summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po166
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po42
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po18
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po18
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po204
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po166
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdjview.po355
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdvi.po1401
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfax.po371
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfaxview.po116
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po78
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po61
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po28
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po244
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po40
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po38
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po307
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po42
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po70
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_png.po111
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po42
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po38
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po76
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po66
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po210
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po22
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po25
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kgamma.po97
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kghostview.po734
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kiconedit.po860
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kmrml.po440
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1906
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po1263
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpdf.po1113
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4318
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kruler.po127
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po301
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po69
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kuickshow.po558
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview.po283
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview_scale.po96
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po20
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po44
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po60
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po138
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po36
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewshell.po1046
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po222
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po70
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkscan.po503
52 files changed, 19493 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..a60c4c4dee9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = hu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..27f3f006c98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = hu
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e6df33d74b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-27 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimális magasság:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"A kép magassága soha nem lesz kisebb az itt megadott értéknél.\n"
+"Ha a megadott érték 10, és a kép 1x1-es méretű, akkor függőlegesen tízszeres "
+"méretűre lesz felnagyítva."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maximális magasság:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"A kép magassága soha nem lesz nagyobb az itt megadott értéknél.\n"
+"Ha a megadott érték 100, és a kép 1000x1000-es méretű, akkor függőlegesen "
+"tizedére lesz kicsinyítve."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimális szélesség:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"A kép szélessége soha nem lesz kisebb az itt megadott értéknél.\n"
+"Ha a megadott érték 10, és a kép 1x1-es méretű, akkor vízszintesen tízszeres "
+"méretűre lesz felnagyítva."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximális szélesség:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"A kép szélessége soha nem lesz nagyobb az itt megadott értéknél.\n"
+"Ha a megadott érték 100, és a kép 1000x1000-es méretű, akkor vízszintesen "
+"tizedére lesz lekicsinyítve."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Válassza ki, melyik színkeverési effektusokat szeretné használni:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effektus"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"A képek közötti átmenetek megjelenítésére az itt kiválasztott effektusokat "
+"használja majd a program. Ha több effektust választ ki, a program mindig "
+"véletlenszerűen választ majd közülük."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Finom méretezés használata (jó minőségű, de lassú)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "A kép oldalarányának megőrzése"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a KView megpróbálja megtartani a kép "
+"oldalarányát. Ez azt jelenti, hogy ha az egyik oldal x-szeresre nő, "
+"automatikusan másik oldal is x-szeresére fog változni."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "A kép középre igazítása"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Nincs színkeverés"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Törlés balról"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Törlés jobbról"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Törlés felülről"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Törlés alulról"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alfa-keverés"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..49adf3f5e31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Csak az ablak legyen átméretezve"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "A kép töltse ki az egész ablakot"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Nem kell semmit sem átméretezni"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Legjobb illeszkedés"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A KView a kép méretétől függően átméretezi az ablakot. A kép nem lesz "
+"felnagyítva, de ha túl nagy, akkor a program a szükséges mértékben "
+"lekicsinyíti.</p>"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ecfbdd9355
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-01 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fc24da0dd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-01 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Nézegető"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..84a6da76c5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-17 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a gPhoto2 programkönyvtárakat."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Kattintson erre a gombra egy új fényképezőgép felvételéhez."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Próba"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép eltávolításához."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Beállítás..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak "
+"megváltoztatásához."
+"<br>"
+"<br>A fényképezőgép gyártmányától függ, hogy mi jelenik a beállítóablakban (ha "
+"megjelenik egyáltalán valami)."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak "
+"áttekintéséhez."
+"<br>"
+"<br>A fényképezőgép típusától/gyártójától függ, hogy milyen adatok jelennek meg "
+"ebben az ablakban."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a folyamatban levő fényképezőgép-művelet "
+"félbeszakításához."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "A fényképezőgép tesztelése sikeresen megtörtént."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitális kamerák</h1>\n"
+"Ebben a modulban a digitális kamerák beállításait lehet módosítani.\n"
+"Szükség lehet a fényképezőgép és a csatlakozó típusának (pl. USB, soros port,\n"
+"Firewire) megadására. Ha az Ön kamerája nem szerepel a\n"
+"<i>Támogatott fényképezőgépek</i> listájában, keresse fel a\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto honlapot</a>"
+", hátha megjelent időközben a szükséges frissítés."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Ha a fényképezőgép képeit meg szeretné nézni vagy le szeretné tölteni, írja be\n"
+"a <a href=\"camera:/\">camera:/</a> címet a Konquerorban vagy bármely más KDE-s "
+"alkalmazásban."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a képességek listájához."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Nem sikerült betölteni a képességek listáját."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Nem érhetők el a(z) %1 fényképezőgép jellemzői. Lehet, hogy valamelyik "
+"beállítás nem megfelelő."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"A meghajtóprogramot nem sikerült elérni. Ellenőrizze a gPhoto2 telepítését."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Nem sikerült inicializálni a kamerát. Ellenőrizze a portbeállításokat és a "
+"fényképezőgép csatlakozóját, majd próbálja meg újból."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Nem érhető el információ a kameráról.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "A fényképezőgép beállítása nem sikerült."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "soros"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Ismeretlen port"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet kezelő eszközt"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Támogatott fényképezőgépek"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Portbeállítások"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha a fényképezőgép az egyik soros porthoz (COMn "
+"Microsoft Windows alatt) van csatlakoztatva."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha a fényképezőgép az egyik USB porthoz vagy "
+"USB elosztóhoz van csatlakoztatva."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Nem választott ki porttípust."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy a fényképezőgép melyik soros porthoz van "
+"csatlakoztatva."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "USB esetén nem kell megadni más paramétert."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Nyomógomb (a KControl nem támogatja)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Dátum (nem támogatja a KControl"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcdd1217fe4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hexa"
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Változó"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Érvénytelen formátum"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "A fájlt nem sikerült megnyitni írásra"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Paletta betöltése"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Palettaválasztás:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egyéni színek"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "A legutóbbi színek"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Szín felvétele"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "A kurzornál"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "A kurzornál lévő szín"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Az aktuális fájl tartalma megváltozott.\n"
+"El szeretné menteni?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nem kell elmenteni"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Ú&j ablak"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "A színne&vek megjelenítése"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "A színne&vek elrejtése"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "P&alettából"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "A ké&pernyőről"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "A kezelőfelület átdolgozása a KDE standardnak megfelelően"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Szín"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..967aaecf60f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Fekete-fehér"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Csak az előtér"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Csak a háttér"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Megjelenítési mód"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Lapok törlése..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell DjVu modul."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Ez a program DjVu-fájlok megjelenítésére szolgál."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell modul"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-fájl betöltése"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-fájl (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Lapok törlése"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Válassza ki a törölni kívánt oldalakat."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 nyomtatása"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "A fájl mentése mint"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A fájl (%1)\n"
+"már létezik, felül szeretné írni?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "A fájl felülírása"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> A megadott fájl ('%1') nem létezik.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Fájlhiba"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> A megadott fájlt ('%1') nem sikerült "
+"betölteni.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Fájlbetöltés, az oldalméretek kiszámítása folyik..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Nyomtatás..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Az oldalak előkészítése folyik nyomtatáshoz..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Megszakítás"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Oldalak törlése..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Egy kis türelmet kérek, oldalak eltávolítása folyik..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "oldal törlése: %1."
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "oldal feldolgozása: %1."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU -> PS átalakítás"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Oldalméret és elhelyezés"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "A tájolás automatikus kiválasztása"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a program elforgathatja az oldalakat, hogy "
+"jobban kiférjenek a papírra."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, a program minden oldalanál külön dönti el, "
+"hogy fekvő vagy álló legyen-e. Így a kinyomtatott anyag jobban kihasználja a "
+"papírt, esztétikusabb lesz.</p>"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ez az opció felülbírálja a nyomtató tulajdonságainál "
+"megadott tájolást. Ha be van jelölve, és a nyomtatandó dokumentum eltérő méretű "
+"oldalakat tartalmaz, akkor néhány (de nem feltétlenül minden) oldal elforgatva "
+"fog megjelenni.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Igazítás a papírmérethez"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak úgy lesznek "
+"felnagyítva/lekicsinyítve, hogy a legjobban kitöltsék a papírméretet."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak úgy lesznek "
+"felnagyítva/lekicsinyítve, hogy kitöltsék a papírméretet.</p>"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai "
+"különböző méretűek, a program az eltérő méretű oldalaknál más nagyítási "
+"tényezőt használhat.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript-szint:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Megjelenítési mód:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "1 (meglehetősen elavult)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "2 (alapértelmezés)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "3 (gyorsabb nyomtatást eredményezhet)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt lehet kiválasztani, hogy a PostScript nyelv melyik szintjét használja a "
+"program. A választás a nyomtatás sebességét befolyásolja, nem a kinyomtatott "
+"anyag minőségét.</p>\n"
+"<p><b>1. szint:</b> az ilyen fájlok minden nyomtatón kinyomtathatók. Az "
+"eredményként kapott fájlok azonban nagyméretűek lehetnek, ezért a nyomtatás "
+"sokáig eltarthat.</p>\n"
+"<p><b>2. szint:</b> az 1. szinthez képest kisebb méretű fájlokat eredményez, "
+"ezért gyorsabb lesz a nyomtatás. Szinte minden nyomtató támogatja az ilyen "
+"fájlokat.</p>\n"
+"<p><b>3. szint:</b> a 3. szintű PostScript-fájlok kisebbek a 2. szintűeknél, "
+"ezért gyorsabban kinyomtathatók, azonban ezt a szintet csak a viszonylag újabb "
+"nyomtatók támogatják. Ha működik, ez a legjobb választás.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "A teljes oldal kinyomtatása (ez az alapértelmezés)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Fekete-fehér"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Csak az előtér"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Csak a háttér"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A jól megszerkesztett DJVU-fájlok szétbonthatók előtérre és háttérre. Az "
+"előtérben általában a szöveg található. Ezzel a beállítással megadható, hogy az "
+"oldal mely részét nyomtassa ki a program.</p>\n"
+"<p><b>Teljes oldal kinyomtatása:</b> a teljes oldal ki lesz nyomtatva (az "
+"előtér és a háttér is), színesben vagy szürkeárnyalatokkal.</p>\n"
+"<p><b>Fekete-fehér:</b> az előtér és a háttér is ki lesz nyomtatva, de csak "
+"fekete-fehérben. Ha bejelöli az opciót, gyorsabb lesz a nyomtatás, de a "
+"nyomtatási minőség alacsonyabb lesz.</p>\n"
+"<p><b>Csak az előtér:</b> akkor érdemes ezt választani, ha a dokumentum háttere "
+"csökkentené a kinyomtatott anyag olvashatóságát.</p>\n"
+"<p><b>Csak a háttér:</b> csak az oldal háttere lesz kinyomtatva.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Ettől:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Eddig:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..d734d836c54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1401 @@
+# Székely Krisztián <szekelyk@edasz.hu>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-11 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Nem található %1 betűtípus a(z) %2 fájlban."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Hibás ellenőrzőösszeg a(z) %1 betűtípusfájlnál"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX (virtuális)"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX fontmetrika"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "A(z) %1 betűtípusfájl formátuma nem ismerhető fel."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"A(z) %1 betűtípusfájlt sikerült megnyitni és beolvasni, de a betűkészlet "
+"formátuma nem támogatott."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "A(z) %1 betűtípusfájl hibás, vagy nem sikerült megnyitni és beolvasni."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"A FreeType programkönyvtár hibát jelzett a betűméret beállításánál a(z) %1 "
+"betűtípusfájlban."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"A FreeType programkönyvtár nem tudja betölteni a(z) %1. karakter adatait a(z) "
+"%2 betűtípusfájlból."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"A FreeType programkönyvtár nem tudja megjeleníteni a(z) %1. karaktert a(z) %2 "
+"betűtípusfájlból."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "A(z) %1. karakter üres."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "A(z) %1. karakter a(z) %2 betűtípusfájlban üres."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"A FreeType programkönyvtár nem tudja betölteni a(z) %1. karakter metrikai "
+"jellemzőit a(z) %2 betűtípusfájlból."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 betűtípusfájlt."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: a(z) %1 karakter nem szerepel a(z) %2 betűtípusfájlban"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Váratlan %1 a(z) %2 PK fájlban."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "A(z) %1 karakter túl nagy a(z) %2 fájlban."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Hibás számú bit van eltárolva: %1 karakter, %2 betűtípus."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Hibás pk fájl (%1), túl sok bitből áll."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "A betűtípus arányai nem azonosak: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás,Székely Krisztián"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu,szekelyk@edasz.hu"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "A DVI-fájl nem a megfelelő előtaggal kezdődik."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"A DVI-fájl olyan verziószámú DVI-adatokat tartalmaz, amelyeket ez a program nem "
+"tud feldolgozni. Javaslat: ha az Omega nevű programot használja, akkor egy "
+"speciális segédprogramra van szükség, például az oxdvi-re."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"A DVI-fájl hibás struktúrájú: a KDVI nem tudta benne megtalálni az utótagot."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Az utótag nem POST paranccsal kezdődik."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Az utótag az FNTDEF-től eltérő parancsot tartalmaz."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "A(z) %1. oldal nem BOP paranccsal kezdődik."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Nincs elég memória a DVI-fájl betöltéséhez."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "A DVI-fájl betöltése nem sikerült."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>A fájl hibás!</strong> A KDVI nem tudta teljesen feldolgozni a "
+"DVI-fájlt. Valószínűleg azért, mert a fájl struktúrája hibás.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI-fájlhiba"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: információ"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a DVI-fájl forrásfájl-információt is tartalmaz. Ha a középső gombbal a "
+"szövegre kattint, akkor egy szerkesztőablakban megjelenik a TeX forrásfájl "
+"tartalma.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Részletesebb magyarázat..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "PostScript fájlok beágyazása"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Nem sikerült az összes PostScript fájlt beágyazni a dokumentumba."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Az összes külső PostScript fájlt sikerült beágyazni a dokumentumba. Most "
+"érdemes elmenteni a kapott DVI-fájlt."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlhiba történt.</strong> A megadott '%1' fájl nem létezik. A KDVI "
+"megpróbálta a '.dvi' kiterjesztést hozzáfűzni a névhez, de úgy sem "
+"sikerült.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Fájlhiba!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl megnyitása nem sikerült (a fájl "
+"típusa: <strong>%2</strong>). A KDVI csak DVI (.dvi) fájlokat tud "
+"megnyitni.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A fájl hibás! A KDVI nem tudta feldolgozni a DVI-fájlt. Valószínűleg azért, "
+"mert a fájl struktúrája hibás.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ön meg szeretné keresni azt a helyet a DVI-fájlban, amely a(z) <strong>"
+"%2</strong> nevű TeX fájl %1. sorának felel meg. Azonban úgy tűnik, hogy a "
+"DVI-fájl nem tartalmaz elegendő információt a forrásfájlról. A KDVI "
+"dokumentációban részletes leírás található arról, hogy ezt az információt "
+"hogyan lehet a fájlba beilleszteni. Nyomja meg az F1 billentyűt a dokumentáció "
+"előhívásához.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "A hivatkozás nem található"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megtalálni azt a helyet a DVI-fájlban, amely a(z) <strong>"
+"%2</strong> nevű TeX fájl %1. sorának felel meg.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"A DVI-fájl a(z) <strong>%1</strong> TeX fájlra hivatkozik, amely nem található."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "A fájl nem található"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Még nincs kijelölve szerkesztőprogram az inverz kereséshez. Adja meg a "
+"használni kívánt program nevét <strong>A DVI-beállítások "
+"párbeszédablakában</strong>, mely a <strong>Beállítások</strong> "
+"menüben található."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Meg kell adni a szerkesztőt"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "A KDE Kate nevű szövegszerkesztője lesz használva"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) "
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/> nevű külső alkalmazás, mely az inverz kereséshez rendelt "
+"szerkesztőprogram, hibát jelzett. Ellenőrizze a <strong>"
+"A dokumentumjellemzők párbeszédablakát</strong> a Fájl menüben, ahol "
+"megtalálható a pontos hibaüzenet. A KDVI dokumentációjában részletes leírás "
+"található a szerkesztőprogram beállításáról, az ezzel kapcsolatban "
+"leggyakrabban előforduló hibákról.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "A szerkesztőprogram indítása..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr ""
+"A DVI program egy ismeretlen betűtípushoz tartozó karaktert állított be."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"A DVI kód a(z) #%1. betűtípusra hivatkozik, de az még nincs definiálva."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr ""
+"A verem nem volt üres, amikor a program egy EOP parancs végrehajtásához "
+"érkezett."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "A verem üres volt egy POP parancs végrehajtásakor."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "A DVI kód egy még nem definiált betűtípusra hivatkozott."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Érvénytelen parancs nem hajtható végre."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Ismeretlen műveletkóddal (%1) találkozott a program."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"Nem sikerült megtalálni a 'dvipdfm' nevű programot. E nélkül nem működnek az "
+"exportálási funkciók. Ilyenkor csak a KDVI nyomtatási parancsával lehet PDF "
+"formátumra alakítani a DVI-fájlokat, ez azonban gyakran olyan fájlt eredményez, "
+"amely kinyomtatva elfogadható minőségű, de az Acrobat Readerben nem igazán jól "
+"jelenik meg. Azt javasoljuk, hogy frissítse fel a TeX-et egy olyan újabb "
+"verzióra, amely már tartalmazza a 'dvipdfm' programot.\n"
+"Egy megjegyzés a rendszergazdák számára: a KDVI a parancsértelmező PATH "
+"változóját használja programok keresésénél."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "A fájl exportálása mint"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"A(z) %1 nevű fájl\n"
+"már létezik. Felül szeretné írni?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "A fájl felülírása"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "A fájl exportálása PDF formátumban a dvipdfm segítségével"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"A KDVI a 'dvipdfm' nevű programot használja a DVI-fájlok PDF formátumra "
+"konvertálásához. Ez eltarthat egy darabig, mert a dvipdfm-nek le kell "
+"generálnia a saját bittérképes betűtípusait. Egy kis türelmet kérek."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Várakozás a dvipdfm folyamat befejeződésére..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "dvipdfm állapotjelző ablak"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Egy kis türelmet kérek"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A DVI-fájl exportálását végző külső programban ('dvipdf') hiba történt. A "
+"<strong>dokumentumjellemzők ablakában</strong>, mely a Fájl menüben található, "
+"megtekinthető a hibaüzenet teljes szövege.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exportálás: %1 -> PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Ez a DVI-fájl nem PostScript-formátumú külső fájlokra hivatkozik, ezért "
+"nem tudja feldolgozni a <strong>dvips</strong> program, melyet a KDVI "
+"nyomtatáshoz és PostScript-formátumú exportáláshoz használ. A kért funkció "
+"ezért nem végezhető el ebben a KDVI-ben.</p>"
+"<p>Kerülő megoldásként próbálja ki a <strong>Fájl/Exportálás mint</strong> "
+"menüpontot PDF-formátumban való mentéshez (a fájl PDF-megjelenítővel tekinthető "
+"meg).</p>"
+"<p>A KDVI szerzői elnézést kérnek az okozott kellemetlenségért. Ha sokan "
+"igénylik ezt a funkciót, később esetleg bekerülhet a programba.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Ez a funkció nem érhető el"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript fájlok (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "A fájl exportálása PostScript-be a dvips segítségével"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"A KDVI a 'dvips' nevű programot használja a DVI-fájlok PostScript formátumra "
+"konvertálásához. Ez eltarthat egy darabig, mert a dvips-nek le kell generálnia "
+"a saját bittérképes betűtípusait. Egy kis türelmet kérek."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "A konverzió folyamatban..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "dvips állapotjelző ablak"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A fájl exportálását végző külső programban ('dvips') hiba történt. A "
+"<strong>dokumentumjellemzők ablakában</strong>, mely a Fájl menüben található, "
+"megtekinthető a hibaüzenet teljes szövege.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exportálás: %1 -> PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Beágyazás - %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "%1. oldal: a PostScript fájl (<strong>%2</strong>) nem található.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "A papírméretet leíró adat ('%1') értelmezése nem sikerült."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "%2 / %1. sor"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "A KDVI létrehozza a bittérképes betűtípusokat..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "A betűtípus-generálás félbeszakítása. Csak indokolt esetben használja!"
