summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/cupsdconf.po2313
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_dir.po40
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_file.po40
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po188
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_net.po48
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_sql.po35
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po29
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/katepart.po4457
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kcmshell.po80
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdelibs.po11066
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1356
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdeprint.po7243
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po25
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kio.po6453
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kio_help.po128
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kioexec.po117
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kmcop.po40
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/knotify.po100
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po49
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po174
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po87
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po52
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po127
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po35
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po31
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14349
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdelibs/timezones.po1600
30 files changed, 51026 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2bc91b0ee06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = eu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..eef6db0739f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = eu
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe19518d5a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2313 @@
+# translation of cupsdconf.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL helbidea"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Baimendu"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Debekatu"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Fidatu"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Inkesta"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Nondik:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Nora:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Arakatzeko helbidea:"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zerbitzari-izena (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zerbitzariaren ostalari-izena, munduan ezagutzen den bezala.\n"
+"Jatorriz CUPS-ek sistemaren ostalari-izena erabiliko du</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ikusi 'client.conf' fitxategia berezoek erabiliko duten zerbitzari lehenetsia "
+"ezartzeko.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: nireostalaria.domeinua.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zerbitzariaren kudeatzailea (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Helbide elektronikoa arazoak eta kexakbidaltzeko.\n"
+"Lehenespenez CUPS-ek \"root@hostname\" erabiliko du.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib.</i>: root@nireostalaria.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Sarbidearen egunkaria (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sarbidearen egunkari-fitxategia; /-arekin ez bada hasten\n"
+"ServerRoot-ekiko erlatiboa izango dela suposatzen da. Lehenespenez\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\" fitxategian ezarrita dago.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>syslog</b> izen berezia ere erabil dezakezu irteera sistemako egunkarira "
+"(syslog fitxategia)\n"
+"edo deabrura bidaltzeko.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Datuen direktorioa (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"CUPS-eko datuen fitxategien direktorio nagusia.\n"
+"Lehenespenez /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Karaketere-joko lehenetsia (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Erabiliko den karaktere-joko lehenetsia. Ez bada zehazten,\n"
+"UTF-8 erabiliko da. Kontutan izan hau HTML dokumentuetan\n"
+" gainidatz daitekeela ...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Hizkuntza lehenetsia (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hizkuntza lehenetsia arakatzaileak zehazten ez badu.\n"
+"Zehazten ez bada, uneko lokala erabiltzen da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: eu</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dokumentuen direktorioa (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zerbitzatezn diren HTTP dokumentuen direktorio nagusia.\n"
+"Lehenespenez, konpilatu den direktorio bera.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Erroreen egunkaria(ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Erroreren egunkari-fitxategia; /-rekin ez bada hasten\n"
+"ServerRoot-ekiko erlatiboa izango dela suposatzen da. Lehenespenez\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\"-era ezarrita dago.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>syslog</b> izen berezia ere erabil dezakezu irteera sistemako egunkarira "
+"(syslog fitxategia)\n"
+"edo deabrura bidaltzeko.</p>\n"
+"<i>Adib</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Letra-tipoen bidea (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Letra-tipoen fitxategi guztiak kokatzeko bidea (oraingoz pstoraster-erako).\n"
+"Lehenespenez /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Egunkariaren maila (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ErrorLog fitxategian gordeko diren mezuen kopurua kontrolatzen\n"
+"du, hauetako bat izan daiteke:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Dena erregistratu.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Ia dena erregistratu.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Eskaera eta egoeren aldaketa guztiak erregistratu.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Erroreak eta abisuak erregistratu.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Erroreak soilik erregistratu.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Ezer ez erregistratu.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Egunkariaren gehienezko tamaina (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Biratu aurretik egunkari-fitxategi bakoitzaren gehienezko tamaina\n"
+"kontrolatzen du. Lehenespenez 1048576 (1MB) da. 0-ra ezarri biraketa "
+"desegaitzeko.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Orriaren egunkaria (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Orrien log fitxategia; /-rekin ez bada hasten\n"
+"ServerRoot-i erlatiboa dela suposatzen da. Lehenespenez\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\"-era ezarrita dago.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>syslog</b> izen berezia ere erabil dezakezu irteera syslog fitxategira\n"
+"edo deabrura bidaltzeko.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Mantendu lanaren historia (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Lan bat bukatu, ezeztatu edo gelditu ondoren lanaren historia\n"
+"mantendu ala ez. Lehenespenez 'Bai' da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: Bai</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Mantendu lanaren fitxategiak (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Lan bat bukatu, ezeztatu edo gelditu ondoren lanaren fitxategiak\n"
+"mantendu ala ez. Lehenespenez 'Ez' da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: Ez</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Printcap fitxategia (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Princap fitxategiaren izena. Lehenetsi gisa fitxategi-izenik ez dago.\n"
+"Utzi hutsik printcap fitxategiaren sorrera desgaitzeko.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Eskaeren direktorioa (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Eskaeren fitxategiak gordetzeko direktorioa.\n"
+"Lehenespenez /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Urruneko root erabiltzailea (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Urruneko sistemetako erabiltzeilaren izena, autentifikatu gabe \n"
+"sartzeko esleituta dagoenarena. Lehenespenez \"remroot\" da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zerbitzariaren exekutagarriak (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Antolatzailearen exekutableen erroko direktorioa.\n"
+"Lehenespenez /usr/lib/cups edo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zerbitzariaren fitxategiak (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Antolatzailearen erroko direktorioa.\n"
+"Lehenespenez /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Erabiltzailea (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zerbitzaria exekutatzen duen erabiltzailea. Normalean honek\n"
+"<b>lp</b> izan behar du, hala ere gauzak konfigura zenezake beste erabiltzaile\n"
+"batentzako beharrezkoa balitz.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Oharra: zerbitzaria root bezala exekutatu behar da hasieran, \n"
+"lehenespeneko IPPren 631. ataka onartzeko. Erabiltzaileak aldatzen ditu\n"
+"kanpoko programaren bat exekutatzen denean...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Taldea (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zerbitzaria exekutatzen duen taldea. Normalean honek\n"
+"<b>sys</b> izan behar du, hala ere gauzak konfigura zenezake beste talde\n"
+"batentzako beharrezkoa balitz.</p>\n"
+"<i>Adib</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>RIP cachea (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"RIP bakoitzak bitmap-ak cachean mantentzeko erabili beharko lukeen\n"
+"memoria kopurua. Balioa edozein zenbaki erreal izan daiteke eta honako letrak "
+"gehi ditzakezu: \"k\" (KiloByte)\n"
+", \"m\" (MegaByte), \"g\" (GigaByte), edo \"t\"\n"
+"mosaikoentzako (mosaiko 1 = 256x256 pixel). Lehenespenez \"8m\" (8 "
+"MegaByte).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Behin behineko fitxategiak (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Behin behineko fitxategiak jartzeko direktorioa. Direktorio honetan\n"
+"idazteko baimena izan behar du gainean definitutako erabiltzaileak.\n"
+"Lehenespenez \"/var/spool/cups/tmp\" edo TMPDIR inguruneko aldagaia da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b> Iragazkiaren muga(FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Une berean exekuta daitezkeen lanen iragazki guztien gehienezko\n"
+"kostea ezartzen du. 0 baliak mugarik eza adierazten du. Lan arrunt batek\n"
+"gutxienez 200-eko muga behar luke; lan baten gutxienekoa baino muga\n"
+"txikiagoak lanak banaka inprimatzera behartzen du.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Muga lehenetsia 0 da (mugarik gabe).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>adib</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Entzun (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Entzuten diren atakak/helbideak. 631 ataka lehenetsia Internet\n"
+"Inprimaketa Protokolorentzako (IPP) erreserbatuta dago eta hemen erabiltzen\n"
+"dena da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Port/Listen lerro anitzak izan dezakezu ataka edo helbide bat baino gehiagotan\n"
+"entzuteko, edo sarrera murrizteko.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Oharra: zoritxarrez, web arakatzaile gehienek ez dute TLS edo HTTP Berritzeak\n"
+"gaitzen zifraketarako. Web-ean oinarritutako zifraketa gaitu nahi izanez gero\n"
+"443 atakan entzun beharko duzu seguraski (\"HTTPS\" ataka...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 631, nireostalaria:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ostalari-izenen ebazpenak (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ostalari-izen oso bat lortzeko IP helbideen ebazpenak\n"
+"egin ala ez. Hau desgaituta dago lehenespenez performantzia\n"
+"arrazoiengatik...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: Gaituta</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Mantendu bizirik (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Konexioaren Keep-Alive aukera onartuko den ala ez. Lehenespenez gaituta "
+"dago.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib.</i>: Gaituta</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Mantendu bizirik denbora-muga (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Keep-Alive konexioak automatikoki itxi aurretik behar den denbora-muga "
+"(segundotan) Lehenespenez 60 segundo dira.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib.</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gehienezko bezeroak (MaxClients)</b>'n "
+"<p>\n"
+"Une berean gehienez kudeatuko diren bezero kopurua kontrolatzen du.\n"
+"Lehenespenez 100 dira.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gehienezko eskarea tamaina (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"HTTP eskaeren eta inprimatzeko fitxategien gehienezko tamaina kontrolatzen\n"
+"du. Ezarri 0 baliora funtzio hau desgaitzeko (lehenespenez 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bezeroaren denbora-muga (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Eskaera iraungitzeko denbora-muga (segundotan). Lehenespenez 300 segundo.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Erabili arakatzea (Browsing)</b>\n"
+"<p>Beste CUPS zerbitzariek inprimagailuaren datuak\n"
+"<b>entzun</b> ala ez. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehenespenez gaituta.\n"
+"</p>\n"
+"Oharra: CUPS zerbitzaritik sare lokalera arakatze-datuak \n"
+"<b>bidaltzea</b> gaitzeko, zehaztu <i>BrowseAddress</i> baliagarri bat.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: Gaituta</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Erabili izen laburrak (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Posible denean inprimagailu urrunentzako izen \"motzak\" erabili\n"
+"ala ez (adib. \"imp1\" \"inprimagilua@ostalaria\"-en ordez). Lehenespenez\n"
+"gaituta.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: Bai</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatzeko helbideak (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Erabili beharreko difusio helbidea zehazten du. Lehenespenez\n"
+"arakatzeko datuak sareko interfaze aktibo guztietara bidaltzen da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Oharra: HP-UX 10.20 eta aurrekoak ez dute ondo kudeatzen difusioak ez baduzu\n"
+"A, B, C edo D klaseko maskara (hau da, ez du CIDR onartzen).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatzea baimendu/debekatu (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: helbide maskara zehazten du sarrerako\n"
+"arakatze-paketeak baimentzeko. Lehenespenez helbide guztietako paketeak "
+"baimentzen dira.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: helbide maskara zehazten du sarrerako arakatze paketeak "
+"debekatzeko.\n"
+"Lehenespenez helbiderik ez da debekatzen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bai \"BrowseAllow\" bai \"BrowseDeny\" helbideentzat ondorengo\n"
+"notazioak onartuak dira:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"\n"
+"Dena\n"
+"Ezer ez\n"
+"*.domeinua.com\n"
+".domeinua.com\n"
+"ostalaria.domeinua.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ostalari-/domeinu-izenen murriztapenak baliagarriak izateko ostalari-izenen "
+"ebazpenak\n"
+"gaituta egon behar dute!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatze tartea (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Arakatze-eguneraketen arteko denbora segundotan. Lehenespenez\n"
+"30 segundo dira.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kontutan izan inprimagailu baten egoera aldatzen den bakoitzean arakatutako\n"
+"informazioa ere aldatzen dela, beraz hau eguneratze arteko gehienezko denbora "
+"da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Hau 0ra jarri irtetzen diren difusioak desgaitzeko eta horrela zure "
+"inprimagailuak\n"
+"ez dira aurkezten baina oraindik beste ostalarietako inprimagailuak ikus "
+"ditzakezu.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatze-ordena (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Arakatzea baimendu/debekatu (BrowseAllow/BrowseDeny) konparaketen ordena "
+"zehazten du.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: baimendu,debekatu</b>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatu berreskuratuak (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Berreskuratu inprimagailuentzako izendatutako zerbitzaria(k).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: nireostalaria:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatze-ataka (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"UDP difusioetarako erabiltzen den ataka. Lehenespenez\n"
+"hau IPP ataka da; hau aldatzen baduzu gauza bera egin beharko duzu\n"
+"zerbitzari guztietan. Soilik BrowsePort bakar batek balio du.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatze-bidalketa (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Bidali arakatzailearen paketeak helbide/sare batetik bestera.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib.</i>: iturburu-helbidea helburu-helbidea</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatze denbora-muga (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sareko inprimagailuentzako denbora-muga (segundutan) - eguneraketarik\n"
+"ez badugu jasotzen denbora honen barruan inprimagailua inprimagailuen\n"
+"zerrendatik ezabatuta izango da. Zenbaki hau ez luke inola ere BrowseInterval\n"
+"balioa baino txikiago izan behar, arrazoi jakinengatik. Lehenespenez 300 "
+"segundo.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klase inplizituak (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Klase inplizituak erabili ala ez.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Inprimaketa klaseak zehaz daitezke ezplizituki classes.conf fitxategian,\n"
+"inplizituki LAN-ean eskuragarri dauden inprimagailuetan oinarrituta, edo\n"
+"bietara.</p>\n"
+"<p>\n"
+"ImplicitClasses gaituta dagoenean, LAN-ean izen bereko inprimagailuak\n"
+"(adib. Acme-LaserPrint-1000) izen berdineko klase batean jarriko dira.\n"
+"Horrela, LAN-ean hainbat ilara erredundagarri konfiguratzeko aukera duzu,\n"
+"kudeaketa zailtasun handirik gabe. Erabiltzaile batek lan bat\n"
+"Acme-LaserPrint-1000-era bidaltzen badu, lana eskuragarri dagoen lehen ilarara\n"
+"joango da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehenespenez gaituta.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Sistema Taldea (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sartzeko \"Sistema\" (inprimagailu kudeaketa) taldearentzako izena.\n"
+"Lehenetsia sistema eragilearen araberakoa da, baina\n"
+"<b>sys</b>, <b>system</b>, edo <b>root</b> (orden horretan bilatuta)\n"
+"izango da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>adib</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zifraketa ziurtagiria (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zerbitzariaren ziurtagiria daukan irakurri beharreko fitxategia.\n"
+"Lehenespenez \"/etc/cups/ssl/server.crt\" da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>adib</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zifraketa gakoa (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zerbitzariaren gakoa daukan irakurri beharreko fitxategia.\n"
+"Lehenespenez \"/etc/cups/ssl/server.key\" da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>adib</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Sarrera baimenak\n"
+"# Kudeatzaileak zerbitzen duen direktorio bakoitzaren sarrera baimenak.\n"
+"Lekuak DocumentRoot-i erlatiboak dira...\n"
+"# AuthType: erabiliko den autorizazioa:\n"
+"# Bat ere ez - Autentifikaziorik ez egin\n"
+"Oinarrizkoa - Autentifikazioa HTTP oinarrizko metodoa erabiliz egin.\n"
+"Laburtua - Autentifikazioa HTTP laburtua metodoa erabiliz egin.\n"
+"# (Oharra: erabiltzaileak ziurtagiri autentifikazio lokala Oinarrizko edo\n"
+"Laburtua metodora alda dezake localchost interfaz-en\n"
+" bidez konektatzean)\n"
+"# AuthClass: baimen klasea; unean Anonimoa, Erabiltzailea, Sistema\n"
+"Sistema (SistemGroup taldeko erabiltzaile baliagarria), eta Taldea\\ "
+"(zehaztatutako taldeko erabiltzaile baliagarria) onartzen dira.\n"
+"# AuthGroupName: taldearen izena \"Taldea\" baimenentzako.\n"
+"# Order: Allow/Deny prozesatzearen ordena.\n"
+"# Allow: zehaztutako ostalari, dominio, IP helbide, edo sareetatik sarrera\n"
+"baimentzen du.\n"
+"# Deny: zehaztutako ostalari, dominio, IP helbide, edo sareetatik sarrera\n"
+"debekatzen du.\n"
+"# Bai \"Allow\" bai \"Deny\" helbideentzako ondorengo notazioak onartzen "
+"dituzte:\n"
+"# Dena\n"
+"Ezer ez\n"
+"*.dominio.com\n"
+".domini.com\n"
+"ostalari.dominio.com\n"
+"sss.*\n"
+"sss.sss.*\n"
+"sss.sss.sss.*\n"
+"sss.sss.sss.sss\n"
+"sss.sss.sss.sss/mm\n"
+"sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Ostalari eta dominio helbideek ostalari izenen ebazpenak goiko\n"
+"\"HostNameLookups Gaitu\"-rekin gaitzea behar dute.\n"
+"# Zifraketa: zifraketa erabili ala ez; hau OpenSSL liburutegia CUPS "
+"liburutegian\n"
+"eta kudeatzailean estekatuta izatearen menpe dago.\n"
+"# Balio posibleak:\n"
+"# Beti - Beti zifraketa erabili (SSL)\n"
+"Inoiz ez - Ez erabili zifraketa inoiz\n"
+"Beharrezkoa - TLS zifraketa berritua erabili\n"
+"EskatzenBada - Zifraketa erabili zerbitzariak eskatzen badu\n"
+"# Lehenespenez \"Eskatzenbada\" da.\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autentifikazioa (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Erabiliko diren baimenak:"
+"<p>\n"
+"<ul tye=circle>\n"
+"<li><i>Bat ere ez</i> - Ez landu autentifikaziorik.</li>\n"
+"<li><i>Oinarrizkoa</i> - Oinarrizko HTTP metodoa erabili autentifikazioa "
+"egiteko.</li>\n"
+"<li><i>Laburtua</i> - HTTP laburtua metodoa erabili autentifikazioa "
+"egiteko.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Oharra: bezeroak lokaleko ziurtagiriaren autentifikazioa alda dezake\n"
+"<i>Oinarrizko</i> edo <i>Laburtua</i> moduetan localhost interfaz-a\n"
+"erabiltzean.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasea (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Baimenen klasea; unean <i>Anonimoa</i>, <i>Erabiltzailea</i>,\n"
+"<i>Sistema</i> (erabiltzaile bailagarria SystemGroup taldekoa), eta <i>"
+"Taldea</i>\n"
+"(erabiltzaile baliagarria zehaztutako taldekoa) onartzen dira.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Errekurtsoa erabiltzeko baimena duten erabiltzaileen/taldeen izenak. "
+"Formatua\n"
+"komaz bereiztutako zerrenda da.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Bete (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Errekurtsoa erabiltzea baimentzeko zehaztutako baldintza\n"
+"guztiak bete behar diren edo ez direktiba honek kontrolatzen du.\n"
+" \"Dena\" ezartzen bada bai autentifikazioaren bai sarrerako kontrolaren\n"
+"baldintzak bete behar dira sarrera baimentzeko.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Satisfy \"edozein\"-era jarriz autentifikazio <i>edo</i> sarrera kontroleko\n"
+"betebeharrak betetzen badira erabiltzaileari sarrera bahimenduko zaio.\n"
+"Adibidez, urrunetik sartzeko autentifikazioa eska dezakezu, baina sarrera\n"
+"lokala autentifikaziorik gabe baimendu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehenespenez \"dena\" da.\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autentifikazioaren talde-izena (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Taldea</i> baimentzeko talde-izena.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL ordena (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Baimenzea/Debekatzea prozesuaren ordena.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ostalaritik, domeinutik, IP helbidetik edo sare batetik sartzea baimentzen "
+"zaio.\n"
+"Balio posibleak dira:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"Dena\n"
+"Ezer ez\n"
+"*.domeinua.com\n"
+".domeinua.com\n"
+"ostalaria.domeinua.com\n"
+"sss.*\n"
+"sss.sss.*\n"
+"sss.sss.sss.*\n"
+"sss.sss.sss.sss\n"
+"sss.sss.sss.sss/mm\n"
+"sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ostalari- eta domeinu-helbideak erabiltzeko ostalari-izenen ebazpenak gaitu "
+"behar\n"
+"dituzu arestiko \"HostNameLookups Gaitu\"-rekin.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL helbideak (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ostalari, dominio, IP helbide edo sare zehatzetik sarrera "
+"baimentzen/debekatzen\n"
+"du. Balio posibleak:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"Dena\n"
+"Ezer ez\n"
+"*.domeinua.com\n"
+".domeinua.com\n"
+"sss.*\n"
+"sss.sss.*\n"
+"sss.sss.sss.*\n"
+"sss.sss.sss.sss\n"
+"sss.sss.sss.sss/mm\n"
+"sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ostalari- eta domeinu-helbideak erabiltzeko ostalari-izenen ebazpenak gaitu "
+"behar\n"
+"dituzu arestiko \"HostNameLookups Gaitu\"-rekin.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Enkriptazioa (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zifraketa erabili ala ez; hau OpenSSL liburutegia CUPS liburutegian\n"
+"eta kudeatzailean estekatuta izatearen mende dago.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Balio posibleak:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Beti</i> - Erabili beti enkriptazioa (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Inoiz ez</i> - Ez erabili enkriptazioa inoiz</li>\n"
+"<li><i>Beharrezkoa</i> - Erabili TLS enkriptazio berritua</li>\n"
+"<li><i>EskatzenBada</i> - Erabili enkriptazioa zerbitzariak eskatzen badu</li>"
+"\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Lehenespenez balioa \"EskatzenBada\" da.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Sarrerako baimenak</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sarrerako baimenak antolatzaileak zerbitzen duen direktorio bakoitzarako.\n"
+"Lekuak DocumentRoot-i erlatiboak dira...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Garbitu lanak automatikoki (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatikoki lanak garbitzeko quota-rentzarako beharrezkoak ez direnean.\n"
+"Lehenespenez Ez.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arakatze protokoloak (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zein protokolo erabili arakatzeko. Honako edozein izan\n"
+"daiteke, zuriunez edo komaz bereiztuta:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>guztiak</i> - Erabili onartutako protokolo guztiak.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Erabili CUPS arakatze protokola.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Erabili SLPv2 protokoloa.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Lehenespenez <b>cups</b> da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Oharra: SLPv2 erabiltzea aukeratzen baduzu, zure sarean gutxienez\n"
+"SLP Direktorio Agente (DA) bat izatea <b>sendoki</b> gomendatzen da.\n"
+" Bestela, arakatze eguneraketek zenbait segundo iraun dezakete,\n"
+"eta denbora horretan antolatzaileak ez dio bezeroen eskaerei\n"
+"erantzungo.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Sailkapena (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zerbitzariaren sailkapen maila. Gaituta badago, klasifikazio hau\n"
+"orrialde guztietan agertzen da, eta inprimaketa gordina desgaitzen da.\n"
+"Lehenetsia kate hutsa da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Adib</i>: konfidentziala\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gainidatziak baimendu (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Inprimaketen sailkapena gainidaztea baimendu ala ez.\n"
+"Gaituta badago, erabiltzaileek lana aurretik edo osteko tarteko orriak limita\n"
+"dezakete eta lan baten sailkapena alda dezakete, baina ezin dute sailkapena "
+"edo\n"
+"tarteko orriak erabat ezabatu.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehenespenez desgaituta.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ezkutatu kide inplizituak (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Klase inplizitu baten kideak erakutsi ala ez.</p>\n"
+"<p>\n"
+"HideImplicitMembers gaituta dagoenean, klase inplitu baten\n"
+"kide den urruneko edozein inprimagailu erabiltzailetik\n"
+"ezkutatzen da, eta honek ilara bakarra ikusiko du nahiz eta\n"
+"klase inplizituak ilara asko eduki.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehenespenez gaituta.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Erabili &quot;edozein&quot; klase (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<b>EdozeinInprimagailua</b> klase inplizituak sortu ala ez.</p>\n"
+"<p>\n"
+"ImplicitAnyClasses gaituta dagoenean eta izen bereko ilara lokal existitzen\n"
+"bada, adib. \"inprimagailua\", \"inprimagailua@zerbitzaria1\", orduan\n"
+"\"EdozeinInprimagailua\" deitutako klase inplizitua sortzen da.</p>\n"
+"<p>\n"
+"ImplicitAnyClasses desgaituta dagoenean ez dira klase inplizituak sortzen\n"
+"izen bereko ilara lokala dagoenean.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehenespenez desgaituta.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gehienezko lan kopurua (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Memorian mantenduko den gehienezko lan kopurua (aktibo eta bukatuta).\n"
+"Lehenespenez 0 da (mugarik gabe).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gehienezko lan kopurua erabiltzaileko (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"MaxJobsPerUser direktibak erabiltzaile bakoitzeko baimentzen den lan\n"
+"<i>aktibo</i>en gehienezko kopurua kontrolatzen du. Erabiltzaile bat\n"
+"mugara heltzean lan berriak baztertu egingo dira lan aktibo bat burutu, "
+"gelditu, \n"
+"bertan behera utzi edo ezeztatu arte.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Gehienezkoa 0ra jarriz ezaugarri hau desgaitzen da.\n"
+"Balio lehenetsia 0 da (mugarik gabe).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gehienezko lan kopurua inprimagailuko (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"MaxJobsPerPrinter direktibak inprimagailu edo klase bakoitzeko lan\n"
+"<i>aktibo</i>en gehienezko kopurua kontrolatzen du. Inprimagailu edo klase bat\n"
+"mugara heltzean lan berriak baztertu egingo dira lan aktibo bat burutu, "
+"gelditu, \n"
+"bertan behera utzi edo ezeztatu arte.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Gehienezkoa 0ra jarriz ezaugarri hau desgaitzen da.\n"
+"Balio lehenetsia 0 da (mugarik gabe).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ataka</b>\n"
+"<p>\n"
+"CUPS deabrua entzuten ari den ataka. 631 lehenetsi gisa.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Helbidea</b>\n"
+"<p>\n"
+"CUPS deabruak entzuten ari den helbidea. Utzi hutsik edo erabili izartxo (*)\n"
+"bat azpisare osoko atakaren balioa zehazteko.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Gaitu kutxa hau SSL enkriptazioa erabili nahi baduzu helbide/ataka honetan.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Arakatzea"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Arakatzailearen ezarpenak"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Erabili arakatzailea"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Klase inplizituak"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Ezkutatu kide inplizituak"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Erabili izen laburrak"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Erabili \"edozein\" klase"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Baimendu, debekatu"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Debekatu, baimendu"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Arakatze ataka:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Arakatze tartea:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Arakatze denbora-muga:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Arakatze-helbideak:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Arakatze-ordena:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Arakatze-aukerak:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Root"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Inprimagailu guztiak"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Klase guztiak"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Inprimatzeko lanak"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Kudeaketa"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Inprimagailua"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Laguntza laburra"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "CUPS zerbitzariaren konfigurazioa"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Errorea konfigurazioko fitxategia kargatzean!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "CUPSeko konfigurazio-errorea"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Konfigurazioko tresnak ez ditu aukera batzuk ezagutzen. Ez dira aldatuko eta "
+"ezin izango dituzu aldatu."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Aukera ezezagunak"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Ezin da CUPS zerbitzaririk exekuzioan aurkitu"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Ezin da CUPS zerbitzaria berrabiarazi (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Konfigurazioko fitxategia ezin da CUPS zerbitzaritik lortu. Baliteke hau "
+"egiteko nahikoa baimen ez edukitzea."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Barneko errorea: '%1' fitxategia ezin da irakurri/idatzi."
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Barneko errorea: '%1' fitxategi hutsa."
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"Konfigurazioko fitxategia ez da CUPS zerbitzarian kargatu. Demonioa ez da "
+"berrabiaraziko."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Ezin da konfigurazioko fitxategia CUPS zerbitzarian kargatu. Baliteke hau "
+"egiteko baimenik ez izatea."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "CUPS konfigurazioko errorea"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Ezin da konfigurazioko %1 fitxategia idatzi"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Karpeten ezarpenak"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Datuen karpeta:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Dokumentuen karpeta:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Letra-tipoen bidea:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Eskakizunen karpeta:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Zerbitzariaren binarioak:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Zerbitzarien fitxategiak:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Aldi baterako fitxategiak:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Iragazkien ezarpenak"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugatu gabea"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Taldea:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "RIP cachea:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Iragazkien muga:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lanak"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Inprimatzeko lanen ezarpenak"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Mantendu lanen historia"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Mantendu lanen fitxategiak"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Lanak automatikoki garbitu"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Gehinezko lanak:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Gehinezko lanak (inprimagailuko):"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Gehinezko lanak (erabiltzaileko):"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Egunkaria"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Egunkari-ezarpenak"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Arazketa xehetua"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Arazketa-datuak"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Argibide orokorra"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Abisuak"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Egunkaririk ez"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Sarbidearen egunkaria:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Erroreen egunkaria:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Orriaren egunkaria:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Gehienezko egunkari-tamaina:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Egunkari-maila:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Sareko ezarpenak"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Bizirik mantendu"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Bikoitza"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Ostalarien bilaketak:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Konexioaren denbora-muga:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Gehienezko bezeroak:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Eskakizunen gehienezko tamaina:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Bezeroaren denbora-muga:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Entzun:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Segurtasun ezarpenak"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Urruneko root erabiltzailea:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Sistemaren taldea:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Enkriptazio ziurtagiria:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Enkriptazio giltza:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Kokapenak:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Kokapen hau jadanik definituta dago. Aurrekoa ordeztu nahi duzu?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Baimendu gainidaztea"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klasifikatua"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentziala"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Sekretua"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Sekretu gorenekoa"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Klasifikatu gabekoa"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Besterik"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Zerbitzariaren izena:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Zerbitzariaren kudeatzailea:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Sailkapena:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Lehenetsitako karaktere-jokoa:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Hizkuntza lehenetsia:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Printcap fitxategia:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Printcap formatua:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Ongi etorri CUPS zerbitzariaren konfigurazio tresnara"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ongi etorri"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tresna honek CUPS inprimatze-sistema grafikoki konfiguratzen lagunduko dizu. "
+"Eskaintzen diren aukerak multzoetan sailkatuta daude, eta azkar hel zaitezke "
+"beraiengana zure ezker aldean kokatutako ikonoaren bitartez. Aukera bakoitzak "
+"balio lehenetsi bat du, aurretik ezarri ez bada erakusten dena. Balio lehenetsi "
+"honek aproposa izan beharko luke normalean.</p>"
+"<br>"
+"<p>Aukera bakoitzaren laguntza mezu labur batean irakurri dezakezu izenburu "
+"barran dagoen '?' botoia sakatuz, edo elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen "
+"botoia sakatuz. </p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Zerrenda lehenetsia"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Beharrezkoa"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Eskatzekotan"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Edozein"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Baliabideak:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Egiaztapena:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasea:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Izenak:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Enkriptazioa:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Bete beharrekoa:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "ACL ordena:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "ACL helbideak:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Kargatu beharreko konfigurazio-fitxategia"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "CUPS konfiguratzeko tresna"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Erabili SSL enkriptazioa"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Entzun"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Mosaikoak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..b30ecf5726b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kabc_dir.po to
+# translation of kabc_dir.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia ireki irakurtzeko"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Huts egun du '%1' baliabidea kargatzean."
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia ireki idazteko"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Huts egin du '%1' baliabidea gordetzean."
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokapena:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..003acb13f9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kabc_file.po to
+# translation of kabc_file.po to basque
+# translation of kabc_file.po to Euskara
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia ireki."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia gorde."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Arazoak '%1' fitxategia analizatzean."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokapena:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Huts egin du deskargatzean."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..37f01c6c114
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to
+# translation of kabc_ldapkio.po to
+# translation of kabc_ldapkio.po to
+# translation of kabc_ldapkio.po to Basque
+# translation of kabc_ldapkio.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 10:31+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Azpizuhaitzeko kontsulta"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Editatu atributuak..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Lineaz kanpoko erabilera..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Atributuen konfigurazioa"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Objektu-klaseak"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Izena"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Izen formatuduna"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Deitura"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Emandako izena"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Erakundea"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Kalea"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Estatua"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Hiria"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Posta-kodea"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "Hel. elek"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "Hel. elek ezizena"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefono zenbakia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Laneko telefono zenbakia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Fax zenbakia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Telefono mugikorraren zenbakia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Bilagailua"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Oharra"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Argazkia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Txantiloia:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Erabiltzaileak definitua"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "RDN aurrizkiaren atributua:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "izena"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Lineaz kanpoko konfigurazioa"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Lineaz kanpoko cachearen politika"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Ez erabili lineaz kanpoko cachea"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Erabili kopia lokala konexiorik ez badago"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Beti erabili kopia lokala"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Freskatu lineaz kanpoko cachea automatikoki"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Kargatu cachean"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Direktorioaren edukinak ongi deskargatu dira!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr "Errorea zerbitzariko direktorio edukinak %1 fitxategian deskargatzean."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..d98e2ce169e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kabc_net.po to
+# translation of kabc_net.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:09+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia deskargatu."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia ireki."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Arazoak '%1' fitxategia analizatzean."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia gorde."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia igo."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Huts egin du deskargatzean."
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokapena:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..b84396baa64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kabc_sql.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:11+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Datu-basea:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b35330a9d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to
+# translation of kabcformat_binary.po to
+# translation of kabcformat_binary.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:22+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Ez da fitxategi bat ala?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "'%1' fitxategia ez dago bitar formatuan."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "'%1' fitxategia okerreko bertsiokoa da."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..d10ceb52870
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4457 @@
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to Basque
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(hautapena) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "%1(r)en tipografia arauak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&stu ezarpenak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Inprimatu &hautatutako testua bakarrik"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Inprimatu &lerroen zenbakiak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Inprimatu sintaxi &gidak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aukera hau eskuragarri egoteko dokumentuko testu zati bat hautatuta egon "
+"behar du.</p>"
+"<p>Eskuragarri eta gaituta badago, hautatutako testua bakarrik inprimatuko "
+"da.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gaituta badago, lerroen zenbakiak orrialdeen ezkerraldean inprimatuko "
+"dira.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Dokumentu motaren arau tipografikoen koadroa bistaratzen du, erabilitzen "
+"ari den sintaxi nabarmenduraren arabera."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Goi&burua eta oina"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Inpr&imatu goiburua"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "I&nprimatu oina"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Goiburuaren/oinaren letra-tipoa:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "&Hautatu letra-tipoa..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Goiburuaren propietateak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatua:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Koloreak:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Aurreko planoa:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Atze&ko planoa"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Oinaren propietateak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&matua:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "At&zeko planoa:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Orriaren goiburuaren formatua. Honako etiketak onartzen dira:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: uneko erabiltzailaren izena</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: data/ordu osoa formatu laburrean</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: data/ordu osoa formatu luzean</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: uneko ordua</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: gaurko data formatu laburrean</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: gaurko data formatu luzean</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: fitxategiaren izena</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: dokumentuaren URL osoa</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: orriaren zenbakia</li></ul>"
+"<br><u>Oharra:</u><b>Ez</b> erabili '|' (barra bertikala) karakterea."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Orriaren oinaren formatua. Honako etiketak onartzen dira:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "Disei&nua"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Eskema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Margotu atzeko planoaren &kolorea"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "&Margotu koadroak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Kutxaren propietateak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Zaba&lera:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "Ma&rjina:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ko&lorea:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gaituta badago, editorearen atzeko planoaren kolorea erabiliko da.</p> "
+"<p>Erabilgarria izan daiteke kolore eskema atzeko plano ilunerako diseinatuta "
+"badago.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gaituta badago, beheko propietateen araberako kutxa marraztuko da orri "
+"bakoitzaren edukien inguruan. Goiburukoa eta oina marra batez bereiztuko dira "
+"edukitik.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Kutxaren eskemaren zabalera"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Kutxen barruko marjinak, pixeletan"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Kutxetan erabiliko den marren kolorea"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Ezarri &laster-marka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Marrak ez badu laster-markarik, bat gehitu, bestela dagoena ezabatu."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Ezabatu l&aster-marka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Ezabatu laster-marka &guztiak"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Kendu laster-marka guztiak uneko dokumentutik."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Hurrengo laster-marka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Joan hurrengo laster-markara."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Aurreko laster-marka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Joan aurreko laster-markara."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Hurre&ngoa: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "A&urrekoa: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate zatia"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Editore-osagai kapsulagarria"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Kate-ren egileak"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Arduraduna"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Nukleoaren garatzailea"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Buffer-sistema dotorea"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Edizioko komandoak"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Probatzen,..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Lehenagoko nukleoaren garatzailea"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-ren egilea"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite KParts-era bihurtua"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite-ren 'Desegin historia', KSpell-en integrazioa"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite-ren XML sintaxia nabarmentzeko euskarria"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Txaplatak eta bestelakoak"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Garatzaileentzako eta nabarmentzeko morroia"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "RPM Spec-fitxategien, Perl, Diff eta besteen nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "VHDLren nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "SQLren nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ferite-ren nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ILERPGren nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "LaTex-en nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Makefiles-en, Python-en nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Python-en nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Scheme-ren nabarmentzea"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP pasahitzen/datu-moten zerrenda"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Oso lagungarria"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Lagundu duten eta aipatzea ahaztu ditudan partehartzaile guztiak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"ITZULTZAILEAK\n"
+"Marcos Goienetxe, Koldo Navarro, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga, Iñaki Larrañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ITZULTZAILEEN HELBIDEAK\n"
+"koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es, "
+"igaztanaga@gmail.com, dooteo@euskalgnu.org"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Bilatu testu-zati edo adierazpen erregular baten aurreneko agerpena."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Bilatu esaldiaren hurrengo agerpena."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Bilatu esaldiaren aurreko agerpena."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Bilatu testu-zati edo adierazpen erregular bat, eta ordeztu emaitza emandako "
+"testuarekin."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Ez da '%1' katea aurkitu!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"Ordezkapen %n egin da\n"
+"%n ordezkapen egin dira"
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Dokumentuaren bukaerara heldu da."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Dokumentuaren hasierara heldu da."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Hautapenaren bukaerara heldu da."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Hautapenaren hasierara heldu da."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Hasieratik jarraitu?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Amaieratik jarraitu?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Ordeztu baieztapena"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ordeztu &dena"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "O&rdeztu eta itxi"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "O&rdeztu"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Bilatu hurrengoa"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Bilaketako terminoaren agerpena aurkitua. Zer egin nahi duzu?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Erabilera: find[:[bcersw]] EREDUA"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Erabilera: ifind[:[bcrs]] EREDUA"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Erabilera: replace[:[bceprsw]] EREDUA [ORDEZKOA]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Erabilera: <code>find[:bcersw] EREDUA</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erabilera: <code>ifind:[:bcrs] EREDUA</code> "
+"<br>ifind-ek bilaketa inkrementala egiten du idazten duzun heinean</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Erabilera: <code>replace[:bceprsw] EREDUA ORDEZKOA</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Aukerak</h4>"
+"<p><b>b</b> - Bilatu atzerantz"
+"<br><b>c</b> - Bilatu kurtsoretik"
+"<br><b>r</b> - Eredua adierazpen erregularra da"
+"<br><b>s</b> - Bilatu maiuskulak/minuskulak bereiziz"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Bilatu hautatutako testuan bakarrik"
+"<br><b>w</b> - Bilatu hitz osoak bakarrik"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - galdetu ordezkatzean</p> "
+"<p>ORDEZKOA ez badago, kate hutsa erabiliko da.</p> "
+"<p>EREDUA-n zuriuneak edukitzea nahi baduzu, bai EREDUA bai ORDEZKOA komatxoen "
+"artean idatzi behar dituzu. Komatxoa karakterea katekoa dela adierazteko "
+"erabili alderantzizko barra aurrizki gisa."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register: 2 parametro behar ditu (gertaeraren IDa, deitzeko funtzioa)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register: 2 parametro behar ditu (gertaeraren IDa , deitzeko funtzioa) "
+"(zenbakia, funtzioa)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: baliogabeko gertaeraren IDa"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr ""
+"indenter.register: badago funtzioa ezarrita lehendik ere honakoarentzat"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: parametro 1 behar du (lerro zenbakia)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: parametro 1 behar du (lerro zenbakia) (zenbakia)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: 4 parametro behar ditu (hasierako lerroa, hasierako "
+"zutabea, amaierako lerroa, amaierako zutabea)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: 4 parametro behar ditu (hasierako lerroa, hasierako "
+"zutabea, amaierako lerroa, amaierako zutabea) (4x zenbakia)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: 3 parametro behar ditu (lerroa, zutabea, testua)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: 3 parametro behar ditu (lerroa, zutabea, testua) "
+"(zenbakia, zenbakia, katea)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA interpretatzailea ezin izan da abiarazi"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "LUA koskatze-scriptak erroreak ditu: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Ezezaguna)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Letra-tipoak eta koloreak"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Kurtsorea eta hautapena"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Editatzea"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Koska"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Ireki/Gorde"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Nabarmentzea"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Fitxategi-motak"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-ak"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Letra-tipoen eta koloreen eskemak"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Kurtsorearen eta hautapenaren portaera"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Edizioko aukerak"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Koskatze-arauak"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Fitxategia irekitzea eta gordetzea"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Nabarmentze-arauak"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Fitxategi-motaren ezarpen zehatzak"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Lasterbideen konfigurazioa"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-en kudeatzailea"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 fitxategia osorik kargatu, aldi baterakoa sortzeko nahikoa "
+"lekurik ez dagoelako diskoan."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 fitxategia kargatu, ezin izan delako irakurri.\n"
+"\n"
+"Egiaztatu fitxategia irakurtzeko baimena duzula."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "%1 fitxategia bitarra da, fitxategia ondatu egingo da gordetzean."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Fitxategi bitarra ireki da"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Ezin izan da fitxategi hau behar bezala kargatu, aldi baterakoa sortzeko "
+"nahikoa lekurik ez dagoelako diskoan. Hau gordetzean datuak galdu egin "
+"daitezke.\n"
+"\n"
+"Ziur zaude gordetzea nahi duzula?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Datuen galera posiblea"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Gorde hala ere"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Saiatu fitxategi bitarra gordetzen"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Aldatu gabeko fitxategia gordetzea nahi duzu? Diskoko fitxategian aldatutako "
+"datuak gainidatz ditzakezu."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Saiatu aldatu gabeko fitxategia gordetzen"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Fitxategia gordetea nahi duzu? Bai irekitako fitxategia bai diskoan dagoena "
+"aldatuta daude. Baliteke datu batzuk galtzea."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Hautatuako kodeketak ezin ditu dokumentuko unicode karaktere guztiak kodetu. "
+"Benetan gorde nahi duzu? Baliteke datu batzuk galtzea."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Ezin da dokumentua gorde, ez baitago %1(e)n idazterik.\n"
+"\n"
+"Egiaztatu fitxategian idazteko baimena duzula, edo diskoan nahikoa leku "
+"dagoela."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr "Ziur zaude fitxategia ixtea nahi duzula? Baliteke datu batzuk galtzea."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Itxi hala ere"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Gordetzeak huts egin du"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Zer egin nahi duzu?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Fitxategia diskoan aldatu da"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Birkargatu fitxategia"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ez ikusi egin aldaketei"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Beste programa batek '%1' fitxategia aldatu du."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "'%1' fitxategia beste programa batek sortu du."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "'%1' fitxategia beste programa batek ezabatu du."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Badago \"%1\" izeneko fitxategia lehendik ere. Ziur zaude gainidatzi nahi "
+"duzula?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Fitxategi-mota:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Berria"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "I&zena:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Atala:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "A&ldagaiak:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Fitxategi-&luzapenak:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME &motak:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Lehenta&suna:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Sortu fitxategi-mota berria."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Ezabatu uneko fitxategi-mota."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Fitxategi-motaren izena dagokion menuko elementuaren testua da."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Atalaren izena menuetan fitxategi-motak antolatzeko erabiliko da."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Kate honek 'Kate' programako aldagaiak erabiliz mime-motak hautatutako "
+"fitxategien ezarpenak zehazten utziko dizu. Konfigurazioko aukera gehienak ezar "
+"ditzakezu, adib.: nabarmentzea, koskatze-moduak, kodeketa, etab.</p> "
+"<p>Irakurri eskuliburua onartutako aldagai guztiak ezagutzeko.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Erabili komodinak fitxategiak izenen arabera hautatzeko. Gehien erabiltzen den "
+"komodina izartxoa (*) da, adib.: <code>*.txt; *.text</code>"
+". Katea puntu eta komaz bereiztutako komodinen zerrenda da."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Mime-motaren maskarak erabili fitxategiak mime-motaren arabera hautatzeko. "
+"Katea puntu eta komaz bereiztutako mime-moten zerrenda da, adib: <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Mime-motak erraz hautatzen lagunduko dizun morroia bistaratzen du."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Fitxategi-motaren lehentasuna ezartzen du. Fitxategi-mota bat baino gehiagok "
+"fitxategi berdina hautatzen badu, lehenetasun handiena duena erabiliko da."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Fitxategi-mota berria"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1(r)en ezaugarriak"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Hautatu fitxategi-motari dagokion MIME motak.\n"
+"Jakin ezazu automatikoki editatuko direla esleitutako fitxategi-luzapenakere."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Hautatu MIME motak"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Komando eskuragarriak"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Komando bati buruzko laguntza lortzeko, idatzi <code>"
+"'help &lt;komandoa&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Ez dago '%1'(r)i buruzko laguntzarik"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Ez dago honelako komandorik: <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Katepart-en <b>komando-lerroa</b> da. "
+"<br>Sintaxia: <code><b>komandoa [ argumentuak ]</b></code> "
+"<br>Komando eskuragarrien zerrenda lortzeko, idatzi <code><b>help list</b>"
+"</code>"
+"<br>Komando bati buruzko laguntza lortzeko, idatzi <code><b>"
+"help &lt;komandoa&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Arrakastatsua:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Arrakastatsua"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Errorea: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "\"%1\" aginduak huts egin du."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Ez dago honelako komandorik: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "%1 motako marka"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Ezarri marka-mota lehenetsia"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Testu arearen atzeko planoa"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Testu arrunta:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Hautatutako testua:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Uneko lerroa:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Eten-puntu aktiboa"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Eten-punturaino iritsi da"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Eten-puntua desgaituta"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Exekuzioa"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Elementu gehigarriak"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Ezkerreko ertzaren atzeko planoa:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Lerro zenbakiak:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Parentesiak nabarmentzea:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Itzulbiratze-markak:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabuladoreen markak:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Edizioko arearen atzeko planoaren kolorea ezartzen du</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hautespenaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du. </p> "
+"<p>Hautatutako testuaren kolorea ezartzeko, erabili \"<b>"
+"Konfiguratu nabarmentzea</b>\" elkarrizketa-koadroa."
