summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ark.po1065
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/irkick.po106
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcalc.po832
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselect.po77
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkvaio.po111
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkwallet.po228
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po984
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlirc.po729
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po144
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdelirc.po61
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdessh.po113
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdf.po241
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kedit.po388
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kfloppy.po477
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kgpg.po3365
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit.po2063
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit2part.po104
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kjots.po307
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po568
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po25
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_generic.po37
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po93
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po49
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po133
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilod.po29
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po852
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ksim.po918
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ktimer.po127
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kwalletmanager.po396
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/superkaramba.po255
33 files changed, 15690 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..502827065ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ko
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c774e923ed0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = ko
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab3909580f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1065 @@
+# Translation of ark.po to Korean
+# Copyright (C) 1999-2001, 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong, Yoo, 2004.
+# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999,2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 11:41+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "하위 프로세스를 시작할 수 없습니다."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "삭제 작업이 실패했습니다."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "암호가 틀렸습니다."
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "파일 압축을 풀기 위하여 암호를 입력하십시오:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "압축 풀기 작업이 실패했습니다."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "추가 작업이 실패했습니다."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "압축 형식 선택"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"이 파일은 %1 형식 같아 보이지만,\n"
+"이 형식은 지원되지 않습니다.\n"
+"계속 진행하려면 파일의 형식을\n"
+"선택하십시오."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"비 표준 확장자를 가진 파일을 엽니다.\n"
+"Ark는 이 파일의 형식이 %1이라고 생각합니다.\n"
+"올바르지 않으면 적절한 형식을 선택하십시오."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "압축된 파일"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"모든 유효한 압축파일\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts 환경설정"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, 여러 Ark 개발자"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "파일 추가(&F)..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "폴더 추가(&F)..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "압축 풀기(&X)..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "삭제(&L)"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "보기(&V)"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "다음으로 열기(&O)..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "다음으로 편집(&W)..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "모두 선택 해제(&U)"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "선택 반전(&I)"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Ark 설정(&A)..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "검색 바 보기"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "검색 바 숨기기"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"압축 파일 \"%1\"이 변경되었습니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "압축 파일을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 다운로드 중..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "합계: 0개 파일"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "파일이 선택되지 않았습니다."
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "변수의 개수가 잘못 지정되었습니다."
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "압축 파일에 최소 하나 이상의 파일이 추가되어야 합니다."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "디스크 공간이 부족합니다."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"보려는 파일은 실행파일일 수 있습니다. 신뢰할 수 없는 파일을 실행하면 시스템의 보안 문제를 일으킬 수 있습니다.\n"
+"이 파일을 정말 실행하시겠습니까?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "그래도 실행"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "검색(&S):"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr "%n 파일 %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"압축 파일을 원본 파일 형식과 같은 형식으로 저장하십시오.\n"
+"팁: 제안하는 확장자 중에서 선택하십시오."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "저장 중..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "압축파일 %1을(를) 여는 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"다음 파일은 이미 존재하므로\n"
+"압축 해제되지 않았습니다:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "디스크에 압축을 풀 여유 공간이 없습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "압축 파일을 푸는 중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "압축 파일 %1이(가) 존재하지 않습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "이 압축 파일에 접근할 권한이 없습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "압축 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "압축 파일이 이미 존재합니다"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "겹쳐쓰기"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "겹쳐쓰지 않기"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "%1 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "새 압축 파일 만들기"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"간단한 압축 파일로 작업중입니다.\n"
+"여러 파일을 포함하는 압축 파일로 변환하시겠습니까?\n"
+"만약 만드려면, 새 압축파일의 이름을 지정해야 합니다."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "압축 파일에 추가"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "만들지 않기"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "압축 파일 생성 중..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "추가할 파일 선택"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "파일 추가 중..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "추가할 폴더 선택"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "폴더 추가 중..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "선택한 항목을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "삭제 중..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "연결 프로그램:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "압축을 풀 파일이 존재하지 않습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "압축 푸는 중..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "편집:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "파일 편집 중 오류..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "편집된 파일 다시 추가하는 중..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "파일을 보기 위해서 압축 푸는 중"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr "이 파일을 표시할 내부 뷰어가 없습니다. 외부 프로그램을 통해서 보시겠습니까?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "외부 뷰어로 보기"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "보지 않기"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1개 파일이 선택됨 (%2)"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "한 개의 파일이 선택됨 (%2)"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "이 파일을 현재 압축 파일에 추가하거나 새로운 압축 파일로 만드시겠습니까?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "열기(&O)"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr "현재 열려 있는 압축파일이 없습니다. 이 파일들로 새로운 압축 파일을 만드시겠습니까?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr "현재 열려 있는 압축파일이 없습니다. 이 파일로 새로운 압축 파일을 만드시겠습니까?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "압축 파일 만들기"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "만들지 않기"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "알 수 없는 압축 형식이거나 잘못된 압축 파일입니다. "
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"%1 프로그램이 경로에 없습니다.\n"
+"설치하시거나 시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "압축 파일을 만드는 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "압축 파일 여는 중..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr "이 압축파일은 읽기 전용 파일입니다. 새로운 이름으로 저장하려면 메뉴에서 파일 -> 다른 이름으로 저장 을 선택하십시오."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "압축 파일 %1을(를) 여는 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "추가"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "파일 추가 설정"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "압축 해제"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "압축 해제 설정"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " 파일 이름"
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " 권한 "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " 소유자/그룹 "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " 크기 "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr "시간"
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " 링크 "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " 현재 크기 "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " 압축률"
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr "CRC"
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " 압축 방법 "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " 버젼 "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " 소유자 "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " 그룹 "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "시작 폴더"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "폴더 열기"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "폴더 압축 풀기"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "압축 풀기(&E)"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "폴더(&F)"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "압축 추가 설정"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "압축 해제 설정"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "새로운 파일로만 이전 파일 덮어쓰기(&O)"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "항목 속성 유지(Lha)(&G)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "MS-DOS 짧은 파일명 강제 사용(Zip)(&M)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환(Zip)(&C)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "하위 디렉터리 추가 (Zip, Rar)(&R)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "심볼릭 링크를 링크로 저장 (Zip, Rar)(&S)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "파일 덮어쓰기 (Zip, Tar, Zoo, Rar)(&V)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "권한 유지 (Tar)(&P)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "폴더 이름 무시 (Zip)(&I)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)(&L)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "파일 이름을 대문자로 변경 (Rar)(&U)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"간단한 한 파일만 포함하는 압축 파일을 만듭니다.\n"
+"압축을 해제할 때 파일 이름은 압축 파일의 이름을 따릅니다.\n"
+"다른 파일을 추가하게 되면 실제 압축 파일로 변환할 지 묻습니다."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "간단한 압축 파일"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "압축파일에 쓰는중 오류 발생..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "압축 풀기"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "%1(으)로 부터 압축 풀기"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "압축 풀기:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "선택한 파일만"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일들"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "모든 파일 압축 풀기"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "대상 폴더:"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "압축 푼 후 대상 폴더 열기"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "폴더 %1을(를) 만드시겠습니까?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "사라진 폴더"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "폴더 만들기"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "폴더를 만들 수 없습니다. 권한을 확인하십시오."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "이 폴더에 대한 쓰기 권한이 없습니다. 다른 폴더를 선택하십시오."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "이 영역은 압축 파일에 포함된 파일 정보를 보여줍니다."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "압축 풀기 대화상자를 엽니다. 끝나면 대화상자를 닫습니다."
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"압축 파일을 폴더에 풉니다. 완료되면 나갑니다.\n"
+"폴더가 존재하지 않으면 새로 만듭니다."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr "파일을 추가할 압축파일의 이름을 묻습니다. 완료되면 나갑니다."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"파일을 압축 파일에 추가합니다. 완료되면 나갑니다.\n"
+"압축 파일이 존재하지 않으면 새로 만듭니다."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"'--extract-to'와 함께 사용됩니다. 지정하면, '압축파일'은\n"
+"파일 이름에서 확장자를 뺀 이름을 갖는 '폴더'의\n"
+"하위 폴더에 압축이 풀립니다."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "압축 풀 폴더"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "추가될 파일"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "'압축 파일' 열기"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE 압축 도구"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, 여러 Ark 개발자"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "이전 관리자"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "아이디어, 아이콘 도움말"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "새 창(&W)"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "새로고침(&L)"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"압축파일 %1은(는) 이미 열려 있거나 사용 중입니다.\n"
+"주의: 만일 파일명이 다르면, 두 파일 중 하나는 심볼릭 링크입니다."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "다음으로 열기(&A):"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "자동 감지 (기본 설정)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "파일을 추가할 압축 파일 선택"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "압축 중..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "잠시 기다려 주십시오"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "동작(&A)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "이전 파일을 새 파일로 덮어쓰기(&W)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환 (Zip)(&L)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)(&L)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "파일 이름을 대문자로 변경(Rar)(&U)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "내장 뷰어 사용(&U)"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror 통합 사용(&E)"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror 통합은 Konqueror 통합 플러그인을 설치했을 때에만 사용할 수 있습니다.</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "최근 사용된 압축 풀기 폴더들"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "이전 파일보다 새로운 파일만 바꿈"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr "이 옵션을 사용하면 압축 푸는하는 파일 중에서 같은 파일이 존재할 경우 보다 새로운 파일만 기존 파일에 덮어씁니다."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "파일 덮어쓰기 (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "압축 파일에 포함된 파일 이름과 일치하는 모든 파일을 덮어씁니다."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "권한 유지"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"파일에 사용자, 그룹, 권한 설정을 저장합니다. 현재 컴퓨터 사용자 중 아무도 소유하지 않도록 압축 해제가 될 수 있으므로 주의하십시오."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "MS-DOS 짧은 파일명 강제로 사용 (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Zip 압축파일 안의 파일 이름을 강제로 DOS 8.3 형식으로 사용합니다."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "폴더 이름 무시 (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr "압축파일의 폴더 구조를 무시하고 모든 파일을 대상 디렉터리에 압축 풉니다."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "심볼릭 링크 저장 (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "하위 디렉터리 추가 (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "파일 이름을 대문자로 변경 (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "검색 바 보기"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror 통합 사용"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror 통합은 Konqueror 통합 플러그인을 설치했을 때에만 사용할 수 있습니다.</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "내장 뷰어 사용"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar 명령어"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "실험적인 ACE 파일 지원 사용"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "검색 초기화"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"검색 초기화\n"
+"검색 바를 초기화하고, 모든 압축파일 항목을 다시 봅니다."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "압축 해제 도구를 불러올 수 없습니다."