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"A KDVI létrehozza azokat a bittérképes betűtípusokat, amelyek a dokumentum "
+"megjelenítéséhez szükségesek. Eközben több külső programot is felhasznál, "
+"például a MetaFont-ot. A programok üzenetei később megtekinthetők a dokumentum "
+"jellemzői között."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "A KDVI létrehozza a betűtípusokat, egy kis türelmet kérek."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni egy betűtípus-struktúrához."
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "A betűtípus-lista jelenleg üres."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX név"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Család"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "A betűtípusfájl nem található"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A KDVI nem tudta megtalálni az aktuális DVI-fájl megjelenítéséhez szükséges "
+"összes betűtípusfájlt. Lehet, hogy a dokumentum emiatt olvashatatlan lesz.</p>"
+"</qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nem található minden szükséges betűtípus"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "A betűtípusok megkeresése..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A KDVI a <b>kpsewhich</b> programot használja betűtípusfájlok kereséséhez és "
+"PK betűtípusok legenerálásához.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült elindítani a kpsewhich programot. Emiatt néhány betűtípust nem "
+"sikerült megtalálni, és lehet, hogy a dokumentum olvashatatlan lesz. Ha a hiba "
+"reprodukálható, kérem értesítse a KDVI fejlesztőit (a 'Segítség' menüben "
+"található hibabejelentővel)."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Nem sikerült néhány szükséges betűtípusfájlt megtalálni - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "A betűtípus-generálás megszakadt - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Nem sikerült rendben lefuttatni a kpsewhich programot. Ennek következtében "
+"néhány betűtípusfájlt nem sikerült megtalálni, ezért lehet, hogy a dokumentum "
+"olvashatatlan lesz.</p>"
+"<p><b>A hiba lehetséges okai:</b> A kpsewhich program nincs telepítve vagy nem "
+"szerepel az elérési útban.</p>"
+"<p><b>Mit lehet tenni?</b> A kpsewhich program általában a TeX csomagban "
+"található. Ha a TeX még nincs telepítve, végezze el a telepítést (honlap: "
+"www.tetex.org). Ha a TeX már telepítve van, próbálja elindítani parancssorból a "
+"kpsewhich programot, és ellenőrizze, valóban működik-e.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Művelet: %1 (%2 dpi) létrehozása"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Félbeszakítás"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Mi történik itt?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v / %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokumentumjellemzők"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-fájl"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Az éppen betöltött DVI-fájl jellemzői"
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "A jelenleg betöltött betűtípusok jellemző adatai."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Ebben a szövegmezőben jelennek meg a betöltött betűtípusok részletes adatai. "
+"Akkor lehet szükség erre az információra, ha a TeX vagy a KDVI valamilyen "
+"telepítési problémáját akarja kideríteni."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Külső programok"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Nem érkezett kimenet a külső programokból."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "A külső programok kimenete."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"A KDVI több külső programot (például a MetaFont-ot, a dvipdfm-et, a dvips-t) is "
+"használ. Ebben a mezőben ezeknek a programoknak az üzenetei látszanak, melyek "
+"segíthetnek a TeX és a KDVI bizonyos telepítési problémáinak elhárításában."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Jelenleg nincs betöltve DVI-fájl."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Fájlméret"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "A fájl már nem létezik."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Generátor/dátum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&umjellemzők"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Külső PostScript-fájlok beágyazása..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr "Előnézetkészítő a TeX rendszerrel készített DVI-fájlokhoz."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Ez a program a TeX szövegszerkesztővel készített DVI-fájlok megjelenítésére "
+"szolgál.\n"
+"A KDVI 1.3 a KDVI 0.43 és az xdvik felhasználásával készült."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Jelenlegi karbantartó."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "A kdvi 0.4.3 szerzője"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Az xdvik karbantartója"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Az xdvi szerzője"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Tesztelés és hibabejelentés."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "A forráskód újraszervezése."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "A fájl mentése mint"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX eszközfüggetlen fájlok (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX-betűtípusok"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "A DVI speciális lehetőségei"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 kinyomtatása"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"A megadott oldaltartomány üres.\n"
+"Lehet, hogy nem a megfelelő módon adta meg a tartományt, pl. így: '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet meg fog jelenni."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezzel a funkcióval lehet szöveget keresni a DVI-fájlban. A KDVI egyelőre "
+"csak a normál ASCII karaktereket kezeli helyesen, a különféle szimbólumok, "
+"ligatúrák, matematikai képletek, ékezetes betűk és nem angol (pl. orosz vagy "
+"koreai) szöveg esetén valószínűleg hibás lesz az eredmény. Folytatni szeretné a "
+"műveletet?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "A művelet esetleg nem az elvárt eredményt fogja adni"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezzel a funkcióval lehet a DVI-fájl tartalmát szöveges fájlként elmenteni. "
+"Egyelőre csak a normál ASCII karakterek exportálása működik megfelelően, a "
+"különféle szimbólumok, ligatúrák, matematikai képletek, ékezetes betűk és nem "
+"angol (pl. orosz vagy koreai) szöveg esetén valószínűleg hibás lesz az "
+"eredmény.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Rendben, folytatás"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy be van-e töltve a fájl egy másik KDVI példányban.\n"
+"Ha igen, váltson át arra, ha nem, töltse be a fájlt."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Ugrás erre az oldalra"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Megnyitandó fájlok"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Ez a program a TeX szövegszerkesztővel készített DVI-fájlok megjelenítésére "
+"szolgál.\n"
+"Ez a KDVI-verzió a KDVI 0.43 és az xdvik felhasználásával készült."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A(z) %1 URL nem megfelelő formátumú."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A(z) %1 URL nem helyi fájlra mutat. A '--unique' opció használata esetén csak "
+"helyi fájlokat lehet használni."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr ""
+"A programnak ez a verziója nem támogatja Type 1 betűtípusok használatát."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"A KDVI a FreeType programkönyvtáron keresztül kezeli a Type 1 betűtípusokat, de "
+"a programot anélkül fordították le. Ha Type 1 betűtípusokat szeretne használni, "
+"telepítse fel a FreeType programkönyvtárt és fordítsa újra a KDVI programot, "
+"vagy keressen egy megfelelő bináris telepítőcsomagot."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Egyéni szerkesztőprogram"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Adja meg alább a parancssort."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr ""
+"Kattintson a 'Segítség'-re, ha tájékoztatást szeretne kapni az Emacs "
+"beállításáról."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "A Kate tökéletesen támogatja az inverz keresést."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "A Kile nagyon jól működik"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "A NEdit tökéletesen támogatja az inverz keresést."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "A VIM 6.0-ás vagy annál újabb verziója megfelelő."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr ""
+"Kattintson a 'Segítség'-re, ha tájékoztatást szeretne kapni a XEmacs "
+"beállításairól."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "PostScript grafika létrehozása..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Ghostview-nak a feltelepített verziója a KDVI által kezelhető egyik "
+"eszközkezelőt sem tartalmazza. A PostScript-támogatás ezért ki lesz kapcsolva a "
+"KDVI-ben.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A Ghostview program (a KDVI ezt használja a DVI-fájlba ágyazott "
+"PostScript-grafika megjelenítéséhez) általában többféle formátumban is képes a "
+"kimenetre írni. A Ghostview erre a célra úgynevezett 'eszközmeghajtókat' "
+"használ, minden támogatott kimeneti formátumhoz létezik egy külön "
+"eszközmeghajtó. A Ghostview különféle verzióinál a rendelkezésre álló "
+"eszközmeghajtók különbözőek lehetnek. Úgy tűnik, hogy a helyi gépre telepített "
+"Ghostview <strong>egyetlen olyan eszközmeghajtót sem tartalmaz</strong>"
+", melyet a KDVI kezelni tud.</p>"
+"<p>Normál telepítés során ilyen állapot nem szokott előfordulni, ezért nagyon "
+"valószínű, hogy a Ghostview telepítésekor valamilyen beállítási hiba "
+"történt.</p>"
+"<p>Ha ki szeretné javítani a hibát, adja ki a <strong>gs --help</strong> "
+"parancsot az eszközmeghajtók listájának lekérdezéséhez. A KDVI kezelni tudja "
+"például a 'png256', a 'jpeg' és a 'pnm' meghajtót. A KDVI-t újra kell indítani "
+"a PostScript-támogatás bekapcsolásához.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportálás mint"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr ""
+"A megjelenítési információk (hinting) felhasználása Type 1 betűtípusoknál"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Érdemes kipróbálni, hogy a kiegészítő betűtípus-információk (hinting) "
+"feldolgozása esetén jobban olvashatóvá válnak-e a szövegek."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Sok betűtípushoz mellékelnek olyan kiegészítő információkat (\"hinting\"), "
+"melyek segítségével javítható a betűk megjelenítési finomsága alacsony "
+"felbontású számítógépes képernyőkön. Azonban sokan az így előállított betűket "
+"rosszabb minőségűnek tartják, mint az eredetit, és inkább kikapcsolják ezt a "
+"lehetőséget."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "A speciális PostScript-elemek megjelenítése"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Ha nem tudja pontosan, mire való ez, hagyja bekapcsolva."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Néhány DVI-fájl PostScript grafikai elemeket is tartalmaz. Ha bekapcsolja ezt "
+"az opciót, a KDVI a Ghostview nevű PostScript-értelmezőt fogja használni ezek "
+"megjelenítéséhez. Általában érdemes bekapcsolva hagyni, kivéve ha olyan "
+"DVI-fájlokkal dolgozik, amelyek PostScript része hibás vagy túlságosan nagy "
+"méretű."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Szerkesztőprogram inverz kereséshez"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Válassza ki az inverz kereséshez használni kívánt szerkesztőprogramot."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A DVI-fájlok tartalmazhatnak 'inverz keresési' információt. Egy ilyen fájl "
+"betöltése után, ha a jobb egérgombbal a KDVI-n belülre kattint, megnyílik egy "
+"szerkesztőprogram, betöltődik a TeX fájl és a program a megfelelő sorra ugrik. "
+"Itt lehet megadni, hogy melyik szerkesztőprogram induljon el. A 'nedit' például "
+"egy jó választás.</p>\n"
+"<p>Érdemes elolvasni a KDVI kézikönyvben az inverz keresési információt "
+"tartalmazó DVI-fájlokkal foglalkozó szakaszt.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Parancs:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Rövid leírást tartalmaz az inverz kereséshez használható néhány "
+"szerkesztőprogram képességeiről."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem minden szerkesztőprogram használható inverz kereséshez. Néhány program "
+"nem indítható 'Ha a fájl még nincs betöltve, töltsd be, különben csak hozd az "
+"előtérbe' jellegű paranccsal. Ha ilyen programot használ, a KDVI ablakba "
+"kattintáskor mindig új szerkesztőablak fog megnyílni, akkor is, ha a TeX fájl "
+"már meg van nyitva. Olyan programok is vannak, amelyeknél nem lehet megadni, "
+"hogy a fájl megnyitásakor melyik sorra kell lépni.</p>\n"
+"<p>Ha úgy találja, hogy egy bizonyos szerkesztőprogram támogatása nem olyan jó, "
+"mint amilyen lehetne, értesítsen minket ezen a címen: kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "A szerkesztőprogram indítási parancsa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Ha inverz keresést hajt végre, a KDVI az itt megadott paranccsal indítja el a "
+"szerkesztőprogramot. Az '%f' szimbólum helyére a fájlnév, az '%l' helyére a "
+"sorszám kerül."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Programnév:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Mi az 'inverz keresés'?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "inv-keresés"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"A MetaFont használata a hiányzó betűtípusok legenerálásához. Ha nem tudja "
+"pontosan, mire való ez, hagyja bekapcsolva."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Itt lehet engedélyezni, hogy a KDVI a MetaFont segítségével létrehozza a "
+"szükséges bittérképes betűtípusokat. Általában érdemes bekapcsolva hagyni."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"A speciális PostScript-es jellemzők megjelenítése. Ha nem tudja pontosan, mire "
+"való ez, hagyja bekapcsolva."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"A betűtípusok megjelenítési információinak (hinting) felhasználása. "
+"Bekapcsolása esetén általában javul a szövegek olvashatósága."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Sok betűtípus tartalmaz olyan kiegészítő információkat (&quot;hinting&quot;), "
+"melyek segítségével javítható a betűk megjelenítési finomsága alacsony "
+"felbontású képernyőkön. Azonban sokan az így előállított betűket rosszabb "
+"minőségűnek tartják, mint az eredetit, és inkább kikapcsolják ezt a "
+"lehetőséget."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"A hibák száma elérte a 25-öt, a további hibaüzenetek nem fognak megjelenni."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' DVI-fájlban a(z) %2. oldalon. A színverem üres, de "
+"kiolvasási kérés történt."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Hibás paraméter az epsf speciális parancsban.\n"
+"Lebegőpontos számnak kell következnie %1 után itt: %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ez a fájl nem található: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' DVI-fájlban a(z) %2. oldalon. Nem siekrült értelmezni "
+"egy szögértéket egy szövegelforgatási elemben."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "A(z) '%1' speciális parancs nem használható."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...hogy a KDVI be tudja tölteni a tömörített DVI-fájlokat is?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...hogy szöveget a jobb egérgombbal is ki lehet jelölni, amely\n"
+"azután bármelyik alkalmazásba beilleszthető?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...hogy a KDVI-ben inverz keresést is lehet használni? Ha rákattint egy "
+"DVI-fájlra a\n"
+"középső egérgombbal, megnyílik a szerkesztőprogram, betölti a TeX fájlt, és\n"
+"rááll a megfelelő sorra! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Itt \n"
+"található egy leírás a szükséges beállításokról.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...hogy a KDVI támogatja a TeX->DVI keresést? Ha Emacs-ot vagy XEmacs-ot "
+"használ, akkor\n"
+"a TeX fájlból közvetlenül a DVI-fájl megfelelő részére lehet ugrani.\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Itt található egy leírás a \n"
+"szükséges beállításokról.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...hogy a KDVI-ben teljes szöveges keresést is lehet végezni?\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...hogy a KDVI-ben a DVI-fájlok PostScript, PDF és egyszerű szöveges "
+"formátumban is elmenthetők? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Végzetes hiba."
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Végzetes hiba történt.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ez feltehetően azt jelenti, hogy vagy egy hibát talált a KDVI-ben,\n"
+"vagy azt, hogy a DVI-fájl vagy valamelyik kiegészítő fájl (egy virtuális vagy "
+"normál betűtípusfájl) megsérült.\n"
+"A KDVI az üzenet után be fog záródni. Ha úgy gondolja, hogy hibát \n"
+"talált, vagy Ön szerint a KDVI-nek jobban kellene kezelnie a felmerült \n"
+"problémát, küldjön az esetről hibajelentést."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Hibás ellenőrzőösszeg"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " ebben a betűtípusfájlban: "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni egy makrótáblához."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuális karakter "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " ebben a betűtípusban: "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " figyelmen kívül hagyva."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Hibás parancsbájtot találtam ebben a VF makrólistában: %1"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..38b311dd269
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Megjelenítési beállítások:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Fejjel lefelé"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "A nyers fax felbontása:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "finom"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "A nyers faxadatok típusa:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LSB (a legkisebb helyiértékű bit van elöl)"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "A nyers faxadatok formátuma:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "A nyers fax szélessége:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Az oldal &forgatása"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Az oldal tükrözése"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Az ol&dal lefelé fordítása"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "sz: 00000 m: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Felb: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Típus: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Oldal: XX / XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Nincs aktív dokumentum."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Hiba történt a 'copy file()' eljárásban.\n"
+"A fájl mentése nem sikerült."
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Betöltés: '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Letöltés..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Oldal: %2 / %1"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Sz: %1 M: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Felb: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Típus: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Típus: nyers "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 faxnézegető"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "nagyfelbontás"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "normál felbontás"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Magasság (a faxsorok száma)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Szélesség (a pontok száma egy faxsorban)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "A kép elforgatása 90 fokkal (fekvő oldal)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "A kép fejjel lefelé fordítása"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "A fekete és a fehér szín felcserélése"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "A memóriahasználat korlátozása (bájtban)"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "A faxadatok csomagolásánál a legkisebb értékű bit legyen elöl."
