente:"
-
-#: pmblob.cpp:61
-msgid "blob"
-msgstr "blob"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:75
-msgid "blob cylinder"
-msgstr "blob cilíndrico"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
-msgid "End 1"
-msgstr "Extremo 1"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
-msgid "End 2"
-msgstr "Extremo 2"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
-msgid "Radius (1)"
-msgstr "Raio (1)"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
-msgid "Radius (2)"
-msgstr "Raio (2)"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
-msgid "End 1:"
-msgstr "Extremo 1:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
-msgid "End 2:"
-msgstr "Extremo 2:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
-#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
-#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
-#: pmwarpedit.cpp:85
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
-msgid "Strength:"
-msgstr "Força:"
-
-#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
-#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
-#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
-msgid "Sturm"
-msgstr "Tubo"
-
-#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia"
-
-#: pmblobsphere.cpp:72
-msgid "blob sphere"
-msgstr "blob esférico"
-
-#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
-msgid "Radius (x)"
-msgstr "Raio (x)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
-msgid "Radius (y)"
-msgstr "Raio (y)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
-msgid "Radius (z)"
-msgstr "Raio (z)"
-
-#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
-#: pmsphereedit.cpp:45
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: pmboundedby.cpp:67
-msgid "bounded by"
-msgstr "limitado por"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
-msgid "No child objects"
-msgstr "Sem objectos-filhos"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:38
-msgid "(= clipped by)"
-msgstr "(= recortado por)"
-
-#: pmbox.cpp:62
-msgid "box"
-msgstr "caixa"
-
-#: pmbox.cpp:236
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Canto 1"
-
-#: pmbox.cpp:238
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Canto 2"
-
-#: pmboxedit.cpp:41
-msgid "Corner 1:"
-msgstr "Canto 1:"
-
-#: pmboxedit.cpp:43
-msgid "Corner 2:"
-msgstr "Canto 2:"
-
-#: pmbumpmap.cpp:266
-msgid "bump map"
-msgstr "'bump map'"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
-msgid "File type:"
-msgstr "Tipo do ficheiro:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
-#: pmmaterialmapedit.cpp:70
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
-msgid "Once"
-msgstr "Uma vez"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
-msgid "Interpolate:"
-msgstr "Interpolar:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
-#: pmpatternedit.cpp:131
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizado"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
-msgid "Map type:"
-msgstr "Tipo do mapa:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
-#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
-msgid "Planar"
-msgstr "Planar"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
-#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
-#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
-msgid "Cylindrical"
-msgstr "Cilíndrico"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
-#: pmwarpedit.cpp:53
-msgid "Toroidal"
-msgstr "Toroidal"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:103
-msgid "Use index"
-msgstr "Usar o índice"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:107
-msgid "Bump size:"
-msgstr "Tamanho do 'bump':"
-
-#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
-msgid "camera"
-msgstr "câmara"
-
-#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: pmcamera.cpp:591
-msgid "Look at"
-msgstr "Olhar para"
-
-#: pmcameraedit.cpp:47
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: pmcameraedit.cpp:48
-msgid "Orthographic"
-msgstr "Ortográfica"
-
-#: pmcameraedit.cpp:49
-msgid "Fish Eye"
-msgstr "Olho de Peixe"
-
-#: pmcameraedit.cpp:50
-msgid "Ultra Wide Angle"
-msgstr "Grande Angular"
-
-#: pmcameraedit.cpp:51
-msgid "Omnimax"
-msgstr "Omnimax"
-
-#: pmcameraedit.cpp:52
-msgid "Panoramic"
-msgstr "Panorâmica"
-
-#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#: pmcameraedit.cpp:56
-msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
-msgstr "1: Ponto de Vista Vertical Fixo"
-
-#: pmcameraedit.cpp:57
-msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
-msgstr "2: Ponto de Vista Horizontal Fixo"
-
-#: pmcameraedit.cpp:58
-msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
-msgstr "3: Ponto de Vista Vertical Variável"
-
-#: pmcameraedit.cpp:59
-msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
-msgstr "4: Ponto de Vista Horizontal Variável"
-
-#: pmcameraedit.cpp:71
-msgid "Camera type:"
-msgstr "Tipo de câmara:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:74
-msgid "Cylinder type:"
-msgstr "Tipo de cilindro:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:82
-msgid "Sky:"
-msgstr "Céu:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
-#: pmwarpedit.cpp:64
-msgid "Direction:"
-msgstr "Direcção:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:88
-msgid "Right:"
-msgstr "Direita:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
-msgid "Up:"
-msgstr "Cima:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:94
-msgid "Look at:"
-msgstr "Olhar para:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:101
-msgid "Focal blur"
-msgstr "Mancha focal"
-
-#: pmcameraedit.cpp:120
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Abertura:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:124
-msgid "Blur samples:"
-msgstr "Amostras de manchas:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:128
-msgid "Focal point:"
-msgstr "Ponto focal:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
-msgid "Confidence:"
-msgstr "Confiança:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
-msgid "Variance:"
-msgstr "Variância:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
-msgid "Export to renderer"
-msgstr "Exportar para o rasterizador"
-
-#: pmcameraedit.cpp:265
-msgid "The sky vector may not be a null vector."
-msgstr "O vector do céu não pode ser um vector nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:274
-msgid "The direction vector may not be a null vector."
-msgstr "O vector de direcção não pode ser um vector nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:283
-msgid "The right vector may not be a null vector."
-msgstr "O vector direito não pode ser um vector nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:292
-msgid "The up vector may not be a null vector."
-msgstr "O vector superior não pode ser um vector nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:307
-msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
-msgstr "O ângulo deve ser menor do que 180 graus para esse tipo de câmara."
-
-#: pmclippedby.cpp:67
-msgid "clipped by"
-msgstr "recortado por"
-
-#: pmclippedbyedit.cpp:38
-msgid "(= bounded by)"
-msgstr "(= limitado por)"
-
-#: pmcoloredit.cpp:51
-msgid "red:"
-msgstr "vermelho:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:53
-msgid "green:"
-msgstr "verde:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:55
-msgid "blue:"
-msgstr "azul:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:60
-msgid "filter"
-msgstr "filtro"
-
-#: pmcoloredit.cpp:62
-msgid "transmit"
-msgstr "transmitir"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:38
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:45
-msgid "Wire frame:"
-msgstr "Modelo de arames:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionado:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:55
-msgid "Control points:"
-msgstr "Pontos de controlo:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:65
-msgid "Axes:"
-msgstr "Eixos:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:79
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo de vista:"
-
-#: pmcomment.cpp:95
-msgid "comment"
-msgstr "comentário"
-
-#: pmcone.cpp:80
-msgid "cone"
-msgstr "cone"
-
-#: pmcone.cpp:335
-msgid "Radius 1 (1)"
-msgstr "Raio 1 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:336
-msgid "Radius 1 (2)"
-msgstr "Raio 1 (2)"
-
-#: pmcone.cpp:337
-msgid "Radius 2 (1)"
-msgstr "Raio 2 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:338
-msgid "Radius 2 (2)"
-msgstr "Raio 2 (2)"
-
-#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
-#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
-msgid ""
-"_: type of the object\n"
-"Open"
-msgstr "Aberto"
-
-#: pmconeedit.cpp:56
-msgid "Radius 1:"
-msgstr "Raio 1:"
-
-#: pmconeedit.cpp:58
-msgid "Radius 2:"
-msgstr "Raio 2:"
-
-#: pmcsg.cpp:62
-msgid "union"
-msgstr "união"
-
-#: pmcsg.cpp:65
-msgid "intersection"
-msgstr "intersecção"
-
-#: pmcsg.cpp:68
-msgid "difference"
-msgstr "diferença"
-
-#: pmcsg.cpp:71
-msgid "merge"
-msgstr "juntar"
-
-#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
-msgid "Union"
-msgstr "União"
-
-#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
-
-#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
-
-#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
-msgid "Merge"
-msgstr "Reunir"
-
-#: pmcylinder.cpp:79
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilindro"
-
-#: pmdatachangecommand.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Change %1"
-msgstr "Alterar o %1"
-
-#: pmdeclare.cpp:79
-msgid "declaration"
-msgstr "declaração"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:50
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:61
-msgid "Linked objects:"
-msgstr "Objectos ligados:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: pmdeclareedit.cpp:123
-msgid "Please enter an identifier!"
-msgstr "Indique por favor um identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:154
-msgid ""
-"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
-"('_').\n"
-"The first character must be a letter or the underscore character!"
-msgstr ""
-"Um identificador pode consistir de letras, dígitos e o carácter sublinhado "
-"('_').\n"
-"O primeiro carácter tem de ser uma letra ou o carácter '_'!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:167
-msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
-msgstr ""
-"Você não poderá usar uma palavra reservada do 'povray' como identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:174
-msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
-msgstr "Não poderá usar uma directiva do 'povray' como identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:183
-msgid "Please enter a unique identifier!"
-msgstr "Indique um identificador que seja único!"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Apagar o %1"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:49
-msgid "Delete Objects"
-msgstr "Apagar os Objectos"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:257
-msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
-msgstr ""
-"A declaração \"%1\" não pode ser removida por causa de algumas ligações "
-"existentes a ela."
-
-#: pmdensity.cpp:68
-msgid "density"
-msgstr "densidade"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:37
-msgid "Global detail"
-msgstr "Detalhe global"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:38
-msgid "Detail level:"
-msgstr "Nível de detalhe:"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
-msgid "Very Low"
-msgstr "Muito Baixo"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
-msgid "Very High"
-msgstr "Muito Alto"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:173
-msgid "Texture preview:"
-msgstr "Antevisão da textura:"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:183
-msgid "local"
-msgstr "local"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:190
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&visão"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
-msgid "Povray Output"
-msgstr "Resultado do Povray"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:540
-msgid ""
-"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"O 'povray' terminou anormalmente com o código de erro %1.\n"
-"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes."
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
-msgid ""
-"There were errors while rendering.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Ocorreram erros durante o desenho.\n"
-"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes."
-
-#: pmdialogview.cpp:235
-msgid ""
-"This object was modified.\n"
-"\n"
-"Save changes?"
-msgstr ""
-"Este objecto foi modificado.\n"
-"\n"
-"Deseja gravar as alterações?"
-
-#: pmdialogview.cpp:236
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações Não Gravadas"
-
-#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
-msgid "Object Properties"
-msgstr "Propriedades do Objecto"
-
-#: pmdisc.cpp:78
-msgid "disc"
-msgstr "disco"
-
-#: pmdisc.cpp:323
-msgid "Hole Radius (1)"
-msgstr "Raio do Buraco (1)"
-
-#: pmdisc.cpp:325
-msgid "Hole Radius (2)"
-msgstr "Raio do Buraco (2)"
-
-#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:60
-msgid "Hole radius:"
-msgstr "Raio do buraco:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
-msgid "The normal vector may not be a null vector."
-msgstr "O vector normal não pode ser um vector nulo."
-
-#: pmdiscedit.cpp:138
-msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
-msgstr "O raio não pode ser menor que o raio do buraco."
-
-#: pmerrordialog.cpp:33
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: pmerrordialog.cpp:79
-msgid "There were warnings and errors:"
-msgstr "Ocorreram avisos e erros:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:81
-msgid "There were warnings:"
-msgstr "Ocorreram avisos:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:84
-msgid "There were errors:"
-msgstr "Ocorreram erros:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:87
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
-
-#: pmerrordialog.cpp:88
-msgid ""
-"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
-"will try to proceed with the current action."
-msgstr ""
-"Se carregar em <b>Prosseguir</b>, o programa\n"
-"tentará prosseguir com a acção actual."
-
-#: pmerrordialog.cpp:92
-msgid ""
-"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
-"will cancel the current action."
-msgstr ""
-"Se carregar em <b>Cancelar</b>, o programa\n"
-"irá cancelar a acção actual."
-
-#: pmerrordialog.cpp:98
-msgid "Still try to proceed?"
-msgstr "Deseja à mesma continuar?"
-
-#: pmfactory.cpp:36
-msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
-msgstr "Modelador de Cenas do POV-Ray"
-
-#: pmfactory.cpp:86
-msgid "KPovModeler"
-msgstr "KPovModeler"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
-#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
-
-#: pmfactory.cpp:93
-msgid "POV-Ray 3.5 objects"
-msgstr "Objectos do POV-Ray 3.5"
-
-#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
-msgid "Some graphical objects"
-msgstr "Alguns objectos gráficos"
-
-#: pmfinish.cpp:219
-msgid "finish"
-msgstr "acabamento"
-
-#: pmfinishedit.cpp:46
-msgid "Ambient color"
-msgstr "Cor ambiente"
-
-#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
-#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
-#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:56
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Difusão:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:60
-msgid "Brilliance:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:64
-msgid "Crand:"
-msgstr "Crand:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:69
-msgid "Conserve energy for reflection"
-msgstr "Conservar a energia para a reflexão"
-
-#: pmfinishedit.cpp:75
-msgid "Phong:"
-msgstr "Phong:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:77
-msgid "Phong size:"
-msgstr "Tamanho do Phong:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:87
-msgid "Specular:"
-msgstr "Especular:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:91
-msgid "Roughness:"
-msgstr "Rugosidade:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
-msgid "Metallic:"
-msgstr "Metálico:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:103
-msgid "Iridiscence"
-msgstr "Iridescência"
-
-#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Espessura:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulência:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
-msgid "Reflection"
-msgstr "Reflexão"
-
-#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Mínimo:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:129
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:135
-msgid "Fresnel reflectivity"
-msgstr "Reflectividade de Fresnel"
-
-#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
-msgid "Falloff:"
-msgstr "Radiação:"
-
-#: pmfog.cpp:130
-msgid "fog"
-msgstr "nevoeiro"
-
-#: pmfogedit.cpp:48
-msgid "Fog type:"
-msgstr "Tipo de nevoeiro:"
-
-#: pmfogedit.cpp:50
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
-
-#: pmfogedit.cpp:51
-msgid "Ground"
-msgstr "Chão"
-
-#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
-#: pmrainbowedit.cpp:64
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
-
-#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulência"
-
-#: pmfogedit.cpp:77
-msgid "Value: "
-msgstr "Valor: "
-
-#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oitavas:"
-
-#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
-msgid "Omega:"
-msgstr "Omega:"
-
-#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
-msgid "Lambda:"
-msgstr "Lambda:"
-
-#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
-#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profundidade:"
-
-#: pmfogedit.cpp:105
-msgid "Offset: "
-msgstr "Deslocamento: "
-
-#: pmfogedit.cpp:107
-msgid "Altitude: "
-msgstr "Altitude: "
-
-#: pmfogedit.cpp:116
-msgid "Up: "
-msgstr "Cima: "
-
-#: pmglobalphotons.cpp:169
-msgid "global photons"
-msgstr "fotões globais"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
-msgid "Photon numbers"
-msgstr "Números de fotões"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
-msgid "Count"
-msgstr "Quantidade"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
-msgid "Gather"
-msgstr "Reunir"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
-msgid "Min:"
-msgstr "Mínimo:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
-msgid "Max:"
-msgstr "Máximo:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
-#: pmradiosityedit.cpp:93
-msgid "Media"
-msgstr "Meio"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
-msgid "Max stop:"
-msgstr "Máx. paragem:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
-msgid "Factor:"
-msgstr "Factor:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
-msgid "Jitter:"
-msgstr "Ruído:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
-msgid "Max trace level:"
-msgstr "Nível de traço máximo:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
-msgid "Use global"
-msgstr "Utilizar global"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
-#: pmradiosityedit.cpp:48
-msgid "Adc bailout:"
-msgstr "Compensação ADC:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
-msgid "Autostop:"
-msgstr "Parar automaticamente:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
-msgid "Increase:"
-msgstr "Aumentar:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
-msgid "Multiplier:"
-msgstr "Multiplicador:"
-
-#: pmglobalsettings.cpp:173
-msgid "global settings"
-msgstr "configuração global"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
-msgid "Ambient light:"
-msgstr "Luz ambiente:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
-msgid "Assumed gamma:"
-msgstr "Gama assumido:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
-msgid "Hf gray 16"
-msgstr "Cinzento 16"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
-msgid "Iridiscence wave length:"
-msgstr "Comprimento de onda da iridescência:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
-msgid "Maximum intersections:"
-msgstr "Máximo de intersecções:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
-msgid "Maximum trace level:"
-msgstr "Nível de traço máximo:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
-msgid "Number of waves:"
-msgstr "Número de ondas:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
-msgid "Noise generator:"
-msgstr "Gerador de ruído:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
-msgid "Range Corrected"
-msgstr "Gama Corrigida"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
-msgid "Perlin"
-msgstr "Perlin"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
-msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
-msgstr "Radiosidade (Povray 3.1)"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
-msgid "Count:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
-msgid "Maximum distance:"
-msgstr "Distância máxima:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
-msgid "Error boundary:"
-msgstr "Limite do erro:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
-msgid "Gray threshold:"
-msgstr "Limiar de cinzentos:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
-msgid "Low error factor:"
-msgstr "Factor de erro inferior:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
-msgid "Minimum reuse:"
-msgstr "Reutilização mínima:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
-msgid "Nearest count:"
-msgstr "Número mais próximo:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
-msgid "Recursion limit:"
-msgstr "Limite de recursividade:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
-msgid "Maximum intersections must be a positive value."