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hautatutako marka-motaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du.</p> "
+"<p><b>Oharra</b>: Markaren kolorea motel bistaratuko da gardentasuna dela "
+"eta.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Hautatu aldatzea nahi duzun marka-mota.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uneko lerro aktiboaren atzeko planoaren kolorea ezartzen du, kurtsorea "
+"gainean duen lerroarena alegia.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lerro zenbakien (gaituta egonez gero) eta kode-tolestura paneleko marren "
+"kolorea margotzeko erabiliko da kolore hau.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Parentesien parekatze-kolorea ezartzen du. Hots, kurtsorea <b>(</b>"
+"ren gainean ezarriz gero, honi dagokion <b>)</b> ikurra kolore hau erabiliz "
+"nabarmendu egingo dela.</p> "
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Itzulbiratze-markaren kolorea ezartzen du:</p> <dl> <dt>"
+"Itzulbiratze estatikoa</dt> <dd>Marra bertikalak zutabea non egokituko den "
+"adierazten du.</dd> <dt>Itzulbiratze dinamikoa</dt> <dd>"
+"Bisualki itzulbiratutako marren ezkerraldean erakusten du gezia</dd> </dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Tabuladorearen marken kolorea ezartzen du:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Zerrenda honek uneko eskemaren estilo lehenetsiak bistaratzen ditu eta "
+"hauekeditatzeko aukera eskaintzen ditu. Estiloaren izenak uneko estiloaren "
+"ezarpenak islatzen ditu. "
+"<p>Koloreak editatzeko, egin klik koloredun laukitxoetan, edo hautatu kolorea "
+"laster-menutik eta editatu. "
+"<p>Bai atzeko planoa bai hautatutako atzeko planoaren koloreak ere desgai "
+"ditzakezu laster-menutik hala behar denean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Na&barmentzea:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Zerrenda honek uneko sintaxi-nabarmentze moduaren ingurua erakusten du, eta "
+"editatzeko aukera eskaintzen du. Inguruaren izenak uneko estiloaren ezarpenak "
+"adierazten ditu. "
+"<p>Teklatuaren bidez editatzeko, sakatu <strong>&it;ZURIUNEA&gt;</strong> "
+"eta hautatu ezaugarri bat laster-menutik. "
+"<p>Koloreak editatzeko, egin klik koloredun laukitxoetan, edo hautatu kolorea "
+"laster-menutik eta editatu. "
+"<p>Bai atzeko planoa bai hautatutako atzeko planoaren koloreak ere desgai "
+"ditzakezu laster-menutik hala behar denean."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Testu-estilo arrunta"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Testu-estilo nabarmenduak"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "%1(r)en &eskema lehenetsia:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Eskema berriaren izena"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Eskema berria"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Hautatua"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa:"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Hautatutako atzeko planoa"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Erabili estilo lehenetsia"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Lodia"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Etzana"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Azpimarratua"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "&Marratua"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&Kolore arrunta..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Hautatutako kolorea..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "At&zeko planoaren kolorea:"
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Hautatutako atzeko &planoaren kolorea..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Desgaitu atzeko planoaren kolorea"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Desgaitu hautatutako atzeko planoaren kolorea"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Erabili estilo &lehenetsia"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Erabili estilo lehenetsia\" automatikoki desgaituko da edozein estiloren "
+"propietateak aldatzen dituzunean."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate-estiloak"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%4</b> errorea <b> "
+"<br> detektatu da %1 fitxategian (%2 / %3)</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ezin da %1 ireki"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Errorerak!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Errorera: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Koskatze a&utomatikoa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Koskatze-modua:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguratu..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Txertatu Doxygen \"*\" aurrizkia idaztean"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Koskatu zuriuneekin"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Erabili &zuriuneak koskatzeko"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Emacs itxurako modu nahasia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Zuriune kopurua:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Mantendu koskaren &profila"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Mantendu zuriune gehigarriak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Erabiliko diren teklak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "&Tab teklak koskatu egiten du"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "&Atzera-teklak koskatu egiten du"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tabulazioko teklaren portaera besterik ez bada hautatzen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Txertatu koskatze-&karaktereak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "T&xertatu tabuladorearen karakterea"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Koskatu uneko &lerroa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr ""
+"Egiaztatu hau zuriuneekin koskatzea nahi baduzu (tabuladoreak erabili ordez)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Hautatutako zuriune kopurua baino handiagoak diren koskak ez dira laburtuko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr "Honen bidez <b>Tab</b> tekla koska-maila handiagotzeko erabil daiteke."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Honi esker, <b>Atzera-tekla</b> koska-maila txikiagotzeko erabil daiteke."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Automatikoki txertatzen du \"*\" aurrizkia Doxygen estiloko iradokizunean "
+"idaztean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Erabili tabuladore eta zuriuneen nahasketa koskatzeko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Zuriune kopurua koskatzeko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Botoia gaituta egonez gero, koskatzearen aukera gehigarriak eskuragarri jarriko "
+"dira eta bestelako elkarrizketa-koadroan konfigura daiteke."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Konfiguratu koskatzea"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Testuko kurtsorearen mugimendua"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Hasiera adi&mentsua"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Itzulbiratu k&urtsorea"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&Orri-gora/-behera kurtsorea mugitzeko"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Autoerdiratu kurtsorea (lerroak):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Hautapen modua"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Arrunta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Iraunkorra"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Hautapenak gainidatzi egingo dira testua idaztean eta galdu egingo dira "
+"kurtsorea mugitzean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "Hautapenak mantendu egingo dira kurtsorea mugitzean eta idaztean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Kurtsorearen gainean eta azpian ikusgarri ahal bada mantenduko diren "
+"lerro-kopurua ezartzen du."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Hautatuta egonez gero, hasiera (home, inicio) tekla sakatzean kurtsoreak "
+"zuriunea saltatu eta testuaren lerro hasierara joango da."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, txertatze-kurtsorea, <b>Ezkerra</b> eta <b>Eskuina</b> "
+"teklen bidez, lerroaren hasiera/amaieran aurreko/hurrengo lerrora joango da, "
+"beste hainbat editoreetan gertatzen den bezala."
+"<p>Desgaituta dagoenean, txertatze-kurtsorea ezin da mugitu lerroaren "
+"hasieraren ezkerrera, baina lerroaren azkenera mugi daiteke (garatzaileentzako "
+"oso lagungarria)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"'Orri-gora' eta 'Orri-behera' tekek kurtsorearen kokapen (ikuspegiaren "
+"goialdearekiko) bertikala aldatu dezaketen edo ez hautatzen du."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabuladoreak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Txertatu zuriuneak tabuladoreen ordez"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "E&rakutsi tabuladoreak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabuladorearen zabalera:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Itzulbiratze estatikoa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Gaitu itzulbiratze estatikoa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Erakutsi itzulbiratze estatikoaren marka (ahal bada)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Itzulbiratu hemen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Kendu b&ukaerako zuriuneak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Parentesi automatikoak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugagabea"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Gehienezko desegite kopurua:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "T&estuaren bilaketa azkarra:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Inon ere ez"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Hautapena soilik"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Hautapena, gero uneko hitza"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Uneko hitza soilik"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Uneko hitza, ondoren hautapena"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Hasi lerro berria automatikoki uneko lerroak <b>Itzulbiratu hemen:</b> "
+"aukeran ezarritako luzera gainditzean. "
+"<p>Aukera honek ez ditu existitzen diren lerroak itzulbiratzen. Hori egiteko, "
+"erabili <b>Tresnak</b> menuko <b>Aplikatu itzulbiratze estatikoa</b> aukera. "
+"<p>Lerroak <i>bisualki egokitzea</i> nahi badituzu, ikuspegiaren zabaleraren "
+"arabera, <b>Itzulbiratze dinamikoa</b> gaitu behar duzu <b>"
+"Ikuspegiaren lehenespenak</b> konfigurazioko orrian."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Itzulbiratzeko aukera hautatuta egonez gero, sarrera honek lerro berria hasteko "
+"zelako luzera behar den (karakteretan neurturik) adierazten du."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak ezkerreko parentesia ([, (, edo {) idazten duenean, KateView-ek "
+"automatikoki idazten du eskuinekoa kurtsorearen eskuinean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Editoreak ikur bat bistaratuko du testuan tabuladorea dagoela adierazteko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Gordeko diren desegite/berregite urratsen kopurua ezartzen du. Urrats-kopurua "
+"handitzeak memoria gehiago erabiltzea dakar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"KateView-k bilaketa egiteko testua nondik eskuratuko duen ezartzen du "
+"(automatikoki sartuko da hau 'Bilatu testua' elkarrizketa-koadroan): "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Inon ere ez:</b> ez du bilaketa testua igartzen.</li>"
+"<li><b>Hautapena soilik:</b> erabili uneko testuaren hautapena, eskuragarri "
+"badago.</li>"
+"<li><b>Hautapena, gero uneko hitza:</b> erabili uneko hautapena eskuragarri "
+"badago, bestela erabili uneko hitza.</li>"
+"<li><b>Uneko hitza soilik:</b> erabili kurtsorea kokatua dagoen "
+"hitza,eskuragarri badago.</li>"
+"<li><b>Uneko hitza, ondoren hautapena:<b> erabili uneko hitza, eskuragarri "
+"badago, bestela erabili uneko hautapena.</li></ul>Oharra: arestiko modu "
+"guztietan bilaketako katea ez bada edo ezin bada zehaztu, 'Bilatu testua' "
+"elkarrizketa-koadroa azken bilaketako testura itzuliko da."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, editoreak hurrengo tabuladorearen kokapeneraino dagoen "
+"zuriune-kopurua kalkulatuko du (tabuladorearen zabaleraren arabera), eta "
+"zuriune-kopurua txertatuko du tabuladorea karakterearen ordez."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, editoreak lerroetako bukaerako zuriune guztiak ezabatuko ditu "
+"kurtsoreak atzean uzten dituenean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Gautatua badago, marra bertikal bat marraztuko da itzulbiratzeko zutabean, "
+"<strong>Editatzea</strong>ren propietateetan zehazten den bezala. "
+"<p>Kontuan izan letra-tipo finkoa erabiliz gero bakarrik marraztuko dela marka."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Itzulbira"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "Itzulbira &dinamikoa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Itzulbira dinamikoaren adierazleak (ahal bada):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Jarraitu lerro-zenbakiak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Beti gaiturik"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"Lerrokatu bertikalki era dinamikoan itzulbiratutako lerroak koska mailahonekin:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr " --> Ikuspegiaren zabaleraren %a"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Kode-tolestura"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Erakutsi &marka tolesgarriak (ahal bada) "
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Tolestu goi-mailako nodo tolesgarriak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Ertzak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Erakutsti &ikonoaren ertza"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Erakutsi &lerro-zenbakiak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Erakutsi &korritze-barraren markak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Odenatu laster-marken menua"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "&Posizioaren arabera"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "So&rtze-dataren arabera"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Erakutsi koska-lerroak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, testu-lerroak pantailako ikuspegiaren mugan doitu egingo dira."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Aukeratu itzulbira dinamikoaren adierazkeak bistaratu behar direnean"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lerroen itzulbiratze dinamikoaren hasiera gaitzen du, beste lerroak lehen "
+"lerroaren koskaren mailan bertikalki lerrokatzeko. Honi esker, kodea eta "
+"etiketak ulergarriagoak bihur daitezke.</p>"
+"<p>Gainera, honen bitartez pantailaren gehienezko zabalera ezar dezakezu, "
+"ehunekotan, kasu. Honen ostean dinamikoki itzulbiratutako lerroak ez dira "
+"gehiago bertikalki lerrokatuko. Adibidez, % 50ean ezarriz gero, pantailaren % "
+"50a baino koska handiagoa duten lerroen ondorengo itzulbiratutako lerroetan ez "
+"da lerrokatze bertikalik aplikatuko.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek lerro-zenbakiak erakutsiko dituzte "
+"ezkerreko aldean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek ikono-ertza erakutsiko dute ezkerreko "
+"aldean. "
+"<br>"
+"<br>Ikono-ertzak laster-marka ikurrak erakutsiko ditu, adibidez."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek markak erakutsiko dituzte korritze-barra "
+"bertikalean"
+"<br>"
+"<br>Marka hauek laster-markak erakutsiko dituzte, adibidez."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, ikuspegi berri guztiek kode-tolesturen markak erakutsiko "
+"dituzte, kodea tolestuta egonez gero."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"Aukeratu laster-markak nola sailkatu behar diren <b>Laster-markak</b> menuan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Laster-markak kokatuta dauden lerro-zenbakien arabera ordenatu egingodira."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Laster-marka berriak beheko aldean gehituko dira, dokumentuan zer tokitan "
+"kokatzen diren kontuan hartu gabe."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, editoreak marra bertikala bistaraziko du koskatutako lerroak "
+"antzematen laguntzeko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Fitxategi-formatua"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodeketa:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Lerroaren amai&era:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "Lerro amaieraren detekzio &automatikoa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Memoriaren erabilera"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Gehienezko &bloke kopurua fitxategiko:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Garbiketa automatikoak kargatzean/gordetzean"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Ezabatu buk&aerako zuriuneak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Karpeteten konfigurazio-fitxategia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Ez erabili konfigurazio-fitxategia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "B&ilaketaren sakonera konfigurazio-fitxategian:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Egin babeskopia gordetzean"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "Fitxategi &lokalak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "U&rruneko fitxategiak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Aurrizkia:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Atzizkia:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Editoreak automatikoki ezabatuko ditu testuaren lerroen amaieran dauden "
+"zuriuneak fitxategia kargatzean/gordetzean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Babeseko kopia egitea gordetzean, Kate-k "
+"'&lt;aurrizkia&gt;&lt;fitxategi-izena&gt;&lt;atzizkia&gt;' fitxategi gisa "
+"gordeko du diskoan aldaketak gorde aurretik. "
+"<p>Atzizki lehenetsia <strong>~</strong> izango da, eta aurrizkia hutsik egongo "
+"da."
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Egiaztatu editoreak lerro amaiera mota automatikoki detektatzea nahi baduzu. "
+"Aurkitutako lehen lerro amaiera mota fitxategi osoan erabiliko da."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Aukeratu hau lokaleko fitxategien babes kopiak egitea nahi baduzu gordetzean"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Aukeratu hau urruneko fitxategien babes kopiak egitea nahi baduzu gordetzean"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Sartu aurrizkia babes-kopien izenei aurretik jartzeko"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Sartu atzikia babes-kopien izenei atzetik eransteko"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Editoreak emandako karpeta mailetan bilatuko ditu azken mailatik gora "
+".kateconfig fitxategiak eta ezarpen lineak handik kargatuko ditu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Editoreak emandako bloke kopurua (2048 lerro inguru) kargatuko du memorian. "
+"Fitxategiaren tamaina hau baino handiagoa bada, beste blokeak automatikoki "
+"diskoangorde eta behqar diren heinean kargatuko dira."
+"<br>Honek atzerapen txiki batzuk sor ditzake dokumentuan zehar nabigatzean, "
+"bloke kopuru handiago batek edizio abiadura handitzen du, baita memoria gehiago "
+"erabili ere."
+"<br>Erabilera normalean, hautatu bloke-kopuru handiena eta mugatu memoria "
+"arazoak badituzu memoriaren erabilerarekin bakarrik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Ez duzu babes-kopiaren aurrizki edo atzizkirik eman. Atzizki lehentsia "
+"erabiltzen: '~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Babes-kopia atzizkik edo aurrizkirik gabe"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE lehenetsia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguratu %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Lizentzia:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "De&skargatu..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Aukeratu <em>Sinatxiaren nabarmentze modua</em> zerrendatik, dagokion "
+"propietateak ikusteko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Erabilitako fitxategi-luzapenen zerrenda, uneko sintaxiaren nabarmetze "
+"moduarekin zein fitxategi nabarmenduko diren zehazteko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Erabilitako MIME moten zerrenda, uneko sintaxiaren nabarmetze moduarekin zein "
+"fitxategi nabarmenduko diren zehazteko."
+"<p>Egin klik sarrera-eremuaren ezkerreko 'morroia' botoian MIME motaren "
+"hautapenaren elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Eskuragarri dauden mime-tipoen zerrenda duen elkarrizketa-koadroa bistaratzen "
+"du, bertatik aukeratu ahal izateko. "
+"<p><strong>Fitxategi-luzapenak</strong> sarrera automatikoki editatuko da, "
+"baita ere."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Egin klik botoian Kate-ren web gunetik sintaxiaren nabarmentze deskribapen "
+"berriak edo eguneratuak deskargatzeko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Hautatu nabarmentzea nahi dituzun MIME tipoak, '%1' sintaxiaren nabarmentze "
+"arauak erabiliriz.\n"
+"Jakin ezazu fitxategi-luzapenak ere automatikoki editatu egingo direla."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Nabarmentze deskarga"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalatu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr ""
+"Hautatu sintaxiaren nabarmentze fitxategiak (eguneratu nahi dituzunak):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatuta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Berriena"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Oharra:</b> bertsio berriak automatikoki hautatzen dira."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Joan lerrora"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Joan lerrora:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Fitxategia ezabatu da diskotik"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Gorde fitxategia honela..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Kokapena hautatzen uzten dizu, baita fitxategia berriro gordetzen ere."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Fitxategia aldatu da diskoan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Kargatu berriro fitxategia diskotik. Gorde gabeko aldaketak edukiz gero galdu "
+"egingo dira."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ez &ikusi egin"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ez ikusi egin aldaketei. Ez zaizu gehiago galdetuko."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Ez egin ezer. Fitxategian jartzen duzunean fokua, edo gorde edo ixten saiatzen "
+"zarenean, berriro galdetuko zaizu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ikusi desberdintasunak"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Editorearen edukien eta diskoko fitxategiaren arteko desberdintasunak "
+"kalkulatzen ditu diff(1) erabiliz, diff fitxategia irekitzen du lehenetsitako "
+"aplikazioarekin."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Gainidatzi diskoko fitxategia editorearen edukiarekin."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"diff komandoak huts egin du. Egiaztatu diff(1) instalatuta eta inguruneko PATH "
+"aldagaian dagoela."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Errorea Diff sortzean"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ez ikusia egiteak berriro abisurik jasoko ez duzula esan nahi du (diskoko "
+"fitxategia berriro aldatzen ez bada): dokumentua gordetzen baduzu, diskokoa "
+"gainidatziko duzu. Gordetzen ez baduzu, diskoko fitxategia (baldin badago) "
+"mantenduko duzu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Bakarrik zaude"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Ezin da ikuspegia eskuratu"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Salbuespena, %1. lerroa: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Ez da Javascript fitxategia aurkitu"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Ortografia egiaztatzen (kurtsoretik...)"
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Egiaztatu dokumentuaren ortografia kurtsoretik aurrera."
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Hautapenaren zuzenketa..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografia zuzenketa"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Ezin izan da ortografia zuzenketa abiarazi. Ziurtatu ortografia zuzentzeko "
+"programa ongi konfiguratuta eta inguruneko PATH aldagaian ezarrita aurkitzen "
+"dela."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Ortografia zuzentzeko programa kraskatu egin dela dirudi."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Moztu hautatutako testua eta eraman arbelera"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Itsatsi lehen kopiatutako edo moztutako arbeleko edukiak"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr "Erabili komando hau unean hautatutako testua arbelean kopiatzeko."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopiatu &HTML gisa"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Erabili komando hau unean hautatutako testua arbelean HTML gisa kopiatzeko."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Gorde uneko dokumentua"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Leheneratu edizioko azken ekintzak"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Leheneratu desegiteko azken ekintzak"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Itzulbiratu dokumentua"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Erabili komando hau uneko ikuspegia baino luzeagoak diren uneko dokumentuko "
+"lerro guztiak itzulbiratzeko, ikuspegian finkatzeko."
+"<br> "
+"<br>Itzulbiratze estatikoa denez ikuspegia tamainaz aldatzean ez da "
+"eguneratuko."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Koskatu"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Erabili hautatutako testuaren blokea koskatzeko."
+"<br> "
+"<br>Tabuladoreak antzeman eta erabiliko diren, edo zuriuneek ordeztuko dituzten "
+"ezar dezakezu konfigurazioaren elkarrizketa-koadroan."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "K&endu koska"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Erabili hautatutako testuari koska kentzeko."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Garbitu koska"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Erabili hautatutako testuari koskak kentzeko (tabuladoreak soilik/zuriuneak "
+"soilik) "
+"<br> "
+"<br>Tabuladoreak antzeman eta erabiliko diren, edo zuriuneek ordeztuko dituzten "
+"ezar dezakezu konfigurazioaren elkarrizketa-koadroan."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Lerrokatu"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Erabili uneko lerro edo testua bere koska maila egokiarekin lerrokatzeko."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Iruzkina"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Komando honek iruzkina itsatsen dio uneko lerroari edo hautatutako testuari. "
+"<BR> <BR>Lerro bakar/Lerro anitzeko iruzkinen karaktereak hizkuntzaren "
+"nabarmentze baitan ezartzen dira."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Kendu &iruzkina"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Komando honek iruzkinak kentzen ditu uneko lerrotik edo hautatutako testutik. "
+"<BR> <BR>Lerro bakar/Lerro anitzeko iruzkinen karaktereak hizkuntzaren "
+"nabarmentze baitan ezartzen dira."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "'Irakurtzeko soilik' modua"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Blokeatu/Desblokeatu dokumentua idazteko"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiuskulak"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Bihurtu hautapena maiuskulan, edo kurtsorearen eskuinean dagoen karaketerea "
+"(testua ez badago hautatuta)."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minuskulak"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Bihurtu hautapena minuskulan, edo kurtsorearen eskuinean dagoen karaketerea "
+"(testua ez badago hautatuta)."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Kapitalizatu"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Kapitalizatu hautespena, edo kurtsore pean dagoen karakterea (testua ez badago "
+"hautatuta)."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Elkartu lerroak"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Inprimatu uneko dokumentua."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Birkar&gatu"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Birkargatu uneko dokumentua diskotik."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Gorde uneko dokumentua diskoan, aukeratzen duzun izenarekin."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Komando honek elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta lerroa hautatzen uzten "
+"dizu kurtsorea berton kokatzeko."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Konfiguratu editorea..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Konfiguratu editore honen ezaugarri batzuk."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Nabarmentzea"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Uneko dokumentua nola nabarmendu behar den hauta dezakezu."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Fitxategi-mota"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "E&skema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Koskatzea"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&sportatu HTML gisa..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Komando honek uneko dokumentua nabarmentze-informazio guztiarekin HTML motako "
+"dokumentu batean esportatzen uzten dizu."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Hautatu uneko dokumentuko testu osoa."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Uneko dokumentuan zerbait hautatuko bazenu ez zatekeen berriro hautatua izango."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Handiagotu letra-tipoa"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Honek pantailako letra-tamaina handiagotzen du."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Txikiagotu letra-tipoa"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Honek pantailako letra-tipoa txikiagotu egiten du."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "B&loke-hautapen modua"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Komando honek hautapen normalaren (lerroan oinarritutakoa) eta "
+"bloke-hautapenaren artean aldatzea eskaintzen dizu."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "&Gainidazte modua"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Aukeratu idazten duzun testua txeratzen joatea, edo dagoen testua gainidaztea."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "Itzulbiratze &dinamikoa"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Itzulbiratze dinamikoaren adierazleak"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desgaituta"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Jarraitu &lerro-zenbakiak"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Beti gaiturik"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Erakutsi tolesturen &markak"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Tolestutako kodearen markak erakutsiko diren aukera dezakezu, kodea tolestea "
+"posible bada."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Ezkutatu tolesturen &markak"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Erakutsi &ikonoaren ertza"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Erakutsi/ezkutatu ikonoaren ertza."
+"<br>"
+"<br>Ikonoaren ertzak laster-marken sinboloak erakusten ditu, adibidez."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Ezkutatu &ikonoaren ertza"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Erakutsi &lerro-zenbakiak"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu lerro-zenbakiak ikuspegiaren ezkerreko aldean."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Ezkutatu &lerro-zenbakiak"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Erakutsi markak &korritze-barran"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Erakutsi/ezkutatu markak korritze-barra bertikalean."
+"<br>"
+"<br> Markek laster-markak erakutsiko dute, adibidez."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Ezkutatu markak korritze-&barran"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Erakutsi &itzulbira estatikoaren marka"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Erakutsi/ezkutatu itzulbiraren marka, itzulbiraren zutabean marraztutako marra "
+"bertikala, editatze-propietateetan ezarri den bezala."
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Ezkutatu itzulbira e&statikoaren marka"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Aldatu komando lerrora"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu komando lerroaren ikuspegiaren beheko aldean."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "Lerroaren amai&era"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Aukeratu zer lerro amaiera erabili behar diren, dokumentua gordetzen duzunean"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Kodeketa"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Eraman hitza ezkerrera"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Hautatu karaktere bat ezkerrera"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Hautatu hitza ezkerrera"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Eraman hitza eskuinera"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Hautatu karakterea eskuinera"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Hautatu hitza eskuinera"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Eraman lerroaren hasierara"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Eraman dokumentuaren hasierara"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Hautatu lerroaren hasieraraino"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Hautatu dokumentuaren hasieraraino"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Eraman lerroaren amaierara"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Eraman dokumentuaren bukaerara"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Hautatu lerroaren amaieraraino"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Hautatu dokumentuaren amaieraraino"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Hautatu aurreko lerroraino"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Korritu lerro bat gora"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Eraman hurrengo lerrora"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Eraman aurreko lerrora"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Eraman karakterea eskuinera"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Eraman karakterea ezkerrera"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Hautatu hurrengo lerroraino"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Korritu lerro bat behera"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Korritu orrialde bat gora"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Hautatu orrialde bat gora"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Eraman ikuspegiaren gaineraino"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Hautatu ikuspegiaren gaineraino"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Korritu orrialde bat behera"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Hautatu orrialde bat behera"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Eraman ikuspegiaren behera"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Hautatu ikuspegiaren beheraino"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Eraman dagokion parentesiraino"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Hautatu dagokion parentesiraino"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Aldatu karaktereak lekuz"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Ezabatu lerroa"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Ezabatu ezkerreko hitza"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Ezabatu eskuineko hitza"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Ezabatu hurrengo karakterea"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Tolestu goiko maila"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Zabaldu goiko maila"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Tolestu maila lokal bat"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Zabaldu maila lokal bat"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Erakutsi tolestutako kodearen eremuaren arbola"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Oinarrizko txantiloiaren kodearen proba"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " GAIN "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " TXER "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " I/S "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Lerroa: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Zut: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " KEI "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Esportatu fitxategia HTML gisa"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Testu arrunta"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Sintaxia zaharkitua. (%2) atributua ez zaio izen sinbolikoari lotu"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Sintaxia zaharkitua. %2 testuinguruak ez du izen sinbolikorik<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Sintaxia zaharkitua. %2 testuingurua ez zaio izen sinboliko bati lotu"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Errorerak edo abisuak gertatu dira sintaxia nabarmentzearen konfigurazioa "
+"analizatzean."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate-ren sintaxia nabarmentzeko analizatzailea"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Nabarmentzearen azalpena analizatzean errorea gertatatu den unetik nabarmentzea "
+"desgaitu egingo da."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: zehaztutako lerro anitzeko iruzkinaren eremuan (%2) ezin izan da "
+"ebatzi<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Gako-hitza"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datu-mota"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Hamartarra/Balioa"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "N-oinarriko osokoa"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Koma mugikorra"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Karakterea"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Besteak"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Oharra"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funtzioa"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Eremuaren marka"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C estiloa"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python estiloa"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML estiloa"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C estiloa"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Aldagaietan oinarrituriko koska egilea"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Modua gutxienez 0 izan beharko litzateke."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Ez dago '%1' bezalako nabarmentzeko estilorik"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Argumentua falta da. Erabilera: %1 <balioa>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Huts egin du '%1' argumentua osoko bihurtzean."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Zabalera gutxienez 1 izan beharko litzateke."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Zutabea gutxienez 1 izan beharko litzateke."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Lerroa gutxienez 1 izan beharko litzateke."
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Ez dago hainbeste lerro dokumentu honetan"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Erabilera: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "'%1' argumentua desegokia da. Erabilera: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "'%1' komando ezezaguna"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr ""
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"Ordezkapen 1 egin da\n"
+"%n ordezkapen egin dira"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Kode-tolestea"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Beste bat"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "Script-ak"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Iturburua"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Abisuak"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache-ren konfigurazioa"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Script-ak"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "Egunkaria (ChangeLog)"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascals"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian egunkaria"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian kontrola"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E Language"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "Posta elektronikoa"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Datubasea"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Scientific"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake Script-a"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI fitxategiak"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE konfigurazioa"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (arazketa)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Hitza osatzeko plugin-a"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Konfiguratu hitza osatzeko plugin-a"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Berrerabili arestiko hitza"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Berrerabili beheko hitza"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Bistaratu osatze-zerrenda"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Osatzearen shell-a"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "HItza automatikoki osatzearen bistaratzea"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Erakutsi automatikoki osatze-zerrenda"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Erakutsi hitz-osatzea &hitz batek"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "karaktereko luzera duenean."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Gaitu osatze-automatikoa bistaratzea lehenetsi gisa. Bistaratzea desgaitzeko "
+"'Tresnak' menua erabil daiteke."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Zehaztu hitzak edukiko duen gutxieneko luzera osatze-zerrenda bistaratu "
+"aurretik."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Txertatu fitxategia..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Huts egin du fitxategia kargatzean:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Errorea fitxategia txertatzean"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p><strong>%1</strong> fitxategia ez dago, edo ezin da irakurri. Bertan behera "
+"uzten."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Ezin da <strong>%1</strong> fitxategia ireki. Bertan behera uzten."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p><strong>%1</strong> fitxategiak ez dauka edukirik."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Datu-tresnak"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ez dago eskuragarri)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Datu-tresnak testua hautaturik dagoenean baino ez dago eskuragarri, edo "
+"saguaren eskuineko botoia hitz baten gainean klik egitean. Testua hautaturik "
+"dagoenean ez bada datu-tresnarik eskaintzen, instalatu egin beharko dituzu. "
+"Zenbait datu-tresna KOffice paketearen osagaiak dira."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Bilatu era inkrementalean"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Bilatu era inkrementalean atzerantz"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-bilaketa:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Bilaketa aukerak"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Maiuskulak/Minuskulak"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Hasieratik"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Adierazpen erregularra"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Huts egin du bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Bilaketa inkr. atzerantz:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Huts egin du atzerantzko bilaketa inkr.: "
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Itzulbiratutako bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Huts egin du itzulbiratutako bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Itzulbiratutako bilaketa inkr. atzerantz:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Huts egin du itzulbiratutako atzerantzko bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Gainitzulbiratutako bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Huts egin du gainitzulbiratutako bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Gainitzulbiratutako atzerantzko bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Huts egin du gainitzulbiratutako atzerantzko bilaketa inkr.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Errorera: bilaketa inkrementalaren egoera ezezaguna!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Bilaketa inkrementalaren hurrengo bateragarritasuna"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Bilaketa inkrementalaren aurreko bateragarritasuna"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Laster-marka automatikoak"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Konfiguratu laster-marka automatikoak"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editatu sarrera"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Eredua:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adierazpen erregularra. Bat datozen lerroak laster-marka gisa markatuko "
+"dira.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Maiuskulak/Minuskulak"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gaituta badago, bilaketa maiuskulak eta minuskulak bereiziz egingo da, "
+"bestela ez.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Gutxieneko bateragarritasuna"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gaituta badago, bilaketak gutxieneko bateragarritasuna erabiliko du; "
+"xehetasun gehiagorako irakurri Kate-ren eskuliburuko adierazpen erregularrei "
+"buruzko eranskina.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Fitxategi-maskara:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztua. Izen berdinak "
+"dituzten fitxategien sarrerak entitate honetan mugatzeko erabil daiteke.</p> "
+"<p>Erabili beheko Mime-tipo sarreraren eskuineko morroi-botoia zerrenda biak "
+"erraz betetzeko.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mime tipoen zerrenda, puntu eta komez banandua. Entitate honi Mime tipo "
+"berdinak dituzten fitxategietara sartzea mugatzeko erabil daiteke hau.</p> "
+"<p>Erabili eskuinean dagoen morroi-botoia fitxategi-moten zerrenda eskuratzeko, "
+"eta bertatik bat hautatzeko. Hau erabiltzean fitxategi-maskarak ere osatu "
+"egingo dira.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Egin klik botoi honetan hautatu daitekeen sistemako MIME-moten zerrenda "
+"bistaratzeko. Erabili ahala, arestiko fitxategi-maskaren sarrerak dagozkien "
+"maskarekin osatu egingo dira.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Hautatu ereduari dagozkion Mime-motak.\n"
+"Jakin ezazu lotutako fitxategi-luzapenak ere automatikoki editatuko direla."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Ereduak"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mime-motak"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Fitxategi-maskarak"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Zerrenda honek konfiguratutako laster-marka automatikoen entitateak "
+"erakusten ditu. Dokumentua irekitzen denean, entitate bakoitza honela erabiliko "
+"da: "
+"<ol> "
+"<li>Entitatea falta bada, Mime edota fitxategi-izena definitu bada, eta ez "
+"dator dokumentuarekin bat.</li> "
+"<li>Bestela, dokumentuaren lerro bakoitza ereduarekin konparatzen da, eta "
+"laster-marka bat ezartzen da bat datozen lerroekin.</li></ol> "
+"<p>Erabili beheko botoiak entitate-bilduma kudeatzeko.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Sakatu botoi hau laster-marka automatikoaren entitate berria sortzeko."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako entitatea ezabatzeko."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako entitatea editatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Language\n"
+#~ "Wikimedia"
+#~ msgstr "Wikipedia"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d16306aa56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kcmshell.po to
+# translation of kcmshell.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Zerrendatu ahalik eta modulu guztiak"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Konfigurazio modulua irekitzeko"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Zehaztu hizkuntza"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Modulua botoiekin <id> id-a duen leihoan kapsulatzen du."
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Botoirik gabeko modulua <id> id-a duen leihoan kapsulatzen du."
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Ez erakutsi leiho nagusia"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "KDE kontrol-gunea"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "KDEko kontrol-moduluak banan banan abiarazteko tresna"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, KDEko garatzaileak"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Honako moduluak erabilgarri daude:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Konfiguratu - %1"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..6fd7e7322d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11066 @@
+# translation of kdelibs.po to
+# KDE: EUSKERA TRANSLATION
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:11+0200\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Editore hautatzailea"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Aukeratu aplikazioan erabili nahi duzun testu-edizioaren osagai lehenetsia. <B>"
+"Sistema lehenetsia</B> hautatzen baduzu, aplikazioak zure aldaketak "
+"Kontrol-zentruan gordeko ditu. Beste edozein aukerek ezarpen hau gainidatziko "
+"dute."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Ziurtagiria"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Txandakatu lasterbidea:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Lasterbide nagusia:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"Unean ezarritako lasterbidea, edo sartzen ari zaren lasterbidea, hemen "
+"bistaratuko da."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Garbitu lasterbidea"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Tekla-anitzeko modua"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Gaitu tekla-anitzeko lasterbideen sarrera"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Hautatu kontrol-laukia tekla-anitzeko lasterbideen sarrerak gaitzeko. "
+"Tekla-anitzeko lasterbideak 4 tekla arteko sekuentzia du. Adibidez, letra-tipo "
+"lodiari \"Ktrl+F,B\" eta azpimarratuari \"Ktrl+F,U\" teklak eslei dezaiekezu."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxategia"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Jokua"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editatu"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Aldatu lekuz"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ikusi"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Laster-&markak"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Tresnak"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "E&zarpenak"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra nagusia"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Lasterbidea:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Hitz ezezaguna:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hitz hau \"hitz ezezaguna\" bezala kontsideratu da, uneko hiztegian hitzari "
+"buruzko sarrerarik ez dagoelako. Atzerriko hizkuntzako hitz bat izan daiteke. "
+"</p>\n"
+"<p>Hitza gaizki idatzita ez badago, hiztegian gehi dezakezu <b>"
+"Gehitu hiztegian</b> erabiliz. Hitz ezezaguna hiztegian gehitu nahi ez baduzu "
+"baina aldaketarik gabe utzi nahi baduzu, egin klik <b>Ez ikusi egin</b> edo <b> "
+"Ez ikusi egin guztiei</b>.</p>\n"
+"<p>Hala ere, hitza gaizki idatzita badago, ordezko hitza bila dezakezu beheko "
+"zerrendan. Ordezkorik aurkitu ezin baduzu, beheko testu-koadroan idatzi eta "
+"egin klik <b>Ordeztu</b> edo <b>Ordeztu guztiak</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>gaizki idatzia</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Hitz ezezaguna"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Hizkuntza:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hautatu hizkuntza (gainbegiratzen ari zaren dokumentuarena).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... testuinguruan erakutsi den <b>gaizki idatzitako</b> hitza..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Testu zatia, testuinguruan hitz ezezaguna erakusten duena."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hitz ezezaguna erakusten duen testu zatia ikus dezakezu bere testuinguruan. "
+"Informazioa nahikoa ez bada hitz ezezaguna ordezteko, egin klik gainbegiratzen "
+"ari zaren dokumentuan, irakurri testu zati handiagoa eta itzuli hona berriro "
+"gainbegiratzen jarraitzeko.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Gehitu hiztegian"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hitz ezezaguna detektatu da, hiztegian ez baitago."
+"<br>\n"
+"Egin klik hitz ezezaguna ongi idatzita dagoela pentsatzen baduzu eta "
+"etorkizunean berriro ezezagun gisa ez detektatzeko. Honela utzi nahi baduzu, "
+"hiztegian sartu gabe, klikatu <b>Ez ikusi egin</b> edo <b>"
+"Ez ikusi egin guztiei</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Ordeztu d&enak"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Egin klik testu ezezagunaren gertaera guztiak goiko ezkerreko "
+"edizio-koadroko testuarekin ordezteko.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Iradokitutako hitzak"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Iradokizunen zerrenda"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hitz ezezaguna gaizki idatzita badago egiaztatu zuzenketa eskuragarri "
+"dagoen, eta egin klik zuzenketan (agertzen bada). Zerrendan ordezko egokirik ez "
+"balego idatzi hitz egokia gaineko edizio-koadroan.</p>\n"
+"<p>Hitz hau zuzentzeko egin klik <b>Ordeztu</b>n agerpen hau bakarrik zuzendu "
+"nahi baduzu edo <b>Ordeztu guztiak</b> agerpen guztiak zuzendu nahi "
+"badituzu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "O&rdeztu"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Egin klik testu ezezagunaren gertaera goiko edizio-laukiko testuarekin "
+"ordezteko.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Ordeztu &honekin:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hitz ezezaguna gaizki idatzi bada hitzaren zuzenketa beheko zerrendatik "
+"hautatu, edo laukian sartu, beharko zenuke.</p>\n"
+"<p>Egin klik <b>Ordeztu</b>ren gainean gertaera hau bakarrik zuzentzeko, edo <b>"
+"Ordeztu denak</b> gertaera guztiak zuzendu nahi badituzu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ez ikusi egin"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Egin klik hitz ezezagunaren gertaera hau dagoen bezala uzteko.</p>\n"
+"<p>Ekintza hau erabilgarria da hitza, izen, atzerriko hitz, edo beste hitz "
+"ezezagun bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "Ez ikusi egin &guztiei"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Egin klik hitz ezezagunaren gertaera guztiak dauden bezala uzteko.</p>\n"
+"<p>Ekintza hau erabilgarria da hitza, izen, atzerriko hitz, edo beste hitz "
+"ezezagun bat denean bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "I&radokizuna"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Ingelera"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Hizkuntzaren hautapena"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Markoa"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "JavaScript erroreak"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroak web orrietako script-en erroreen jakinarazpen eta "
+"xehetasunak eskaintzen ditu. Kasu askotan web gunearen egilearen erroreak dira. "
+"Beste kasu batzuetan Konqueror-en programazioko erroreak dira. Lehenengoa dela "
+"uste baduzu, hitz egin guneko arduradunarekin. Bigarrena dela uste baduzu, bete "
+"erroreei buruzko jakinarazpena http://bugs.kde.org/ gunean. Arazoa azaltzen "
+"duen proba eskertzekoa da."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Garbitu"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentuaren datuak"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Azken aldaketa:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Dokumentuaren kodeketa:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP goiburuak"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propietatea"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Hau siintaxia egiaztatzaileak erabiliko duen hizkuntza lehenetsia da. "
+"Goitibehera-koadroak dauden hizkuntzen hiztegiak bistaratuko ditu."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Gaitu sintaxia &bigarren planoan zuzenketzea"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Hautatuta badago, \"idazten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea\" modua "
+"aktiboa da eta gaizki idatzitako hitz guztiak nabarmenduko dira automatikoki."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Baztertu MAIUSKULAZ idatzitako hitzak"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Hautatuta badago, maiuskulaz idatzitako hitzak ez dira egiaztatuko. Hau "
+"lagungarria da akronimo asko badituzu, KDE adibidez."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Baztertu elkar-idatzitako hitzak"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Hautatua badago, beste hitzekin hitz konposatuak ez dira egiaztatuko. Hau "
+"hizkuntza batzuetan lagungarria da."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Hizkuntza lehenetsia:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ez ikusi egin hitz hauek"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Ez ikusi nahi duzun hitz bat gehitzeko, idatzi goiko editatze-eremua eta klik "
+"egin Gehitu-n. Hitz bat kentzeko, nabarmendu zerrendan eta klik egin Kendu-n"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Auto-zuzendu"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Arakatzeko domeinu gehiago"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr "Arakatu behar diren area zabaleko (ez-lokalak) domeinuen zerrenda"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Arakatu sare lokala"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Egia bada .local domeinua arakatuko da. Hau beti esteka-lokala da multicast DNS "
+"erabiliz."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Domeinu bilaketa errekurtsiboa"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Kenduta KDE 3.5.0-n"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Hautatu argitaratzea LAN-en (mulicast) edo WAN-en (unicast, DNS zerbitzari bat "
+"behar du)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Hau ezartzen du: Argitaratzea esteka-lokala multicast DNS (LAN) erabiliz izan "
+"behar duen lehenetsiz edo 'area zabalekoa' DNS zerbitzari normal bat erabiliz "
+"(WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "WAN-en argitaratzeko domeinu izen lehenetsia"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Argitaratzeko domeinu izena 'area-zabala' (DNS normala) ZeroConf-erako. Honek "
+"/etc/mdnsd.conf-en adierazitakoarekin bat etorri behar du. Balore hau "
+"PublishType WAN-en ezarrita badago erabiltzen da.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Konfiguratu"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Aldatu"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Aldatu"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Ertza"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Zabalera"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Altuera"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tartea"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuina"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerra"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Erdia"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Goia"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behea"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Behea"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Mugitu"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Ezabatu dena"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Garbitu dena"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Esportatu"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Z&ooma"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Gaizki osatutako URLa"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karaktere-jokoa"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "Honi &buruz"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "Honi b&uruz"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ados"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Aktibatu"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Desaktibatu"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "A&plikatu"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Baztertu"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Baztertu"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "A&ukerak"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "I&rten"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Irten"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Birkargatu"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "Leiho &berria..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "&Leiho berria..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "Leiho &berria"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Joku berria"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "Joku &berria"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Ireki..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "I&reki..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Ebaki"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "E&baki"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "A&urreko planoaren kolorea"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "A&tzeko planoaren kolorea"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gorde"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Gorde honela"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Gorde &honela..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "I&nprimatu..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Barkatu"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Aldatu"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ezabatu"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Erromatarra"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "lokalki konektatua"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Arakatu..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Kendu"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propietateak..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Hasi"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Letra-tipoak"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Birkargatu"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Leheneratu"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "Astelehena"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Asteartea"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Asteazkena"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "Osteguna"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "Ostirala"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "Larunbata"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "Igandea"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Eguneratu"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Puntuaziorik onena"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Ikuspegi berria"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Txertatu"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Aurrekoa"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ordeztu..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Lehenespenak"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Edukia"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ireki oraintsukoa"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Ireki &oraintsukoa"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Bilatu..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Bilatu &hurrengoa"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Gehitu laster-marka"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editatu laster-markak..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Erakutsi &menu-barra"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Erakutsi &tresna-barra"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Erakutsi &egoera-barra"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Konfiguratu te&klen loturak..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Hobespenak..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Maius"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Ezkerreko parentesia"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Eskuineko parentesia"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Izartxoa"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Koma"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Puntua"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Marra"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Bi puntu"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Puntu eta koma"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Txikiagoa"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Berdina"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Handiagoa"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Galdera ikurra"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Ezkerreko kortxetea"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Alderantzizko barra"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Eskuineko kortxetea"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "AsciiCircum-a"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Azpimarra"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Ezkerreko komatxoa"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Ezkerreko giltza"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Eskuineko giltza"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "AsciiTildea"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrofea"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Eta-ikurra"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Harridura"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dolar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Zenbaki signoa"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Erdi-lodia"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Argala"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Argala etzana"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Erdi-lodi etzana"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Zeiharra"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Liburua"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Liburu zeiharra"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Ez itsaskorra"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Balio lehenetsirik ez"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Ebaluazio-errorea"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Barruti-errorea"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Erreferentzi-errorea"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Sintaxi-errorea"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Mota-errorea"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "URI-errorea"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Zehaztu gabeko balioa"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Null balioa"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Erreferentzi-oinarri baliogabea"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Ezin da aldagaia aurkitu: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Oinarria ez da objektu bat"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Sintaxi-errorea parametroen zerrendan"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Sistema lehenetsia (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Ezin da \"%1\" motaren KScript Runner lortu."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript errorea"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Ezin da \"%1\" script-a aurkitu."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "KDE script-ak"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Bideoaren tresna-barra"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Pantaila osoko &modua"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "Tamaina &erdia"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "Tamaina &normala"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "Tamaina &bikoitza"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Ezin da '%1' baliabidea kargatu"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Mota ezezaguna"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Eremu ezezaguna"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Dena"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Maiz"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "Helb. el."