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "A nyers fájlok g3-2d formátumúak"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "A nyers fájlok g4 formátumúak"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "A megjelenítendő faxfájl(ok)"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "A felület átdolgozása, a kód tisztábbá tétele, javítások"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "A nyomtatási rész újraírása, a kód tisztábbá tétele, javítások"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Elfogyott a memória\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen TIFF-fájl:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájlban\n"
+"a StripsPerImage tag273 értéke=%2, a tag279 értéke=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Szabadalmi okokból a KFax nem tud LZW (Lempel-Ziv & Welch) tömörítésű "
+"faxfájlokat kezelni.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ez a verzió csak faxfájlokat tud kezelni\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Hibás faxfájl"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Túl sok sáv kitömörítésére történt kérés:\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"A(z) %1 nevű\n"
+"PC Research-fájlnak (több oldalas)\n"
+"csak az első oldala fog megjelenni\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nem található fax ebben a fájlban:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'A szegélyek figyelmen kívül hagyása'</strong></p>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a program figyelmen kívül hagyja a "
+"szegélybeállításokat és a fax a teljes papírméretre lesz kinyomtatva.</p>"
+"<p>Ha az opció nincs bejelölve, a KFax figyelembe veszi a szegély értékét és a "
+"faxot a szegélyen belüli területre fogja helyezni.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Középre igazítás vízszintesen'</strong></p>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a fax a lapon belül vízszintesen középre lesz "
+"igazítva.</p>"
+"<p>Ha az opció nincs bejelölve, a fax a lap bal oldalára fog kerülni.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Középre igazítás függőlegesen'</strong></p>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a fax a lapon belül függőlegesen középre lesz "
+"igazítva.</p>"
+"<p>Ha az opció nincs bejelölve, a fax a lap tetejére fog kerülni.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Elrendezés"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "A szegélyek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Középre igazítás függőlegesen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax fájlok (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "A megjelenítendő faxfájl(ok)"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "É&lsimítás (antialiasing)"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "A fax kinyomtatása"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..f338bd8c191
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "KViewshell faxnézegető modul."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Ezzel a modullal G3 formátumú faxfájlokat lehet megjeleníteni."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Jelenlegi karbantartó."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Faxfájl (G3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> Nem létezik a megadott fájl ('%1').</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Fájlhiba"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> Nem sikerült betölteni a megadott fájlt "
+"('%1').</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"A program ellenőrzi, meg van-e már nyitva a fájl egy másik KFaxView "
+"példányban.\n"
+"Ha igen, előtérbe hozza a példányt, ha nem, akkor betölti a fájlt."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Ugrás erre az oldalra"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(elavult)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Betöltendő fájlok"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Megjelenítő faxfájlokhoz."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Fax-G3 modul a KViewShell fájlnézegető keretprogramhoz."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell modul"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "A KViewShell karbantartója"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Faxfájl betöltése"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Az URL (%1) formátuma hibás."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Az URL (%1) nem helyi fájlra mutat. A '--unique' opció használata esetén csak "
+"helyi fájlokat lehet megadni."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe879efe7a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai részletek"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows bittérkép"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2-es bittérkép"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2-es színes ikon"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2-es színes kurzor"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2-es ikon"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2-es kurzor"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "(egyik sem)"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE, 8 bit/képpont"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE, 4 bit/képpont"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitmezők"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..edefde471ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+#
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai részletek"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitmélység"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Mipmap-szám"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Kockatérképes textúra"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Térfogati textúra"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D-s textúra"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nem tömörített"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..71ebf5095e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-16 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozási dátum"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalszám"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "TeX eszközfüggetlen fájl"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b103747cd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "A formátum verziója"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Mozaikszerű kép"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "A gyorsnézeti kép méretei"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Gyorsnézeti kép"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Normál attribútumok"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "A felvétel dátuma"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC-távolság"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Exponálási idő"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Fókusz"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X-sűrűség"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Fehérluminancia"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Földr. hosszúság"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Földr. szélesség"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Földr. magasság"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO-sebesség"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertúra"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "A csatornák száma"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "anyagazonosító"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objektumazonosító"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderelési azonosító"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "képpontfedés"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "Xseb"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "Yseb"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "csomagolt RGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai részletek"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Vonalsorrend"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3DS Max részletek"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Helyi idő"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Rendszeridő"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "A bővítőmodul verziója"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR-verzió"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Nincs tömörítés"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "ZIP (különálló sorok)"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "ZIP (összevont sorok)"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "PIZ-tömörítés"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y növelése"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y csökkentése"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..82eea33f8e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a987c11d93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Techikai részletek"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Az ikonok száma"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Méretek (az első ikoné)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Színek (az első ikoné)"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..7efff1af7a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "A kamera gyártója"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "A kamera modellje"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dátum/idő"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Létrehozási dátum"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Létrehozási idő"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "A felhasznált vaku"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fókusztávolság"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35 mm-rel ekvivalens"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD-szélesség"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Exponálási idő"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertúra"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Fókusztávolság"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Exponálási eltolás"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Fehéregyensúly"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mérési mód"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exponálás"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO-ekvivalens"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG-minőség"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Felhasználói megjegyzés"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Kódolási mód"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "ikonként"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "színes"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "fekete-fehér"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nem"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Elindítva"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Kitöltés elindítva"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Ki"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Automatikusan ki"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automatikusan indul"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Végtelen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "nappali"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "fluoreszkáló"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsten"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "standard fény A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "standard fény B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "standard fény C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "egyéb"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Átlag"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "középpel súlyozott átlag"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "MultiSpot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Részleges"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nem definiált"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Kézi"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normál program"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Apertúra-prioritás"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Zár-prioritás"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Kreatív program\n"
+"(gyors zársebesség irányába eltolt)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Akció-program\n"
+"(gyors zársebesség irányába eltolt)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Portré-mód\n"
+"(közeli felvételhez, a háttér nem fókuszált)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Tájkép-mód\n"
+"(tájképfelvételekhez, a háttér fókuszált)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Jó minőségű"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a9cb962313
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méret"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "igen (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "nincs"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba3575f61d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Létrehozó"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Készítő"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Létrehozási dátum"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalszám"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Védett"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "linearizált"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Igen (nyomtatható: %1, másolható: %2, módosítható: %3, megjegyzések "
+"beszúrhatók: %4)"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7ec656c627
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "A létrehozás ideje"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "A szerző megjegyzése"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "szürkeárnyalatos"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "palettás"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "szürkeárnyalatos/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "tömörítve"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "nincs"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai részletek"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Váltottsoros (interlace) mód"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..120169f96db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "egyszerű"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "nyers"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méret"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..80a56a6f682
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Készítette"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Létrehozási dátum"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Célszemély"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalszám"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd0b9550f67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai részletek"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Osztott sorok"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Szürkeárnyalatok+alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB+alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nem tömörített"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..30ac5bfec1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai jellemzők"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Színleképezéses"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Fekete-fehér"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "(Nem ismert)"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nem tömörített"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "RLE-kódolású"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-fázisos algoritmussal)"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f59d80e4d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dátum és idő"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Készítette"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxoldalak"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Lapolvasó"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Gyártó"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "fekete-fehér"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "színes (palettás)"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "átlátszó maszk"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Színelválasztások"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "(egyik sem)"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe-tömörítés"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2 bites RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE-szó"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Csomagolási bitek"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT kiegészítéssel"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 rajz RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 fekete-fehér"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 bináris rajz"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10 bites LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11 bites ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar-tömörítés"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminancia RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24 bites, csomagolt"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..526ac805d27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai részletek"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8c5ee28ce5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "XPM-adatok"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Méretek"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitmélység"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f34c8922cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-11 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Tesztkép:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB színek"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY színek"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Sötétszürke"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Közepes szürke"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Világosszürke"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Vörös:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Zöld:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Kék:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "A beállítások mentése (az XF86Config fájlba)"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "A képernyők szinkronizálása"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "%1. képernyő"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"A videokártya hardvere vagy meghajtóprogramja nem támogatja a gamma-korrekciót."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>A monitor gamma-beállításai</h1> Ezzel a programmal a képernyő "
+"gamma-korrekcióját lehet elvégezni. Négy csúszkával lehet a gamma-korrekciót "
+"egyetlen értékként vagy vörös, zöld és kék komponensenként megadni. A megfelelő "
+"hatás érdekében szükség lehet az érték módosítása után a fényerő vagy a "
+"kontraszt korrigálására. A tesztképek segítenek a megfelelő beállítás "
+"elérésében."
+"<br> A beállítások elmenthetők rendszerszintű alapértelmezésnek az XF86Config "
+"fájlba (ehhez rendszergazdai jelszó szükséges) vagy a saját beállítások közé. "
+"Több képernyő használata esetén a gamma-korrekció mindegyiknél külön megadható."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..83db7e9f5ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# Székely Krisztián <szekelyk@edasz.hu>, 1998.
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás,Székely Krisztián"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu,szekelyk@edasz.hu"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentumjellemzők"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "A dokumentum címe:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "A publikáció dátuma:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Minden figyelmen kívül hagyása"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-jellemzők"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC figyelmeztetés"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC hiba"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "A(z) %1. sorban:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "A DSC dokumentumok sorai nem lehetnek hosszabbak 254 karakternél."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ugrás a megadott oldalra"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Oldal:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "1. oldal"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%2/%1. oldal"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "%1. oldal (%2/%3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "A Ghostscript üzenetei"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "A dokumentum &jellemzői"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Az aktuális oldal kijelölése"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Az öss&zes oldal kijelölése"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "A &páros oldalak kijelölése"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "A pára&tlan oldalak kijelölése"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Az oldalkijelölések át&billentése"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Az oldalkij&elölések törlése"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Tájolás"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papír&méret"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "&Villogás nélkül"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "fejjel lefelé"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "fekvő (balra)"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Teljes szé&lesség"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "A képernyő k&itöltése"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Előző oldal"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Visszalépés a dokumentum előző oldalára"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Következő oldal"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Előrelépés a dokumentum következő oldalára"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Ugrás a dokumentum első oldalára"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Ugrás a dokumentum utolsó oldalára"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "A &görgetősávok megjelenítése"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "A &gördítősávok elrejtése"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "A &fájlváltozás figyelése"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Az oldal&lista megjelenítése"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Az oldal&lista elrejtése"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Az oldalne&vek megjelenítése"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Az oldalne&vek elrejtése"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "automatikus"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostview"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Nézegetőprogram PostScript (.ps, .eps) és Portable Document Format (.pdf) "
+"fájlokhoz"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"A KGhostview PostScript és PDF fájlok megjelenítésére, nyomtatására és "
+"elmentésére képes.\n"
+"Tim Theisen eredeti kódján alapul."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "A mostani karbantartó"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Karbantartó 2000-2003 között"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Karbantartó 1999-2000 között"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Az eredeti szerző"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "A parancsértelmező alapja"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "KParts-ra portolás"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Párbeszédablakok"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "a GSView DSC-értelmezőjének elkészítésében való részvételért."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiba történt renderelés közben."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>A megjelenített kép hibákat tartalmazhat."
+"<br>Alább láthatók a Ghostscripttől (<nobr><strong>%2</strong></nobr>"
+") kapott hibaüzenetek, ezek segíthetnek a hiba kiderítésében.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"A telepített gs program verziószáma %1, ami egy túlságosan régi, biztonsági "
+"hibákat tartalmazó változat. Kérem frissítse fel a programot egy újabb "
+"verzióra.\n"
+"A KGhostview megpróbál megpróbál együttműködni a programmal, de lehet, hogy "
+"egyes fájlok nem megfelelően fognak megjelenni.\n"
+"Valószínűleg megfelelő lenne a(z) %2 verzió, de az ennél újabbaknak is "
+"működniük kell."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"A Ghostscript\n"
+"beállításai"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fájlt, mert az nem létezik.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fájlt, mert nincs megfelelő jogosultság.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "A(z) %1 ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fájlt (típusa: <strong>%2</strong>). A KGhostview csak PostScript (.ps, .eps) "
+"és Portable Document Format (.pdf) fájlokat tud kezelni.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl kitömörítése nem sikerült.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "A(z) %2 nevű ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl megnyitása nem sikerült.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiba történt a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fájl megnyitásánál: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 nyomtatása"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"A nyomtatás nem sikerült, mert a nyomtatandó oldalak listája üres volt."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Nyomtatási hiba"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Nyomtatási hiba:</strong>"
+"<br>Nem sikerült PostScriptre átalakítani</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Ma&ximalizálás"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "A teljes képernyős mód beállításai"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "A standard bemenet (%1) megnyitása nem sikerült:"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Minden kezelhető dokumentum\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript fájlok\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|PDF fájlok\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript fájlok\n"
+"*|Minden fájl"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"A Ghostscript indítása nem sikerült. A hiba oka valószínűleg a "
+"feldolgozóprogram hibás beállítása."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "A folyamat futása véget ért, a kilépési kód: %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "A folyamat lefagyott vagy kilőtték."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "A Ghostscript beállításai"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"A megnyitandó oldal. Például a harmadik oldal megjelenítéséhez a --page=3 "
+"opciót lehet használni. Ha a megadott oldal nem létezik, akkor a program dönti "
+"el, melyik oldal jelenjen meg"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "A képernyő kinagyítása"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"A megjelenített kép tájolása. A használható értékek: \"automatikus\", \"álló\", "
+"\"fekvő\", \"fejjel lefelé\" és \"fekvő (balra)\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Egyenértékű az álló tájolással"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Egyenértékű a fekvő tájolással"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Egyenértékű a fejjel lefelé való tájolással"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Egyenértékű a fekvő (balra) tájolással"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "A megnyitandó hely"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Itt lehet kiválasztani a kinyomtatni kívánt oldalakat."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Fő eszköztár"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr ""
+"Élsimítás (&anti-aliasing) használata szövegek és képek megjelenítésénél"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Antialiasing használata esetén az eredmény jobban néz ki általában, de a "
+"megjelenítési idő hosszabb lesz."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Platform-betűtíp&usok használata"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "A &Ghostscript üzenetei külön keretben jelenjenek meg"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"A Ghostscript a tényleges renderelő (a képet kirajzoló program)."
+"<br>\n"
+"Hiba esetén érdemes annak hibaüzeneteit áttanulmányozni."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "fe&kete-fehér"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "szü&rkeárnyalatok"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "szín&es"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "A&utomatikus beállítás"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "Az ért&elmező:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "A Ghostscript a tényleges renderelő (a képet kirajzoló program)."
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(a detektált gs-verzió: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Az argumentumok, ha nin&cs élsimítás:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Az argumentumok, &ha van élsimítás:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Élsimítás használata."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Élsimítás használata esetén az eredmény jobban fog kinézni, de a megjelenítési "
+"idő hosszabb lesz"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Megjelenjenek-e egy ablakban a Ghostscript üzenetei"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e egy ablakban a Ghostscript üzenetei. Így további információk "
+"kaphatók a betöltött fájlról. Hiba esetén megjelenik egy üzenetablak, akkor is, "
+"ha ez az opció ki van kapcsolva."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Platform-betűtípusok használata"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Megjelenjen-e az oldallista"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Oldalnevek jelenjenek-e meg oldalszámok helyett"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Néhány esetben az oldalak névvel is rendelkezhetnek. Ilyenkor a program az "
+"oldallistában meg tudja ezeket jeleníteni (az oldalszám helyett). Gyakran ezek "
+"a nevek is valamilyen számozást takarnak. Előfordul, hogy az első néhány oldal "
+"római számokat használ (i, ii, iii, iv ...), és csak a tényleges adattartalom "
+"kezdetén vált át arab (1, 2, 3...) számokra."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Gördítősávok jelenjenek-e meg, ha az oldalak túl nagyok"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Figyelőfájl"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program újratölti a fájlt, ha az "
+"megváltozik a lemezen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "A használni kívánt Ghostscript-értelmező"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Az adatok megjelenítését valójában nem a Kghostview végzi: erre a célra a "
+"ghostscript programot használja, ezért annak elérhetőnek kell lennie a "
+"rendszerben. Itt lehet megadni, melyik Ghostscript-értelmezőt szeretné "
+"használni."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "A Ghostscript argumentumai élsimítás esetén"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ez a futtatott Ghostscript verziószáma"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ez a futtatott Ghostscipt verziószáma. Ezt általában nem kell megváltoztatni, "
+"mert a program automatikusan felismeri."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ez egy belső beállítás"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Nagyítás"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Mé&dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..e19924c9a4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# Sári Gábor saga@mail.externet.hu, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Eszközök eszköztár"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paletta eszköztár"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE ikonszerkesztő"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "A megnyitandó ikonfájlok"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Hibajavítások, a felület rendbetétele"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Az aktuális fájl tartalma módosult.\n"
+"Kívánja menteni a változásokat?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Új &ablak"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Új ablak\n"
+"\n"
+"Új ikonszerkesztő ablak megnyitása."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Új\n"
+"\n"
+"Új ikon létrehozása sablon alapján vagy a méret megadásával"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Megnyitás\n"
+"\n"
+"Létező ikon megnyitása."
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Mentés\n"
+"\n"
+"Az aktuális ikon mentése."
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Nyomtatás\n"
+"\n"
+"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot, melyből kinyomtatható az aktuális "
+"ikon."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kivágás\n"
+"\n"
+"Kivágja az ikon kijelölt területét a vágólapra.\n"
+"\n"
+"(Egy tipp: téglalap és kör alakú területek is kijelölhetők)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Másolás\n"
+"\n"
+"Másolatot készít a vágólapra az ikon kijelölt területéről.\n"
+"\n"
+"(Tipp: téglalap és kör alakú területek is kijelölhetők)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Beillesztés\n"
+"\n"
+"Beilleszti a vágólap tartalmát az aktuális ikonba.\n"
+"\n"
+"Ha a vágólap tartalma nagyobb az aktuális ikon méreténél, akkor a beillesztés "
+"egy új ablakba történik.\n"
+"\n"
+"(Tipp: válassza ki a \"Beillesztés áttetsző képpontokkal\" menüpontot a "
+"beállítás menüben, ha a beillesztést átlátszó háttérrel szeretné.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Bei&llesztés újként"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Átmé&retezés..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Átméretezés\n"
+"\n"
+"Az ikon átméretezése a méretarányok megtartásával."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Szürkeskála"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Szürkeskála\n"
+"\n"
+"Átalakítja az aktuális ikont szürkeárnyalatúvá.\n"
+"\n"
+"(Figyelem: a kapott eredmény olyan színeket tartalmazhat, amelyek nem "
+"szerepelnek az ikonpalettában)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Nagyítás\n"
+"\n"
+"Az ikon kinagyítása."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Kicsinyítés\n"
+"\n"
+"Az ikon lekicsinyítése."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Rács megjelenítése"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "A &rács elrejtése"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Rács megjelenítése\n"
+"\n"
+"Ki-be kapcsolja a szerkesztést segítő rácsot"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Színválasztó"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Színválasztó\n"
+"\n"
+"A kijelölt képpont színe lesz az aktuális rajzolási szín"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Szabadkézi"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Szabadkézi rajz\n"
+"\n"
+"Szabadkézi rajzolás."
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Téglalap\n"
+"\n"
+"Téglalap rajzolása."
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Kitöltött téglalap"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Kitöltött téglalap\n"
+"\n"
+"Kitöltött téglalap rajzolása."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Kör\n"
+"\n"
+"Kör rajzolása."
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Kitöltött kör"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Kitöltött kör\n"
+"\n"
+"Kitöltött kör rajzolása."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellipszis\n"
+"\n"
+"Ellipszis rajzolása."
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Kitöltött ellipszis"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Kitöltött ellipszis\n"
+"\n"
+"Kitöltött ellipszis rajzolása."
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Festékszóró\n"
+"\n"
+"Szétszóródó képpontok rajzolása."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Kitöltés\n"
+"\n"
+"Zárt terület kitöltése az aktuális színnel."
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Vonal\n"
+"\n"
+"Egyenes vonal húzása vízszintesen, függőlegesen vagy 45 fokos szögben"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Radír (áttetsző)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Törlés\n"
+"\n"
+"A kijelölt képpontok törlése. A képpontok átlátszóvá tétele.\n"
+"\n"
+"(Tipp: ha más eszközzel kíván átlátszó részt rajzolni, akkor először kattintson "
+"a \"Törlés\"-re majd a használni kívánt eszközre)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Kijelölés\n"
+"\n"
+"Az egérrel kijelölhető az ikon egy téglalap alakú darabja."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Kör alakú kijelölés"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Kijelölés\n"
+"\n"
+"Az egérrel kijelölhető az ikon egy kör alakú darabja."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paletta-eszköztár"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Állapotsor\n"
+"\n"
+"Az állapotsorban folyamatosan láthatók tájékoztató adatok az aktuális ikonról. "
+"A következők jelennek meg:\n"
+"\n"
+"\t- A program üzenetei\n"
+"\t- A kurzor pozíciója\n"
+"\t- Az ikon mérete\n"
+"\t- A nagyítási arány\n"
+"\t- Az ikon színeinek száma"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Színek: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Ikonszerkesztési rács\n"
+"\n"
+"Ez az a terület, ahol az ikonok szerkeszthetők.\n"
+"A nagyításhoz/kicsinyítéshez használja az eszköztáron található nagyító ikont.\n"
+"(Tipp: tartsa lenyomva az ikont egy pár másodpercig az előre definiált "
+"nagyítási arányok közötti választáshoz."
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "szélesség"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "magasság"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Vonalzók\n"
+"\n"
+"Ezek segítségével pontosan követhető a kurzor aktuális pozíciója."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Szabadkézi"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Hiba üres kép beolvasása közben.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Minden ki van jelölve"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Törölve"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "A kijelölt terület kivágva"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "A kijelölt terület átmásolva"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"A vágólapon lévő kép nagyobb az aktuális képnél!\n"
+"Beillesszem egy új ablakba?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nem kell beilleszteni"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Beillesztés rendben"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Hibás pixmap adattömb a vágólapon!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Rajzolt tömb"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Előkép\n"
+"\n"
+"Itt az ikon 1:1 méretarányú képe látható."
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktuális szín\n"
+"\n"
+"Ez az éppen kiválasztott szín"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Rendszerszínek:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Rendszerszínek\n"
+"\n"
+"Itt lehet színeket választani a KDE ikonpalettájából"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Egyéni színek:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Egyéni színek\n"
+"\n"
+"Itt lehet saját színpalettát definiálni.\n"
+"Módosításhoz kattintson duplán a szín mezőjére."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"A(z) %1 URL\n"
+"hibásnak tűnik.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt betöltés közben:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Az ikon mentése mint"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl, felül szeretné írni?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a mentés közben:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "A méret kiválasztása"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Normál fájl"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Forrásfájl"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Tömörített fájl"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Normál mappa"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Normál csomag"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini mappa"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini csomag"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "megadott méretű új, üres ikon"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "létrehozás sablon alapján"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Sablonok"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Új ikon létrehozása"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Az ikon típusának kiválasztása"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "adott méretű új, üres ikon"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "létrehozás sablon alapján"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 kinyomtatása"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "módosítva"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Ikonsablon"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Sablon"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Elérési út:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sz&erkesztés..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "A háttér kiválasztása"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Szín &használata"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Ké&p használata"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Áttetsző képpontok be&illesztése"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Vonal&zók megjelenítése"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Áttetszőségi megjelenítés"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Egyszínű:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Ko&ckás"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Mé&ret:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "&1. szín:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "&2. szín:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Ikonsablonok"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Ikonrács"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f47ffa924e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "A lekérdezési algoritmusok beállítása"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Gyűjtemények: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmus: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Az indexelő szolgáltatás elindítása nem sikerült. A lekérdezés félbeszakadt."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Nem érhető el MRML adat."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a GIFT-kiszolgálóhoz."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "A lekérdezendő kiszolgáló:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Keresés gyűjteményben:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Az algoritmus beállításai"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Az eredmények max. száma:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Véletlenszerű keresés"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Nem érhető el képgyűjtemény itt:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Nem képgyűjtemény"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"A helyi indexelő szolgáltatáson keresztül csak mintaképpel lehet keresni."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Csak helyi kiszolgáló választható"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Nincsenek megadva indexelhető könyvtárak. Be szeretné most ezeket állítani?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Hiányzó beállítások"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nem kell beállítani"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Csatlakozás az indexelő szolgáltatáshoz itt: %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Referenciafájlok letöltése..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"A kiszolgáló hibát jelzett:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Kiszolgálóhiba"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "A lekérdezés megfogalmazása hibás. A \"query-step\" elem hiányzik."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Lekérdezési hiba"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Véletlenszerű keresés..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "A keresés elkezdődött..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Csatlakozás"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Leállítás"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML-kliens a KDE-hez"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Képkeresés a képek tartalma alapján"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) Carsten Pfeiffer, 2001-2002."