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "임시 파일 작성 중 오류..."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..f23600c3363
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# Translation of irkick to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:31+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE Lirc 서버: 준비됨."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE Lirc 서버: 적외선 리모콘을 찾을 수 없음."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr "적외선 시스템과의 연결이 끊겼습니다. 리모콘을 사용할 수 없습니다."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr "적외선 시스템과 연결되었습니다. 리모콘을 사용할 수 있습니다."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr "KDE를 시작할 때 적외선 리모콘 서버를 자동으로 시작하시겠습니까?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "자동으로 시작하시겠습니까?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "자동으로 시작하기"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "시작하지 않기"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "모든 모드를 초기화하는 중."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b>을/를 시작하는 중..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "KDE 적외선 리모콘 서버"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "원 LIRC 인터페이스 코드"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "아이디어, 개념 코드"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "임의의 패치들"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "아이디어"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..70ca9d02b3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,832 @@
+# translation of kcalc.po to Korean
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
+# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003,2004.
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Byoungchoon Koo,Hongsoo Byun,Youngbin Park"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail.com,"
+"shrike@nate.com"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE 계산기"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "진법"
+
+#: kcalc.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "He&x"
+msgstr "16진법(&H)"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "16진법으로 변환"
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "10진법(&D)"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "10진법으로 변환"
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "8진법(&O)"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "8진법으로 변환"
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "2진법(&B)"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "2진법으로 변환"
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "각도(&A)"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "각도 측정 단위 선택"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "도"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "라디안"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "그라디안"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "반전 모드"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "나머지"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "정수 분할"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "역수"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "계승(차례곱)"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "제곱"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "세제곱"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "제곱근"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "세제곱근"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "y의 x승"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "1/y의 x승"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "통계 버튼(&S)"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr ""
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "논리 연산 버튼(&L)"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "상수 버튼(&C)"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "모두 보기(&S)"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "모두 숨기기(&H)"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "지수"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "곱하기"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "눌러진 곱셈버튼"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "나누기"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "더하기"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "빼기"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "소수점"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "눌러진 소수점"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "결과"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "눌러진 등호버튼"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "반환"
+
+#: kcalc.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "현재 보이는 데이터를 메모리에 쓰기"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "메모리에서 빼기"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "메모리 저장"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "메모리 지우기"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "눌러진 이스케이프"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "초기화"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "퍼센트"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "부호 변경"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "비트단위 AND"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "비트단위 OR"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "비트단위 XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "1의 보수"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "왼쪽 비트 이"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "오른쪽 비트 이"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "쌍곡선 모드"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "사인"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "아크 사인"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "쌍곡사인"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "역 쌍곡사인"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "코사인"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "아크 코사인"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "쌍곡코사인"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "역 쌍곡코사인"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "탄젠트"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "아크 탄젠트"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "쌍곡탄젠트"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "역 쌍곡탄젠트"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "자연 로그"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "지수 함수"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "10진 대수"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "x의 10승"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "입력된 데이터의 숫자"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "모든 데이터 항목의 합"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "중앙값"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "평균"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "모든 데이터 항목 제곱의 합"
+
+#: kcalc.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "표준 편차"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "표준 편차"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "데이터 입력"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "마지막 데이터 항목 삭제"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "저장한 데이터 삭제"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "상수(&C)"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "마지막 통계 항목 삭제"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "통계 메모리 삭제"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "화면 글꼴 선택"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "버튼과 화면 색상"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "상수"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "K계산기"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2003, The KDE Team "
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "현재 보이는 데이터를 메모리에 쓰기"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "이름 설정"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "목록에서 선택"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "상수의 새로운 이름"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "새로운 이름"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "원주율"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "오일러 정수"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr ""
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "광속"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "플랑크 상"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "중력 상수"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "지중 력 가속도"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "기본 전하량"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "진공의 임피던스"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "미세 구조 상수"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "진공의 투자"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "진공의 유전"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "볼츠만 상수"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "원자 질량단"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "몰 기체 상수"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "스테판-볼츠만 상수"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "아보가드로 수"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "수학"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "전자기학"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "원자 && "
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "열역학"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "중력"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "스텍 처리 오류 - 스택이 비어있습니다."
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "화면 색상"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "배경색(&B):"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "버튼 색상"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "함수(&F):"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "16진수(&X):"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "연산자(&P):"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "숫자(&N):"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "통계(&A):"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "메모리(&M):"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "상수 설정"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "미리 정의함"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "정밀도"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "소수점 자릿수 설정(&D)"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "소수점"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "최대 표시 가능한 숫자의 개수(&M):"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "기타"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "오류시 경고음(&B)"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "창 제목에 결과 표시(&R)"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "그룹 숫자"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "화면의 글자 색상."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "화면의 배경색"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "숫자 버튼 색상"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "함수 버튼 색상"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "통계 버튼 색상"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "16진수 숫자 버튼 색상"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "메모리 버튼 색상"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "연산자 버튼 색상"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "화면에 표시할 글꼴"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "최대 숫자 개수"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "고정된 소수점 이하 자릿수"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "소수점이하 자릿수 고정여부"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "오류시 경고음"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "창제목에 결과 표시 여부"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "그룹 숫자 사용 여부"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "통계 버튼 표시 여부"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "논리연산 버튼 표시 여부"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "상수 버튼 표시 여부"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 이름"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 목록"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..afbc9c8e733
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Translation of kcharselect to Korean.
+# Copyright (C) 2001, 2007
+# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:34+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "클립보드로(&T)"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "클립보드에 UTF-8로(&U)"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "클립보드에 HTML로(&H)"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "클립보드에서(&F)"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "클립보드에서 UTF-8로"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "클립보드에서 HTML로"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "뒤집기(&F)"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "정렬(&A)"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "KDE 문자 선택 도구"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "GUI 정리와 수리"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "XMLUI 변환"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..95ddf51b58a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Translation of kcharselectapplet to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"문자 선택기 애플릿입니다.\n"
+"X11 클립보드에 문자를 복사하려면 선택하십시오.\n"
+"마우스 가운데 단추를 누르면 붙여넣을 수 있습니다."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "셀 너비:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "셀 높이:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "문자:"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfbb664cf10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Translation of kcmkvaio to Korean.
+# Copyright (c) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeutils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "소니 VAIO 노트북 하드웨어를 위한 KDE 제어 모듈"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "원 작성자"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: 일반 설정"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"<i>소니 프로그램 가능 인터럽트 컨트롤러</i>를 찾을 수 없습니다. 소니 VAIO 노트북이라면 <b>sonypi</b> "
+"드라이버 모듈을 실패하지 않고 불러왔는지 확인해 보십시오."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "시스템 전원"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "남은 배터리 용량:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "배터리 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "배터리 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "기타 설정"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "주기적으로 배터리와 AC 어댑터 상태 알려 주기"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "뒤로 단추를 눌렀을 때 배터리와 AC 상태 보여 주기"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "처리되지 않은 이벤트를 화면에 보여 주기"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..83c6098b59f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Translation of kcmkwallet to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE 지갑 제어 모듈"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "새 지갑"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "새 지갑의 이름을 선택하십시오:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "항상 허용"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "항상 거부"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "이 설정 모듈은 KDE 지갑 시스템을 설정합니다."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "지갑 설정"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "KDE 지갑 서브시스템 사용하기(&E)"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>지갑 서브시스템은 모든 비밀번호를 관리하는 편리하고 안전한 방법입니다. 시스템에서 이 설정을 사용할 지 결정할 수 있습니다.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "지갑 닫기"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr "지갑을 사용하지 않을 때는 다른 사람이 보거나 사용하지 못하도록 닫아 두는 것이 좋습니다."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "다음 시간 후 닫기:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr "<p><b>다음 시간 후 지갑 닫기</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " 분"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "화면 보호기가 시작되면 닫기"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>화면 보호기가 시작되면 지갑 닫기.</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "마지막으로 사용한 프로그램이 종료되면 닫기"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>마지막으로 지갑을 사용한 프로그램이 종료되면 닫기.</b><br />지갑을 사용하는 모든 프로그램이 종료되어야만 지갑이 "
+"닫힙니다.<br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "자동 지갑 선택"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "기본값으로 사용할 지갑 선택하기:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "지역 암호를 위한 다른 지갑 사용하기:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "새로 만들기..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "지갑 관리자"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "시스템 트레이에 관리자 보이기"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "마지막 지갑을 닫을 때 트레이 아이콘 숨기기"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "접근 제어"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "프로그램이 열린 지갑에 접근할 때 알려 주기(&P)"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "지갑"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "프로그램"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "정책"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "지갑 관리자 실행하기(&L)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..09beac91076
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,984 @@
+# Translation of kcmlaptop.po to Korean
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003, 2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:22+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "배터리 모니터 보기(&S)"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다."
+
+#: battery.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "배터리 모니터 보기(&S)"
+
+#: battery.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "배터리 충전이 완료되면 알림(&N)"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "배터리 충전이 완료되면 팝업 창을 띄웁니다."
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "배터리 모드에서 검은 화면보호기 사용(&U)"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "상태 검사 주기(&C):"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "배터리 상태를 체크할 때 랩탑 소프트 웨어가 어떻게 반응할지 선택"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "초"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "배터리 아이콘 선택"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "배터리 없음(&B)"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "충전 중 아님(&N)"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "충전 중(&G)"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "현재 배터리 상태"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"이 패널은 시스템 트레이에 배터리 상태를 나타낼지\n"
+"여부와 보이는 모습을 설정합니다."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "배터리 모니터 시작(&S)"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, "
+"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>배터리 모니터가 시작되었지만 시스템 트레이 아이콘이 설정되지 않았습니다. 이 페이지에서 <b>배터리 모니터 보기</b> "
+"항목을 선택하여 표시할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "나타냄"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "나타내지 않음"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "배터리(&B)"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "전원 제어(&P)"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "배터리 저전력 알림(&W)"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "배터리 저전력 경고(&C)"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "기본 전원 프로필"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "버튼 동작"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "ACPI 설정(&A)"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "APM 설정(&A)"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "소니 노트북 설정(&S)"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "배터리 설정"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "배터리 제어판 모듈"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, "
+"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "버전: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr "<h1>PCMCIA 설정</h1>이 모듈은 시스템의 PCMCIA 카드 정보를 보여 줍니다. "
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "전원이 없음"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결되어 있지 않은 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "대기(&Y)"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "노트북을 대기 모드로 전환합니다."