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Erakundea"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Definitu gabe"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Desgaitu abiarazte-automatikoa saioa hastean"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Gainidatzi dauden sarrerak"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Ez da <b>%1</b> helbide-liburuaren fitxategia aurkitu. Ziurtatu helbide-liburu "
+"zaharra hor dagoela eta fitxategia irakurtzeko baimena duzula."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Kab-etik Kabc-era bihurtzailea"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Huts egin du '%1' baliabidea kargatzean."
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Huts egin du '%1' baliabidea gordetzean."
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Baliabidearen hautapena"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Baliabideak"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Publikoa"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Pribatua"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentziala"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "libkabc-en errorea"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Helb. elektronikoen zerrenda"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "LockNull: guztiak blokeatu dira unekoa izan ezik."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: huts egin du guztiak blokeatzean."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Hobetsia"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Lana"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Mezularia"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Zenbaki hobetsia"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Ahotsa"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Faxa"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Posta-kutxa"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modema"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Automobila"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Bilagailua"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Etxeko faxa"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Lantokiko faxa"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Konfiguratu posta-zerrendak"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Hautatu helb. elektronikoa"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Helb. elektronikoak"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Zerrenda berria..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Berrizendatu zerrenda..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Ezabatu zerrenda"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Helbide eskuragarriak:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Helb. el. hobetsia"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Gehitu sarrera"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Erabili hobetsiak"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Aldatu helb. el..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Ezabatu sarrera"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Posta-zerrenda berria"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Sartu &izena:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Posta-zerrenda"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Aldatu i&zena:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Ezabatu '%1' posta-zerrenda?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Hautatutako helbideak:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "'%1'(e)an hautatutako helbideak:"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dk."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "An."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Jn."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "An."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Irak."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Jn."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bind DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Zonaldea:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "LDAP bertsioa:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Tamaina muga:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Denbora muga:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Query zerbitzaria"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Iragazkia:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimoa"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Sinplea"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "SASL mekanismoa"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP galdera"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Posta kutxa"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Helbide informazio gehigarria"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Kalea"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Herria"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Herrialdea"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Posta kutxa"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Estatua"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Banaketa txartela"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Hobetsia"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Etxekoa"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Nazioartekoa"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postala"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Partzela"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Lantokia"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Helbide hobetsia"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Ezin ireki blokeo-fitxategia."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"'%1' helbide liburua %2 aplikazioak blokeaturik dago.\n"
+"Hau zuzena ez dela uste baduzu, aski duzu lock fitxategia '%3'(e)teik kentzea"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Desblokeatzeak huts egin du: beste prozesu bat da blokeatutako fitxategiaren "
+"jabea: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Ezin gorde '%1' baliabidean. Blokeatuta dago."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Hautau helbidea"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Hautatuta"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Desautatu"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Zerrenda berria"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Aldatu helb. el."
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Mesedez sartu izena:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "vCard formatua"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Azalpen eskuragarririk ez."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Identifikazio bakarra"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Izen formatuduna"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Deiturak"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Emandako izena"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Izen gehiago"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Aurrizki honorifikoak"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Atzizki honorifikoak"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Goitizena"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Jaoiteguna"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Etxeko kalea"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Etxeko hiria"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Etxeko kalea"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Etxeko posta kutxa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Etxeko estatua"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Etxeko labela"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Laneko kalea"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Laneko estatua"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Laneko estatua"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Laneko posta kutxa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Laneko estatua"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Laneko labela"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Etxeko telefonoa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Laneko telefonoa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Laneko faxa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Kotxeko telefonoa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Helb. elektronikoa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Posta-bezeroa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Denbora zonaldea"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Kokapen geografikoa"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Tamilera"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Saila"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Oharra"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Produktuaren identifikazioa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Berrikuspen data"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Katea ordenatu"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hasierako orrialdea"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Segurtasun klasea"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logoa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Argazkia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Soinua"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agentea"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Sarrerako fitxategia"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Irteerako data UTF-8an, kodeketa lokalean ordez"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Inprimatu aplikazioak duen menuaren\n"
+"menu-id-a"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Inprimatu aplikazioak duen menuaren\n"
+"menu izena (izenburua)"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Nabarmendu sarrera menuan"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Ez egiaztatu sycoca datubasea eguneratua dagoen."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "Bilatu behar den menu sarreraren id-a"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "'%1' menu elementua ezin da nabarmendu."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"KDE Menu kontsulta-tresna.\n"
+"Tresna hau aplikazio zehatz bat zein menutan erakusten den aurkitzeko erabili "
+"daiteke.\n"
+"\"--highlight\" aukera erabili daiteke erabiltzailearen kokalekua bisualki "
+"adierazteko."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menua"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Aplikazio-id bat sartu behar duzu 'kde-konsole.desktop' adibidez"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Gutxienez hauetatik bat zehaztu behar duzu: --print-menu-id, --print-menu-name "
+"edo --highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "'%1' menu sarrerarik ez."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "'%1' menu sarrera ez da aurkitu menuan."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Ostalari izen zaharra"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Ostalari izen berria"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Errorera: HOME inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Errorera: DISPLAY inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "KDE-ri ostalari izenaren aldaketak jakinarazten dizkio."
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Egiaztatu Sycoca datubasea behin bakarrik"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE deabrua"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "KDE deabrua - Sycoca datubasea eguneraketak behar denean hasten ditu."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Errorea '%1' datubasea sortzean.\n"
+"Egiaztatu direktorioko baimenak ongi daudela eta diska betea ez dagoela.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Errorea '%1' datubasean idaztean.\n"
+"Egiaztatu direktorioko baimenak ongi daudela eta diska betea ez dagoela.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Ez bidali seinalerik aplikazioei eguneratzeko."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Ezgaitu eguneraket inkrementala, ber-irakurri dena"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Egiaztatu fitxategiaren data eta ordua."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Ezgaitu fitxategiak egiaztatzea (arriskutsua)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Sortu datu base globala."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Egikaritu menu sortze proba bakarrik"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Gorde menuaren id-a arazketarako"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Isila - leihorik eta stderr-ik gabe funtzionatzen du"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Erakutsi progresio informazioa ('isil' modua piztuta badago ere)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Sistemaren konfigurazio cache-a bereraikitzen du."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Berkargatzen KDE konfigurazioa, mesedez itxaron..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "KDE konfigurazio kudeatzailea"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "KDE konfigurazioa berkargatu nahi duzu?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "&Ez birkargatu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Konfigurazioko datuak ongi birkargartu dira."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Tresnaren i&kuspegiak"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "MDI modua"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Goi-mailako modua"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "&Ume-markoaren modua"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Fit&xa-orrialdearen modua"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAI modua"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Atrakatze-tresnak"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Aldatu goian atrakatzea"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Aldatu ezkerrean atrakatzea"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Aldatu eskuinean atrakatzea"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Aldatu behean atrakatzea"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Aurreko tesnaren ikuspegia"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Hurrengo tresnaren ikuspegia"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Erakutsi %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ezkutatu %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Desatrakatu"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Atrakatu"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Eragiketak"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Itxi &dena"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimizatu dena"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&MDI modua"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Lauza moduan"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Leihoak &kaskadan"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Kaskada &maximizatua"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Zabaldu &bertikalki"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Zabaldu &horizontalki"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Teilakatu-&gabeko lauzak"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "&Teilakatutako lauzak"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Lauzak &bertikalki"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Atrakatu/desatrakatu"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izen gabea"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&Aldatu tamaina"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "Mi&nimizatu"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "&Maximizatu"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Ma&ximizatu"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "M&inimizatu"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Aldatu lekuz"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Aldatu tamaina"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desatrakatu"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Gainjarri"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "%1 liburutegiak ez du %2 funtzioa eskaintzen."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "%1 liburutegiak ez du KDErekin bateragarria den faktoriarik."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "\"%1\"(r)en liburutegiak ez dira bide-izenetan aurkitu."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da KDEren prozesuen arteko komunikazioak konfiguratzean. "
+"Sistemak honako mezua itzuli du:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Egiaztatu \"dcopserver\" programa exekutatzen ari dela."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "DCOP komunikazioetan errorea (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Erabili X-zerbitzariaren 'displayname' pantaila."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Erabili QWS 'displayname' pantaila."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Leheneratu aplikazioa emandako 'sessionId'rako"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Aplikazioak '8-bit'eko pantailan kolore-mapa pribatua\n"
+"instalatzea bultzatzen du."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"'8-bit'eko pantailan kolore kuboan dauden\n"
+"koloreak mugatzen ditu, baldin eta aplikazioa\n"
+"QApplication::ManyColor koloreak erabiltzen\n"
+"ari bada"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "Qt-ri teklatua edo sagua inoiz ez hartzeko esaten dio"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"araztailea exekutatzen ari denean -nograb eragin dezake,\n"
+"erabili -dograb gainditzeko"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "modu sinkronora aldatzen da aratzeko"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "aplikazioaren letra-tipoa zehazten du"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"atzeko planoko kolorea eta aplikazioaren\n"
+"kolore-paleta ezartzen du (argiak eta itzalak\n"
+"kalkulatzen dira)."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "aurreko planoko kolore lehenetsia ezartzen du"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "botoiaren kolore lehenetsia ezartzen du"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "aplikazioaren izena ezartzen du"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "aplikazioaren izenburua ezartzen du"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"aplikazioak '8-bit'eko pantailan TrueColor modua\n"
+"erabiltzera behartzen du."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"XIM (X Input Method) sarbide metodoa ezartzen \n"
+"du. Balio posibleak: onthespot, overthespot, offthespot eta root\n"
+"dira."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "ezarri XIM zerbitzailea"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "desgaitu XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "aplikazioa QWS zerbitzari gisa exekutatzera behartzen du"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "trepeta guztiak ispilatzen ditu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Erabili 'epigrafea' titulu-barrako izen gisa"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Erabili 'ikonoa' aplikazioaren ikono gisa."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Erabili 'ikonoa' titulu-barrako ikono gisa."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Erabili bestelako konfigurazio-fitxategia"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Erabili 'zerbitzaria'k dioen DCOP zerbitzaria."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Desgaitu kraskatze-kudeatzailea, nukleoren iraulia lortzeko."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "WM_NETekin bateragarri den leiho kudetzaile baten zain dago."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "aplikazioaren GUI estiloa ezartzen du"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"trepeta nagusiaren bezero-geometria ezartzen du - ikusi 'man X' argumentuen "
+"formaturako"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Ez da %1 estiloa aurkitu\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "aldatua"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Ezin izan da laguntzako gunearen aplikazioa abiarazi"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da KDEren laguntzako gunea abiarazi:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Ezin izan posta-bezeroa abiarazi"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da posta-bezeroa abiarazi:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Ezin izan da arakatzailea abiarazi"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da arakatzailea abiarazi:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Ezin izan da DCOP-ekin erregistratu.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Ezin izan da KLauncher-era iritsi DCOPen bidez.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "%1 mahaigaina"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Ez da konfigurazioa gordeko.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" konfigurazio-fitxategian ezin idatzi.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harrementan."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Aukera ezezaguna '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' falta da."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"%2(e)k idatzi du"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr ""
+"Aplikazioa bere burua anonimo gisa mantendu nahi duen batek idatzi zuen."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Erabili http://bugs.kde.org erroreen berri emateko, ez bidali mezurik zuzenean "
+"egileei.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Bidali errorearen berri %1(e)ra.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Ustegabeko '%1' argumentua."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Erabili '--help' parametroa komando lerroan eskuragarri dauden aukerak "
+"zerrendatzeko."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[aukerak] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-aukerak]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Aukera orokorrak"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Erakutsi aukerei buruzko informazioa"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Erakutsi %1(e)n aukera bereziak"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Erakutsi aukera guztiak"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Erakutsi egilearen informazioa"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Aukeren bukaera"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 aukera"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentuak:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"Aplikazioak irekitako fitxategiak/URLak ezabatu egingo dira erabili ondoren"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<socket ezezaguna>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<hutsa>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1(e)ko %2 ataka"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<UNIXeko socket hutsa>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Klash Dk: diagnosi bizkortzailea"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Desgaitu egiaztapen automatikoa"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Lasterbideak aldatu dira</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Lasterbideak kendu dira</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Lasterbideak gehitu dira (jakiteko besterik ez)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Itsasi hautapena"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Desautatu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Ezabatu hitza atzeruntz"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Ezabatu hitza aurreruntz"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Bilatu hurrengoa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Bilatu aurrekoa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Lerroaren hasiera"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Lerroaren amaiera"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Joan lerrora"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Laster-menuaren testuingurua"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Erakutsi menu-barra"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Hitza atzera"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Hitza aurrera"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Pantaila osoko modua"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Zer da hau"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Testu-osaketa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Aurreko osaketaren parekatzea"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Hurrengo osaketaren parekatzea"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Azpikatearen osaketa"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Zerrendaren aurreko elementua"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Zerrendaren hurrengo elementua"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Muharram-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Safar-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "R. Awal-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "J. Awal-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Rajab-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Ramadan-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Shawwal-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Hijjah-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah-arena"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Urt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Ots"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Api"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Eka"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Uzt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Abu"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Ira"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Urr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Abe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Urtarrila"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Otsaila"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "Martxoa"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "Apirila"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maiatza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Ekaina"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "Uztaila"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "Abuztua"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "Iraila"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Urria"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "Azaroa"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "Abendua"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "Urt."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "Ots."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "Mar."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "Api."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "Mai."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "Eka."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "Uzt."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "Abu."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "Ira."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "Urr."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "Aza."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "Abe."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "Urtarrilaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "Otsailaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "Martxoaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "Apirilaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "Maiatzaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "Ekainaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "Uztailaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "Abuztuaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "Irailaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "Urriaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "Azaroaren"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "Abenduaren"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "nodo-izenaren helbide-familia ez dago onartuta "
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "aldi baterako errorea izena ikertzean"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "'ai_flags'en balio baliogabea"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Huts egite berreskuraezina izena ikertzean"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' ez dago onartuta"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Huts egitea memoria alokatzean"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "nodo-izenari elkartutako helbiderik ez dago"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "izen edo zerbitzu ezezaguna"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "'ai_socktype'n ez dago zerbitzari-izenik onartuta"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' ez dago onartuta"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "sistemaren errorea"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SisEsk"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "Blok.maius."
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "Blok.zenb."
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "Blok.Korr."
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "Orri gora"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "Orri behera"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Berriro"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Prop."
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Aurre"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltikoa"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Europako Erdialdekoa"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Txinatar soildua"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreera"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiera"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Europako Mendebaldekoa"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilera"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Ipar Saami"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamera"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europako Hegomendebaldekoa"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Bat datozen elementuen zerrendaren\n"
+"amaierara iritsi zara.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Osaketa zalantzazkoa da, hainbat pareko\n"
+"aurkitu baitira.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Ez dago pareko elementurik.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen "
+"laguntzaz.</p>"
+"<p>KDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>-era</p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Programa honek ez du lizentziarik zehaztuta.\n"
+"Irakurri iturburua edo dokumentazioa\n"
+"lizentziaren bat duen egiaztatzeko.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Programa hau %1 lizentzia pean banatzen da."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Al"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Ar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Az"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Og"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Or"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "La"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Ig"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS bezeroa"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS bezeroa"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Direktorioa (fitxategiak bertan sortzeko)"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Sarrerako kcfg XML fitxategia"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Kode sorrera-aukeren fitxategia"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "KDE .kcfg konpilatzailea"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "KConfig konpilatzailea"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "eskatutako familia ez dago onartuta ostalari-izen honetan"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "bandera baliogabeak"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "eskatutako familia ez dago onartuta"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "eskatutako zerbitzua ez dago onartuta socket mota honetan"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "eskatutako socket mota ez da onartzen"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore ezezaguna"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "sistemako errorea: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "eskakizuna bertan behera utzi da"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "errorik ez"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "izen bilaketak huts egin du"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "helbidea lehendik erabiltzen ari da"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "socket-a lehendik lotuta dago"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "socket-a lehendik sortua dago"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "socket-a ez dago lotuta"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "socket-a ez da sortu"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "eragiketa blokeatuko litzateke"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "konexioa aktiboki ezetsi da"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "konexioaren denbora-muga gainditu da"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "eragiketa lehendik exekutatzen dago"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "sareak huts egin du"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "eragiketa ez dago onartuta"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "eragiketaren denbora-muga gainditu da"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "errore ezezaguna/ustegabea gertatu da"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "urruneko ostalariak konexia itxi du"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "%1 familia ezezaguna"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Partekatu gai berriak"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Email:"
+msgstr "Helb. el."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Bertsioa:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Argitalpena:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Lizentzia:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Aurreikusi URLa:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Laburpena:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Jarri izen batean."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Kargatutako informazio zaharra aurkitu da, eremuak bete?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Bete"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Ez bete"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 fitxategia lehendik badago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Errorea hornitzaileen zerrenda arakatzean"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Lortu gai berriak"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ongi etorria"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Puntuazio onenak"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Gehien deskargatuak"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Azkenak"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuazioa"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Deskargak"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Argitaratze-data"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Izena: %1\n"
+"Egilea: %2\n"
+"Lizentzia: %3\n"
+"Berstioa: %4\n"
+"Argitalpena: %5\n"
+"Puntuazioa: %6\n"
+"Deskargak: %7\n"
+"Argitaratze-data: %8\n"
+"Laburpena: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Aurrebista: %1\n"
+"Edukia: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Ongi instalatu da."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalazioa"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Instalazioak huts egin du."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Ez dago aurrebistarik."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Deskargatu %1 berria"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Gai berria ongi instalatu da."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Huts egin du gai berria instalatzean."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Ezin da kargatzeko fitxategia sortu."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Kargatuko diren fitxategiak hemen sortu dira:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Datuen fitxategia: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Aurreikusi irudia: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Edukiaren informazioa: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Fitxategi hauek orain karga daitezke.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Kontutan hartu edonork edonoiz eskura ditzakeela."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Kargatu fitxategiak"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Mesedez igo fitxategiak eskuz."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Kargatu datuak"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Kargatu"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Gai berriak ongi kargatu dira."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Deskargatu gai berriak"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da deskargatutako tar artxiboan. Baliteke artxiboa hondatuta "
+"egotea edo artxiboaren direktorio-egitura baliogabea izatea."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Baliabidearen instalazioko errorea"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Ez da gakorik aurkitu."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Egiaztapenak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "MD5SUM egiaztapenak huts egin du, artxiboa agian hondatuta dago."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Sinadura txarra da, artxiboa agian hondatuta edo aldatuta dago."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Baliozko sinadura da, baina ez da fidagarria"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Sinadura ezezaguna."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"<i>0x%1</i> gakorekin sinatu da baliabidea, <i>%2 &lt;%3&gt;</i>(r)ena izanez."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Arazo bat dago deskargatutako artxiboarekin. Erroreak honakoak dira: <b>"
+"%1</b> "
+"<br>%2 "
+"<br> "
+"<br>Baliabidea instalatzea <b>gaitzesten da</b>. "
+"<br> "
+"<br>Instalazioarekin aurrera jarraitzea nahi duzu?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Baliabide-fitxategiak arazoak ditu"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Sakatu 'Ados' instalatzeko.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Baliozko baliabidea"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Sinadurak huts egin du, arazo ezezagunengatik"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Ez dago sinatzeko gako erabilgarririk edo ez duzu pasaesaldia ongi idatzi.\n"
+"Jarraitu baliabidea sinatu gabe?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <i>gpg</i> abiatu eta gako eskuragarrik lortu. Ziurtatu <i>gpg</i> "
+"instalatuta dagoela, bestela ezingo dira deskargatutako baliabideak "
+"egiaztatu.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu <b>0x%1</b> gakoaren pasaesaldia, dagokiona: "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>(r)i dagokiona:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <i>gpg</i> abiatu eta fitxategiaren baliozkotasuna egiaztatu. "
+"Ziurtatu <i>gpg</i> instalatuta dagoela, bestela ezingo dira deskargatutako "
+"baliabideak egiaztatu.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Hautatu sinatzeko gakoa"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Sinatzeko erabiliko den gakoa:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <i>gpg</i> abiatu eta fitxategia sinatu. Ziurtatu <i>gpg</i> "
+"instalatuta dagoela, bestela ezingo dira baliabideak sinatu.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Lortu gai berriak:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Erakutsi mota honetako euskarriak bakarrik"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Hornitzaileen zerrenda (erabiltzeko)"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Gai berrien hornitzaileak"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Hautatu behean zerrendatutako hornitzaile bat:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Ez da hornitzailerik hautatu."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Garbitu bilaketa"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Bilatu interaktiboki lasterbideen izenak (adib., Kopiatu) edo tekla konbinazioa "
+"(adib., Ktrl+C) hemen idatziz."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Laster-teklen zerrenda ikus daiteke, hau da, ezkerreko zutabean dauden ekintza "
+"(adib. 'Kopiatu') eta eskuineko zutabean dauden teklen konbinazio (adib. "
+"Ktrl+V) arteko loturak."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Txandakatu"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Hautatutako ekintzaren lasterbidea"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Hautatutako ekintza ez da tekla batekin elkartuko."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&Lehenetsia"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Tekla lehenetsia hautatutako ekintzarekin lotuko du (normalean arrazoizko "
+"aukera)."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Pertsonalizatu"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Aukera hautatzen baduzu hautatutako ekintzaren tekla-konbinazio pertsonala sor "
+"dezakezu beheko botoiak erabiliz."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Erabili botoi hau lasterbidea berria sortzeko. Klik egindakoan sakatu tekla "
+"konbinazioa hautatutako ekintzarekin lotzeko."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Tekla lehenetsia:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"'%1' tekla lasterbidea bezala erabiltzeko, Meta, Alt, Ktrl edo Maius tekleekin "
+"konbinatu behar duzu."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Lasterbidearen tekla baliogabea"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"'%1' tekla-konbinazio jadanik \"%2\" ekintzarekin lotuta dago.\n"
+"Aukeratu tekla-konbinazio bakarra."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Aplikazioaren lasterbide estandarrekin gatazkan"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"'%1' tekla-konbinazioa jadanik \"%2\" ekintza estandarrekin lotuta dago.\n"
+"Dagoen tekla-konbinazioa unekoarekin lotzea nahi duzu?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Lasterbide globalekin gatazkan"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"'%1' tekla-konbinazioa jadanik \"%2\" ekintza globalarekin lotuta dago.\n"
+"Dagoen tekla-konbinazioa unekoarekin lotzea nahi duzu?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tekla gatazka"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"'%1' tekla-konbinazioa jadanik \"%2\" ekintza globalarekin lotuta dago.\n"
+"Dagoen tekla-konbinazioa unekoarekin lotzea nahi duzu?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Lotu"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Konfiguratu lasterbideak"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Itxi fitxa hau"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Hautatu irudiaren eremua"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Egin klik eta arrastatu irudian interesatzen zaizun eremua hautatzeko:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "aplikazioaren izena ezartzen du"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Hizkuntza lehenetsia:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Aplikazio-soinuak"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Hizkuntza lehenetsia:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Hizkuntza lehenetsia:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Sortu &erro/hizki konbinazioak baina ez hiztegian"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Hartu &hitz batuak ortografiako errore gisa"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Hiztegia:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodeketa:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Nazioarteko Ispell-a"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Bezeroa:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Gaztelera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Daniera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Alemaniera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Alemaniera (ortografia berria)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilgo portugesa"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugesa"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperantoa"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegiera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Poloniera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Errusiera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveniera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovakiera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Txekiera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suediera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemaniera (Suitza)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituaniera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Frantsesa"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusiera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungariera"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna."
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "ISpell lehenetsia"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Lehenetsia - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "ASpell lehenetsia"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Lehenetsia - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Aukeratu..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Egin klik letra-tipoa hautatzeko"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren aurrebista"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Hautatutako letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez "
+"alda dezakezu."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "\"%1\" letra-tipoaren aurrebista"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"\"%1\" letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez alda "
+"dezakezu."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Ez dago informazio eskuragarririk.\n"
+"Emandako KAboutData objektua ez da existitzen."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "E&gilea"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "E&gileak"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Erabili <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"gunea erroreen berri emateko; ez bidali postarik egileei zuzenean.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Bidali erroreei buruzko berriak hona: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Mila Esker"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&Itzulpena"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Lizentzia kontratua"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoa aukera dezakezu."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Eskatutako letra-tipoa"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Aldatu letra-tipoaren familia?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Gaitu kontrol-kutxa letra-tipoaren familiaren ezarpenak aldatzeko."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Letra-tipo mota"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Aldatu letra-tipo mota?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Gaitu kutxa hau letra-tipoaren estiloaren ezarpenak aldatzeko."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Letra-tipo estiloa:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Aldatu letra-tipoaren tamaina?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Gaitu kutxa hau letra-tipoaren tamainaren ezarpenak aldatzeko."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoaren familia aukera dezakezu."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoaren estiloa aukera dezakezu."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Erregularra"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Lodia italikoa"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Erlatiboa"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren tamaina"
+"<br><i>finkoa</i>edo<i>erlatiboa</i>"
+"<br>inguruarekiko."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Hemen tamaina finkoko letra-tipoen eta beren tamaina dinamikoki kalkulatuko "
+"zaien letra-tipoen artean (adibidez, trepetaren dimentsioen, paperaren "
+"tamaineraren araberakoa) aukera dezakezu."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoaren tamaina aukera dezakezu."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Urruneko eltzea urrez, harat orduko lurrez."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Adibide testuak uneko ezarpenak erakusten ditu. Karaktere bereziak testatzeko "
+"testua alda dezakezu nahi izanez gero."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Oraingo letra-tipoa"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Eskuragarria:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Hautatuta:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode kode-puntua: U+%3"
+"<br>(Hamartarrean: %4)"
+"<br>(Karakterea: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Taula:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Unicode kode-puntua:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1-(r)i buruz"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Goitibehera zerrenda"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Automatiko motza"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Goitibehera zerrenda eta automatikoa"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>KDE mahaigaina</b> KDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak "
+"osatzen duen biztanlegoaren sareko software-ingenieruek <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"garapenera bidalitakoa."
+"<br> "
+"<br>Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute KDEren iturburua kontrolatzen. "
+"Guztiok zarete ongi etorriak KDEn parte hartzeko. "
+"<br> "
+"<br>KDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> bisitatu."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Softwarea beti hobetu daiteke, eta KDE taldea prest dago horretarako. Hala ere, "
+"zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen esan "
+"beharko zeniguke. "
+"<br> "
+"<br> KDE mahaingainak programen arazoak jarraitzeko sistema bat du. Joan <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"helbidera edo erabili \"Laguntza\" menuko \"Eman erroreen berri\" "
+"elkarrizketa-koadroa."
+"<br>"
+"<br>Iradokizunik baduzu, erabili aurreko helbidea nahi duzuna jakinarazteko. "
+"Ziurtatu larritasun maila bezala \"Wishlist\" jartzen duzula."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Ez duzu software garatzailea izan behar KDEren taldeko kide izateko. Itzulpen "
+"taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta dokumentazio "
+"hobea eskein ditzakezu. Zuk duzu hitza! "
+"<br>"
+"<br>Joan<A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"helbidera parte hartu dezakezun proiektuen informazioa eskuratzeko."
+"<br>"
+"<br>Informazio edo dokumentazio gehiago behar baduzu, joan <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> helbidera."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE doan eskura daiteke, baina KDE egitea ez da doaneko zerbait."
+"<br>"
+"<br>Beraz, KDE taldeak KDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko erakunde bat "
+"Tuebingen-en, alemanian. KDE e.V. erakundeak KDE proiektua ordezten du finantza "
+"eta gai legaletan. Ikusi <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> KDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako."
+"<br>"
+"<br>KDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta beste "
+"gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke KDEri dirulaguntzen bidez "
+"ere lagunduko bazenu hemen deskribatutako bideak erabiliz: <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Eskerrik asko zure laguntzagatik."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "KDE - %1 bertsioa"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Honi buruz"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Eman erroreen edo nahien berri"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Sartu KDE taldean"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Lagundu KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Bai"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Ez"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Baztertu aldaketak"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Botoi hau sakatzean elkarrizketa-koadroan egin diren aldaketa guztiak "
+"baztertuko dira."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Gorde datuak"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Ez gorde"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Ez gorde daturik"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gorde &honela..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Gorde fitxategia beste izen batekin"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplikatu aldaketak"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"<b>Aplikatu</b> botoian klik egitean ezarpenak\n"
+"programan aplikatu egingo dira, leihoa itxi gabe ordea.\n"
+"Erabili konfigurazio ezberdinak probatzeko."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Administratzaile &modua..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Sartu administratzaile moduan"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"<b>Administratzaile modua</b>n klik egitean administratzailearen (root "
+"erabiltzailearen) pasahitza eskatuko zaizu root ahalmenak behar dituzten "
+"aldaketak egiteko."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Garbitu sarrera"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Garbitu sarrera editatzeko eremuan"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Laguntza"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Itxi uneko leihoa edo dokumentua"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Berrezarri elementu guztiak balio lehenetsiekin"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Atzera"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Joan urrats bat atzera"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "A&urrera"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Joan urrats bat aurrera"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Uneko dokumentua inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Jarraitu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Jarraitu eragiketa"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Ezabatu elementua(k)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Irten aplikaziotik"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Berrezarri konfigurazioa"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Txertatu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Probatu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Empty Page"
+msgstr "A&zken orrialdea"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Idazten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea gaitu da."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Idazten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea desgaitu da."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Ortografia egiaztatze-inkrementala"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Gaizki idatzitako hitz gehiegi. Idazten duzun bitartean sintaxia egiaztatzea "
+"desgaitu da."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Testurik ez dago."
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Edizioa desgaituta"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edizioa gaituta"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ezkutatu tresna-barra"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Tresna-barrak"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "%1. astea"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Hurrengo urtea"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Aurreko urtea"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Hurrengo hilabetea"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Aurreko hilabetea"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Hautatu astea"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Hautatu hilabetea"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Hautatu urtea"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Hautatu uneko eguna"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Definitu gabe</b>"
+"<br>Trepeta honek ez du \"Zer da hau\" laguntzarik. Lagundu gaitzakezu trepeta "
+"deskribatuz, horretarako <a href=\"submit-whatsthis\">bidali \"Zer da hau\"</a> "
+"deskribapena."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Konfiguratu lasterbidea"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- lerro bereizlea ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- bereizlea ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Konfiguratu tresna-barrak"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Tresna-barra guztiak lehenespenera berrasieratzea nahi duzu? Aldaketak berehala "
+"aplikatu egingo dira."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Berrasieratu tresna-barrak"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrasieratu"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Tresna-barra:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Ekintza &eskuragarriak:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "&Uneko ekintzak:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Aldatu &ikonoa..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Elementu hau kapsulatutako osagai bateko elementu guztiekin ordeztuko da"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Batu>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<%1 batu>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Hau ekintzen zerrenda dinamikoa da. Lekuz alda dezakezu baina ezabatzen baduzu "
+"ez zara gai izango berriro gehitzeko."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Ekintza-zerrenda: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Azkeneko koloreak *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Kolore pertsonalizatuak *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Berrogei kolore"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Ostadar-koloreak"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Errege-koloreak"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Web koloreak"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Kolore izendunak"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Ezin da X11-eko rgb koloreak irakurri. Fitxategien honako kokalekuakaztertu "
+"dira:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Hautatu kolorea"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "Gehitu kolore &pertsonalizatuei"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Kolore lehenetsia"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-lehenetsia-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-izen gabea-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Hasiera"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Erakutsi menu-barra<p>Menu-barra berriro erakusten du ezkutatu ondoren"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Ezkutatu menu-barra"
+"<p>Menu-barra ezkutatzen du. Saguaren eskuineko botoia leihoan erabiliz "
+"berreskura dezakezu."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Erakutsi &egoera-barra"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Erakutsi egoera-barra"
+"<p>Egoera-barra erakusten du, egoeraren informazioa azaltzeko erabiltzen den "
+"lehioaren beheko aldeko barra da."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Ezkutatu egoera-&barra"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Ezkutatu egoera-barra "
+"<p>Egoera-barra ezkutatzen du, egoeraren informazioa azaltzeko erabiltzen den "
+"lehioaren beheko aldeko barra da."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Mantendu pasahitza"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Egiaztatu:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Pasahitzaren segurtasunaren neurgailua:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Pasahitzaren segurtasunaren neurgailuak sartu duzun pasahitzaren segurtasunaren "
+"neurria adierazten du. Pasahitzaren segurtasuna handitzeko:\n"
+" - erabili pasahitz luzeagoa;\n"
+" - erabili maiuskulak eta minuskulak;\n"
+" - erabili letrekin batera zenbakiak edo ikurrak, adibidez #."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Bi pasahitz ezbedin sartu dituzu. Saiatu berriro."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Sartu duzun pasahitza ez da segurua. Pasahitzaren segurtasuna handitzeko:\n"
+" - erabili pasahitz luzeagoa;\n"
+" - erabili maiuskulak eta minuskulak;\n"
+" - erabili letrekin batera zenbakiak edo ikurrak, adibidez #. Hala ere, "
+"pasahitz hau erabili nahi duzu?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Pasahitza ez da segurua"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Pasahitza hutsik dago"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Pasahitzak gutxienez karaktere bat izan behar du\n"
+"Pasahitzak gutxienez %n karaktere izan behar ditu"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Pasahitzak bat datoz"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Egiaztatu ortografia"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Amaituta"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Garbitu &historia"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Ez dago elementu gehiagorik historian."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Saiatu"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"<b>Ados</b> botoia sakatuz gero, aldaketa\n"
+"guztiak erabiltzeko prest geldituko dira."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Onartu ezarpenak"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"<b>Aplikatu</b> botoian klik egitean, konfigurazioak\n"
+"programan aplikatu egingo dira, baina elkarrizketa-koadroa ez da itxiko.\n"
+"Erabili hau konfigurazio ezberdinak probatzeko."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Aplikatu ezarpenak"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Xehetasunak"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Eskuratu laguntza..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Eraman &gora"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Eraman &behera"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Bidali erroreen berri"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Zure helbide elektronikoa. Okerra bada, erabili 'Konfiguratu helb. elek' botoia "
+"aldatzeko"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Nork:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Konfiguratu helb. elek..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Erroreari buruzko mezua bidaliko zaion helbide elektronikoa."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Nori:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Bidali"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Bidali errorearen berri."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Bidali erroreari buruzko mezua %1(e)ra."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Aplikazioa, gertatu zaion errorearen berri emateko. Zuzena ez bada, erabili "
+"aplikazio zuzenaren \"Eman erroreen berri\" menu-elementua "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Aplikazioa: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Aplikazioaren bertsioa - mesedez egiaztatu ez dagoela bertsio berriagorik "
+"programa-errore bat jakinarazi baino lehen"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "ez dago bertsiorik (programatzailearen errorea)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "SE:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Konpilatzailea:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "&Larritasuna"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikoa"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Larria"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Nahien zerrenda"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Itzulpena"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Gaia: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Idatzi testua (ingelesez ahal bada) erroreari buruzko mezuan bidaltzeko.\n"
+"\"Bidali\"-n klik eginez gero mezua bidaliko zaio programaren mantentzaileari\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Erroreari buruz mezua bidaltzeko, egin klik beheko botoian.\n"
+"Honek web-arakatzaile bat irekiko du http://bugs.kde.org gunean. Bertan "
+"betetzeko inprimaki bat izango duzu.\n"
+"Behean ikusten den informazioa zerbitzari hartara bidaliko da."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Abiarazi erroreak jakinarazteko morroia"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Gaia eta azalpena idatzi behar duzu txostena bidali baino lehen."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Larritasun <b>Kritikoa</b> hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau honako "
+"egoeran erabiltzen dela:</p>"
+"<ul>"
+"<li>sistemako erlaziorik gabeko software-a (edo sistema osoa) hondatzen "
+"duenean</li>"
+"<li>datuen galera larriak sortzen dituenean</li>"
+"<li>paketea instalatzean sisteman segurtasun zulo sortzen duenean</li></ul>\n"
+"<p>Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela ez "
+"bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Larritasun <b>Larria</b> hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau honeko "
+"egoeran erabiltzen dela:</p>"
+"<ul>"
+"<li>paketea erabilgaitz edo ia erabilgaitz bihurtzen duenean</li>"
+"<li>datuen galerak sortzen dituenean</li>"
+"<li>paketea instalatzean paketea erabiltzen duen erabiltzailearen kontuetan "
+"segurtasun zuloa sortzen duenean</li></ul>\n"
+"<p>Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela ez "
+"bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Ezin da errorearen berri bidali .\n"
+"Bidali errorearen berri eskuz...\n"
+"Xehetasun gehiagorako ikusi honako gunea: http://bugs.kde.org"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Errorearen berri emanez mezua bidali da, mila esker laguntzagatik."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Itxi eta baztertu\n"
+"editatutako mezua?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Itxi mezua"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b>(e)tik irten nahi duzula?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Berretsi sistemako erretilutik irtetzea"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Irudi-eragiketak"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Biratu erlojuaren norantzan"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Biratu erlojuaren &aurkako norantzan"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Finkatu"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Atrakatu"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Askatu"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atzera"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 e&skuliburua"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "&Zer da hau"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Eman errorearen berri..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "aplikazioaren izena ezartzen du"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1-(r)i &buruz"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "&KDEri buruz"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Irten pantaila osoko &modutik"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Pantaila osoko m&odua"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Bilatu &zutabeak"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Zutabe ikusgai denak"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "%1. zutabea"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Eguneko aholkua"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Bazenekien...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Erakutsi aholkuak _abiaraztean"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Tresna-barra menua"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Ezkerran"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Behean"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Laua"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Ikonoak bakarrik"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Testua bakarrik"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Testua ikonoen alboan"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Testua ikonoen azpian"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Txikia (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Ertaina (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Handia (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Itzela (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Testuaren posizioa"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Zeregina"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (KDE %3 erabiltzen)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Beste laguntzaileak:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Ez dago logo eskuragarririk)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Irudia falta da"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren amaierara iritsi da.\n"
+"Jarraitu hasieratik?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n"
+"Jarraitu amaieratik?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Maiuskula/&minuskula"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Bilatu &atzerantz"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ordeztu &guztiak"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ordeztu honekin:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Joan lerrora:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Antolatu lehioak"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Leihoak kaskadan"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Mahaigain guztietan"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Leihorik ez"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Egiaztatu ortografia..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Ortografia zuzentzaile automatikoa"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Baimendu tabulazioak"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ortografia zuzentzailea"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa berrabiatu behar duzun aldaketak eragina izateko"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Ortografia zuzentzailea"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desegin: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Berregin: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Desegin: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Berregin: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixel)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 pixel"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 pixel)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Irudia - %1x%2 pixel"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Eginda."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Kopiatu testua"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Bilatu %1 %2(e)n"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Bilatu %1 hemen:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Ireki '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Gelditu animazioak"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopiatu helb. elek."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gorde esteka honela..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiatu &estekaren helbidea"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Ireki leiho &berrian"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Ireki leiho &honetan"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Ireki &fitxa berrian"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Birkargatu markoa"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Blokeatu markoa..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Ikusi markoaren iturburua"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Ikusi markoaren informazioa"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Inprimatu markoa..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Gorde &markoa honela..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gorde irudia honela..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Bidali irudia..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiatu irudia"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopiatu irudiaren kokapena"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Ikusi irudia (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Blokeatu irudia..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Blokeatu %1(e)ko irudiak"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Gorde esteka honela"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gorde irudia honela"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Gehitu URLa iragazkiari"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Deskarga kudeatzailea (%1) ez da aurkitu zure $PATH-ean"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Saiatu berriro instalatzen \n"
+"\n"
+"Konqueror-ekin integrazioa desgaitu egingo da."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Letra-tamaina lehenetsia (%100)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%%1"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Inprimatu irudiak\"</strong></p>"
+"<p>Kontrol-laukia gaitzen bada, HTML orriko irudiak inprimatu egingo dira. "
+"Inprimaketak denbora gehiago irauteaz gain tinta gehiago erabiliko du.</p>"
+"<p>Kontrol-laukia desgaitzen bada, HTML orriaren testua bakarrik inprimatuko "
+"da, irudirik gabe. Inprimaketa azkarragoa izango da eta tinta gutxiago "
+"erabiliko du.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Inprimatu goiburua\"</strong></p>"
+"<p>Kontrol-laukia gaitzean, HTML dokumentuaren inprimaketak goiburu-lerro bat "
+"izango du orri bakoitzaren goiko aldean. Goiburu honek uneko data, "
+"inprimatutako orriaren helbidearen URL-a eta orri-zenbakia izango ditu.</p>"
+"<p>Hau desgaitzen bada, HTML dokumentuaren inprimaketak ez du goibururik "
+"edukiko.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Inprimagailuaren aldeko modua\"</strong></p>"
+"<p>Kontrol-laukia gaitzean HTML dokumentua zuri-beltzean inprimatukoda, eta "
+"koloredun atzeko planoak zuri bihurtuko dira. Azkarrago inprimatuko eta tinta "
+"gutxiago erabiliko du.</p><pKontrol--lauka desgaitzen baduzu, inprimaketak "
+"jatorrizko koloreak erabiliko ditu.Honelak kolorez betetako orriak (edo "
+"gris-eskalan, toner zuri-beltza erabiltzen baduzu) izan ditzakezu. Inprimaktea "
+"mantsoagoa izango da eta tinta gehiago erabiliko du.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML ezarpenak"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Inprimagailua modu adiskidetsuan (testua beltez, atzeko planorik gabe)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Inprimatu irudiak"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Inprimatu goiburua"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Ikusi d&okumentuaren iturburua"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Ikusi dokumentuaren datuak"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Gorde &atzeko planoko irudia honela..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Segurtasuna..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Segurtasun ezarpenak"
+"<p>Bistaratutako orriaren ziurtagiria erakusten du. Konexio seguru eta "
+"enkriptatu baten bidez bidalitako orriek bakarrik dute ziurtagiri bat."