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Fejlesztő, karbantartó"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "A GIFT fejlesztője, egyéb segítség"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Nem érhető el gyorsnézet"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"A lekérdezések tovább finomíthatók, ha kiértékeli a kapott eredményt, majd "
+"megnyomja újból a Keresés gombot."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Megfelelő"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Semleges"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Nem megfelelő"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Az indexelő szolgáltatás TCP/IP portja"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "A&utomatikus"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"A program meghatározza a port értékét. Csak helyi kiszolgáló esetén működik."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Gépnév:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Jogosultsági ellenőrzés"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Fe&lhasználónév:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "J&elszó:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Következő könyvtár: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A könyvtárak feldolgozása: %2 / %1"
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>%5 / %4 fájl.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Az indexelés befejeződött."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Adatok írása..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Speciális keresés beállítómodul"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright: Carsten Pfeiffer, 2002."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Nem található a \"gift\" és/vagy a \"gift-add-collection.pl\" programfájl az "
+"elérési útban.\n"
+"Ezek a programok a \"GNU IFT (képkereső)\" programcsomag részei."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Vissza akarja állítani a beállításokat az alapértelmezettre?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "A beállítások alapértelmezésének visszaállítása"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Képkereső</h1>A KDE a GIFT (GNU Image Finding Tool) segítségével nem csak "
+"fájlnév, hanem fájltartalom alapján is tud keresni."
+"<p>Pl. lehet egy mintakép megadásával olyan képeket keresni, melyek ahhoz "
+"hasonlóak.</p>"
+"<p>E lehetőség használatához a könyvtárakat, pl. a képeket tartalmazó "
+"könyvtárakat le kell indexelni a GIFT szolgáltatással.</p>"
+"<p>Itt lehet megadni a kiszolgálók jellemzőit (távoli kiszolgálók is "
+"lekérdezhetők) és az indexelendő könyvtárakat.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Az indexelő kiszolgáló beállításai"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Az indexelő kiszolgáló gépneve"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Az indexelni kívánt könyvtárak"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Egy könyvtárt sem jelölt ki indexelésre. Ebben az esetben nem lehet majd "
+"keresést végezni ezen a gépen."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Válassza ki az indexelni kívánt könyvtárt"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "A régi indexfájlok törlése"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "A művelet folyamatban..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"A beállítások elmentése megtörtént, most a megadott könyvtárak indexelése "
+"következik. Ez a művelet sokáig eltarthat. El szeretné most végezni vagy inkább "
+"később?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Az indexelés elkezdése"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexelés"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Nem kell indexelni"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Könyvtárindexelés"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "A \"GNU IFT (képkereső)\" alkalmazás telepítve van?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Ismeretlen hiba: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Hiba történt indexelés közben, lehet, hogy az index megsérült."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Az indexelés félbeszakadt"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>A következő parancssorú kiszolgáló nem érhető el: "
+"<br>%1"
+"<br>. Újra szeretné indítani?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Hiba a kiszolgálónál"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "A kiszolgáló újraindítása"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nem kell újraindítani"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani a következő parancssorú kiszolgálót:"
+"<br>%1"
+"<br>Megpróbálja még egyszer?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Újból"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nem kell több próba"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..650f2adf440
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1906 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "A megnyitandó képfájl"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "KDE-alapú rajzolóprogram"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Fő ellenőrző"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "InputMethod-támogatás"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Visszavonás: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "Újr&a végrehajtás: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr "további %n elem"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Nem siekrült megnyitni ezt a fájlt: \"%1\". A MIME-típus ismeretlen."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"CNem sikerült megnyitni ezt a fájlt: \"%1\". Ez a képformátum nem támogatott.\n"
+"Lehet, hogy a fájl megsérült."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" kép több színt tartalmazhat, mint amennyi a jelenlegi "
+"képernyőmódban lehetséges. Megjelenítésekor néhány szín esetleg megváltozhat. "
+"Próbálja meg a színmélységet legalább ennyire állítani: %2 bit/képpont.\n"
+"A kép áttetszőségi adatokat is tartalmaz, melyeket a program csak részben tud "
+"kezelni. Ezeket a program 1 bites áttetszőségi maszkkal fogja helyettesíteni."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" kép több színt tartalmazhat, mint amennyi a jelenlegi "
+"képernyőmódban lehetséges. Megjelenítésekor néhány szín esetleg megváltozhat. "
+"Próbálja meg a színmélységet legalább ennyire állítani: %2 bit/képpont."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" kép áttetszőségi adatokat is tartalmaz, melyeket a program csak "
+"részben tud kezelni. Ezeket a program 1 bites áttetszőségi maszkkal fogja "
+"helyettesíteni."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: \"%1\". Nincs elég grafikus memória."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "A képet nem sikerült elmenteni. Nincs elég információ."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"MIME-típus: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<üres>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lehet, hogy a(z) <b>%1</b> formátumban nem maradnak meg maradéktalanul a kép "
+"színjellemzői.</p>"
+"<p>Biztosan ebben a formátumban szeretne menteni?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Veszteséges fájlformátum"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a képet alacsony színmélységgel (%1 bit) menti el, a színinformáció egy "
+"része elveszhet. Az átlátszósági adatok is elvesznek.</p>"
+"<p>Biztosan ezzel a színmélységgel szeretne menteni?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Alacsony színmélység"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"A képet nem sikerült elmenteni, mert nem sikerült ideiglenes fájlt létrehozni."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "A képet nem sikerült \"%1\" néven elmenteni."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik \"%1\" nevű dokumentum.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "A képet nem sikerült elmenteni, mert a feltöltés nem sikerült."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Az előnézet mentése"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bájt"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bájt (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (kb. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (kb. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bájt (kb. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Konvertálás &erre:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "M&inőség:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "E&lőnézet"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Fekete-fehér"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Fekete-fehér (színcsökkentéssel)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 szín"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 (színcsökkentéssel)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24 bites szín"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Színdoboz"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" nevű dokumentum megváltozott.\n"
+"El szeretné menteni?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A beilleszteni kívánt kép több színt tartalmazhat, mint amennyi a jelenlegi "
+"képernyőmódban lehetséges. Megjelenítésekor néhány szín esetleg megváltozhat. "
+"Próbálja meg a színmélységet legalább ennyire állítani: %1 bit/képpont.\n"
+"A kép áttetszőségi adatokat is tartalmaz, melyeket a program csak részben tud "
+"kezelni. Ezeket a program 1 bites átlátszósági maszkkal fogja helyettesíteni."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"A beilleszteni kívánt kép több színt tartalmazhat, mint amennyi a jelenlegi "
+"képernyőmódban lehetséges. Megjelenítésekor néhány szín esetleg megváltozhat. "
+"Próbálja meg a színmélységet legalább ennyire állítani: %1 bit/képpont."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A beilleszteni kívánt kép áttetszőségi adatokat is tartalmaz, melyeket a "
+"program csak részben tud kezelni. Ezeket a program 1 bites átlátszósági "
+"maszkkal fogja helyettesíteni."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Beillesztés ú&j ablakban"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "A k&ijelölt rész törlése"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "Más&olás fájlba..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Bei&llesztés fájlból..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Szöveg: doboz létrehozása"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Kijelölés: létrehozás"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Szöveg: beillesztés"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A KolourPaint nem tudja beilleszteni a vágólapon található adatokat, mert "
+"azok váratlanul eltűntek.</p>"
+"<p>Ez általában akkor fordul elő, ha a vágólap adataiért felelős alkalmazás "
+"bezáródik.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Nem lehet beilleszteni"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Szöveg: doboz törlése"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Kijelölés: törlés"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Szöveg: befejezés"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Kijelölés: a kijelölés megszüntetése"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Másolás fájlba"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Beillesztés fájlból"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportálás..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Lapolvasás..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Újr&atöltés"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Beállítás &háttérképnek (középre igazítva)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Beállítás háttérké&pnek (mozaikszerűen)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Képfájl megnyitása"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Nincs telepítve a lapolvasási támogatás."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Nincs lapolvasási támogatás"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Nem sikerült lapolvasást végezni, mert nincs elég grafikus memória."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Nem lehet lapot beolvasni"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "A kép mentése másként"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" nevű dokumentum megváltozott.\n"
+"Újratöltése esetén az utolsó mentés óta végrehajtott módosítások elvesznek.\n"
+"Biztosan ezt szeretné?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" dokumentum megváltozott.\n"
+"Újratöltése esetén az utolsó mentés óta végrehajtott módosítások elvesznek.\n"
+"Biztosan ezt szeretné?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Elküldés előtt el kell menteni a képet.\n"
+"El szeretné most menteni?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A kép csak akkor állítható be háttérképnek, ha már el van mentve egy helyi "
+"fájlba.\n"
+"El szeretné most menteni?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A kép csak akkor állítható be háttérképnek, ha már el van mentve.\n"
+"El szeretné menteni most?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "A háttérképet nem sikerült beállítani."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Képernyő&felvétel készítése"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Képernyőfelvétel készítéséhez nyomja meg ezt: <b>%1</b>"
+". Az elkészült kép a vágólapra kerül, ahonnan egyszerűen be lehet illeszteni a "
+"KolourPaint programba.</p>"
+"<p>Ha kívánja, átállíthatja a <b>Felvétel készítése az asztalról</b> "
+"billentyűparancsot a KDE Vezérlőpult <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Billentyűparancsok</a> moduljában.</p>"
+"<p>Továbbá használhatja felvétel készítésére a <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a> programot is.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Úgy tűnik, hogy nem a KDE az aktív grafikus környezet.</p>"
+"<p>Ha a KDE be van töltve:"
+"<br>"
+"<blockquote>Felvétel készítéséhez nyomja meg ezt: <b>%1</b>"
+". A felvett kép a vágólapra kerül, ahonnan könnyen beilleszthető a KolourPaint "
+"programba.</blockquote></p>"
+"<p>Továbbá használhatja felvétel készítésére a <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a> programot is.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Képernyőfelvétel készítése"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Á&tméretezés/nyújtás..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Beállítás &képként (levágás)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Tük&rözés..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "El&forgatás..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Döntés..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Redukálás fe&kete-fehérre (színcsökkentéssel)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Redukálás &szürkeárnyalatokra"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "A színek &invertálása"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&További effektusok..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Ké&p"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Ki&jelölés"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Az &elérési út megjelenítése"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Az &elérési út elrejtése"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "A módosítások csak a program újraindítása után lépnek érvénybe."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Az eszköztár-beállítások megváltoztak"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 bit/képpont"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűcsalád"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Félkövér"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzott"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Áthúzott"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Előző eszközopció (1. csoport)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Következő eszközopció (1. csoport)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Előző eszközopció (2. csoport)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Következő eszközopció (2. csoport)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Eszközdoboz"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha átméretezi a képet %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát fog "
+"igényelni. Ennek hatására a válaszidő megnőhet, és különféle erőforrásproblémák "
+"léphetnek fel. </p>"
+"<p>Biztosan át szeretné méretezni a képet?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "A kép átméretezése?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "A kép átmérete&zése"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Rá&cs megjelenítése"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "A rács &elrejtése"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Gyorsnézeti képek me&gjelenítése"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "A gyorsnézeti ké&pek elrejtése"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "N&agyított gyorsnézeti mód"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Gyorsnézeti téglala&pok engedélyezése"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Ha a nagyítási szint nem 100% többszöröse, akkor a szerkesztés pontatlanná, az "
+"újrarajzolás pedig hibássá válhat.\n"
+"Biztosan ezt szeretné beállítani nagyítási szintnek: %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "A nagyítási szint beállítása erre: %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Gyorsnézeti kép"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "A művelet megszakításához kattintson a jobb egérgombbal."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "A művelet megszakításához kattintson a bal egérgombbal."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "A kép átméretezéséhez mozgassa el a fogantyút."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Kép átméretezése: eleresztés bármelyik egérgombbal."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Kép átméretezése: megszakítás a jobb egérgombbal."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Szöveges eszköztár"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Kijelölő eszköz - felbukkanó menü"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Kijelölés: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Egyensúly"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Fényesség:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Alapállap&otba"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&Kontraszt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alapállapotba"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Ala&pállapotba"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Csatornák:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Az összes érték alapállapotba &hozása"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Lágyabbá"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesebbé"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "M&ennyiség:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kidomborítás"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "Be&kapcsolás"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Lapítás"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "A színek invertálása"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Vörös"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Zöld"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Kék"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "Min&degyik"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Redukálás fekete-fehérre (színcsökkentéssel)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Redukálás fekete-fehérre"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Redukálás 256 színre (színcsökkentéssel)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Redukálás 256 színre"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Fekete-fehér"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Fekete-fe&hér (színcsökkentéssel)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "&256 szín"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 szín (s&zíncsökkentéssel)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24 b&ites szín"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Redukálás erre"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "További képeffektusok (választás)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "További képeffektusok"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "E&ffektus:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "A színek redukálása"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Lágyabbá vagy élesebbé tétel"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Alacsony színmélység"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "A kép áttetszőségi adatokat tartalmaz"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Festék szórása"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Kattintson ide vagy húzza el festék szórásához."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Eleresztés bármely egérgombbal."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"A KolourPaint nem tudja eltávolítani a kijelölt rész belső szegélyét, mert az "
+"nem található."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani a belső szegélyt"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"A KolourPaint nem tudja automatikusan levágni a képet, mert annak szegélye nem "
+"található."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Automatikus levágás nem lehetséges"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "A belső szegély eltá&volítása"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "A belső szegély eltávolítása"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "A&utomatikus levágás"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatikus levágás"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Rajzolás többféle alakú és méretű ecsettel"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Színválasztó"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Színt lehet vele kiválasztani a képről"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Kattintson ide szín kiválasztásához."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Színtörlő"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Az előtér színét használó képpontok színét a háttérszínre cseréli"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Redukálás szürkeárny&alatokra"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Beállítás képnek"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Görbe"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Görbe rajzolása"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Ellipszisek és körök rajzolása"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Kijelölés (elliptikus)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Ellipszis vagy kör alakú kijelölést hajt végre"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radír"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "A nem kívánt részek eltüntetéséhez való"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Tükrözés"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Függőleges és vízszintes tükrözés"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "A kijelölt rész tükrözése"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Kép tükrözése"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Függőleges (fejjel lefelé)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vízszintes"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Képterület kitöltése"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Kattintson ide terület kitöltéséhez."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Kijelölés (szabad)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Szabadkézi kijelölést tesz lehetővé"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Vonalak rajzolása"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Toll"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Pontok és szabadkézi rajz létrehozása"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Kattintson ide pont vagy szaabadkézi rajz készítéséhez."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Húzza ezt el törléshez (radírozáshoz)."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Kattintson ide vagy húzza ezt el előtérszínű képpontok törléséhez."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Egyéni toll vagy ecset"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Sokszög"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Sokszögek rajzolása"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Húzza el ezt rajzoláshoz."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Húzza ezt el az első szakaszhoz."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Húzza ki a kezdő- és végpontot."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Húzzon a bal gombbal még egy szakaszt vagy kattintson a jobb gombbal a "
+"befejezéshez."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Húzzon a jobb gombbal még egy szakaszt vagy kattintson a bal gombbal a "
+"befejezéshez."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Húzzon a bal gombbal az első vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a jobb "
+"gombbal a befejezéshez."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Húzzon a jobb gombbal az első vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a bal "
+"gombbal a befejezéshez."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Húzzon a bal gombbal az utolsó vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a "
+"jobb gombbal a befejezéshez."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Húzzon a jobb gombbal az utolsó vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a "
+"bal gombbal a befejezéshez."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Összekapcsolt szakaszok"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Összekapcsolt szakaszok rajzolása"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Eredeti:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Kerekített téglalap"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Kijelölt rész (téglalap alakú)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Téglalap alakú kijelölést hajt végre"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Szöveg: doboz átméretezése"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Kijelölés: nyújtás"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Kijelölés: sima nyújtás"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Nyújtás"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Sima nyújtás"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Átméretezés/nyújtás"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Al&kalmazás erre:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Az egész kép"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Szövegdoboz"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Művelet"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Átméretezés</b>: a kép területe növekedni fog a jobbról vagy lentről "
+"hozzáadott területek miatt (a háttérszínnel lesz kitöltve), vagy csökkenni fog "
+"a levágott részek miatt.</li>"
+"<li><b>Nyújtás</b>: a kép területe egyenletesen nőni vagy csökkenni fog "
+"képpontok duplikálásával ill. eltávolításával.</li>"
+"<li><b>Sima nagyítás</b>: ugyanaz, mint a <i>Nagyítás</i>"
+", de a szomszédos képpontok kombinálásával simább, egyenletesebb kép lesz az "
+"eredmény.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Átméretezés"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "Nyúj&tás"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Sima nyú&jtás"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "Ú&j:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "Szá&zalék:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Az &oldalarány megtartása"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha átméretezi a szövegdobozt %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát "
+"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
+"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan át szeretné méretezni a szövegdobozt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "A szövegdoboz átméretezése?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "A szövegdoboz átmé&retezése"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha átméretezi a képet %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát "
+"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
+"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan át szeretné méretezni a képet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a képet %1x%2 méretűre nyújtja, a művelet igen sok memóriát igényelhet. "
+"Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák "
+"léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan meg szeretné nyújtani a képet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "A kép nyújtása?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "A kép nyúj&tása"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a kijelölt részt %1x%2 méretűre nyújtja, a művelet igen sok memóriát "
+"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
+"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan meg szeretné nyújtani a kijelölt részt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "A kijelölt rész nyújtása?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "A k&ijelölt rész nyújtása"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a képet %1x%2 méretűre nyújtja simán, a művelet igen sok memóriát "
+"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
+"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan meg szeretné nyújtani simán a képet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Sima nyújtás?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "A kép &sima nyújtása"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a kijelölt részt %1x%2 méretűre nyújtja simán, a művelet igen sok "
+"memóriát igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az "
+"alkalmazásokban erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan meg szeretné nyújtani simán a kijelölt részt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "A kijelölt rész sima nyújtása?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "A kijelölt rés&z sima nyújtása"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "A kijelölt rész elforgatása"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "A kép elforgatása"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Elforgatás után:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Balra"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Jobbra"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "&90 fokkal"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "&180 fokkal"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&270 fokkal"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "E&gyéni:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "fok"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a kijelölt részt elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
+"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
+"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan el szeretné forgatni a kijelölt részt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "A kijelölt rész elforgatása?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "A kijelölt rész el&forgatása"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a képet elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát igényelhet. Ennek "
+"hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák "
+"léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan el szeretné forgatni a képet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "A kép elforgatása?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "A kép elf&orgatása"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Kerekített sarkú téglalapok és négyzetek rajzolása"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Bal húzás szöveges doboz átméretezéséhez."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Bal húzás a kijelölt rész nyújtásához."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Bal kattintás a kurzorpozíció megváltoztatásához."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Bal húzás a szöveges doboz elmozgatásához."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Bal húzás a kijelölt rész elmozgatásához."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Bal húzás szöveges doboz létrehozásához."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Bal húzás a kijelölés létrehozásához."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: elkenés"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Szöveg: doboz mozgatása"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Kijelölés: mozgatás"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Kijelölés: áttetszőség"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Kijelölés: nem áttetsző"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Kijelölés: áttetsző"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Kijelölés: áttetszőségi szín"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Kijelölés: áttetszőségi színegyeztetés"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Döntés"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "A kijelölt rész döntése"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "A kép döntése"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Döntés után:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vízszintes:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Függőleges:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a kijelölt részt megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