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "일시 정지(&S)"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "노트북 환경을 메모리에 저장하고 일시정지 상태로 전환합니다."
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "최대 절전 모드(&I)"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "노트북 환경을 디스크에 저장하고 최대 절전 모드로 전환합니다."
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "사용 안함"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "노트북 패널 밝기를 변경합니다."
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "패널 밝기 변화량"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "시스템 성능"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "노트북 성능 프로필을 변경합니다."
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "변경에 사용할 프로필 선택"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU 속도제어"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "노트북 CPU의 속도를 제어합니다."
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "노트북 CPU 속도 변화량"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "LAV가 다음 이상일 때 작동 안함"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr "시스템의 작업량 평균이 이 값보다 크게 되면 위에 설정한 옵션이 적용되지 않습니다."
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "대기 시간(&W):"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "이 시간이상 컴퓨터가 대기중 일때 적용되는 값"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "분"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "전원 연결됨"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결된 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다."
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "대기(&N)"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "일시 정지(&U)"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "최대 절전 모드(&B)"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "대기 시간(&T):"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"이 패널은 자동 전원관리 기능이 동작을 결정합니다. 이 기능은 화면보호기 작업의 가장 마지막에 동작합니다. 여러분의 노트북이 직접 전원에 "
+"연결되었을 때나 배터리로 동작할 때, 서로 다른 행동을 하도록 설정하실 수 있습니다."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"서로 다른 여러 노트북들은 각기 서로 다른 방식으로 절전모드에 들어갑니다. 많은 경우, 이것은 임시적인 방편일 뿐, 여러분에게 유용하지 않을 "
+"수 있습니다."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "버전: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 설정된 시간 간격에 따라 노트북의 전원 설정을 제어하여 전원을 절약 할 수 있게 해줍니다."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "치명적 저전력 알림 수위(&T):"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr "이 정도의 배터리가 남아 있으면 아래의 동작 실행"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "저전력 알림 수위(&T):"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "명령 실행(&C):"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "배터리 잔량이 낮아지면 이 명령을 실행합니다."
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "소리 재생(&P):"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "배터리 잔량이 낮아지면 이 소리를 재생합니다."
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "시스템 경보음(&B)"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "시스템에서 경보음을 냅니다."
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "알림(&N)"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "패널 밝기(&R)"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "사용 가능하면 패널의 밝기를 바꿉니다"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "패널 밝기 변경량"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "사용 가능하다면 노트북의 전원 성능 프로필을 변경합니다"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU 속도 제어"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "사용 가능하면 CPU의 속도를 조절합니다"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "노트북 CPU 속도 변화량"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "시스템 상태 변경"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "배터리 잔량이 낮아질때 발생할 사항을 선택합니다."
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "시스템을 대기 상태로 전환 - 일시적인 저전력 상태"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "시스템을 일시정지 상태로 전환 - 메모리에 저장"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "시스템을 최대 절전 모드로 전환 - 디스크에 저장"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "로그아웃(&L)"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "시스템 전원 끔"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "노트북 전원 끔"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "사용 안함(&N)"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았고 곧 완전히 방전될 것 같다는 경고를 언제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았다는 경고를 연제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr "<h1>배터리 저전력 알림</h1>이 모듈은 배터리 잔량이 얼마 남지 않았을 경우 나타날 알람을 설정합니다."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr "이 패널은 현재 여러분의 시스템 ACPI의 상태정보를 보여주고, ACPI가 제공하는 여러 기능들을 사용할 수 있도록 해줍니다."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"주의: 리눅스에서의 ACPI 적용 작업이 진행중입니다.\n"
+"대기 모드와 최대절전 모드중 일부 기능은 아직 사용할 수 없습니다.\n"
+"2.4 와 2.5 이하 에서는 일부 특정 ACPI 기능이 아직까지 안정적이지 않습니다.\n"
+"다음 선택 항목은 ACPI의 정상 동작이 가능한 기능의 실행여부를 설정합니다.\n"
+"이 기능은 매우 조심스러운 시험을 필요로 합니다.\n"
+"모든 작업 내용을 저장한 일시정지모드/대기모드/최대절절모드 의 모든 기능을\n"
+"시험해 본 이후에 사용하실 것을 권장합니다."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr "이 페이지에서 변경한 일부 변경사항은 노트북 패널을 재시작한 후에 적용됩니다."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "대기 모드 사용"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr "이 박스를 체크하면 대기모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 일시적인 전원 강하 상태"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "일시정지모드 사용(&S)"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 일시정지모드로의 전 기능을 사용합니다. - 전원 강하 중간 단계, suspend-to-ram 이라고도 합니다."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "최대절전모드 사용(&H)"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 전원이 내려간 단계입니다. suspend-to-disk 라고도 합니다."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "최대절전모드로 들어가기 위해 소프트웨어 일시정지"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. ACPI의 기능을 직접 사용하는 대신에 커널에서 제공하는 소프트웨어 일시정지 "
+"메카니즘을 사용합니다."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "성능 프로필 사용(&P)"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 성능 프로필에 접근이 가능하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용할 수 있습니다."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "CPU 속도제어 사용(&C)"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 속도제어 기능을 사용하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용 가능합니다."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"위의 박스가 해제되어 있으면, ACPI 상태 변경을 돕는 \n"
+"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n"
+"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/acpi/sleep 파일에 대해\n"
+"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n"
+"하거나 아래의 버튼을 이용하여 KDE ACPI 헬퍼 응용프로그램 \n"
+"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어주십시오."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "헬퍼 응용프로그램 설정"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "이 버튼을 누르면 ACPI 헬퍼 응용프로그램을 사용 가능하도록 합니다."
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"%1 응용프로그램이 컴파일되었을 때와 같은 크기가 아니거나 체크섬이 다를 때는더 이상의 조사 없이 사용자 아이디 설정을 루트로 만드는 것을 "
+"권장하지 않습니다."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "무조건 실행"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr "klaptop_acpi_helper를 변경하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr "Kdesu를 찾을 수 없어 ACPI helper를 사용할 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 확인하십시오."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr "<h1>ACPI 설정</h1>이 모듈은 사용자의 시스템에 대한 ACPI설정을 합니다."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"이 패널은 노트북의 'sonypi'장치 기능을 제어합니다.\n"
+"시스템에서 'sonypi' 프로그램을 사용하고 있다면\n"
+" 아래 옵션을 사용하면 안됩니다."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "스크롤바 사용(&S)"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "이 박스를 체크하면, KDE 환경에서 스크롤바의 사용이 가능합니다."
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "마우스 가운데 버튼으로 스크롤바를 누른것으로 에뮬레이션(&E)"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr "이 박스를 체크하면 3 버튼 마우스의 가운데 버튼을 누르면 스크롤바를 누른 것과 같은 효과가 나도록 합니다"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi 에 접근할 수 없습니다. 위의 기능을 사용하고싶으면\n"
+"보호가 변경되어야 합니다. 아래의 버튼을 누르면 그것들을 변경 합니다\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi 설정"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "이 버튼은 소니 전용 기능을 사용할 수 있게 해줍니다."
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr "/dev/sonypi 의 보호를 변경하려면 루트 비밀번호가 필요합니다."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 /dev/sonypi 보호를 변경할 수 없습니다. 올바르게 설치되었는지 확인하십시오."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr "<h1>소니 노트북 하드웨어 설정</h1>이 모듈은 소니 노트북의 하드웨어 설정을 변경합니다."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "LCD 패널 밝기"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "LCD 패널 밝기 변경을 사용합니다"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "전원모드 변경시 적용될 LCD 패널 밝기 변화량"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "시스템 성능 프로필 변경 사용"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "변경할 새로운 시스템 성능 프로필"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "CPU 속도제어 사용"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "CPU 속도 변화량"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"이 패널은 시스템 속성의 기본값을 설정하게 하여 랩탑의\n"
+"외부전원이 연결되거나 배터리로 작동될 때에 따라 변경되게 합니다."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"배터리 저전력 상태에 따른 값들을 설정하거나 다른 패널 에서의\n"
+"일시 정지에 따른 값도 정할 수 있습니다"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>노트북 전원 프로필 설정</h1>이 모듈은 노트북의 외부전원이 연결 여부에 따른 시스템 동작을 설정할 수 있게 해줍니다."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Lid 스위치 닫힘"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "노트북의 Lid가 닫히면 실행할 동작들을 선택하십시오"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "노트북을 대기모드(일시적 저전력 상태)로 전환"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "노트북을 일시정지모드(save-to-ram 상태)로 전환"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "노트북을 최대절전모드(save-to-disk 상태)로 전환"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "노트북 종료"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "로그아웃 합니다"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "전원 끔(&O)"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "LCD 패널 밝기 변경"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "LCD 패널의 변경될 밝기값"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "성능 프로필을 변경"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "CPU 속도 하향"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "CPU 속도의 하향될 양"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "전원 스위치 눌림"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "노트북의 전원 버튼이 눌러졌을 때 실행할 동작을 선택"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "끄기(&O)"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"이 패널은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치가 눌러졌을 때의 \n"
+"동작을 실행되도록 설정합니다. 몇몇 노트북은 이미 이런 기능이\n"
+"있으며, BIOS에서도 그 기능을 해제할 수 없다면, \n"
+"이 패널에서는 아무런 설정을 할 수 없습니다."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr "<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치로 시스템 동작을 설정할 수 있도록 해줍니다."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"이 패널은 사용자의 APM 시스템을 설정하게 하여\n"
+"그에 따른 몇 가지 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"참고: 몇몇 APM 기능 중에는 문제가 있는 일시정지/대기\n"
+"기능을 가진 경우가 있습니다. 사용자는 이 기능들을 주의 깊게\n"
+"시험해 봐야합니다.(모든 작업 내용을 저장하십시오.) 해당\n"
+"기능들을 배터리 아이콘의 팝업 메뉴에서 그 기능들을 시험해보고\n"
+"실패할 경우 체크를 다시 해제하십시오."