-msgstr "O limite máximo de intersecções tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
-msgid "Maximum trace level must be a positive value."
-msgstr "O limite máximo de traços tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
-msgid "Number of waves must be a positive value."
-msgstr "O número de ondas tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
-msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
-msgstr "O valor aproximado deve estar entre 1 e 10."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
-msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
-msgstr "O limite de recursividade tem de ser 1 ou 2."
-
-#: pmglview.cpp:369
-msgid "No OpenGL support"
-msgstr "Não existe suporte de OpenGL"
-
-#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
-msgid "Front"
-msgstr "Frente"
-
-#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmara"
-
-#: pmglview.cpp:1540
-msgid "Left View"
-msgstr "Vista da Esquerda"
-
-#: pmglview.cpp:1541
-msgid "Right View"
-msgstr "Vista da Direita"
-
-#: pmglview.cpp:1542
-msgid "Top View"
-msgstr "Vista Superior"
-
-#: pmglview.cpp:1543
-msgid "Bottom View"
-msgstr "Vista Inferior"
-
-#: pmglview.cpp:1544
-msgid "Front View"
-msgstr "Vista Frontal"
-
-#: pmglview.cpp:1545
-msgid "Back View"
-msgstr "Vista Traseira"
-
-#: pmglview.cpp:1551
-msgid "No Cameras"
-msgstr "Não Existem Câmaras"
-
-#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
-#: pmrendermanager.cpp:1543
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sem nome)"
-
-#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Alinhar à Grelha"
-
-#: pmglview.cpp:1594
-msgid "No Control Points"
-msgstr "Não Existem Pontos de Controlo"
-
-#: pmglview.cpp:1603
-msgid "Control Points"
-msgstr "Pontos de Controlo"
-
-#: pmglview.cpp:1741
-msgid "Unknown GL view type."
-msgstr "Tipo de vista de GL desconhecido."
-
-#: pmglview.cpp:1749
-msgid "3D View"
-msgstr "Vista 3D"
-
-#: pmglview.cpp:1757
-msgid "3D View (%1)"
-msgstr "Vista 3D (%1)"
-
-#: pmglview.cpp:1782
-msgid "3D view type:"
-msgstr "Tipo de vista 3D:"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
-msgid "No shadow"
-msgstr "Sem sombra"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
-msgid "No image"
-msgstr "Sem imagem"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
-msgid "No reflection"
-msgstr "Sem reflexão"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
-msgid "Double illuminate"
-msgstr "Iluminação dupla"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
-msgid "Visibility level: "
-msgstr "Nível de visibilidade: "
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
-
-#: pmgridsettings.cpp:41
-msgid "Displayed Grid"
-msgstr "Grelha Apresentada:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:59
-msgid "Control Point Grid"
-msgstr "Grelha de Pontos de Controlo:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:66
-msgid "2D/3D movement:"
-msgstr "Movimento 2D/3D:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:71
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:76
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotação:"
-
-#: pmheightfield.cpp:87
-msgid "height field"
-msgstr "campo de altura"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:66
-msgid "Water level:"
-msgstr "Nível da água:"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: pmimagemap.cpp:349
-msgid "imagemap"
-msgstr "mapa da imagem"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:79
-msgid "Filter all"
-msgstr "Filtrar tudo"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:86
-msgid "Transmit all"
-msgstr "Transmitir tudo"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:128
-msgid "Indexed filters"
-msgstr "Filtros indexados"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:131
-msgid "Indexed transmits"
-msgstr "Transmissões indexadas"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Adicionar um novo filtro"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:301
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover o filtro"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
-msgid "Add new transmit"
-msgstr "Adicionar uma nova transmissão"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:357
-msgid "Remove transmit"
-msgstr "Remover a transmissão"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:29
-msgid "Insert Errors"
-msgstr "Erros de Inserção"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:30
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:33
-msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
-msgstr "%1 de %2 objectos não puderam ser inseridos."
-
-#: pminserterrordialog.cpp:36
-msgid "Objects not inserted:"
-msgstr "Objectos não inseridos:"
-
-#: pminsertpopup.cpp:33
-msgid "Insert Objects As"
-msgstr "Inserir Objectos Como"
-
-#: pminsertpopup.cpp:36
-msgid "First Children"
-msgstr "Primeiros Filhos"
-
-#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
-msgid "some"
-msgstr "alguns"
-
-#: pminsertpopup.cpp:44
-msgid "Last Children"
-msgstr "Últimos Filhos"
-
-#: pminsertpopup.cpp:52
-msgid "Siblings"
-msgstr "No Mesmo Nível"
-
-#: pminsertpopup.cpp:61
-msgid "Insert Object As"
-msgstr "Inserir o Objecto Como"
-
-#: pminsertpopup.cpp:64
-msgid "First Child"
-msgstr "Primeiro Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:67
-msgid "Last Child"
-msgstr "Último Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:70
-msgid "Sibling"
-msgstr "No Mesmo Nível"
-
-#: pminterior.cpp:125
-msgid "interior"
-msgstr "interior"
-
-#: pminterioredit.cpp:42
-msgid "Refraction:"
-msgstr "Refracção:"
-
-#: pminterioredit.cpp:46
-msgid "Caustics:"
-msgstr "Cáustica:"
-
-#: pminterioredit.cpp:50
-msgid "Dispersion:"
-msgstr "Dispersão:"
-
-#: pminterioredit.cpp:55
-msgid "Dispersion samples:"
-msgstr "Amostras de dispersão:"
-
-#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
-msgid "Fade distance:"
-msgstr "Distância de decaimento:"
-
-#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
-msgid "Fade power:"
-msgstr "Poder de decaimento:"
-
-#: pminteriortexture.cpp:68
-msgid "interior texture"
-msgstr "textura interior"
-
-#: pmisosurface.cpp:101
-msgid "isosurface"
-msgstr "superfície iso"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:54
-msgid "Corner1:"
-msgstr "Canto 1:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:55
-msgid "Corner2:"
-msgstr "Canto 2:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:64
-msgid "Adapt maximum gradient"
-msgstr "Adaptar o gradiente máximo"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:69
-msgid "All intersections"
-msgstr "Todas as intersecções"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:73
-msgid "Function:"
-msgstr "Função:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:75
-msgid "Container:"
-msgstr "Contentor:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:87
-msgid "Accuracy:"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:91
-msgid "Maximum gradient:"
-msgstr "Gradiente máximo:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:96
-msgid "Values:"
-msgstr "Valores:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:104
-msgid "Maximum traces:"
-msgstr "Máximo de traços:"
-
-#: pmjuliafractal.cpp:86
-msgid "julia fractal"
-msgstr "fractal julia"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:43
-msgid "Julia parameter:"
-msgstr "Parâmetro do Julia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:48
-msgid "Algebra type:"
-msgstr "Tipo da álgebra:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:50
-msgid "Quaternion"
-msgstr "Quaternião"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:51
-msgid "Hypercomplex"
-msgstr "Hiper-complexo"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:56
-msgid "Function type:"
-msgstr "Tipo da função:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
-msgid "Maximum iterations:"
-msgstr "Máximo de iterações:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:92
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:98
-msgid "Slice normal:"
-msgstr "Normal da fatia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:103
-msgid "Slice distance:"
-msgstr "Distância da fatia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:331
-msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
-msgstr "O vector normal não pode ser um vector nulo."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:337
-msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
-msgstr "A componente 'k' do vector normal não pode ser zero."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:349
-msgid ""
-"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
-msgstr ""
-"Só as funções 'sqr' e 'cube' estão definidas na álgebra de quaterniões."
-
-#: pmlathe.cpp:144
-msgid "lathe"
-msgstr "lathe"
-
-#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
-#: pmsor.cpp:424
-msgid "Point %1 (xy)"
-msgstr "Ponto %1 (xy)"
-
-#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
-msgid "Add Point"
-msgstr "Adicionar Ponto"
-
-#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
-msgid "Remove Point"
-msgstr "Remover Ponto"
-
-#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
-msgid "Spline type:"
-msgstr "Tipo de curva:"
-
-#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
-msgid "Linear Spline"
-msgstr "Curva Linear"
-
-#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
-msgid "Quadratic Spline"
-msgstr "Curva Quadrática"
-
-#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
-msgid "Cubic Spline"
-msgstr "Curva Cúbica"
-
-#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
-msgid "Bezier Spline"
-msgstr "Curva Bézier"
-
-#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
-msgid "Spline points:"
-msgstr "Pontos da curva:"
-
-#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
-msgid "Linear splines need at least 2 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 2 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:201
-msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 3 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
-msgid "Cubic splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
-msgstr "As curvas Bézier precisam de 4 pontos por cada segmento."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:49
-msgid "Default view layout:"
-msgstr "Formato da vista por omissão:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:54
-msgid "Available View Layouts"
-msgstr "Formatos de Vista Disponíveis"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
-msgid "View Layout"
-msgstr "Formato da Vista"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:86
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:87
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:111
-msgid "Dock position:"
-msgstr "Posição de acoplagem:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:112
-msgid "Column width:"
-msgstr "Largura da coluna:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:114
-msgid "View height:"
-msgstr "Altura da vista:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
-msgid "New Column"
-msgstr "Nova Coluna"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
-msgid "Below"
-msgstr "Por Baixo"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
-msgid "Tabbed"
-msgstr "Paginada"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
-msgid "Floating"
-msgstr "Flutuante"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:149
-msgid "Position x:"
-msgstr "Posição X:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:213
-msgid "View layouts may not have empty names."
-msgstr "Os formatos de vista não podem ter nomes em branco."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:223
-msgid ""
-"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
-msgstr ""
-"A posição de acoplagem do primeiro formato de vista deve ser 'Nova Coluna'."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
-msgid "Library View"
-msgstr "Vista de Biblioteca"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:67
-msgid "Library Objects"
-msgstr "Objectos de Biblioteca"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:81
-msgid "Library: "
-msgstr "Biblioteca: "
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
-msgid "This library is read only."
-msgstr "Esta biblioteca é apenas para leitura."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:238
-msgid "The current library does not contain that item."
-msgstr "A biblioteca actual não contém esse item."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:241
-msgid "Could not remove item."
-msgstr "Não foi possível remover o item."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:259
-msgid "Could not create a new object."
-msgstr "Não foi possível criar um novo objecto."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:268
-msgid "Create Sub-Library"
-msgstr "Criar uma Sub-Biblioteca"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:269
-msgid "Enter the sub-library name: "
-msgstr "Indique o nome da sub-biblioteca: "
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
-#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
-#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
-#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:281
-msgid "That library already exists."
-msgstr "Essa biblioteca já existe."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:287
-msgid "Could not create a new sub library."
-msgstr "Não foi possível criar uma nova sub-biblioteca."
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palavras-chave:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
-msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
-msgid "Change Preview Image"
-msgstr "Mudar a Imagem de Antevisão"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
-msgid "Object Load"
-msgstr "Carregamento do Objecto"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
-msgid ""
-"The object has been modified and not saved.\n"
-"Do you wish to save?"
-msgstr ""
-"O objecto foi modificado e não foi gravado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
-msgid "Create Library"
-msgstr "Criar a Biblioteca"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
-msgid "Allow changes to the library?"
-msgstr "Deseja permitir alterações a esta biblioteca?"
-
-#: pmlibraryiconview.cpp:280
-msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Erro ao mover o \"%1\" para \"%2\""
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
-msgid "Path"
-msgstr "Localização"
-
-#: pmlight.cpp:127
-msgid "light"
-msgstr "luz"
-
-#: pmlight.cpp:1020
-msgid "Point at"
-msgstr "Apontar para"
-
-#: pmlightedit.cpp:45
-msgid "Point Light"
-msgstr "Luz Pontual"
-
-#: pmlightedit.cpp:46
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Luz de Foco"
-
-#: pmlightedit.cpp:47
-msgid "Cylindrical Light"
-msgstr "Luz Cilíndrica"
-
-#: pmlightedit.cpp:48
-msgid "Shadowless Light"
-msgstr "Luz Sem Sombra"
-
-#: pmlightedit.cpp:60
-msgid "Tightness:"
-msgstr "Aperto:"
-
-#: pmlightedit.cpp:63
-msgid "Point at:"
-msgstr "Apontar para:"
-
-#: pmlightedit.cpp:65
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
-
-#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
-msgid "Area light"
-msgstr "Luz da área"
-
-#: pmlightedit.cpp:69
-msgid "Area type:"
-msgstr "Tipo de área:"
-
-#: pmlightedit.cpp:71
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Rectangular"
-
-#: pmlightedit.cpp:72
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: pmlightedit.cpp:75
-msgid "Axis 1:"
-msgstr "Eixo 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:77
-msgid "Axis 2:"
-msgstr "Eixo 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:81
-msgid "Size 1:"
-msgstr "Tamanho 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:84
-msgid "Size 2:"
-msgstr "Tamanho 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:88
-msgid "Adaptive:"
-msgstr "Adaptativo:"
-
-#: pmlightedit.cpp:89
-msgid "Orient"
-msgstr "Oriente"
-
-#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
-msgid "Jitter"
-msgstr "Ruído"
-
-#: pmlightedit.cpp:92
-msgid "Fading"
-msgstr "Decaimento"
-
-#: pmlightedit.cpp:102
-msgid "Media interaction"
-msgstr "Interacção com o meio"
-
-#: pmlightedit.cpp:103
-msgid "Media attenuation"
-msgstr "Atenuação do meio"
-
-#: pmlightgroup.cpp:52
-msgid "light group"
-msgstr "grupo de luz"
-
-#: pmlightgroupedit.cpp:38
-msgid "Global lights"
-msgstr "Luzes globais"
-
-#: pmlineedits.cpp:68
-msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
-msgstr "Indique um valor fraccionário entre %1 e %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value >= %1"
-msgstr "Indique um valor fraccionário >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:79
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value > %1"
-msgstr "Indique um valor fraccionário > %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value <= %1"
-msgstr "Indique um valor fraccionário <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value < %1"
-msgstr "Indique um valor fraccionário < %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
-msgid "Please enter a valid float value!"
-msgstr "Indique um valor fraccionário válido!"
-
-#: pmlineedits.cpp:184
-msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
-msgstr "Indique um valor inteiro entre %1 e %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value >= %1"
-msgstr "Indique um valor inteiro >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value <= %1"
-msgstr "Indique um valor inteiro <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:200
-msgid "Please enter a valid integer value!"
-msgstr "Indique um valor inteiro válido!"
-
-#: pmlinkedit.cpp:60
-msgid "Prototype:"
-msgstr "Protótipo:"
-
-#: pmlistpattern.cpp:253
-msgid "texture list"
-msgstr "lista de texturas"
-
-#: pmlistpattern.cpp:292
-msgid "pigment list"
-msgstr "lista de pigmentos"
-
-#: pmlistpattern.cpp:331
-msgid "color list"
-msgstr "lista de cores"
-
-#: pmlistpattern.cpp:370
-msgid "density list"
-msgstr "lista de densidades"
-
-#: pmlistpattern.cpp:416
-msgid "normal list"
-msgstr "lista de normais"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:50
-msgid "Checkers"
-msgstr "Axadrezado"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:51
-msgid "Brick"
-msgstr "Tijolo"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:52
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexágono"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:67
-msgid "Brick size:"
-msgstr "Tamanho do tijolo:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:72
-msgid "Mortar:"
-msgstr "Mortar:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:183
-msgid "You can have at most two child items for that list type!"
-msgstr "Poderá ter no máximo dois itens-filhos para esse tipo de lista!"