+"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
+"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan meg szeretné dönteni a kijelölt részt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "A kijelölt rész döntése?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "A kijelölt rész &döntése"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha a képet megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát igényelhet. Ennek "
+"hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák "
+"léphetnek fel.</p>"
+"<p>Biztosan meg szeretné dönteni a képet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "A kép döntése?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "A ké&p döntése"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Szöveg írása"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Szöveg: új sor"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Szöveg: backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Szöveg: törlés"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Szöveg: írás"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Szöveg: nem áttetsző háttér"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Szöveg: áttetsző háttér"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Szöveg: színcsere"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Szöveg: előtérszín"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Szöveg: háttérszín"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Szöveg: betűtípus"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Szöveg: betűméret"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Szöveg: félkövér"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Szöveg: dőlt"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Szöveg: aláhúzott"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Szöveg: áthúzott"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Színegyezés</b> ennyire közel kell lennie két színnek az RGB-kockában "
+"ahhoz, hogy azonosnak tekintse őket a program.</p>"
+"<p>Ha nem a <b>Pontos</b> beállítást választja, könnyebb lesz dolgozni "
+"színcsökkentett (dithered) képekkel és fényképekkel.</p>"
+"<p>Ez a beállítás az áttetsző részekre, továbbá a Kitöltés, Színradír és "
+"Automatikus levágás eszközökre vonatkozik.</p>"
+"<p>Beállításához kattintson duplán a kockára.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Színegyezés</b>: ennyire közel kell lennie két színnek az RGB-kockában "
+"ahhoz, hogy azonosnak legyenek tekinthetők.</p>"
+"<p>Ha nem a <b>Pontos</b> beállítást választja, könnyebb lesz dolgozni "
+"színcsökkentéses (dithered) képekkel és fényképekkel.</p>"
+"<p>Ez a beállítás az áttetsző részekre, továbbá a Kitöltés, Színradír és "
+"Automatikus levágás eszközökre vonatkozik.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Színegyezés"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB színkocka-távolság"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Pontos egyezés"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Áttetsző"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Színegyezés: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Színegyezés: pontos"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Per jel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Nincs kitöltés"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Kitöltés a háttérszínnel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Kitöltés az előtérszínnel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nem áttetsző"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..078fce53d82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1263 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Mentési tanácsadó"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Mentési tanácsadó</B><P>Válassza ki a beolvasott kép mentési formátumát."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "A rendelkezésre álló képformátumok:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "(nincs kiválasztva képformátum)"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Válassza ki a kép pontos formátumát"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Ne kérdezzen rá a mentési formátumra, ha már meg van adva."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-nem áll rendelkezésre tipp-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"A(z)\n"
+"%1\n"
+" könyvtár nem létezik és nem sikerült létrehozni sem.\n"
+"Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"A(z)\n"
+"%1\n"
+" könyvtár nem írható.\n"
+"Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Adja meg a fájl nevét:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "színes kép (16 vagy 24 bites, színpalettával)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "szürkeárnyalatos kép (16 bites, színpalettával)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "vonalas rajz (fekete-fehér, 1 bites)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "színes kép (high- vagy truecolor, színpaletta nélkül)"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Ismeretlen képtípus"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " A kép mentése sikerült "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " hibás jogosultság "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " hibás fájlnév "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " nincs elég szabad hely az eszközön "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " nem sikerült a kért képformátumban menteni "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " a fájl mentése nem sikerült a megadott protokollal "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " a felhasználó félbeszakította a mentést "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " ismeretlen hiba "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " hibás paraméter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"A megadott fájlnév nem tartalmaz kiterjesztést.\n"
+"Hozzá legyen fűzve a megfelelő kiterjesztés? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "A művelet egy új fájlnevet eredményezne: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Hiányzik egy kiterjesztés"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Kiterjesztés hozzáadása"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nem kell hozzáadni"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "A képek formátumát nem lehet megváltoztatni."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Nem megfelelő az egyik kiterjesztés"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Képnyomtatás"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Képnyomtatási méret"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Képernyőméretre igazítás. A nyomtatási méret a képernyő felbontásától függ "
+"ilyenkor."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Az eredeti méretben (a felbontás alapján kiszámítva)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Kiszámítja a nyomtatási méretet a felbontásból. Adja meg a beolvasási "
+"felbontást az alábbi mezőbe."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "A kép nagyítása megadott méretre"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Adja meg a nyomtatási méretet az alábbi ablakban. A kép a papíron középre "
+"igazítva fog megjelenni."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"A nyomtatás a papír egész felületét ki fogja használni. Az oldalarány meg fog "
+"maradni."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Felbontások"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Alacsony felbontású PostScript adatok generálása (gyors nyomtatáshoz)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Beolvasási felbontás (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "A kép szélessége:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "A kép magassága:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Az oldalarány megtartása"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "A képernyő felbontása: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "0-nál nagyobb beolvasási felbontást kell megadni"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Egyedi nyomtatáshoz érvényes értékeket kell megadni.\n"
+"Jelenleg legalább az egyik méret 0."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Szövegfelismerés (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "A felismerés indítása"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Elindítja a szövegfelismerési (OCR) folyamatot"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "A szövegfelismerési folyamat leállítása"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Képjellemzők"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Elindul a szövegfelismerési folyamat - %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés a felismert szövegen"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzési beállítások"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"A GOCR egy szabad forráskódú szövegfelismerő program.<P>A program szerzője <B>"
+"Jörg Schulenburg</B><BR>Részletesebb információ itt található: <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"A gocr program elérési útja még nincs beállítva.\n"
+"Kérjük adja meg az elérési utat a beállításoknál."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Nem található szövegfelismerő (OCR) szoftver"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem található"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "GOCR programfájl: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Szü&rkeségi szint"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"A megadott értéktől kezdve számít\n"
+"egy szürke képpont feketének.\n"
+"\n"
+"Az alapértelmezés 160."
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Sz&ennyeződésméret"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Az ennél kisebb pontcsoportokat\n"
+"szennyeződésnek tekinti a program és\n"
+"eltávolítja a képről.\n"
+"\n"
+"Az alapértelmezés 10."
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Betűtá&volság"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"A betűtávolság értéke.\n"
+"\n"
+"Az alapértelmezés 0 (automatikus detektálás)."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Eza programpéldány a <I>KADMOS OCR/ICR</I> motorral van összefűzve, amely egy "
+"fizetős karakterfelismerő program.<P>A Kadmos az <B>re Recognition AG</B> "
+"terméke<BR>A Kadmos-ról részletes információ található itt: <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A><B>"
+"A szövegfelismerés elkezdése</B><P>A Kooka a <I>Kadmos szövegfelismerő motor</I> "
+"nevű kereskedelmi programot használja szövegfelismeréshez.<P>A Kadmos a <B>"
+"re Recognition AG</B> terméke<BR>A Kadmos részletes ismertetése megtalálható "
+"itt: <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Európai országok"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Csehország, Szlovákia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Nagy-Britannia, Egyesült Államok"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"A KADMOS felismerési fájljai nem találhatók.\n"
+"A program emiatt nem használható!\n"
+"\n"
+"Változtassa meg a felismerési motort a beállításoknál."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Telepítési hiba"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Válassza ki a felismerendő szöveg típusát és nyelvét:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Szövegtípus"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Nyomtatott szöveg"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Kézírás"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Normál betűtípus"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OCR-módosító"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Automatikus zajcsökkentés"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Automatikus skálázás"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "A(z) %1 felismerési fájl nem található"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "A(z) %1 felismerési fájl nem olvasható"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "Ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"Az Ocrad egy szabad forráskódú optikai karakterfelismerő program."
+"<p>A szerző neve: <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>A projektről részletes leírás található itt: <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>A feldolgozandó képeket lehetőleg fekete-fehér formátumban kell beolvasni."
+"<br>Elfogadható eredmény eléréséhez a karaktereknek legalább 20 képpont "
+"magasnak kell lenniük."
+"<p>Nagyon vastag és vékony vonalú, továbbá hibás vagy összefolyt karakterek "
+"esetén természetesen értelmezési problémák adódhatnak."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Az Ocrad program elérési útja még nincs beállítva.\n"
+"Kérjük adja meg az elérési utat a beállításoknál."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Az OCRAD-elrendezés analizálási módja:"
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Az elrendezés detektálása nélkül"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Oszlopdetektálás"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "A teljes elrendezés detektálása"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Ocrad programfájl: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Verzió: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE lapolvasás"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Szövegfel&ismerés (OCR) az egész képre..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Szöve&gfelismerés (OCR) a kijelölt részre..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Tel&jes szélességben"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Teljes ma&gasságban"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Ere&deti méretben"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "A na&gyítási beállítás megőrzése"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "A nagyítás beállítása..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "A ki&jelölt képrész megtartása"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Tükrözés &függőlegesen"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Tükrözés &vízszintesen"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Tükrözés mindkét &irányban"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "A kép megnyitása képfeldolgozó &programmal..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "A kép j&obbra forgatása"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "A kép &balra forgatása"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "A kép &elforgatása 180 fokkal"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Könyvtár &létrehozása..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "A kép el&mentése..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "Kép &importálása..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "A kép &törlése"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "A kép ne le&gyen betöltve"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "A beolvasási &paraméterek betöltése"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "A beolvasási paraméterek me&ntése"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Válassza ki a lapolvasó eszközt"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "A felismerés e&redményének mentése"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet meg fog jelenni."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "A használni kívánt felismerési motor"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "A KADMOS szövegfelismerő program elérhető"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr ""
+"A KADMOS szövegfelismerő program nem érhető el ebben a programverzióban"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "A(z) %1 program elérési útja:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %1 parancssoros szövegfelismerő (OCR) program elérési útját."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"A megadott elérési út nem megfelelő.\n"
+"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e telepítve a program."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"A program elérhető, de nem futtatható.\n"
+"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e telepítve a program."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "A szövegfelismerő program nem futtatható"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "A program indulása"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "A Kooka indulási jellemzői"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "A módosítások csak a program következő indításakor lépnek érvénybe!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "A hálózaton elérhető lapolvasók lekérdezése"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt, ha le szeretné kérdezni a hálózaton elérhető lapolvasókat.\n"
+"A lekérdezés csak azokat a gépeket érinti, amelyeken a SANE telepítve van."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "A lapolvasó-kiválasztási ablak megjelenítése a következő indulásnál"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt, ha korábban a 'Ne jelenjen meg a lapolvasó-választás "
+"indításkor' opciót választotta,\n"
+"és most szeretné visszakapcsolni."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "A legutóbbi kép automatikus betöltése induláskor"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a program induláskor mindig automatikusan "
+"megnyíljon az utoljára használt kép.\n"
+"Ha nagyméretű képeket használ, akkor a program indulása jelentősen lelassulhat!"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Képmentés"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "A képmentési tanácsadó beállításai"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "A képmentési tanácsadó mindig jelenjen meg"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a képmentési tanácsadó akkor is "
+"megjelenjen, ha a képtípusnak van alapértelmezett formátuma. "
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "A fájlnév bekérése mentéskor"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy kép beolvasása után a program "
+"kérje be a fájlnevet."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Gyorsnézet"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Gyorsnézeti mód"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani a beolvasott képek gyorsnézeti megtekintésének jellemzőit."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "A gyorsnézet háttere"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Válassza ki a háttérképet:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "A gyorsnézeti kép mérete"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Gyorsnézeti keret"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "A gyorsnézeti kép max. szé&lessége:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "A gy&orsnézeti kép max. magassága:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "A gyorsnézeti keret &vastagsága:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "&1. keretszín: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "&2. keretszín: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"A karakterfelismerő motor megváltozott.\n"
+"A módosítás csak a program újraindítása után lép érvénybe."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "A felismerőmotor cseréje"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Képnézegető"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Képnézet"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Gyorsnézeti képek"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Képgyűjtemény"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Képgyűjtemény-könyvtárak"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Képgyűjtemény:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Beolvasási paraméterek"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "A felismerés eredménye"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 kinyomtatása"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Szövegfelismerés indítása a kijelölt részre"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Szövegfelismerés indítása az egész képre"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"A szövegfelismerési folyamat indítása nem sikerült,\n"
+"talán már fut belőle egy példány."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Új kép létrehozása a kijelölt részből"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "A kép elforgatása 90 fokkal"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "A kép elforgatása 180 fokkal"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "A kép elforgatása -90 fokkal"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "A kép tükrözése függőlegesen"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "A kép tükrözése vízszintesen"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "A kép tükrözése mindkét tengelyre"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 betöltése"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "A kép változásainak elmentése"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "A képet nem lehet elmenteni, mert írásvédett."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Eszköznézetek"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Képnézegető megjelenítése"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "A legutóbbi képgyűjtemény-mappák"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Képgyűjtemény megjelenítése"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Gyorsnézeti ablak megjelenítése"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "A beolvasási paraméterek megjelenítése"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "A felismerés eredményének megjelenítése"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Ebben a programpéldányban nincs bekapcsolva a KADMOS támogatása.\n"
+"Kérem válasszon egy másik felismerési motort a beállításoknál."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka OCR - szótárellenőrzés"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "A felismerési folyamat futása megszakadt."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "A felismerési eredményfájl feldolgozása nem sikerült:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Feldolgozási hiba"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"A szövegfelismerési osztályozó fájlt nem sikerült betölteni: %1\n"
+"A KADMOS motor ezért nem használható."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "KADMOS telepítési hiba"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"A KADMOS szövegfelismerő programot nem sikerült elindítani:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ellenőrizze a program beállításait"
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS-hiba"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "A(z) %1 felismerési eredményfájl nem található."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Nincs hozzáférési jogosultság a(z) %1 fájlhoz."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzést végző program elindítása nem sikerült.\n"
+"Kérem ellenőrizze a beállításokat."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+"A lapolvasó eszköz SANE-kompatibilis eszközspecifikációja (pl. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Képáttekintő mód - ne csatlakozzon a lapolvasóhoz"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "fejlesztő"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafika, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "A felismerés eredményének mentése"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Ké&p"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Képnézegetési eszköztár"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "A kép neve"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Képgyűjtemény"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n elem"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Az eddigitől eltérő fájlkiterjesztést adott meg. Ez egyelőre nem lehetséges, az "
+"azonnali konvertálás csak egy későbbi verzióban áll majd rendelkezésre.\n"
+"Visszaírom az eredeti kiterjesztést."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Azonnali konvertálás"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "%1. képrész"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Ez a képformátum nem használható.\n"
+"A kép nem lesz elmentve!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Mentési hiba"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"A képfájl írásvédett, ezért\n"
+"a képet nem lehet elmenteni!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"A kép nem menthető el, mert a fájl egy helyi lemezen található.\n"
+"A program a tervek szerint rövidesen más protokollokat is támogatni fog."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Bejövő/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 kép"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Képfájl importálása a galériába"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni akarja ezt a képet?\n"
+"A művelet nem vonható vissza!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni akarja a(z) %1 mappát\n"
+"és a benne található összes képet?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "A képgyűjtemény egy elemének törlése"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új mappa"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "%1. kép"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 KB"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fa0c124c45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1113 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Cím: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Szerző: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Oldalszám: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Kattintson ide a kezdéshez"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Két módon lehet kilépni a bemutatóból: nyomja meg az Esc billentyűt vagy "
+"kattintson az egérrel a Kilépés gombra, mely a jobb felső sarokban jelenik meg, "
+"ha odaviszi az egérmutatót. Az ablakváltás is használható természetesen "
+"(Alt+Tab alapértelmezés szerint)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Csak a könyvjelzős oldalak mutatása"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Oldalszűrés legalább 3 betűvel"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "A szűrő törlése"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Kifejezés illesztése"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Minden szó illeszkedjen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Elég egy szó illeszkedése is"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Szűrőbeállítások"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "&Teljes szélességre"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Teljes &oldal"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Teljes szö&veg"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Kétoldalas"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Folyamatos"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Bön&gésző"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Na&gyító"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Ki&jelölő"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Gördítés felfelé"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Gördítés lefelé"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr " Betöltve egy %n oldalas dokumentum."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Találat: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Nincs találat: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Indulás - léptető keresés"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr "Szöveg (%n karakter)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "A szöveg felolvasása"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Kép (%1 x %2 képpont)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Mentés fájlba..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Egy kép (%1 x %2) kimásolva a vágólapra."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "A fájl nincs elmentve."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Egy kép (%1 x %2) elmentve ebbe a fájlba: %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a KTTSD-t: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Teljes szélességre"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Teljes oldal"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "A keresés leállt."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözlet"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Válassza ki a kinagyítandó területet. Kicsinyítés: jobb kattintással."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Húzzon keretet a másolandó szöveg vagy grafika köré."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Ismeretlen fájl"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Nincs megnyitva dokumentum."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 - tulajdonságok"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Oldalszám:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"A memóriahasználat minimalizálása. Az újrafelhasználás kikapcsolása. (Kevés "
+"memóriájú gépeknél ajánlott.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Közepes memóriaigény, kompromisszum a kis memóriahasználat és a sebesség "
+"között. A következő oldal előre betöltése és a keresések felgyorsítása. (Kb. "
+"256 MB memória esetén ajánlott.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Megnövelt memóriahasználat a sebesség érdekében. A következő oldal előre "
+"betöltése és a keresések felgyorsítása. (512 MB memória fölött ajánlott.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Kezelési segítség"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Olvasási segítség"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Teljesítmény"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Teljesítménytuning"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Bemutató"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "A bemutató-mód beállításai"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"A dokumentum végére értem.\n"
+"Folytatni szeretné a keresést a dokumentum elejétől?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Nincs találat: '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"A PDF-fájl egy külső alkalmazást szeretne elindítani, de ezt a KPDF biztonsági "
+"okokból nem engedélyezi."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Nincs kezelőalkalmazás %1 MIME-típusú fájlokhoz."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Adja meg a dokumentum olvasási jelszavát:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "A jelszó hibás, kérem adja meg újból:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Létrehozó"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Készítő"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozási dátum"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Utolsó módosítás"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Titkosított"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nem titkosított"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizált"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalszám"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Ismeretlen titkosítás"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Ismeretlen optimalizáció"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"A megadott szegélyek használata esetén az oldalarány megváltozik. Engedélyezi "
+"az oldalarány módosítását vagy inkább a szegélyeket szeretné úgy "
+"megváltoztatni, hogy az oldalarány ne változzon?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Az oldalarány megváltoztatása"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Nyomtatás megadott szegélyekkel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Nyomtatás az oldalarány megtartásához igazított szegélyekkel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[nincs]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Ismeretlen dátum"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ugrás erre az oldalra: %1."