+
+#: apm.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"위의 박스가 해제되어 있으면, APM 상태 변경을 돕는 \n"
+"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n"
+"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/apm 파일에 대해\n"
+"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n"
+"하거나 아래의 버튼을 이용하여 KDE APM 헬퍼 응용프로그램의 \n"
+"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어 주십시오."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "이 버튼은 APM 헬퍼 응용프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다."
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"시스템에 '소프트웨어 일시정지 기능'이 설치되어 있습니다.\n"
+"아래 박스를 체크하시면 최대절전모드를 사용할 수 있습니다."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "최대절전모드를 위해 소프트웨어 일시정지 기능 사용"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr "이 박스를 체크하면 '소프트웨어 일시정지' 메커니즘을 이용, '최대절전모드'로의 전환을 가능하게 합니다."
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"위의 박스가 체크 해제되면 소프트웨어 일시정지를 사용하기\n"
+"위해 루트로 로그인 하거나 도움 응용프로그램을 사용해야\n"
+"합니다.(KDE에서는 이 기능의 유틸리티를 제공합니다.)\n"
+"사용하려면 밑의 버튼을 사용하여 사용자 아이디 설정을\n"
+"루트로 하십시오."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "SS 도우미 프로그램 설정"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr "이 버튼은 소프트웨어 일시정지 도우미 프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr "%1 응용프로그램의 권한 변경을 하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 %1을(를) 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 소프트웨어 일시정지 헬퍼를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr "<h1>APM 설정</h1>이 모듈은 시스템의 APM 설정을 할 수 있게 해줍니다"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..902014679df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,729 @@
+# Translation of kcmlirc.po to Korean.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
+# Byoungchoon Koo <onlyrock@gmail.com>, 2004-2005.
+# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Byoungchoon Koo,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail.com"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr "원격 제어 모드를 선택하지 않았습니다. %1을(를) 사용하거나 다른 모드를 선택하기 위해 돌아 가십시오."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "잘못된 원격 제어가 검색되었습니다"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<익명>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "익명"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[현재 모드에서 나감]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "KDE 적외선 원격 제어 시스템"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr "KDE의 응용프로그램을 제어하기위한 KDE의 적외선 원격 제어 시스템을 설정합니다."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>원격 제어</h1>"
+"<p>이 모듈은 원격 제어와 KDE 응용프로그램 간의 연결을 설정하도록 해줍니다. 간단하게 원격 제어를 선택한 후 기능/버튼 목록에서 추가를 "
+"클릭하십시오. KDE가 자동으로 지원되는 응용프로그램의 기능을 지정하도록하려면 자동-지정 버튼을 클릭해보십시오.</p>"
+"<p>인식된 응용프로그램과 원격 제어를 보려면 <em>불러온 확장</em> 탭을 누르십시오.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"적외선 원격 제어 소프트웨어가 실행되지 않고 있습니다. 이 설정 모듈이 올바르게 작동하지 않습니다. 소프트웨어를 지금 실행하시겠습니까?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "소프트웨어 실행 중 아님"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr "KDE가 시작할 때 적외선 원격 제어 소프트웨어를 자동으로 시작하도록 하시겠습니까?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "자동으로 시작합니까?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "자동으로 시작합니까?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "%1와(과) 그에 따른 기능들을 제거하시겠습니까?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "기능을 제거합니까?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr "같은 원격 제어의 모드에만 선택된 항목을 드래그 할 수 있습니다."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "여기에 드래그 할 수 없음"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "기능을 <i>항상</i> 사용합니다."
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "기능을 <b>%1</b> 모드일 때만 사용합니다"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "응용프로그램"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "원격 제어"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "<b>%1</b>의 정보:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "응용프로그램 개수"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "원격 제어 개수"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "확장 이름"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "확장 만든이"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "응용프로그램 확인자"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "기능 갯수"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "원격 제어 확인자"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "버튼 수"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "동작 추가"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "버튼을 눌렀을 때 실행할 동작 선택"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "아래 응용프로그램을 사용하도록 선택합니다(&A):"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "실행 중인 프로그램으로부터 수동으로 기능을 선택하겠습니다(&F)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "원격 제어 모드를 변경하고 싶습니다.(&M)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "설정할 버튼 선택"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr "[원격]([모드] 모드에서) 버튼에 동작을 설정하려 합니다. 이 원격 제어에 대한 버튼을 누르거나 목록에서 선택하십시오."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "버튼"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "프로그램 기능 선택"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "프로그램"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "기능"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "파라미터"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "프로토타입"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "응용프로그램의 기능을 수행합니다(&P):"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "응용프로그램만 시작합니다. 그 외에 아무 것도 하지 않습니다(&J)."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "파라미터 설정"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "옵션 설명"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "타입"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "장소"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "파라미터:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "완료"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "기타 옵션"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "이 기능은 버튼이 눌려있으면 반복됩니다(&R)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "이 기능은 해당 응용프로그램이 실행 중이 아니면 실행하도록 합니다(&S)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "다중 인스턴스"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"이 응용프로그램은 다중 인스턴스를 가지고 있습니다. 이 기능이 실행되었을 때 다중 인스턴스를 가졌을 경우, 동작의 코스를 선택하십시오:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "동작 무시(&I)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "창 겹침 순서에서 가장 높은 인스턴스에 기능을 보냅니다(&G)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "창 겹침 순서에서 가장 낮은 인스턴스에 기능을 보냅니다(&L)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "모든 인스턴스에 기능을 보냅니다(&A)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "필요한 모드 변경 선택"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "다음 모드로 전환(&S):"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "모드"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "현재 모드 종료(&E)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>옵션</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "모드 변경 전에 다른 모든 기능을 실행합니다(기본 모드에서)(&X)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "모드 변경 후 모든 기능을 실행합니다(새 모드에서)(&U)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "동작 편집"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "객체(&B):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "기능 수행(&P):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "응용프로그램만 시작"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "기능(&N):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "응용프로그램(&A):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "응용프로그램 사용(&U):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "응용프로그램(&L):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "DCOP 사용 (&D):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "응용프로그램/DCOP 옵션(&P):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "다음 모드로 변경(&M):"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>DCOP/응용프로그램 동작 옵션</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "버튼이 눌려있으면 기능을 반복합니다(&A)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "프로그램/서비스가 실행 중이지 않으면 실행합니다(&S)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>모드 변경 옵션</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "창 겹침 순서에서 가장 높은 인스턴스에 동작을 보냅니다(&G)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "모든 인스턴스에 기능을 보냅니다(&N)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "편집 모드"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>설명</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘(&I):"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "모드 이름(&M):"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>작동 방식</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "이 원격 제어에서 모드가 기본값입니다(&D)"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "리눅스 적외선 원격 제어"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "콘트롤러 기능"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr "현재 사용 가능한 원격 제어가 없습니다. 먼저 LIRC를 올바르게 설정해야 합니다. www.lirc.org를 참고하십시오."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "원격 제어와 모드:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "새 칼럼"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "참고"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "자동-지정..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "추가(&D)..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "편집(&I)..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "제거(&M)"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "불러온 확장"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "새 모드"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "추가할 프로필 선택"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "프로필 이름"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "원격 제어"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1b4fdc7ad3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Translation of kcmthinkpad.po to Korean.
+# Copyright (C) 2006, 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE IBM Thinkpad 제어 모듈"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "원 작성자"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr "KMilo Thinkpad 버튼 플러그인을 사용하려면 acpi_ibm(4) 드라이버를 불러와야 합니다."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"dev.acpi_ibm.0.volume에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 음량 조절이나 사용자 정의 음량 단계 "
+"설정을 사용할 수 없습니다."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"%1에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 볼륨 및 사용자 정의 음량 단계를 사용하려면, nvram 장치에 <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>과 같은 명령을 통해 쓰기 권한을 부여해야 합니다."
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인을 설정할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: 일반 설정"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"/dev/nvram을 읽을 수 없습니다. IBM Thinkpad를 사용하고 있으면, nvram 리눅스 모듈을 <em>"
+"insmod nvram</em>명령을 통해 불러온 다음 <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
+"와 같은 명령을 통해 노드를 생성하십시오. 그리고 나서 <em>chmod 664 /dev/nvram</em>"
+"과 같은 명령을 통해 장치를 읽을 수 있도록 권한 설정을 해 주거나, <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+"과 같은 명령으로 쓰기 권한 설정을 해 주십시오. R30/R31 모델에 필요한 소프트웨어 음량 설정 및 사용자 정의 음량 단계 기능을 "
+"사용하려면 반드시 쓰기 권한이 설정되어 있어야 합니다."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Thinkpad 단추 옵션"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인 실행하기"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "소프트웨어로 음량 조절하기 (R30/R31에 필요함)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "전자 우편 단추 명령:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "FN-줌 단추 명령:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "검색 단추 명령:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "음량 단계 (최대 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "홈 단추 명령:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Thinkpad 단추 명령:"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa09fde3a53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kdelirc.po to
+# translation of kdelirc.po to British English
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 11:28+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "나가기 모드"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "%1으로 전환"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "그냥 시작"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "먼저 할 동작."
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "나중에 할 동작."
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "자동 시작"
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "반복가능."
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "인스턴스가 많을 경우 아무것도 하지 않음."
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "최상위 인스턴스로 보냄"
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "최하위 인스턴스로 보냄"
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "모든 인스턴스로 보냄"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..00b4a27af15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# Translation of kdessh to Korean.