+"<p> Argibidea: irudiak sarraila itxi bat erakusten badu, orria konexio seguru "
+"baten bidez bidali dela adierazten du."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Inprimatu errendatze-zuhaitza STDOUTera"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Inprimatu DOM zuhaitza STDOUTera"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Gelditu animazioak"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Ezarri &kodeketa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Erdi-automatikoa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Detekzio automatikoa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Eskuz"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Erabili &estilo-orria"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Handitu letra-tipoa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Handitu letra-tipoaren tamaina "
+"<p> Egin letra-tipo hau handiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu "
+"bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Txikitu letra-tipoa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Txikitu letra-tipoaren tamaina "
+"<p> Egin letra-tipo hau txikiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu "
+"bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Bilatu testua "
+"<p>Agertzen den orrialdean elkarrizketa-koadro bat erakusten du testua bilatu "
+"ahal izateko"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Bilatu hurrengoa"
+"<p>Aurkitu <b>Bilatu testua</b> funtzioaren bidez aurkitutako testuaren "
+"hurrengo gertaera"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Bilatu aurrekoa"
+"<p>Aurkitu <b>Bilatu testua</b> funtzioaren bidez aurkitutako testuaren aurreko "
+"gertaera"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Bilatu testua idazten duzun heinean"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Bilatu estekak idazten duzun heinean"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Inprimatu markoa"
+"<p>Zenbait orrik hainbat marko dituzte. Marko bakar bat inprimatzeko, egin klik "
+"bertan eta erabili funtzio hau."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Aldatu zirkuflexu modua"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "\"%1\" sasi-agente erabiltzailea erabiltzen ari da."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Web orri honek kodeketako erroreak ditu."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Ezkutatu erroreak"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Desgaitu erroreen berri ematea"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Errorea</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Errorea</b>: nodoa %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Erakutsi irudiak orrialdean"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Uneko konexioa %1 bit %2(e)k ziurtatua da."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Uneko konexioa ez da segurua."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Errorea %1 kargatzean"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Errorea gertatu da <B>%1</B> kargatzean:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Errorea: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Arrazoi teknikoa:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Eskakizunaren xehetasunak:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URLa: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data eta ordua: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Informazio osagarria: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Jatorri posibleak:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Konponbide posibleak:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Orrialdea kargatua."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"Irudi 1etik %1 kargatuta\n"
+"%n iruditik %1 kargatuta."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (leiho berrian)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Esteka sinbolikoa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (esteka)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 byte)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (beste marko batetan)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Mezua nori: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Gaia: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Fidagarria ez den orri honek hona estekatzen du:<BR> <B>%1</B> <BR>"
+"Esteka jarraitu nahi duzu?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Markoaren informazioa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Propietateak]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Gorde atzeko planoko irudia honela"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Gorde markoa honela"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Bilatu markoan..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Abisua: hau inprimaki seguru bat da baina datuak enkriptatu gabe itzultzen "
+"saiatzen ari da. Beste norbaitek mezua atzitu eta informazioa ikus dezake.\n"
+"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Sareko transmisioak"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Bidali enkriptatu gabe"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Abisua: zure datuak sarearen bidez enkriptatu gabe bidaliko dira.\n"
+"Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Gune hau inprimakiaren datuak posta elektroniko bidez bidaltzen saiatzen ari "
+"da. Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Bidali posta elek."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Inprimakia <BR><B>%1</B>(r)i<BR> bidaliko zaio zure fitxategi-sistema "
+"lokalean. <BR>Inprimakia bidali nahi duzu?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Bidali"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Guneak ordenagailuko fitxategi bat eraskin gisa gehitzeko saiakera egin du. "
+"Eranskina zure segurtasunagatik kendu da."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Segurtasun oharra"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>Konfidantza gabeko orri baten <BR><B>%1</B>(e)rako <BR> sarrera ukatu da."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Segurtasun abisua"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"'%1' zorroa irekita dago: inprimakiko datuetarako eta pasahitzetarako "
+"erabiltzen ari da."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Itxi zorroa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &araztailea"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "Orri honek Javascript erabiliz leiho berri bat ireki nahi du."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Laster-leihoa blokeatuta"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Orri honek laster-leiho bat irekitzen saiatzen ari da, baina bloketatu egin "
+"da.\n"
+"Egin klik egoera-barrako ikonoan portaera hau kontrolatzeko \n"
+"edo laster-leihoa irekitzeko."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"&Erakutsi blokeatutako laster-leihoa\n"
+"Erakutsi blokeatutako %n laster-leiho"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Erakutsi blokeatutako laster-leiho pasiboen &jakinarazpena"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Konfiguratu Javascript-eko leiho berrien irizpidea..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Bilaketa gelditu da."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Abiatzen -- aurkitu estekak idazten duzun heinean"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Esteka aurkitua: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Esteka ez da aurkitu: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Testu aurkitua: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Testua ez da aurkitu: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Sarbideko teklak aktibatuta"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "HTML osagai kapsulagarria"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "dokumentuak ez du fitxategi-formatu zuzena"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "errore larria analizatzean: %1, %2 lerroan, %3 zutabean"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "XML analisi-errorea"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Oinarrizko estiloko orrialdea"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript errorea"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Ez erakutsi mezu hau berriro"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript araztailea"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Deiaren pila"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript kontsola"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Urratsa"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Jarraitu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Gelditu hurrengo instrukzioan"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Urratsa"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Errorea %1 analizatzean: %2. lerroan"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da script bat orri honetan exekutatzen saiatzean.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da script bat orri honetan exekutatzen saiatzean.\n"
+"\n"
+"%1 %2. lerroan:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Berrespena Javascript laster-leihoa"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Leku honek Javascript erabiliz leiho berri bat ireki nahi du.\n"
+"Baimendu nahi duzu?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leku honek Javascript erabiliz "
+"<p>%1</p> ireki nahi du.\n"
+"Baimendu nahi duzu?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Baimendu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Ez baimendu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Itxi leihoa?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Berrespena beharrezkoa"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Nahi duzu \"%1\" helbidera bideratzen duen laster-marka zure bildumari "
+"gehitzea?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Nahi duzu \"%2\" izeneko \"%1\" helbidera bideratzen duen laster-marka zure "
+"bildumari gehitzea?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript laster-marka bat gehitzen saiatu da"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Debekatu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Orri honetako script bat KTHML blokeatzen ari da. Exekutatzen jarraitzen badu, "
+"beharbada beste aplikazioek ez dute ongi erantzungo.\n"
+"Script-a abortatu nahi duzu?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortatu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Gune hau JavaScript-en bidez arakatzailearen lehio berri bat irekiko duen "
+"inprimakia bidaltzen ari da.\n"
+"Inprimakia bidaltzea baimendu nahi duzu?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leku honek inprimaki bat bidaltzen ari da eta Javascript erabiliz "
+"<p>%1</p> ireki nahi du leiho berrian.\n"
+"Inprimakia bidaltzea baimendu nahi duzu?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Indize bilagarri bat da. Sartu bilaketaren hitz-gakoak: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ondorengo fitxategiak ez dira eguneratuko aurkitu ezin direlako.\n"
+"Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Bidali berrespena"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Bidali hala ere"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Ondorengo fitxategiak zure ordenagailutik internetera bidaltzeko zorian zaude.\n"
+"Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Bidali berrespena"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Bidali fitxategiak"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Gorde saio-hasieraren datuak"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Gorde"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Inoiz ez leku honetarako"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ez gorde"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko gaitasuna du. Zorroa "
+"desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira gune hau "
+"bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko ahalmena du. Zorroa "
+"desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira %1 bisitatzean. "
+"Datuak gorde nahi dituzu?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Applet-aren parametroak"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametroa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Oinarrizko URLa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Artxiboak"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "KDEren 'Java Applet' plugin-a"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" applet-a haiseratzen..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" appleta abiarazten..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "\"%1\" applet-a abiatuta"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "\"%1\" applet-a gelditua"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Applet-a kargatzen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Errorea: ez da aurkitu java exekutagarririk"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Sinatzailea (balidazioa: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Ziurtagiria (balidazioa: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "Xede baliogabea"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "Bide-izena luzeegia"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "Ziurtagiri baliogabea"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Iraungita"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Berak sinatua"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "Errorea erroa irakurtzean"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Errebokatua"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ez da fidagarria"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "Sinadurak huts egin du"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ukatuta"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "Gako pribatuak huts egin du"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Ostalari baliogabea"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Baimentzen duzu ziurtagiria(k) d(it)uen Java applet-a:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "honako baimenak"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Ukatu denak"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Baimendu denak"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Ez da %1(e)n kudeatzailerik aurkitu."
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "zatianitz/nahasgailuaren osagai kapsulagarria"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Ez da '%1'(e)n plugin-ik aurkitu.\n"
+"%2(e)tik bat deskargatu nahi duzu?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Plugin-a falta da"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Deskargatu"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Ez deskargatu"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Ezin da prozesu berria abiarazi.\n"
+"Sistema gehienezko irekitako fitxategi (edo gehienez irekita eduki ditzakezun) "
+"kopururaino iritsi da."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Ezin da prozesu berria sortu.\n"
+"Sistema gehienezko prozesuen (edo gehienez eduki ditzakezun) kopururaino iritsi "
+"da."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Ezin da aurkitu '%1' exekutagarria."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%1' liburutegia ireki.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%1'(e)n 'kdemain' aurkitu.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: programa hau ez litzateke eskuz abiatu behar.\n"
+"klauncher: kdeinit-ek automatikoki abiatzen du.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit-ek ezin du '%1' abiarazi."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' zerbitzua aurkitu."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "'%1' zerbitzua gaizki osatua dago."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 abiarazten"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Protokolo ezezaguna: %1.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Errorea '%1' kargatzean.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Mantendu script-en irteerako emaitzak"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Egiaztatu konfigurazioko fitxategia bera eguneratu behar den"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Fitxategia instrukzioak bertatik irakurtzeko"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Bakarrik fitxategi lokalak onartzen dira."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "KConf eguneratzea"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "KDEko tresna erabiltzaileen konfigurazioko fitxategiak eguneratzeko"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "KSpell2 konfigurazioa"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr ""
+"\"ini\" estiloko deskribapen fitxategi batetik Qt trepeten plugin-ak eraikitzen "
+"ditu."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Irteerako fitxategia"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Plugin klasearen izena (sortzeko)"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Trepeta-taldearen izen lehenetsia diseinatzailean bistaratzeko"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Kapsulatu pixmap-ak iturburuko direktorio batetik"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "sortu kde trepetak"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Web estiloko plugin-a"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "KDE LegacyStyle plugin-a"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"KDEko tresna instalatutako pixmap gai guztien katxe zerrenda eraikitzeko."
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"Komando-lerroko aplikazioa (KUnitTest moduluak exekutatzeko erabil daitekeena)"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+"Exekutatu moduluak baldin eta dagokien izenak regexp-ekin bat etortzen badira."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Exekutatu karpetan aurkitzen diren probako moduluak bakarrik. Erabili "
+"eskaera-aukera moduluak hautatzeko."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Arazketa kapturatzea desgaitzen du. GUI erabiltzean aukera hau erabili ohi da."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitTest ModRunner"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Interneten <b>'%1'</b> bilatu nahi duzu?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Interneteko bilaketa"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"\"%1\" dokumentua aldatu da\n"
+"Aldaketak gorde edo baztertu nahi dituzu?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Itxi dokumentua"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Benetan '%1' exekutatu nahi duzu? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Exekutatu fitxategia?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Ireki '%2'?\n"
+"Mota: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Ireki '%3'?\n"
+"Izena: %2\n"
+"Mota: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Ireki '%1'(r)ekin"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ireki honekin..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Bilatu testua"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Ordeztu testua"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "Bilatzeko &testua:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Adierazpen &erregularra"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ordeztu honekin"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "&Ordezko testua:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "&Erabili leku-markak"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Txertatu lek&u-marka"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Maiuskula/minuskula"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Hitz &osoak bakarrik"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Kurtsoretik"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&Hautatutako testua"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Galdetu ordeztean"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Hasi ordezten"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ordeztu</b> botoia sakatzen baduzu, goian sartutako testua dokumentuan "
+"bilatuko da eta agerpen guztiak ordezko testuarekin ordeztuko dira.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Hasi bilaketa"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bilatu</b> botoia sakatzen baduzu, sartutako testua dokumentuan bilatuko "
+"da.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Sartu bilatzeko eredua hemen, edo hautatu aurreko eredu bat zerrendatik."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Gaituta egonez gero, adierazpen erregularra bilatzen du."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Egin klik hemen adierazpen erregularra editore grafiko batekin editatzeko."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Sartu ordezko katea edo hautatu aurreko bat zerrendatik."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gaituta badago, <code><b>\\N</b></code>ren edozein agerpen, <code><b>N</b>"
+"</code> zenbaki osoa izanik, dagokion atzipenarekin (\"parentesiko "
+"azpikatearekin\") ordeztuko da."
+"<p>Ordeztean <code><b>\\N</b></code> literal bat sartzeko jarri alderantzizko "
+"barra gehigarri bat aurretik, honela: <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Egin klik eskuragarri dauden atzipenen menua eskuratzeko."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Bat-egite arrakastatsurako behartu bi amaieretan hitz mugak izatera."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Hasi bilatzen uneko kurtsoreko kokalekutik (hasieratik hasi ordez)."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Bilatu bakarrik uneko hautapenean."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Bilatu maiuskulak eta minuskulak desberdinduz. Adib, \"Jon\" ereduarekin ez du "
+"\"jOn\" aurkituko."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Bilatu atzerantz."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Galdetu bat datorren agerpena ordeztu aurretik."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Edozein karaktere"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Lerroaren hasiera"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Karaktere-jokoa"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Errepikatzen du, zero edo gehiagotan"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Errepikatzen du, behin edo gehiagotan"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Aukerakoa"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Ihes"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Lerroberria"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Orga-itzulera"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Zuriunea"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Digitua"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Parekatze osoa"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Atzitutako testua (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Testuren bat idatzi behar duzu bilatzeko."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Adierazpen erregularra baliogabea."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errorea gertatu da \"%1\" modulua kargatzean."
+"<br>"
+"<br>Mahaigaineko fitxategia (%2) eta liburutegia (%3) aurkitu dira baina ezin "
+"izan da modulua behar bezala kargatu. Litekeena da faktoriaren deklarazioa "
+"zuzena ez izatea, edo create_* funtzioa falta izatea.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Emandako %1 liburutegia ezin izan da aurkitu."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "%1 modulua ezin izan da aurkitu."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnostikoa:"
+"<br>Ezin izan da mahaigaineko %1 fitxategia aurkitu.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "%1 modulua ezin izan da kargatu."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "%1 modulua ez da baliozko konfigurazioko modulua."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnostikoa:"
+"<br>Mahaigaineko %1 fitxategiak ez du liburutegirik zehazten.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Errorea gertatu da modulua kargatzean."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnostikoa:"
+"<br>%1"
+"<p>Arrazoi posibleak:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Errorea gertatu da zure KDE-ren azken eguneraketarekin eta kontrol-modulu "
+"bat umezurtz utzi du."
+"<li>Beste enpresen moduluak ere badituzu.</ul>"
+"<p>Egiaztatu puntu hauek kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako "
+"modulua kentzen. Honek huts egiten badu, jar zaitez harremanetan "
+"banatzailearekin edo paketatzailearekin.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Dena"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Baztertu"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Ordeztu '%1' '%2'-(r)ekin?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Ez da testurik ordeztu."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"Ordezkapen 1 egin da.\n"
+"%n ordezkapen egin dira."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Dokumentuaren hasierara iritsi da."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Bilaketa amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Bilaketa hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Azalpena:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Egilea:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Bertsioa:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Lizentzia:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(plugin hau ez da konfiguragarria)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "Ordezko katearen erreferentzia \"\\%1\" baina handiagoa da, "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"baina zure ereduak atzipen bakarra definitzen du.\n"
+"baina zure ereduak %n atzipen definitzen ditu."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "baina zure ereduak ez du atzipenik definitzen."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zuzendu ezazu."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Bilatu '<b>%1</b>'(r)en hurrengo agerpena?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"Parekatze 1 aurkitu da.\n"
+"%n parekatze aurkitu dira."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez da '<b>%1</b>'(r)ekin bat datorrenik aurkitu.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Ez da '<b>%1</b>'(r)ekin bat datorrenik aurkitu."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Jarraitu amaieratik?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Jarraitu hasieratik?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Atal honetako aldaketek 'root' ahalmenak behar dituzte.</b><br />"
+"Egin klik \"Administratzaile modua\" botoian aldaketak baimentzeko."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Atal honek baimen bereziak behar ditu, baliteke sistema-mailako aldaketentzako "
+"izatea. Beraz, beharrezkoa da root pasahitza erabiltzea moduluaren propietateak "
+"aldatzeko. Pasahitzik ez baduzu sartzen, modulua desgaituko egingo da."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Konfigurazioko atal hau dagoeneko %1(e)n irekita dago"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Kargatzen...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Hautatu osagaiak"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Hautatu osagaiak..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "baliabidea"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Ez dago baliabide eskuragarririk!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "KDE baliabideen konfigurazioko modulua"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Baliabidearen konfigurazioa"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 baliabidearen ezarpenak"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Sartu baliabidearen izena."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Erabili estandar gisa"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Ez dago baliabide estandarrik. Hautatu bat."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Hautatu baliabide berriaren mota:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' motako baliabidea sortu."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Ezin duzu baliabide estandarra kendu. Hautatu baliabide estandar berria "
+"lehenago."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Ezin duzu irakurtzeko soilik den baliabide bat estandar gisa erabili."
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Ezin duzu aktioboa ez den baliabide bat estandar gisa erabili."
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Ezin duzu desaktibatu baliabide estandarra. Baliabide estandar berri bat "
+"hautatu lehenago."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Ez dago balio duen baliabide estandarrik. Hautatu irakurtzeko soilik edo "
+"ez-aktiboa ez dagoen bat."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Kokapena"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Azpisaila"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Posta-kutxa"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Hiria"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Estatua"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Heina"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Izenaren aurrizkia"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Lehen abizena"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Bigarren abizena"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Kontaktatzeko helbidea:"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefono zenbakia"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URLak"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "1. erabiltzaile-eremua"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "2. erabiltzaile-eremua"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "3. erabiltzaile-eremua"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "4. erabiltzaile-eremua"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriak"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Ezin dira aldagai lokalak hasieratu."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Memoriarik ez"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango du "
+"ongi funtzionatu hau gabe.\n"
+"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
+"izan ohi da)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Ezin da zure \"%1\" kab datu-base fitxategi estandarra sortu. kab-ek ezin "
+"izango du ongi funtzionatu hau gabe.\n"
+"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
+"izan ohi da)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab-ek helbide-liburu estandarra sortu du\n"
+"\"%1\"(e)n"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Ezin da babeskopiaren fitxategia sortu (baimena ukatua)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Fitxategiko errorea"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Ezin da babeskpiako fitxategia ireki idazteko (baimena ukatua)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Errore kritikoa:\n"
+"Baimenak aldatu dira direktorio lokalean."
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Fitxategia birkargatu da."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Unean kargatutako \"%1\" fitxategia ezin da birkargatu. kab-ek itxi edo gorde "
+"dezake.\n"
+"Gorde datu-fitxategia nahi gabe ezabatu baduzu.\n"
+"Itxi ezazu hau bada zure nahia.\n"
+"Lehenespenez fitxategia itxi egingo da."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Segurtasun kopia fitxategi errorean)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Ezin da fitxategia gorde, orain itxiko da."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Fitxategia ireki da."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Ez dago halako fitxategirik."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "\"%1\" fitxategia ezin izan da aurkitu. Berria sortu?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Ez dago halako fitxategirik"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Fitxategi berria."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Bertan behera utzita."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(kab-eko barneko errorea)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(sarrera hutsik)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia birkargatu."
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Konfigurazioko fitxategia birkargatuta."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Fitxategia gorde da."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Baimena ukatua."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Fitxategia itxi da."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Aldatu nahi zenuen fitxategia ezin da blokeatu.\n"
+"Baliteke beste aplikazio batek erabiltzea edo irakurtzeko soilik moduan egotea."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Ezin da kab-en txantiloi fitxategia aurkitu.\n"
+"Ezin duzu fitxategi berririk sortu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Ezin da kab-en txantiloi fitxategia irakurri.\n"
+"Ezin duzu fitxategi berririk sortu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Formatu errorea"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia sortu\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Ezin izan da fitxategi berria sortu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia gorde\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Ezin da kab-en konfigurazioko txantiloi fitxategia aurkitu.\n"
+"kab ezin da konfiguratu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Ezin da kab-en konfigurazioko txantiloi fitxategia irakurri.\n"
+"kab ezin da konfiguratu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategi berria sortu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Ezin da kab-en konfigurazioko fitxategi lokala kargatu\n"
+"Agian formatuko erroreak daude.\n"
+"kab ezin da konfiguratu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Ezin da kab-en konfigurazioko fitxategi lokala aurkitu.\n"
+"kab ezin da konfiguratu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "finkoa"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "sakelekoa"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "faxa"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modema"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "orokorra"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Negozioak"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datak"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Sarrera berria ezin izan da gehitu."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "URLa irekitzeko"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTesta"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTesta"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Erakutsi errore mezua (lehenetsia)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Erakutsi abisuak"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Erakutsi informazio mezua"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Erakutsiko den mezu katea"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "aRts-en errore-mezuak erakusteko tresna"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informatiboa"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Ziurtagiri baliogabea."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Ziurtagiriak"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Sinatzaileak"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Bezeroa"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Inportatu &dena"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE ziurtagiri seguruak inportatu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Katea:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Gaia:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Nork bidalia:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Fitxategi-formatua:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Egoera:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Balio-epea noiztik:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Balio-epea noiz arte:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serie zenbakia:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 laburpena:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Sinadura:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinadura"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Gako publikoa:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Gako publikoa"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Kripto-kudeatzailea..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Inportatu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gorde..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Eginda"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Gordetzeak huts egin du."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Ziurtagiria inportatu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Ez dirudi KDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Ziurtagiria hutsik dago."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Ziurtatu pasahitza"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Ziurtagiri-fitxategia ezin izan da kargatu. Beste pasahitz batekin saiatu?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Beste batekin saiatu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Fitxategi hau ezin da ireki."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Ez dakit nola kudeatu fitxategi mota hau."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Lekuaren ziurtagiria"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Izen berdineko ziurtagiri bat dago lehendik ere. Ziur zaude ordeztu nahi "
+"duzula?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Ziurtagiria ongi inportatu da KDEn\n"
+"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Ziurtagiriak ongi inportatu dira KDEn\n"
+"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. "
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE ziurtagiri zatia"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Iragazki errorea"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Jadanik irekita dago."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Errorea fitxategia irekitzean."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Ez da zorro-fitxategi bat."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Fitxategi-formatuaren berrikuspena ez da onartzen."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Enkriptazio-eskema ezezaguna."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Hondatutako fitxategia?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Errorea zorroaren osotasuna egiaztatzean. Litekeena hondatuta egotea."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Errorea irakurtzean - litekeena pasahitza baliogabea izatea."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Azalpeneko errorea"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Berria"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Leheneratu"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Inprimatu a&urrebista..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Bidali &postaz..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Berregin"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "H&autatu dena"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Desau&tatu"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Bilatu a&urrekoa"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Uneko tamaina"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Doitu orrialdeari"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Doitu orrialde-&zabalerari"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Doitu orrialde-&altuerari"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &handiagotu"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &txikiagotu"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zooma..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "Ber&margotu"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gora"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Aurreko orrialdea"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Hurrengo orrialdea"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Joan..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Joan orrialdera..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Joan lerrora..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Lehen orrialdea"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "A&zken orrialdea"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editatu liburu-markak..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gorde ezarpenak"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Konfiguratu &lasterbideak..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "K&onfiguratu %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfiguratu tresna-&barrak..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfiguratu &jakinarazpenak..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Zer da hau?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Eguneko aholkua"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Programa txikia instalazioaren bide-izenak kaleratzeko"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "zabaldu ${prefix} eta ${exec_prefix} irteeran"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "KDEko liburutegien aurrizkiekin (prefix) konpilatuta"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "KDEko liburutegien exekuzioko aurrizkiekin (exec_prefix) konpilatuta"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Liburutegien bide-izenen atzizkiekin konpilatuta"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "$HOMEko aurrizkia fitxategiak idazteko"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "KDEren liburutegien bertsio-kateekin konpilatuta"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "KDEren baliabide mota eskuragarriak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Baliabide motaren bilaketa bidea"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen bidea: mahaigaina|auto-hasiera|zakarrontzia|dokumentua"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Aurrizkia baliabide-fitxategiak instalatzeko"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Aplikazioen menua (.desktop fitxategiak)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIak kdehelp-etik exekutatzeko"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Konfigurazioko fitxategiak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Aplikazioek datuak gordetzen duten lekua"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Exekutagarriak $prefix/bin bide-izenean"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML dokumentazioa"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Konfigurazioko azalpen-fitxategiak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Liburutegiak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Barneratzekoak/Goiburuak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "KLocale-ren itzulpen-fitxategiak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Mime-motak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Modulu kargagarriak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt plugin-ak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Zerbitzuak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Zerbitzu-motak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Aplikazio-soinuak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Txantiloiak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Horma-papera"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG aplikazio-menua (.desktop fitxategiak)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG menuen azalpenak (.directory fitxategiak)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG menu-diseinua (.menu fitxategiak)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Aldi baterako fitxategiak (uneko ostalariarentzako eta erabiltzailearentzako "
+"zehaztua)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"UNIX socket-ak (uneko ostalariarentzako eta erabiltzailearentzako zehaztua)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - mota ezezaguna\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - erabiltzaile-bidearen mota ezezaguna\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Itsatsi berezia..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Zer da hau?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Letra-tipoa"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Letra-est&iloa"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaina"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&Marratua"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Azpimarrat&ua"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Lagina"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Scr&ipt-a"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Hautatu letra-tipoa"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Bai"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Ez"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Abortatu"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Saiatu berriro"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ez ikusi egin"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "&Bai denei"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Ez denei"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Qt-ri buruz</h3>"
+"<p>Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du.</p>"
+"<p>Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-kit bat "
+"da.</p>"
+"<p>Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, eta Unix komertzial nagusien artean."
+"<br>Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.</p>"
+"<p>Qt Trolltech-en produktu bat da. Ikusi <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"informazio gehiagorako.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Qt-ri buruz"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lehenetsiak"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Utzi"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atzera"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Hurrengoa >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Amaitu"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Laguntza"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 ez dago definituta"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Zalantzazko \"%1\" ez da kudeatu"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Armeniarra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Georgiarra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Errunikoa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Oghama"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Tarte aldatzaileak"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Konbinazioko markak"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrearra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabiarra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Siriarra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagaria"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengaliera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujeratiarra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamilera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannadera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalama"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Thailandiarra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Laosera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibetera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Birmaniera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khemerera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Etiopiarra"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Txerokia"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadako aborigena"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongoliera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Dibisa ikurrak"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Letra gisako ikurrak"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Zenbaki formak"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Matematikako eragileak"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Ikur teknikoak"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Ikur geometrikoak"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Hainbat ikur"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Inguratuak eta karratua"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalogera"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunooa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhida"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Katakana zabalera erdiko letra-tipoekin"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (Japoniera)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (Txinera soildua)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (Txinera tradizionala)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (Koreera)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Script ezezaguna"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Zuriunea"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Ihes"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tabulazioa"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Atzerako tabulazioa"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Itzuli"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Sartu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Txert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Ezab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SisEskak"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Ezkerrera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Eskuinera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "OrriGora"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "OrriBehera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "BlokMaius"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "BlokZenb"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "BlokKorr"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Aurrera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Jeitsi bolumena"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Mututu bolumena"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Bass boost"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Igo baxuak"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Jeitsi baxuak"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Igo altua"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Jeitsi altua"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Euskarri-erreprodukzioa"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Gelditu euskarria"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Aurreko euskarria"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Hurrengo euskarria"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Grabatu euskarria"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Gogokoak"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Egonean"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Ireki URLa"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Abiarazi posta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Abiarazi euskarria"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Abiarazi (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Abiarazi (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Abiarazi (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Abiarazi (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Abiarazi (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Abiarazi (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Abiarazi (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Abiarazi (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Abiarazi (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Abiarazi (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Abiarazi (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Abiarazi (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Abiarazi (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Abiarazi (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Abiarazi (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Abiarazi (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Inprimatu pantaila"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Orri gora"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Orri behera"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Blok. maius."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Blok. zenb."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Blok. zenb."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Blok. korr."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Ihes"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "Sistemaren eskakizunak"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ktrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Maius"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Eragiketa erabiltzaileak geldituta"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Egiazkoa"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Ezin izan da fitxategitik irakurri"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Ezin izan da fitxategian idatzi"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desegin"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Berregin"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ebaki"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiatu"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Itsatsi"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Lerroa gora"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Sistemaren menua"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Bildu"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Zabaldu"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizatu"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizatu"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizatu"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Gehiago..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Zer da hau?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Bai denei"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "Ados denei"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Ez denei"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Utzi bertan behera dena"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " denei"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Leheneratu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Aldatu lekuz"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizatu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizatu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Itxi"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Egon &gainean"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Bildu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Leheneratu behera"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Zabaldu"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "errorerik ez"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "errorea kontsumitzaileak eraginda"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "ustegabeko fitxategiaren amaiera"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "dokumentu mota definizio bat baino gehiago"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "errorea elementua analizatzean"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "etiketa ez dator bat"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "errorea edukia analizatzean"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "ustegabeko karakterea"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "izen baliogabea instrukzioa prozesatzeko"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "XML deklarazioa irakurtzean espero zen bertsioa"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "deklarazio autonomoaren balio okerra"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"kodeketa deklarazioa edo deklarazio autonomoa espero zen XMLren deklarazioa "
+"irakurtzean"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "deklarazio autonomoa espero zen XMLren deklarazioa irakurtzean"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "errorea gertatu da dokumentu motaren definizioa prozesatzean"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "letra espero da"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "errorea gertatu da iruzkina analizatzean"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "errorea gertatu da erreferentzia prozesatzean"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "barneko entitate orokorraren erreferentzia ez da DTD-n onartzen"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"kanpoko prozesatutako entitate orokorraren erreferentzia ez dago baimenduta "
+"atributuen balioan"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr ""
+"kanpoko prozesatutako entitate orokorraren erreferentzia ez dago baimenduta "
+"DTD-n"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "prozesatu gabeko entitate erreferentzia testuinguru okerrean"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "Entitate errekurtsiboak"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "errorea kanpoko entitate baten testu-deklarazioan"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Helbidea"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulua"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Enplegua"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bcdc612d43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1356 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to
+# translation of kdelibs_colors.po to Basque
+# translation of kdelibs_colors.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alizia-urdina"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Aintzinako zuria"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Aintzinako zuria 1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Aintzinako zuria 2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Aintzinako zuria 3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Aintzinako zuria 4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Almendra-zuria"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Zertzeta-urdina 1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Zertzeta-urdina 2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Zertzeta-urdina 3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Arto-urdina"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Gris iluna"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Gris iluna"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Kaki iluna"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Oliba-berde iluna 1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Oliba-berde iluna 2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Izokin iluna"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Itsas-berde iluna"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Itsas-berde iluna 1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Itsas-berde iluna 2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Itsas-berde iluna 3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Itsas-berde iluna 4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Arbel-gris iluna 1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Arbel-gris iluna 2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Arbel-gris iluna 3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Gris leuna"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Gris leuna"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Lore-zuria"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Arima zuria"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Arrosa beroa"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Arrosa beroa 1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Arrosa beroa 2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Gorri indiarra 1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Izpiliku-arrosa"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Izpiliku-arrosa 1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Izpiliku-arrosa 2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Izpiliku-arrosa 3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Izpiliku-arrosa 4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Limoi-ehuna"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Limoi-ehuna 1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Limoi-ehuna 2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Limoi-ehuna 3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Limoi-ehuna 4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Urdin argia"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Urdin argia 1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Urdin argia 2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Urdin argia 3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Urdin argia 4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Koral argia"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Zian argia"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Zian argia 1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Zian argia 2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Zian argia 3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Zian argia 4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Ambare argia"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Ambare argia 1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Ambare argia 2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Ambare argia 3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Ambare horia argia"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Gris argia"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Berde argia"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Berde argia"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Arrosa argia"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Arrosa argia 1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Arrosa argia 2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Arrosa argia 3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Izokin argia"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Izokin argia 1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Izokin argia 2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Zeru-urdin argia"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Zeru-urdin argia 1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Zeru-urdin argia 2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Zeru-urdin argia 3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Arbel-urdin argia"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Arbel-gris argia"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Arbel-gris argia"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Altzairu-urdin argia"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Altzairu-urdin argia 1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Altzairu-urdin argia 2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Altzairu-urdin argia 3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Altzairu-urdin argia 4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Horia argia"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Horia argia 1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Horia argia 2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Horia argia 3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Horia argia 4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Akuamarina ertaina"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Orkidea ertaina 1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Purpura ertaina"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Purpura ertaina 1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Purpura ertaina 2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Purpura ertaina 3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Arbel-urdin ertaina"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mentazko krema"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Arrosa lanbrotsua"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Arrosa lanbrotsua 1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Arrosa lanbrotsua 2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Arrosa lanbrotsua 3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Arrosa lanbrotsua 4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Zuri navajoa"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Zuri navajoa 1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Zuri navajoa 2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Zuri navajoa 3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Aintzinako galoia"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Ambare zurbila"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Berde zurbila"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Berde zurbila 1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Berde zurbila 2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Berde zurbila 3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Turkesa zurbila"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Turkesa zurbila 1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Turkesa zurbila 2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Turkesa zurbila 3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Turkesa zurbila 4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Bioleta zurbila"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Bioleta zurbila 1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Bioleta zurbila 2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Bioleta zurbila 3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaya"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Melokotoia"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Melokotoia 1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Melokotoia 2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Melokotoia 3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Melokotoia 4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Urdin zurbila"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Arrosa-marroia"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Arrosa-marroia 1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Arrosa-marroia 2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Arrosa-marroia 3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Arrosa-marroia 4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Zeru-urdina"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Zeru-urdina 1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Zeru-urdina 2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Zeru-urdina 3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Arbel-urdina 1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Arbel-urdina 2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Arbel-grisa"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Arbel-grisa 1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Arbel-grisa 2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Arbel-grisa 3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Arbel-grisa 4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Arbel-grisa"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Gris zurixka"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "Akuamarina"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Akuamarina 1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "Akuamarina 2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "Akuamarina 3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "Zeruko urdina"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "Zeruko urdina 1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "Zeruko urdina 2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "Zeruko urdina 3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "Zeruko urdina 4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "Beige-a"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "Bizkotxoa"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "Bizkotxoa 1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "Bizkotxoa 2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "Bizkotxoa 3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "Bizkotxoa 4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "Egur indartsua"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "Egur indartsua 1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "Egur indartsua 2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "Egur indartsua 3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "Artoa"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "Artoa 1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "Artoa 2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "Artoa 3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "Artoa 4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "Gainsboro-urdina"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "Ihintza-lorea"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "Ihintza-lorea 1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "Ihintza-lorea 2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "Ihintza-lorea 3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "Ihintza-lorea 4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "Marfila"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "Marfila 1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "Marfila 2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "Marfila 3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "Marfila 4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "Kakia"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "Kakia 1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "Kakia 2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "Kakia 3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "Izpilikua"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "Lihoa"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "Mokasina"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "Orkidea"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "Orkidea 1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "Orkidea 2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "Orkidea 3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "Arrosa"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "Arrosa 1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "Arrosa 2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "Arrosa 3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "Arana"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "Arana 1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "Arana 2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "Arana 3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "Arana 4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "Izokina"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "Izokina 1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "Itsas-maskorra"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "Itsas-maskorra 1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "Itsas-maskorra 2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "Itsas-maskorra 3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "Itsas-maskorra 4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "Elurra"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "Elurra 1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "Elurra 2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "Elurra 3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "Elurra 4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "Kanela"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "Morea"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "Morea 1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "Morea 2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "Morea 3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "Morea 4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "Bioleta"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "Garia"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "Garia 1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "Garia 2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "Garia 3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "Garia 4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "Zuria"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba6de4847ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7243 @@
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to Basque
+# translation of kdeprint.po to euskara
+# translation of kdeprint.po to basque
+# translation of kdelibs.po to Euskara
+# KDE: EUSKERA TRANSLATION
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:19+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_inprimagailua"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript fitxategi sortzailea"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liburu nagusia"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US legala"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "AEBetako gutuna"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript ezarpenak"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Kontrolatzailea"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kolore-sakonera"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "GS aukera gehigarriak"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Orri-tamaina"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Testuaren aukerak"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Urruneko LPD ilara"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Ez dago eskuragarri>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Ezin da <b>%1</b> inprimagailuaren informazioa gorde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Ezin da <b>%2</b> inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara direktorioan."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"Ezin izan da <b>%1</b> kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean aurkitu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Ezin izan da <b>%1</b> inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan konpilatuta. "
+"Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS kontrolatzailea (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Falta den elementua: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Sarrera ezezaguna."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko "
+"baimenak dituzula."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko behar "
+"diren baimenak dituzula."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a berrabiarazi. "
+"%1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko baimenak "
+"dituzula."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' sarrera "
+"eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Ilara mota: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Ez da eragiketa onartzen."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Ilara"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Ilararen ezarpenak"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Baimena ukatuta."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Errore ezezaguna: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina da."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Sareko inprimagailua"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Barneko errorea."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. "
+"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez da "
+"existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta "
+"dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Ezizenak:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolearra"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap sarrera: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimagailuaren kokalekua</b><em>Inprimagailuaren kokalekua</em>"
+"k hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze "
+"sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi).</q>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimagailu mota:</b> <em>mota</em>k inprimagailu mota adierazten "
+"du.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimagailuaren egoera:</b> <em>egoera</em>k inprimagailu zerbitzariko "
+"inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala izan daiteke). "
+"Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', 'Geldituta', "
+"'Pausaldia', e.a.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimagailuaren iruzkina:</b> <em>iruzkina</em>"
+"k hautatutako inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea "
+"inprimaketa sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> "
+"<p>Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili "
+"nahi duzun gailua). Hasieran (KDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>"
+"KDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
+"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko "
+"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik "
+"gabe, zera egin behar duzu: "
+"<ul> "
+"<li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko KDEren "
+"morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat "
+"eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren ezkerrean dagoen "
+"botoian),</li> "
+"<li>Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa zerbitzariarekin konektatzen. "
+"Konektatzeko egin klik beheko <em>'Sistemako aukerak'</em> "
+"botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko <em>"
+"'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar "
+"diren datuak.</li></ul> "
+"<p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu "
+"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu KDEPrint-en "
+"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia "
+"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero "
+"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako "
+"beheko goitibeherako menua erabili.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatu lanaren propietateak:</b> "
+"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa "
+"lan guztien aukerei buruzko erabakiak hartzeko.</qt> "
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:</b>"
+"<p>Botoi honek ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa "
+"eta erosoagoa bihurtzen du.</p> "
+"<p>Oso erabilgarria da inprimagailu ugari dituzten enpresetan. Aukera "
+"lehenetsia inprimagailu <b>guztiak</b> erakustea da.</p> "
+"<p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik "
+"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen <em>\"Sistemaren aukerak...\"</em> "
+"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>\"Iragazkia\"</em> "
+"(<em>KDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
+"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> "
+"<p><b>Abisua:</b> botoi hau <em>\"ikuspegi selektiboko zerrenda\"</em> "
+"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu "
+"ikuspegitik. (Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian "
+"berriro).</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> "
+"<p>Botoi honek <em>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> "
+"abiatzen du."
+"<p>Erabili morroia (<em>\"CUPS\"</em> edo <em>\"RLPR\"</em>"
+"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko. </p> "
+"<p><b>Oharra:</b> <em>KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> "
+"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo <em>\"LPD generikoa\"</em>"
+", <em>\"LPRng\"</em>, edo <em>\"Inprimatu kanpoko programaren bidez</em>"
+"\" erabiltzen baduzu.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatzeko kanpoko komandoa</b> "
+"<p><em>Kontsola</em> batean inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen "
+"sartu.</p><b>Adibidez:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak</b> "
+"<p>Botoi honek inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen "
+"ditu.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sistemaren aukerak:</b>"
+"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren "
+"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: "
+"<ul> "
+"<li>KDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako "
+"PostScriptean inprimatzeko?"