-
-#: pmlookslike.cpp:49
-msgid "looks like"
-msgstr "parecido com"
-
-#: pmmaterial.cpp:68
-msgid "material"
-msgstr "material"
-
-#: pmmaterialmap.cpp:246
-msgid "material map"
-msgstr "mapa do material"
-
-#: pmmedia.cpp:159
-msgid "media"
-msgstr "meio"
-
-#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
-msgid "Method:"
-msgstr "Método:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:48
-msgid "1 (Monte Carlo)"
-msgstr "1 (Monte Carlo)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:49
-msgid "2 (Smooth)"
-msgstr "2 (Suave)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:50
-msgid "3 (Adaptive sampling)"
-msgstr "3 (Amostragem adaptativa)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:55
-msgid "Intervals:"
-msgstr "Intervalos:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:62
-msgid "Samples"
-msgstr "Amostras"
-
-#: pmmediaedit.cpp:82
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Proporções:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:89
-msgid "Anti-aliasing"
-msgstr "'Anti-aliasing'"
-
-#: pmmediaedit.cpp:90
-msgid "Level:"
-msgstr "Nível:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:103
-msgid "Absorption"
-msgstr "Absorção"
-
-#: pmmediaedit.cpp:113
-msgid "Emission"
-msgstr "Emissão"
-
-#: pmmediaedit.cpp:121
-msgid "Scattering"
-msgstr "Dispersão"
-
-#: pmmediaedit.cpp:128
-msgid "Isotropic"
-msgstr "Isotrópica"
-
-#: pmmediaedit.cpp:129
-msgid "Mie Haze"
-msgstr "Mie Haze"
-
-#: pmmediaedit.cpp:130
-msgid "Mie Murky"
-msgstr "Mie Murky"
-
-#: pmmediaedit.cpp:131
-msgid "Rayleigh"
-msgstr "Rayleigh"
-
-#: pmmediaedit.cpp:132
-msgid "Henyey-Greenstein"
-msgstr "Henyey-Greenstein"
-
-#: pmmediaedit.cpp:141
-msgid "Eccentricity:"
-msgstr "Excentricidade:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:145
-msgid "Extinction:"
-msgstr "Extinção:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:270
-msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
-msgstr "O número máximo de amostras menores que o valor mínimo."
-
-#: pmmesh.cpp:117
-msgid "mesh"
-msgstr "malha"
-
-#: pmmeshedit.cpp:40
-msgid "Inside vector:"
-msgstr "Dentro do vector:"
-
-#: pmmovecommand.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Mover o %1"
-
-#: pmmovecommand.cpp:57
-msgid "Move Objects"
-msgstr "Mover os Objectos"
-
-#: pmmovecommand.cpp:358
-msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
-msgstr "Não é possível inserir a declaração de \"%1\" nesse ponto."
-
-#: pmmovecommand.cpp:361
-msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
-msgstr ""
-"A declaração de \"%1\" não pode ser movida para trás de objectos ligados."
-
-#: pmmovecommand.cpp:449
-msgid ""
-"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
-"and the insert point is not after the declare."
-msgstr ""
-"O(a) %1 \"%2\" não pode ser movido(a) porque contém uma ligação à declaração "
-"\"%3\", e o ponto de inserção não está a seguir a ela."
-
-#: pmnormal.cpp:91
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: pmnormaledit.cpp:43
-msgid "Bump size"
-msgstr "Tamanho do relevo"
-
-#: pmnormaledit.cpp:50
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisão"
-
-#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
-msgid "UV mapping"
-msgstr "Mapeamento UV"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
-msgid "Create..."
-msgstr "Criar..."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
-msgid "Library Details"
-msgstr "Detalhes da Biblioteca"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
-msgid "The folder already exists."
-msgstr "A pasta já existe."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
-msgid "Could not create the folder."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
-msgid "This library is not modifiable."
-msgstr "Não é possível modificar esta biblioteca."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
-msgid "This library is modifiable."
-msgstr "É possível modificar esta biblioteca."
-
-#: pmobjectlink.cpp:58
-msgid "object link"
-msgstr "ligação do objecto"
-
-#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
-msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
-msgstr "A declaração \"%1\" tem um tipo inválido."
-
-#: pmobjectselect.cpp:88
-msgid "Choose Object"
-msgstr "Escolher o Objecto"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:58
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Sub-divisões"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:64
-msgid "Sphere:"
-msgstr "Esfera:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:77
-msgid "Cylinder:"
-msgstr "Cilindro:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:85
-msgid "Cone:"
-msgstr "Cone:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:93
-msgid "Torus:"
-msgstr "Toro:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:106
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disco:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:114
-msgid "Blob sphere:"
-msgstr "Objecto esférico:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:127
-msgid "Blob cylinder:"
-msgstr "Objecto cilíndrico:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:140
-msgid "Lathe:"
-msgstr "Lathe:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:153
-msgid "Surface of revolution:"
-msgstr "Superfície de revolução:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:166
-msgid "Prism:"
-msgstr "Prisma:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:174
-msgid "Superquadric ellipsoid:"
-msgstr "Elipsóide super-quadrática:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:187
-msgid "Sphere sweep:"
-msgstr "Varrimento esférico:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:200
-msgid "Heightfield:"
-msgstr "Campo de altura:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:208
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanhos"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:215
-msgid "Plane:"
-msgstr "Plano:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:223
-msgid "Camera Views"
-msgstr "Vistas da Câmara"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:228
-msgid "High detail for enhanced projections"
-msgstr "Alto detalhe para projecções melhoradas"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:33
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Desenho directo"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:34
-msgid "Changes take only effect after a restart!"
-msgstr "As alterações só farão efeito após uma reinicialização!"
-
-#: pmoutputdevice.cpp:60
-msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "O objecto \"%1\" não suporta o(a) %2."
-
-#: pmoutputdevice.cpp:65
-msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "A classe \"%1\" não suporta o(a) %2."
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:48
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:53
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: pmparser.cpp:91
-msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
-msgstr "A usar o valor 0.0 por omissão para o relógio"
-
-#: pmparser.cpp:94
-msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
-msgstr "A usar o valor 1.0 por omissão para o delta_relógio"
-
-#: pmparser.cpp:97
-msgid ""
-"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
-"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
-"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
-msgstr ""
-"Nota: Ainda não é suportada toda a sintaxe do 'povray'. Se quiser adicionar "
-"código povray não suportado à cena, pode colocar este código entre os dois "
-"comentários especiais \"//*PMRAWBegin\" e \"//*PMRawEnd\"."
-
-#: pmparser.cpp:110
-msgid "Line %1: "
-msgstr "Linha %1: "
-
-#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
-msgid "Maximum of %1 errors reached."
-msgstr "Foi atingido o número máximo de %1 erros."
-
-#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
-msgid "Maximum of %1 warnings reached."
-msgstr "Foi atingido o número máximo de %1 avisos."
-
-#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
-msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
-msgstr "O elemento '%1' era esperado, mas foi obtido o '%2'."
-
-#: pmparser.cpp:159
-msgid "Unexpected token '%1'."
-msgstr "O elemento '%1' é inesperado."
-
-#: pmparser.cpp:164
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
-msgid "Can't insert %1 into %2."
-msgstr "Não é possível inserir o(a) %1 em %2."
-
-#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
-msgid "Undefined object \"%1\"."
-msgstr "O objecto \"%1\" não está definido."
-
-#: pmparser.cpp:411
-msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
-msgstr "O objecto \"%1\" não está definido nesse ponto."
-
-#: pmpart.cpp:244
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#: pmpart.cpp:247
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
-msgid "Render Modes"
-msgstr "Modos de Desenho"
-
-#: pmpart.cpp:259
-msgid "Render"
-msgstr "Desenhar"
-
-#: pmpart.cpp:261
-msgid "Render Modes..."
-msgstr "Modos de Desenho..."
-
-#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
-msgid "Render Window"
-msgstr "Desenhar a Janela"
-
-#: pmpart.cpp:265
-msgid "Visibility level:"
-msgstr "Nível de visibilidade:"
-
-#: pmpart.cpp:266
-msgid "Visibility Level"
-msgstr "Nível de Visibilidade"
-
-#: pmpart.cpp:272
-msgid "Global detail:"
-msgstr "Detalhe global:"
-
-#: pmpart.cpp:273
-msgid "Global Detail Level"
-msgstr "Nível de Detalhe Global"
-
-#: pmpart.cpp:286
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Configuração Global"
-
-#: pmpart.cpp:289
-msgid "Sky Sphere"
-msgstr "Esfera Celeste"
-
-#: pmpart.cpp:292
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-íris"
-
-#: pmpart.cpp:295
-msgid "Fog"
-msgstr "Nevoeiro"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
-#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Interior"
-msgstr "Interior"
-
-#: pmpart.cpp:304
-msgid "Density"
-msgstr "Densidade"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
-#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: pmpart.cpp:319
-msgid "Cone"
-msgstr "Cone"
-
-#: pmpart.cpp:322
-msgid "Torus"
-msgstr "Toro"
-
-#: pmpart.cpp:326
-msgid "Lathe"
-msgstr "Lathe"
-
-#: pmpart.cpp:329
-msgid "Prism"
-msgstr "Prisma"
-
-#: pmpart.cpp:332
-msgid "Surface of Revolution"
-msgstr "Superfície de Revolução"
-
-#: pmpart.cpp:335
-msgid "Superquadric Ellipsoid"
-msgstr "Elipsóide Super-Quadrática"
-
-#: pmpart.cpp:339
-msgid "Julia Fractal"
-msgstr "Fractal Júlia"
-
-#: pmpart.cpp:342
-msgid "Height Field"
-msgstr "Campo de Altura"
-
-#: pmpart.cpp:345
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: pmpart.cpp:349
-msgid "Blob"
-msgstr "Blob"
-
-#: pmpart.cpp:352
-msgid "Blob Sphere"
-msgstr "Blob Esférico"
-
-#: pmpart.cpp:355
-msgid "Blob Cylinder"
-msgstr "Blob Cilíndrico"
-
-#: pmpart.cpp:359
-msgid "Plane"
-msgstr "Plano"
-
-#: pmpart.cpp:362
-msgid "Polynom"
-msgstr "Polinómio"
-
-#: pmpart.cpp:366
-msgid "Declaration"
-msgstr "Declaração"
-
-#: pmpart.cpp:369
-msgid "Object Link"
-msgstr "Ligação do Objecto"
-
-#: pmpart.cpp:386
-msgid "Bounded By"
-msgstr "Limitado Por"
-
-#: pmpart.cpp:389
-msgid "Clipped By"
-msgstr "Recortado Por"
-
-#: pmpart.cpp:393
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: pmpart.cpp:396
-msgid "Looks Like"
-msgstr "Parecido Com"
-
-#: pmpart.cpp:399
-msgid "Projected Through"
-msgstr "Projectado Através"
-
-#: pmpart.cpp:403
-msgid "Bicubic Patch"
-msgstr "'Patch' Bicúbico"
-
-#: pmpart.cpp:406
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: pmpart.cpp:418
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: pmpart.cpp:422
-msgid "Pigment"
-msgstr "Pigmento"
-
-#: pmpart.cpp:428
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Cor Sólida"
-
-#: pmpart.cpp:432
-msgid "Texture List"
-msgstr "Lista de Texturas"
-
-#: pmpart.cpp:435
-msgid "Color List"
-msgstr "Lista de Cores"
-
-#: pmpart.cpp:438
-msgid "Pigment List"
-msgstr "Lista de Pigmentos"
-
-#: pmpart.cpp:441
-msgid "Normal List"
-msgstr "Lista de Normais"
-
-#: pmpart.cpp:444
-msgid "Density List"
-msgstr "Lista de Densidades"
-
-#: pmpart.cpp:448
-msgid "Finish"
-msgstr "Acabamento"
-
-#: pmpart.cpp:452
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: pmpart.cpp:455
-msgid "Blend Map Modifiers"
-msgstr "Modificadores do Plano de Mistura"
-
-#: pmpart.cpp:458
-msgid "Texture Map"
-msgstr "Mapa da Textura"
-
-#: pmpart.cpp:461
-msgid "Material Map"
-msgstr "Mapa do Material"
-
-#: pmpart.cpp:464
-msgid "Pigment Map"
-msgstr "Mapa do Pigmento"
-
-#: pmpart.cpp:467
-msgid "Color Map"
-msgstr "Mapa de Cores"
-
-#: pmpart.cpp:470
-msgid "Normal Map"
-msgstr "Mapa da Normal"
-
-#: pmpart.cpp:473
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de Relevos"
-
-#: pmpart.cpp:476
-msgid "Slope Map"
-msgstr "Mapa de Inclinação"
-
-#: pmpart.cpp:479
-msgid "Density Map"
-msgstr "Mapa de Densidade"
-
-#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
-msgid "Slope"
-msgstr "Inclinação"
-
-#: pmpart.cpp:486
-msgid "Warp"
-msgstr "Fuga"
-
-#: pmpart.cpp:489
-msgid "Image Map"
-msgstr "Mapa da Imagem"
-
-#: pmpart.cpp:492
-msgid "QuickColor"
-msgstr "Cor Rápida"
-
-#: pmpart.cpp:496
-msgid "Translate"
-msgstr "Translação"
-
-#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: pmpart.cpp:502
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
-
-#: pmpart.cpp:505
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
-
-#: pmpart.cpp:509
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: pmpart.cpp:512
-msgid "Raw Povray"
-msgstr "Povray 'Raw'"
-
-#: pmpart.cpp:517
-msgid "Iso Surface"
-msgstr "Superfície Isom."
-
-#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
-msgid "Radiosity"
-msgstr "Radiosidade"
-
-#: pmpart.cpp:523
-msgid "Global Photons"
-msgstr "Fotões Globais"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
-#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Photons"
-msgstr "Fotões"
-
-#: pmpart.cpp:529
-msgid "Light Group"
-msgstr "Grupo de Luz"
-
-#: pmpart.cpp:532
-msgid "Interior Texture"
-msgstr "Textura Interior"
-
-#: pmpart.cpp:535
-msgid "Sphere Sweep"
-msgstr "Varrimento Esférico"
-
-#: pmpart.cpp:538
-msgid "Mesh"
-msgstr "Malha"
-
-#: pmpart.cpp:543
-msgid "Search Object"
-msgstr "Procurar o Objecto"
-
-#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
-#, c-format
-msgid "Import %1"
-msgstr "Importar o %1"
-
-#: pmpart.cpp:1447
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "A cortar a selecção..."
-
-#: pmpart.cpp:1462
-msgid "Deleting selection..."
-msgstr "A apagar a selecção..."
-
-#: pmpart.cpp:1471
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
-
-#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
-msgid "Drag"
-msgstr "Arrastar"
-
-#: pmpart.cpp:1545
-msgid "Drop"
-msgstr "Largar"
-
-#: pmpart.cpp:1550
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
-
-#: pmpart.cpp:1679
-msgid "Undo last change..."
-msgstr "Anular a última alteração..."
-
-#: pmpart.cpp:1697
-msgid "Redo last change..."
-msgstr "Refazer a última alteração..."