+# Copyright (C) 2007
+# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:36+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <kde-i18n@kldp.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "원격 호스트 지정"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "실행하려는 명령"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "대상 uid 지정"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "원격 stub 위치 지정"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "비밀번호 저장 안함"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "데몬 정지 (모든 비밀번호 삭제)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "터미널 출력 사용 (비밀번호 저장하지 않음)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "원격 호스트에서 프로그램 실행"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "호스트나 명령을 지정하지 않았습니다."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"SSH가 오류를 반환했습니다!\n"
+"메시지는 다음과 같습니다:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "요청한 동작은 인증이 필요합니다. 다음을 입력하십시오 "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"SSH와 통신하는 데 실패했습니다.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"'ssh' 또는 'kdesu_stub' 프로그램을 찾을 수 없습니다.\n"
+"PATH가 올바르게 설정되어 있는지 확인해 주십시오."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "내부 오류: SshProcess::checkInstall()의 잘못된 반환"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..65b9cc24079
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# Translation of kdf to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "실행할 수 없음 [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"요청: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "실행할 수 없음 [%1]"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>하드웨어 정보</h3>"
+"<br>모든 정보 모듈은 운영 체제 또는 하드웨어의 특정한 정보를 보여 줍니다. 운영체제나 하드웨어 구성에 따라서 모든 모듈을 사용할 수 없을 "
+"수도 있습니다."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "테스트 프로그램"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE 디스크 용량 확인 유틸리티"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "마운트 지점"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "남은 공간"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "사용한 %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "사용량"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "볼 수 있음"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "갱신 빈도 [초]. 0인 경우 업데이트하지 않습니다"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "파일 관리자 (예: konsole -e mc %m)"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "마운트할 때 자동으로 파일 관리자 열기"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "디스크 용량이 가득 찼을 때 경고 창 표시"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "숨김"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "없음"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "[%2]의 장치 [%1]이 가득 찼습니다!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "장치 마운트"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "장치 마운트 해제"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "파일 관리자에서 열기"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "마운트하는 중"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE 디스크 용량 확인 유틸리티"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %4의 %3"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "마운트 해제"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "마운트"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "이 디스크를 마운트하려면 루트로 로그인해야 합니다"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree 실행(&S)"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "KwikDisk 설정(&C)..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "원 저작자"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 변경"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 변경"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "마운트 명령"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "마운트 해제 명령"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "마운트 명령 가져오기"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "마운트 해제 명령 가져오기"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"파일 이름이 올바르지 않습니다: %1\n"
+"반드시 \"_mount\" 또는 \"_unmount\"로 끝나야 합니다.를 끝내야 합니다."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "지역 파일만 지원합니다."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "아직까지는 지역 파일만 지원합니다."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "마운트 명령"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..720ea4d1fe3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# translation of kedit.po to Korean
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
+# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003.
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:28+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색상 사용(&C)"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "글자 색상(&F):"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "배경 색상(&B):"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "문단 보호(&W):"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "백업 파일을 만들고 저장(&B)"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "문단보호 해제"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "여유있는 보호"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "지정된 칸에"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "칸 보호(&C):"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "사용자 정의 색상 사용."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "텍스트 색상"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "배경 색상"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "문단보호 모드"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "칸 보호"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "백업파일 만들고 파일 저장"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "파일 삽입(&I)..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "날짜 삽입(&S)"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "공백 지우기(&E)"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "수정"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "줄:000000 칸:000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "줄: 1 칸: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "삽입"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "맞춤법 검사: 시작."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "맞춤법 검사: %1% 완료"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "맞춤법 검사: 중지."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "맞춤법 검사: 완료."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell을 실행할 수 없습니다.\n"
+"ISpell이 적절하게 설정되어 있는지,경로가 올바로 지정되었는지 확인하십시오."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "맞춤법 검사: 실패함."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell이 실패되었습니다."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"요청한 파일이 KEdit에서 감당할 수 있는 크기보다 큽니다. 이 파일을 안정적으로 불러오려면 충분한 시스템 리소스를 확보하시거나, "
+"KWrite와 같이 보다 큰 파일을 감당할 수 있는 프로그램을 사용하시기 바랍니다."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "큰 파일 열기 시도"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "파일 삽입"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"문서가 변경되었습니다.\n"
+"변경 사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"파일을 저장할 수 없습니다.\n"
+"그냥 종료하시겠습니까?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "작성: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "파일명이 \"%1\"인 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "파일에 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "다른 이름으로 저장: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[새 문서]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "줄: %1 칸: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "날짜: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "파일: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "인쇄 중단"
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "인쇄 완료"
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "디렉터리를 지정하십시오"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "지정한 파일이 존재하지 않습니다"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "원본 파일의 백업파일을 만들 수 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "파일에 기록할 수 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "새 창"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "새 창이 만들어졌습니다"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "명령 불러오기 완료"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE 텍스트 편집기"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "다음 문서에 사용할 인코딩"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "열려는 파일이나 URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "편집기 글꼴"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "색상"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "편집 영역의 글꼴 색상"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "맞춤법"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "맞춤법 검사기"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "인코딩 선택..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "인코딩 선택"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "텍스트 파일을 위한 인코딩을 선택하십시오: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "기본 인코딩"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "기본 인코딩"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..23a370f1352
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,477 @@
+# Translation of kfloppy to Korean.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarnag.net>, 1999.
+# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:38+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE 플로피 디스크 도구"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "기본 장치"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr "KFloppy는 선택한 파일 시스템으로 플로피를 포맷합니다."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "작성자와 이전 관리자"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "사용자 인터페이스 재설계"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD 지원 추가"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "KDE 3.4에서 동작하도록 다시 정리"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "예상하지 못한 드라이브 번호 %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "예상하지 못한 밀도 번호 %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "드라이브 %1, 밀도 %2에 해당하는 장치를 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"%1에 접근할 수 없습니다.\n"
+"장치가 존재하며 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "프로그램 %1이(가) 오류와 함께 종료되었습니다."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "프로그램 %1이(가) 비정상적으로 종료되었습니다."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "내부 오류: 장치가 올바르게 정의되지 않았습니다."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "fdformat을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "fdformat을 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"플로피나 플로피 드라이브에 접근할 수 없습니다\n"
+"플로피를 삽입하고 올바른 플로피 드라이브를 선택했는지 확인하십시오."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "저수준 포맷 오류: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"장치가 사용 중입니다.\n"
+"플로피를 마운트 해제해야 할 수 있습니다."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "저수준 포맷 오류: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "dd를 챃을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "dd를 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "FAT 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "FAT 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"플로피가 마운트되어 있습니다.\n"
+"먼저 마운트 해제하십시오."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "UFS 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "UFS 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "ext2 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "ext2 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Minix 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Minix 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "플로피 드라이브(&D):"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "주"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "보조"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>플로피 드라이브를 선택하십시오.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "크기(&S):"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "자동 감지"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>플로피 디스크의 크기와 용량을 선택할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "파일 시스템(&I):"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy는 리눅스에서 다음 세 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, Ext2, Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy는 BSD에서 다음 세 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, UFS, Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "mkdosfs 프로그램을 찾았습니다."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "mkdosfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "mke2fs 프로그램을 찾았습니다."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr "mke2fs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Ext2 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "mkfs.minix 프로그램을 찾았습니다."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr "mkfs.minix 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Minix 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy는 BSD에서 다음 두 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "newfs_msdos 프로그램을 찾았습니다."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "newfs_msdos 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "newfs 프로그램을 찾았습니다."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "newfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> UFS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "포맷 형식(&F)"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "빠른 포맷(&U)"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr "<qt>빠른 포맷은 고 수준 포맷입니다. 파일 시스템만 생성합니다.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "0으로 채우고 빠른 포맷(&Z)"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr "<qt>플로피 디스크에 0을 써 넣어서 지운 다음 파일 시스템을 생성합니다.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "완전 포맷(&L)"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr "완전 포맷은 저수준 및 고수준 포맷입니다. 디스크의 모든 것을 삭제합니다."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "fdformat 프로그램을 찾았습니다."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr "fdformat 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 완전 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "dd 프로그램을 찾았습니다."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "dd 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 0으로 채우기를 <b>사용할 수 없습니다.</b>"
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "무결성 검사(&V)"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>포맷한 다음 플로피 디스크를 검사합니다. 완전 포맷을 선택한 경우 두 번 검사됩니다.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "볼륨 레이블(&B):"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr "<qt>플로피의 볼륨 레이블을 지정하려면 선택하십시오. Minix는 볼륨 레이블을 지원하지 않습니다.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE 플로피"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 볼륨 레이블입니다. MS-DOS의 제한으로 인하여 볼륨 레이블은 영문 최대 11글자까지 사용할 수 있습니다. Minix의 경우 "
+"여기에 무엇을 입력하든지 레이블을 지원하지 않습니다.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "포맷(&F)"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>포맷을 시작하려면 누르십시오.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>이 곳은 오류 메시지가 표시되는 상태 표시줄입니다.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>포맷의 진행 상태입니다.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy에서 파일 시스템을 만드는 데 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인해 주십시오."
+"<br>"
+"<br>로그:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE 플로피 포맷 도구"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "BSD에서 사용자 정의 장치에 포맷하는 것은 UFS만 가능합니다."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>포맷 과정은 다음 장치의 데이터를 모두 지울 것입니다:<br /><b>%1</b><br />장치 이름이 올바른지 확인하십시오.<br />"
+"계속 진행하시겠습니까?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"포맷 과정은 디스크의 모든 데이터를 지울 것입니다.\n"
+"계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..91a06a35106
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3365 @@
+# translation of kgpg.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "암호화 해제 && 파일 저장(&D)"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "암호 해제된 파일 보기(&S)"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "파일 암호화(&E)"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "파일 서명(&S)"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - 암호화 도구"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "클립보드가 비었습니다."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg가 임시 압축 파일을 생성합니다:"
+"<br>암호화를 하기 위해 <b>%1</b>합니다. 암호화가 완료되면 파일은 삭제됩니다.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "임시 파일 생성"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "압축파일 압축 방법:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "파일 이미 존재"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "디렉터리 압축 및 암호화 진행"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "기다려 주십시오..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "파일 분쇄"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "정말로 이 파일을 <a href=\"whatsthis:%1\">분쇄</a>하시겠습니까?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이것을 알고 계시기 바랍니다. <b>분쇄라고 모든 파일 시스템에서 보안성이 높은 것은 아닙니다.</b> "
+"만약 한 번이라도 파일을 열거나 인쇄하려고 시도했다면 스풀러나 임시 파일로 저장되어 있을 수 있습니다. 파일(디렉터리는 불가)의 경우에만 "
+"가능합니다.</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "임시 압축 파일을 읽을 수 없음"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "압축 풀기 위치: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>드랍한 텍스트는 공개 키입니다.<br>가져오시겠습니까?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "암호화된 텍스트가 없습니다."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "KGpg 마법사"
+
+#: kgpg.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "신뢰할 수 없습니다"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG 설정 파일을 찾을 수 없습니다</b>. GnuPG 를 설치했는지 확인하십시오. KGpg가 설정 파일을 생성해야 "
+"합니까?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Create Config"
+msgstr "생성"
+
+#: kgpg.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "생성"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG 설정 파일을 찾을 수 없습니다</b>. GnuPG 를 올바르게 설치하고 올바른 경로를 설정 파일에 지정했는지 "
+"확인하십시오.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"사용자의 GnuPG 버전이 1.2.0 보다 더 오래된 것 같습니다. 포토 아이디와 키 그룹의 아이디가 올바르게 작동하지 않을 것입니다. "
+"GnuPG 업그레이드를 하시기 바랍니다(http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "3 단계: 기본 개인 키를 선택하십시오."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "분쇄기"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "클립보드 암호화(&E)"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "클립보드 암호해제(&D)"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "클립보드 서명/인증(&S)"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "편집기 열기(&O)"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "키 관리자 열기(&O)"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "키 서버 대화상자(&K)"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GnuPG의 설정 파일(%1)에서 <b>GnuPG 에이전트</b>의 사용이 가능합니다. "
+"<br>그러나 에이전트가 올바르게 작동하지 않을 수 있습니다. 이는 서명/암호해제에서 문제가 될 수 있습니다."