+"<li><em>gv</em>-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko "
+"luke KDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?</li> "
+"<li>CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke "
+"KDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>KDEPrint-en eskuliburura</em> "
+"eramango zaitu.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bertan behera utzi:</b> botoi honek bertan behera uzten du inprimaketa "
+"lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatu:</b> botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. "
+"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, KDE-k "
+"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo "
+"zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita</b>"
+"<p>Kontrol-laukia gaitzen baduzu, <em>Inprimatu</em> "
+"botoiari sakatu ostean, inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo "
+"du.</p> "
+"<p>Oso erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu "
+"(tintazko inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) "
+"edo zure lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu "
+"(bata bestearen ostean).</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> "
+"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (KDEren "
+"<em>Inprimagailu bereziak</em> ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" "
+"edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" "
+"egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo "
+"eskuineko lerroa editatuz.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> "
+"editatu lerro hau bide-izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz "
+"sortzeko. Botoia eta lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera "
+"erabiltzean daude erabilgarri soilik.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>'Arakatu direktorioak' botoia:<b> botoi honek \"Ireki fitxategia / "
+"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio, direktorioa eta "
+"fitxategi-izena hauta dezazun, \"Inprimatu fitxategian\" sortutako lana "
+"gordetzeko lekua zehazteko.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gehitu fitxategia lanari</b> "
+"<p>Botoi honek \"Ireki fitxategia / Arakatu direktorioak\" "
+"elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia hauta dezazun . "
+"Kontuan izan:"
+"<ul> "
+"<li>ASCII edo Nazioarteko Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta "
+"beste formatu grafiko asko hauta ditzakezula.</li> "
+"<li>Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi hautatu eta denak \"fitxategi "
+"anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Inprimatzeko aurrebista</b> Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren "
+"aurrebista ikustea nahi baduzu. Aurrebistan inprimatu nahi duzun orriaren "
+"diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era "
+"berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. "
+"<p><b>Oharra:</b> aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) "
+"KDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
+"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo KDE-koak ez diren aplikazioetan "
+"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, "
+"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik "
+"eskuratu.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa</b> Botoi honek uneko inprimagailua "
+"erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. "
+"<p><b>Oharra:</b> botoia ikusgai egoteko <em>Sistemaren aukerak...</em> --> <em>"
+"Orokorra</em> --> <em>Hainbat</em>:<em> \"Aplikazioan erabilitako azken "
+"inprimagailuaren lehenespenak\"</em> desgaituta egon behar da. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Inprimagailua"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Egoera:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Sistemaren a&ukerak"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ezarri &lehenetsi gisa"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Txandakatu ikuspegi selektiboa inprimagailuen zerrendan"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Gehitu inprimagailua..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Inprimatu"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Aurre&bista"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "Ir&teerako fitxategia:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Inprimatzeko &komandoa:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu aukera aurreratuak"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Mantendu elkarrizketa-koadroa irekita inprimatu ondoren"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Irteerako fitxategi-izena hutsik dago."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Ez duzu fitxategi honetan idazteko baimenik."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Irteerako direktorioa ez da existitzen."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Ez duzu baimenik direktorio honetan idazteko."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Aukerak <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Aukerak >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Inprimatze-sistema abiarazten..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Inprimatu fitxategian"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Inprimatzeko lanen kontuak</b></p> "
+"<p>Idatzi esaldi ulergarri bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati "
+"lotzeko. Katea CUPSen \"page_log\"en agertuko da erakundeko "
+"inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez bada, utzi hutsik). </p>"
+"<p>Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean inprimatu behar duen "
+"jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun dendak, argitalpen etxeak "
+"edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
+"\"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Antolatutako inprimatze-lanak</b></p> "
+"<p>Antolatutako inprimatze-lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren "
+"kontrolatzen uzten dizu, lana <b>oraintxe</b> bidali arren. "
+"<p> Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu betiko)\" aukera. Honela "
+"inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo inprimatzeko arduradunak) "
+"inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. "
+"<p>Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean "
+"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta <em>inprimatzeko saila</em>"
+"ri dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden "
+"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi "
+"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta "
+"paper-erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak "
+"baitira).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Orriaren etiketak</b></p> "
+"<p>CUPS-ek orrialdeko etiketak paper bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan "
+"inprimatzen ditu. Lauki txiki batez inguratuta agertzen dira orrietan. "
+"<p>Editatzeko eremuan idatzi duzuna erakusten dute.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lanaren lehentasuna</b></p> "
+"<p>Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan "
+"guztiak: <em>Lehena heldu, lehena inprimatu</em>. "
+"<p>Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera berrantolatzen uzten "
+"dizute. "
+"<p> Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak handitu edo txikiagotu egin "
+"ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez ditzakezu kontrolatu). "
+"<p> Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, eta \"49\" lehentasunarekin "
+"bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu ostean inprimatuko dira. Era "
+"berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak ilararen hasierara joango dira "
+"(lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin badago).</p> "
+"<br> "
+"<hr> <"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Berehala"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Asteburuan"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Adierazitako denbora"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Antolatutako inprimatzea:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Fakturazio informazioa:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Lanaren lehentasuna:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Oharpenik Ez"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Sailkatua"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Isilpekoa"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Sekretua"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Sekretu gorenekoa"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sailkatu gabekoa"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Oharpen-hautapena"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Hasierako oharpena:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Bukaerako oharpena:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen hauek "
+"inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik tartekatuko "
+"dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu <b>Oharpenik ez</b>"
+".</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esportatu"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba zerbitzaria:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba zerbitzaria</b></p>Adobe Windows PostScript-en "
+"kontrolatzaile-fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba "
+"zerbitzariko partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabide berezira esportatu "
+"egingo dira. Erabili <nobr><i>Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria</i>"
+"</nobr> CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean <tt>[print$]</tt> "
+"partekatua egon behar da <b>Esportatu</b> botoian sakatu baino lehenago."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Sambaren erabiltzaile-izena</b></p>Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren "
+"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabidean idazteko baimena izan behar du. <tt>"
+"[print$]</tt>(e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko bezeroek "
+"deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil <tt>security = share</tt>"
+"-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil <tt>"
+"security = user</tt>-ekin)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Sambaren pasahitza</b></p>Sambaren <tt>pasahitz enkriptatuak = bai</tt> "
+"(lehenetsia) ezarpenak <tt>smbpasswd -a [erabiltzaile-izena]</tt> "
+"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta "
+"Samba berak pasahitza ezagutzeko."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "%1 direktorioa sortzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "%1 inprimagailua instalatzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren "
+"konfigurazio baliogabea (ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
+"duzu.) Beste erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Eragiketak huts egin du.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude Sambaren "
+"bitartez. Eragiketa honek <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe-ren PostScript kontrolatzailea</a>, Samba 2.2.x-ren oraintsuko bertsio "
+"bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu helburuko zerbitzarian. Egin "
+"klik <b>Esportatu</b>n eragiketa abiarazteko. Irakurri <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> eskuliburua Konquerorren, edo idatzi "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> kontsola batean funtzionalitate honi buruz gehiago "
+"ikasteko."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. <a href=\"http://www.adobe.com\">"
+"Adobe</a> web gunean eskura ditzakezu. Ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (<a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
+"duzu)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Utzi bertan behera"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Ez da <b>%1</b> inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekutatzen dagoela."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Balioak"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Egiazkoa"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Puntua:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Tamaina-muga (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Orri-muga:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kuotak"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kuoten ezarpenak"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Kuotarik gabe"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko "
+"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio "
+"jarraitu aurretik.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Ezin da <b>%1</b>(r)ekin konektatu (<b>%2</b> atakan).</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Oharpenak"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Oharpenen ezarpenak"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP txostena"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Erabiltzaileak"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hazbeteko karaktere kopurua</b></p> "
+"<p>Ezarpen honek karaktereen tamaina horizontala kontrolatzen du "
+"testu-fitxategi bat inprimatzean.</p> "
+"<p>Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko "
+"letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hazbeteko lerro kopurua</b></p> "
+"<p>Ezarpen honek karaktereen tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi "
+"bat inprimatzean.</p> "
+"<p>Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa "
+"eskalatuko dela adierazten du. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Zutabeak</b></p> "
+"<p>Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko diren zutabe kopurua kontrolatzen "
+"du testu-fitxategi bat inprimatzean.</p>"
+"<p>Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko dela "
+"adierazten du. </p> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo "
+"desgaitzean.</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Testu-formatuak</b></p> "
+"<p>Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek "
+"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste "
+"sarrerako formatuetan edo KDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
+"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
+"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du "
+"inprimatze-irteera kontrolatzeko.</p>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" "
+"<br> -o columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marjinak</b></p> "
+"<p>Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien "
+"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
+"badizkiote KDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
+"edo OpenOffice.org).</p>"
+"<p>KDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
+"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta "
+"ditzakezu.</p>"
+"<p>Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko "
+"konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, milimetro, zentimetro edo "
+"hazbete artean aldat dezakezu. </p> "
+"<p>Sagua erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera "
+"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).</p>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-top=... # adibidez: \"72\""
+"<br> -o page-bottom=... # adibidez: \"24\""
+"<br> -o page-left=... # adibidez: \"36\""
+"<br> -o page-right=... # adibidez: \"12\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p> "
+"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau "
+"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
+"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) "
+"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta iruzkinak "
+"etzanda agertuko dira.</p> "
+"<p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera CUPS-ek maneiatzen du.</p> "
+"<p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>"
+"enscript</em> aurre-iragazkia.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p>"
+"<p>Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta "
+"sintaxi-nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri "
+"ditzakezu) </p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o prettyprint=false </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin</b></p> "
+"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau "
+"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
+"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) "
+"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta iruzkinak "
+"etzanda agertuko dira.</p> "
+"<p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera hau CUPS-ek maneiatzen du.</p> "
+"<p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>"
+"enscript</em> aurre-iragazkia. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Testu-formatua"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Sintaxia nabarmendu"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginak"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Karaktereak hazbeteko:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Lerroak hazbeteko:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Zutabeak:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Desgaituta"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Gaituta"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS karpeten ezarpenak"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Instalazioaren direktorioa"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalazio estandarra (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, "
+"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:"
+"<ul> "
+"<li>KDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
+"lan-aukera bat erabiltzea. </li> "
+"<li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako "
+"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.</li> "
+"<li><em>Erreprografia Sail Nagusiko</em> inprimagailuen eragileei mezu motzak "
+"bidaltzea. </ul> "
+"<p><b>CUPS lanen aukera estandarrak:</b> CUPS-en lanen aukera estandarren "
+"zerrenda osoa honako helbidean aurki dezakezu: <a "
+"href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua</a>"
+". Kprinter-eko erabiltzailearen interfazeko trepetak <em>Zer da hau</em> "
+"laguntzako elementuetan izendatzen dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei "
+"egiten die erreferentzia.</p> "
+"<p><b>CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak:</b> CUPS inprimazio zerbitzariak "
+"iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. Aukera "
+"pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, galdetu "
+"sistemako administratzaileari.</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Eragilearen mezuak:</b> ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak "
+"bidal diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren <em>"
+"\"Lanaren IPP txostena\"</em> ikusiz irakur ditzakete.</p> <b>Adibideak:</b>"
+"<br> "
+"<pre> CUPSen aukera estandarra:"
+"<br> <em>(Izena) number-up</em> -- <em>(Balioa) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> CUPS iragazki edo euskarri pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:"
+"<br> <em>(Izena) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Balioa) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> Eragileei mezua:"
+"<br> <em>(Izena) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Balioa) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik "
+"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. "
+"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili KDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen "
+"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak "
+"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" "
+"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).</p></qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Etiketa gehigarriak"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: <b>%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara</p> "
+"<p>CUPS zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan "
+"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko "
+"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Sareko IPP inprimagailua</p> "
+"<p>Erabil ezazu hau IPP protokoloa erabiltzen duen sareko inprimagailu "
+"baterako. Kalitate handiko inprimagailu berriek gaitasun hau erabil dezakete. "
+"Erabili gaitasun hau TCPren ordez inprimagailuak bi modutan inprima "
+"badezake.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Fax/Modem inprimagailua</p> "
+"<p>Faxa/modema motako inprimagailuetan erabiltzen da. Honek "
+"<ref=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara bidalitako "
+"dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Beste inprimagailu batzuk</p> "
+"<p>Aukera hau edozein motako inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako "
+"instalatzea nahi duzun inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri "
+"CUPSen dokumentazioa inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera "
+"hau oso erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen "
+"duten inprimagailuak dauden kasuetan. </p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Inprimagailu klasea</p> "
+"<p>Inprimagailuen klase bat sortzeko erabiltzen da. Dokumentua klase batera "
+"bidaltzean klase horretako erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) "
+"dagoen lehen inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari "
+"buruzko dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.</p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Bestelako &inprimagailua"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Inprimagailu-&klasea"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Fakturazio datuak"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieko fax gailua"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. "
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "%1(r)en IPP txostena"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "konexioa ukatua"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "ez da ostalaria aurkitu"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)</b> "
+"<p>\"blackplot\" aukerak arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten "
+"du: lehenetsi gisa marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett "
+"Packard-en HP-GL/2 erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak "
+"erabiltzea da.</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara</b>"
+"<p>\"fitplot\" aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar "
+"dela adierazten du. </p> "
+"<p>Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten da. Honela, ezarpen "
+"lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako distantzia absolutuak erabiliko "
+"ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko marrazleentzako CAD motako izan ohi "
+"dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 edo A3 tamainako papera erabiltzen "
+"dutenak) hainbat orri beharko dituzte marrazki bat osatzeko.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> funtzionalitate hau HP-GL/2 fitxategiko marrazketaren "
+"tamainaren (PS) komandoaren mende dago. Fitxategian marrazketa-tamainarik ez "
+"bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI "
+"E tamainakoa dela suposatuko du.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)</b>"
+"<p>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa ezar "
+"dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio "
+"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza zehazten "
+"baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.</p> "
+"<p><b>Oharra:</b> arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio "
+"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b>"
+"<p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura "
+"KDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>"
+"<p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 "
+"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</p>"
+"<p>KDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
+"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p>"
+"<p><b>1. oharra:</b> abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen "
+"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> "
+"<p><b>2. oharra:</b> elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den "
+"\"fitplot\"parametroak PDF fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako "
+"CUPS-en bertsioa 1.1.22 baina berriagoa bada).</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 aukerak"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Egokitu traza orriari"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Arkatzaren zabalera:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Inprimagailuaren URIa:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko "
+"tresna.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP txostena"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Ezezaguna> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Izena</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Kokapena</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Azalpena</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modeloa</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Lanik gabe"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Prozesatzen..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Egoera</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren erantzuna:"
+"<br> "
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI hautapena"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua</li>"
+"<li>lpd://zerbitzaria/ilara</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Zerbitzariaren datuak"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontuaren datuak"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Ostalaria:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Ataka:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Erabili sarbide &anonimoa"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutu"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ordu"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "egun"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "aste"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "hilabete"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat <b>0</b> erabiliz gero, ez da "
+"kuotarik erabiliko. Hau <nobr>Kuotarik gabe</nobr> (-1) bezala ezartzea da. "
+"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile "
+"guztiei aplikatzen zaizkie.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS zerbitzaria"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Distira:</b> erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.</p>"
+"<p>Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda daiteke. 100 baino handiago diren "
+"balioak inprimaketa argituko dute. 100 balioa baino txikiagoak direnak irudia "
+"ilunduko dute.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik "
+"\"200\"-era</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ñabardura (tinta):</b> kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.</p> "
+"<p>Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako balioak har ditzake eta "
+"kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. Ondorengo taulak oinarrizko "
+"koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen ditu:"
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Jatorrizkoa</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Gorria</td> "
+"<td>Purpura</td> "
+"<td>Hori-laranja</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Berdea</td> "
+"<td>Hori-berdea</td> "
+"<td>Urdin-berdea</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Horia</td> "
+"<td>Laranja</td> "
+"<td>Berde-horia</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Urdina</td> "
+"<td>Zeru-urdina</td> "
+"<td>Purpura</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigoa</td> "
+"<td>Crimson-a</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan-a</td> "
+"<td>Urdin-berdea</td> "
+"<td>Itsas-urdin argia</td> </tr> </table> </center> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturazioa:</b> erabili diren kolore guztien saturazio-balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.</p> "
+"<p>Saturazioaren balioak irudi batean, telebistaren antzera koloreen "
+"saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren barrutia 0-tik 200-erakoa da. "
+"Tintazko inprimagailuetan, saturazio handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. "
+"Laser inprimagailuetan, saturazio handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 "
+"balioko saturazioak zuri-beltzeko inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak "
+"aldiz intentsitate handiko koloreak sortuko ditu.</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gamma:</b> kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko "
+"graduatzailea.</p> "
+"<p>Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 baino handiago den gamma "
+"balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino txikiagoa den gamma balioak "
+"inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.</p> "
+"<p><b>Oharra:</b></p> gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko "
+"aurrebistan ikusgai.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Irudien inprimaketaren aukerak</b></p>"
+"<p>Orri honetako aukera guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. "
+"Irudi-fitxategien formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten "
+"inprimaketaren koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:"
+"<ul>"
+"<li>Distira</li> "
+"<li>Ñabardura</li> "
+"<li>Saturazioa</li> "
+"<li>Gamma</li> </ul>"
+"<p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen "
+"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p> "
+"<p>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako "
+"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:"
+"<ul>"
+"<li>Distira</li> "
+"<li>Ñabardura</li>"
+"<li>Saturazioa</li>"
+"<li>Gamma</li></ul> </p>"
+"<p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen "
+"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Irudiaren tamaina:</b> inprimatutako orrian irudiaren tamaina "
+"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera lan "
+"egiten du. Menuaren aukerak:</p> "
+"<ul>"
+"<li><b>Irudiaren berezko tamaina:</b> irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri "
+"batean sartzen ez bada, orri gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin "
+"graduatzailea desgaituta egongo da.</li> "
+"<li><b>Bereizmena (ppi):</b> bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 eta 1200 "
+"arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko pixeletan (ppi) "
+"adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 hazbete izango da "
+"300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da ordea 600 ppi "
+"bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa bada (bereizmena "
+"zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia inprimatzeko. Lehenetsitako "
+"bereizmena 72 ppi-koa da.</li>"
+"<li> <b>Orriaren tamainaren %:</b> graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean "
+"dago. Balioak tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak "
+"orria guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du "
+"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko "
+"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da."
+"<li> <b>Irudiaren berezko tamainaren %:</b> graduatzailearen portzentaia 1 eta "
+"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko "
+"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 balioak "
+"irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina handiagoa "
+"egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri erabili "
+"ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da.</ul> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200 </pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Posizioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p>"
+"<p>Posizioaren aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa "
+"adierazten du."
+"<p>Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar "
+"lerrokatzeko. Aukerak:"
+"<ul>"
+"<li>erdian</li>"
+"<li>goian </li>"
+"<li>goian-ezkerrean</li>"
+"<li>ezkerrean</li>"
+"<li>behean-ezkerrean</li>"
+"<li>behean</li>"
+"<li>behean-eskuinean</li>"
+"<li>eskuinean</li>"
+"<li>goian-eskuinean</li></ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Berrezarri balio lehenetsietara</b></p>"
+"<p> Berrezarri koloreen ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak "
+"honakoak dira:"
+"<ul>"
+"<li>Distira: 100 </li>"
+"<li>Ñabardura: 0</li>"
+"<li>Saturazioa: 100</li>"
+"<li>Gamma: 1000</li></ul> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Irudiaren kokalekua:</b></p> "
+"<p>Hautatu irrati-botoi pare bat orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. "
+"Lehenetsia \"erdian\" da. </p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"</pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kolore-ezarpenak"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Irudiaren tamaina"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Irudiaren posizioa"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Distira:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturazioa:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Ezarpen &lehenetsiak"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Irudiaren berezko tamaina"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Bereizmena (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "Orriaren %a"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Irudiaren tamaina mota:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Lanaren txostena"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Lanaren &IPP txostena"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Handiagotu lehentasuna"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Txikiagotu lehentasuna"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Editatu atributuak..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Ilara:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Ostalari-izena hutsik."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Ilara-izena hutsik."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Ilara"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Ilaran"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortatuta"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Eginda"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Inprimagailua:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Inprimatu probako eredua"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Tinta-maila"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu "
+"amaitu arte jarraitu baino lehen."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian aurkitu. "
+"Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH aldagaian dagoela."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen "
+"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Abiarazi inprimagailua"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Geldiarazi inprimagailua"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Probatu inprimagailua..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientazioa"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Bertikala,&Horizontala"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Ezkutatu tresna-barra"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 e&skuliburua"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &web gunea"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "In&primagailuaren tresnak"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Inprimatze-zerbitzaria"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Inprimatze-kudeatzailea"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguratu %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Ezin da inprimagailua sortu."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Inprimatu probako orria"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: </p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da inprimagailurik "
+"hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik definituta "
+"(inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia aurkitu."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandoak"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Komandoen ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editatu/Sortu komandoak"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. "
+"<br>Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere "
+"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko "
+"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak "
+"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita "
+"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira "
+"gauzatuko."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Hurrengoa >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atzera"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Gehitu inprimatze-morroia"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Aldatu inprimagailua"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Amaitu"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Hautatu komandoa"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Ataka lokalen hautapena"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema lokala"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriekoa"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko "
+"edizioko eremuan.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URIa hutsik"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Hautatu baliozko ataka."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Inprimagailu mota:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interfazearen ezarpenak"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP inprimagailua"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "USB inprimagailu lokala"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Inprimagailu paralelo lokala"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Serieko inprimagailu lokala"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Fitxategi-inprimagailua"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Kokapena:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modeloa:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Partaideak:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Klase inplizitua"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Urruneko klasea"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Klase lokala"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Urruneko inprimagailua"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Inprimagailu lokala"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "(sasi)inprimagailu berezia"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klase-konposizioa"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klase-inprimagailuak:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Inprimagailuaren izena:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Esk&aneatu"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Sarea eskaneatu:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Azpisarea: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) eskaneatzear "
+"zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Eskaneatu"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Azpisarea:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Denbora-muga (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu "
+"aurretik."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fitxategi hautapena"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze horretarako "
+"erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen absolutua edo "
+"arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Inprimatu fitxategian:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Fitxategi-izena hutsik."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Aurrebistaren ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Aurrebistaren programa"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu KDEk "
+"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. KDEren PS ikustaile lehenetsia "
+"(KGhostView) aurkitu ezin bada, KDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript "
+"ikustaile bat aurkitzen."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Inprimagailuaren proba"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Hornitzailea:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modeloa:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Azalpena:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probatu"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. "
+"Erabili <b>Ezarpenak</b> botoia inprimagailuaren kontrolatzailea "
+"konfiguratzeko, eta <b>Probatu</b> botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili <b>"
+"Atzera</b> botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu "
+"egingo da).</p> "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana amaitu "
+"arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako "
+"errorea:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Konfiguratu KDE inprimaketa"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. Eragiketa "
+"hau garatu gabe dago."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa "
+"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts egin "
+"du."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Itxaron KDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren "
+"amaiera."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. Hautatu "
+"sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar izanez gero.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "O&hizko kontua"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Hautatu aukera"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Ataka:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Okerreko ataka zenbakia."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "KDE inprimaketaren konfigurazioa"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Inprimagailu gordina"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Inprimagailurik ez"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Inprimagailu guztiak"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.:%1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugarik gabe"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Lanaren IDa"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Tamaina (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Orrialde(ak)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Mantendu"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Berrekin"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Kendu"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Eraman &inprimagailura"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Erabiltzailearen izena"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Hautatu inprimagailua"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Mantendu leihoa iraunkor"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako "
+"errorea:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Berrekin"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Eraman %1(e)ra"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Eragiketak huts egin du."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Freskatzeko tartea"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Denbora ezarpen honek <b>KDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak "
+"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Probako orria"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Aurrebista..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin izango "
+"duzu zure inprimagailua probatu."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Partaideak"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Inprimagailuaren IPa"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URIa"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Kontrolatzaileen DB-a"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Kanpoko kontrolazailea"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hornitzailea"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Letra-tipo kapsulatuak"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gora"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Behera"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Direkt&orio gehigarria:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko dituzte "
+"PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren emaitza "
+"hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), baina baita "
+"inprimatzeko datu gehiago ere."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, KDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko "
+"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren "
+"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa "
+"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea "
+"nahikoa izaten da."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Eskaneatu"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Lan-taldea:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Erabiltzailea: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimoa>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klaseko partaideak"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Osokoa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Azalpena:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatua:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Balio lehenetsia:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mandoa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Aukera &iraunkorra"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Ba&lioak"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Balio mi&nimoa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Balio ma&ximoa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Gehitu balioa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Ezabatu balioa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplikatu aldaketak"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Gehitu taldea"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Gehitu aukera"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ezabatu elementua"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gorantz"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman beherantz"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Sarrera: "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Irteera: "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Kanalizazioa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik gabe. "
+"<b>__root__</b> katea barneko erabilerako gordetzen da."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren "
+"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari "
+"zehazten du."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro "
+"orokorrean txertatzeko zehazten du. <b>%value</b> etiketa erabil daiteke "
+"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa adierazten "
+"duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer "
+"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez "
+"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera "
+"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, "
+"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio "
+"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean bat. "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau "
+"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona "
+"hemen onartutako etiketak:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: komandoaren aukerak</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: sarreraren espezifikazioa</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: irteeraren espezifikazioa</li>"
+"<li><b>%psu</b>: orrialdearen tamaina maiuskulatan</li>"
+"<li><b>%psl</b>: orrialdearen tamaina minuskulatan</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi batetik "
+"irakurtzen dituenerako. Erabili <b>%in</b> etiketa sarrerako fitxategi-izena "
+"adierazteko."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi baten "
+"idazten dituenerako. Erabili <b>%out</b> etiketa irteerako fitxategi-izena "
+"adierazteko."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera "
+"estandarretik irakurtzen dituenerako."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera "
+"estandarrean idazten dituenerako. "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus "
+"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; edo &lt;i&gt;, besteak beste."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" ere "
+"onartzen."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Talde berria"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Aukera berria"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "%1(r)en komando edizioa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Mime-moten ezarpenak"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Betebeharrak"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Editatu komandoa..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Irteerako &formatua:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID izena:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD ilararen informazioa"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu "
+"egingo du jarraitu aurretik.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Informazioa falta da."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Inprimagailu-iragazkia"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus "
+"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu "
+"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. Hautatu "
+"ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu <b>"
+"Kokapenaren</b> iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta ez "
+"zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Kokapenaren iragazkia:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Kontrolatzailearen hautapena"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili nahi "
+"duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko aukera "
+"daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Kontrolatzailearen informazioa"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [aholkatua]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ongi etorri,</p> "
+"<br> "
+"<p>Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen lagunduko dizu. "
+"Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta konfigurazio prozesuan "
+"urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera joan zaitezke <b>Atzera</b> "
+"botoia erabiliz.</p> "
+"<br> "
+"<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> "
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"KDEren inprimatze-taldea</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript inprimagailua"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Bestelakoak..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Hornitzailea:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Modeloa:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Hautatu kontrolatzailea"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Ezezaguna>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Komando berria"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editatu komandoa"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Erabili ko&mandoa:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Komandoaren izena"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den "
+"hori editatu nahi duzu?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "irteera"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "baimenik gabe"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Inprimatze-sistema"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klaseak"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Inprimagailuak"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hornitzailea:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Inprimagailu modeloa:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lanak"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Erakutsitako lanak"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazio orokorra"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. <b>Izena</b> "
+"derrigorrezkoa da, <b>Kokapena</b> eta <b>Azalpena</b> "
+"ez ordea (gerta daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)."
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da hori: "
+"gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak sartu duzun "
+"katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi duzu?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Kendu"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Interfaze hautapena"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Lokalki konektatutako inprimagailua</p> "
+"<p>Erabili aukera hau inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik "
+"edo USBtik konektatuta egonez gero.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Windows partekatutako inprimagailua</p> "
+"<p>Erabili aukera hau inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta "
+"SMB (samba) protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Urruneko LPD ilara"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara</p> "
+"<p>Erabili aukera hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko "
+"ordenagailuko inprimagailuaren ilararentzat.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Sareko TCP inprimagailua</p> "
+"<p>Erabili aukera hau TCP protokoloa darabilen sareko inprimagailua (normalean "
+"9100 ataka) komunikazioko protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu "
+"gehienek erabil dezakete modu hau.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia bat "
+"zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik zehaztutako "
+"aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat "
+"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: <i>ZirriborroKalitatea</i>, <i>"
+"ArgazkiKalitatea</i>, edo <i>AlderdiBietatik</i>, adibidez. Instantzia hauek "
+"inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko dira eta "
+"nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiatu..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Probatu..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Lehenetsia)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Instantziaren izena"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde "
+"galdu egingo dira. Jarraitu?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren mezua: "
+"%1"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instantziak"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Gehitu inprimagailu berezia"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Kokapena:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Komando-&ezarpenak"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Ir&teerako fitxategia"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu "
+"komandoak irteerako etiketa duela.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu "
+"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu "
+"honekin/honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa "
+"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten "
+"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, "
+"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da "
+"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:</p> "
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).</li>"
+"<li><b>%out</b>: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero "
+"derrigorrezkoa).</li> "
+"<li><b>%psl</b>: paperaren tamaina minuskulatan.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.</li> </ul> "
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: "
+"application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 konfiguratzen"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Gehitu fitxategia' botoia</b> "
+"<p> Botoi honek <em>Ireki fitxategia</em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio "
+"inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. Ohar zaitez "
+"<ul> "
+"<li>ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita PDF, PostScript, "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.</li> "
+"<li>Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta denak "
+"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula "
+"inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Kendu fitxategia' botoia</b> "
+"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko "
+"fitxategien zerrendatik.</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Eraman fitxategia gora' botoia</b> "
+"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko "
+"fitxategien zerrendan.</p> "
+"<p>Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Eraman fitxategia behera' botoia</b> "
+"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko "
+"fitxategien zerrendan.</p> "
+"<p>Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo "
+"du.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> "
+"<p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela "
+"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali "
+"baino lehen.</p> "
+"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat "
+"datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> "
+"<p>Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten "
+"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, "
+"KDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko "
+"gezi-botoiak erabiliz.</p> "
+"<p>Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan "
+"inprimatuko dira.</p> "
+"<p><b>Oharra:</b> hainbat fitxategi hauta ditzakezu. Fitxategiak hainbat "
+"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili "
+"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo "
+"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera "
+"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin "
+"bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Gehitu fitxategia"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Kendu fitxategia"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Arrastatu fitxategia(k) hona edo erabili botoia fitxategitegiaren "
+"elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Utzi hutsik <b>&lt;STDIN&gt;</b> kasuan."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Doikuntza"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b>"
+"<p>Konbinazio-koadro honek KDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema "
+"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema "
+"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. KDEPrint lehen aldian abiaraztean "
+"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>"
+"Common Unix Printing System</em>).</qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uneko konexioa</b>"
+"<p>Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua konektatuta dagoena) erakusten "
+"du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, egin klik \"Sistemaren aukerak\" "
+"botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta sartu beharrezko informazioa.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b>"
+"<p>Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren "
+"deskribapen-fitxategiak (PPD == PostScript Printer Description) dituen "
+"inprimatze-lanen aukerak daude.</p>"
+"<p>Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio "
+"eskuragarriak.</p>"
+"<p>Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko botoietako bat:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan ere erabiltzeko. Aukerak <em>"
+"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
+"diren arte.</li>"
+"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>"
+"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
+"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> "
+"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
+"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> "
+"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
+"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
+"inprimatuko da.</ul>"
+"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
+"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
+"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa "
+"hau kargatzen.</p></qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</b>"
+"<p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren "
+"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD == "
+"PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.</p>"
+"<p>Hautatu balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik "
+"irtetzeko:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak <em>"
+"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
+"diren arte.</li>"
+"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>"
+"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
+"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> "
+"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
+"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> "
+"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
+"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
+"inprimatuko da.</ul>"
+"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
+"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> "
+"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa "
+"hau kargatzen.</p></qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Hasieratzen..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Inprimatezko datuak sortzen: %1. orria"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Aurreikusten..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: "
+"</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu "
+"instalazioa."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira."
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Ezin da probako orria aurkitu."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Ataka paraleloa #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Ezin da KDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"KDEko direktorio lokalean share/kdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
+"da. Badirudi aurreko KDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
+"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa baimen "
+"dituzula."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Inprimatzen ari den dokumentua: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Inprimatzeko datuak inprimagailura bidaltzen: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Ezin izan da KDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>kdeprint</b>"
+") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Egiaztatu komandoaren sintaxia:\n"
+"%1 <fitxategiak>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera utzi "
+"da."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da <b>psselect</b> "
+"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren propietateen "
+"elkarrizketa-koadroko <b>Iragazkia</b> fitxa xehetasun gehiagorako."
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Ezin izan da <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Errorea <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro "
+"hutsa jaso da.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren "
+"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde "
+"hautapena ). Nahi duzu KDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Hautatu MIME-mota"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Hautatu bihurketaren helburuko formatua:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Eragiketa abortuta."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: "
+"<br>%1"
+"<br>Hautatu helburuko beste formatu bat.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Inprimatzeko datuak iragazten"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:"
+"<p>%1</b></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uneko inprimatze-sistemak ez du <em>%1</em> fitxategi-formatua zuzenean "
+"onartzen. 3 aukera dituzu: "
+"<ul>"
+"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> KDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste "
+"formatu batera bihurtzeko.</li>"
+"<li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe "
+"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> "
+"<li>Hautatu <em>Utzi</em> inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> "
+"Nahi duzu KDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra "
+"bihurtzeko."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Joan <i>Sistemaren aukerak -> Komandoak</i> menura eskuragarri dauden "
+"iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko programa bat "
+"exekutatzen du.</li>"
+"<li>Ziurtatu kanpoko programa sisteman instalatuta dagoela.</li></ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folioa"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 gutun-azala"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL gutun-azala"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloidea"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Goiko erretilua"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Beheko erretilua"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Xede-anitzeko erretilua"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Edukiera handiko erretilua"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardentasuna"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Orokorra\"</b> </p> "
+"<p>Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko lanen aukera <em>orokorrak</em> "
+"ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan eta lan-fitxategi mota gehienei "
+"aplikatzen zaizkie."
+"<p>Laguntza zehatzagoa jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik "
+"elkarrizketa-koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Orriaren tamaina:</b> hautatu inprimatzeko orriaren tamaina goitibeherako "
+"menutik.</p>"
+"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
+"dago.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper-mota:</b> hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako menutik.</p> "
+"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
+"dago.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper-iturburua:</b> hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-erretilua "
+"goitibeherako menutik.</p> "
+"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
+"dago.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Irudiaren orientazioa:</b> erabili irrati-botoiak inprimatutako irudiaren "
+"orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa <em>Bertikala</em> da."
+"<p>Lau aukera daude: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Bertikala</b> (aukera lehenetsia).</li> "
+"<li> <b>Horizontala</b></li>"
+"<li> <b>Alderantzizko horizontala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li> "
+"<li> <b>Alderantzizko bertikala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li>"
+"</ul> Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" "
+"edo\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Inprimatze-bikoitza:</b> kontrol hauek desgaituta egon daitezke "
+"inprimagailuak <em>inprimatze-bikoitza</em> onartzen ez badu. "
+"Inprimatze-bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. "
+"Kontrol hauek aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza "
+"onartzen badu."
+"<p>3 aukera daude:</p> "
+"<ul>"
+"<li><b>Bat ere ez:</b> aukera honek lanaren orri bakoitza paperaren alde batean "
+"bakarrik inprimatuko du.</li>"
+"<li> <b>Alde luzea:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. "
+"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen "
+"orientazio berdina izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>"
+"etzan gabeko bikoitza</em> deitzen diote.</li>"
+"<li><b>Alde motza:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. "
+"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen "
+"alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>"
+"etzandako bikoitza</em> deitzen diote).</li></ul>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo "
+"\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Iragarkien orriak:</b> hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik orri "
+"berezi batean (edo bitan) inprimatzeko</p>"
+"<p>Iragarkiek lanari buruzko informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen "
+"izena, inprimaketaren data/ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.</p>"
+"<p>Iragarkien orriak erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, "
+"batez ere erabiltzaile anitzeko inguruneetan.</p>"
+"<p><em><b>Argibidea:</em></b> zure iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. "
+"Horretarako jarri zure iragarki-fitxategia CUPS <em>iragarki</em> "
+"estandarren direktorioan (<em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak diren formatuetan egon "
+"behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, PostScript, PDF eta ia edozein "
+"irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. Gehitzen dituzun iragarki-orriak "
+"goitibeherako menuan agertuko dira CUPS berrabiatu ondoren.</p>"
+"<p>CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin honekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Orrialdeak papereko:</b> paper bakoitzean orrialde bat baino gehiago "
+"inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.</p>"
+"<p><b>1. oharra:</b> irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 orrialde "
+"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat zehazten "
+"baduzu (ezarpen lehenetsia)."
+"<p><b>2. oharra:</b> papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, "
+"inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan "
+"inprimagailu batzuk, bere kabuz, hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela "
+"papereko. Honelako egoeretan aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen "
+"ezarpenetan aurki dezakezu. <b>Abisua:</b> bai aukera honetan eta baita "
+"kontrolatzailearen ezarpenetan orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, "
+"litekeena da nahi duzun inprimaketa ez lortzea.</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Paperaren &tamaina:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Paper-&mota:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Paperaren &iturbura:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Inprimatze-bikoitza"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Orrialdeak orriko"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Bertikala"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Horizontala"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Alderantzizko horizontala"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "A&lderantzizko bertikala"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Alde &luzea"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Alde &laburra"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Hasiera:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "A&maiera:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1 lerroa): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Katearen balioa:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ez da aukerarik hautatu"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1(r)en konfigurazioa"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(lanak ukatzen)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(lanak onartzen)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu KDEren inprimatze-sistemako "
+"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste "
+"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi "
+"supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Eman root-en pasahitza"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Inprimatze-egoera - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Inprimatze-sistema"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Orri-markak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Orrialde hautapena</b></p>"
+"<p>Dokumentuko orrialde batzuk inprima ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde "
+"guztien artetik hautatutako zati bat inprimatzea.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Orrialde guztiak</b>"
+"<p>Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. Lehenetsia denez, aldez "
+"aurretik hautaturik dago.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Uneko orrialdea</b>"
+"<p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> KDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko "
+"orrialdea inprimatzeko.</p> "
+"<p><b>Oharra:</b> eremu hau desgaiturik dago KDErenak ez diren aplikazioetatik "
+"inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan "
+"KDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko "
+"modurik.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Orri-barrutia:</b>"
+"<p>Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen azpimultzoa inprimatzeko. "
+"Formatua honakoa da: <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Adibidea:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"sartzeak dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak "
+"inprimatuko ditu.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Orri-multzoa:</b> <qt>Hautatu <em>\"Orrialde guztiak\"</em>, <em>"
+"\"Orrialde bakoitiak\"</em> edo <em>\"Orrialde bikoitiak\"</em> "
+"elementu hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. "
+"Lehenetsi gisa <em>\"Orrialde guztiak\"</em> ezarrita dago.</p> "
+"<p><b>Oharra:</b> <em>Orri-barrutia</em> aukerarekin <em>Orri-multzo</em>"
+"tariko bat konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo "
+"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, <em>Orri-barrutia</em> "
+"23-30 barrutia hautatzen bada eta <b>Orri-multzoan</em> arloan <em>"
+"Orrialde bikoitiak</em> hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko "
+"dira: 24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi "
+"bakarretik inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi "
+"bada. Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: "
+"aurrenik hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), "
+"eta gero hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko "
+"duzu urratsetariko batean.</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" "
+"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Irteerako ezarpenak:</b> hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, "
+"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak "
+"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua.</p> "
+"<p>\"Kopiak\" ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"</pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kopia-kopurua:</b> zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. Kopien "
+"kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. Zenbakia "
+"zuzenean ere sar dezakezu:</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em>"
+"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Tartekatu kopiak</b> "
+"<p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia gaituta badago (lehenetsia), orrialde "
+"anitzeko dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., "
+"1-2-3-..., 1-2-3-..\".</p> "
+"<p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko "
+"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-..\".</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alderantzizko ordena</b> "
+"<p>\"Alderantzikatu\" kontrol-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko "
+"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango "
+"litzateke, baldin eta \"Tartekatu\" kontrol-laukia gaituta balego.</p> "
+"<p>\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko "
+"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango "
+"litzateke aldi berean \"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta balego.</p></qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Kopiak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Orri-hautapena"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Denak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Unekoa"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Barrutia"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta "
+"(1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Irteerako ezarpenak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Tartekatu"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Alderantzikatu"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&iak:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Orri guztiak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Orri bakoitiak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Orri bikoitiak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Orri-&multzoa:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Orriak"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Inprimatze-aurrebista"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori ongi "
+"instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean "
+"aurkiten dela."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez KDE barneko PostScript ikustailerik "
+"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Aurrebistak huts egin du: KDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista "
+"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:"
+"<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko "
+"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi <b>Aurreratua</b> "
+"fitxa xehetasun gehiagorako.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> "
+"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den "
+"bertsioa.Honako helbidean eskuragarri dago: http://printing.kde.org/downloads/"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fitxategiak"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Goiko marjina</b></p>"
+"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren goiko marjina "
+"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
+"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
+"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
+"bat da.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Beheko marjina</b></p>"
+"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren beheko marjina "
+"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
+"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
+"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
+"bat da.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ezkerreko marjina</b></p>"
+"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren ezkerreko marjina "
+"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
+"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
+"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
+"bat da.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Eskuineko marjina</b></p>"
+"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren eskuineko marjina "
+"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>"
+"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
+"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> "
+"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekindator bat:</em>"
+"<pre> -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
+"bat da.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aldatu neurriaren unitatea<b>.</p>"
+"<p>Orriaren marjinen neurriaren unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: "
+"milimetroa, zentimetroa, hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).</p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia</b></p>"
+"<p>Gaitu kontrol-koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. "
+"<p>Marjinaren ezarpena 4 modutan alda dezakezu:"
+"<ul>"
+"<li>Editatu testu-eremuak.</li>"
+"<li>Egin klik biratze-koadroaren gezian.</li>"
+"<li>Erabili saguen gurpila.</li>"
+"<li>Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>"
+"Oharra:</b> marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean "
+"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF "
+"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du KDEPrint erabiltzen ez duten "
+"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>\"Arrastatu zure marjinak\"</p>."
+"<p>Erabili sagua aurrebistako leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta "
+"ezartzeko.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Goia:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Behea:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Ezkerra:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "E&skuina:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixelak"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Hazbeteak (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimetroak (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetroak (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau KDErena "
+"da, eta ezin da KDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
+"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da KDEkoak ez diren "
+"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur "
+"zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)"
+"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima "
+"ditzakezu. Inprimatze-lana <em>\"lauza moduan\"</em> "
+"inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta gero paper hauek itsatsi "
+"ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>\"Posterra inprimatzea\" "
+"iragazkia</em> automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" "
+"fitxan.</p>"
+"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako KDEPrint-ek kanpoko <em>"
+"'poster'</p> tresna aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> "
+"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako "
+"inprimakietan bihurtzen ditu.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. "
+"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen "
+"saltzaileari honi buruz.</p>"
+"<p><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> moldatutako \"poster\"-en "
+"bertsioa <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint-en gunean</a> "
+"eskuragarri dago: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Iturburuen tar artxibo konprimituaren "
+"zuzeneko esteka honakoa da: <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a>.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lauzak hautatzeko trepeta</b>"
+"<p>Interfazeko elementu hau <em>ez da hautapenak ikusteko bakarrik</em>"
+", inprimatzea nahi dituzun lauzak interaktiboki hautatzeko ere balio du..</p>"
+"<p><b>Argibideak</b>"
+"<ul>"
+"<li>Egin klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.</li>"
+"<li>Hainbat lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean <em>"
+"Maius tekla sakatuta edukiz.</em>. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena "
+"erabiliko da inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> "
+"hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan "
+"adierazten da.</em></p>"
+"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
+"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Posterraren tamaina</b>"
+"<p>Hautatu posterraren tamaina goitibeherako zerrendatik.</p>"
+"\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude eskuragarri. [A0 tamainak A4 "
+"tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x 118.2cm\").] </p>"
+"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
+"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
+"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>"
+"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
+"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
+"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den "
+"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
+"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
+"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>"
+"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
+"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Paperaren tamaina</b>"
+"<p>Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko erabiliko den paper-tamaina "
+"adierazten du. Bestelako paper-tamaina hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko "
+"\"Orokorra\" fitxara eta hautatu zerrendatik.</p> "
+"<p>Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-tamaina estandarrak "
+"dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak inprimagailuaren "
+"kontrolatzailearen informaziotik (<em>\"PPD\"-tik</em>) irakurtzen dira. <em>"
+"Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako \"Paperaren tamaina\" ez "
+"onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\")</em>. Arazo hau baduzu aukeratu beste "
+"onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo \"Gutuna\".</p>"
+"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
+"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
+"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>"
+"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
+"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
+"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den "
+"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
+"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
+"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>"
+"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
+"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mozteko marjinaren hautapena</b>"
+"<p>Graduatzaileak eta biratze-laukiak <em>\"mozteko marjina\"</em> "
+"zehazten dute eta hauek posterraren zati bakoitzean inprimatuko dira, zatiak "
+"behar bezala mozten laguntzeko.</p> "
+"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina "
+"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea adierazten "
+"du.</p> "
+"<p><b>Kontuz:</b> mozteko marjinek inprimagailuak darabilen marjinen berdinak "
+"edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren ahalmenak bere PPD "
+"fitxategiaren <em>\"ImageableArea\"</em> gako-hitzetan azaltzen dira.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua</b>"
+"<p>Eremu honek inprimatuko diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren "
+"bistaratu eta ezartzen du.</p> "
+"<p>Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:"
+"<ul>"
+"<li>Erabili goiko koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik "
+"lauzen gainean.</li> "
+"<li>Edo editatu testu-eremu hau.</li></ul></p>"
+"<p>Eremua editatzean \"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" "
+"sintaxiaren ordez.</p>"
+"<p><b>Adibideak:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Posterra"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Inprimatu posterra"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Posterraren &tamaina:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Paper-tamaina:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "In&primatze-tamaina:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esportatu..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'Gehitu iragazkia' botoia</b>"
+"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.</p>"
+"<p><b>1. oharra:</b> iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren "
+"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. KDEPrint-ek "
+"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat "
+"aurkitzen badu.</p>"
+"<p><b>2. oharra:</b> hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari "
+"aplikatzen zaizkio <em><b>aurrenik</b></em> eta gero lan-fitxategia ilarara eta "
+"inprimatze-azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.</p> </ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'Kendu iragazkia' botoia</b> "
+"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia kentzen du iragazkien zerrendatik.</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Eraman iragazkia gora' botoia</b>"
+"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, "
+"iragazkien ordena aldatuz.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>'Eraman iragazkia behera' botoia</b>"
+"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia behera eramaten du iragazkien "
+"zerrendan, iragazkien ordena aldatuz.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>'Konfiguratu iragazkia' botoia</b> "
+"<p>Botoi honek uneko nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. "
+"Elkarrizketa-koadro berezia irekitzen du.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Iragazkiaren informazioaren panela</b> "
+"<p>Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten "
+"du:"
+"<ul>"
+"<li><em>iragazkiaren izena</em> (KDEPrint-en erabiltzailearen interfazean "
+"agertzen den bezala);</li>"
+"<li><em>iragazkiaren betebeharrak</em> (sisteman egon behar duen kanpoko "
+"programa exekutagarria);</li>"
+"<li><em>iragazkiaren sarrerako formatua</em> (<em>MIME</em>"
+"-motako formatua);</li>"
+"<li><em>iragazkiaren irteerako formatua</em> (iragazkiak sortutako <em>MIME</em>"
+"-mota);</li>"
+"<li>iragazkiaren eragiketa azaltzen duen testua.</li> </ul> </p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Iragazki-katea</b> (gaituta badago inprimaketa sistemari lana bidali "
+"<em>aurretik</em> exekutatuko da)."
+"<p>Eremu honek une honetan KDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko "
+"hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko "
+"fitxategiak azpi-sistema errealera bidali <em>aurretik</em> "
+"prozesatzen dituzte.</p>"
+"<p>Eremu honetan erakutsitako zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).</p>"
+"<p>Aurre-iragazkiek zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). "
+"Hau <em>iragazki-kanalizazio</em> baten bezala lantzen da: iragazki baten "
+"irteera hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen "
+"badituzu kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua "
+"bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi "
+"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar "
+"du.</p>"
+"<p>KDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa erabil "
+"dezake.</p>"
+"<p>KDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, "
+"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek KDEPrint-ek "
+"onartutako inprimatze-azpisistema <em>guztientzako</em> "
+"balio dute (CUPS, LPR eta LPD).</p>."
+"<p> KDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p>"
+"<ul> "
+"<li><em>Enscript testu-iragakia</em></li>"
+"<li><em>Hainbat orrialde papereko iragazkia</em> </li>"
+"<li><em>PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea</em>.</li>"
+"<li><em>Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia</em>.</li>"
+"<li><em>Posterrak inprimatzeko iragazkia</em>.</li>"
+"<li>eta gehiago.</li></ul> Egin klik <em>inbutua</em> "
+"ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko taldearen goiko ikonoa) iragazki "
+"bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.</p>"
+"<p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan KDEPrint-en aurre-iragazkiei "
+"buruz gehiago jakiteko.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Eraman iragazkia gora"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Eraman iragazkia behera"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Konfiguratu iragazkia"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio hurrengo "
+"sarrerako bati bederen. Begiratu <b>Iragazkiak</b> fitxa argibide gehiago "
+"eskuratzeko.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kolore-moduaren hautapena:</b> bi aukeren artean hauta dezakezu:"
+"<ul>"
+"<li><b>Kolorea</b> eta</li> "
+"<li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:</b> hautapen-eremu hau desgaituta "
+"egon daiteke baldin eta KDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari "
+"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren "
+"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren "
+"modu lehenetsiak dute lehentasuna.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Orriaren tamainaren hautapena:</b> hautatu inprimatzeko paperaren "
+"tamaina goitibeherako menutik."
+"<p>Aukeren zerrenda zehatza instalatutako inprimagailuaren kontrolatzailearen "
+"(\"PPD\"-aren) mendekoa da.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Papereko orri-kopuruaren hautapena:</b> papereko orrialde bat baino "
+"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. "
+"<p><b>1. oharra</b>: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde "
+"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten baduzu "
+"(ezarpen lehenetsia)."
+"<p><b>2. oharra:</b>: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, "
+"zure inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. "
+"<p><b>3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz</b>. Ezin duzu <em>Bestelakoa</em> "
+"hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. \"Bestelakoa\" informatiboa da. "
+"<p>8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat hautatzeko: "
+"<ul> "
+"<li> joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara</li> "
+"<li> gaitu<em>Hainbat orrialde papereko</em> iragazkia </li>"
+"<li> eta konfiguratu (\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia). </li> </ul> "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Irudiaren orientazioaren hautapena:</b> inprimatuko den irudiaren "
+"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa <em>"
+"Bertikala</em> da."
+"<p>2 aukera daude:"
+"<ul> "
+"<li> <b>Betikala</b>. Ezarpen lehenetsia.</li>"
+"<li> <b>Horizontala</b>.</li> </ul> Ikonoa hautapenarekin batera aldatuko "
+"da.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Inprimatzeko formatua"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore modua"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Kolorea"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gris-eskala"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Bestelakoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9f82f6f2a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Mikel Goñi Larrea <golami@euskalerria.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Mikel Goñi Larrea <golami@euskalerria.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Euskarri-erreproduzigailua"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Erreproduzitu &automatikoki"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..ceea2a28ab7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6453 @@
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to Basque
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004, 2006.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "'%1' fitxategia ezin da irakurri"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'."