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Külső fájl megnyitása"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "'%1' végrehajtása..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Első oldal"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Előző oldal"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Következő oldal"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Utolsó oldal"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Tovább"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Bemutató kezdése"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Bemutató befejezése"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ugrás egy oldalra..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "KPDF, egy KDE-alapú PDF-nézegető az XPDF alapján"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "A megnyitandó dokumentum"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Jelenlegi karbantartó"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Az Xpdf szerzője"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "A Kpdf objektum nem található."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Kattintson ide fájl megnyitásához\n"
+"Kattintson ide és tartsa lenyomva a gombot nemrég használt fájl megnyitásához"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Kattintson ide</b> fájl megnyitásához vagy <b>kattintson ide és tartsa "
+"lenyomva a gombot</b> nemrég használt fájl kiválasztásához"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-beállítások"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Raszterezés kikényszerítése"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Nyomtatás előtt képre raszterezés"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Nyomtatás előtt minden oldalt képre raszterez. Így az eredmény minősége kicsit "
+"gyengébb lehet, de segíthet, ha egyes dokumentumok nem nyomtatódnak ki jól."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "A na&vigációs panel megjelenítése"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "A navigá&ciós panel elrejtése"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Gyorsnézeti képek"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Visszalépés a dokumentum előző oldalára"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Előrelépés a dokumentum következő oldalára"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Ugrás a dokumentum első oldalára"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Ugrás a dokumentum utolsó oldalára"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Ugrás az előző pozícióra"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Ugrás a következő pozícióra"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Beállítások: KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Bemutató"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Átalakítás PS-ről PDF-re..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Nincs telepítve a ps2pdf program, ezért a kpdf nem tud PostScript-fájlokat "
+"megnyitni."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "A dokumentum bemutatóként fog megnyílni, mert a fájl ezt kérte."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1 megnyitása nem sikerült"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "A dokumentum újratöltése..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ez a link dokumentumbezárási műveletre mutat, mely nem működik beágyazott "
+"megjelenítő használatakor."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ez a link alkalmazáskilépési műveletre mutat, mely nem működik beágyazott "
+"megjelenítő használatakor."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ugrás egy oldalra"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Oldalszám:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" fájl nem írható felül saját magával, más helyre mentse el a fájlt."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: '%1'. Próbálja máshová menteni."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1. oldal"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "A dokumentum nyomtatása nincs engedélyezve."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kinyomtatni a dokumentumot. Kérjük jelentse be a hibát itt: "
+"bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-használat"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Az át&tetszőség engedélyezése"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "A háttérgenerálás bekap&csolása"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Memóriahasználat"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Alacsony"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "N&ormál (alapértelmezés)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "Me&gnövelt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "A program grafikai megjelenése"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "&Keresősáv a gyorsnézeti képek listájában"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "A gyorsnézeti képek k&apcsolása az oldalhoz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Gör&dítősávok"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Tippek és &tájékozattó üzenetek megjelenítése"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "A &DRM-korlátozások betartása"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "A fájl fi&gyelése"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Léptetési időköz:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Az utolsó oldal után folytatás az elsőtől"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Kioltás függőlegesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Kioltás vízszintesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Doboz be"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Doboz ki"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Feloldás"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Ragyogás lefelé"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Ragyogás jobbra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Ragyogás jobbra, lefelé"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Véletlenszerű átmenet"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Vízszintes megosztás befelé"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Vízszintes megosztás kifelé"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Függőleges megosztás befelé"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Függőleges megosztás kifelé"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Törlés lefelé"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Törlés jobbra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Törlés balra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Törlés felfelé"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Az alapértelmezett átmenet:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Egérmutató:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Várakozás, majd elrejtés"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Mindig látható"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Mindig rejtett"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "&Áttekintő oldal mutatása"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Á&llapotjelző mutatása"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "&Keret rajzolása a képek körül"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Keret &rajzolása a linkek körül"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "A színek mó&dosítása"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Figyelem: ezek az opciók le tudják lassítani a kirajzolási sebességet."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "A színek &invertálása"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "A &háttérszín módosítása"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "A sötét és világos színek fel&cserélése"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Világos szín:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Sötét szín:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konvertálás f&ekete-fehérre:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontraszt:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Küszöbérték:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b80573d86b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4318 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Az OpenGL-es renderelés letiltása"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "A közvetlen renderelés letiltása"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "új %1 hozzáadása"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "objektumok hozzáadása"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "bikubikus módosítás"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Pont (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normál (0. típusú)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Előfeldolgozott (1. típusú)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Lépések:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Laposság:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Pontok:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV-vektorok"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "a keverési térkép módosítói"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fázis:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Hullámforma:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rámpa"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Szinusz"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Csipkézés"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Köbös"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poligon"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponens:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "blob-henger"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "1. végpont"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "2. végpont"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Sugár (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Sugár (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "1. végpont:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "2. végpont:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Erősség:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Küszöbérték:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "blob-gömb"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Sugár (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Sugár (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Sugár (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Középpont:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "határoló:"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "(nincsenek gyermekobjektumok)"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= levágva)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "doboz"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "1. sarok"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "2. sarok"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "1. sarok"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "2. sarok"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "bump map"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Fájltípus:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "egyszer"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpoláció:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizált"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "A térkép típusa:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "sík"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "szférikus"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "hengeres"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "toroid"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Index használata"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Bump-méret:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Erre nézzen:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortografikus"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Halszem"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Nagyon széles látószögű"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoráma"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Henger"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: függőleges, rögzített nézőponttal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: vízszintes, rögzített nézőponttal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: függőleges, változó nézőponttal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: vízszintes, változó nézőponttal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Kameratípus:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Hengertípus:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Az ég:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Irány:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobbra:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Fel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Erre nézzen:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Szög:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Fokális elmosás"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Apertúra:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Elmosási minták:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Fokális pont:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Konfidencia:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Variancia:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exportálás a renderelőhöz"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Az ég vektora nem lehet nullvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Az irányvektor nem lehet nullvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "A jobb-vektor nem lehet nullvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "A felfelé-vektor nem lehet nullvektor."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Ennél a kameratípusnál a szögnek kisebbnek kell lennie 180 foknál."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "levágva"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= határolva)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "vörös:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "zöld:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "kék:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "átbocsát"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Drótváz:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Kijelölve:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Vezérlési pontok:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Tengelyek:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Nézetmező:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "megjegyzés"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "kúp"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "1. sugár (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "1. sugár (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "2. sugár (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "2. sugár (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Nyitott"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "1. sugár:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "2. sugár:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "unió"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "metszet"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "különbség"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "összeolvasztás"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Metszet"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Összeolvasztás"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "hengeres"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "%1 megváltoztatása"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklaráció"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Összekapcsolt objektumok:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Kijelölés..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Adjon meg egy azonosítót."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Az azonosító betűkből, számjegyekből és az aláhúzás karakterből ('_') állhat.\n"
+"Az első karakternek betűnek vagy aláhúzásnak kell lennie!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "A povray kulcsszavait nem lehet azonosítónak használni!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "A povray utasításait nem lehet azonosítónak használni!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Adjon meg egy egyedi azonosítót!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 törlése"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "objektumok törlése"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" deklaráció nem törölhető, mert maradt néhány rá mutató link."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "sűrűség"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globális részletesség"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Részletezési szint:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Nagyon alacsony"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Magas"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Nagyon magas"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Textúra-gyorsnézet:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "helyi"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Gyorsnézet"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Povray kimenet"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"A Povray váratlanul befejeződött, a hibakód: %1.\n"
+"További részletek a povray kimenetében találhatók."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Renderelés közben hiba történt.\n"
+"További részletek a povray kimenetében találhatók."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Az objektum megváltozott.\n"
+"\n"
+"Elmentsem a változásokat?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nem mentett változások"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektumtulajdonságok"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "korong"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "A lyuk sugara (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "A lyuk sugara (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "normális"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normális:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "A lyuk sugara:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizálás"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "A normálvektor nem lehet nullvektor."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "A sugárnak nagyobbnak kell lennie a lyuk sugaránál."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "A keletkezett figyelmeztetések és hibazenetek:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "A keletkezett figyelmeztetések:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "A keletkezett hibaüzenetek:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Tovább"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Ha a <b>Tovább</b>-ra kattint, akkor a program megpróbálja\n"
+"folytatni az elkezdett műveletet."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Ha a <b>Mégsem<b>-re kattint, akkor a program megszakítja\n"
+"az elkezdett műveletet."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Tovább szeretne lépni?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modellezőprogram a POV-Rayhez"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúrák"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5 objektumok"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Néhány grafikai objektum"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "lezárás"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Ambiens szín"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Diffúzió:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Ragyogás:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Crand:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Energiamegmaradás visszaverődésnél"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong-méret:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Spekuláris:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Durvaság:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Fémes:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Szivárványosság"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mennyiség:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Vastagság:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencia:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Visszaverődés"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnel-reflektivitás"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Hatókör:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "köd"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "A köd típusa:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Állandó"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Föld"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Távolság:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Érték: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávok:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Mélység:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Eltolás: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Magasság:"
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Fel: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "globális fotonok"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "A fotonok száma"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Szám"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Gyűjtés"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min.:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Max.:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Max. leállás:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Tényező:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Remegés:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Max. követési szint:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "A globális beállítás használata"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Adc-limit:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Automatikus leállás:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Kibővítés"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Növelés:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Szorzó:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "globális beállítások"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Ambiens fényforrás:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Feltételezett gamma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf szürke 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Irizálási hullámhossz:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maximális metszésszám:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maximális követési szám:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "A hullámok száma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Zajgenerátor:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Eredeti"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Korrigált tartomány"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiozitás (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Fényesség:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Szám:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maximális távolság:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Hibahatár:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Szürkeségi küszöb:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Alsó hibatényező:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimális újrafelhasználás:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "A legközelebbi szám:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Rekurziókorlát:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "A metszések maximális értékének pozitívnak kell lennie."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "A maximális nyomkövetési szintnek pozitívnak kell lennie."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "A hullámok számának pozitívnak kell lennie."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "A legközelebbi számnak 1 és 10 közé kell esnie."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "A rekurziós korlát 1 vagy 2 lehet."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Nincs OpenGL-támogatás"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Elöl"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Nézet balról"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Nézet jobbról"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Nézet felülről"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Nézet alulról"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Nézet elölről"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Nézet hátulról"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Nincs kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(névtelen)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Illesztés a rácshoz"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Nincs vezérlési pont"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Vezérlőpontok"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Ismeretlen GL-nézettípus."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D-s nézet"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D-s nézet (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D-s nézettípus:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Nincs árnyék"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Nincs kép"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Nincs visszaverődés"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Kettős megvilágítás"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Láthatósági szint: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatív érték"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "A megjelenített rács"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Vezérlési pontrács"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D mozgatás:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Nagyítás/kicsinyítés:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Forgatás:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "magassági mező"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Vízszint:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Sima"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "leképezési térkép (imagemap)"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Minden szűrése"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Minden átbocsátása"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indexelt szűrők"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indexelt átbocsátások"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Új szűrő hozzáadása"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Új átbocsátás hozzáadása"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Átbocsátás eltávolítása"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Beszúrási hibák"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 / %2 objektum beszúrása nem sikerült."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "A következő objektumok beszúrása nem sikerült:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Az objektumok beszúrása mint"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "első alárendelt objektum"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "néhány"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "utolsó alárendelt objektum"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Mellérendelt objektumok"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Objektum beszúrása mint"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "első alárendelt objektum"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "utolsó alárendelt objektum"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "mellérendelt objektum"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "belső"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Törés:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Kausztika:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Diszperzió:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Diszperzióminták:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Elhalványodási távolság:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Az elhalványodás mértéke:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "belső textúra"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "izofelület"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Doboz"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Gömb"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "1. sarok:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "2. sarok:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Maximális gradiens felvétele"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Összes metszet"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Függvény:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Tartalmazó:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Pontosság:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Max. gradiens:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Értékek:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maximális nyomvonalak:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Julia-fraktál"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia-paraméter:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebratípus:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Kvaternió"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hiperkomplex"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Függvénytípus:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Maximális iterációszám:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Pontosság:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normális szelet:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Szeletelési távolság:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "A szelet normálvektora nem lehet nullvektor."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "A szelet normálvektorának 'k' komponense nem lehet nulla."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Kvaternióalgebrában csak az 'sqr' és 'cube' függvények vannak definiálva."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "sík"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Pont %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Pont felvétele"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Pont eltávolítása"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Spline-típus:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineáris spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Kvadratikus spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Köbös spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezier-spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Spline-pontok:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "A lineáris spline-okhoz legalább 2 pont kell."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "A kvadratikus spline-okhoz legalább 3 pont kell."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "A köbös spline-okhoz legalább 4 pont kell."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "A Bezier-spline-oknál minden szakaszhoz legalább 4 pont kell."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Az alapértelmezett nézeti elrendezés:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "A rendelkezésre álló nézeti elrendezések"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Nézeti elrendezés"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Dokkolási pozíció:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Oszlopszélesség:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Nézetmagasság:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Új oszlop"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Alul"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Lapozós"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Pozíció (x):"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "A nézeti elrendezések neve nem lehet üres."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Az első nézeti bejegyzés dokkolási pozíciójának 'Új oszlop'-nak kell lennie."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "(névtelen)"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Könyvtárnézet"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Könyvtárobjektumok"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Könyvtár: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Ez a könyvtár csak olvasható."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Az aktuális könyvtár nem tartalmazza azt az elemet."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy elemet."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Nem sikerült egy új objektumot létrehozni."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Alkönyvtár létrehozása"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Adja meg az alkönyvtár nevét:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Ilyen nevű könyvtár már létezik."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Nem sikerült egy új alkönyvtárat létrehozni."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Név: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Tartalom:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Az előnézeti kép megváltoztatása"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objektum betöltése"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Az objektum megváltozott, de még nincs elmentve.\n"
+"El szeretné menteni most?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Szerző: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Leírás: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Módosítani szeretné a könyvtárat?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Nem sikerült átmozgatni innen: \"%1\" ide: \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Elérési út"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "fényforrás"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Erre mutasson:"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "pontszerű fényforrás"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "reflektor (spotlight)"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "hengeres fényforrás"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "árnyék nélküli fényforrás"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Nyalábszélesség:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Erre nézzen:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Párhuzamos"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Szórt fény"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "A terület típusa:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Négyszögletes"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Kör alakú"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "1. tengely:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "2. tengely:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "1. méret:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "2. méret:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptív:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Orientáció"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Remegés"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Halványodás"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Kölcsönhatás"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "fényforráscsoport"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globális fényforrások"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket %1 és %2 között"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket, mely >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket, mely > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket, mely <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket, mely < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Adjon meg egy érvényes lebegőpontos értéket!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Adjon meg egy egész számot %1 és %2 között"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Adjon meg egy egész számot, mely >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Adjon meg egy egész számot, mely <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Adjon meg egy érvényes egész számot."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototípus:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "a textúrák listája"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "a festékfoltok listája"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "a színek listája"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "sűrűséglista"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "normális-lista"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "kockás"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "tégla"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "hatszög"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Téglaméret:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Malter:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Ehhez a listatípushoz legfeljebb két alárendelt elem választható!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "úgy néz ki, mint"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "anyag"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "anyagtérkép"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "média"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Módszer:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (sima)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (adaptív mintavétel)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Időközök:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Arány:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Élsimítás (antialiasing)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Szint:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Elnyelés"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Kibocsátás"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "szórás (scattering)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "izotropikus"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie köd"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie homály (murky)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ekcentricitás:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Elhalás:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "A minták maximális száma kisebb a megengedett minimumnál."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "mesh"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Belső vektor:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "mozgatás: %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "objektumok mozgatása"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Itt nem lehet beszúrni a(z) \"%1\" deklarációt."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "A(z) \"%1\" deklarációt nem lehet kapcsolt objektumok mögé mozgatni."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"A(z) %1 \"%2\" nem mozgatható, mert tartalmaz egy olyan linket, mely a(z) "
+"\"%3\" deklarációra mutat és a beszúrási pont nem a deklaráció után esik."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normális"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Bump-Méret:"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV-leképezés"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Létrehozás..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "A könyvtár jellemzői"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "A könyvtár már létezik."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Ez a könyvtár nem módosítható."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Ez a könyvtár módosítható."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "objektumra mutató link"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "A(z) \"%1\" deklaráció nem a megfelelő típusú."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Válasszon objektumot"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Felosztások"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Gömb:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Henger:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kúp:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Tórusz:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Korong:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Blob-gömb:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Blob-henger:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Sík (lathe):"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Forgásfelület:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prizma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Szuperkvadratikus ellipszoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Gömbfelületes söprés:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Magassági mező:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Sík:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kameranézetek"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "A javított vetítések részletei"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Közvetlen renderelés"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "A módosítások csak a program újraindítása után lépnek érvénybe!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "A(z) \"%1\" objektum nem támogatja ezt: %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "A(z) \"%1\" osztály nem támogatja ezt: %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Az alapértelmezett 0,0 érték használata a clock változóhoz"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Az alapértelmezett 1,0 érték használata a clock_delta változóhoz"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: még nem támogatott a teljes POV-Ray szintaxis. Ha nem támogatott "
+"POV-Ray-kódot szeretne a jelenethez hozzáadni, helyezze azt két speciális "