+"<br>KGpg 설정에서 GnuPG 에이전트를 사용하지 않거나, 에이전트를 수정하십시오.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"요청한 작업을 수행할 수 없습니다.\n"
+"하나의 디렉터리만, 혹은 파일들만 선택하십시오. 둘을 함께 선택할 수는 없습니다."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "디렉터리를 분쇄할 수는 없습니다."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "디렉터리를 암호해제하여 볼 수 없습니다."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "디렉터리에 서명할 수 없습니다."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "디렉터리를 인증할 수 없습니다."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "암호화할 텍스트:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "개인 키 목록"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "아이디"
+
+#: listkeys.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "서명에 사용할 비밀 키를 선택하십시오:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "제한 없음"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "만료:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>사용자의 키 모음에 파일 <b>%1</b> 을(를) 가져오시겠습니까?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "키 가져오기"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "키 관리"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "공개 키 내보내기(&X)..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "키 삭제(&D)"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "키 서명(&S)..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "서명 삭제(&A)"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "키 편집(&E)"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "키 가져오기(&I)..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "기본키로 지정(&F)"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "키 서버에서 키 가져오기"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "키 서버에서 누락된 서명 가져오기(&M)"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "키 서버의 키 새로고침(&R)"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "선택된 키로 그룹 생성(&C)..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "그룹 삭제(&D)"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "그룹 편집(&E)"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "주소록에 새 연락처 생성(&C)"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "기본키로 가기(&G)"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "목록 새로고침(&R)"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "포토 열기(&O)"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "포토 삭제(&D)"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "포토 추가(&A)"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "사용자 아이디 추가(&A)"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "사용자 아이디 삭제(&D)"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "터미널에서 키 편집(&T)"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "비밀키 내보내기..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "키 취소..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "키 짝 삭제"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "키 짝 생성(&G)..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "공개키 재생성(&R)"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "오늘의 팁(&D)"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "GnuPG 메뉴얼 보기"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "비밀키만 보기(&S)"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "만료/사용불가 키 숨기기(&H)"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "신용"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "생성"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "만료"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "포토 아이디 소유(&P)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "사용 안함"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "작음"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "큼"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "아이디"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "검색 초기화"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "검색: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "필터 검색"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 키, 000 그룹"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "기본키만 새로고칠 수 있습니다. 선택을 확인하십시오."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "새 사용자 아이디 추가"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"이미지는 JPEG 파일이어야 합니다. 이미지는 사용자의 공개키와 함께 저장됨을 기억하십시오. 아주 큰 사진을 사용한다면, 사용자의 키 또한 "
+"아주 커집니다. 이미지의 크기를 240x288 정도로 유지하는 것이 사용하기에 좋습니다."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"요청한 작업 수행 중 예상치 못한 일이 발생했습니다.\n"
+"전체 로그 출력물의 세부 사항을 확인하십시오."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>포토 아이디 <b>%1</b>을(를) <br>키 <b>%2 &lt;%3&gt;</b>으로부터 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "포토 아이디"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>검색 문자열 '<b>%1</b>'을(를) 찾을 수 없습니다."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "주소록에 접근할 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "공개키"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "하위키"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "비밀키 짝"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "키 그룹"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "서명"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "사용자 아이디"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "포토 아이디"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "서명 취소"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "실종된 비밀 키"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 키, %2 그룹"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "이 키는 유효하지 않거나 신용할 수 없습니다."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "취소됨"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "취소 인증 생성"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "아이디: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"비밀 키는 안전하지 않은 곳에 저장되어서는 안됩니다.\n"
+"누군가 이 파일에 접근할 수 있으면, 이 키를 사용하는 암호화는 타격을 입게됩니다!\n"
+"키 내보내기를 계속하시겠습니까?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "개인 키 새 이름으로 내보내기"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"개인 키 \"%1\" 이(가) 성공적으로 내보내졌습니다.\n"
+"안전하지 않은 곳에 두지 마십시오."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"사용자의 비밀 키는 내보낼 수 없습니다.\n"
+"키를 확인하십시오."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "공개 키 내보내기"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "파일 저장"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"사용자의 공개 키 \"%1\" 이(가) 성공적으로 내보내졌습니다\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"사용자의 공개 키를 내보낼 수 없습니다\n"
+"키를 확인하십시오."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"이 키는 실종된 비밀 키 (공개 키가 없는 비밀 키)로 현재 사용할 수 없습니다.\n"
+"공개 키를 다시 생성하시겠습니까?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+#, fuzzy
+msgid "Generate"
+msgstr "키 짝 생성"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr ""
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>정말로 그룹 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr "<qt>서명이나 하위 키, 혹은 다른 그룹을 포함하는 그룹을 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "새 그룹 생성"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "새 그룹 이름 입력:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr "다음 키들은 유효하지 않거나 신뢰할 수 없기 때문에 그룹에 추가되지 않습니다:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>유효하거나 신뢰할 수 있는 키가 선택되지 않았습니다. 그룹 <b>%1</b> 은(는) 생성되지 않습니다.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr "다음 키들은 그룹에 속해 있지만 유효하지 않거나 키 모음 중에 없습니다. 그룹에서 제거됩니다."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "그룹 속성"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "개인 키만 서명할 수 있습니다. 선택을 확인하십시오."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>키 서명을 하려고 합니다:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>아이디: %2"
+"<br>지문: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>사용자의 통신 보안을 확인하기 위해서 키의 소유자에게 전화를 하거나 만나서 키 지문을 확인해야 합니다</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>다음 키들을 한 번에 서명하려 합니다."
+"<br><b>모든 지문을 유심히 확인하지 않았다면, 사용자의 통신 보안은 타격을 입을 수 있습니다 !</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"_n: 이 사람이 과연 여러분이 통신하고자 하는 사람인지를 증명하기 위해 키를 얼마나 주의깊게 검사할지를 결정합니다.\n"
+"이 사람이 과연 여러분이 통신하고자 하는 사람인지를 증명하기 위해 %n 키를 얼마나 주의깊게 검사할지를 결정합니다."
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "대답하지 않겠습니다"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "전혀 확인하지 않았습니다"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "일반적인 확인을 했습니다"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "아주 주의해서 확인했습니다"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "로컬 서명 (내보낼 수 없습니다)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "모든 사용자의 아이디들에 서명하지 않음 (터미널 열기)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>잘못된 암호문입니다. 키 <b>%1</b>이(가) 서명되지 않습니다.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "이 키의 모든 서명은 이미 사용자의 키 모음에 있습니다"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "키 직접 편집하여 이 서명 삭제."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "키 직접 편집하여 자기-서명 삭제."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>정말로 서명 <br><b>%1</b> 을(를) 다음 키에서 삭제합니까:<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "요청된 작업을 완성할 수 없습니다. 직접 키를 편집하십시오."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr "<b>%1의 암호문을 입력하십시오</b>:<br>암호문은 알파벳이 아닌 문자를 포함해야 하며, 무작위 순서를 가져야합니다."
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"암호문이 충분히 보안적이지 않습니다.\n"
+"최소 길이= 5 글자"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "새로운 키 짝 생성."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"기다려 주십시오..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "새로운 키 생성..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "준비"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"키 짝 생성 중 예상치 못한 일이 생겼습니다.\n"
+"전체 기록 출력물의 세부사항을 확인하십시오."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "새로운 키 짝 생성됨"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "백업 복사"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>인쇄하기 위해 파일 <b>%1</b>을(를) 열 수 없습니다...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p><b>비밀 키</b> 짝 <b>%1</b>을(를) 삭제합니까?</p>이 키 짝을 삭제하면, 이 키로 암호화된 파일을 암호해제 할 수 "
+"없게됩니다."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>다음은 비밀 키 짝입니다:<br><b>%1</b>삭제되지 않습니다.<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt><b>다음의 공개키를 삭제하시겠습니까?</b></qt>\n"
+"<qt><b>다음의 %n 공개키를 삭제하시겠습니까?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "키 가져오기"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "가져오기..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [취소 서명]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [로컬]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 하위 키"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "키 불러오기..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "만료됨"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "유효하지 않음"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안함"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의되지 않음"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "안함"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "어느정도"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "충분히"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "완벽하게"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net "
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - gpg의 간단한 그래픽 인터페이스\n"
+"\n"
+"Kgpg는 gpg를 사용하기 편하게 하기 위해 만들어졌습니다.\n"
+"가능한한 보안성을 갖추려 했습니다.\n"
+"편하게 사용하십시오."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "파일 암호화"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "키 관리자 열기"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "암호화된 파일 보기"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "파일 서명"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "서명 인증"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "파일 분쇄"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "열 파일"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>원격 파일을 드랍했습니다</b>."