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Karpeta existitzen da dagoeneko"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Karpeta gisa existitzen da dagoeneko"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Irudi guztiak"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datu-formatua:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Aldatu izena"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Eman &izen berria"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Baztertu"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Baztertu &automatikoki"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Ga&inidatzi dena"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Berrekin"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Berrekin &guztiekin"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Ekintza honek '%1' bere buruarekin gainidatziko luke.\n"
+"Idatzi fitxategiaren izen berria:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Jarraitu"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "'%1' izeneko elementu zaharragoa lehendik ere badago."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "'%1' izeneko antzeko fitxategia lehendik ere badago."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "'%1' izeneko elementu berriagoa lehendik ere badago."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "%1 tamaina"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "%1(e)n sortua"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "%1(e)n aldatua"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Iturburuko fitxategia '%1' da"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Okerreko URLa\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Arbelaren edukiaren fitxategi-izena:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Arbela aldatu egin da 'itsatsi' erabili zenuenetik: hautatutako datu-formatua "
+"ezingo da gehiago aplikatu. Kopiatu berriro itsastea nahi duzuna."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Arbela hutsik dago"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Itsatsi fitxategia\n"
+"&Itsatsi %n fitxategi"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Itsatsi URLa\n"
+"&Itsatsi %n URL"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Itsatsi arbeleko edukia"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Partaidearen SSL ziurtagiria hondatuta dirudi"
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategiaren jabetza aldatu. Ez duzu nahikoa baimen "
+"aldatzeko.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Baztertu fitxategia"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "zm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ez dago mime-motarik instalatuta."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da mime-mota aurkitu\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Mahaigaineko %1 sarrera-fitxategiak ez du Type=... sarrerarik."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko sarrera mota\n"
+"%1\n"
+"ezezaguna da."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
+"%1\n"
+"gailua (FSDevice) motakoa da, baina ez du Dev=... sarrerarik."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
+"%1\n"
+"esteka (Link) motakoa da, baina ez du URL=... sarrerarik"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Muntatu"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmuntatu"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
+"%1\n"
+"menu-sarrera baliogabea du:\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Modu segurutik ateratzear zaude. Hemendik aurrera transmisioak ez dira "
+"enkriptatuko.\n"
+"Beste edozeinek zure datuak ikus litzakela adierazten du."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Segurtasun-datuak"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Jarraitu kargatzen"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "SSL ziurtagiriaren pasahitza"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Ezin da ziurtagiria ireki. Pasahitz berri batekin saiatu?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Saioaren bezero-ziurtagiria ezartzeko prozedurak huts egin du."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr "%1 ostalariaren IP helbidea ez dator bat ziurtagiriak emandakoarekin."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Zerbitzariaren autentifikazioa"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Xehetasunak"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Jarraitu"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiriak ez du autentifikazio-proba gainditu (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Ziurtagiria betirako onartu nahi duzu berriz galdetua izan gabe?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Betirako"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Uneko saiorako soilik"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Ziurtagiri hau onartu nahi duzula adierazi duzu, baina ez du aurkezten duen "
+"zerbitzariak eman. Kargatzen jarraitu nahi al duzu? "
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"SSL ziurtagiria ez da onartu, eskatu bezala. KDEko kontrol -gunean desgai "
+"dezakezu hau."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Ko&nektatu"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Modu seguruan sartzear zaude. Transmisio guztiak enkriptatuko dira besterik "
+"adierazi ezean.\n"
+"Honek zera esan nahi du: beste inork ez dituela zure datuak hara eta hona "
+"dabiltzan bitartean errez ikusiko."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Erakutsi SSL &informazioa"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "K&onektatu"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ez dago %1 inplementatzen duen zerbitzurik"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Eskuratu irudia"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR irudia"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Jatorria:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Helburua:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "Ez it&xi leihoa transferentzia bukatu ondoren"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Ireki &fitxategia"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Ireki &helburuaa"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Aurrerapenaren elkarrizketa-koadroa"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"karpeta %n\n"
+"%n karpeta"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"fitxategi %n\n"
+"%n fitxategi"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%2(e)tik %%1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"1 / %1 fitxategi\n"
+"%n / %1 fitxategi"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%%1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (kopiatzen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (lekuz aldatzen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (ezabatzen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (sortzen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (eginda)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1/%2 osatuta"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1/%n karpeta\n"
+"%1/%n karpeta"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%n/%1 fitxategi\n"
+"%n/%1 fitxategi"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Trabaturik"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 falta da )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Fitxategi-kopiatzearen aurrerapena"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzearen aurrerapena"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Karpeta sortzen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Fitxategi-ezabatzearen aurrerapena"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Kargaren aurrerapena"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Fitxategi-azterketaren aurrerapena"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "%1 muntatzen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Desmuntatzen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "%1(e)tik berrekitzen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Ezin da berrekin"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (eginda)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Egun %1etik 1\n"
+"%n egunetik %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Elementurik ez"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"Elementu bat\n"
+"%n elementu"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Fitxategirik ez"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"Fitxategi bat\n"
+"%n fitxategi"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Guztira: %1)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Karpetarik ez"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"Karpeta bat\n"
+"%n karpeta"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 irakurri."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Ezin izan da %1(e)n idatzi "
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 prozesua abiarazi."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Barneko errorea\n"
+"Bidali errorearen jakinarazpen osoa hona: http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Gaizki osatutako URLa: %1"
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "%1 protokoloa ez da onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "%1 protokoloa iragazki-protokoloa besterik ez da."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 karpeta bat da, baina fitxategi bat espero zen."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 fitxategi bat da, baina karpeta bat espero zen."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Ez dago %1 fitxategi edo karpeta."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "%1 izena duen fitxategia existitzen da dagoeneko."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 izena duen karpeta bat existitzen da dagoeneko."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Ez da ostalaririk adierazi."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ostalari ezezaguna %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "%1(e)n sarbidea ukatuta."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Sarbidea ukatuta\n"
+"Ezin izan da %1(e)n idatzi."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 karpetan sartu."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "%1 protokoloak ez du karpeta zerbitzurik inplementatzen."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "%1(e)n esteka ziklikoa aurkitu da."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "%1 kopiatzean esteka ziklikoa aurkitu da."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu %1(e)n sartzeko."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 ostalariarekin konektatu."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "%1 ostalariaren konexioa hautsita dago."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da gailua muntatu.\n"
+"Errorearen jakinarazpena hau izan da:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da gailua desmuntatu.\n"
+"Errorearen jakinarazpena hau izan da:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia irakurri."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategian idatzi."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 lotu."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 entzun."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 onartu."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Ezin izan da %1(e)n sartu."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 zerrenda bukatu."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 karpeta sortu."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 karpeta ezabatu."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia berrekin."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia izenez aldatu."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Ezin izan dira %1(r)en baimenak aldatu."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ezabatu."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "%1 protokoloaren prozesuak ustegabean hil dira."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorera: memoriarik gabe.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy ostalari ezezaguna\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Huts egin du baimenak ematean, %1 autentifikazioa ez da onartzen"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak bertan behera utzitako ekintza:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Barneko errorea\n"
+"%1 zerbitzarian."
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Denbora muga gainditua\n"
+"%1 zerbitzarian"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errore ezezaguna\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Etenaldi ezezaguna\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 jatorrizko fitxategia ezabatu.\n"
+"Egiaztatu baimenak."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 fitxategi zatia ezabatu.\n"
+"Egiaztatu baimenak."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 jatorrizko fitxategia berrizendatu.\n"
+"Egiaztatu baimenak."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 fitxategi zatia berrizendatu .\n"
+"Egiaztatu baimenak."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 esteka sinbolikoa sortu.\n"
+"Egiaztatu baimenak."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 fitxategian idatzi\n"
+"Diskoa beteta dago."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Iturria eta jomuga fitxategi berdinak dira.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "Zerbitzariak %1 behar du, baina ez dago eskuragarri."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "POST atakako mugatutako sarrera ukatuta."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"%1 errore-kodea ezezaguna da\n"
+"%2\n"
+"Bidali erroreari buruzko txostena kde-bugs@kde.org helbidera."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "%1 protokoloarekin ez da konexioak irekitzea onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "%1 protokoloarekin ez da konexioak ixterik onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "%1 protokoloarekin ez da fitxategiak atzitzerik onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Ez da %1(e)n idaztea onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Ez daude ekintza berezirik eskuragarri %1 protokoloan."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Karpetak zerrendatzea ez dago %1 protokoloan onartuta."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Ez dago onartuta %1(e)tik datuak hartzea."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Ez da onartzen %1(e)tik mime-moten informazioa hartzea."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Ez da onartzen %1(e)n baitan fitxategiak mugitzea edo izenez aldatzea."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "%1 protolokoak ez du esteka sinbolikoak sortzea onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Ez da onartzen %1(r)en baitan fitxategiak kopiatzea."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Ez da onartzen %1(r)en baitan fitxategiak ezabatzea."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "%1 protokoloak ez du karpetak sortzea onartzen. "
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "%1 protokoloak ez du fitxategien atributuak aldatzea onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Ez da onartzen %1(r)ekin azpi-URLak erabiltzea."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "%1 protokoloak ez du deskarga anitza egitea onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "%1 protokoloak ez du %2 ekintza onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ezezaguna)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Arrazoi teknikoa</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Eskakizunaren xehetasunak</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URLa: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protokoloa: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Data eta ordua: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Informazio osagarria: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Dauden arrazoiak</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Dauden konponbideak</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin, zerbitzu teknikoarekin edo "
+"bestelako laguntza eskaintzen duen talde batekin laguntza gehiago eskuratzeko."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr ""
+"Jarri harremanetan zerbitzariko administratzailearekin laguntza eskuratzeko."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Egiaztatu baliabide honetan dituzun baimenak."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr "Baliabidean eragiketa egiteko nahikoa baimen ez dituzula dirudi."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Beste erabiltzaile edo aplikazio batek fitxategia erabiltzen ari dela (eta "
+"blokeatzen duela) dirudi."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Ziurtatu beste erabiltzaile edo aplikazio batek ez darabilela edo ez duela "
+"blokeatu fitxategia."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Zaila izan arren, hardwareko errorea gertatu dela dirudi."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Programan errorea aurkitu duzula dirudi."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Gertatutakoa programaren akatsen batek eragin duela dirudi. Eskertuko genizuke "
+"erroreari buruz berri emango bazenu garatzaileei."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Eguneratu softwarearen azken bertsiora. Sistemaren banaketak hori egiteko "
+"tresnak eskaini beharko lizkizuke."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Beste guztiak huts egiten duenean, lagun iezaiozu KDE taldeari, edo software "
+"honen beste mantentzaileei erroreari buruzko txosten zehatz eta on bat bidaliz. "
+"Softwarea beste batek eman badizu, jarri harremantean berarekin zuzenean. "
+"Bestela, lehenik begiratu ea beste inork akats berdinari buruz berri eman duen "
+"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDEren errore jakinarazpenen web gunean</a>"
+". Hala ez balitz, arestiko xehetasunak hartu, eta sartu erroreari buruzko "
+"mezuan, lagungarri izan litezkeela uste duzun beste edozer daturekin batera."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Baliteke arazoak egotea sareko konexioarekin."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Arazoak egon litezke sareko konfigurazioarekin. Orain arte arazorik gabe ibili "
+"bazara interneten, ziurrenik hor ez dela egongo arazoa."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Baliteke ordenagailu hau eta zerbitzaria lotzen duen bidean egotea arazoa."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Saiatu berriz, edo orain edo beranduago."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Baliteke protokoloko errorea edo batera ezintasunaren bat gertatzea."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Ziurtatu baliabidea existitzen dela eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Baliteke adierazitako baliabidea ez existitzea."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Baliteke kokalekua gaizki idaztea."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Ongi egiaztatu kokalekua ongi idatzi duzula eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Egiaztatu sareko konexioaren egoera."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Ezin da baliabidea ireki irakurtzeko"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Eskatutako <strong>%1</strong> fitxategiaren edo karpetaren edukia ezin dela "
+"eskuratu adierazten du, irakurtzeko baimendik ez delako lortu."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr ""
+"Baliteke fitxategia irakurtzeko edo karpeta irekitzeko baimenik ez izatea."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Ezin da baliabidea ireki idazteko"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> fitxategia ezin izan dela idatzi eskatu bezala adierazten "
+"du, ez delako idazteko baimena duen atzipenik lortu."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Ezin da %1 protokoloa hasieratu"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Ezin da prozesua abiarazi"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Ezin izan da ordenagailuan <strong>%1</strong> protokolorako sarbidea ematen "
+"duen programa abiatu. Gehienetan arrazoi teknikoak direla eta gertatzen da "
+"hori."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Baliteke protokolo honekin konpatibilitatea ematen duen programa ez eguneratzea "
+"KDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta uneko bertsioa "
+"ez bateragarriak izatea, eta, ondorioz ez abiatzea."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barneko errorea"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"ordenagailuko <strong>%1</strong> protokolorako sarbidea eskaintzen duen "
+"programak barneko errore bati buruzko berri eman du "
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Gaizki osatutako URLa"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Sartu duzun <strong>URLa</strong> (Uniform Resource Locator) ez dago behar "
+"bezala osaturik. Hona hemen URL arrunt baten itxura: "
+"<blockquote><strong>protokoloa://erabiltzailea:pasahitza@www.adibidea.org:ataka/"
+"karpeta/fitxategiizena.hedapena?kontsulta=balioa</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Ez da %1 protokoloa onartzen"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Ordenagailuan instalatutako KDEko programek ez dute <strong>%1</strong> "
+"protokoloa onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Baliteke eskatutako protokoloa ez onartzea."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"Baliteke ordenagiluak eta zerbitzariak onartzen duten %1 protokoloaren bertsioa "
+"bateraezinak izatea."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Protokoloa onartzen duen KDEren programa bat bila zenezake interneten, kioslave "
+"edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
+"http://kde-apps.org/</a> eta <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
+"http://freshmeat.net/</a> dituzu."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URLak ez du bailabiderik adierazten."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokoloa iragazki-protokoloa da."
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du bailabide "
+"zehatzik adierazten."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
+"Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez da "
+"egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik "
+"programazioko akats batek eragindakoa da."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Onartu gabeko eragiketa: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> protokoloa inplementatzen duen KDE programak ez du "
+"eskatutako ekintza onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Errore hau KDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak KDEren "
+"sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio ugariagoa "
+"eman beharko lizuke."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Saiatu emaitza berbera lortzeko beste bide bat bilatzen."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Espero zen fitxategia"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Eskakizunak fitxategi bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> "
+"karpeta aurkitu da horren ordez."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Baliteke zerbitzariaren errorea izatea."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Karpeta espero zen"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Eskakizunak karpeta bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> "
+"fitxategia aurkitu da horren ordez."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Ez da fitxategia edo karpeta existitzen"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Ez da <strong>%1</strong> fitxategia edo karpeta existitzen."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Ezin izan da adierazitako fitxategia sortu, lehendik ere izen bereko beste "
+"fitxategia dagoelako."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Saiatu lehendabizi fitxategia lekuz aldatzen, eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Ezabatu uneko fitxategia eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Aukeratu beste izen bat fitxategi berrirako."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Ezin izan da eskatutako karpeta sortu, lehendik ere izen bereko beste karpeta "
+"bat dagoelako."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Saiatu lehendabizi uneko karpeta lekuz aldatzen, eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Ezabatu uneko karpeta eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Aukeratu beste izen bat karpeta berrirako."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Ostalari ezezaguna"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> izeneko zerbitzaria ezin izan dela interneten aurkitu "
+"adirazten du ostalariaren errore ezezagunak."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"Badirudi idatzitako %1 izena ez dela existitzen. Behar bada gaizki idatzi duzu."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Sarbidea ukatuta"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Sarbidea ukatua emandako baliabidera, <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Edo ez duzu autentifikazioaren xehetasunik eman edo ez dira zuzenak."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Baliteke zehaztutako baliabidean sartzeko baimenik ez izatea."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Saiatu berriro eskakizuna egiten eta ziurtatu autentifikazioaren xehetasunak "
+"zuzenak direla."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Idazteko sarbidea ukatuta"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> fitxategian idazteko saiakera ukatu dela esan nahi du."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Ezin da karpetan sartu"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> karpetan sartzeko saiakera ukatu dela esan nahi du."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Karpetak zerrendatzea ez dago erabilgarri"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "%1 protokoloa ez da fitxategi-sistema bat"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta KDEren programa ez dela "
+"hori egiteko gai adierazten du."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Esteka ziklikoa detektatuta"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin "
+"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. KDEk begizta amaigabea eragin duen "
+"esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu du. Adibidez, fitxategia bere "
+"buruarekiko estekatuta dagoenean gertatzen da hau."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Ezabatu begiztaren zati bat, begizta amaigabea sortu ez dadin, eta saiatu "
+"berriro."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eskaera"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Eskaera ez da osatu bertan behera utzi delako."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Saiatu berriro eskaera egiten."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Esteka ziklikoa detektatu da kopiatzean"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin "
+"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. Eskatutako kopiatzeko eragiketan, "
+"KDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu "
+"du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean gertatzen da hau."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Ezin izan da sareko konexioa sortu"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Errore teknikoa izan da: ezin izan da eskatutako sareko komunikazioko gailua "
+"(socket-a) sortu."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"Baliteke saerko konfigurazioa gaizki konfiguratuta egotea edo ezin gaitzea "
+"sareko interfazea."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> zerbitzariak ez dio ordenagailu honi konexioa egiten utzi."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Baliteke zerbitzaria eskaerak onartzeko konfiguratuta ez egotea, internetekin "
+"konektatuta dagoen bitartean. "
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Baliteke zerbitzariak eskatutako zerbitzua (%1) exekutatzen ez edukitzea, "
+"internetekin konektatuta dagoen bitartean."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Agian, sareko suebaki batek (interneteko eskaerak mugatzen dituen gailua) "
+"eskaera hau ekidin du, zure eta zerbitzariaren sarea babestuz."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Zerbitzariaren konexioa ustegabean itxi da"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong>(r)ekin konexioa sortu arren konexio hori itxi egin da "
+"komunikazioko puntu batean."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Agian protokoloko errorea gertatu da, zerbitzariak erroreari erantzunez "
+"konexioa itxiz."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "URL baliabide baliogabea."
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du <strong>"
+"%1%2</strong> zehaztutako baliabidean sartzeko mekanismo baliodunik adierazten."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
+"Eskaerak horrela erabiltzeko protokoloa zehaztu du, baina zehaztutako "
+"protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, eta "
+"ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Ezin da sarrera/irteera gailua abiarazi"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Ezin da gailua muntatu"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Ezin izan da eskatutako gailua abiarazi (\"muntatu\"). Errorea honakoa da: "
+"<strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Gailua agian ez dago prest, baliteke, adibidez, unitaterik ez egotea euskarrian "
+"(CD-ROM diskorik ez egotea gailuan), edo gailu periferiko/eramangarria behar "
+"bezala konektatuta ez egotea."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Agian gailua hasieratzeko (\"muntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako "
+"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu "
+"bat hasieratzeko."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Egiaztatu gailua prest dagoela, unitateak euskarrietan duudela eta gailu "
+"eramangarriak konektatuta eta piztuta daudela. Eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Ezin da desasieratu sarrerako/irteerako gailua."
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Ezin da gailua desmuntatu"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Eskatutako gailua ezin izan da desasieratu (\"desmuntatu\"). Errorea honakoa "
+"da: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Agian gailua lanpetuta dago, eta beste aplikazio edo erabiltzaile batek "
+"darabil. Gailuko leku bat arakatzaile batekin irekita edukitzeak eragin dezake "
+"gailua lanpetuta egotea."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Agian gailua desasieratzeko (\"desmuntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako "
+"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu "
+"bat desasieratzeko."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Egiaztatu aplikaziorik ez dagoela gailua erabiltzen, eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Ezin da irakurri baliabidetik"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela "
+"edukiak irakurtzean adierazten du."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Agian ez duzu baliabidetik irakurtzeko baimenik."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Ezin da baliabidean idatzi"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela "
+"baliabidean idaztean adierazi nahi du."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Agian ez duzu baliabidean idazteko baimenik."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Ezin da sareko konexiorik entzun."
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Ezin da lotu"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Errore teknikoa izan da, eskatutako sareko komunikazioko gailua (socket-a) ezin "
+"izan delako ezarri barneranzko sareko konexioak entzuteko."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Ezin izan da entzun"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Ezin izan da sareko konexioa onartu"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Errore teknikoa izan da, barnerazko sareko konexioa onartzeko saiakeran errorea "
+"gertatu baita."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Agian ez duzu konexioa onartzeko baimenik."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Ezin izan da saioa hasi: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Saioa hasteko saiakerak huts egin du (eskatutako eragiketa burutzeko)."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Ezin izan da baliabidearen egoera zehaztu."
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Ezin izan da baliabidea egiaztatu"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> baliabidearen egoerari (baliabidearen izena, mota, "
+"tamaiina, e.a.) buruzko informazioa jasotzeko saiakerak huts egin du."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Emandako baliabidea ez da existitzen edo ezin da atzitu."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Ezin izan da zerrendatzea bertan behera utzi"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FINKATZEKO: dokumentatu hau"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Eskatutako karpeta sortzeko saiakerak huts egin du."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Agian karpeta sortu behar zen lekua ez da existitzen."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Ezin izan da direktorioa kendu"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "<strong>%1</strong> karpeta kentzeko saiakerak huts egin du."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Agian zehaztutako direktorioa ez da existitzen."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Agian zehaztutako karpeta ez dago hutsik."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr ""
+"Ziurtatu direktorioa existitzen dela eta hutsik dagoela, eta saiatu berriz."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia berrekin."
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Zehaztutako eskaerak <strong>%1</strong> fitxategiaren transferentziako puntu "
+"jakin batean berrekitea eskatu du. Hau ez da posible izan. "
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"Agian protokoloak edo zerbitzariak ez dute fitxategi-transferentziei "
+"berrekitzea onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Eskatu berriro (transferentzia berrekitzen saiatu gabe)."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Ezin izan da baliabidea berrizendatu"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> baliabidea izenez aldatzeko saiakerak huts egin du."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Ezin izan da baliabidearen baimenik aldatu"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> baliabidearen baimenak aldatzeko saiakerak huts egin du."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Ezin izan da baliabidea ezabatu"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "<strong>%1</strong> baliabidea ezabatzeko saiakerak huts egin du."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Programa ustegabean bukatuta"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
+"programa ustekabean amaitu da."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Memoriarik ez"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
+"programak ezin izan du jarraitzeko behar duen memoria eskuratu."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Proxy ostalari ezezaguna"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> proxy ostalariari buruzko informazioa jasotzen zen "
+"bitartean, 'Ostalari ezezaguna' errorea gertatu da. Errore honek eskatutako "
+"izena ezin izan dela interneten aurkitu adierazten du."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Agian sareko konfigurazioarekin arazoren bat gertatu da, proxyaren ostalari "
+"izenarekin bereziki. Ziurrenik ez da zure arazoa izango baldin eta azken aldian "
+"interneten sartzeko arazorik izan ez baduzu."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Egiaztatu proxyaren ezarpenak eta saiatu berriro."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du: %1 metodoa ez da onartzen"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts egin "
+"du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa inplementatzen "
+"duen KDE programak onartzen."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Bidali jakinarazpena <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"helbidera, KDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri "
+"emateko."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Eskakizuna abortatua"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Barneko errorea zerbitzarian"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen zerbitzariko programak "
+"barneko errorea eman du: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Ziurrenik zerbitzariko programako errore batek eragin duela. Bidali erroreari "
+"buruzko xehetasunak behean adierazten den bezala."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+"Jarri zerbitzariko administratzailearekin harremanetan arazoari buruz "
+"ohartarazteko."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Zerbitzariaren softwarearen egilea nor den badakizu, bidal iezaiozu errorearen "
+"txostena."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Denbora-muga errorea"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Nahiz eta zerbitzariarekin konektatuta egon, ez da erantzunik jaso eskaeraren "
+"denbora-mugetan:"
+"<ul> "
+"<li>Konexioa ezartzeko denbora-muga: %1 segundo</li> "
+"<li>Erantzuna jasotzeko denbora-muga: %2 segundo</li> "
+"<li>Proxy zerbitzarietan sartzeko denbora-muga: %3 segundo</li> </ul> "
+"KDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> "
+"Hobespenak hautatuz."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"Zerbitzariak ezin izan du erantzun beste eskakizunei erantzuten lanpetuegi "
+"zegoelako."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagialu honetako "
+"programak errore ezezaguna eman du: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Etenaldi ezezaguna"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
+"programak mota ezezaguneko etenaldia eman du: %2"
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Ezin izan da jatorrizko fitxategi ezabatu"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Agindutako eragiketak jatorrizko fitxategia ezabatzea eskatzen du, fitxategia "
+"lekuz aldatzeko eragiketa baten ostean, seguru aski. <strong>%1</strong> "
+"fitxategia ezin izan da ezabatu."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia ezabatu"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Agindutako eragiketak behin-behineko fitxategia sortzea eskatzen du, "
+"deskargatzen ari den bitartean fitxategi berria gordetzeko. Behin-behineko "
+"<strong>%1</strong> fitxategia ezin izan da ezabatu."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Ezin izan da jatorrizko fitxategia izenez aldatu"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Agindutako eragiketak jatorrizko <strong>%1</strong> "
+"fitxategia izenez aldatzea eskatzen du, baina ezin izan da berrizendatu."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia berrizendatu"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Agindutako eragiketak behin-behineko <strong>%1</strong> "
+"fitxategia sortzea eskatzen du, baina ezin izan da sortu."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Ezin izan da esteka sortu"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Ezin izan da esteka sinbolikoa sortu"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Ezin izan da %1 esteka sinbolikoa sortu."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Edukirik ez"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Diskoa beteta"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Ezin izan da <strong>%1</strong> fitxategian idatzi diskoan leku gutxiegi "
+"dagoelako."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Egin lekua diskoan: 1) nahi ez diren eta behin-behinekoak diren fitxategiak "
+"ezabatuz; 2) fitxategiak euskarri eramangarri batera kopiatuz (CD grabagarri "
+"batetara, adibidez); edo 3) ahalmen handiagoko biltegia eskuratuz."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak dira"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Eragiketa ezin izan da burutu, iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak "
+"direlako."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Hautatu beste izena helburuko fitxategiarentzako."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Dokumentatu gabeko errorea"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Trabatua "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Pasahitza eta erabiltzaile-izena eman behar dituzu"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Mantendu pasahitza"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Baimentzeko elkarrizketa-koadroa"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <b>%1</b>(e)n sartu.\n"
+"Ez duzu kokaleku honetan sartzeko baimenik.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> fitxategia programa exekutagarria da. Segurtasun arrazoiak direla "
+"eta, ez da abiaraziko.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez duzu <b>%1</b> exekutazeko baimenik.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Ez duzu fitxategi hau irekitzeko baimenik."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Ireki honekin:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Ez duzu fitxategi hau exekutatzeko baimenik."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 abiarazten"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Ez duzu zerbitzu hau exekutatzeko baimenik."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da zehaztutako komandoa abiarazi. <b>%1</b> "
+"fitxategia edo direktorioa ez da existitzen.</b>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Ezin izan da '%1' programa aurkitu."
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Esteka sinbolikoa"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (esteka)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "%1(r)ako esteka (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Aldatuta:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Jabea:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Baimenak:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Jaramonik ez"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Jaramonik ez automatikoki"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Behin betiko ezabatzen: %1/35 pasaldia"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Ezin da io-slave sortu: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' protokoloaren 'io-slave'-rik aurkitu."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Ezin da klauncher-ekin hitz egin"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Ezin da io-slave sortu:\n"
+"klauncher-en erantzuna: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-mota:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Ereduak"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Egin klik botoi honetan KDEren MIME-moten editorea bistaratzeko."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Ziurtagiria"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Gorde ostalari honen hautapena."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Bidali ziurtagiria..."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Ez bidali ziurtagiririk"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "KDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Sinaduraren algoritmoa: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Sinaduraren edukia:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Gako-algoritmoa ezezaguna"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Gako-mota: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulua: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Berretzailea: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Gako-mota: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Lehena:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 biteko faktore lehena: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Gako publikoa:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Ziurtagiria baliozkoa da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Ziurtagiria sinatzen duenaren erro-fitxategiak ez izan dira aurkitu eta ez da "
+"ziurtagiria egiaztatu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ziurtagiria sinatzen duena ezezaguna edo baliogabekoa da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Ziuragiria bere buruarekin sinatua dagoenez baliteke fidagarria ez izatea."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Ziurtagirira iraungita dago."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ez da SSL euskarria aurkitu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Sinadura ez da fidagarria."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Sinaduraren probak huts egin du."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Ezetsita, ziur aski baliogabeko xede batengatik."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Gako pribatuaren probak huts egin du."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Ziurtagiria ez du ostalari honek eman."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Ziurtagiri hau ez da adierazgarria."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Ziurtagiria baliogabekoa da."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Gakoaren tamaina ez da onartzen."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "KDEren SSL informazioa"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Itxaron enkriptazioko gakoak sortzen diren bitartean..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Gorde nahi duzu pasaesaldia zure zorro-fitxategian?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Gorde"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ez gorde"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (maila handia)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (maila ertaina)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "760 (maila baxua)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (maila baxua)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "SSL euskarririk ez."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "'SSL-ek' uneko konexioa segurtatzen du."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL euskarria ez dago KDEren konpilazio honetan eskuragarri."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "K&riptografia-konfigurazioa..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Dokumentuko zati nagusia SSL-ek segurtatzen du, beste zati batzuk ez ordea."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Dokumentuko zati batzuk SSL-ek segurtatzen ditu, zati nagusia ez ordea."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Katea:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Gune-ziurtagiria"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Partaidearen ziurtagiria:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Jaulkitzailea:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP helbidea:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Ziurtagiriaren egoera:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Balio-epea noiztik:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Balio-epea noiz arte:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serie-zenbakia:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 laburpena:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Erabiltzen ari den zifratua:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Xehetasunak:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL bertsioa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Zifratuaren indarra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bit erabiliak %2 biteko zifratuan"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Erakundea:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Erakundeko saila:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Herria:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Estatua:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Herrialdea:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Izen arrunta:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Helb. el.:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy-aren konfigurazioko script-a baliogabea da:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy-aren konfigurazioko script-ak errorea itzuli du:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko fitxategi erabilgarririk aurkitu."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ez inprimatu adierazitako fitxategi(ar)en MIME-mota."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en onartutako metadatuen gako guztiak. "
+"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en hobetsitako metadatuen gako guztiak. "
+"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(et)an balioa duten metadatuen gako guztiak."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Metadatuen euskarria erabilgarri duten MIME-mota guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ez inprimatu oharrik mime-mota ezberdinak dituzten fitxategi bat baino gehiago "
+"ematen bada."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"KDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien "
+"metadatuak ikustzeko eta altdazeko."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Adierazitako fitxategien 'gakoa'ren balioa inprimatzen du. 'gakoa' komez "
+"banandutako gako zerrenda bat ere izan daiteke."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Adierazitako fitxategiaren 'gakoa' metadatu gakoaren 'balioa' balioa ezartzen "
+"saiatzen da."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Taldea, bertatik balioak hartzeko edo ezartzeko."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fitxategia (edo fitxategi-kopurua) bertan eragiketak egiteko."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ez da metadatuak ateratzeko euskarririk aurkitu."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Onartutako Mime-motak:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Komando-lerroko tresna fitxategien metadatuak irakurtzeko eta aldatzeko."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>KDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako "
+"pasahitza behean."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartuzorro "
+"honetarako pasahitza behean."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko "
+"erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin erabiltzeko, edo egin klik "
+"'utzi' botoian aplikazioaren eskaera ukatzeko."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak KDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak "
+" modu seguruan gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin "
+"erabiltzeko, edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren eskabidea ukatzeko."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu "
+"zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren eskaera "
+"ukatzeko."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' izeneko zorro berri bat sortzea eskatu "
+"du. Aukeratu zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren "
+"eskaera ukatzeko."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Sortu"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "KDEren zorro-zerbitzua"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Huts egin du '<b>%1</b>' zorroa irekitzean. Saiatu berriro. "
+"<br>(Errore kodea %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak irekita dagoen '<b>%2</b>"
+"' zorrorako sarbidea eskatu du."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr "Ezin da zorroa ireki. Zorroa ireki behar da pasahitza aldatzeko."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Aukeratu pasahitz berria '<b>%1</b>' zorrorako."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Errorea zorroa berriz enkriptatzean. Pasahitza ez da aldatu."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Errorea zorroa berriz irekitzean. Agian datuak galdu egin dira."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Zorroaren sarbidea lortzeko hainbat saiakerak huts egin dute. Agian "
+"aplikazioren bat erotuta dabil."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Pasahitza hutsik dago: <b> (KONTUZ: ez da segurua)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Pasahitzak bat datoz"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet zerbitzua"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokolo-kudeatzailea"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Ez duzu %1 protokoloan sartzeko baimenik."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ezarpenak..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Konfiguratu sareko eragiketen leihoa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Erakutsi sistemako erretiluaren ikonoa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Mantendu sareko eragiketen leihoa beti irekia"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Erakutsi zutabeen goiburuak"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Erakutsi egoera-barra"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Erabiltzaileak zutabeen zabalera alda dezake"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Erakutsi informazioa:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Abiadura"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Kontua"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Berr."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Fitxategi lokalaren izena"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Eragiketa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Lekuz aldatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Sortzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Ezabatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Kargatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Aztertzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Muntatzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fitxategiak: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Gelditzen den denbora: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Bertan behera utzi lana"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Gelditzen den denbora: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "KDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Gaiaren lerroa"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Hartzailea"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzean."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ez konektatuta."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Konexioaren denbora-muga gaindituta."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Denbora-muga gainditua zerbitzariarekin interakzioa itxarotean."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Zerbitzariaren erantzuna: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Erroreari buruzko mezu laburra submit@bugs.kde.org helbidera bidaltzen du"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posta-zerbitzua"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - urruneko fitxategiak irekitzen ditu, aldaketak begiratzen ditu, "
+"kargatzeko eskatzen du"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Kudeatu URLak fitxategi lokalen gisa eta ondoren ezabatu"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Deskargatutako fitxategirako iradokitako izena"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "komandoa exekutatzeko"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URLa(k) edo fitxategi lokala(k) 'komandoak' erabiltzeko"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'komandoa' espero zen\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"%1 URLa\n"
+"gaizki osatuta dago"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"%1 urruneko URLa\n"
+"ez da onartzen --tempfiles aukerarekin"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Ustez aldi baterako\n"
+"%1\n"
+"fitxategia aldatua izan da.\n"
+"Ezabatu nahi duzu?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Fitxategia aldatuta"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ez ezabatu"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"fitxategia aldatua izan da.\n"
+"Aldaketak kargatu nahi dituzu?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Kargatu"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Ez kargatu"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Aurrebista &automatikoa"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Aurrebista"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ikuspegi ezezaguna"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Au&rrebista"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Etxea"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Biltegi-euskarria"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sareko karpetak"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menu editorea"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Eraman gora"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Eraman behera"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Fitxategi guztiak"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Onartzen diren fitxategi guztiak"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplikazio ezagunak"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Ireki honekin"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu <b>%1</b> irekitzeko erabiliko den programa. Programa zerrendan ez "
+"badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Aukeratu programaren izena hautatutako fitxategiak irekitzeko."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Hautatu %1(r)en aplikazioa"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu <b>%1</b> fitxatagi-mota irekitzeko erabiliko den programa. "
+"Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Hautatu aplikazioa"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu programa bat. Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin "
+"klik 'arakatu' botoian</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Garbitu sarrerako eremua"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Komandoaren ostean programa hau abiatzean uneko balioek ordeztuko dituzten "
+"zenbait argumentu gehi ditzakezu:\n"
+"%f - fitxategi izen hutsa\n"
+"%F - fitxategi zerrenda; erabili zenbait fitxategi lokal aldi berean ireki "
+"ditzaketen aplikazioekin\n"
+"%u - URL hutsa\n"
+"%U - URLen zerrenda\n"
+"%d - irekiko den fitxategiaren direktorioa\n"
+"%D - direktorioen zerrenda\n"
+"%i - ikonoa\n"
+"%m - mini-ikonoa\n"
+"%c - iradokizuna"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Exekutatu &terminalean"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ez itxi komandotik irtetzean"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Gogoratu fitxategi-mota honekin elkartutako aplikazioa"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Hautatu ikonoa"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonoaren iturburua"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Sistemaren ikonoak:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Beste ikonoak:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Garbitu bilaketa"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Bilatu ikonoen izenak interaktiboki (adib. karpeta)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fitxategi-sistemak"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "International"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-motak"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Abioa"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikono-fitxategiak (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Errorea>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Ez dago aurrebistarik eskuragarri."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Besteak"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maskara"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Izendun erabiltzailea"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Izendun taldea"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Gehitu sarrera..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editatu sarrera..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Ezabatu sarrera"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (lehenetsia)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editatu ACL sarrera"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Sarrera-mota"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Lehenetsia karpetako fitxategi berrientzat"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Erabiltzailea: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Taldea: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Eraginkorra"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Karpeta berria..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sortu direktorio berria hemen:\n"
+"%1 "
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 izeneko fitxategia edo karpeta lehendik ere badago."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Ez duzu nahikoa baimen direktorioa sortzeko."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Egunkaria"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programaren exekuzioa"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Mezuen leihoak"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Leiho pasiboak"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Erroreen irteera estandarra"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Ataza-barra"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Exekutatu programa"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Inprimatu erroreen irteera estandarrean"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Bistaratu mezu-laukia"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Erregistratu fitxategian"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Erreproduzitu soinua"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Ataza-barrako sarrera keinuka"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Oharren ezarpenak"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Honako makroak erabil ditzatkezu"
+"<br>komando-lerroan: "
+"<br><b>%e</b>: gertaeraren izenerako, "
+"<br><b>%a</b>: gertaera bidali duen aplikazioaren izenerako, "
+"<br><b>%s</b>: jakinarazpen-mezurako, "
+"<br><b>%w</b>: gertaera sortu den leiho numerikoaren IDrako, "
+"<br><b>%i</b>: gertaera numerikoaren IDrako."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Aurreratua <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Aurreratua >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Honek jakinarazpenak egoera lehenetsira itzuliko ditu."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ziur zaude?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Hautatu erregistro-fitxategia"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Hautatu fitxategia exekutatzeko"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da existitzen."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Ez dago azalpen eskuragarririk"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Zehaztu fitxategi-izena gordetzeko."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Fitxategi lokalak aukera ditzakezu bakarrik."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ez dira urruneko fitxategiak onartzen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ez du ematen baliozko URLa denik.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Baliogabeko URLa"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Testu-arean idaztean dauden bateragarritasunak ager dakizkizuke. "
+"Funtzionalitate hau kontrolatzeko egin klik saguaren eskuineko botoiarekin eta "
+"hautatu <b>Testua osatzea</b> menuan hobetsitako modua."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Fitxategia izen honekin gordeko da."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Hona hemen irekiko diren fitxategien zerrenda. Hainbat fitxategi zerrendatuz "
+"(bereizlea zuriunea da) fitxategi bat baino gehiago hauta daitezke."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Irekiko den fitxategiaren izena da hau."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Uneko kokalekua"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Hemen erabili ohi dituzun helbideak daude zerrendaturik, bai helbide "
+"estandarrak, zure etxeko karpeta adibidez, bai azken boladan bisitatu "
+"dituzunak."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Erroko direktorioa: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Etxeko direktorioa: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentuak: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Mahaigaina: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Egin klik botoian goiko direktorioan sartzeko. "
+"<p>Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi honi klik eginez "
+"file:/home-ra joango zara."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat atzera arakatzeko."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat aurrera joateko"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Egin klik botoian uneko kokapenaren edukiak birkargatzeko."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Egin klik botoian karpeta berria sortzeko."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Erakutsi sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ezkutatu sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Erakutsi laster-markak"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ezkutatu laster-markak"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fitxategien elkarrizketa-koadroko konfigurazioko menua da hau. Aukera "
+"batzuk eskura daitezke menu honen bidez, besteak beste: "
+"<ul> "
+"<li>fitxategiak zelan ordenatuko diren zerrendan</li> "
+"<li>ikuspegi motak, ikonoa eta zerrenda barne</li> "
+"<li>fitxategiak ezkutatzea edo erakustea</li> "
+"<li>sarbide azkarreko nabigaziorako panela</li> "
+"<li>fitxategien aurrebista</li> "
+"<li>karpeta eta fitxategien arteko banaketa</li> </ul> </qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Kokalekua:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fitxategi-zerrendari aplikatuko zaion iragazkia da hau. Iragazkiarekin bat "
+"ez datozen fitxategi-izenak ez dira erakutsiko. "
+"<p>Menu hedagarrian dituzun iragazkien artean aukera dezakezu, edo zuzenean "
+"sartu testu-eremuan nahi duzuna. "
+"<p>* edo ? bezalako komodinak ere onartzen dira.</qt> "
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Iragazkia:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Aukeratutako fitxategi-izenak\n"
+"baliozkoak ez direla dirudi."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Fitxategi-izen baliogabeak"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Ez dirudi \n"
+"%1\n"
+"eskatutako fitxategi-izenek balio dutenik.\n"
+"Ziurtatu fitxategi bakoitza komatxo bikoitzen artean daudela."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Fitxategi-izenen errorea"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Karpeta guztiak"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Hautatu automatikoki fitxategiaren &luzapena (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> luzapena"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Hautatu automatikoki fitxategi-izenaren &luzapena"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "luzapen egokia"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Aukera honek luzapena duten fitxategiak gordetzeko era egokiak eskaintzen ditu: "
+"<br> "
+"<ol> "
+"<li><b>%1</b> testu-eremuan adierazitako edozein luzapen eguneratu egingo da "
+"gordeko den fitxategiaren mota aldatzen baldin baduzu. "
+"<br> "
+"<br></li> "
+"<li><b>Gorde</b>n klik egitean, <b>%2</b> testu-eremuan ez baldin bada "
+"luzapenik adierazten, %3 gehituko zaio fitxategiari amaieran (fitxategia "
+"aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-motan oinarritzen "
+"da."