-
-#: pmpart.cpp:2230
-msgid "Declare"
-msgstr "Declarar"
-
-#: pmpattern.cpp:554
-msgid "pattern"
-msgstr "padrão"
-
-#: pmpatternedit.cpp:60
-msgid "Agate"
-msgstr "Ágata"
-
-#: pmpatternedit.cpp:61
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#: pmpatternedit.cpp:62
-msgid "Boxed"
-msgstr "Encaixotado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:63
-msgid "Bozo"
-msgstr "Bozo"
-
-#: pmpatternedit.cpp:64
-msgid "Bumps"
-msgstr "Relevos"
-
-#: pmpatternedit.cpp:65
-msgid "Cells"
-msgstr "Células"
-
-#: pmpatternedit.cpp:66
-msgid "Crackle"
-msgstr "Crackle"
-
-#: pmpatternedit.cpp:68
-msgid "Density File"
-msgstr "Ficheiro de Densidade"
-
-#: pmpatternedit.cpp:69
-msgid "Dents"
-msgstr "Mossas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:70
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: pmpatternedit.cpp:71
-msgid "Granite"
-msgstr "Granito"
-
-#: pmpatternedit.cpp:72
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
-
-#: pmpatternedit.cpp:73
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopardo"
-
-#: pmpatternedit.cpp:74
-msgid "Mandel"
-msgstr "Mandel"
-
-#: pmpatternedit.cpp:75
-msgid "Marble"
-msgstr "Mármore"
-
-#: pmpatternedit.cpp:76
-msgid "Onion"
-msgstr "Cebola"
-
-#: pmpatternedit.cpp:78
-msgid "Quilt"
-msgstr "Acolchoado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:79
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: pmpatternedit.cpp:80
-msgid "Ripples"
-msgstr "Ondinhas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:83
-msgid "Spiral1"
-msgstr "Espiral1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:84
-msgid "Spiral2"
-msgstr "Espiral2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:85
-msgid "Spotted"
-msgstr "Ponteado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:86
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:87
-msgid "Wood"
-msgstr "Madeira"
-
-#: pmpatternedit.cpp:88
-msgid "Wrinkles"
-msgstr "Rugas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:101
-msgid "Form:"
-msgstr "Forma:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:107
-msgid "Metric:"
-msgstr "Métrica:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
-msgid "Offset:"
-msgstr "Deslocamento:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:114
-msgid "Solid:"
-msgstr "Sólido:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:122
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:129
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:132
-msgid "Trilinear"
-msgstr "Trilinear"
-
-#: pmpatternedit.cpp:137
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Gradiente:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:142
-msgid "Complex number:"
-msgstr "Número complexo:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:150
-msgid "Magnet"
-msgstr "Imã"
-
-#: pmpatternedit.cpp:153
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:154
-msgid "Type 2"
-msgstr "Tipo 2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:171
-msgid "Exterior type:"
-msgstr "Tipo da exterior:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
-msgid "0: Returns Just 1"
-msgstr "0: Apenas Devolve 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:174
-msgid "1: Iterations Until Bailout"
-msgstr "1: Iterações até Sair"
-
-#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
-msgid "2: Real Part"
-msgstr "2: Parte Real"
-
-#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
-msgid "3: Imaginary Part"
-msgstr "3: Parte Imaginária"
-
-#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
-msgid "4: Squared Real Part"
-msgstr "4: Parte Real ao Quadrado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
-msgid "5: Squared Imaginary Part"
-msgstr "5: Parte Imaginária ao Quadrado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:179
-msgid "6: Absolute Value"
-msgstr "6: Valor Absoluto"
-
-#: pmpatternedit.cpp:184
-msgid "Interior type:"
-msgstr "Tipo de interior:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:187
-msgid "1: Absolute Value Smallest"
-msgstr "1: Valor Absoluto Mais Pequeno"
-
-#: pmpatternedit.cpp:192
-msgid "6: Absolute Value Last"
-msgstr "6: Valor Absoluto Último"
-
-#: pmpatternedit.cpp:200
-msgid "Quilt controls:"
-msgstr "Controlos do colchão:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:218
-msgid "Low slope:"
-msgstr "Baixa inclinação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:222
-msgid "High slope:"
-msgstr "Alta inclinação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:228
-msgid "Altitiude"
-msgstr "Altitude"
-
-#: pmpatternedit.cpp:234
-msgid "Low altitude:"
-msgstr "Baixa Altitude:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:238
-msgid "High altitude:"
-msgstr "Alta altitude:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:245
-msgid "Spiral number:"
-msgstr "Número da espiral:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:257
-msgid "Use Global Setting"
-msgstr "Utilizar a Configuração Global"
-
-#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: pmphotons.cpp:100
-msgid "photons"
-msgstr "fotões"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:45
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:46
-msgid "Spacing multiplier:"
-msgstr "Multiplicador do Espaçamento:"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:50
-msgid "Refraction"
-msgstr "Refracção"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:52
-msgid "Collect"
-msgstr "Recolher"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:53
-msgid "Pass through"
-msgstr "Passar Através"
-
-#: pmpigment.cpp:72
-msgid "pigment"
-msgstr "pigmento"
-
-#: pmplane.cpp:68
-msgid "plane"
-msgstr "plano"
-
-#: pmplane.cpp:217
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:46
-msgid "loaded"
-msgstr "carregado"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:48
-msgid "deactivated"
-msgstr "desactivado"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:59
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "'Plugins' Instalados"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:70
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: pmpolynom.cpp:109
-msgid "quadric"
-msgstr "quadrático"
-
-#: pmpolynom.cpp:111
-msgid "cubic"
-msgstr "cúbico"
-
-#: pmpolynom.cpp:113
-msgid "quartic"
-msgstr "quártico"
-
-#: pmpolynom.cpp:114
-msgid "polynom"
-msgstr "polinomial"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:45
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:51
-msgid "Formula:"
-msgstr "Fórmula:"
-
-#: pmpovray31format.cpp:142
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Ficheiros do Povray 3.1 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:149
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
-msgstr "Ficheiros do POV-Ray 3.1 (*.pov)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:150
-msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Ficheiros de Inclusão do POV-Ray 3.1 (*.ini)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:89
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Ficheiros do Povray 3.5 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:96
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
-msgstr "Ficheiros do POV-Ray 3.5 (*.pov)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:97
-msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Ficheiros de Inclusão do POV-Ray 3.5 (*.ini)"
-
-#: pmpovraymatrix.cpp:56
-msgid "matrix"
-msgstr "matriz"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:186
-msgid "Boolean expression expected"
-msgstr "Era esperada uma expressão booleana"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:399
-msgid "Found turbulence without a pattern."
-msgstr "Foi descoberta uma turbulência sem um padrão."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:548
-msgid "Invalid list member."
-msgstr "O membro é inválido na lista."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:791
-msgid "identifier"
-msgstr "identificador"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:968
-msgid "Float, color or vector identifier expected."
-msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária, vectorial ou de cor."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:974
-msgid "Undefined identifier \"%1\"."
-msgstr "O identificador \"%1\" não está definido."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1043
-msgid "Bad operands for period operator."
-msgstr "Operandos inválidos do operador periódico."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
-#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
-msgid "Float or vector expression expected"
-msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária ou vectorial"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
-#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
-#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
-msgid "Float expression expected"
-msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
-msgid "You can't multiply a vector with a color"
-msgstr "Não pode multiplicar um vector por uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1390
-msgid "You can't divide a vector by a color"
-msgstr "Não pode dividir um vector por uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1404
-msgid "You can't divide a color by a vector"
-msgstr "Não pode dividir uma cor por um vector"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1446
-msgid "You can't add a vector and a color"
-msgstr "Não pode adicionar um vector a uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1460
-msgid "You can't add a vector with a color"
-msgstr "Não pode adicionar um vector com uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
-msgid "You can't subtract a vector and a color"
-msgstr "Não pode subtrair um vector e uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
-msgid "Color expression expected"
-msgstr "Era esperada uma expressão duma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1995
-msgid "The threshold value has to be positive"
-msgstr "O valor do limiar tem que ser positivo"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2187
-msgid "height field type"
-msgstr "tipo do campo de altura"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2192
-msgid "height field file"
-msgstr "ficheiro do campo de altura"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2234
-msgid "The water level has to be between 0 and 1"
-msgstr "O nível da água tem de estar entre 0 e 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2269
-msgid "font file name"
-msgstr "nome do ficheiro do tipo de letra"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2279
-msgid "string of text"
-msgstr "sequência de texto"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2430
-msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
-msgstr "O número máximo de iterações é menor que 1, corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2441
-msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
-msgstr "A precisão é menor do que 1.0, corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2576
-msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
-msgstr "A ordem do polinómio deve ser entre 2 e 7 inclusive"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2589
-msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
-msgstr "São necessários %1 coeficientes para um polinómio de ordem %2"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2645
-msgid "Patch type has to be 0 or 1"
-msgstr "O tipo de 'patch' tem de ser 0 ou 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2885
-msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
-msgstr "São necessários pelo menos %1 pontos para este tipo de curva"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2889
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
-msgstr "As curvas Bézier precisam de 4 pontos por cada segmento"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
-msgid "Linear splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3029
-msgid "Linear spline not closed"
-msgstr "Curva linear não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3058
-msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 5 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3074
-msgid "Quadratic spline not closed"
-msgstr "Curva quadrática não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3092
-msgid "Cubic splines need at least 6 points."
-msgstr "As curvas cúbicas precisam de pelo menos 6 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3114
-msgid "Cubic spline not closed"
-msgstr "Curva cúbica não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
-msgid "Bezier spline not closed"
-msgstr "Curva Bézier não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3219
-msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
-msgstr "São necessários pelo menos 4 pontos para a superfícies de revolução"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3233
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
-msgstr "A coordenada V do ponto %1 e %2 deve ser diferente; resolvido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3246
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
-msgstr "As coordenadas V devem ser estritamente crescentes; resolvido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3300
-msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "O expoente este-oeste deve ser maior do que 0.001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3305
-msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "O expoente norte-sul deve ser maior do que 0,001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3376
-msgid "Wrong number of matrix values."
-msgstr "Número inválido de valores da matriz."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
-#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
-#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
-#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
-#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
-#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
-msgid "Wrong declare type"
-msgstr "Tipo de declaração inválido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
-#: pmpovrayparser.cpp:5102
-msgid "Expecting a file name."
-msgstr "À espera de um nome de ficheiro."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4222
-msgid "Expecting a warp type"
-msgstr "À espera de um tipo de fuga"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
-msgid "Unknown bitmap type"
-msgstr "Tipo de imagem desconhecido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6247
-msgid "Using Old Reflection Syntax"
-msgstr "A Usar a Sintaxe Antiga da Reflexão"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6618
-msgid "One graphical object expected"
-msgstr "Era esperado um objecto gráfico"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Can't render an empty scene.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível desenhar uma cena vazia.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
-msgid ""
-"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar a cena num ficheiro temporário.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
-msgid ""
-"Couldn't call povray.\n"
-"Please check your installation or set another povray command."
-msgstr ""
-"Não foi possível chamar o 'povray'.\n"
-"Verifique a sua instalação ou defina outro comando de 'povray'."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:50
-msgid "Povray Command"
-msgstr "Comando do Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:54
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:64
-msgid "Povray User Documentation"
-msgstr "Documentação de Utilizador do Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:68
-msgid "Path:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:78
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:87
-msgid "Library Paths"
-msgstr "Localização das Bibliotecas"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:97
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:190
-msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
-msgstr "O Povray apenas suporta 20 caminhos para bibliotecas."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
-msgid "The list of library paths already contains this path."
-msgstr "A lista de caminhos para bibliotecas já contém este caminho."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:70
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:73
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:175
-msgid "running"
-msgstr "a correr"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:211
-msgid "suspended"
-msgstr "suspenso"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:257
-msgid ""
-"Unknown image format.\n"
-"Please enter a valid suffix."
-msgstr ""
-"Formato de imagem desconhecido.\n"
-"Utilize por favor um sufixo válido."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:264
-msgid "Format is not supported for writing."
-msgstr "O formato de escrita não é suportado."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:305
-msgid ""
-"Couldn't correctly write the image.\n"
-"Wrong image format?"
-msgstr ""
-"Não é possível gravar correctamente a imagem.\n"
-"Será que o formato é inválido?"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:309
-msgid ""
-"Couldn't write the image.\n"
-"Permission denied."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar a imagem.\n"
-"A permissão foi negada."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:331
-msgid "finished"
-msgstr "terminado"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:336
-msgid ""
-"Povray exited abnormally.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"O Povray terminou anormalmente.\n"
-"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:408
-msgid "running, %1 pixels/second"
-msgstr "a correr, %1 pixels/segundo"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:45
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:50
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:55
-msgid "Rendered Objects"
-msgstr "Objectos Desenhados"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:66
-msgid "Wall"
-msgstr "Parede"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:70
-msgid "Enable wall"
-msgstr "Activar a parede"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
-msgid "Color 1:"
-msgstr "Cor 1:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
-msgid "Color 2:"
-msgstr "Cor 2:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:81
-msgid "Floor"
-msgstr "Chão"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:85
-msgid "Enable floor"
-msgstr "Activar o chão"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "'Antialiasing'"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:100
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Activar o 'antialiasing'"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:181
-msgid "At least one object has to be selected."
-msgstr "Tem de estar seleccionado pelo menos um objecto."
-
-#: pmprism.cpp:189
-msgid "prism"
-msgstr "prisma"
-
-#: pmprism.cpp:626
-msgid "Height 1"
-msgstr "Altura 1"
-
-#: pmprism.cpp:630
-msgid "Height 2"
-msgstr "Altura 2"
-
-#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
-msgid "Point %1.%2"
-msgstr "Ponto %1.%2"
-
-#: pmprismedit.cpp:62
-msgid "Sweep type:"
-msgstr "Tipo de varrimento:"
-
-#: pmprismedit.cpp:64
-msgid "Linear Sweep"
-msgstr "Varredura Linear"
-
-#: pmprismedit.cpp:65
-msgid "Conic Sweep"
-msgstr "Varredura Cónica"
-
-#: pmprismedit.cpp:75
-msgid "Height 1:"
-msgstr "Altura 1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:80
-msgid "Height 2:"
-msgstr "Altura 2:"
-
-#: pmprismedit.cpp:209
-msgid "Sub prism %1:"
-msgstr "Sub-prisma %1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:222
-msgid "Add sub prism"
-msgstr "Adicionar um sub-prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:232
-msgid "Remove sub prism"
-msgstr "Remover o sub-prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:271
-msgid "New sub prism"
-msgstr "Novo sub-prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:283
-msgid "Append sub prism"
-msgstr "Acrescentar um sub-prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:403
-msgid "Linear splines need at least 3 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 3 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:411
-msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:419
-msgid "Cubic splines need at least 5 points."
-msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 5 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:427
-msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
-msgstr "As curvas Bézier precisam de 3 pontos por cada segmento."
-
-#: pmprismedit.cpp:555
-msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
-msgstr "Os sub-prismas não funcionam com curvas Bézier no POV-Ray 3.1."
-
-#: pmprojectedthrough.cpp:49
-msgid "projected through"
-msgstr "projectado através"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
-msgid "object declaration"
-msgstr "declaração do objecto"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
-msgid "texture declaration"
-msgstr "declaração da textura"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:117
-msgid "pigment declaration"
-msgstr "declaração do pigmento"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:118
-msgid "normal declaration"
-msgstr "declaração da normal"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:119
-msgid "finish declaration"
-msgstr "declaração do acabamento"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:120
-msgid "texture map declaration"
-msgstr "declaração do mapa da textura"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:121
-msgid "pigment map declaration"
-msgstr "declaração do mapa do pigmento"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:122
-msgid "color map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de cores"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:123
-msgid "normal map declaration"
-msgstr "declaração do mapa da normal"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:124
-msgid "slope map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de inclinação"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:125
-msgid "density map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de densidade"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:126
-msgid "interior declaration"
-msgstr "declaração interior"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:127
-msgid "media declaration"
-msgstr "declaração do meio"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:128
-msgid "sky sphere declaration"
-msgstr "declaração da esfera do céu"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:129
-msgid "rainbow declaration"
-msgstr "declaração do arco-íris"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:130
-msgid "fog declaration"
-msgstr "declaração do nevoeiro"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:131
-msgid "material declaration"
-msgstr "declaração do material"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:132
-msgid "density declaration"
-msgstr "declaração da densidade"
-
-#: pmquickcolor.cpp:57
-msgid "quick color"
-msgstr "cor rápida"
-
-#: pmradiosity.cpp:141
-msgid "radiosity"
-msgstr "radiosidade"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:54
-msgid "Always sample"
-msgstr "Amostrar sempre"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:87
-msgid "Maximum sample:"
-msgstr "Amostra máxima:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:111
-msgid "Pretrace start:"
-msgstr "Início do pré-traceamento:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:117
-msgid "Pretrace end:"
-msgstr "Fim do pré-traceamento:"
-
-#: pmrainbow.cpp:144
-msgid "rainbow"
-msgstr "arco-íris"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:83
-msgid "Arc angle:"
-msgstr "Ângulo do arco:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:88
-msgid "Falloff angle:"
-msgstr "Ângulo de decaimento:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:204
-msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
-msgstr "O ângulo do arco é menor que o de decaimento do arco-íris."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:210
-msgid "Direction vector is zero."
-msgstr "O vector de direcção é zero."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:216
-msgid "Up vector is zero."
-msgstr "O vector superior é zero."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:223
-msgid "Direction and up vectors are co-linear."
-msgstr "Os vectores de direcção e superior são colineares."
-
-#: pmraw.cpp:59
-msgid "raw povray"
-msgstr "povray raw"
-
-#: pmrawedit.cpp:38
-msgid "Povray code:"
-msgstr "Código do Povray:"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1317
-msgid "not supported"
-msgstr "não suportado"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1320
-msgid "approximated"
-msgstr "aproximado"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1517
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1520
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1523
-msgid "bottom"
-msgstr "fundo"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1526
-msgid "top"
-msgstr "topo"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1529
-msgid "front"
-msgstr "frente"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1532
-msgid "back"
-msgstr "retaguarda"
-
-#: pmrendermode.cpp:51
-msgid "New mode"
-msgstr "Novo modo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:228
-msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
-msgstr "0, 1: Cores rápidas, só iluminação ambiente completa"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:229
-msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
-msgstr "2, 3: Mostrar a luz difusa e ambiente"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:230
-msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
-msgstr "4: Desenhar as sombras, mas não as luzes extendidas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:231
-msgid "5: Render shadows, including extended lights"
-msgstr "5: Desenhar as sombras, incluindo as luzes extendidas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:232
-msgid "6, 7: Compute texture patterns"
-msgstr "6, 7: Calcular os padrões de texturas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:233
-msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
-msgstr "8: Calcular os raios reflectidos, refractados e transmitidos"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:234
-msgid "9: Compute media"
-msgstr "9: Calcular o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:235
-msgid "10: Compute radiosity but no media"
-msgstr "10: Calcular a radiosidade mas não o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:236
-msgid "11: Compute radiosity and media"
-msgstr "11: Calcular a radiosidade e o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:284
-msgid "Subsection"
-msgstr "Sub-secção"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:289
-msgid "Start column:"
-msgstr "Coluna de início:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:293
-msgid "End column:"
-msgstr "Coluna de fim:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:297
-msgid "Start row:"
-msgstr "Linha de início:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:301
-msgid "End row:"
-msgstr "Linha de fim:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:311
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:315
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:329
-msgid "Non Recursive"
-msgstr "Não Recursivo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:330
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:357
-msgid "Output"
-msgstr "Resultado"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:360
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:449
-msgid "Please enter a description for the render mode."