+"<br>요청된 작업을 수행하기 위해서 원격 파일이 임시 파일로 복사됩니다. 이 임시 파일은 작업 완료 후 삭제 됩니다.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "파일을 다운로드 할 수 없습니다."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>파일 <b>%1</b> 은(는) 공개 키입니다.<br>가져오시겠습니까?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"이 파일은 개인 키입니다.\n"
+"kgpg 키 관리를 사용하여 가져오십시오."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "암호 해제 실패."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "서명/인증(&I)"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "암호화(&C)"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "암호 해제(&D)"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr "<qt><b>누락된 서명:</b><br>키 아이디: %1<br><br>키 서버에서 이 키를 가져오시겠습니까?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "누락된 키"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "서명이 불가능 합니다: 잘못된 암호문이거나 누락된 키입니다"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "암호화 실패."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "공개 키 선택"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "%1의 공개 키 선택"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII로 보호된 암호화"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "신뢰할 수 없는 키로 암호화 허용"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "사용자 아이디 숨기기"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>공개 키 목록</b>: 암호화에 사용할 키를 선택하십시오."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr "<b>ASCII 암호화</b>: 암호화된 파일/메시지를 텍스트 편집기에서 열 수 있도록 합니다."
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>사용자 아이디 숨기기</b>: 암호화된 패킷에 키 아이디를 넣지 마십시오. 이 옵션은 메시지의 수신자를 숨기고, 트래픽 분석에 대한 "
+"대안이 됩니다. 모든 가능한 비밀 키를 시도해보기 때문에 암호 해제 작업이 다소 느려질 수 있습니다."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>신뢰할 수 없는 키로 암호화 허용</b>: 공개 키를 가져올 때, 보통 신뢰할 수 없는 키로 표시가 되고, 나중에 신뢰할 수 있다고 "
+"표시하기 전에는 사용할 수 없게 됩니다. 이 상자를 체크하면 서명이 안 된 키라도 사용자가 사용할 수 있게 됩니다."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "소스 파일 분쇄"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr "<b>소스 파일 분쇄</b>: 소스 파일을 영구적으로 제거합니다. 복구할 수 없습니다."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>소스 파일 분쇄:</b><br />"
+"<p>이 옵션을 체크하면, 암호화한 파일을 분쇄(지우기 전 여러 번 덮어 써서 파일을 변경시켜 버림)합니다. 이 방법은 소스 파일을 거의 복구 "
+"불능 상태로 만듭니다.</p>"
+"<p><b>하지만, 이 방법이 모든 파일 시스템에서 보안성이 강한 것은 아님을 알아야 합니다.</b> "
+"임시 파일이나 스풀러 등에 이전에 열거나 인쇄하려 했던 정보가 남아있기 때문입니다. 파일만 가능합니다.(디렉터리는 분쇄할 수 없습니다).</p>"
+"</qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"도움말:%1\">분쇄를 사용하기 전 읽어보십시오</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "대칭 암호화"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr "<b>대칭 암호화</b>: 암호화에 키를 사용하지 않습니다. 파일을 암호화/암호 해제 하는 데에 비밀번호만 주어주면 됩니다."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "사용자 정의 옵션:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr "<b>사용자 정의 옵션</b>: 전문가 전용으로, gpg 명령줄 옵션, '--armor'과 같은, 을 입력할 수 있게 합니다."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(기본값)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "암호화"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "암호 해제"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG 설정"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "키 서버"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "기타"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "새로운 GnuPG 홈 위치"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"선택한 위치에서 설정 파일을 발견할 수 없습니다.\n"
+"지금 생성하시겠습니까?\n"
+"\n"
+"설정 파일 없이는, KGpg도 Gnupg도 올바르게 작동하지 않습니다."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "설정 파일 찾을 수 없음"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "생성"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr "설정 파일을 생성할 수 없습니다. 대상 미디어가 마운트되고 접근 권한이 있는지 확인하십시오."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "파일 서명"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "파일 암호 해제"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "새 키 서버 추가"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "서버 URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "암호화 키를 선택하지 않았습니다."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 개의 파일 남음.</b>\n"
+"암호화 중 </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>암호화 중 </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "암호화 진행 (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"_n: %n 파일 조각냄\n"
+"%n 파일 조각냄"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg 오류"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "진행 중지, 분쇄되지 않은 파일 있음"
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>진행 중지</b>.<br>모든 파일이 암호화되지는 않았습니다."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "%1 암호 해제"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "암호 해제 진행"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr "<p>파일 <b>%1</b> 은(는) 개인 키 블럭입니다. KGpg 키 관리자를 사용하여 가져오십시오.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " 또는 "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "파일의 암호문을 입력하십시오 (대칭 암호화):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[사용자 아이디 찾을 수 없음]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>사용자 아이디 찾을 수 없음</b>. 모든 비밀 키를 시도합니다.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>잘못된 암호문</b>. %1 번 더 시도할 수 있습니다.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>의 암호문을 입력하십시오"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "암호문 입력 (대칭 암호화)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "잘못된 MDC 발견. 암호화된 텍스트가 조작되었습니다."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "서명 찾을 수 없음"
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>다음으로부터의 올바른 서명:<br><b>%1</b><br>키 아이디: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>잘못된 서명</b> 출처:<br>%1<br>키 아이디: %2<br><br><b>텍스트 손실됨.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "서명이 유효합니다만 키를 신뢰할 수 없습니다"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "서명이 유효하고, 키를 완벽하게 신뢰할 수 있습니다"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 총합비교"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "클립보드와 MD5 비교"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b>의 MD5 총합:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>알 수 없는 상태</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>총합 바로잡기</b>, 파일은 괜찮습니다."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "클립보드의 내용이 MD5 총합이 아닙니다."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>잘못된 총합확인입니다. 파일이 손실되었습니다.</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "서명 파일 %1이(가) 성공적으로 생성되었습니다."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "잘못된 암호문이라 서명이 생성되지 않았습니다."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>잘못된 암호문</b>. %1 번 더 시도할 수 있습니다.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>잘못된 서명</b> 출처:"
+"<br> %1"
+"<br>키 아이디: %2"
+"<br>"
+"<br><b>파일이손실되었습니다!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 <b>%2</b>의 암호문 입력:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>잘못된 암호문</b>. 다시 시도 하십시오.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>키 <b>%1</b> 의 서명을 키 <b>%2</b> (으)로 하는데 실패했습니다."
+"<br>콘솔 모드에서 키 서며을 시도하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"키가 한 사용자 아이디 이상을 가지고 있습니다.\n"
+"서명을 사제하려면 직접 키를 편집하십시오."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>의 암호문 입력:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr "<qt><b>만료 변경 실패.</b><br>콘솔 모드에서 키 만료 변경을 시도하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>잘못된 암호문</b>. 재시도 하십시오<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 <b>%2</b>의 암호문 입력</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>의 새로운 암호문을 입력하십시오"
+"<br>이 암호문을 잊게 되면, 암호화 한 모든 파일과 메시지가 사라지게 됩니다!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>%n 키 진행됨."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n 키 진행됨."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>하나의 키가 바뀌지 않음."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n 개의 키가 바뀌지 않음."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>하나의 서명 가져옴.br></qt>\n"
+"<qt>%n 개의 서명 가져옴."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>하나의 키에 아이디가 없음."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n 개의 키에 아이디가 없음."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>하나의 RSA키 가져옴."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n 개의 RSA키 가져옴."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>하나의 사용자 아이디를 가져왔습니다."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n 개의 사용자 아이디를 가져왔습니다."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>하나의 보조키를 가져왔습니다."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n 개의 보조키를 가져왔습니다."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>하나의 잘못된 인증서를 가져왔습니다."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n 개의 잘못된 인증서를 가져왔습니다."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>하나의 비밀 키가 진행되었습니다."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n 개의 비밀 키가 진행되었습니다."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%n 개의 비밀 키 가져옴.</b><br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n 개의 비밀 키 변경안됨.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n 개의 비밀 키 가져오지 못했음.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%n 개의 비밀 키 가져옴.</b><br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>비밀 키를 가져왔습니다.</b> "
+"<br>기본적으로 가져온 비밀 키는 신뢰할 수 없음을 유의하십시오."