+"megjegyzésjel, \"//*PMRawBegin\" és \"//*PMRawEnd\" közé."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "%1. sor: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "A hibák száma elérte a maximumot (%1)."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "A figyelmeztetések száma elérte a maximumot (%1)."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "'%1' elemet vártam, de helyette ezt találtam: '%2'."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Nem várt elem: '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Nem sikerült %1 beszúrása ebbe: %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Nem definiált objektum: \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "A(z) \"%1\" objektum még nem definiált ennél a pontnál."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importálás..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportálás..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Renderelési módok"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Renderelés"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Renderelési módok..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Renderelési ablak"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Láthatósági szint:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Láthatósági szint"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globális részletesség:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globális részletezési szint"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globális beállítások"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Éggömb"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Szivárvány"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Köd"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Belső"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Sűrűség"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Anyag"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kúp"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Tórusz"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Sík (lathe)"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prizma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Forgásfelület"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Szuperkvadratikus ellipszoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia-fraktál"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Magassági mező"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob-gömb"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob-henger"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Sík"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polinom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaráció"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objektumra mutató link"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ez határolja:"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Ez vágja le:"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Fényforrás"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Úgy néz ki, mint"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Átvetítve ezen"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bikubikus módosítás"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Korong"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Textúra"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Festékfolt"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Egy szín"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Textúralista"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Színlista"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Festékfolt-lista"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normális-lista"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Sűrűséglista"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Lezárás"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Keverési térkép módosítói"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Textúratérkép"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Anyagtérkép"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Festékfolt-térkép"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Színtérkép"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normális-térkép"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Bump-térkép"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Görbületi térkép"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Sűrűségtérkép"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Görbület"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Warp"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Kép-térkép (image map)"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "QuickColor"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Eltolás"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Nagyítás, kicsinyítés"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Mátrix"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Povray (nyers)"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Izofelület"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiozitás"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globális fotonok"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotonok"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Fényforráscsoport"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Belső textúra"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Gömbfelületes söprés"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Objektum keresése"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "%1 importálása"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A kijelölt rész kivágása..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "A kijelölt rész törlése..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A kijelölt rész másolása a vágólapra..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "húzás"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "ejtés"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Az utoljára visszavont módosítás újra végrehajtása..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "deklarálás"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "minta"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "achát"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Átlag"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Dobozolt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Göröngyök"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Cellák"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "ropogás"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Sűrűségfájl"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Horpadás"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiens"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "gránit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia-féle"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "leopárd"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "márvány"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "hagyma"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "kockás"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "sugaras"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "fodros"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "spirál1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "spirál2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "foltos"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "hullámok"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "fa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "ráncok"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Alak:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrikus:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Eltolás:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Tömör:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpoláció:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "trilineáris"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradiens:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Komplex szám:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Mágnes"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "1. típus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "2. típus"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Külső típus:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: 1-et ad vissza mindig"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: iterálás a kilépési küszöbig"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: valós rész"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: képzetes rész"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: a valós rész négyzete"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: a képzetes rész négyzete"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: abszolút érték"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Belső típus:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: a legkisebb abszolút érték"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: az utolsó abszolút érték"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Kockássági vezérlőelemek:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Alacsony görbület:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Magas görbület:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Magasság"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Alsó magasság:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Felső magasság:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spirálszám:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "A globális beállítás használata"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotonok"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Cél"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Térköz-szorzó:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Fénytörés"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Összegyűjtés"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Áthaladás"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "festékfolt"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "sík"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Távolság"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "betöltve"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "A telepített bővítőmodulok"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "kvadratikus"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "köbös"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "kvartikus"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polinom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Sorrend"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Képlet:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 fájlok (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 fájlok (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 include fájlok (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 fájlok (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 fájlok (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 include fájlok (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "mátrix"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Logikai kifejezést vártam"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Turbulenica egy mintán belül."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Érvénytelen listaelem."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "azonosító"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Lebegőpontos számot, színt vagy vektorazonosítót vártam."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Nem definiált azonosító: \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Hibás operandusok a pont operátornál."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Lebegőpontos vagy vektoros kifejezést vártam"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Lebegőpontos kifejezést vártam"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Vektor nem szorozható színértékkel"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Vektor nem osztható színértékkel"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Színérték nem osztható vektorral"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Színérték nem adható vektorhoz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Színérték nem adható össze vektorral"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Nem lehet színérték és vektor különbségét képezni"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Színérték-kifejezést vártam"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "A küszöbértéknek pozitívnak kell lennie"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "magasságmező-típus"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "magasságmező-fájl"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "A vízszintnek 0 és 1 közé kell esnie"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "a betűtípus-fájl neve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "sztring"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "A maximális iterációszám 1-nél kisebb, rögzített"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "A számítási pontosság 1,0-nél kisebb, rögzített"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "A polinom rendje 2-től 7-ig terjedhet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 együtthatót kell megadni egy %2. rendű polinomhoz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "A módosítás típusa 0 vagy 1 lehet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Legalább %1 pont kell ilyen típusú spline-hoz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "A Bezier-spline-okhoz szakaszonként legalább 4 pont kell"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "A lineáris spline-okhoz legalább 4 pont kell."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "A lineáris spline nincs lezárva"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "A kvadratikus spline-okhoz legalább 5 pont kell."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "A kvadratikus spline nincs lezárva"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "A köbös spline-okhoz legalább 6 pont kell."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "A köbös spline nincs lezárva"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "A Bezier-spline nincs lezárva"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Legalább 4 pont kell forgásfelület megadásához"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "A(z) %1 és %2 pont v koordinátái nem lehetnek azonosak (rögzített)"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "A v koordinátáknak szigorúan növekedniük kell (rögzített)"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "A kelet-nyugati exponensnek nagyobbnak kell lennie 0,001-nél"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Az észak-déli exponensnek nagyobbnak kell lennie 0,001-nél"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Hibás számú mátrixértékek."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Hibás deklarációtípus"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Fájlnevet vártam."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Warp-típust vártam"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Ismeretlen bittérképtípus"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "A régi visszaverődési szintaxis használata"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Grafikus objektumot vártam"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Üres jelenet nem renderelhető.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"A jelenetet nem sikerült kiírni egy ideiglenes fájlba.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"A povray meghívása nem sikerült.\n"
+"Ellenőrizze, hogy nincs-e telepítési probléma, esetleg használjon más Povray "
+"parancsot."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray parancs"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Povray felhasználói dokumentáció"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Elérési út:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzió:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Könyvtárelérési utak"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Módosítás..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "A POV-Ray legfeljebb 20 elérési utat támogat a könyvtárakhoz."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "A könyvtárak elérési útjai között ez már szerepel."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "fut"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "felfüggesztve"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Ismeretlen képformátum.\n"
+"Adjon meg egy érvényes kiterjesztést."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "A kért formátumban nem lehet menteni."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"A kép mentése nem sikerült.\n"
+"Feltehetően hibás képformátum miatt."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"A kép mentése nem sikerült.\n"
+"Nincs megfelelő jogosultság."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "befejeződött"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"A Povray futása váratlanul befejeződött.\n"
+"További részletek a povray kimenetében találhatók."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "fut, %1 képpont/s"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Renderelt objektumok"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "fal"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Fal engedélyezése"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "1. szín:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "2. szín:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "padló"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Padló engedélyezése"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Élsimítás (antialiasing)"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Élsimítás (antialiasing) engedélyezése"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Legalább egy objektumot ki kell választani."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prizma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "1. magasság"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "2. magasság"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Pont %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Söprési típus:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineáris söprés"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Kúpos söprés"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "1. magasság"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "2. magasság"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "%1. alprizma:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Alprizma hozzáadása"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Az alprizma eltávolítása"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Új alprizma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Alprizma hozzáfűzése"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "A lineáris spline-okhoz legalább 3 pont szükséges."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "A kvadratikus spline-okhoz legalább 4 pont szükséges."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "A köbös spline-okhoz legalább 5 pont szükséges."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "A Bezier-spline-oknál minden szakaszhoz legalább 3 pont szükséges."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Alprizmákat nem lehet Bezier-spline-okkal használni a POV-Ray 3.1-ben."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "átvetítve ezen"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "objektumdeklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "textúradeklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "festékfolt-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "normális-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "lezárás-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "textúratérkép-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "festékfolttérkép-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "színtérkép-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "normálistérkép-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "görbületi térkép-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "sűrűségtérkép-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "belső deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "média-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "éggömb-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "szivárvány-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "köd-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "anyag-deklaráció"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "sűrűség-deklaráció"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "gyors szín"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "radiozitás"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Minta mindig"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maximális minta:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Az előnyomvonal kezdete:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Az előnyomvonal vége:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "szivárvány"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Ívszög:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Hatókör-szög:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Az ív szöge kisebb, mint a hatókör szöge egy szivárványnál."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Az irányvektor zéró."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "A felfelé-vektor zéró."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Az irányvektor és a felfelé-vektor párhuzamosak."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "Povray (nyers)"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray parancs:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "nem támogatott"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "közelített"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "balról"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "jobbról"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "alul"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "felül"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "elöl"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "hátul"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Új mód"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: gyors színképzés, csak ambiens megvilágítással"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: a megadott szórt és ambiens fényforrások használata"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: árnyékok generálása, de kiterjesztett fényforrások nélkül"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: árnyékok generálása, kiterjesztett fényforrásokkal"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: textúraminták számítása"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: a visszavert/megtört/átengedett fénysugarak kiszámítása"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: a közeg számítása"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: a radiozitás kiszámítása a közeg nélkül"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: a radiozitás és a közeg kiszámítása"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Rész"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Kezdőoszlop:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Záróoszlop:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Kezdősor:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Zárósor:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Minőség:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "nem rekurzív"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "rekurzív"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Adja meg a renderelési mód leírását."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "forgatás"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "nagyítás"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Nem várt karakter \"%2\" után: '%1'"
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Nem várt karakter \"%2\" után: %1"
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "A függvényutasítás nincs bezárva"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Ismeretlen utasítás"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "A sztring nincs lezárva"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "A megjegyzés nincs bezárva"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "A nyers Povray adatok nincsenek lezárva"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "jelenet"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Povray-beállítások"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Grafikus nézet"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL-es megjelenítési beállítások"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Színbeállítások"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rácsbeállítások"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektumok"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Az objektumok megjelenítési beállításai"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Tulajdonságnézet"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Textúra-gyorsnézet"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "A textúra-gyorsnézetek megjelenítési beállításai"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "A nézeti elrendezések megjelenítési beállításai"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objektumkönyvtárak"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Az objektumkönyvtárak megjelenítési beállításai"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítőmodulok"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "A bővítőmodul beállításai"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Az út&vonal megjelenítése"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Az út&vonal elrejtése"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Új felső szintű nézet"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Új alsó szintű nézet"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Új nézet balról"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Új nézet jobbról"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Új nézet elölről"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Új nézet hátulról"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Új kameranézet"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Új objektumfa"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Új tulajdonságnézet"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Új könyvtárböngésző"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Nézeti elrendezések"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "A nézeti elrendezés mentése..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Povray Modeler fájlok (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nem történt módosítás, nincs mit menteni"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "A fájl mentése nem sikerült."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik fájl ilyen névvel.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "éggömb"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "görbület"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Görbület:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "egyszínű"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "inverz"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "üres"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "forgásfelület"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Pont %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "A forgásfelülethez legalább 4 pont kell."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "A(z) %1 és %2 pont v koordinátája nem lehet azonos."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "A v koordinátáknak szigorúan növekedniük kell."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "gömb"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "gömbfelületes söprés"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Középpont - %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "%1. sugár (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "%1. sugár (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "%1. sugár (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Gömb felvétele"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "A gömb eltávolítása"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Gömbök:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tűréshatár"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "A B-spline-oknál legalább 4 pontot meg kell adni."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "szuperkvadratikus ellipszoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponens:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Kelet-nyugat:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Észak-dél:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "szöveg"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűtípus:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "textúra"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "textúratérkép"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "festékfolt"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "színtérkép"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "normális-térkép"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "görbületi térkép"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "sűrűségtérkép"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Térkép-értékek:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(nincsenek gyermekobjektumok)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(tiszta link)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "A térkép-értékeknek növekvő sorrendben kell állniuk."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "tórusz"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Külső sugár (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Külső sugár (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Belső sugár (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Belső sugár (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Külső sugár:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "eltolás"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Eltolás"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objektumfa"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "sima háromszög"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "háromszög"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "1. pont"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "1. normális"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "2. pont"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "2. normális"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "3. pont"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "3. normális"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "%1 pont:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "%1 normális:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "%1 UV-vektor:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "A normálvektorok invertálása"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes háromszöget."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Az összes normálvektor a háromszög ugyanazon oldalára mutasson."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Ismeretlen nézettípus: \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Ismeretlen dokkolási pozíció."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Ismeretlen nézettípus."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "A nézeti elrendezések fájlját nem sikerült megnyitni."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Nem találhatók nézeti elrendezések."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "A nézeti elrendezés mentése"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Adja meg a nézeti elrendezés nevét:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "warp"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Warp-típus:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlődés"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Fekete lyuk"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Tükrözés:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlődés:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientáció:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Távolsági exponens:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "A dokumentum adatait nem sikerült betölteni."
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Ez a dokumentum a KPovModeler ennél újabb változatában készült. Előfordulhat, "
+"hogy a dokumentum egyes részeit nem lehet feldolgozni."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Hibás legfelső szintű tag"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Ismeretlen objektum: %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Könyvtár eszköztár"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "Beszú&rás"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Véges szilárdságú elemek"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Véges rugalmasságú (finite patch) elemek"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Végtelenül szilárd elemek"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Konstruktív szilárdság-geometria"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmoszférikus effektusok"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transzformációk"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Végtelen és patch alapelemek"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Egyéb objektumok"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray-renderelés"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..354ecbc1cf8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-16 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Ez az eszköz a képernyőn történő távolságmérésre (képpontban) és "
+"színmeghatározásra alkalmas. Hasznos lehet párbeszédablakok vagy weboldalak "
+"készítésénél."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Az aktuális távolság képpontban mérve."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Ez az aktuális szín RGB értéke hexadecimális alakban, ahogyan HTML-ben vagy a "
+"QColor-ban kell megadni. A téglalap háttere olyan színű, mint a mutató hegye "
+"által mutatott képponté."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "Észa&k"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "K&elet"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Dél"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "Nyu&gat"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Jobbra fordítás"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "&Balra fordítás"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Tájolás"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Rövid"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "Kö&zepes"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "H&osszú"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "A képernyő szé&léig"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Hossz"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Szín&választás..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Betűtí&pus-választás..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "A képernyő m&agasságáig"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE képernyővonalzó"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Képernyővonalzó a KDE grafikus környezethez"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programozás"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Az első KDE 2 alá írt változat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..41cadcccec6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Itt látható az aktuális felvétel kicsinyített képe.\n"
+"\n"
+"Ha áthúzza ezt a képet egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba, akkor a teljes "
+"méretű felvétel fog átkerülni. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel!\n"
+"\n"
+"A kép kimásolható a vágólapra is a Ctrl+C megnyomásával."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "(nincs késleltetés)"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Késleltetési idő (másodpercben)"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ennyi ideig fog várni a felvétel elkészítésével a program azután, hogy Ön "
+"lenyomta a <i>Felvétel</i> nyomógombot.\n"
+"<p>\n"
+"Így könnyen elérhető, hogy a felvételen pontosan a kívánt ablakok, menük és más "
+"elemek látszódjanak.\n"
+"<p>\n"
+"Ha <i>nincs késleltetés</i> van beállítva, akkor a program egy kattintásra fog "
+"várni a kép elkészítéséhez.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "A felvétel készítésének késleltetési &ideje:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Felvételi mó&d:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Az ablakszegély kerüljön rá a &felvételre"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ha ez be &van jelölve, akkor az ablakról készült felvételek az ablakszegélyt is "
+"tartalmazni fogják"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "A teljes képernyő"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Az egérmutató alatti ablak"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Terület"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Ablakterületről"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ebből a menüből lehet a következő négy felvételkészítési mód közül "
+"választani:\n"
+"<p>\n"
+"<b>A teljes képernyőről</b> - felvétel az egész munkaasztalról."
+"<br>\n"
+"<b>Az egérmutató alatti ablakról</b> - csak az az ablak lesz a felvételen, "
+"amely fölött a felvétel készítésének pillanatában az egérmutató áll."
+"<br>\n"
+"<b>Megadott területről</b> - csak a megadott képernyőterület kerül rá a "
+"felvételre. Új felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet jelölni a kívánt "
+"területet.</p>\n"
+"<b>Ablakterületről</b> - csak a megadott ablakterület lesz a felvételen. A "
+"felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet választani a kívánt ablakot.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "Új fel&vétel"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Me&ntés mint..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. A felvétel gyors "
+"mentéséhez (mentési párbeszédablak megjelenítése nélkül) nyomja meg a "
+"Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév végén álló szám minden mentés után automatikusan "
+"megnő eggyel."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Másolás a vágólapra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Kattintson erre a gombra, ha a felvételt a vágólapra szeretné másolni."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a felvétel kinyomtatásához."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "pillanatfelvétel"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "A felvétel gyors me&ntése mint..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel, a fájlválasztó párbeszédablak "
+"megjelenítése nélkül."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "A felvétel me&ntése mint..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan felül szeretné írni ezt: <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "A kép mentése nem sikerült"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni a képet ide:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Az elkészült kép kinyomtatása"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "A képernyő tartalmának elmentése sikerült."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE képlopó alkalmazás"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Induláskor az egérmutató alatti ablak területét menti le (a teljes asztal "
+"helyett)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Területelfogás\n"
+"Átdolgozott felület"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1cb0bcb8c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Nagyítási &alapállapot"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "Az animációk &leállítása"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "A forrás meg&tekintése"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "A memória megte&kintése"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Mentés PNG formátumban..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "A KSVG névjegye"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Betűtípus-k&erning használata"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "&Fokozatos megjelenítés"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Megjelenítőm&otor"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Leírás: %1"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2aabc4d311
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Az alapértelmezett képmódosítások alkalmazása"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Képernyőméretre kicsinyítés, ha a kép nagyobb annál"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "A kis képek felnagyítása képernyőméretre, max. ekkora tényezővel:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Tükrözés függőlegesen"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Tükrözés vízszintesen"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "A kép elforgatása:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 fokkal"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 fokkal"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 fokkal"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 fokkal"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Igazítások"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Fényerő:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontraszt:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Az eredeti"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "A KuickShow honlapjának megnyitása"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Teljesképernyős mód"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Következő kép előre betöltése"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Az utolsó könyvtár megjegyzése"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Csak ilyen kiterjesztésű fájlok mutatása: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Minőség/gyorsaság"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Simított méretezés"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Gyors képmegjelenítés"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Színkonverzió (dithering) a 15/16 bites módokban"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Színkonverzió (dithering) a <= 8 bites módokban"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Saját színpaletta használata"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Gyors színpalettaleképezés"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "A gyorsítótár max. mérete: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "nem korlátozott"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "A következő kép megjelenítése"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Az előző kép megjelenítése"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "A kép törlése"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "A kép szemétkosárba helyezése"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Az eredeti méret visszaállítása"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizálás"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Elforgatás 90 fokkal"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Elforgatás 180 fokkal"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Elforgatás 270 fokkal"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Tükrözés vízszintesen"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Tükrözés függőlegesen"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "A kép kinyomtatása..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "A fényerő növelése"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "A fényerő csökkentése"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "A kontraszt növelése"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "A kontraszt csökkentése"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "A gamma-korrekció növelése"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "A gamma-korrekció csökkentése"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Felfelé görgetés"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Lefelé görgetés"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Balra görgetés"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Jobbra görgetés"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "A diavetítés szüneteltetése"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "A kép újratöltése"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Nem sikerült letölteni egy képet innen: %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni ezt a képet: %1.\n"
+"Nem ismert fel a fájl formátuma vagy az Imlib nem megfelelően van telepítve."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma-korrekció"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "A kép kinyomtatása nem sikerült."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "A nyomtatás nem sikerült"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Az eredeti képméret megőrzése"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"A fájl mentése nem sikerült.\n"
+"Nincs elég szabad hely a lemezen vagy nincs írási jogosultsága a fájlhoz."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "A fájl mentése nem sikerült"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Egy nagyon nagy méretű képet (%1 x %2 képpont) megjelenítését kérte. Ez a "
+"művelet sok erőforrást igényel és túlságosan leterhelheti a gépet.\n"
+"Biztosan meg szeretné jeleníteni?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Mó&dosítások"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Dia&vetítés"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "A megtekintés b&illentyűparancsai"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "A böngészés billentyű&parancsai"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 letöltése..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Egy kis türelmet,\n"
+"%1 letöltése folyik"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Egyszerre meg szeretné jeleníteni mind a(z) %n képet? Ez sok erőforrást "
+"lefoglal és túlságosan leterhelheti a gépet."