-msgstr "Indique uma descrição para o modo de desenho."
-
-#: pmrotate.cpp:56
-msgid "rotate"
-msgstr "rodar"
-
-#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
-
-#: pmscale.cpp:56
-msgid "scale"
-msgstr "escalar"
-
-#: pmscanner.cpp:579
-msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
-msgstr "O carácter '%1' é inesperado após o \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:582
-msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
-msgstr "O carácter %1 é inesperado após o \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:626
-msgid "Function statement not terminated"
-msgstr "Comando da função não terminado"
-
-#: pmscanner.cpp:931
-msgid "Unknown directive"
-msgstr "Directiva desconhecida"
-
-#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
-msgid "String not terminated"
-msgstr "Texto não determinado"
-
-#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
-msgid "Comment not terminated"
-msgstr "Comentário não terminado"
-
-#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
-msgid "Raw povray not terminated"
-msgstr "Povray raw não terminado"
-
-#: pmscene.cpp:52
-msgid "scene"
-msgstr "cena"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:63
-msgid "Povray"
-msgstr "Povray"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:64
-msgid "Povray Options"
-msgstr "Opções do Povray"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
-#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
-#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Graphical View"
-msgstr "Vista Gráfica"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:71
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:72
-msgid "OpenGL Display Settings"
-msgstr "Configuração do Desenho com OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:80
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:81
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configuração de Cores"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:88
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:89
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "Configuração da Grelha"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:97
-msgid "Display Settings for Objects"
-msgstr "Mostrar a Configuração dos Objectos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:103
-msgid "Properties View"
-msgstr "Janela das Propriedades"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:105
-msgid "Texture Preview"
-msgstr "Antevisão da Textura"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:106
-msgid "Display Settings for Texture Previews"
-msgstr "Mostrar a Configuração da Antevisão da Textura"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:113
-msgid "Display Settings for View Layouts"
-msgstr "Mostrar a Configuração dos Formatos de Vista"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:120
-msgid "Object Libraries"
-msgstr "Bibliotecas de Objectos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:121
-msgid "Display Settings for Object Libraries"
-msgstr "Configuração de Desenho para as Bibliotecas de Objectos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:129
-msgid "Plugins"
-msgstr "'Plugins'"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:130
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Configuração do 'Plugin'"
-
-#: pmshell.cpp:111
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostrar a &Localização"
-
-#: pmshell.cpp:114
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Esconder a &Localização"
-
-#: pmshell.cpp:127
-msgid "New Top View"
-msgstr "Nova Vista Superior"
-
-#: pmshell.cpp:130
-msgid "New Bottom View"
-msgstr "Nova Vista Inferior"
-
-#: pmshell.cpp:133
-msgid "New Left View"
-msgstr "Nova Vista da Esquerda"
-
-#: pmshell.cpp:136
-msgid "New Right View"
-msgstr "Nova Vista da Direita"
-
-#: pmshell.cpp:139
-msgid "New Front View"
-msgstr "Nova Vista Frontal"
-
-#: pmshell.cpp:142
-msgid "New Back View"
-msgstr "Nova Vista Traseira"
-
-#: pmshell.cpp:145
-msgid "New Camera View"
-msgstr "Nova Vista de Câmara"
-
-#: pmshell.cpp:149
-msgid "New Object Tree"
-msgstr "Nova Árvore de Objectos"
-
-#: pmshell.cpp:152
-msgid "New Properties View"
-msgstr "Nova Janela de Propriedades"
-
-#: pmshell.cpp:157
-msgid "New Library Browser"
-msgstr "Novo Navegador de Biblioteca"
-
-#: pmshell.cpp:163
-msgid "View Layouts"
-msgstr "Disposições das Vistas"
-
-#: pmshell.cpp:170
-msgid "Save View Layout..."
-msgstr "Gravar o Formato de Vista..."
-
-#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
-msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
-msgstr "Ficheiros de Modelação do Povray (*.kpm)"
-
-#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
-
-#: pmshell.cpp:426
-msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Não existem alterações para gravar"
-
-#: pmshell.cpp:459
-msgid "Couldn't save the file."
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
-
-#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com este nome.\n"
-"Deseja escrever por cima dele?"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: pmskysphere.cpp:69
-msgid "skysphere"
-msgstr "esfera celeste"
-
-#: pmslope.cpp:57
-msgid "slope"
-msgstr "inclinação"
-
-#: pmslopeedit.cpp:51
-msgid "Slope:"
-msgstr "Inclinação:"
-
-#: pmsolidcolor.cpp:55
-msgid "solid color"
-msgstr "cor sólida"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:35
-msgid "Hollow"
-msgstr "Oco"
-
-#: pmsor.cpp:140
-msgid "surface of revolution"
-msgstr "superfície de revolução"
-
-#: pmsor.cpp:435
-msgid "Point %1 (yz)"
-msgstr "Ponto %1 (yz)"
-
-#: pmsoredit.cpp:144
-msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
-msgstr "O objecto de superfície de revolução deve ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmsoredit.cpp:162
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
-msgstr "A coordenada V do ponto %1 e %2 deve ser diferente."
-
-#: pmsoredit.cpp:174
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
-msgstr "As coordenadas V devem ser estritamente crescentes."
-
-#: pmsphere.cpp:71
-msgid "sphere"
-msgstr "esfera"
-
-#: pmspheresweep.cpp:156
-msgid "sphere sweep"
-msgstr "varrimento esférico"
-
-#: pmspheresweep.cpp:437
-#, c-format
-msgid "Center %1"
-msgstr "Centro %1"
-
-#: pmspheresweep.cpp:441
-msgid "Radius %1 (x)"
-msgstr "Raio %1 (x)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:445
-msgid "Radius %1 (y)"
-msgstr "Raio %1 (y)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:449
-msgid "Radius %1 (z)"
-msgstr "Raio %1 (z)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:521
-msgid "Add Sphere"
-msgstr "Adicionar uma Esfera"
-
-#: pmspheresweep.cpp:525
-msgid "Remove Sphere"
-msgstr "Remover a Esfera"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:51
-msgid "B-Spline"
-msgstr "Curva-B"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:62
-msgid "Spheres:"
-msgstr "Esferas:"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:88
-msgid "Tolerance"
-msgstr "Tolerância"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:221
-msgid "B-splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas Bézier devem ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmsqe.cpp:66
-msgid "superquadric ellipsoid"
-msgstr "elipsóide super-quadrática"
-
-#: pmsqeedit.cpp:42
-msgid "Exponents:"
-msgstr "Expoentes:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:46
-msgid "East-west:"
-msgstr "Este-oeste:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:48
-msgid "North-south:"
-msgstr "Norte-sul:"
-
-#: pmtext.cpp:71
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: pmtextedit.cpp:43
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
-
-#: pmtextedit.cpp:51
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: pmtexture.cpp:72
-msgid "texture"
-msgstr "textura"
-
-#: pmtexturemap.cpp:367
-msgid "texture map"
-msgstr "mapa da textura"
-
-#: pmtexturemap.cpp:413
-msgid "pigment map"
-msgstr "mapa do pigmento"
-
-#: pmtexturemap.cpp:459
-msgid "color map"
-msgstr "mapa de cores"
-
-#: pmtexturemap.cpp:505
-msgid "normal map"
-msgstr "mapa da normal"
-
-#: pmtexturemap.cpp:551
-msgid "slope map"
-msgstr "mapa de inclinação"
-
-#: pmtexturemap.cpp:597
-msgid "density map"
-msgstr "mapa de densidade"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:39
-msgid "Map values:"
-msgstr "Valores do mapa:"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:40
-msgid "(No Child Objects)"
-msgstr "(Sem Objectos-Filhos)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:41
-msgid "(Pure Link)"
-msgstr "(Ligação Pura)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:142
-msgid "The map values have to be increasing."
-msgstr "Os valores do mapa têm de ser crescentes."
-
-#: pmtorus.cpp:74
-msgid "torus"
-msgstr "toro"
-
-#: pmtorus.cpp:155
-msgid "Major radius (x)"
-msgstr "Raio maior (x)"
-
-#: pmtorus.cpp:159
-msgid "Major radius (z)"
-msgstr "Raio maior (z)"
-
-#: pmtorus.cpp:165
-msgid "Minor radius (y)"
-msgstr "Raio menor (y)"
-
-#: pmtorus.cpp:168
-msgid "Minor radius (z)"
-msgstr "Raio menor (z)"
-
-#: pmtorusedit.cpp:48
-msgid "Minor radius:"
-msgstr "Raio menor:"
-
-#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
-msgid "Major radius:"
-msgstr "Raio maior:"
-
-#: pmtranslate.cpp:55
-msgid "translate"
-msgstr "translação"
-
-#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
-msgid "Translation"
-msgstr "Translação"
-
-#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
-msgid "Object Tree"
-msgstr "Árvore de Objectos"
-
-#: pmtriangle.cpp:195
-msgid "smooth triangle"
-msgstr "triângulo suave"
-
-#: pmtriangle.cpp:196
-msgid "triangle"
-msgstr "triângulo"
-
-#: pmtriangle.cpp:456
-msgid "Point 1"
-msgstr "Ponto 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:460
-msgid "Normal 1"
-msgstr "Normal 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:463
-msgid "Point 2"
-msgstr "Ponto 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:467
-msgid "Normal 2"
-msgstr "Normal 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:470
-msgid "Point 3"
-msgstr "Ponto 3"
-
-#: pmtriangle.cpp:474
-msgid "Normal 3"
-msgstr "Normal 3"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:58
-msgid "Point %1:"
-msgstr "Ponto %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:65
-msgid "Normal %1:"
-msgstr "Normal %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:72
-msgid "UV vector %1:"
-msgstr "Vector UV %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:79
-msgid "Invert Normal Vectors"
-msgstr "Inverter os Vectores Normais"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:236
-msgid "Please enter a valid triangle."
-msgstr "Indique por favor um triângulo válido."
-
-#: pmtriangleedit.cpp:256
-msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
-msgstr ""
-"Todos os vectores normais devem apontar para o mesmo lado do triângulo."
-
-#: pmunknownview.cpp:28
-msgid "Unknown view type \"%1\""
-msgstr "O tipo de vista \"%1\" é desconhecido"
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
-msgid "Unknown dock position."
-msgstr "Posição de acoplagem desconhecida."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
-msgid "Unknown view type."
-msgstr "Tipo de vista desconhecido."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
-msgid "Could not open the view layouts file."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de formatos de vista."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
-msgid "View layouts not found."
-msgstr "Os formatos de vista não foram encontrados."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
-msgid "Save View Layout"
-msgstr "Gravar o Formato da Vista"
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
-msgid "Enter view layout name:"
-msgstr "Indique o nome do formato de vista:"
-
-#: pmwarp.cpp:106
-msgid "warp"
-msgstr "fuga"
-
-#: pmwarpedit.cpp:46
-msgid "Warp type:"
-msgstr "Tipo de fuga:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:48
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: pmwarpedit.cpp:49
-msgid "Black Hole"
-msgstr "Buraco Negro"
-
-#: pmwarpedit.cpp:72
-msgid "Flip:"
-msgstr "Inverter:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:101
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetição:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:142
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:149
-msgid "Distance exponent:"
-msgstr "Expoente de distância:"
-
-#: pmxmlparser.cpp:64
-msgid "Could not load the documents data!"
-msgstr "Não foi possível ler os dados do documento!"
-
-#: pmxmlparser.cpp:96
-msgid ""
-"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
-"document may not be loaded correctly."
-msgstr ""
-"Este documento foi criado com uma versão posterior do KPovModeler. O documento "
-"pode não ser carregado correctamente."
-
-#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
-msgid "Wrong top level tag"
-msgstr "Opção de topo inválida"
-
-#: pmxmlparser.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unknown object %1"
-msgstr "O objecto %1 é desconhecido"
-
-#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Library Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Biblioteca"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Insert menu\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Inserir"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Finite Solid Primitives"
-msgstr "Primitivas Sólidas Finitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Finite Patch Primitives"
-msgstr "Primitivas de 'Patch' Finitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinite Solid Primitives"
-msgstr "Primitivas Sólidas Infinitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Constructive Solid Geometry"
-msgstr "Geometria Sólida Construtiva"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Atmospheric Effects"
-msgstr "Efeitos Atmosféricos"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Infinite and Patch Primitives"
-msgstr "Primitivas de 'Patch' e Infinitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Misc Objects"
-msgstr "Objectos Variados"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Povray Rendering"
-msgstr "Rasterização do Povray"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po
deleted file mode 100644
index c1b41c00827..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po
+++ /dev/null
@@ -1,127 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kruler\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:45+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Short\n"
-"X-Spell-Extra: KRuler QColor RGB\n"
-"X-POFile-SpellExtra: QColor KRuler \n"
-
-#: klineal.cpp:80
-msgid ""
-"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
-"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
-msgstr ""
-"Esta é uma ferramenta para medir distâncias em pontos e cores no ecrã. É útil "
-"para trabalhar nos visuais das janelas, páginas Web, etc."
-
-#: klineal.cpp:122
-msgid "This is the current distance measured in pixels."
-msgstr "Esta é a distância actual medida em pontos."
-
-#: klineal.cpp:134
-msgid ""
-"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
-"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
-"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
-msgstr ""
-"Esta é a cor actual numa representação RGB em hexadecimal que podes usar no "
-"HTML ou como em QColor's. O fundo dos rectângulos mostra a cor do ponto dentro "
-"do quadrado pequeno no fim do cursor em linha."
-
-#: klineal.cpp:147
-msgid "KRuler"
-msgstr "KRuler"
-
-#: klineal.cpp:149
-msgid "&North"
-msgstr "&Norte"
-
-#: klineal.cpp:150
-msgid "&East"
-msgstr "&Este"
-
-#: klineal.cpp:151
-msgid "&South"
-msgstr "&Sul"
-
-#: klineal.cpp:152
-msgid "&West"
-msgstr "&Oeste"
-
-#: klineal.cpp:153
-msgid "&Turn Right"
-msgstr "Virar à Direi&ta"
-
-#: klineal.cpp:154
-msgid "Turn &Left"
-msgstr "Virar à Es&querda"
-
-#: klineal.cpp:155
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientação"
-
-#: klineal.cpp:157
-msgid "&Short"
-msgstr "&Pequena"
-
-#: klineal.cpp:158
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Média"
-
-#: klineal.cpp:159
-msgid "&Tall"
-msgstr "Al&ta"
-
-#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Width"
-msgstr "T&oda a Largura do Ecrã"
-
-#: klineal.cpp:161
-msgid "&Length"
-msgstr "Co&mprimento"
-
-#: klineal.cpp:162
-msgid "&Choose Color..."
-msgstr "Es&colher a Cor..."
-
-#: klineal.cpp:163
-msgid "Choose &Font..."
-msgstr "Escolher o Tipo de L&etra..."
-
-#: klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Height"
-msgstr "T&oda a Largura do Ecrã"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "KDE Screen Ruler"
-msgstr "Régua do Ecrã do KDE"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
-msgstr "Uma régua do ecrã para o Ambiente de Trabalho K"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Programming"
-msgstr "Programação"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Initial port to KDE 2"
-msgstr "Transição inicial para o KDE 2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
deleted file mode 100644
index 1384ee5339b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
+++ /dev/null
@@ -1,299 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:37+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KSnapshot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KSnapshot Control\n"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a preview of the current snapshot.\n"
-"\n"
-"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
-"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
-"\n"
-"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
-msgstr ""
-"Esta é uma antevisão da fotografia actual.\n"
-"\n"
-"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a copiar "
-"a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de ficheiros "
-"Konqueror.\n"
-"\n"
-"Você poderá também copiar a imagem para a área de transferência carregando em "
-"Ctrl+C."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid "No delay"
-msgstr "Sem atraso"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot delay in seconds"
-msgstr "Atraso da fotografia em segundos"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
-"button before taking the snapshot.\n"
-"<p>\n"
-"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
-"set up just the way you want.\n"
-"<p>\n"
-"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
-"taking a snapshot.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão <i>"
-"Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n"
-"<p>\n"
-"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como o "
-"utilizador pretende.\n"
-"<p>\n"
-"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no rato "
-"até tirar a fotografia.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot &delay:"
-msgstr "Atraso &da fotografia:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Cap&ture mode:"
-msgstr "Modo de cap&tura:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Include &window decorations"
-msgstr "Incluir as decorações da &janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
-msgstr ""
-"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as decorações "
-"da janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Todo o Ecrã"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Window Under Cursor"
-msgstr "Janela Debaixo do Cursor"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Region"
-msgstr "Região"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Section of Window"
-msgstr "Secção da Janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos de "
-"captura:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã."