+"<br> "
+"<br>KDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
+"desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken "
+"dezakezu (puntua ezabatu egingo da).</li></ol> Zer egin jakin ezean, hobe "
+"aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<p>Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. "
+"Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. "
+"<p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina KDEren beste "
+"edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ikono txikiak"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Ikono handiak"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Koadro txikien aurrebista"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonoen ikuspegia"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Ireki fitxategien elkarrizketa-koadroa"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ezabatzekorik ez"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ziur zaude \n"
+" <b>'%1'</b> ezabatzea nahi duzula?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ezabatu fitxategia"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude elementu hau ezabatu nahi duzula?\n"
+"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ezabatu fitxategiak"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ezabatzekorik ez"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ziur zaude \n"
+" <b>'%1'</b>ezabatu nahi duzula?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Ezabatu fitxategia"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Ezabatu"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Beti n>1\n"
+"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Ezabatu fitxategiak"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Emandako karpeta ez dago edo ez da irakurgarria."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Ikuspegi zehatza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Ikuspegi laburtua"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Goiko karpeta"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Bota zaborontzira"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenatzen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Izenaren arabera"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Dataren arabera"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Tamainaren arabera"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Alderantziz"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Karpetak lehenik"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizi gabe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Banandu karpetak"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ezkutatu aurrebista"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Baimenak"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-datua"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1(r)en propietateak"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"<inoiz ez erabilia>\n"
+"%n hautatutako elementuen propietateak"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Sortu fitxategi-mota berria"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editatu fitxategi-mota"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Edukia:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Kalkulatu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Hona apuntatzen du:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Sortze-data:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Atzitze-data:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Muntatze-lekua:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Diskoko leku librea:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%%3 erabilia)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Kalkulatzen... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"Fitxategi 1\n"
+"%n fitxategi"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"Azpikarpeta 1\n"
+"%n azpikarpeta"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kalkulatzen..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gelditua"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Fitxategi-izen berria hutsik dago."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin izan da konfigurazioa gorde. Ez duzu <b>%1</b>"
+"(e)n idazteko baimenik.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Debekatuta"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Irakur daiteke"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Irakur eta idatz daiteke"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Edukia ikus daiteke"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Edukia ikus eta alda daiteke"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Edukia ikus eta irakur daiteke"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Ikus/irakur eta alda/idatz daiteke"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Baimenak"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Sarbideko baimenak"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Fitxategia esteka bat da eta ez dauka baimenik.\n"
+"Dokumentu guztiak estekak dira eta ez daukate baimenik."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Jabeak bakarrik alda ditzake baimenak."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Jabea:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Egileak egin ditzakeen ekintzak adierazten ditu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Taldea:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Taldearen partaideek egin ditzaketen ekintzak adierazten ditu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Besteak:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Jabea eta taldekideak izan ezik beste erabiltzaile guztiek eginditzaketen "
+"ekintzak adierazten ditu. "
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Jabeak &bakarrik karpetaren edukia berrizenda eta ezaba dezake."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Exekutagarria da"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau karpetaren jabeari bakarrik baimenak emateko bere edukia "
+"ezabatzeko edo berrizendatzeko. Beste erabailtzaileek fitxategi berriak "
+"bakarrik gehi ditzakete, eta horretarako 'Aldatu edukia' baimena eduki beharko "
+"dute."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau fitxategia exekutagarri gisa markatzeko. Honek programa eta "
+"script-ekin baino ez du zentzurik. Derrigorrezkoa da exekutatu nahi dituzunean."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Baimen &aurreratuak"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Jabetza"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Taldea:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplikatu aldaketak azpidirektorio guztiei eta euren edukiei"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Baimen aurreratuak"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Erakutsi\n"
+"sarrerak"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Irakurri"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Bandera honek karpetaren edukia ikusten uzten du."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Irakurtze-banderak fitxategiaren edukia ikusten uzten du."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Idatzi\n"
+"sarrerak"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Idatzi"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Bandera honek fitxategiak gehitzen, berrizendatzen eta ezabatzen uzten du. "
+"Oharra: ezabatzea eta berrizendatzea mugatzeko erabili Itsaskorra (Sticky) "
+"bandera."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Idazte-banderak fitxategiaren edukia aldatzen uzten du."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Sartu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Gaitu bandera hau karpetan sartzen uzteko."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Gaitu bandera hau fitxategia programa bezala exekutatzen uzteko."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Berezia"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Bandera berezia, karpeta osorako baliogarria. Banderaren esanahi zehatza eskuin "
+"aldeko zutabean ikus daiteke."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Bandera berezia. Banderaren esanahi zehatza eskuin aldeko zutabean ikus "
+"daiteke."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ezarri UIDa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Bandera hau ezarriz gero, fitxategi honen jabea izango da fitxategi berri "
+"guztien jabea."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Fitxategi hau exekutagarria baldin bada eta bandera ezarrita egonez gero, "
+"jabearen baimenekin exekutatuko da."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ezarri GIDa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Bandera hau ezarrita badago, karpeta honen taldea ezarriko zaie fitxategi berri "
+"guztiei."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Fitxategi hau exekutagarria bada, eta bandera ezarririk badago, taldearen "
+"baimenekin exekutatuko da."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Bandera itsaskorra (sticky) ezarri bazaio karpeta bati, jabea eta root izaten "
+"dira fitxategiak berrizendatu edo ezaba ditzaketen bakarrak."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"Fitxategi bateko bandera itsaskorrari (sticky) ez zaio Linuxen jaramonik "
+"egiten, baina sistema batzutan erabil daiteke"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Aldagarria (aldaketarik ez)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Fitxategi honek baimen aurreratuak darabiltza.\n"
+"Fitxateti hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Karpeta honek baimen aurreratuak darabiltza.\n"
+"Karpeta hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Fitxategi hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RLa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Lotura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Eredua ( adibidez: *.html, *.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Egin klik ezkerrarekin aurrebistarako"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Gailua"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Gailua (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Fitxategi-sistema:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Muntatzeko lekua (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Muntatzeko lekua:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Desmuntatzearen ikonoa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplikazioa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Gehitu fitxategi-mota honentzat: %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Gehitu hautatutako fitxategi-motak\n"
+"onartutako fitxategi-moten zerrendan."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Fitxategi-sistena lokaleko exekutagarriak baino ez dira onartzen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Aukera aurreratuak %1(r)entzako"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xekutatu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Ko&mandoa:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki "
+"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
+"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
+"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
+"irekitzen duten aplikazioekin\n"
+"%u - URL hutsa\n"
+"%U - URL-zerrenda\n"
+"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
+"%D - direktorio-zerrenda\n"
+"%i - ikonoa\n"
+"%m - mini-ikonoa\n"
+"%c - epigrafea"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panel kapsulatua"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Exekutatu klik egitean:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Leihoaren izenburua:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Abiarazi terminalean"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Ez itx&i komandoa amaitzean"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalaren aukerak:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Exekutatu beste erabiltze gisa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Fitxategi-motak:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Partekatu"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Zure karpetako direktorioak bakarrik parteka ditzakezu."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ez partekatuta"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Partekatuta"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Karpeta hau partekatuz gero, eskuragarri egongo da Linux/UNIX (NFS) eta Windows "
+"(Samba) inguruneetan."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Fixategi-partekatzeko baimena ere birkonfigura dezakezu."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfiguratu fitxategi-partekatzea..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Errorera 'filesharelist' abiaraztean. Egiaztatu $PATH aldagaian edo /usr/bin-en "
+"instalatua dagoela."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Direktorioak partekatzeko baimena eduki behar duzu."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fitxategi-partekatzea desgaituta dago."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' karpeta partekatzeak huts egin du."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da '%1' karpeta partekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl "
+"script-ak root suid-a duela."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "'%1' karpeta despartekatzeak huts egin du."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da '%1' karpeta despartekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl "
+"script-ak root suid-a duela."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atzipen azkarreko</b> panelak sarritan erabiltzen diren fitxategien "
+"kokapenerako sarbide erreza eskaintzen du. "
+"<p>Lasterbideetako sarreran klik eginez gero, helbide horretara joango zara. "
+"<p>Saguaren eskuineko botoiarekin sarrera batean klik egin lasterbideak "
+"editateko, gehitzeko edo kentzeko.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Ikono &handiak"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Ikono &txikiak"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editatu sarrera..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Gehitu sarrera..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Kendu sarrera"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Sartu azalpena"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editatu sarbide azkarreko sarrera"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Idatzi azalpena, URLa eta ikonoa sarbide azkarreko sarrera "
+"honetarako.</b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hau sarbide azkarreko panelean agertuko den testua da. "
+"<p>Azalpenak hitz bat edo bi edukitzen ditu sarrera hau zeri dagokion "
+"gogoratzen laguntzeko."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Azalpena:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Helbide hau sarrerarekin elkartuta dago. Edozein URL erabil daiteke. "
+"Adibidez: "
+"<p>%1 "
+"<br>http://www.kde.org "
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"<p>Testua editatzeko laukiaren ondoan dagoen botoian klik eginez, URL egoki "
+"batera nabiga dezakezu."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URLa:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ikono hau 'Sarbide azkarra' panelean agertuko da."
+"<p>Egin klik botoian bestelako ikonoa hautatzeko.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Aukeratu &ikonoa:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Soilik erakutsi aplikazio hau (%1) erabiltzean"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu ezarpena uneko (%1) aplikazioa erabiltzean soilik sarrera hau "
+"erakusteko."
+"<p>Ezarpen hau ez bada hautatzen sarrera aplikazio guztietan izango da "
+"erabilgarri.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "URIak iragazteko plugin-aren probako unitatea."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Erabili zuriunea web guneen lasterbideen mugatzaile gisa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Pasahitza eman behar duzu ziurtagiriaren eskabiderako. Hautatu benetan segurua "
+"den pasahitza, zure gako pribatua enkriptatzeko erabiliko baita."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Errepikatu pasahitza:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Aukeratu pasahitza:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Segurtasuneko ziurtagiria lortu edo erosi nahi zenukeela adierazi duzu. Morroi "
+"honek gidatu egingo zaitu prozeduran zehar. Edonoiz utz dezakezu, eta honek "
+"bertan behera utziko du transakzioa."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "KDE zorro-morroia"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - KDEren zorro-sistema"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Ongi etorri KWallet-era, KDEren zorro-sistemara. KWallet-en bidez zure "
+"pasahitzak eta bestelako informazio pertsonala enkriptatutako fitxategi batean "
+"gordeko dituzu diskan, besteek informazioa ez ikusteko eran. Morroi honek "
+"KWallet-i buruzko argibideak emanen dizkizu eta erabiltzen hasteko "
+"konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Oinarrizko konfigurazioa (gomendatua)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Konfigurazio aurreratua"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"KDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>"
+"-fitxategi batean gordetzen ditu. Datuak modu enkriptatuan baino ez dira "
+"idatziko, 'blowfish' algoritmoa erabiliz eta zure pasahitza delarik gakoa. "
+"Zorroa irekitzean zorroa kudeatzeko aplikazioa abiatu egingo da eta ikonoa "
+"bistaratuko da sistemako erretiluan. Zure zorroak kudeatzeko erabil dezakezu "
+"aplikazio hau. Honek zorroak eta euren edukiak arrastatzen ere uzten dizu, modu "
+"horretan errez kopia daitekeelarik zorroa urruneko sistema batean."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Pasahitzaren hautapena"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Aplikazio batzuk saia daitezke KDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo "
+"bestelako informazio motak (web inprimakiak eta cooki-ak) gordetzeko. "
+"Aplikazioek zorroa erabiltzea nahi baduzu une honetan zorroa gaitu eta "
+"pasahitza eman behar duzu. Hautatutako pasahitza galtzen bada <i>"
+"ezin izango da</i> berreskuratu, eta pasahitza ezagutzen edonork zorroan dagoen "
+"informazioa eskuratu ahal izango du."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Sartu pasahitz berria:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Egiaztatu pasahitza:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Bai, KDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Segurtasun maila"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"KDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten "
+"dizu. Ezarpen batzuk erabilgarritasunean eragiten dute. Ezarpen lehenetsiak "
+"erabiltzaile gehienentzat onargarriak izan ohi arren, ezaroen batzuk alda "
+"ditzakezu. Ezarpenak KWallet-en kontrol modulutik egoki ditzakezu. "
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Gorde sareko eta lokaleko pasahitzak zorro-fitxategi desberdinetan"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Itxi automatikoki zorro inaktiboak"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Baimendu be&hin"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Baimendu be&ti"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Ukatu"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Ukatu &betirako"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminala"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau testu erako aplikazioa exekutatu nahi baduzu, edo kontsolak "
+"ematen duen informazioa ikusteko."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau testu erako aplikazioak amaitzean informazio garrantzitsua "
+"eskaintzen badu. Utzi terminala irekita informazio hori eskuratzeko."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau aplikazioa beste erabiltzaile baten IDarekin exekutatzea "
+"nahi baduzu. Prozesu bakoitzak erabiltzaile ID ezberdinak ditu lotuta. ID kode "
+"honek bai fitxategirako atzipena, bai beste zenbait baimen ezartzen ditu. "
+"Aukera hau erabili ahal izateko erabiltzailearen pasahitza eskatuko da."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Sartu erabiltzaile-izena (bere izenean aplikazioa exekutatzeko)"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Sartu erabiltzaile-izena hemen bere izenean aplikazioa exekutatzeko."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Gaitu a&biarazte jakinarazpena"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau zure aplikazioa abiatu dela jakinaraztea nahi "
+"baduzu.Jakinarazpen ikusgarria kurtsore lanpetu gisa edo ataza-barran ager "
+"daiteke."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Jarri sistemaren erretiluan"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau zure aplikaziorako sistemaren azpileko kudeatzailea eduki "
+"nahi baduzu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP erregistroa:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ezer ez"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Hainbat instantzia"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Instantzia bakarra"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Exekutatu amaitu arte"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Kontrol azkarrak"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplikatu aplikazio &guztiei"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Itzali guztiak"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Ekintza guztien portaera aldatzen uzten dizu aldi berean"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Piztu denak"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Inprimatu mezu bat &erroreen irteera estandarrean"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Erakutsi &mezu bat laster-leihoan"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Exekutatu programa:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Erreproduzitu &soinua:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Probatu soinua"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Markatu sarrera a&taza-barran"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Erregistratu fitxategian:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Erabili leiho pasiboa beste lanak ez etetzeko"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Aukera gutxiago"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Erreproduzigailuaren ezarpenak"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Hautatu fitxategi-mota bat edo gehiago gehitzeko:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-mota"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Hautatu zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-mota bat edo gehiago. "
+"Zerrenda <u>MIME-moten</u> arabera dago antolatuta.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
+"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
+"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, "
+"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
+"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>"
+". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
+"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
+"jakiteko.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Onartutako fitxategi-motak:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> Zerrenda honetan zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-motak agertzen "
+"dira. Zerrenda <u>MIME-moten</u>arabera antolatuta dago.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
+"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
+"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, "
+"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
+"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>"
+". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
+"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
+"jakiteko.</p> "
+"<p> Aplikazio hau zerrenda honetan ez dauden MIME-motekin lotu nahi baduzu, "
+"egin klik beheko <b>Gehitu</b> botoian. Aplikazio honek erabil ezin ditzakeen "
+"MIME-motak agertzen badira, egin klik <b>Kendu</b> botoian zerrendatik "
+"kentzeko."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioarei eman nahi diozun izena. Aplikazioa izen honekin agertuko "
+"da bai programen menuan baita panelean."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioaren azalpena, bere erabilpenean oinarrituta. Adibidea: KPPP "
+"bezalako telefono markagailu batek \"Telefonoa markatzeko tresna\" edukiko "
+"luke."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Irad&okizuna:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Idatzi lagungarri izan daitekeen iradokizuna."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mandoa:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioa abiarazteko komandoa.\n"
+"\n"
+"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki "
+"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
+"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
+"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
+"irekitzen duten aplikazioekin\n"
+"%u - URL hutsa\n"
+"%U - URL-zerrenda\n"
+"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
+"%D - direktorio-zerrenda\n"
+"%i - ikonoa\n"
+"%m - mini-ikonoa\n"
+"%c - epigrafea "
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Egin klik fitxategi-sistema arakatu eta nahi den exekutagarria aurkitzeko"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Lanerako bidea:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Aplikazioaren laneko direktorioa ezartzen du."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Egin klik botoian aplikazioak erabil dezakeen fitxategi-mota (MIME-mota) "
+"gehitzeko."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Hautatu mime-mota goiko zerrendatik eta egin klik botoian aplikazioak erabil "
+"ezin dezakeen fitxategi-mota (mime-mota) kentzeko."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Au&kera aurreratuak"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Egin klik aplikazioa exekutatuko den modua, DCOP aukerak, jakinarazpenaren "
+"abioa aldatzeko edo beste erabiltzaile gisa exekutatzeko."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Berriz saiatu nahi duzu?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Ustegabeko datuen bukaera, informazioa gal daiteke."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Hondatutako datuak jasotzen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fitxategiak (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Fitxategia Konqueror-ek sortu du -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera laster-marken fitxategiak (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Gehitu laster-marka hemen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Ireki karpeta laster-marken editorean"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ezabatu karpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ezabatu laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Laster-marken propietateak"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ezin da URL hutsa duen laster-marka gehitu."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude laster-markaren karpeta hau kendu nahi duzula\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude laster-marka hau kendu nahi duzula\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Laster-marken karpetak ezabatzea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Laster-markak ezabatzea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Egin fitxen laster-markak karpeta gisa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Gehitu laster-marken karpeta bat irekita dauden fitxa guztientzako"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Gehitu laster-marka uneko dokumenturako"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editatu laster-marka bilduma beste leiho batetan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Laster-marka karpeta &berria..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria menu honetan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Ekintza azkarrak"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Karpeta berria..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-ren laster-markak"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria %1(e)n"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Karpeta berria:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- bereizlea ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Ezin da laster-markarik gorde %1(e)n. Jakinarazitako errorea %2 izan da. "
+"Errore-mezua behin bakarrik erakutsiko da. Errorearen eragilea ahalik eta "
+"azkarren konpondu behar da: baliteke disko gogorra beteta egotea."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "%1 ostalariarekin konexioa irekitzen"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "%1 ostalariarekin konektatuta."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Arrazoia: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Saioko informazioa bidaltzen"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bidalitako mezua:\n"
+"Saioko erabiltzaile-izena: %1 eta pasahitza: [ezkutua]\n"
+"\n"
+"Zerbitzariaren erantzuna:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Gune honetan sartzeko erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Gunea:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Saioa hasi da"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Ezin izan da %1(e)n saioa hasi."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan dira\n"
+"%1(r)en baimenak aldatu"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Ezin da fitxategia %1(e)tik %2(e)ra kopiatu. (Err.: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Ez dago euskarririk %1 gailuan"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Ez dago euskarririk edo euskarria ez da ezaguna."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" ez da exekutatzen ari."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ezin izan da \"mount\" programa aurkitu."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ezin izan da \"umount\" programa aurkitu."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 irakurri"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "KDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Hustu cache-a"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP cookie daemon-a"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Itzali cookie jar."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kendu domeinuaren cookie-ak."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Kendu cookie guztiak"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Berriz kargatu konfigurazioko fitxategia"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP cookie daemon-a"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Cookie alerta"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Cookie bat jaso duzu hemendik: \n"
+"%n cookie jaso dituzu hemendik: "
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Zeharkako domeinua]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Onartu ala ukatu nahi duzu?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Aplikatu aukera honi: "
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Cookie hau &bakarrik"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Cookie hauek &bakarrik"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera cookie hau bakarrik onartu/ukatzeko. Beste cookie bat jasotzen "
+"bada galdetu egingo zaizu. <em>(ikusi 'Web arakatzailea/Cookie-ak' Kontrol "
+"Gunean)</em>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "&Domeinuko cookie guztiak"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau gune honetako cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
+"hautatuz gero, cookie hau sortu duen guneko araudi berria gehituko da. Araudia "
+"indarrean egongo da Kontrol Gunetik eskuz aldatu arte <em>"
+"(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "&Cookie guztiak"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau edonongo cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
+"hautatuz gero, cookie guztiei buruzko araudi globalaren ezarpenak aldatu egingo "
+"dira Kontrol Gunean. <em>(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>"
+"."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Onartu"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Ukatu"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Xehetasunak <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Xehetasunak >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Ikusi edo aldatu cookie-aren informazioa"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Cookie-aren xehetasunak"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Iraungitze-data:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Bide-izena:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeinua:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Esposizioa:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Hurrengoa >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Erakutsi hurrengo cookie-aren xehetasunak"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Zehaztu gabe"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Saio-amaiera"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Zerbitzari seguruak soilik"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Zerbitzari seguruak, orriaren script-ak"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Zerbitzariak"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Zerbitzariak, orriaren script-ak"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Ez da ostalaririk zehaztu."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Bestela, eskaera ongi burutuko zen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "berreskuratu propietatearen balioak"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "ezarri propietatearen balioak"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "sortu eskatutako direktorioa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "kopiatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "aldatu lekuz zehaztutako fitxategi edo direktorioa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "bilatu zehaztutako direktorioan"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "blokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "desblokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "ezabatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "galdetu zerbitzariaren funtzioei buruz"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "berreskuratu zehaztutako fitxategiaren edo karpetaren edukiak"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Ustegabeko errorera (%1) gertatu da %2 egiten saiatzean."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Zerbitzariak ez du WebDAV protokoloa onartzen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da %1,%2 egiten saiatzean. Arrazoiaren laburpena behean."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Atzipena ukatu da %1 saiatzean."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Zehaztutako karpeta lehendik ere badago."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Ezin da helburuko baliabidea sortu bitarteko bildumak (direktorioak) sortu "
+"arte."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Zerbitzariak ezin izan du mantendu XML elementuko portaera-propietateko "
+"zerrendako propietateak, edo fitxategi bat gainidazten saiatu zara fitxategi "
+"horiek ez gainidazteko eskatzen zenuen bitartean. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Ezin da eskatutako blokeoa baimendu. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Zerbitzariak ez du onartzen gorputzaren eskaera-mota."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Ezin da %1 (baliabidea blokeatua dagoelako)."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Beste errore batek eragotzi du ekintza hau."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ezin da %1, helburuko zerbitzariak fitxategia edo direktorioa onartzea ukatu "
+"duelako."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Helburuko baliabideak ez dauka nahikoa leku metodo honen exekuzioaren ondoren "
+"baliabidearen egoera grabatzeko."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "kargatu %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "%1(r)ekin konektatzen..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "%1 proxy-a %2 atakan"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Konexioa %1(e)ko %2 atakan zen"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (%2 ataka)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 kontaktatuta. Erantzunaren zain..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Zerbitzaria eskaera prozesatzen ari da, itxaron..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Bidaliko diren datuak eskatzen"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "%1(e)ra datuak bidaltzen"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "%1 %2(e)tik eskuratzen..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "%1(e)tik eskuratzen..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proxy-aren autentifikazioak huts egin du."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>(e)n"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu proxy zerbitzarirako, "
+"edozein gunetan sartzeko baimena eduki aurretik."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy-a:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr ""
+"Autentifikazioa beharrezkoa da %1(e)rako baina autentifikazioa desgaituta dago."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Onartu gabeko metodoa: autentifikazioak huts egingo du. Bidali akatsari buruzko "
+"mezua."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Ez dago %1(r)en metadaturik"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..968fbfa5a0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of kio_help.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:10+0100\n"
+"Last-Translator: Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Ez dago %1(r)en dokumentazio eskuragarririk."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Fitxategi zuzenaren bila"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Dokumentua prestatzen"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "Eskatutako laguntzako fitxategia ezin da analizatu: <br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Cachean gordetzen"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Cacheko bertsioa erabiltzen"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Atalaren bila"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Ezin izan da %2(e)n %1 fitxategia aurkitu."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Erabiliko den estilo-orria"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Bidali dokumentu osoa 'stdout'era"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Bidali dokumentu osoa fitxategira"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Sortu ht://dig indize bateragarria"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Baieztatu dokumentuaren baliozkotasuna"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Sortu dokumentuaren cache-fitxategia"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Ezarri srcdir (kdelibs-entzat)"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parametroak estilo-orriari igortzeko"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Fitxategia eraldatzeko"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML itzultzailea"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDEren XML itzultzailea"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 cache-fitxategian idatzi."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Estilo-orria analizatzen"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Dokumentua analizatzen"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Estilo-orria aplikatzen"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Dokumentua idazten"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..87fc9ee0238
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kioexec.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:06+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Urruneko fitxategiak ireki, aldaketak behatu eta kargatzeko eskaerak "
+"egiten ditu"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Erabili URLak fitxategi lokalak bezala, eta ondoren ezabatu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Deskargatutako fitxategirako iradokitako fitxategi-izena"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Komandoa exekutatzeko"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URLa(k) edo fitxategi lokala(k) \"komandoa\"n erabiltzeko"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"\"komandoa\" espero zen.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"%1 URLa\n"
+"gaizki osatuta dago"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Urruneko %1 URLa\n"
+"ez da --tempfiles aukerarekin onartzen"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Behin-behineko fitxategia:\n"
+"%1,\n"
+"aldatu egin da.\n"
+"Ezabatu nahi duzu?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Fitxategia aldatu da"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ez ezabatu"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Fitxategi hau:\n"
+"%1,\n"
+"aldatu egin da.\n"
+"Aldaketak kargatu nahi dituzu?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Kargatu"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Ez kargatu"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..585628e558c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kmcop.po to Basque.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:11+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDEren MCOP-DCOP zubia"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..0374bdc9ced
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of knotify.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "KDEren jakinarazte zerbitzaria"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Uneko mantentzailea"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Soinu euskarria"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Aurreko mantentzailea"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Aurreko abiaraldian, 'KNotify'k huts egin zuen Arts::Dispatcher sortzean. "
+"Berriz saiatu edo aRts soinu irteera desgaitu nahi duzu?\n"
+"\n"
+"Desgaitzea hautatzen baduzu, geroago gaitu dezakezu edo hautatu beste soinu "
+"erreproduzigailu bat 'Sistemaren jakinarazpenak' kontrol gunean."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify arazoa"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Saiatu berriro"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&Desgaitu aRts irteera"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Aurreko abiaraldian, 'KNotify'k huts egin zuen KNotify-ren instantzia bat "
+"sortzean. Berriro saiatu edo aRts soinu irteera desgaitu nahi duzu?\n"
+"\n"
+"Desgaitzea hautatzen baduzu, geroago gaitu dezakezu edo hautatu beste soinu "
+"erreproduzigailu bat 'Sistemaren jakinarazpenak' kontrol gunean."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Jakinarazpena"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Hondamendia!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "KDEren jakinarazte sistema"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..67c45b53e96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# marcos, 2005
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: marcos@euskalgnu.org\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Erabili linea zabalagoak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..85cf96db186
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:22+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animatu aurrerapen-barrak"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Marraztu tresna-barren bereizlea"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Marraztu tresna-barrako elementuen bereizlea"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Triangelu-zuhatzairen hedatzailea"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Nabarmendu fokudun testu-sarrerako eremuak"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Pertsonalizatu testu-sarrera nabarmentzeko kolorea:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Pertsonalizatu sagua gainetik pasatzean nabarmentzeko kolorea:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Pertsonalizatu hautatze-markaren kolorea:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7a1a165cf1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "AutoLaster-markak"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Konfiguratu AutoLaster-markak"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editatu sarrera"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Eredua:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adierazpen erregularra. Bat datozen lerroak markatu egingo dira.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Maiuskula/minuskula"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira "
+"ereduarekin parekatzean.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Gutxieneko parekatzea"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin "
+"parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren eskuliburuaren "
+"adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Fitxategi-maskara:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen "
+"erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> "
+"<p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi zerrendak "
+"erraz osatzeko.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-&motak:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera "
+"mime-motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> "
+"<p>Erabili eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, "
+"honela fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda "
+"bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira "
+"dagozkien maskarekin.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Hautatu eredu honen MIME-motak.\n"
+"Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu egingo "
+"dituela."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Hautatu MIME-motak"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Ereduak"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-motak"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Fitxategi-maskarak"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat "
+"irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: "
+"<ol> "
+"<li>Entitatea baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik "
+"badago eta ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> "
+"<li>Bestela, dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka "
+"ezartzen da bat datozen lerroetan.</li></ul> "
+"<p>Erabili beheko botoiak entitateen bilduma kudeatzeko.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako entitatea editatzeko."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..9de9f1ff6c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Basque
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:54+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Hitzak osatzeko plugin-a"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Konfiguratu hitzak osatzeko plugin-a"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Berrerabili arestiko hitza"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Berrerabili beheko hitza"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Bistaratu osatze-zerrenda"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Shell hitz-osatzea"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Osatze-automatikoaren laster-leihoa"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Automatikoki &erakutsi osatze-zerrenda"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Erakutsi osatze-zerrenda &hitzak gutxienez"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "karaktere dituenean."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Gaitu osatze-zerrenda automatikoaren laster-leihoa lehenetsi gisa. "
+"Laster-leihoa \"Tresnak\" menuan desgaitu daiteke."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Definitu hitzak behar duen luzera osatze-zerrenda bistaratzeko."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Hitz-osatzea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..82b79b27e88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Txertatu fitxategia..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Aukeratu fitxategia txertatzeko"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Huts egin du fitxategia kargatzean:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Errorea fitxategia txertatzean"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p><strong>%1</strong> fitxategia ez da existitzen edo ez da irakurgarria, "
+"bertan behera uzten."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p><strong>%1</strong> fitxategia ezin da ireki, bertan behera uzten."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p><strong>%1</strong> fitxategiak ez du edukirik."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4b8092b4ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to basque
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Euskara
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 13:07GMT\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Bilaketa Inkrementala"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Atzerako Bilaketa Inkrementala"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-Bilaketa:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Bilaketaren Aukerak"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Kaxa Sentibera"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Hasieratik"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Espresio Erregularra"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "I-Bilaketa:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "I-Bilaketak huts egin du:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "I-Atzerako Bilaketa"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "I-Atzerako Bilaketak huts egin du:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "I-Bilaketa Egokitua:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "I-Bilaketa Egokituak huts egin du:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Atzerako I-Bilaketa Egokitua:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Atzerako I-Bilaketa Egokituak huts egin du:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr ""
+"Hasierako kokapena originala\n"
+"I-Bilaketa Gainegokitua:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "I-Bilaketa Gainegokituak huts egin du:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Atzerako I-Bilaketa Gainegokitua:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Atzerako I-Bilaketa Gainegokituak huts egin du:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Errorera: bilaketa-i egoera ezezaguna!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Hurrengo Bilaketa Inkrementalaren Parekaketa"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Lehengo Bilaketa Inkrementalaren Parekaketa"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Tresna Barran Bilatu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..076b39c9699
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-26 14:21GMT\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Datu Tresnak"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ez dago eskuragarririk)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Datu tresnek bakarrik testua aukeratua dagoenean balio dute, edo saguaren "
+"eskuneko botoiarekin hitz baten gainean klik egiterakoan. Datu tresnarik ez "
+"baldin badago, nahiz eta testua aukeratua izan, instalatu behar dituzu. Datu "
+"tresna batzuk KOffice paketearen zatia dira."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..00893bcd1a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-25 18:15GMT\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Konfiguratu pantailazaina"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Abiarazi emandako XWindow-en"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Abiarazi erro XWindow-en"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Abiarazi pantaila zaina demo moduan"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..175b1ad595f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14349 @@
+# translation of ppdtranslations.po to
+# translation of ppdtranslations.po to Basque
+# translation of ppdtranslations.po to basque
+# translation of ppdtranslations.po to Euskara
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Exekutiboa"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "B5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "#10 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "DL gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Orriaren eskualdea"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Euskarriaren iturburua"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Eskuzko elikadura"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Irteerako bereizmena"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 DPI"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 DPI"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Bi aldetan inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Ertz luzea (estandarra)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Ertz laburra (irauli)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "AEBetako gutuna"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "AEBetako legala"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "AEBetako exekutiboa"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "AEBetako tabloidea"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Euskarri-mota"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Paper iraunkorra"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Paper berezia"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardenkia"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Paper saturatua"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Erretilua"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Gutun-azalen elikadura"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Irteerako modua"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK kolorea"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY kolorea"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET kolorea"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Duplexadorea"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Helbidea - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Helbide luzea - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Itultze-helbidea - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Bidaltze-helbidea - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Interneteko posta 2. zatia - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Interneteko posta 3. zatia - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Fitxategiaren karpeta - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Ilararen karpeta - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3.5\" disketea - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 DPI"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 DPI"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Iluntasuna"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "AEBtako FanFold"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 DPI"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 DPI"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 DPI"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 DPI"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "4. erretilua"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 DPI"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Orri-tamaina eta inprimatze-kalitatea"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Gutuna, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legala, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legala, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Gutuna, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Kalitate handiko papera"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Atzean inprimatzeko euskarria"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Kamisetara transferitzeko orria"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "OHP euskarri beroa"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Posta-txartela"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Paper lodia"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Inprimatze-modua"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Beltza soilik"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Tarteko tonua"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Tarteko tonurik ez"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Bilbatzea"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg ez"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Banda-efektua"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Banda-efekturik ez"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Kolore-zuzenketaren modua"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Guztiz beltza"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Kolore-zuzenketarik ez"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Puntu bakoitzaren inprimatze-kopurua"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Inprimatu birritan"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Inprimatu behin"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Inprimatze modua beltza"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Beltz lisoa"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Beltz nahastua"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Bilbatze-karratua"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Bilbatze-karratua"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Bilbatze-karraturik ez"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Zuzendu orri-kiribildua"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Zuzendu beti orri-kiribildua"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "Zuzendu orri-kiribildua amatutakoan"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Zuzendu orri-kiribildua uneko pasadan"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Ez zuzendu orri-kiribildua uneko pasadan"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Zuzendu orri-kiribildua unekoan"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Kolorearen intentsiatea"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Lerro-itzulera doitzea"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0.10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0.15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0.30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0.40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0.45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0.50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0.55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0.60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0.65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0.70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0.75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0.80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0.85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0.90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1.05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1.10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1.35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1.40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1.45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1.50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1.55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1.60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1.65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1.70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1.75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1.80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1.85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1.90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1.95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2.05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2.15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2.25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2.40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2.45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2.50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2.55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2.60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2.65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2.70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2.75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2.80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2.85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2.90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2.95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3.00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3.05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3.10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3.15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3.20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3.25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3.35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3.40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3.45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3.50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3.55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3.60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3.65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3.70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3.75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3.80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3.85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3.90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3.95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4.00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala (puntuetan)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (puntuetan)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Hurrengo lana"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Hurrengo lana orri berdinean"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Hurrengo lana orri berrian"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Hurrengo lana puntuzko koloredun orrialdea da"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "Hurrengoa puntuzko koloredun orrialdea da"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "Hurrengoa ez da puntuzko koloredun orrialdea"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Lana puntuzko koloredun orrialdea da"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "Hau puntuzko koloredun orrialdea da"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "Hau ez da puntuzko koloredun orrialdea"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Orri-tamaina"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuzkoa"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Kartoia"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Koutxe papera"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Paper mehea"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Burdinezko zigilua"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Kolore-sakonera"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinb. kalit. altua (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg bakuna (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monoikromoa (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Kolore sinplea (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Duplexa"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Bi orrialdeetan"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Orrialde batetan"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Kolore beltza aurreztea"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "Beltz aurreztua"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "Beltz arrunta"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Beltz-maila"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Cyan-maila"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Magenta-maila"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Horia-maila"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "You 4 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liburu nagusia"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "HP Premium papera"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Gardenki papera"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Inprimatze-kalitatea"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Zirriborro kalitatea"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Kalitate arrunta"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Aurkezpen-kalitatea"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokromoa"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Pixelak bilbatzea hazbeteko"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "DeskJet orokorra"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Erretilu estandarra"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Titularra inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Gutun-azal elikadura"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Eskuzko elikadura"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Lehortze-azkarreko paper saturatua"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Lehortze-azkarreko gardenkia"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Zirriborroa"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Tinta lehortzeko denbora (seg)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Memoria-muga (Byte-tan)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Beltz-mailak"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 maila"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 maila"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 maila"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Beltzik ez"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "CMY-mailak"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "CMYrik Ez"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Inprimatze-modua"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Zirriborroa (koloredun kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (beltza + koloredun kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Normala (koloredun kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Gris-eskala normala (beltza + koloredun kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (beltza + koloredun kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Argazkia (argazki + koloredun kartutxoa, argazki-papera)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "4x6 hazbeteko indize argazkia/txartela"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Argazkia zulatutako fitxarekin"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "3x5 hazbeteko indize txartela"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "5x8 hazbeteko indize txartela"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 zulatutako fitxarekin"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "C6 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Amerkiar formatu handia"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Exekutiboa (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Bereizmena, Kalitatea, Tinta-mota, Euskarri-mota"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "'Inprimatze-modua'k kontrolatuta"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolorea, koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolorea, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, zirriborroa, kolorea, koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz + koloreko kart."
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz & koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, argazkia, argazkia & koloredun kart., premium papera"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz & koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Kolore arrunta"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Kalitate oneneko kolorea"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zuri-beltza"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Floyd-Steinberg koloreduna"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Floyd-Steinberg koloreduna (memoria gutxi)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Floyd-Steinberg grisa"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Beltz-zuzenketa (Cyan gutxitu)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Tinta gutxitzea"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "% 25"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "% 50"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Zirriborroa (ekonomikoa)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (ekonomikoa)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala normala"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Kalitatea handia"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Kalitate handiko gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Argazkia"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Argazkia gris-eskalan"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Komertziala 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Postala"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Gutun-azal japoniarra #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Hagaki txartela"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Poltsiko-liburu arrunta"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Penguin poltsiko-liburu arrunta"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "A2 gonbitea"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Epson 4x6 argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Gutun-azal japoniarra #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Penguin poltsiko-liburu handia"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown laurdena"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Crown laurden handia"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Amerikar formatu handia"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Iraunkorra"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Argazki satinatua"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Gardenkiak"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Tinta-mota"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Koloredun + argazki kartutxoak"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Lau koloredun estandarra"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "Gamma-ren kokalekua"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Dentsitatea"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0.12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0.14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0.16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0.18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0.22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0.24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0.26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0.28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0.32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0.34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0.36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0.38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0.42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0.44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0.46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0.48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0.52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0.54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0.56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0.58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0.62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0.64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0.66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0.68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0.72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0.74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0.76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0.78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0.82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0.84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0.86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0.88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0.92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0.94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0.96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0.98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1.02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1.04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1.06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1.08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1.22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1.24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1.26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1.28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1.32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1.34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1.36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1.38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1.42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1.44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1.46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1.48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1.52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1.54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1.56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1.58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1.64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1.68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1.72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1.74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1.76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1.78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1.82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1.84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1.86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1.88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1.92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1.94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1.96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1.98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "Distiraren kokalekua"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0.02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0.04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0.06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0.08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "Saturazioaren kokalekua"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0.8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0.9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2.2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2.3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2.4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2.6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3.3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3.5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3.6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3.7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3.8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3.9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4.3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4.4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4.5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4.6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4.7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4.8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4.9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5.2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5.3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5.4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5.5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5.6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5.7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5.8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5.9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6.2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6.3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6.4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6.5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6.6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6.7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6.8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6.9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7.2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7.3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7.4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7.5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7.6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7.7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7.8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7.9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8.0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8.1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8.2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8.3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8.4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8.5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8.6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8.7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8.8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8.9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9.0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Kontraste-maila"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 DPI"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Irteera-mota"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Tonu-jarraiako argazkiak"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Eskema"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Kolore lisoa edo gradiente leunak"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Bilbatze-algoritmoa"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "EvenTone"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "CMYK gordina"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Ez da gai"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript aurre-iragazkia"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Kapsulatu Ghostscript letra-tipoak soilik"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Bihurtu PS 1. mailara"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Bihurtu PS 2. mailara"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Aurre-iragazkirik ez"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Sarrerako erretena"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Orri-tamaina"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloidea"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Europar formatu handia"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Crown zortzidun handia"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Kaku gutun-azal japoniarra #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Kolore-modeloa"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zuri-beltza"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Atzean inprimatzeko filma"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Ehunezko orriak"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Bereizmen handiko papera"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Kamisetara transferitzeko"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Satinatu altuko filma"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Argazki-paper satinatua"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Argazki-txartel satinatua"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Argazki-paper profesionala"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Orri-elikadura automatikoa"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Eskuzkoa geldialdiarekin"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Eskuzkoa geldialdirik gabe"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Marrak"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Kolore lisoak"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Argazkia"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0.050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0.100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0.150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0.200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0.250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0.300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0.350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0.400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0.450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0.500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0.550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0.600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0.650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0.700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0.750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0.800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0.850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0.900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0.950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1.000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1.050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1.150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1.200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1.250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1.300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1.350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1.400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1.450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1.500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1.550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1.600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1.650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1.700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1.750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1.800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1.850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1.900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1.950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2.000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2.050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2.100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2.150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2.200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2.250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2.300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2.350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2.400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2.450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2.500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2.550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2.600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2.650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2.700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2.750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2.800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2.850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2.900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2.950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3.000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3.050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3.100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3.150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3.200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3.250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3.300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3.350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3.400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3.450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3.500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3.550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3.600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3.650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3.700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3.750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3.800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3.850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3.900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3.950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4.000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyana"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4.050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4.100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4.150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4.200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4.250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4.300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4.350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4.400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4.450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4.500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4.550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4.600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4.650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4.700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4.750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4.800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4.850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4.900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4.950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5.000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5.050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5.100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5.150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5.200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5.250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5.300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5.350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5.400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5.450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5.500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5.550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5.600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5.650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5.700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5.750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5.800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5.850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5.900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5.950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6.000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6.050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6.100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6.150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6.200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6.250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6.300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6.350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6.400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6.450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6.500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6.550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6.600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6.650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6.700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6.750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6.800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6.850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6.900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6.950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7.000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7.050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7.100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7.150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7.200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7.250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7.300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7.350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7.400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7.450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7.500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7.550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7.600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7.650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7.700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7.750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7.800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7.850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7.900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7.950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8.050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8.100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8.150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8.200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8.250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8.300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8.350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8.400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8.450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8.500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8.550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8.600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8.650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8.700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8.750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8.800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8.850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8.900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8.950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9.000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "CcMmY argazki-kolorea"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "CcMmYK argazki-kolorea"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "Zeharkako ArchA"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "Zeharkako ArchB"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "Zeharkako ArchC"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "Zeharkako ArchD"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Paper arruntaren kargatze-azkarra"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Filma satinatua"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Gutun-azalak"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Pelikula atze-argia"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Paper distiragabea"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Tinta-papera"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Argazki-kalitatedun tinta-papera"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Premium argazki-paper satinatua"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Premium argazki-paper distiratsua"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Argazki-kalitateko paper satinatua"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Ilford paper lodia"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "ColorLife papera"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Erroilu-elikadura"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 DPI zirriborro merkea eta azkarra"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 DPI zirriborro merkea"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 DPI zirriborro merkea"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360 x 240 DPI zirriborroa"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360 x 180 DPI zirriborroa"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 DPI mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 DPI norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 DPI teilakapen osoa"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 DPI norabide bakarreko teilakapen osoa"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI FOL2 norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI MW2 norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 DPI mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2 norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2 norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 DPI mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 DPI teilakapen osoa"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 DPI norabide bakarreko teilakapen osoa"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 DPI lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 DPI lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 710 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Sei koloretako argazkia"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Bost koloredun argazki-konposaketa"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Hiru koloredun konposaketa"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 DPI norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 DPI kalitate handikoa"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 DPI kalitate handiko norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 DPI kalitate handiena"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 DPI kalitate handiena"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Erroilu-elikadura (moztu orrialde bakoitza)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Erroilu-elikadura (ez moztu)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 DPI kalitate handiena"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Zazpi kolortedun argazkia"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Bi mailako gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Mozketa-orriaren 1. erretilua"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Mozketa-orriaren 2. erretilua"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Hautatu mozketa-orria automatikoki"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Eskuzko hautapena"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 DPI lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 710 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 DPI mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 DPI lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 DPI mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 DPI lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Hobetutako zazpi koloreduna"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Hobetutako sei koloredun konposaketa"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Soila"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 DPI x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 DPI kalitate handia"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 DPI norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 DPI kalitate handia"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 DPI kalitate handiena"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 DPI norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI kalitate handia"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI kalitate handiena"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 DPI monokromoa"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Lehortze-azkarreko argazkia"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Lehortze-azkarreko gardenkia"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Orri-elikadura eramangarria"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Mahaigaineko orri-elikadura"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Koloredun + beltz kartutxoak"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Gaineko erretilua"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Azpiko erretilua"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Duala"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Paper lodiagoa"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Paper mehea"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Tonerra aurreztea"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Altua (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Baxua (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Inprimaketa estandarra"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Floyd-Steinberg bilbatutako inprimaketa"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "5. erretilua"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Zirriborroa gris-eskalan"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Inprimagailu modeloa"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "HP LaserJet II seriekoak"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "HP LaserJet III seriekoak"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Edukiera handiko erretilua"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Xede orokorreko erretilua"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz kart."
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz kart."
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz kart."
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Paper soila"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Paper iraunkorra"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Euskarriaren pisua"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Paper lodia"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscriptaren bit-ak pixeleko"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monokromoa (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK Ghostscript bilbaketarekin (8bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK Ghostscript FS bilbaketarekin (16bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK FS bilbaketarekin (24bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK FS bilbaketarekin (32bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Kolore modeloa"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Lau-koloredun CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Hiru-koloredun RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Erabiliko diren koloreak"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Cyana soilik"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Cyana, Beltza"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Cyana, Magenta"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Cyana, Magenta, Beltza"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Cyana, Magenmta, Horia"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Cyana, Magenta, Horia, Beltza"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Cyana, Horia"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Cyana, Horia, Beltza"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Beltza soilik"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Beltza edozein kolorerako"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Magenta soilik"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Magenta, Beltza"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Magenta, Horia"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Magenta, Horia, Beltza"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Horia soilik"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Horia, Beltza"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Bereizmena, euskarri-mota"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360 x 360dpi, pelikula lausoa"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360 x 360dpi, koutxe papera"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360 x 360dpi, ehunezko orria"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360 x 360dpi, paper satinatua"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360 x 360dpi, pelikula oso satinatua"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360 x 360dpi, bereizmen handiko papera"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360dpi, paper soila"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360dpi, paper soila, abiadura handia"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360dpi, gardenki-pelikula"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Oso kalitate handia"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Oso kalitate handiko gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Kalitate txikia"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720×720dpi, pelikula lausoa"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720dpi, koutxe papera"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720dpi, paper satinatua"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720dpi, paper oso satinatua"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720dpi, bereizmen handiko papera"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, paper soila"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720dpi, gardenki pelikula"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Bereizmena, kalitatea, euskarri-mota"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, kamisetara transferitzeko orriak, kalitate arrunta"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, paper arrunta, kalitate arrunta"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, gardenkiak, kalitate arrunta"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, argazki-txartel satinatuak, kalitate handia"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper oso satinatuak, kalitate handia"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper profesionala, kalitate handiena"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Kopia-kopurua"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "REt ezarpenak"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Tarteko tonuak"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Desplazatu irteera horizontalki (1/300 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Desplazatu irteera bertikalki (1/300 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Inprimatze-osoa"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "Inprimatze-osoa"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "Inprimatze-partziala"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Inprimagailuko paper-tamaina"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "Ahaztu tamaina"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "Eskatu tamaina"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 dpi"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Buru-bereizketa"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Argazki-kalitateko koloreak (6-tinta)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Kalitate arrunteko kolorea (4-tinta)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Norabide bietan inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "itzalita"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "piztuta"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Kart. arteko lerrok. horiz."
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Kart. arteko lerrok. bertik."
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Injektore bakoiti/bikoitien arteko tartea ezkerreko kart."
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Injektore bakoiti/bikoitien arteko tartea eskuineko kart."