+"<br>Ha a másik lehetőséget (%1) választja, csak az első kép fog megjelenni."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Több képet szeretne megjeleníteni?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 beállításai..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "A diavetítés megkezdése"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "A Kuickshow névjegye"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Csak egy ablakot használjon a program"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Fájlböngésző megjelenítése"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "A fájlböngésző elrejtése"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "A kép megjelenítése"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "A kép megjelenítése az aktív ablakban"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "A kép megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt:\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "A fájl törlése"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan a szemétkosárba szeretné tenni ezt:\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Szemétkosárba helyezés"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Szemétkosárba"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Az \"Imlib\" inicializálása nem sikerült.\n"
+"Indítsa újra a programot parancsértelmezőből és figyelje a hibaüzeneteket.\n"
+"A program futása befejeződik."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Hiba történt az Imlib könyvtárban"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat vagy könyvtárt"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"Indulás az utoljára használt könyvtárban (az aktuális könyvtár helyett)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "További megjelenítendő képfájlok, URL-ek"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Egy gyors és sokoldalú képnézegető program"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 kinyomtatása"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Képbeállítások"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "A fájlnév je&lenjen meg a kép alatt"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "A kép kinyom&tatása fekete-fehérben történjen"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Képernyőméretre ki&csinyítés, ha szükséges"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "A p&ontos méret kinyomtatása: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milliméter"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centiméter"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "hüvelyk"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "Szé&lesség:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "Ma&gasság:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Váltás t&eljes képernyős módra"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Kezdés az aktuális ké&ppel"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Késleltetés a &diák között:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Várakozás billentyűlenyomásra"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iterációszám (0 = végtelen):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "végtelen"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..37086677c19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-13 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Hiba történt a KViewViewer objektum (KPart) betöltése közben. Ellenőrizze, hogy "
+"a telepítés megfelelően lezajlott-e."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Várakozás adatra"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Levágás"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE-alapú képnézegető"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "A megnyitandó kép"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "mindet elkezdte"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "A KView általános beállításai"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Átméretezés"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "csak az ablak legyen átméretezve"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "az egész kép elférjen az ablakban"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "ne legyen átméretezés"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "A KView általános beállításai"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Nézegető"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Bővítőmodulok"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt bővítőmodulokat"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Képbeállítások"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "A kép középre igazítása"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "%1 kinyomtatása"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Nem sikerült a megadott képterületet megtalálni. Valószínűleg nincs megfelelően telepítve a program."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "A képterület KImageViewer felületének elérése nem sikerült. Valószínűleg valamilyen telepítési hiba okozta ezt (egy komponens KImageViewer::Canvas objektumnak mutatja magát, de valójában nem az)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "nincs betöltve kép"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "KDE képnézegető komponens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "új kép"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Ismeretlen képformátum: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Ilyen nevű fájl nem létezik: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Nagyítás 10%-kal"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Kicsinyítés 10%-kal"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Tükrözés"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&függőlegesen"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&vízszintesen"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "F&orgatás balra"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Forgatás jobbra"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Igazítás az ablakmérethez"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Gördítősávok megjelenítése"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "A kép elmentése nem sikerült. Valószínűleg nincs jogosultsága a képfájl írásához."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "A kép mentése mint ..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "Be szeretné tölteni a módosult képet (%1)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 kép, melyet már módosított, időközben megváltozott a lemezen.\n"
+#~ "Be szeretné tölteni a lemezen található változatot (a módosítások elvesznek)?\n"
+#~ "Ha nem tölti be, és elmenti később a szerkesztés alatt álló képet, a\n"
+#~ "lemezen található változatban végrehajtott módosítások elvesznek."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Nincs keverés"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfa-keverés"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Söprés balról"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Söprés jobbról"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Söprés felülről"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Söprés alulról"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Min. magasság:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n"
+#~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva függőlegesen."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Max. magasság:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n"
+#~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz összenyomva függőlegesen."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Min. szélesség:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n"
+#~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva vízszintesen."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Max. szélesség:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n"
+#~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz összenyomva vízszintesen."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt keverési effektusokat:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effektus"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Minden kiválasztott effektus felhasználható lesz a képek közötti átmenetek létrehozására. Ha több effektust is kijelöl, akkor azok véletlenszerűen lesznek felhasználva."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Finom méretezés használata (jó minőség, lassabb)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "A képarány megőrzése"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Ha ez be van jelölve, a KView mindig megpróbálja megőrizni az oldalarányokat. Ez azt jelenti, hogy ha pl. a szélesség x-szeresre nő, akkor a magasság ugyanilyen arányban fog változni."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "A kép középre helyezése"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Képméret"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "kézi"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "A kép középre igazítása"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..dea5b0183ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-13 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "A kép &skálázása..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "A kép skálázása"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Méretek (képpontban)"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Az eredeti szélesség:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Új szélesség:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "képpont"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "X-arány:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Összekapcsolás"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Nyomtatási méret, mértékegység"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "X-felbontás:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Kép"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Extra eszköztár"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "képpont/hüvelyk"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "képpont/mm"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6bd12a9a27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-29 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra eszköztár"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4c3fd64128
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Nincs színkeverés"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfa-keverés"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Törlés balról"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Törlés jobbról"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Törlés felülről"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Törlés alulról"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbddce5de20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-23 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gammakorrekció..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Színke&verés..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Az intenzitás mó&dosítása (fényerő)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Az intenzitás módosítása"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intenzitás:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Színkeverés"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "Át&tetszőség:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Szín&keverés:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrekció"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gamma-érték:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Effektusok"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c3ca293b36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Ké&plista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Dia&vetítés"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Az &előző kép a listában"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "A &következő kép a listában"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "&Több fájl megnyitása..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "A vetítés &leállítása"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni:\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás formátum:\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Indítás"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Képlista"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Keve&rés"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Egy dia vetítési ideje:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Ennyi idő elteltével fog átváltani a program a következő diára diavetítésnél."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Minden be&zárása"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "A ké&plista mentése..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "Képlista &betöltése..."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3385c3e62cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Kép beol&vasása..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Nincs telepítve a lapolvasást támogató SANE programcsomag vagy a lapolvasó "
+"nincs csatlakoztatva. Ezek biztosítása után próbálja meg újból a beolvasást."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Nem található lapolvasó eszköz."
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra eszköztár"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..17505e242bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1046 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-06 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Link erre: %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Üres többoldalas"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "(C) Wilfried Huss, 2005."
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Gyorsnézetek"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "A fájl mentése mint"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl\n"
+"már létezik. Felül akarja írni?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Nyomtatás: %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "A keresés megszakadt"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Keresés: %1. oldal (összesen: %2)"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található a dokumentum végéig. "
+"Folytatni szeretné a keresést a dokumentum elejétől kezdve?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Nem található szöveg"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található a dokumentum "
+"elejéig. Folytatni szeretné a keresést a dokumentum végétől?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Fájl újratöltése: %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Fájlbetöltés ('%1')"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Egyszerű szöveg (Latin 1 kódolással) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "A fájl exportálása mint"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Már létezik %1 nevű fájl.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exportálás szövegként..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Félbeszakítás"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Oldalméret, elhelyezés"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Középre igazítás"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak a lap közepére kerülnek."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a kinyomtatott oldalak a papír közepére "
+"kerülnek, hogy esztétikusabb legyen a megjelenés.</p>"
+"<p>Ha az opció nincs bejelölve, az oldalak a lap bal felső sarkába kerülnek.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "A tájolás (álló vagy fekvő) automatikus kiválasztása"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a program elforgathatja az oldalakat, hogy azok "
+"jobban kiférjenek a papírra."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program minden oldálnál külön "
+"eldönti, hogy álló vagy fekvő legyen-e a tájolás. Így a papír jobban ki lesz "
+"használva és esztétikusabb lesz a megjelenés.</p>"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a beállítás felülbírálja a nyomtató tulajdonságainál "
+"megadott értékeket. Ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai "
+"eltérő méretűek, akkor néhány oldal elforgatva lesz kinyomtatva, de nem "
+"feltétlenül mindegyik.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "A nagyméretű oldalak illesztése a papírmérethez"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a nagyméretű oldalak le lesznek kicsinyítve, "
+"hogy ráférjenek a papírra."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a nagyméretű képek le lesznek "
+"kicsinyítve, hogy ráférjenek a papírra.</p>"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai "
+"különböző méretűek, akkor az egyes oldalak kicsinyítési tényezője eltérő "
+"lehet.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "A kisméretű oldalak illesztése a papírmérethez"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a kisméretű oldalak fel lesznek nagyítva, hogy "
+"kitöltsék a papírt."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a kisméretű oldalak fel lesznek nagyítva, "
+"hogy kitöltsék a papírt.</p>"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai "
+"különböző méretűek, akkor az egyes oldalak nagyítási tényezője eltérő lehet.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Nem található többoldalas objektum (MultiPage).</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem található olyan szolgáltatás, mely a megadott MIME-típust kezelné és "
+"eleget tenne az előírt feltételnek.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A megadott szolgáltatás nem biztosít osztott programkönyvtárat.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A megadott programkönyvtárat (<b>%1</b>) nem sikerült betölteni. A "
+"hibaüzenet a következő:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A programkönyvtár nem exportál gyártót komponensek létrehozásához.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A gyártó nem támogatja a megadott típusú komponensek létrehozását.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hibajelenség:</b> a dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg.</p>"
+"<p><b>A hiba oka:</b> a fájl megjelenítéséhez szükséges szoftverkomponenst (<b>"
+"%2</b>) nem sikerült inicializálni. Lehet, hogy a KDE környezet nincs "
+"megfelelően beállítva, vagy egyes programfájlok megsérültek.</p>"
+"<p><b>Elhárítási mód:</b> Próbálja meg újratelepíteni a szóbanforgó "
+"komponenseket. Ha ez nem segít, jelentse be a hibát a szoftver csomagolójánál "
+"(pl. a disztribúció készítőjénél) vagy a szoftver szerzőinél. A <b>Segítség</b> "
+"menü <b>Hibabejelentés...</b> menüpontjából kényelmesen elvégezhető a hiba "
+"bejelentése.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Hiba történt egy szoftverkomponens inicializálásakor"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Szöveg..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv megj&elenítése"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Az oldalsáv el&rejtése"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Fájl fig&yelése"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "A gördítősávok megjelenítése"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "A gördítősávok elrejtése"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Egy oldal"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Folyamatos"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Folyamatos - egymás felé"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Előnézeti kép"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Nézeti mód"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&Tájolás (preferált)"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "&Papírméret (preferált)"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Egyéni méret..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "A dokumentum által meghatározott &papírméret"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Teljes &oldal"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Teljes szé&lesség"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Teljes ma&gasság"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Lefelé görgetés"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Felfelé görgetés"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Mo&zgató"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Ki&jelölő"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Tovább"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Névjegy: KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Görgetés balra"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Görgetés jobbra"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Görgetés egy lappal felfelé"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Görgetés egy lappal lefelé"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Görgetés egy oldalnyit balra"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Görgetés egy oldalnyit jobbra"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "álló"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "fekvő"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "A dokumentum megváltozott, meg szeretne nyitni egy másik dokumentumot?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Figyelem - a dokumentum megváltozott"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Nem létezik <nobr><strong>%1</strong></nobr> nevű fájl.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "'%1' betöltése folyik..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Egy ideiglenes fájlt nem sikerült "
+"létrehozni.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült létrehozni a(z) <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr> nevű ideiglenes fájlt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült megnyitni kitömörítéshez "
+"a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> nevű fájlt. A fájl nem lesz betöltve.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a hiba általában akkor fordul elő, ha nincs jogosultsága az adott fájl "
+"olvasásához. A tulajdonosi és hozzáférési jellemzők megtekintéséhez jelölje ki "
+"a fájlt a fájlkezelőben és válassza a 'Tulajdonságok' menüpontot.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Kitömörítés..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl kitömörítése folyik, egy kis "
+"türelmet kérek.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült kitömöríteni a(z) <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr> nevű fájlt. A fájl nem lesz betöltve.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a hiba gyakran azt jelzi, hogy a fájl megsérült. Próbálja meg "
+"ellenőrzésképpen a parancssorból kitömöríteni a fájlt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg, mert a fájltípusa nem "
+"támogatott.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A fájl MIME-típusa <b>%1</b>, ezt a telepített KViewShell-bővítőmodulok "
+"egyike sem tudja kezelni.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A megadott programkönyvtárat (<b>%1</b>) nem sikerült betölteni. A "
+"hibaüzenet:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hibajelenség:</b> a dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg.</p>"
+"<p><b>A hiba oka:</b> A(z) <b>%3</b> típusú fájlok megjelenítéséhez szükséges "
+"<b>%2</b> komponenst nem sikerült inicializálni. Valószínűleg beállítási hiba "
+"van a KDE környezetben vagy néhány programfájl megsérült.</p>"
+"<p><b>Elhárítási mód:</b> Próbálja meg újratelepíteni az érintett "
+"komponenseket. Ha ez nem segít, jelentse be a hibát a szoftver csomagolójánál "
+"(pl. a disztribúció készítőjénél) vagy a szoftver szerzőinél. A <b>Segítség</b> "
+"menü <b>Hibabejelentés...</b> menüpontjából kényelmesen elvégezhető a hiba "
+"bejelentése.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "A dokumentum megváltozott. Biztosan be szeretné zárni?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "A dokumentum megváltozott"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%1. oldal (összesen: %2)"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ugrás a megadott oldalra"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Oldal:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Teljes szélesség"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Teljes magasság"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Teljes oldal"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Dokumentumnézegető objektum"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Eredeti szerző"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Keretrendszer"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "A KGhostview korábbi karbantartója"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "A KGhostview szerzője"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigálási elemek"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "A shell alapjai"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portolás KParts-ra"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Párbeszédablakok"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-felület, nagyobb továbbfejlesztések"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "A csatolófelület továbbfejlesztése"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Kezelési segítség"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Nem található megtekintési komponens"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Az Esc megnyomásával lehet kilépni a teljes képernyős módból."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Átváltás teljes képernyős módba"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze a program, hogy a fájl meg van-e nyitva a KViewShell egy másik "
+"példányában.\n"
+"Ha igen, váltson át arra, ha nem, töltse be a fájlt."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Betölti a <MIME-típus> típusú fájlokat kezelő bővítőmodult,\n"
+"ha van ilyen telepítve a rendszerben."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Ugrás erre az oldalra"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "A betöltendő fájlok"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Általános keretrendszer nézegetőprogramok részére"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"A program különböző dokumentumformátumok megjelenítésére képes. A KGhostview "
+"kódjának felhasználásával készült."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Jelenlegi karbantartó"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "A KGhostview karbantartója"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A(z) %1 URL nem megfelelő formátumú."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A(z) %1 URL nem egy helyi fájlra mutat. Csak helyi fájlra való hivatkozásokat "
+"lehet használni a '--unique' opció megadása esetén."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Kijelölés nyomtatásra"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Az aktuális oldal k&ijelölése"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Az összes ol&dal kij&elölése"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "A páros &oldalak kijelölése"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "A &páratlan oldalak kijelölése"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "A kijelöltés &invertálása"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "A kijelölések megszün&tetése"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Oldalméret"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Egyéni méret"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportálás mint"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "A színek meg&változtatása"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Figyelem: ezek a beállítások lecsökkenthetik a kirajzolási sebességet."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "A színek &invertálása"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "A papírszín meg&változtatása"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papírszín:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "A sö&tét és világos színek megváltoztatása"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Világos szín:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Sötét szín:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Átalakítás &fekete-fehérre"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontraszt:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Küszöb:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Csak az egérmutató alatt"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A linkek aláhúzási módja:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Bekapcsolva</b>: a linkek mindig alá lesznek húzva</li>\n"
+"<li><b>Kikapcsolva</b>: a linkek nem lesznek aláhúzva</li>\n"
+"<li><b>Csak az egérmutató alatt</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, ha "
+"az egérmutató föléjük ér</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "A linkek aláhúzása:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "&Gyorsnézeti képek"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Áttekintő mód"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sor:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlop:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Oldalformátum"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "A papír szélessége (álló tájolásnál)"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "A papír magassága (álló tájolásnál)"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Tájolás:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Előnézeti kép"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" A linkek aláhúzási módja:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: a linkek alá lesznek húzva</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: a linkek nem lesznek aláhúzva</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, ha az "
+"egérmutató föléjük ér</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Előző keresése"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Következő keresése"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Felülírás"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..142251970e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Képbeállítások"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "A kép középre igazítása"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Nyomtatás - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő képfelület-objektum. Valószínűleg nincs megfelelően "
+"telepítve a program."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elérni a képfelület KImageViewer nevű csatlakozási felületét. "
+"Valami nincs jól beállítva (egy komponens KImageViewer::Canvas néven jelenik "
+"meg, de valójában nem az)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "nincs betöltve kép"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE képmegjelenítő objektum"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002."
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "ő kezdte el"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"A képet nem sikerült lemezre menteni. Valószínűleg nincs írási jogosultsága a "
+"fájlhoz."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "új kép"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Ismeretlen képformátum: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Nincs ilyen nevű fájl: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Tükrözés"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "Fü&ggőlegesen"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vízszintesen"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Forgatás &balra"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Forgatás jobbra"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "A kép töltse ki az egész ablakot"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Gördítősávok"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "A gördítősávok elrejtése"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "A kép mentése mint..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Be szeretné tölteni a megváltozott képet? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"A(z) %1 képnek a lemezen tárolt változata megváltozott.\n"
+"Újból betölti a képet? Ebben az esetben a módosítások elvesznek.\n"
+"Ha nem tölti be, és később elmenti a képet, a lemezen tárolt\n"
+"verzióban tett módosítások fognak elveszni."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nem kell újratölteni"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Nincs betöltve kép"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Képméret"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "kézi"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Középre igazítás"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..596680ea811
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt olvasásra."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a fájl fejlécét (túl rövid a fájl)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Ez a fájl nem TIFF FAX formátumú."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Hibás vagy nem teljes TIFF-fájl."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"A fájlban (%1)\n"
+"a StripsPerImage címke értéke: 273=%2, tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Szabadalmi okok miatt LZW (Lempel-Ziv & Welch) típusú tömörített faxfájlokat "
+"egyelőre nem lehet betölteni.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ez a változat csak faxfájlokat tud kezelni\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Hibás faxfájl"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Túl sok a sáv, nem lehet kitömöríteni."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "A PC Research többoldalas fájloknál csak az első oldal jelenik meg."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Nem található fax a fájlban."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "A G3 faxformátum nem támogatott."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..eccbdf1691c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Üdvözöljük a Kookában!"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Válasszon egy lapolvasó eszközt"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Ez legyen az alapértelmezett eszköz (többé ne jelenjen meg az ablak)"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Egyéni gamma-táblázatok"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Az egyéni gamma-táblázat szerkesztése</B><BR>Ezt a gamma-táblázatot küldi el "
+"a program a lapolvasónak."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 képpont, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Igazítás az ablakmérethez"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Az eredeti méret"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Teljes szélesség"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Teljes magasság"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Nagyítás: %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Ismeretlen nagyítási tényező."
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Válassza ki a nagyítási tényezőt"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "egyéni arány:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "az alapértelmezett indítási beállítások"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Nincs kijelölve lapolvasó"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "az alapértelmezett érték (%1) visszaállítása"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Beolvasás ADF-fel"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Adagolós lapolvasás</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Beolvasási paraméter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Beolvasás: <B>%s</B> - <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "A beolvasott képek ebbe a mappába kerülnek: <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "A beolvasás folyamatban"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Beolvasás: %1. oldal"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "A beolvasás félbeszakítása"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "A beolvasás megkezdése"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Igazítás a szé&lességhez"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Igazítás a m&agassághoz"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Előnézet</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Beolvasási méret"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "egyéni"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Fekvő "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Fekvő"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "Á&lló"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automatikus választás"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiválási küszöb"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt, ha automatikusan detektálni\n"
+"szeretné a dokumentumot az előnézeti képen."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "fekete"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "fehér"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy üres (lap nélküli) beolvasás\n"
+"esetén fehér vagy fekete-e\n"
+"a kapott kép."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "lapolvasó-háttér esetén"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Küszöb:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"A felismerés küszöbértéke.\n"
+"Az ennél nagyobb (fekete háttérnél)\n"
+"vagy kisebb (fehér háttérnél)\n"
+"értékű pontokat a képhez tartozónak veszi a program."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Porszemcse-méret:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Szélesség - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Magasság - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Ebben a mezőben látszik, hogy mekkora lesz a kép mérete tömörítés nélkül.\n"
+"Ha a kép nagyon nagy méretű lenne, a program a háttérszín\n"
+"megváltoztatásával figyelmeztet."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "Szélesség: %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "Magasság: %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"A kép automatikus felismerése az előnézetben az előnézeti kép háttérszínétől "
+"függ (mintha egy üres beolvasott kép lenne).\n"
+"Válassza ki, hogy az előnézeti kép háttérszíne fekete vagy fehér legyen."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "A kép automatikus detektálása"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "Beol&vasás"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Indulási beállítások"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a módosítások csak a modul következő indításakor lépnek érvénybe."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "A &beolvasási eszköz kiválasztásának felajánlása induláskor"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Ha nem jelöli be ezt az opciót, akkor induláskor a program nem kérdezi meg, "
+"hogy melyik eszközt használja."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "A lapolvasó eszközök l&ekérdezése a hálózaton"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt, akkor a program listát készít a hálózaton elérhető lapolvasó "
+"eszközökről."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>A lapolvasó beállításai</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Végleges kép"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Előnézeti kép"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "A beolvasás folyamatban"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Forrás..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Egyéni gamma-táblázat"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Szürke gyorsnézet színes módban is (gyorsabb)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Hiba: nem található lapolvasó</B><P>Nincs telepítve a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> programcsomag, e nélkül a KDE nem tud lapolvasást "
+"végezni.<P>Telepítse és állítsa be a SANE programcsomagot. <P>"
+"A SANE honlapján (http://www.sane-project.org) részletes leírás található a "
+"SANE telepítéséről és beállításáról. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Minden fájl (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-képfájlok (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "A bemeneti fájl kiválasztása"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE nyomkövetés (csak pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virtuális beolvasás (az összes Qt-mód)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "a kép szürkeárnyalatossá alakítása betöltéskor"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "a három beolvasási fázis szimulációja"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Nincs megadva a virtuális beolvasáshoz szükséges fájlnév.\n"
+"Adja meg a fájl nevét."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "A bemeneti adagoló kiválasztása"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>A bemeneti adagoló</B><P>Néha több adagoló látszik, mint amennyi ténylegesen "
+"létezik"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt dokumentumadagolót:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Speciális ADF-beállítások"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Beolvasás egészen addig, amíg az ADF-ből ki nem fogy a papír"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Csak egy lap beolvasása az ADF-ből kattintásonként"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"