-"<br>\n"
-"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se encontra "
-"sob o cursor do rato quando a captura é feita."
-"<br>\n"
-"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar uma "
-"nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, "
-"carregando e arrastando o rato.</p>\n"
-"<b>Secção da Janela</b> - captura apenas uma secção da janela. Ao tirar uma "
-"nova captura neste modo, poderá seleccionar qualquer janela-filha se passar o "
-"rato por cima dela.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&New Snapshot"
-msgstr "&Nova Imagem"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to take a new snapshot."
-msgstr "Carregue neste botão para efectuar uma nova captura."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Gravar Como..."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
-"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
-"automatically incremented after each save."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para gravar a imagem actual. Para gravar rapidamente a "
-"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome do "
-"ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para copiar a imagem actual para a área de transferência."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "fotografia"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gr&avar Rapidamente a Fotografia Como..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador sem mostrar a janela do "
-"ficheiro."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gr&avar a Fotografia Como..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "O Ficheiro Existe"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Deseja mesmo sobrepor o <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Não foi possível gravar a imagem"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir a Imagem"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Screenshot Utility"
-msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Captura a janela por baixo do rato ao arrancar (em vez do ecrã)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Captura de Região\n"
-"Reestruturou a Interface"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
deleted file mode 100644
index 128a20c92ef..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 19:18+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KSVG Kerning\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: ksvg_factory.cpp:82
-msgid "KSVG"
-msgstr "KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:117
-msgid "Zoom &Reset"
-msgstr "&Reiniciar Ampliação"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:118
-msgid "&Stop Animations"
-msgstr "Parar as Animaçõe&s"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:119
-msgid "View &Source"
-msgstr "Ver o &Código"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:120
-msgid "View &Memory"
-msgstr "Ver a &Memória"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:121
-msgid "Save to PNG..."
-msgstr "Gravar como PNG..."
-
-#: ksvg_plugin.cpp:123
-msgid "About KSVG"
-msgstr "Acerca do KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:124
-msgid "Use Font &Kerning"
-msgstr "Utilizar '&Kerning' de Tipos de Letra"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:125
-msgid "Use &Progressive Rendering"
-msgstr "Utilizar Rasterização &Progressiva"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:132
-msgid "Rendering &Backend"
-msgstr "&Plataforma de Rasterização"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Descrição: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po
deleted file mode 100644
index 35d7b96d4bb..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po
+++ /dev/null
@@ -1,560 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuickshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-11 10:59+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KuickShow Imlib Rendering LowColor kuickshow HiColor\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: defaultswidget.cpp:39
-msgid "Apply default image modifications"
-msgstr "Aplicar as modificações de imagem por omissão"
-
-#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
-msgid "Scaling"
-msgstr "Redimensionamento"
-
-#: defaultswidget.cpp:47
-msgid "Shrink image to screen size, if larger"
-msgstr "Encolher imagem para o tamanho do ecrã, se for maior"
-
-#: defaultswidget.cpp:50
-msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
-msgstr "Escalar a imagem para o tamanho do ecrã, se for menor, até ao factor:"
-
-#: defaultswidget.cpp:60
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: defaultswidget.cpp:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
-
-#: defaultswidget.cpp:65
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
-
-#: defaultswidget.cpp:67
-msgid "Rotate image:"
-msgstr "Rodar a imagem:"
-
-#: defaultswidget.cpp:70
-msgid "0 Degrees"
-msgstr "0 Graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:71
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 Graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:72
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 Graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:73
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 Graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:77
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: defaultswidget.cpp:81
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: defaultswidget.cpp:86
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#: defaultswidget.cpp:90
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: defaultswidget.cpp:94
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#: defaultswidget.cpp:97
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: defaultswidget.cpp:100
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: generalwidget.cpp:47
-msgid "Open KuickShow Website"
-msgstr "Abrir o 'Site' Web do KuickShow"
-
-#: generalwidget.cpp:55
-msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Modo de ecrã completo"
-
-#: generalwidget.cpp:57
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Pré-carregar a imagem seguinte"
-
-#: generalwidget.cpp:58
-msgid "Remember last folder"
-msgstr "Recordar a última pasta"
-
-#: generalwidget.cpp:62
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#: generalwidget.cpp:65
-msgid "Show only files with extension: "
-msgstr "Mostrar só ficheiros com extensão: "
-
-#: generalwidget.cpp:80
-msgid "Quality/Speed"
-msgstr "Qualidade/Velocidade"
-
-#: generalwidget.cpp:85
-msgid "Smooth scaling"
-msgstr "Escala suave"
-
-#: generalwidget.cpp:86
-msgid "Fast rendering"
-msgstr "\"Rendering\" rápido"
-
-#: generalwidget.cpp:87
-msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
-msgstr "Apresentar em modos HiColor (15/16 bits)"
-
-#: generalwidget.cpp:90
-msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
-msgstr "Apresentar em modos LowColor (<=8bit)"
-
-#: generalwidget.cpp:93
-msgid "Use own color palette"
-msgstr "Usar uma paleta de cores própria"
-
-#: generalwidget.cpp:97
-msgid "Fast palette remapping"
-msgstr "Rearranjo da paleta rápido"
-
-#: generalwidget.cpp:100
-msgid "Maximum cache size: "
-msgstr "Tamanho máximo da 'cache': "
-
-#: generalwidget.cpp:101
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: generalwidget.cpp:102
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: imagewindow.cpp:148
-msgid "Show Next Image"
-msgstr "Mostrar a Próxima Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:151
-msgid "Show Previous Image"
-msgstr "Mostrar a Imagem Anterior"
-
-#: imagewindow.cpp:155
-msgid "Delete Image"
-msgstr "Remover a Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:158
-msgid "Move Image to Trash"
-msgstr "Mover a Imagem para o Lixo"
-
-#: imagewindow.cpp:162
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: imagewindow.cpp:165
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: imagewindow.cpp:168
-msgid "Restore Original Size"
-msgstr "Repor o Tamanho Original"
-
-#: imagewindow.cpp:171
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: imagewindow.cpp:175
-msgid "Rotate 90 Degrees"
-msgstr "Rodar 90 Graus"
-
-#: imagewindow.cpp:178
-msgid "Rotate 180 Degrees"
-msgstr "Rodar 180 Graus"
-
-#: imagewindow.cpp:181
-msgid "Rotate 270 Degrees"
-msgstr "Rodar 270 Graus"
-
-#: imagewindow.cpp:185
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
-
-#: imagewindow.cpp:188
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Inverter Verticalmente"
-
-#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
-msgid "Print Image..."
-msgstr "Imprimir a Imagem..."
-
-#: imagewindow.cpp:201
-msgid "More Brightness"
-msgstr "Mais Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:204
-msgid "Less Brightness"
-msgstr "Menos Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:207
-msgid "More Contrast"
-msgstr "Mais Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:210
-msgid "Less Contrast"
-msgstr "Menos Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:213
-msgid "More Gamma"
-msgstr "Mais Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:216
-msgid "Less Gamma"
-msgstr "Menos Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:221
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Deslocar para Cima"
-
-#: imagewindow.cpp:224
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Deslocar para Baixo"
-
-#: imagewindow.cpp:227
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Deslocar para a Esquerda"
-
-#: imagewindow.cpp:230
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Deslocar para a Direita"
-
-#: imagewindow.cpp:234
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Pausar a Apresentação"
-
-#: imagewindow.cpp:240
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Recarregar a Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:312
-msgid ""
-"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
-"%3 (%1 x %2)"
-msgstr "%3 (%1 x %2)"
-
-#: imagewindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Unable to download the image from %1."
-msgstr "Não é possível transferir a imagem de %1."
-
-#: imagewindow.cpp:431
-msgid ""
-"Unable to load the image %1.\n"
-"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a imagem %1.\n"
-"Talvez o formato do ficheiro não seja suportado ou a sua Imlib não esteja "
-"instalada convenientemente."
-
-#: imagewindow.cpp:893
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:894
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:895
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:914
-msgid "Unable to print the image."
-msgstr "Não é possível imprimir a imagem."
-
-#: imagewindow.cpp:915
-msgid "Printing Failed"
-msgstr "A Impressão Falhou"
-
-#: imagewindow.cpp:925
-msgid "Keep original image size"
-msgstr "Manter o tamanho original da imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:947
-msgid ""
-"Couldn't save the file.\n"
-"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar o ficheiro.\n"
-"Talvez o disco esteja cheio ou não tenha permissões de escrita no ficheiro."
-
-#: imagewindow.cpp:950
-msgid "File Saving Failed"
-msgstr "A Gravação do Ficheiro Falhou"
-
-#: imagewindow.cpp:1205
-msgid ""
-"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
-"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Está prestes a ver uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), que poderá "
-"consumir bastantes recursos e até poderá bloquear o seu sistema.\n"
-"Deseja continuar?"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:48
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:51
-msgid "&Modifications"
-msgstr "&Modificações"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:54
-msgid "&Slideshow"
-msgstr "Apre&sentação"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:57
-msgid "&Viewer Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do &Visualizador"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:64
-msgid "Bro&wser Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do &Navegador"
-
-#: kuickfile.cpp:109
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "A obter o %1..."
-
-#: kuickfile.cpp:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Please wait while downloading\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Espere um pouco enquanto se transfere o\n"
-"%1"
-
-#: kuickshow.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
-"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
-msgstr ""
-"Deseja mostrar esta imagem ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante intensivo "
-"em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador."
-"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem.\n"
-"Deseja mostrar estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante "
-"intensivo em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador."
-"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem."
-
-#: kuickshow.cpp:137
-msgid "Display Multiple Images?"
-msgstr "Mostrar Várias Imagens?"
-
-#: kuickshow.cpp:256
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configurar o %1..."
-
-#: kuickshow.cpp:260
-msgid "Start Slideshow"
-msgstr "Iniciar a Apresentação"
-
-#: kuickshow.cpp:264
-msgid "About KuickShow"
-msgstr "Acerca do KuickShow"
-
-#: kuickshow.cpp:268
-msgid "Open Only One Image Window"
-msgstr "Mostrar Só uma Janela de Imagens"
-
-#: kuickshow.cpp:273
-msgid "Show File Browser"
-msgstr "Mostrar o Navegador de Ficheiros"
-
-#: kuickshow.cpp:274
-msgid "Hide File Browser"
-msgstr "Esconder o Navegador de Ficheiros"
-
-#: kuickshow.cpp:278
-msgid "Show Image"
-msgstr "Mostrar Imagem"
-
-#: kuickshow.cpp:281
-msgid "Show Image in Active Window"
-msgstr "Mostrar a Imagem na Janela Activa"
-
-#: kuickshow.cpp:285
-msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
-msgstr "Mostrar a Imagem em Modo de Ecrã Completo"
-
-#: kuickshow.cpp:644
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kuickshow.cpp:645
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar o Ficheiro"
-
-#: kuickshow.cpp:669
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kuickshow.cpp:670
-msgid "Trash File"
-msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo"
-
-#: kuickshow.cpp:671
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Para o &Lixo"
-
-#: kuickshow.cpp:1243
-msgid ""
-"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
-"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
-"The program will now quit."
-msgstr ""
-"Não foi possível inicializar a \"Imlib\".\n"
-"Inicie o kuickshow na linha de comandos e procure por mensagens de erro.\n"
-"O programa vai terminar agora."
-
-#: kuickshow.cpp:1247
-msgid "Fatal Imlib Error"
-msgstr "Erro Fatal do Imlib"
-
-#: kuickshow.cpp:1406
-msgid "Select Files or Folder to Open"
-msgstr "Seleccione os Ficheiros ou Pastas a Abrir"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
-msgstr "Iniciar na última pasta visitada em vez de na actual."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Optional image filenames/urls to show"
-msgstr "Ficheiros/URLs opcionais de imagens a mostrar"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KuickShow"
-msgstr "KuickShow"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "A fast and versatile image viewer"
-msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil"
-
-#: printing.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: printing.cpp:200
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Configuração da Imagem"
-
-#: printing.cpp:206
-msgid "Print fi&lename below image"
-msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem"
-
-#: printing.cpp:210
-msgid "Print image in &black and white"
-msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco"
-
-#: printing.cpp:218
-msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
-msgstr "E&ncolher a imagem para caber, se necessário"
-
-#: printing.cpp:228
-msgid "Print e&xact size: "
-msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: "
-
-#: printing.cpp:236
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
-
-#: printing.cpp:237
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
-
-#: printing.cpp:238
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
-
-#: printing.cpp:242
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Largura:"
-
-#: printing.cpp:247
-msgid "&Height:"
-msgstr "A&ltura:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:37
-msgid "Switch to &full-screen"
-msgstr "Mudar para o ecrã &completo"
-
-#: slideshowwidget.cpp:38
-msgid "S&tart with current image"
-msgstr "Iniciar com a imagem ac&tual"
-
-#: slideshowwidget.cpp:41
-msgid "De&lay between slides:"
-msgstr "A&traso entre as imagens:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:42
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: slideshowwidget.cpp:44
-msgid "Wait for key"
-msgstr "Esperar por uma tecla"
-
-#: slideshowwidget.cpp:47
-msgid "&Iterations (0 = infinite):"
-msgstr "&Iterações (0 = infinitas):"
-
-#: slideshowwidget.cpp:48
-msgid "infinite"
-msgstr "infinitas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po
deleted file mode 100644
index c7e44d09844..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po
+++ /dev/null
@@ -1,65 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:52+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KView KPart \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: kview.cpp:147
-msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar o KPart do KView. Verifique a sua instalação."
-
-#: kview.cpp:471
-msgid "Stalled"
-msgstr "Parado"
-
-#: kview.cpp:517
-msgid "Cr&op"
-msgstr "Rec&ortar"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens do KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Image to open"
-msgstr "Imagem a abrir"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, Os Programadores do KView"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "started it all"
-msgstr "Ideia inicial"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po
deleted file mode 100644
index cb98bdffff7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview_scale\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-24 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mm px pol\n"
-
-#: kview_scale.cpp:49
-msgid "&Scale Image..."
-msgstr "E&scalar a Imagem..."
-
-#: kview_scale.cpp:64
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Escalar a Imagem"
-
-#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
-msgid "Pixel Dimensions"
-msgstr "Dimensões em Pixels"
-
-#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
-msgid "Original width:"
-msgstr "Tamanho original:"
-
-#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
-#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
-msgid "New width:"
-msgstr "Nova largura:"
-
-#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
-msgid "Ratio X:"
-msgstr "Relação do X:"
-
-#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
-msgid "Link"
-msgstr "Ligar"
-
-#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
-msgid "Print Size && Display Units"
-msgstr "Unidades de Impressão e Visualização"
-
-#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
-msgid "in"
-msgstr "pol"
-
-#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resolução em X:"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas &Extra"
-
-#: scaledlg.cpp:149
-msgid "pixels/in"
-msgstr "pixels/pol"
-
-#: scaledlg.cpp:150
-msgid "pixels/mm"
-msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
deleted file mode 100644
index b43c23ff5ef..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 22:22+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
deleted file mode 100644
index d60a4e808ef..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:49+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#~ msgid "No Blending"
-#~ msgstr "Sem Mistura"
-
-#~ msgid "Alpha Blend"
-#~ msgstr "Mistura por 'Alpha'"
-
-#~ msgid "Wipe From Left"
-#~ msgstr "Remover da Esquerda"
-
-#~ msgid "Wipe From Right"
-#~ msgstr "Remover da Direita"
-
-#~ msgid "Wipe From Top"
-#~ msgstr "Remover de Cima"
-
-#~ msgid "Wipe From Bottom"
-#~ msgstr "Remover de Baixo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
deleted file mode 100644
index 81bc9069db0..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 17:46+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: kvieweffects.cpp:40
-msgid "&Gamma Correction..."
-msgstr "Correcção de '&Gama'..."
-
-#: kvieweffects.cpp:43
-msgid "&Blend Color..."
-msgstr "Cor de &Mistura..."
-
-#: kvieweffects.cpp:46
-msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
-msgstr "Modificar a &Intensidade (Brilho)..."