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Pasalid-kopurua lerroko"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Paper iturburua"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "8. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "9. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "10. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "11. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "12. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "13. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "14. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "15. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Orriaren irteera"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Aurpegia gora"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "Aurpegia behera"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Paper/kartoi lodia"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Toner-dentsitatea"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Tonerra aurreztea"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Irteerako ordena"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Tartekatu"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "RIT kontrola"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RIT desgaituta"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RIT gaituta"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monokromoa, azkarra"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monokromoa, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Buru-mugimendua"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Norabide bikoa"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Bilbea"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Bilbea (barneko inprimagailua)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softwareko bilbea (barneko kontrolatzailea)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "ESC/P2 kodeketa"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Delta errenkada"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Exekutatze-luzeera"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Deskonprimitua"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Aurrekonfigurazio-fitxategia"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "st. kolorea"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Hasierako bilbatze-balioak"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniformea"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Ausazkoa"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 dpi"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 dpi"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 dpi"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 dpi"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720dpi, 32-bit CMYK, bilbatua"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, CMYK, hobea"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Kolore, azkarra, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg ald., CMYK, azkarragoa"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Kolore, azkarra, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, CMYK, bakuna"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Kolore, Stefan-Singer algoritmoa, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, paper soila"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, paper soila"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, tinta-papera"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Bereizmena, kolore-modua, euskarri-mota"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360dpi, paper soila, gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, tinta-papera"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720dpi, paper soila, gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, tinta-papera, gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360dpi, paper soila, kalitate baxua"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Gobernu-legala"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Gobernu-gutuna"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Gutun erdia"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Tonerra aurreztu"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (Class600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Bereizmena, kolore-modua"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180dpi, gris-eskala, paper soila"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, koloretan, paper soila"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, gris-eskalan, paper soila"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 dpi"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Eskuzko elikadura"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papera-mota"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Pelikula satinatua"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Paper berezia"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Gardenki pelikula"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Inprimatze-kalitatea"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (bereizmen-hobekuntza)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Zirriborroa (autodetektatu paper-mota)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Argazkia (argazki-papera)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolorea, beltz & koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Zirriborroa grisk-eskalan (autodetektatu paper-mota)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normala (autodetektatu paper-mota)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Gris-eskala normala (autodetektatu paper-mota)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Kalitate handia (autodetektatu paper-mota)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (autodetektatu paper-mota)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Bi orrialdetan inprimatzeko lotura"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Ertz luzea"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Ertz laburra"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 kolore)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloide gehigarria"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Aurrezte-azkarra modua"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Kolorea (koloredun kart., argazkietarako)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Kolorea (bi kartutxoak, testu eta irudientzako)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Gris-eskala (beltz kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Bilbatze-algoritmoa"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (kalitate handiena)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Ordenatuta (azkarragoa)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Itzalita (kalitate hobeagoa)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Piztuta (azkarragoa)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Tinta beltzaren dentsitatea doitzea."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Beheko marjina"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Gaineko marjina"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "X desplazamendua"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y desplazamendua"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Gamma zuzentzeko fitxategia"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Lehenetsia (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Kalitate normala (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Kalitate onena (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "GhostScript errendatze-formatua"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gamma beltza"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gamma cyana"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gamma magenta"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gamma horia"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (beltz kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Gris-eskala normala (beltz kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (beltz kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, onena, gris-eskala, beltz kart."
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolorea, mozketa osoa, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolorea, mozketa osoa, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, argazkia, mozketa osoa, beltz + koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Argazkia (koloredun kart., argazki-paperean)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Satinatua"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papera"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Portaera (toner gutxiarekin)"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Irteerako erretilua"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Goikoa"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Behekoa"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "MP erretilua"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolorea, mozketa osoa, koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolorea, koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolorea, mozketa osoa, koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, argazkia, mozketa osoa, koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, kolorea, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, gris-eskala, beltz + koloredun kart."
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Kalitate handia (koloredun kart.)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Azala HP Deskjet 3425erako"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Beltz kartutxoa"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Koloredun kartutxoa"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folioa"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Kartoi mehea"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Pegatinak"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Aurreinprimatutako papera"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Baimendu 'Inprimatu berriz' botoia erabiltzea"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Altitude-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Altitude handia (aire-presio baxua)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Altitude txikia (aire-presio altua)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Inprimatu berriro orrialdea papera trabatuz gero"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Orriaren denbora-muga"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 seg"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 seg"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 seg"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Denbora-muga energia aurrezteko moduan hasteko (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Erabili energia aurrezteko modua"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Bilbatze dpi"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2 pasaldi, bilbe horizontala"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3 pasaldi, bilbe horizontala"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 dpi"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 dpi"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Iluntasuna"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Ilunena"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Argiena"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Toner beltza aurrezten"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C (duplexadorearekin)"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet eramangarria"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (CMY ostean beltza bidalita)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Zehaztugabeko modeloa"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Zehaztugabeko modelo zaharra"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Konfiguratu orri guztiak"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Euskarri-tamaina"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Gutuna"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legala"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 dpi"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 dpi"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "erantzuteko faxa"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "faxaren goiburua"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Adierazpena"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger horizontala"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "C4 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "C5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "C6 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "C10 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "C65 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Sarrerako erretena"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Erretilu automatikoa"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "2. paper-erretilua"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Instalatutako memoria"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "16MB estandarra"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "10 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "C5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Monarch gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "A2 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "A6 txartela"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Inprimatu kolorea gris gisa"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "HP Premium tinta-papera"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "HP Premium tinta-paper lodia"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "HP Premium gardenkia"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "HP Premium argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "HP argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "HP liburuska-paper profesionala, satinatua"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "HP liburuska-paper profrsionala, distiragabea"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Paper-iturburua"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "1. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "2. erretilua"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Bizia"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoak"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Inprimatzeko kalitatea"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Onena"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "CMYK tintak"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "AZKARRA"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "SWOP emulazioa"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Euro-estandarra"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Orrialdeak orriko"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (bertikala)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (bertikala)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (bertikala)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (bertikala)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (Bertikala)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (bertikala)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Ur-marka"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Enpresaren konfidentziala"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Enpresaren propietatea"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Enpresaren pribatua"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentziala"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright-a"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Fitxategiaren kopia"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Behin-betikoa"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Barneko erabilerako soilik"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Aurretiazkoa"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Proba"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Berrikusi kopia"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Adibidea"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Sekretu gorenekoa"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Presazkoa"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Ur-markaren letra-tipoa"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier lodia"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times lodia"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica lodia"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Ur-markaren tamaina"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 puntu"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 puntu"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 puntu"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 puntu"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 puntu"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 puntu"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 puntu"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 puntu"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 puntu"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 puntu"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 puntu"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 puntu"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Ur-markaren angelua"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 gradu"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 gradu"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 gradu"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 gradu"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 gradu"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 gradu"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 gradu"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 gradu"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 gradu"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 gradu"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 gradu"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 gradu"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 gradu"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Ur-markaren estiloa"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Ertz mehea"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Ertz ertaina"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Ertz lodia"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Ertz oso lodia"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Inprimatu ur-marka"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Orrialde guztiak"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Lehenengo orrialdea soilik"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "4x6 indize-txartela"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "5x8 indize-txartela"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "3. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Atzeko eskuzko elikadura"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Egia"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "HP lehortze-azkarreko gardenkia"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "HP gardenkia"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "Kamisetara transferitzeko HP papera"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Doitu orrialdeari"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Galdetu erabiltzaileari"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Tamaina gertuena eta eskalatu"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Tamaina gertuena eta moztu"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "Aurrezte-azkarra"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Kolore-kontrola"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Jatorrizkoa hobetuta"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "ColorSmart grafiko komertzialak"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Koloreak doitu gabe"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Errendatze-saiaketa"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -% 25 argiagoa"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -% 20"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -% 15"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " - % 10"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -% 5"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " % 0 aldaketarik gabe"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " + % 5"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " + % 10"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +% 15"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +% 20"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +% 25 ilunagoa"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Tarteko tonuko aplikazioa"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Eskalatu hona"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Aldaketarik gabe"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "PPD Bertsioa"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Atzeko elikadura unitatea"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatuta"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Instalatu gabea"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Memoriaren konfigurazioa"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Inprimatu gris-eskalan"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "ColorSmart testua"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Kolore biziak"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Bateratu kolorea inprimagailu guztietan"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Ez doitu"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "ColorSmart grafikoak"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "ColorSmart argazkiak"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Testua tarteko tonuan"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Xehetasuna"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leuna"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Grafikoak tarteko tonuan"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Irudiak tarteko tonuan"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Gardenkia / HP paper berezia"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Hautapen automatikoa"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Aurreko erretilua"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Atzeko erretilua"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Gutuna 8 1/2 x 11 hazbete"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legala 8 1/2 x 14 hazbete"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloidea 11 x 17 hazbete"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Exekutiboa 7 1/4 x 10 1/2 hazbete"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Tarteko tonua"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Taldea (estandarra)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Dispertsioa (hobetuta)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Inprimagailuaren uneko ezarpenak"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Kolore osoa"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Bereizmen-hobekuntza (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Argia"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Iluna"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "3. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Duplex unitatea ( 2 aldeetatik inprimatzeko)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Aurre-inprimatua"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Gutunaren goiburua"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Aurre-zulatua"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketak"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Berziklatua"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Astuna"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Inprimatze-amaiera"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Distiragabea"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "2. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "1. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "2 aldeetatik Inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Ertz luzeko koadernaketa"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Ertz laburreko koadernaketa"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB)-xehetasunak"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB) - leuna"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Bizia - xehetasunak"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Bizia - leuna"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "500 orriko elikadura"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Inprimagailuko diskoa"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM diskoa"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disko gogorra"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Duplex-en inprimatzeko osagaia"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Formatua zehaztea"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Galdetu erabiltzaileari tamainari buruz"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Gertueneko tamaina eta eskalatu"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Gertueneko tamainia eta moztu"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Lana atxikitu"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Kopia azkarra"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Probatu eta mantendu"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Gordetako lana"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Lan pribatua"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (lan pribaturako)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako PINa"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Erabili fitxategiaren partekatutako izena"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Inprimakiak"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Pertsonalizatu erabiltzaile-izena"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Lanaren izena"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Erabili dokumentuaren izena"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako lan-izena"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "AEBtako gutuna (txikia)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "AEBtako Legala (txikia)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (txikia)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "ISO B5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Comm10 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "C5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "DL gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Monarch gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "3. erretilua (aukerakoa)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Satinatuaren akabera"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "PANTONE kolore-kalibrazio automatikoa"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "Euro-eskala"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Eskuzko testua"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Kalibrazioa - xehetasunak"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Kalibrazioa - leuntasuna"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Eskuzko grafikoak"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Eskuzko irudia"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Ur-marka/gainjarri"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Gainjarria"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Ur-marka orriak"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Lehenegoa soilik"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Ur-marka testua"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatu"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Ur-marka tamaina (puntutan)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Ertz mehea"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Ertz lodia"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Ertz lodia haloarekin"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Beteta"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Ur-markaren kolorea"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Morea"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Ur-markaren intentsiatea"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Ilunagoa"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Ilun ertainekoa"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Argia ertainekoa"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Argiagoa"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Piztuta (itzali aplikazioan)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "2000 orriko 4. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Erretilu anitzeko postontzia"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Inprimagailuaren disko gogorra"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailuaren memoria"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Erretilu anitzeko postontzi modua"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postontzia"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Pilatzea"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Lanen arteko orri-bereizlea"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Itzulerako duplex-a"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Duplex-a (bi aldeetatik)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Alde batekoa"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "ColorSmartCRD testua"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Pantailarekin bat etortzea"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "ColorSmartCRD grafikoak"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "ColorSmartCRD irudiak"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Tarteko tonuko testua"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Tarteko tonuko grafikoak"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Tarteko tonuko irudiak"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Kartoi mehea"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Euskarri astuna >= 28lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "1. tipoa: 28 Lb"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "2. tipoa: 28 Lb"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Euskarri-mota lehenik"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Euskarri-motaren gainerakoa"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Grapagailua"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Eskuzko elikadura (1. erretilua)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Paper-iturburua lehenik"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Paper-iturburuaren gainerakoa"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Irteeraren helburua"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Gaineko irteerako erretilua (beherantz begira)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Ezkerreko irteerako erretilua (gorantz begira)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Pilatzailea"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Lanak bereizteko orria"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "1. postonzia"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "2. postonzia"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "3. postonzia"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "4. postonzia"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "5. postonzia"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "6. postonzia"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "7. postonzia"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "8. postonzia"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exekutiboa"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Komertziala 10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "Ur-marka eta orri anitzak kokatzeko ezarpenak"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Bat ere ez)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Aukerazko 2. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Aukerazko 4. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "1000 orriko sarrera 4. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Irteerako erretilu-gehigarria"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8. erretiluaren postontzia (postontzi moduan)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8. erretiluaren postontzia (pilatzailea - bereizlea - tartekatzailea)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "HP 3000 - orri pilatzailea/grapagailua"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "HP 3000 - orri pilatzailea"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Kolore-tratamendua"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Kalitate handiko inprimaketa"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP - koutxe"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euro-eskala"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Eskuz inprimatu 2. orrialdea"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Eskuzko irudiak"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Era pribatuan gordetako lana"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Uneko inprimagailu-ezarpena"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Pilatzailea-Banatzailea-Sailkatzailea"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Grapagailua"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "1. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "2. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "3. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "4. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "5. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "6. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "7. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "8. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Grapagailuaren aukera"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "Grapa 1, diagonalean"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "Grapa 1, paraleloan"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 grapa, paraleloan"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 grapa, paraleloan"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 grapa, paraleloan"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (gainezkatua 12x18,11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Postal bikoitza (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "Aurrezte-modua"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memoria guztira"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB edo gehiago"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Postala (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "1. erretilua (eskuzkoa)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Eskuzko duplex-a"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Orri bakoitiak"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Orri bikoitiak"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Gris-mailak"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Hobetua"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Bereizmen-hobekuntza"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Aukerazko beheko erretilua"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Aukerazko gutun-azalen elikadura"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Marko legalaren tamaina"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Xede orokorreko erretilua"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Paperezko kasetea"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Beheko kasetea"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Zirriborroa"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Duplex unitatea"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Inprimagailuko disko gogorra"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailuko guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " 1. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " 1. erretilua (eskuzkoa)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " 2. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " 3. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr "4. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Gutun-azal elikadura"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Eskalatu ereduak"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Itzalita (orrialde batekoa)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Irauli ertz luzean (estandarra)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Irauli ertz laburrean"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Sarrerako erretilu-kopurua"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " 5. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " 6. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " 7. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " 8. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " 9. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " 10. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Eskuzko elikadura"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Orrialdearen babesa"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Ertz luzeko koadernatzea"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Ertz laburreko koadernatzea"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Goian - aurpegia behera"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Behean - aurpegia gora"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (gainezkatua)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO B5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Inprimagailuaren uneko ezarpenak"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Aukerazko beheko kasetea"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Aukerazko duplex unitatea"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Ertz luzeko koadernatzea"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Ertz laburreko koadernatzea"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "500 orri 3. erretilua"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB edo gehiago"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Vellum"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (gainezkatua 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (gainezkatua 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "1. erretilua (xede orokorreko erretilua)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "2. erretilua (paperezko kasetea)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Gutuna (8 1/2 x 11 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legala (8 1/2 x 14 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Exekutiboa (7 1/4 x 10 1/2 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com-10 gutun-azala (4 1/8 x 9 1/2 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarch gutun-azala (3 7/8 x 7 1/2 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL gutun-azala (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5 gutun-azala (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5 gutun-azala (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "2000 orriko sarrerako erretilua (4. erretilua)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB guztirako memoria"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Postal bikoitza"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Orriaren area"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Goiko irteerako erretilua (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Ezkerreko irteerako erretilua (aurpegia gora)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Pilatokia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Lanak bereizteko orria (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "1. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "2. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "3. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "4. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "5. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "6. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "7. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "8. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Inprimagailuaren bereizmena"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Postontzia grapagailuarekin"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Postontzia grapagailu moduan"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Lanak bereizteko orria (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Grapagailua (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB edo gehiago"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Gaineko erretilua"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Ezkerreko erretilua (aurpegia gora)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Grapagailua (gehi. 50 orri)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Aurkako grapagailua (gehi. 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Grapagailua (20 gutun edo A4 gehienez)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Tartekatzailea"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Grapatze-aukerak"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Grapa bat angeluan"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Grapa bat"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Bi grapa"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Hiru grapa"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Sei grapa"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Administratzaileak zehaztuta"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5 postontzi erretiluak grapagailurekin"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7 postontzi erretiluak"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8 postontzi erretiluak"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "HP 3000 orri grapatzailea/pilatzailea"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Postontzi estandarra"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (gainezkatua 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Sistemaren izena (eskuragarria bada)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PINaren 1. digitoa (lan pribatuan)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN 2. digitoa (lan pribatuan)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN 3. digitoa (lan pribatuan)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN 4. digitoa (lan pribatuetan)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Ertzetik ertzera Inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB edo gehiago"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Orrien elikadura"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Gardenki-pelikula"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 dpi"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Konprimitze-metodoa"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "'Delta-row' kodeketaren ordezte-konprimitua"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "'Delta row' konpresioa"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "'Runlength' kodeketa"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Kodifikatu gabe"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Errendatze-intentsitatea"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Floyd-Steinberg bilbea"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Tarteko tonuak"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Inprimagailuaren barnekoa"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Ertz nagusia"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Ertz luzea; orri kanonikalaren ezkerraldea"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Ertz luzea; orri kanonikalaren eskuinaldea"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Ertz laburra; orri kanonikalaren behekaldea"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Ertz laburra; orri kanonikalaren goialdea"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Sortu PLC 'Konfiguratu Raster datuak'-ekin soilik"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "KRD soilik"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "PCL orokorra"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Inprimatu buru-pasadak lerroko"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "Pasaldi 1 (azkarrena)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 pasaldi (% 50 puntu/pasaldiko)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 pasaldi (% 25 puntu/pasaldiko)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "PCL3GUI hizkuntza"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI gabe"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "AEBtako A2 gonbitea"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 (edo C4)"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 bider C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "AEBtako '10 komertziala' gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown zortziduna"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy zortziduna"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Japoniar 3. gutun-azal handia"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Japoniar 4. gutun-azal handia"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Oufuku txartela"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Penguin liburuska"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal zortziduna"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Liburuska"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Satinatua/Argazkia"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Ghostscript-en bereizmena"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Gris-eskalan soilik"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Irudi-mota"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Zuri-beltz hutsa edo aurrepantailatua (unekoa beltza soilik)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Marrak (kolore edo gris-eskala)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Tonu jarraiko argazkiak (kolore edo gris-eskala)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "Kolore lisoak edo gradiente leunak (kolore edo gris-eskala)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Hibrido moldakorra"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Ausazko moldakorra"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg hibridoa"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenatua"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Ausazko Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Oso azkarra"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy laurdena"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Europar formatu handia"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japoniar Kaku 4. gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal laurdena"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Hautapen automatikoa"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Aukerako iturburua"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "6. erretilua"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "7. erretilua"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Eskuzko paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Aurrezte-modua"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Aurrezte-modua"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Modu estandarra"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Bereizmen azkarra"
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "'Indargarritako memoria' teknologia"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Arrunta (8 kolore)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Raster grafiko kalitatea"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Beltz, zirriborro kalitatea, tinta aurrezteko modua"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Beltz, kalitate arrunta"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Koloreduna, kalitate onena, aukerazko kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Koloreduna, kalitate onena, tinta beltza desgaitua, aukerazko kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Koloreduna, zirriborro kalitatea, tinta aurreztu, bilbatze azkarra, kolore "
+"zuzenketarik ez"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Koloreduna, kalitate arrunta, aukerazko kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Koloreduna, kalitate arrunta, tinta beltza desgaituta, "
+"aukerazkokolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Ez erabili 'Kolore-zuzenketa'"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Desgaitu kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Gaitu kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Ghostscript kontrolatzailearen aukera"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Dokumentuaren PNM formatu egokiena hautatzen saiatzen da. Ez du beti "
+"funtzionatzen."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Dokumentuaren PNM formatu monokromo egokiena hautatzen saiatzen da. Ez du beti "
+"funtzionatzen."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Monokromo formatu azkarra (zuri-beltzeko testu eta lerrozko irudietarako "
+"egokiena)"
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "256-itzaldun gris-eskala formatua"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Koloredun irudientzako formatua (monokromoak barne)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr ""
+"Derrigortu ezkerretik eskuinerantz inprimatzera (bandak gutxitzen ditu)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "% 25 gamma zuzenketarekin"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "% 50 gamma zuzenketarekin"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (postala)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Argazkia (4 x 6 hazbete., 10 x 15 zm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 dpi - Gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 dpi - Arrunta"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 dpi - Argazkia"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 dpi - Argazkia"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Erabili postalak"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Postalak"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Orriak"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Errendatze-mota"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Beltza zuri bihurtu, besteak beltz"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Taldean ordenatutakmo bilbea"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Talde monokromotan ordenatutako bilbea"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "kontrolatzaileak bilbea egiten du"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Difusioko errorea"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Monokromo difusioaren errorea"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Bilbatze-ordenatua"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Bilbatzea monokromoarekiko ordenatua"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Bihurtu lehen mailako koloreetara"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "CSF mahaigaina"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 dpi - Argazkia"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 dpi - Zirriborra"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Piztuta (irauli ertz luzetik)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Piztuta (irauli ertz laburretik)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 dpi - Arrunta"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Berezia"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Kalitate-mota"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Bi orrialdeetan inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Portaera toner gutxi gelditzean"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Jarraitu inprimatzen"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Gelditu inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Lanaren desplazamendua"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kasetea"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Lehenengoa"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Oinarrizko tiradera"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 erretilu)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 erretilu)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (erretilu 1)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Bukatzailea instalatuta"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Ertzak leuntzea"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Testua soilik"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Objektu guztiak"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Inprimatze-dentsitatea"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Tonerra aurreztea"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "OHP gardenkia"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Duplex modua"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenatu"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Modu bereziak"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2 1ean"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Liburuska"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Grapatzea"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Bakuna (bertikala)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Bakuna (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Bi orrialdeetan (bertikala)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Bi orrialdeetan (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Goi bikoitza (bertikala)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Goi bikoitza (horizontala)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Itxoite modua"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Azala"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Inprimatuta"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Estaldurak oorrien erretilua"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Atzeko estaldura orria"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Estaldura orrien erretilua"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Eskuzko elikadura (lodia)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Erdia"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Gutun erdia (5 1/2 x 8 1/2 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Gutuna (8 1/2 x 11 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legala (8 1/2 x 14 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloidea (11 x 17 hazbete)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Gutun erdia"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Bukatzailerik gabe"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (liburuska sortzailea)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Tandem konfigurazioa"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Tolestu eta josi"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Tolestu soilik"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Tolestu & josi erditik"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Itxoin"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Itxoin probarekin"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Atzeko estaldurako orrien erretilua"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Tandem inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Modu arrunta (hautapen automatikoa)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Zatitze-modua (zatiketa automatikoa)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Zatitze-modua (zatitu berdin)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Inprimatze-motorea hautatu (1. Inprimagailua)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Inprimatze-motorea hautatu (2. Inprimagailua)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Aurreztuta inprimatu"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "PF-8 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 puntu hazbeteko (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "6. gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "9. gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "1. kasetea (barnekoa)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "2. kasetea"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Erretilua automatikoki txandatu"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "PF-16 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 puntu hazbeteko (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "PF-4 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "PF-17 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Aukerako diskoa"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Postala"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Postal bikoitza"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Xede anitzeko elikadura"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Lanak kudeatzea"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Aukerako elikadura"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "PF-21 paper-elikadurak"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Bat"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Bi"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Irteerako gailua"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-6 ordenatzaile handia"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-20 pilatzaile handia"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "3. kasetea"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Pertsonalizatu 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Pertsonalizatu 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Pertsonalizatu 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Pertsonalizatu 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Pertsonalizatu 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Pertsonalizatu 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Pertsonalizatu 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Pertsonalizatu 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Goiko erretilua (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Atzeko erretilua (aurpegia gora)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Pilatze-modua (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Ordenatze-modua (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Tartekatze-modua (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "1. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "2. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "3. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "4. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "5. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "6. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "7. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "8. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "9. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "10. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "11. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "12. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "13. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "14. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "15. postontzia (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Duplex"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Behin-behinekoa"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "EF-1 gutun-azalen elikadura"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "UF-1 elikadura unibertsala"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7 elikadura handia"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "PF-5 paper-elikadurak"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3 pilatzaile handia"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Elikadura handia"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Elikadura unibertsala"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Pilatze-modua (aurpegia gora)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7E elikadura handia"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "PF-20 paper-elikadurak"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3E pilatzaile handia"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 puntu hazbeteko (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "PF-1 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "1. kasetea"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "PF-2 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (liburu nagusia)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Alboko erretilua (aurpegia gora)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "PF-80 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Prozesatu kolorea (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Kolore azkarra(CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Kolorea parekatzea"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Simulatu pantaila"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Alboko erretilua (aurpegia behera)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Behin-betikoa"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barra-kodea"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Lehenengo orria"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "Barra-kodearen IDa"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Barra-kodearen posizioa"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Goian ezkerrean"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Goian eskuinean"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Behean ezkerrean"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Behean eskuinean"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Goian ezkerrean bertikala"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Goian eskuinean bertikala"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Behean ezkerrean bertiakala"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Behean eskuinean bertiakala"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "PF-81 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Aplikazioak zuzenduta"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Inprimagailuak zuzenduta"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Tinta-simulazioa (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Europear eskalako prentsa"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "SWOP prentsa"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Monitore-simulazioa (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Duplex papera"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Koutxe papera"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Behin-behinekoa (RAM diskoa)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Behin-behinekoa (disko gogorra)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Behin-betikoa (disko gogorra)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Postontzi birtuala (administratzailea)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Postontzi birtuala (1 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Postontzi birtuala (2 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Postontzi birtuala (3 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Postontzi birtuala (4 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Postontzi birtuala (5 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Postontzi birtuala (6 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Postontzi birtuala (7 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Postontzi birtuala (8 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Postontzi birtuala (9 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Postontzi birtuala (10 erabiltzailea)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "PF-26 paper-elikadurak"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "PF-9 paper-elikadurak"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "PF-25 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "PF-30 paper-elikadura"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Bat (2 kasete)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Bi (4 kasete)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Hiru (6 kasete)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-30 ordenatzaile handia"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-30 pilatzaile handia"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "DF-30 dokumentu bukatzailea"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "4. kasetea"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "5. kasetea"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "6. kasetea"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Grapatzeko metodoa"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Grapatu gehienez 20 orriko lanak"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Grapatu 20 orriro"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Grapatu 19 orriro"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Grapatu 18 orriro"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Grapatu 17 orriro"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Grapatu 16 orriro"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Grapatu 15 orriro"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Grapatu 14 orriro"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Grapatu 13 orriro"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Grapatu 12 orriro"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Grapatu 11 orriro"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Grapatu 10 orriro"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Grapatu 9 orriro"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Grapatu 8 orriro"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Grapatu 7 orriro"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Grapatu 6 orriro"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Grapatu 5 orriro"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Grapatu 4 orriro"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Grapatu 3 orriro"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Grapatu 2 orriro"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "DF-31 dokumentu bukatzailea"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44MBtako eguneraketa"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Beheko erretilua - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Gutun-azalen elikadura - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Inprimagailu-memoria - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 1.5 Mb"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 2.5 Mb"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 4 Mb"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Eskuzko gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Eskuzko papera"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Erretiluak estekatzea"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 2 Mb"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 3 Mb"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 5 MB +"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Leuntzea"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Beste gutun-azalak"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Duplex - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simplex"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Duplex - Ertz luzea"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Duplex - Ertz laburra"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Flash memoria txartela - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Inprimagailuaren disko gogorra - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 2 MB"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 4 MB"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 6 MB"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 8 MB"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 10 MB"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 12 MB"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 16 MB"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 8 Mb"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 12 Mb"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 16 Mb"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Inprimagailuaren software bertsioa"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Beltz lodia"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Bilbea"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Kolore-balantzea"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Urdina doitzea"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Marrak eta testua"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Irudiaren distira"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Irudiaren kontrastea"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 20 MB"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 32 MB edo gehiago"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Etenaldi modua"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Kolore-gradua"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Irudi-difusioa"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Gainezkatua 11.7 x 22 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplexadorea - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "3. erretilua - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "2. elikadura - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB flash memoria"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB flash memoria"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB flash memoria"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB flash memoria"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB flash memoria"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Inprimatze-iluntasuna"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Elikadura"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "2. elikadura"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "2. erretilua - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 32 MB"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 64 MB"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 96 MB"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 128 MB"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Toner aurreztailea"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Irudia leuntzea"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Paper koloreduna"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "1. mota pertsonalizatua"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "2. mota pertsonalizatua"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "3. mota pertsonalizatua"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "4. mota pertsonalizatua"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Ataka biratzea"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Tartekatu kopiak"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Atzea"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "1200 irudi kalitatea"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Unibertsala 11.7 x 17 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4 gutun-azala 3 7/8 x 7 1/2 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9 gutun-azala 3 7/8 x 8 7/8 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10 gutun-azala 4 1/8 x 9 1/2 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL gutun-azala 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 gutun-azala 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 gutun-azala 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Bestelako gutun-azala 8 1/2 x 14 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Unibertsala"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "10 komertziala"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "MP elikadura"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimatze-memoria: 36 MB"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimatze-memoria: 68 MB edo gehiago"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Ezkerreko kartutxoa"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Kartutxo ezezaguna"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Kartutxo beltza estandarra"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Edukiera handiko kartutxo beltza"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Argazki kartutxoa"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Eskuineko kartutxoa"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Kartutxo kolore estandarra"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Edukiera handiko kartutxo kolorea"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Zoriontzeko txartela"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Kamisetara transferitzeko"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Inprimatze-azkarra"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Unibertsala 8 1/2 x 14 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimatze-memoria: 40 MB"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimatze-memoria: 72 MB edo gehiago"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Unibertsala 12.6 x 22 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Duplex aukera - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Fax txartela"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Zuria eta beltza"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "Bi koloredun zirriborroa"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Irudiaren hobekuntza"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Irudi-gradua"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "5. mota pertsonalizatua"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "6. mota pertsonalizatua"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 14 MB"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 28 MB"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Tonerraren iluntasuna"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "4. erretilua - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "5. erretilua - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "MP elikadura - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Irteerako erretilu kopurua - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Erretilu estandarrak soilik"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "Erretilu gehigarri 1"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 erretilu gehigarri"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 22 MB"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Erretilu estandarra"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "9. erretilua"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "10. erretilua"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "11. erretilua"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "12. erretilua"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "13. erretilua"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "14. erretilua"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "15. erretilua"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "250 orriko tiradera"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "500 orriko tiradera"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "2000 orriko tiradera"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Irteerako luzapena"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - Edukiera handiko irteerako luzapena"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 irteerako luzapen"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - Edukiera hand. 1 + Irteerako luzapen 1"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 -3 irteerako luzapen"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - 5 postontzi erretilu"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - Ireteerako Luzapen 1 + '5 postontzi erretilu' 1"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - '5 postontzi erretilu' 1 + Irteerako luzapen 1"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 '5 postontzi erretilu' "
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Beste gutun-azala 9.02 x 14 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Koloreak erregistratzea"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Abiadura handia"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Amaierako kalitatea"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Euskarriaren distira"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Distira handia"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Distira txikia"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Estokastikoa"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Xede orokorreko elikadura"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 3 MB"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Eskuzko elikadurako paper-mota"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "1. erretiluko paper-mota"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "2. erretiluko paper-mota"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "1200 kalitatea"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Sarrerako paperaren tiradera - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Bukatzailea - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Pertsonalizatua 11.7 x 17.7 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Goian (1. erretilua)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Behean (2. erretilua)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Sarrerako tiradera (3. erretilua)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Erretilu loturarik gabe"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Lotu 1+2 erretiluak"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Lotu 1+2+3 erretiluak"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Lotu 2+3 erretiluak"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "0 erretilua (goian)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "1 erretilua (alboan)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "1. grapagailua"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "2. grapagailua"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Garrantzirik ez"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "Inprimagailu-memoria: 26 MB"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Irudiak soilik"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Orrialde osoa"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "2500 orriko tiradera"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Postontzia - Aukera"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Zulogailua"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Desplazatu orrialdeak"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Kopien artean"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Unibertsala 11.69 x 17 hazbete"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Kolore-kalitate arrunta (4-tinta)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Argazki-kalitatea (6-tinta)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Orria lehortzeko denbora"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 seg."
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 seg."
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 seg."
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 seg."
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 seg."
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 seg."
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 seg."
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Aukerazko elikadura-anitza"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legala14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legala13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Komertziala10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Komertziala9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Elikadura anitza"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Erretilu aldatzailea"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Elikadura anitza"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "'10' gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "'9' gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "DL gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "C4 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "C5 gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "Monarch gutun-azala"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "Onartu tarteko tonuko modua"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Kolore-sakonera"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Kolore sinplea (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Paper-tamaina"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Paperaren erretilua"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Paperaren pisua"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Paper astunagoa (28lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Paper astunena (32lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Paper astuna (24lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Paper arina (20lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Paper arinena (16lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Errendatze-modua"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Modu grafikoa"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Testu-modua"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Kolore-zuzenketa modua"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Hurrengo lana puntuzko koloredun orrialdea da"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "Hurrengoa puntuzko koloredun orrialdea da"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "Hurrengo ez da puntuzko koloredun orrialdea"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Kolore-zuzenketarik ez"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Lan hau puntuzko koloredun orrialdea da"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "Hau puntuzko koloredun orrialdea da"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "Hau ez da puntuzko koloredun orrialdea"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 dpi arrunta, kolore eta beltz kart."
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 dpi arrunta, kolore kart. bakarrik"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, kolorea"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Gutuna, kolorea"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Gutuna, gris-eskala"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr "Estekatu estilo-idazlea 'dev' direktorioan (ezarri dagokion gailuari)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Serieko 1. ataka (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Serieko 2. ataka (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Serieko 1. ataka (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Serieko 2. ataka (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Bidali irteera ilarak ezarritako gailura"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Etiketa-tamaina"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2.25x7.5 hazbete, 59x190mm (artxibategia - handia)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1.4x7.5 hazbete, 38x190mm (artxibategia - txikia)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2.125x4.0 hazbete, 54x101mm (hornidura-etiketa)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2.125x2.75 hazbete, 54x70mm (disketea)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1.4x3,5 hazbete, 36x89mm (helbide luzea)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1.125x3.5 hazbete, 28x89mm (helbide estandarra)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0.5x2 hazbete, 12x50mm (geldiarazte-fitxategia)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0.75x5.875 hazbete, 19x147mm (bideo-zinta alboko eranskailua)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1.83x3.1 hazbete, 46x78mm (bideo-zinta gaineko eranskailua)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Erabiliko diren koloreak"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Beltza edozein koloretarako"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360x360dpi, atzean inprimatzeko pelikula"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360dpi, koutxe papera"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360dpi, ehunezko orria"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360dpi, paper satinatua"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360dpi, distira handiko pelikula"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360dpi, bereizmen handiko papera"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360dpi, paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360dpi, paper arrunta, abiadura handia"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360dpi, gardenki-pelikula"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Beltza eta koloreak"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Argazki eta koloreak"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720×720dpi, atzean inprimatzeko pelikula"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720dpi, koutxe papera"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720dpi, paper satinatua"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720dpi, distira handiko papera"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720dpi, bereizmen handiko papera"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720dpi, gardenki pelikula"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Beltz eta argazki kartutxoak"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, kamisetara transferitzeko orriak, kalitate arrunta"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, paper arrunta, kalitate arrunta"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, gardenkiak, kalitate arrunta"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, argazki-txartel satinatuak, kalitate handia"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, distira handiko argazki-papera, kalitate handia"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper profesionala, kalitate handiena"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 dpi DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 dpi DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, bilbatua"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, CMYK, hobea"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Kolorea, azkarra, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg ald., CMYK, azkarragoa"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Kolorea, azkarra, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, SYMK, sinpleagoa"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Kolorea, Stefan-Singer algoritmoa, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 dpi kalitate handikoa"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 dpi software-bilbea"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 dpi software-bilbea"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 dpi emulatua"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 dpi emulatua"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 dpi software-bilbea"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, tinta-papera"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360dpi, paper arrunta, gris-eskalan"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, tinta-papera"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720dpi, paper arrunta, gris-eskalan"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, tinta-papera, gris-eskalan"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Lau koloredun CMYK inprimaketa"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Sei koloredun CMYKcm inprimaketa"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Berrasieratu inprimagailua inprimatu aurretik"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Ez berrasieratu"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrasieratu"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Energia aurrezteko moduan inprimatutakoan"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Aurreztu energia"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Ez aurreztu energia"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bit-ak R/G/B osagaiko"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "Gutun erdia"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "'3' luzea"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "'4' luzea"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Tonu lisoa"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Euskarri-mota"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Bilbatu"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 dpi"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 dpi norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 dpi norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 dpi kalitate handiko norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 dpi software-bilbea"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 dpi software-bilbea"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 dpi norabide bakarrekoa"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 dpi lehenetsia"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi norabide bakarreko lehenetsia"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "13 hazbete erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "210 mm erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "22 hazbete erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "24 hazbete erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, koloreduna, beltz eta koloredun kart., paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, koloreduna, koloredun Kart., paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz kart., paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz eta koloredun kart., paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, argazki, beltz eta koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, argazki, argazki eta koloredun kart., Premium papera"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "36 hazbeteko erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "3-tintako koloreak (koloredun tinta kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "44 hazbeteko erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "4 hazbeteko erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4-tintako kolorea (tinta kartutxo biak)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "5 hazbeteko erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, kolore, beltz eta koloredun kart., paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, kolore, koloredun kart., paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz eta koloredun kart., paper arrunta"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, argazki, beltz eta koloredun kart., argazki-papera"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "89 mm-tako erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, kolorean"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Norabide bietan inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Beltza eta urdina (Cyan, Magenta, Beltza)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Beltza eta cyana"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Beltza eta berdea (cyana, horia, beltza)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Beltza eta magenta"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Beltza eta gorria (magenta, horia, beltza)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Beltza eta horia"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Beltz kartutxoa"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Beltz-maila (kart. beltza bakarrik)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Urdina (cyana eta magenta)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Kolorea (zirriborro kalitatea)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Kolorea (kalitate handikoa)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Kolore, kalitate arrunta, aukerazko kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Koloredun kartutxoa"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Kolore-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Kolore-modua"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Orri bat koloretzen du une bakoitzean"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Inprimatuko diren koloreak"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Beltz konposatua"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Datu-konprimituen transferentzia"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "Beltz-zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Orri-kiribilduaren zuzenketa"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Cyan-maila (koloredun kart. bakarrik)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Portaera lehenetsia"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr ""
+"Ez arduratu kartutxoengatik, orrialde bat koloretzen du aldi bakoitzean"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Ez arduratu kartutxoengatik, lerro bakoitza kolore guztietan"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "Ez gainjarri"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Kontrolatzaile lehenetsia"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Lerro bakoitza kolore guztietan"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Exekutiboa, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Exekutiboa, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Gainjarritako inprimaketaren lehen pasaldia"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (MicroDryrako ez gomendatua)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Formatu handiko A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Formatu handiko E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (urdin osagaia)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Gamma-zuzenketa HSV osagaiaren saturazioan"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (berde osagaia)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (gorri osagaia)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Amaierako satinatua"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Gris-eskala (tinta beltz kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Berdea (cyana eta horia)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Tarteko tonua (erabilpen arruntetarako gomendatua)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Kart. arteko lerrokatze horiz."
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Alderantziz inprimatzea"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Lan-mota"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "Mantendu beltza"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Mantendu beltz-beltza"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Gainjarritako inprimaketaren azken pasaldia"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Ezkerreko jauzia (pixeletan)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Gutuna, kolorea"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Muga-errorea paperaren kolore-zuzenketan"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Magenta-maila (koloredun kart. bakarrik)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Gainjarritako inprimaketaren tarteko pasaldia"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Monokromoki inprimatzea, beltz kartutxo berrerabilgarri merkea"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Monokromoki inprimatzea, beltz kartutxo estandarra"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "4 kolore baino gehiago, orrialde bat koloratzen du aldiko"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Bilbatzerik ez"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Satinatu gabe"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Mozketa gabe"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Bat ere ez (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Paper kolorea (urdin osagaia)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Paper kolorea (berde osagaia)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Paper kolorea (gorri osagaia)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Argazkia (CMYK, gamma-zuzenketa, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Mozketa osoko argazkia"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Arrunta (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Hurrengo lana unekoaren gainean inprimatu?"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Inprimatze-kalitatea"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Kalitatea, tinta-mota, euskarri-mota"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Ausazko Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Gorria (magenta eta horia)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Berrasieratu lana amaitzean"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Erroilu-papera"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Pasaldi bakarreko lana"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Inprimatze-leuna (BC-02 kartutxoa)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Karratua (experimentala, ez gomendatua)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "Distiraren kokalekua"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "Gammaren kokalekua"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "Saturazioaren kokalekua"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Goiko jauzia (pixeletan)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Erabili kolore anitzeko zinta"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Erabili kolore anitzeko zinta"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "Erabili zinta estandarra"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Kart. arteko lerrokatze bert."
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Horia-maila (koloredun kart. bakarrik)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4ed71b63b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1600 @@
+# translation of timezones.po to
+# translation of timezones.po to Euskara
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afrika/Akkra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afrika/Algiers"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afrika/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afrika/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afrika/Bangi"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afrika/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afrika/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afrika/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afrika/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afrika/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afrika/Kairo"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afrika/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afrika/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afrika/Konakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afrika/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Djibouti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afrika/Duala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afrika/Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afrika/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afrika/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Africa/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afrika/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afrika/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Khartum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afrika/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afrika/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afrika/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afrika/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afrika/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afrika/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afrika/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afrika/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afrika/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afrika/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afrika/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afrika/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afrika/Muqdisho"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afrika/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afrika/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afrika/Niamei"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afrika/Nuakchot"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afrika/Uagadugu"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afrika/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afrika/Sao_Tome"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afrika/Tonbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afrika/Tripoli"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afrika/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afrika/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Amerika/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Amerika/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Amerika/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Amerika/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Amerika/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Amerika/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Amerika/Asuncion"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Amerika/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Amerika/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Amerika/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Amerika/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Amerika/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Amerika/Bogota"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Amerika/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Amerika/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Amerika/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Amerika/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Amerika/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Amerika/Cayman"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Amerika/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Amerika/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Costa_Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Amerika/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Amerika/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Amerika/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Amerika/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Amerika/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominica"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Amerika/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Amerika/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Amerika/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Amerika/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Amerika/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Amerika/Goose_Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Amerika/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Amerika/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Amerika/Guadalupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Amerika/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Amerika/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Amerika/Guyana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Amerika/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Amerika/Habana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Amerika/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Amerika/Indianapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Amerika/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Amerika/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Amerika/Jamaika"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Amerika/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Amerika/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Amerika/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Amerika/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Amerika/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Amerika/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Amerika/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Amerika/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Amerika/Martinika"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Amerika/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Amerika/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Amerika/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Amerika/Mikelune"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Amerika/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Amerika/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Amerika/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Amerika/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Amerika/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Amerika/New_York"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Amerika/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Amerika/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Amerika/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Amerika/Ipar Dakota/Erdialdea"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Amerika/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Amerika/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Amerika/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Amerika/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Amerika/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Amerika/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Amerika/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Amerika/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Amerika/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Amerika/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Amerika/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Amerika/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Amerika/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Amerika/St_Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Amerika/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Amerika/St_Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Amerika/St_Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Amerika/St_Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Amerika/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Amerika/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Amerika/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Amerika/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Amerika/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Amerika/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Amerika/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Amerika/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Amerika/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Amerika/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antartika/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antartika/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antartika/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antartika/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antartika/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antartika/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antartika/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antartika/Hego_Poloa"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antartika/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antartika/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Artikoa/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadir"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Bagdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrain"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Kalkuta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Kolonbo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damasko"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Kobdo"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/Jerusalem"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamtxatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karatxi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Maskat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nikosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/Rangun"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riad"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/Seul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Xangai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapur"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/Teheran"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Tokio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulan Bator"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumtsi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientian"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Jakutsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Erevan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlantikoa/Azoreak"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlantikoa/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlantikoa/Kanariak"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantikoa/Cabo Verde"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantikoa/Faroe"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantikoa/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantikoa/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko Georgiak"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantikoa/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrad"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlin"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brusela"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bukarest"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Kishinev"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Kopenhage"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanbul"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxenburgo"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madril"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europe/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monako"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Mosku"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Paris"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Erroma"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Stockholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vatikanoa"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsovia"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporojie"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurich"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indikoa/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indikoa/Txagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Indikoa/Christmas"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indikoa/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indikoa/Komoreak"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indikoa/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indikoa/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indikoa/Maldivak"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indikoa/Maurizio"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indikoa/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indikoa/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pazifikoa/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pazifikoa/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pazifikoa/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pazifikoa/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pazifikoa/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pazifikoa/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pazifikoa/Fiji"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pazifikoa/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pazifikoa/Galapagoak"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pazifikoa/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pazifikoa/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pazifikoa/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pazifikoa/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pazifikoa/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pazifikoa/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pazifikoa/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pazifikoa/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pazifikoa/Markesak"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pazifikoa/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pazifikoa/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pazifikoa/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pazifikoa/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pazifikoa/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pazifikoa/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pazifikoa/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pazifikoa/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pazifikoa/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pazifikoa/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pazifikoa/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pazifikoa/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pazifikoa/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pazifikoa/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pazifikoa/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pazifikoa/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pazifikoa/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Marcos Goienetxe\n"
+"Iñaki Larrañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"marcos@euskalgnu.org\n"
+"dooteo@euskalgnu.org"