-
-#: kvieweffects.cpp:69
-msgid "Change Intensity"
-msgstr "Modificar a Intensidade"
-
-#: kvieweffects.cpp:78
-msgid "&Intensity:"
-msgstr "&Intensidade:"
-
-#: kvieweffects.cpp:119
-msgid "Blend Color"
-msgstr "Cor de Mistura"
-
-#: kvieweffects.cpp:128
-msgid "O&pacity:"
-msgstr "O&pacidade:"
-
-#: kvieweffects.cpp:131
-msgid "Blend c&olor:"
-msgstr "C&or de mistura:"
-
-#: kvieweffects.cpp:177
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correcção de 'Gama'"
-
-#: kvieweffects.cpp:184
-msgid "Gamma value:"
-msgstr "Valor do 'gama':"
-
-#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Effe&cts"
-msgstr "E&feitos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
deleted file mode 100644
index a4e8a9823c2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,138 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-01 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ms\n"
-
-#: kviewpresenter.cpp:70
-msgid "&Image List..."
-msgstr "Lista de &Imagens..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
-#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Start &Slideshow"
-msgstr "Iniciar a Apre&sentação"
-
-#: kviewpresenter.cpp:74
-msgid "&Previous Image in List"
-msgstr "Imagem Anterior &na Lista"
-
-#: kviewpresenter.cpp:77
-msgid "&Next Image in List"
-msgstr "Próxima Imagem &na Lista"
-
-#: kviewpresenter.cpp:100
-msgid "Open &Multiple Files..."
-msgstr "Abrir &Vários Ficheiros..."
-
-#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
-msgid "Stop &Slideshow"
-msgstr "Parar a Apre&sentação"
-
-#: kviewpresenter.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o\n"
-"%1"
-
-#: kviewpresenter.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong format\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Formato inválido\n"
-"%1"
-
-#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image List"
-msgstr "Lista de Imagens"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "Segui&nte"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Shu&ffle"
-msgstr "&Baralhar"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Slideshow interval:"
-msgstr "Intervalo da apresentação:"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
-"slideshow."
-msgstr ""
-"Este é o intervalo que o programa irá esperar antes de mostrar a próxima imagem "
-"na apresentação."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Close All"
-msgstr "Fe&char Tudo"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve List..."
-msgstr "Gra&var a Lista..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Load List..."
-msgstr "&Ler a Lista..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
deleted file mode 100644
index 44b78a160ed..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-04 11:16+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: kviewscanner.cpp:49
-msgid "&Scan Image..."
-msgstr "&Digitalizar Imagem..."
-
-#: kviewscanner.cpp:76
-msgid ""
-"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
-"properly. Please check these items before scanning again."
-msgstr ""
-"Não parece ter suporte de SANE, ou então o seu digitalizador não está ligado "
-"convenientemente. Por favor verifique estes itens antes de digitalizar de novo."
-
-#: kviewscanner.cpp:79
-msgid "No Scan-Service Available"
-msgstr "Sem Serviços de Digitalização Disponíveis"
-
-#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po
deleted file mode 100644
index d089ba8e461..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,1056 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 12:53+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KGhostView KParts KViewShell\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KViewShell KGhostView kviewshell KParts KDVI mm Huss\n"
-"X-POFile-SpellExtra: lyx Wilfried ULOnlyOnHover Disabled pol ULDisabled\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MultiPágina ULEnabled unique txt Latin factory\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: documentWidget.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Ligação para %1"
-
-#: empty_multipage.cpp:42
-msgid "Empty Multipage"
-msgstr "MultiPágina Vazia"
-
-#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
-msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-
-#: kmultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: kmultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
-
-#: kmultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 existe.\n"
-"Devo escrever por cima do ficheiro?"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: kmultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "Procura interrompida"
-
-#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Página de procura %1 de %2"
-
-#: kmultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao fim "
-"do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do início do "
-"documento?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "Texto Não Encontrado"
-
-#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
-msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado.</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao "
-"início do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do fim do "
-"documento?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "A carregar de novo o ficheiro %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "A carregar o ficheiro %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Texto Simples (Latin 1) (*.txt)"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exportar o Ficheiro Como"
-
-#: kmultipage.cpp:1915
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1\n"
-"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?"
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "A exportar para texto..."
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Tamanho da Página"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
-msgid "Center the page on paper"
-msgstr "Centrar a página no papel"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
-msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
-msgstr "Se esta opção estiver activa, as páginas são centradas no papel."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
-"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
-"corner of the paper.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas serão impressas centradas no papel; "
-"isto torna as impressões mais apelativas visualmente.</p>"
-"<p>Se a opção não estiver activa, todas as páginas serão colocadas no canto "
-"superior esquerdo do papel.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber "
-"melhor no tamanho do papel."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou "
-"paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor "
-"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida "
-"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas "
-"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
-"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
-msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
-msgstr "Encolher as página enormes para caber no tamanho do papel"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
-msgid ""
-"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
-"size will be shrunk."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não cabiam no papel da "
-"impressora serão encolhidas."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
-"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não iriam caber no "
-"tamanho do papel serão encolhidas de forma a que os extremos não fiquem "
-"cortados na impressão.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se as páginas do seu documento "
-"tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com "
-"diferentes factores de escala.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
-msgid "Expand small pages to fit paper size"
-msgstr "Expandir as páginas pequenas para caber no tamanho do papel"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
-msgid ""
-"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, as páginas pequenas serão aumentadas para que "
-"possam caber no tamanho do papel da impressora."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
-"scaling factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas pequenas serão esticadas de forma a "
-"ocuparem o tamanho completo do papel.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se as páginas do seu documento "
-"tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com "
-"diferentes factores de escala.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:116
-msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
-msgstr "<qt>MultiPágina não encontrada.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
-msgid ""
-"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
-"constraint expression can be found.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não existe nenhum serviço que implemente o tipo MIME indicado e que "
-"obedeçam à expressão de requisito indicada.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
-msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
-msgstr "<qt>O serviço indicado não oferece qualquer biblioteca dinâmica.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de erro "
-"devolvida foi:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
-msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A biblioteca não exporta uma 'factory' para criar componentes.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
-msgid ""
-"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A 'factory' não suporta a criação de componentes do tipo indicado.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"your files could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</p>"
-"<p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>"
-", que é necessário para mostrar os seus ficheiros, não pôde ser inicializado. "
-"Isto poderá ser resultante uma má configuração do sistema do KDE ou de "
-"ficheiros danificados do programa.</p>"
-"<p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo os pacotes de "
-"'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um relatório de erro, "
-"quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante da sua distribuição de "
-"Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O item <b>"
-"Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os "
-"programadores do KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
-msgid "Error Initializing Software Component"
-msgstr "Erro ao Inicializar o Componente da Aplicação"
-
-#: kviewpart.cpp:173
-msgid "Text..."
-msgstr "Texto..."
-
-#: kviewpart.cpp:193
-msgid "Show &Sidebar"
-msgstr "Mostrar a &Barra Lateral"
-
-#: kviewpart.cpp:195
-msgid "Hide &Sidebar"
-msgstr "Esconder a &Barra Lateral"
-
-#: kviewpart.cpp:196
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Vigiar Ficheiro"
-
-#: kviewpart.cpp:197
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostrar as Barras de Posicionamento"
-
-#: kviewpart.cpp:198
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento"
-
-#: kviewpart.cpp:202
-msgid "Single Page"
-msgstr "Página Única"
-
-#: kviewpart.cpp:203
-msgid "Continuous"
-msgstr "Contínua"
-
-#: kviewpart.cpp:204
-msgid "Continuous - Facing"
-msgstr "Contínuo - Face a face"
-
-#: kviewpart.cpp:205
-msgid "Overview"
-msgstr "Introdução"
-
-#: kviewpart.cpp:206
-msgid "View Mode"
-msgstr "Modo de Visualização"
-
-#: kviewpart.cpp:213
-msgid "Preferred &Orientation"
-msgstr "&Orientação Preferida"
-
-#: kviewpart.cpp:230
-msgid "Preferred Paper &Size"
-msgstr "Tamanho de Papel &Preferido"
-
-#: kviewpart.cpp:232
-msgid "Custom Size..."
-msgstr "Tamanho Personalizado..."
-
-#: kviewpart.cpp:236
-msgid "&Use Document Specified Paper Size"
-msgstr "&Utilizar o tamanho de papel indicado pelo documento"
-
-#: kviewpart.cpp:243
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "A&justar à Página"
-
-#: kviewpart.cpp:245
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:247
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Ajustar à A&ltura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:266
-msgid "Read Up Document"
-msgstr "Ler o Documento para Cima"
-
-#: kviewpart.cpp:267
-msgid "Read Down Document"
-msgstr "Ler o Documento para Baixo"
-
-#: kviewpart.cpp:274
-msgid "&Move Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Movimentação"
-
-#: kviewpart.cpp:275
-msgid "&Selection Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Selecção"
-
-#: kviewpart.cpp:286
-msgid "&Back"
-msgstr "&Recuar"
-
-#: kviewpart.cpp:288
-msgid "&Forward"
-msgstr "A&vançar"
-
-#: kviewpart.cpp:302
-msgid "About KViewShell"
-msgstr "Acerca do KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:308
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Deslocar para Cima"
-
-#: kviewpart.cpp:309
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Deslocar para Baixo"
-
-#: kviewpart.cpp:310
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Deslocar para a Esquerda"
-
-#: kviewpart.cpp:311
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Deslocar para a Direita"
-
-#: kviewpart.cpp:313
-msgid "Scroll Up Page"
-msgstr "Subir Página"
-
-#: kviewpart.cpp:314
-msgid "Scroll Down Page"
-msgstr "Descer Página"
-
-#: kviewpart.cpp:315
-msgid "Scroll Left Page"
-msgstr "Página para a Esquerda"
-
-#: kviewpart.cpp:316
-msgid "Scroll Right Page"
-msgstr "Página para a Direita"
-
-#: kviewpart.cpp:429
-msgid "portrait"
-msgstr "retrato"
-
-#: kviewpart.cpp:431
-msgid "landscape"
-msgstr "paisagem"
-
-#: kviewpart.cpp:456
-msgid ""
-"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
-msgstr "O seu documento foi modificado. Deseja mesmo abrir outro documento?"
-
-#: kviewpart.cpp:457
-msgid "Warning - Document Was Modified"
-msgstr "Atenção - O Documento Foi Modificado"
-
-#: kviewpart.cpp:645
-msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>O ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> não existe.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:654
-msgid "Loading '%1'..."
-msgstr "A carregar '%1'..."
-
-#: kviewpart.cpp:671
-msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível criar o ficheiro "
-"temporário.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:680
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível criar o ficheiro "
-"temporário <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:701
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível aceder ao ficheiro "
-"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. O ficheiro não será "
-"lido.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:704
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
-"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
-"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este erro ocorre normalmente se não tiver permissões suficientes para ler o "
-"ficheiro. Você poderá verificar a pertença do ficheiro e as suas permissões se "
-"carregar com o botão direito no ficheiro no gestor de ficheiros Konqueror, "
-"seleccionando de seguida o menu 'Propriedades'.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:714
-msgid "Uncompressing..."
-msgstr "A descomprimir..."
-
-#: kviewpart.cpp:715
-msgid ""
-"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A descomprimir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-". Espere por favor.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível descomprimir o ficheiro "
-"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. O ficheiro não será carregado.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:750
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
-"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este erro ocorre normalmente se o ficheiro estiver corrompido. Se quiser "
-"confirmar, tente descomprimir o ficheiro manualmente com as ferramentas da "
-"linha de comandos.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:776
-msgid ""
-"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
-"supported.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado porque o seu tipo de "
-"ficheiro não é suportado.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
-"installed KViewShell plugins.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O ficheiro tem o tipo MIME <b>%1</b>, o qual não é suportado por nenhum dos "
-"'plugins' do KViewShell instalados.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:816
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de erro "
-"devolvida foi:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</p>"
-"<p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>"
-", que é necessário para mostrar os ficheiros do tipo <b>%3</b> "
-"não pôde ser inicializado. Isto poderá ser resultante uma má configuração do "
-"sistema do KDE ou de ficheiros danificados do programa.</p>"
-"<p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo os pacotes de "
-"'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um relatório de erro, "
-"quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante da sua distribuição de "
-"Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O item <b>"
-"Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os "
-"programadores do KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:929
-msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
-msgstr "O seu documento foi modificado. Deseja mesmo fechá-lo?"
-
-#: kviewpart.cpp:930
-msgid "Document Was Modified"
-msgstr "O Documento Foi Modificado"
-
-#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para a Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
-msgid "Fit to Page Width"
-msgstr "Ajustar à Largura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
-msgid "Fit to Page Height"
-msgstr "Ajustar à Altura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Ajustar à Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1409
-msgid "Document Viewer Part"
-msgstr "Componente de Visualização de Documentos"
-
-#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
-msgid "KViewShell"
-msgstr "KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:1424
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
-msgid "Framework"
-msgstr "Plataforma"
-
-#: kviewpart.cpp:1429
-msgid "Former KGhostView Maintainer"
-msgstr "Manutenção anterior do KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
-msgid "KGhostView Author"
-msgstr "Autor do KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
-msgid "Navigation widgets"
-msgstr "Elementos de navegação"
-
-#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Base para a 'shell'"
-
-#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Porte para KParts"
-
-#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Janelas de diálogo"
-
-#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
-msgid "DCOP-Interface, major improvements"
-msgstr "Interface DCOP, melhoramentos importantes"
-
-#: kviewpart.cpp:1443
-msgid "Interface enhancements"
-msgstr "Melhorias na interface"
-
-#: kviewpart.cpp:1456
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Utilizador"
-
-#: kviewpart.cpp:1459
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: kviewshell.cpp:69
-msgid "No viewing component found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum componente de visualização"
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
-msgstr "Utilize a tecla Escape para terminar o modo ecrã total."
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Entering Fullscreen Mode"
-msgstr "A Iniciar o Modo Ecrã Total"
-
-#: main.cpp:22
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
-"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Verifica se o ficheiro está aberto noutra kviewshell.\n"
-"Se estiver, usa a outra kviewshell. Caso contrário, abre o ficheiro."
-
-#: main.cpp:24
-msgid ""
-"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
-"if one is installed."
-msgstr ""
-"Carrega um 'plugin' que suporta os ficheiros do tipo <tipo MIME>,\n"
-"se estiver um instalado."
-
-#: main.cpp:26
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar para esta página"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Files to load"
-msgstr "Os ficheiros a ler"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Generic framework for viewer applications"
-msgstr "Uma plataforma genérica para aplicações de visualização"
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
-msgstr ""
-"Mostra vários formatos de documentos. Baseado em código original do KGhostView."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Manutenção Actual"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KGhostView Maintainer"
-msgstr "Manutenção do KGhostView"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "O URL %1 não é válido."
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar "
-"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'."
-
-#: marklist.cpp:185
-msgid "Select for printing"
-msgstr "Seleccionar para impressão"
-
-#: marklist.cpp:563
-msgid "Select &Current Page"
-msgstr "Seleccionar a Página A&ctual"
-
-#: marklist.cpp:564
-msgid "Select &All Pages"
-msgstr "Seleccionar Tod&as as Páginas"
-
-#: marklist.cpp:565
-msgid "Select &Even Pages"
-msgstr "Seleccionar as Páginas Par&es"
-
-#: marklist.cpp:566
-msgid "Select &Odd Pages"
-msgstr "Seleccionar as Páginas Ímpare&s"
-
-#: marklist.cpp:567
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter a Selecção"
-
-#: marklist.cpp:568
-msgid "&Deselect All Pages"
-msgstr "&Não Seleccionar Qualquer Página"
-
-#: pageSizeDialog.cpp:29
-msgid "Page Size"
-msgstr "Tamanho da Página"
-
-#: pageSizeWidget.cpp:32
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamanho Personalizado"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar Como"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Modificar as &Cores"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Aviso: estas opções podem prejudicar a velocidade de desenho."
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Inverter as cores"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Mudar a cor do &papel"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Cor do papel:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "Trocar as &cores escuras e claras"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Cor clara:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Cor escura:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Converter para preto e &branco"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Só ao Passar"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controla como as ligações são sublinhadas:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Activado</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n"
-"<li><b>Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n"
-"<li><b>Só ao Passar</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da ligação</li>"
-"\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Underline links:"
-msgstr "Sublinhar as ligações:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Show &thumbnail previews"
-msgstr "Mostrar miniaturas de an&tevisão"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Overview Mode"
-msgstr "Modo de Vista Geral"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Page Format"
-msgstr "Formato da Página"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Altura do papel escolhido na orientação de retrato"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "in"
-msgstr "pol"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Antevisão da Página"
-
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controla como as ligações são sublinhadas:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da "
-"ligação</li>\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-
-#: searchWidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: searchWidget.cpp:63
-msgid "Find previous"
-msgstr "Procurar o anterior"
-
-#: searchWidget.cpp:68
-msgid "Find next"
-msgstr "Procurar o próximo"
-
-#: searchWidget.cpp:72
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir capitalização"
-
-#: tableOfContents.cpp:45
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#~ msgid "OverWrite"
-#~ msgstr "Sobrepor"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
deleted file mode 100644
index 70d78374819..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,222 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:34+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KView kview slides anti-horário\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KImageViewer KView KImageView Canvas\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: imagesettings.cpp:31
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Configuração da Imagem"
-
-#: imagesettings.cpp:34
-msgid "Fit image to page size"
-msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da página"
-
-#: imagesettings.cpp:37
-msgid "Center image on page"
-msgstr "Centrar a imagem na página"
-
-#: kviewkonqextension.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:78
-msgid ""
-"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
-"installed properly."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma Área de Imagem adequada! Isto significa que, "
-"possivelmente, não instalou o KView correctamente."
-
-#: kviewviewer.cpp:80
-msgid ""
-"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
-"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
-"not)."
-msgstr ""
-"O acesso da interface KImageView à Área de Imagem falhou. Algo na sua "
-"configuração está errado (existe um componente que se anuncia como sendo um "
-"KImageViewer::Canvas mas não o é)."
-
-#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"no image loaded"
-msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#: kviewviewer.cpp:172
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:173
-msgid "KDE Image Viewer Part"
-msgstr "Componente de Visualização de Imagens do KDE"
-
-#: kviewviewer.cpp:175
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, Os Programadores do KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:176
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: kviewviewer.cpp:177
-msgid "started it all"
-msgstr "Ideia inicial"
-
-#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
-msgid ""
-"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
-"permission to write to that file."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar a imagem para o disco. Uma razão possível é a falta de "
-"permissões de escrita no ficheiro."
-
-#: kviewviewer.cpp:298
-msgid ""
-"_: Title caption when new image selected\n"
-"new image"
-msgstr "nova imagem"
-
-#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Unknown image format: %1"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:409
-#, c-format
-msgid "No such file: %1"
-msgstr "Não existe o ficheiro: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:468
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: kviewviewer.cpp:470
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: kviewviewer.cpp:480
-msgid "&Flip"
-msgstr "In&verter"
-
-#: kviewviewer.cpp:481
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertical"
-
-#: kviewviewer.cpp:482
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#: kviewviewer.cpp:486
-msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-msgstr "Rodar no Sen&tido Anti-Horário"
-
-#: kviewviewer.cpp:488
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Rodar no Sentido Horário"
-
-#: kviewviewer.cpp:494
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Ajustar a Imagem à Janela"
-
-#: kviewviewer.cpp:517
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostrar as Barras de Posicionamento"
-
-#: kviewviewer.cpp:519
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento"
-
-#: kviewviewer.cpp:757
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Gravar a Imagem Como..."
-
-#: kviewviewer.cpp:806
-#, c-format
-msgid "Load changed image? - %1"
-msgstr "Carregar a imagem alterada? - %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:808
-msgid ""
-"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
-"changes that have already been saved."
-msgstr ""
-"A imagem %1 que modificou foi alterada no disco.\n"
-"Deseja reler o ficheiro e perder as suas alterações?\n"
-"Se escolher Não e gravar subsequentemente a imagem, irá\n"
-"perder as alterações que já foram gravadas."
-
-#: kviewviewer.cpp:818
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Não Gravar"
-
-#: kviewviewer.cpp:875
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"No Image Loaded"
-msgstr "Nenhuma Imagem Carregada"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Fit to page size"
-msgstr "Ajustar ao tamanho da página"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "9x13"
-msgstr "9x13"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Center on page"
-msgstr "Centrar na página"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
deleted file mode 100644
index 45fd185683a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:56+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KFax Ziv Lempel Research Welch StripsPerImage\n"
-
-#: kfaximage.cpp:189
-msgid "Unable to open file for reading."
-msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro para leitura."
-
-#: kfaximage.cpp:194
-msgid "Unable to read file header (file too short)."
-msgstr "Não é possível ler o cabeçalho do ficheiro (este é demasiado curto)."
-
-#: kfaximage.cpp:203
-msgid "This is not a TIFF FAX file."
-msgstr "Este não é um ficheiro TIFF de FAX."
-
-#: kfaximage.cpp:228
-msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
-msgstr "O ficheiro TIFF é inválido ou incompleto."
-
-#: kfaximage.cpp:329
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"No ficheiro %1\n"
-"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n"
-
-#: kfaximage.cpp:372
-msgid ""
-"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
-"loaded yet.\n"
-msgstr ""
-"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax "
-"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: kfaximage.cpp:377
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n"
-
-#: kfaximage.cpp:406
-msgid "%1: Bad Fax File"
-msgstr "%1: Ficheiro de Fax Inválido"
-
-#: kfaximage.cpp:472
-msgid "Trying to expand too many strips."
-msgstr "A tentar expandir demasiadas fitas."
-
-#: kfaximage.cpp:498
-msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
-msgstr ""
-"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research será mostrada."
-
-#: kfaximage.cpp:511
-msgid "No fax found in file."
-msgstr "Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro."
-
-#: kfaximage.cpp:631
-msgid "Fax G3 format not yet supported."
-msgstr "O formato de fax G3 ainda não é suportado."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po
deleted file mode 100644
index 16ba3eda948..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po
+++ /dev/null
@@ -1,506 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkscan\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n"
-"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Scanning\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Source...\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DIN Kooka KSANE ADF mm Zoom Access Easy pnm Now\n"
-
-#: devselector.cpp:46
-msgid "Welcome to Kooka"
-msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
-
-#: devselector.cpp:62
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização"
-
-#: devselector.cpp:69
-msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
-msgstr "&Não perguntar mais no início, usar sempre este dispositivo"
-
-#: gammadialog.cpp:33
-msgid "Custom Gamma Tables"
-msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
-
-#: gammadialog.cpp:59
-msgid ""
-"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
-"hardware."
-msgstr ""
-"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela é passada ao "
-"digitalizador."
-
-#: gammadialog.cpp:67
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: gammadialog.cpp:72
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: gammadialog.cpp:77
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: img_canvas.cpp:1025
-msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
-msgstr "%1x%2 pontos, %3 bit"
-
-#: img_canvas.cpp:1034
-msgid "Fit window best"
-msgstr "Ajustar o melhor possível a janela"
-
-#: img_canvas.cpp:1037
-msgid "Original size"
-msgstr "Tamanho original"
-
-#: img_canvas.cpp:1040
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar à Largura"
-
-#: img_canvas.cpp:1043
-msgid "Fit Height"
-msgstr "Ajustar à Altura"
-
-#: img_canvas.cpp:1046
-msgid "Zoom to %1 %%"
-msgstr "Ampliar a %1 %%"
-
-#: img_canvas.cpp:1049
-msgid "Unknown scaling!"
-msgstr "Escalamento desconhecido!"
-
-#: imgscaledialog.cpp:46
-msgid "Select Image Zoom"
-msgstr "Seleccione o Zoom da Imagem"
-
-#: imgscaledialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:58
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:64
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:76
-#, c-format
-msgid "150 %"
-msgstr "150 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:82
-#, c-format
-msgid "200 %"
-msgstr "200 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:88
-#, c-format
-msgid "300 %"
-msgstr "300 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:94
-#, c-format
-msgid "400 %"
-msgstr "400 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:101
-msgid "Custom scale factor:"
-msgstr "Factor de escala personalizado:"
-
-#: kscandevice.cpp:279
-msgid "the default startup setup"
-msgstr "a configuração predefinida"
-
-#: kscandevice.cpp:304
-msgid "No scanner selected"
-msgstr "Nenhum digitalizador seleccionado"
-
-#: kscanslider.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Revert value back to its standard value %1"
-msgstr "Reverter o valor para o seu original %1"
-
-#: massscandialog.cpp:36
-msgid "ADF Scanning"
-msgstr "Digitalização ADF"
-
-#: massscandialog.cpp:44
-msgid "<B>Mass Scanning</B>"
-msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:48
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parâmetro da Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
-msgstr "A extrair o <B>%s</B> a <B>%d</B> ppp"
-
-#: massscandialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
-msgstr "A guardar as imagens novas na pasta <B>%s</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:64
-msgid "Scan Progress"
-msgstr "Progresso da Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Scanning page %1"
-msgstr "A extrair a página %1"
-
-#: massscandialog.cpp:77
-msgid "Cancel Scan"
-msgstr "Cancelar a Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:86
-msgid "Start Scan"
-msgstr "Iniciar a Digitalização"
-
-#: previewer.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Escalar à Lar&gura"
-
-#: previewer.cpp:153
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Escalar à &Altura"
-
-#: previewer.cpp:162
-msgid "<B>Preview</B>"
-msgstr "<B>Antevisão</B>"
-
-#: previewer.cpp:165
-msgid "Scan Size"
-msgstr "Tamanho da Digitalização"
-
-#: previewer.cpp:169
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: previewer.cpp:170
-msgid "DIN A4"
-msgstr "DIN A4"
-
-#: previewer.cpp:171
-msgid "DIN A5"
-msgstr "DIN A5"
-
-#: previewer.cpp:172
-msgid "DIN A6"
-msgstr "DIN A6"
-
-#: previewer.cpp:173
-msgid "9x13 cm"
-msgstr "9x13 cm"
-
-#: previewer.cpp:174
-msgid "10x15 cm"
-msgstr "10x15 cm"
-
-#: previewer.cpp:175
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: previewer.cpp:184
-msgid " Landscape "
-msgstr " Paisagem "
-
-#: previewer.cpp:187
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Paisagem"
-
-#: previewer.cpp:189
-msgid "P&ortrait"
-msgstr "&Retrato"
-
-#: previewer.cpp:203
-msgid "Auto-Selection"
-msgstr "Auto-Selecção"
-
-#: previewer.cpp:206
-msgid "Active on"
-msgstr "Activo em"
-
-#: previewer.cpp:207
-msgid ""
-"Check here if you want autodetection\n"
-"of the document on the preview."
-msgstr ""
-"Assinale aqui se quiser a auto-detecção\n"
-"do documento na antevisão."
-
-#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
-
-#: previewer.cpp:219
-msgid ""
-"Select whether a scan of the empty\n"
-"scanner glass results in a\n"
-"black or a white image."
-msgstr ""
-"Seleccione se quer que a digitalização\n"
-"de uma lente vazia do digitalizador origine\n"
-"uma imagem branca ou preta."
-
-#: previewer.cpp:224
-msgid "scanner background"
-msgstr "fundo do digitalizador"
-
-#: previewer.cpp:226
-msgid "Thresh&old:"
-msgstr "&Limiar:"
-
-#: previewer.cpp:231
-msgid ""
-"Threshold for autodetection.\n"
-"All pixels higher (on black background)\n"
-"or smaller (on white background)\n"
-"than this are considered to be part of the image."
-msgstr ""
-"O limite da auto-detecção.\n"
-"Todos os pixels maiores (em fundo preto)\n"
-"ou menores (em fundo branco) que isto são\n"
-"considerados como parte da imagem."
-
-#: previewer.cpp:238
-msgid "Dust size:"
-msgstr "Tamanho do grão:"
-
-#: previewer.cpp:249
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
-
-#: previewer.cpp:251
-msgid "width - mm"
-msgstr "largura - mm"
-
-#: previewer.cpp:252
-msgid "height - mm"
-msgstr "altura - mm"
-
-#: previewer.cpp:261
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: previewer.cpp:263
-msgid ""
-"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
-"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
-"changing its background color."
-msgstr ""
-"Este campo de tamanho mostra quão grande ficará a imagem por comprimir.\n"
-"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a sua\n"
-"cor de fundo."
-
-#: previewer.cpp:266
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: previewer.cpp:480
-msgid "width %1 mm"
-msgstr "largura %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:484
-msgid "height %1 mm"
-msgstr "altura %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:608
-msgid ""
-"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
-"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
-"Please select whether the background of the preview image is black or white"
-msgstr ""
-"A detecção automática das imagens na antevisão depende da cor de fundo da "
-"imagem de antevisão (Pense na antevisão de um digitalizador vazio).\n"
-"Seleccione por favor se o fundo da imagem de antevisão é preto ou branco"
-
-#: previewer.cpp:609
-msgid "Image Autodetection"
-msgstr "Auto-detecção de Imagens"
-
-#: scandialog.cpp:75
-msgid "&Scanning"
-msgstr "Di&gitalização"
-
-#: scandialog.cpp:113
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opções do Arranque"
-
-#: scandialog.cpp:114
-msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
-msgstr ""
-"Nota: a alteração destas opções irá afectar o 'plugin' de digitalização na "
-"próxima execução."
-
-#: scandialog.cpp:119
-msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
-msgstr "&Escolher o dispositivo de digitalização no arranque do 'plugin'"
-
-#: scandialog.cpp:121
-msgid ""
-"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a usar "
-"no início."
-
-#: scandialog.cpp:125
-msgid "&Query the network for scan devices"
-msgstr "&Pesquisar na rede por dispositivos de digitalização"
-
-#: scandialog.cpp:127
-msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
-msgstr ""
-"Seleccione isto se quiser procurar dispositivos de digitalização na rede."
-
-#: scanparams.cpp:118
-msgid "<B>Scanner Settings</B>"
-msgstr "<B>Configuração do Digitalizador</B>"
-
-#: scanparams.cpp:159
-msgid "Final S&can"
-msgstr "Digitalização &Final"
-
-#: scanparams.cpp:161
-msgid "&Preview Scan"
-msgstr "Digitalização de &Antevisão"
-
-#: scanparams.cpp:166
-msgid "Scanning in progress"
-msgstr "Digitalização em execução"
-
-#: scanparams.cpp:279
-msgid "Source..."
-msgstr "Origem..."
-
-#: scanparams.cpp:341
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: scanparams.cpp:459
-msgid "Custom Gamma Table"
-msgstr "Tabela de Gama Personalizada"
-
-#: scanparams.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: scanparams.cpp:500
-msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
-msgstr ""
-"Adquire uma antevisão a preto e branco mesmo em modo de cor (mais rápido)"
-
-#: scanparams.cpp:518
-msgid ""
-"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
-"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
-"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
-"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
-"about SANE installation and configuration. "
-msgstr ""
-"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>"
-"O seu sistema não contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que "
-"é necessário para o suporte de digitalizadores do KDE.<P>"
-"Por favor, instale e configure o SANE correctamente no seu sistema.<P>"
-"Vá à página do SANE em http://www.mostang.com/sane para obter mais informações "
-"sobre a instalação e configuração do SANE. "
-
-#: scanparams.cpp:589
-msgid "*|All Files (*)"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros (*)"
-
-#: scanparams.cpp:599
-msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
-msgstr "*.pnm|Ficheiros de Imagem PNM (*.pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:605
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada"
-
-#: scanparams.cpp:670
-msgid "SANE debug (pnm only)"
-msgstr "Depuração do SANE (só com pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:675
-msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
-msgstr "Digitalização virtual (todos os modos do Qt)"
-
-#: scanparams.cpp:736
-msgid "convert the image to gray on loading"
-msgstr "converter a imagem para preto e branco ao carregar"
-
-#: scanparams.cpp:745
-msgid "Simulate three-pass acquiring"
-msgstr "Simular a aquisição por três passos"
-
-#: scanparams.cpp:775
-msgid "KSANE"
-msgstr "KSANE"
-
-#: scanparams.cpp:776
-msgid ""
-"The filename for virtual scanning is not set.\n"
-"Please set the filename first."
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro para digitalização virtual não está\n"
-"definido. Escolha primeiro o nome do ficheiro."
-
-#: scansourcedialog.cpp:49
-msgid "Scan Source Selection"
-msgstr "Escolha de Origem de Digitalização"
-
-#: scansourcedialog.cpp:54
-msgid ""
-"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
-"exist"
-msgstr ""
-"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem de "
-"facto"
-
-#: scansourcedialog.cpp:60
-msgid "Select the Scanner document source:"
-msgstr "Seleccione a origem do documento do Scanner:"
-
-#: scansourcedialog.cpp:71
-msgid "Advanced ADF-Options"
-msgstr "Opções Avançadas do ADF"
-
-#: scansourcedialog.cpp:76
-msgid "Scan until ADF reports out of paper"
-msgstr "Extrair até o ADF indicar falta de papel"
-
-#: scansourcedialog.cpp:80
-msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
-msgstr "Extrair só uma folha de ADF por 'click'"
-
-#: sizeindicator.cpp:69
-msgid "%1 kB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: sizeindicator.cpp:76
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"