+"<br>서명과 암호화에 이 비밀 키를 완전하게 사용하려면, 키를 편집(더블 클릭하십시오)하여 신용 정도를 충분하게 혹은 완벽하게로 지정해야 "
+"합니다.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"가져온 키가 없습니다...\n"
+"보다 많은 정보를 보려면 세부기록 을 확인하십시오."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "이미지가 매우 큽니다. 그대로 사용하시겠습니까?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "취소 인증 생성 실패..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "서명(&G)"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "키(&K)"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "세부사항 보기(&S)"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "그룹(&G)"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "이름 (최소 5 글자):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "이메일:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "코멘트(옵션):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "사용자 정의 암호 해제 명령:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>사용자 정의 암호 해제 명령:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>이 옵션은 사용자가 압축 해제를 시행했을 때 GPG에서 실행되는 사용자 정의 명령을 지정할 수 있게 합니다. (이 옵션은 전문가에게만 "
+"권장됩니다).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6 호환성"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PGP 6 호환성:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>이 옵션을 체크하면 GnuPG로 하여근 암호화된 패킷을 PGP(Pretty Good Privacy) 6 표준과 호환되도록 만들어, "
+"GnuPG 사용자들이 PGP 6 사용자들과 교류 작업을 할 수 있도록합니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII로 보호된 암호화:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>이 옵션을 체크하면, 암호화된 파일을 단순하게 텍스트 편집기에서 열거나 이메일 메시지의 본문에 붙여넣을 수 있도록 만듭니다.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>사용자 아이디 숨기기:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>이 옵션을 체크하면 압축되는 모든 패킷에서 수신인의 키 아이디를 제거합니다. 장점: 수신인을 알 수 없게되기 때문에 암호화된 패킷의 "
+"트래픽 분석이 어려워집니다. 단점: 암호화된 패킷의 수신인는 모든 비밀 키를 시도하여 패킷 암호 해제를 해야 합니다. 이는 수신인이 가지고 "
+"있는 비밀 키의 수에 따라 작업 시간을 길게 할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>소스 파일 분쇄:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>이 옵션을 체크하면 암호화 했던 파일들을 모두 분쇄(지우기 전에 몇 번을 덮어씁니다)합니다. 이 방법을 이용하면 소스 파일의 복구가 거의 "
+"불가능해집니다. 하지만 이 방법이 모든 파일 시스템에서 <b>100%의 보안성을 가진 것은 아니라는 것</b>"
+"과 해당 파일에 대한 임시 파일이나 스풀러 내의 기록이 파일을 열거나 인쇄하려 시도했던 경우 남아 있을 수 있음을 알고 있어야 합니다. 파일만 "
+"가능합니다(디렉터리는 분쇄 할 수 없습니다).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>신뢰할 수 없는 키로 암호화 허용:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>공개 키를 가져왔을 때, 이 키는 보통 신뢰할 수 없는 키로 표시가 되고 사용하려면 기본 키로 서명(신뢰할 수 있음으로 지정)해야만 "
+"합니다. 이 상자를 체크하면, 신뢰할 수 없는 키라도 사용할 수 있게 됩니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "사용자 정의 암호화 명령:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>사용자 정의 암호화 명령:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>활성화되면, 키 선택 대화상자에 항목 필드가 나타나고, 암호화에 사용할 사용자 정의 명령을 입력할 수 있게 됩니다. 이 옵션은 능숙한 "
+"사용자에게만 권장됩니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "암호화된 파일에 *.pgp 확장자 사용"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>암호화된 파일에 *.pgp 확장자 사용:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>이 옵션을 체크하면 압축된 파일의 확장자로 *.gpg 대신 *.pgp를 사용합니다. 이 옵션은 PGP (Pretty Good "
+"Privacy) 소프트웨어 사용자와의 호환성을 유지시켜줍니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "다음을 사용하여 파일 암호화:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>다음을 사용하여 파일 암호화:</b><br /> \n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>이 옵션을 선택하고 키를 선택하면, 어떤 파일을 암호화 하든지 선택한 키로 암호화 작업을 진행합니다. KGpg가 수신인을 질의하지 않고 "
+"기본 키를 우회합니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "&Add..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "변경..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "항상 다음을 사용하여 암호화:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>항상 다음을 사용하여 암호화:</b><br /> \n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>이 옵션은 모든 파일/메시지의 암모화를 선택한 키로 하도록 강제합니다. 그러나 만약 \"다음을 사용하여 파일 암호화:\" 옵션에서 선택된 "
+"특정키가 있으면 \"항상 다음을 사용하여 암호화:\" 옵션에서의 선택을 덮어씁니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>범용 설정:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG 홈"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "설정 파일:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "홈 위치:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "GnuPG 에이전트 사용"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "공개키"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Create"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "범용 설정"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "로그인 시에 KGpg 자동으로 시작"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>로그인 시에 KGpg 자동으로 시작:</b><br />\n"
+"<p>체크하면 KGpg가 KDE 시작 때마다 자동으로 시작됩니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "클립보드 이용 시 마우스 선택 사용"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>클립보드 이용 시 마우스 선택 사용:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>체크하면, KGpg에서의 클립보드 이용 시 클립보드 내용 중의 선택 부분을 사용합니다. 복사하려는 텍스트의 부분을 강조(선택)하고 마우스 "
+"가운데 버튼(혹은 오른쪽 버튼+왼쪽 버튼)을 사용하여 붙여넣기 합니다. 이 옵션을 체크하지 않으면, 클립보드의 내용은 단축키를 사용하여 활용할 "
+"수 있습니다(Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"임시 파일 생성 전 경고 표시\n"
+"(원격 파일 작업 시에만 적용)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>임시 파일 생성 전 경고 표시:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "분쇄기 설치"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"사용자의 데스크톱에서 분쇄기를 설치합니다.\n"
+"분쇄기에에 파일을 드랍하면, 분쇄(지우기 전\n"
+"몇 번이나 덮어씁니다)를 시행하여, 파일 복구가 거의 \n"
+"불가능하게 만듭니다."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "애플릿 && 메뉴"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "왼쪽 마우스 버튼 클릭 열기 (적용하려면 KGpg 재시작):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "키 관리자"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "편집기"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "컹커러 서비스 메뉴"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "파일 서명 서비스 메뉴:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>파일 서명 서비스 메뉴:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "파일 암호 해제 서비스 메뉴:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>파일 암호 해제 서비스 메뉴:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "모든 파일에서 가능"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "암호화된 파일에서 가능"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "시스템 트레이 애플릿"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "암호화되지 않은 파일 드랍 시 이벤트:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>암호화되지 않은 파일 드랍 시 이벤트:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "암호화된 파일 드랍 시 이벤트:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>암호화된 파일 드랍 시 이벤트:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "암호화"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "서명"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "질문"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "암호 해제 & 저장"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "암호 해제 & 편집기에서 열기"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "기본값으로 설정(&S)"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>정보</b>:\n"
+"기본 서버만이 GnuPG의 설정 파일에 저장되며,\n"
+"다른 것들은 KGpg 용으로만 저장됩니다."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "가능할 경우 HTTP 프록시 선택"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "키 색상"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "알 수 없는 키:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "신뢰할 수 있는 키:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "만료된/사용할 수 없는 키:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "취소된 키:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "편집기 글꼴"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "사용 가능한 신뢰할 수 있는 키"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>그룹 내의 키</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "속성 내보내기 (포토 아이디)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "기본 키 서버"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "클립보드"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "파일:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "키 속성"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "포토 없음"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>포토:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>추가적 보안의 방법으로 포토를 공개 키에 포함시킬 수 있습니다. 포토는 키를 인증하는 추가적인 방법으로 사용될 수 있습니다.하지만, "
+"인증의 유일한 방법으로 사용될 수는 없습니다.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "포토 아이디:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "키 사용 안함"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "만료 변경..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "암호문 변경..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "길이:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "생성:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "키 아이디:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "소유자 신용:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "알고리즘:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "신용:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "코멘트:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "지문:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "모름"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "신뢰할 수 없음"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "어느정도"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "충분히"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "완벽하게"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "검색할 텍스트나 가져올 키의 아이디:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>검색할 텍스트나 가져올 키의 아이디:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>키를 검색하는 방법에는 여러 방법이 있는데, 텍스트나 부분 텍스트 검색 (예: Phil 이나 Zimmerman을 입력하면 Phil이나 "
+"Zimmerman을 포함한 모든 키들이 나타납니다)이나 키의 아이디를 통해 검색할 수 있습니다. 키 아이디는 문자와 숫자로 된 문자열로 특별히 "
+"다른 키들과 구분지어주는 것이라 할 수 있습니다(예: 0xED7585F4를 검색하면 이 아이디에 맞는 아이디가 나타납니다).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>키 서버 드랍 다운 대화상자:</b>\n"
+"PGP/GnuPG 키를 로컬 키 모음으로 가져오는데에 사용되는 키 서버를 선택합니다."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "키 서버:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>키 서버:</b><br /> "
+"<p>키 서버는 인터넷에 연결된 PGP/GnuPG 키의 중심적인 보관소로 키를 얻거나 보관하기에 쉽게 되어 있습니다. 드랍 다운 목록에서 어떤 "
+"키 서버를 사용할 것인지 지정합니다.</p> "
+"<p>때때로 이 키들은 사용자가 한 번도 만난 적 없는 사람들에 의해 소유되기도 하여 신용할 수 없게 되기도 합니다. GnuPG 메뉴얼에서 "
+"\"Web-of-Trust\" 부분을 참고하여 인증 문제에서 GnuPG가 작동하는지 알아보십시오.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "검색(&S)"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "가져오기(&I)"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP 프록시 사용:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "내보내기(&E):"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>내보내기:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>이 키를 낮추는 것은 지정된 키를 지정된 서버로 내보내기합니다.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "내보낼 키:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>내보낼 키:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>사용자가 드랍 다운 목록에서 선택한 키를 선택한 키 서버로 내보내도록 합니다.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "키 아이디"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "인증서 출력"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "취소 인증 생성"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "이유 없음"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "키가 타격을 받았습니다"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "키가 대체되었습니다"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "키를 더 이상 사용하지 않습니다"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "취소 이유:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "인증서 저장:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "키 모음에 가져오기"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg 마법사"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "소개"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>KGpg 마법사에 오신 것을 환영합니다.</h1>\n"
+"이 마법사는 KGpg가 올바르게 작동하도록 하는 기본적인 설정의 첫 번째 단계라 할 수 있습니다. 또한, 사용자 스스로 키 짝을 만들 수 있게 "
+"하고, 파일과 이메일을 암호화할 수 있게 해줍니다."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "GnuPG 버전:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "1 단계: GnuPG와 통신"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr "일반적이지 않은 설정을 할 것이 아니라면, \"다음\" 버튼을 누르십시오."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg는 사용자의 GnuPG 설정 파일이 어디에 저장되어 있는지 알아야 합니다."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>GnuPG 옵션 파일 경로:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "2 단계: 데스크톱에 분쇄기 설치"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "데스크톱에 분쇄기 설치"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>데스크톱에 분쇄기 아이콘을 설치합니다."
+"<br>\n"
+"분쇄기는 드랍 다운한 파일을 보안성을 갖추어 완전히 삭제 (35번 덮어씀) 합니다. \n"
+"파일을 다운로드 받거나 편집기에서 열어봤다면 해당 부분의 파일을 임시 파일로 저장되었을 수 있습니다. 분쇄는 이 임시 파일들까지 삭제하진 "
+"못합니다.\n"
+"<br><b>저널링 파일 시스템을 사용하고 있다면, 분쇄는 완벽하게 보안성을 갖춘 삭제를 할 수 없습니다.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "3 단계: 키 짝 생성 준비"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "로그인 시 자동으로 KGpg 시작"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "사용자의 기본 키:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr "KGpg가 암호화와 암호 해제에 사용될 사용자의 키 짝을 생성하는 대화상자를 실행합니다."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "새로운 키 생성됨"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "다음 키를 성공적으로 생성했습니다:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "사용자 기본 키로 지정"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>사용자의 기본 키로 지정:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>이 옵션을 체크하면 새로 생성된 키 짝을 기본 키 짝으로 지정 합니다.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "취소 인증"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr "사용자의 키가 타격을 받았을 경우 취소 인증을 저장하거나 인쇄하기를 권장합니다."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "새 이름으로 저장:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "가져올 키:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "사용자 정의 암호 해제 명령."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "사용자 정의 암호화 옵션"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "사용자 정의 암호화 옵션 허용"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "파일 암호화 키."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "ASCII로 보호되는 암호화 사용"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "신뢰할 수 없는 키를 사용한 암호화 허용"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "사용자 아이디 숨기기"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "암호화 후 소스 파일을 분쇄합니다."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "PGP 6 호환성 사용"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "암호화된 파일에 확장자 *.pgp 사용."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "gpg 설정 파일의 경로"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG 그룹"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "gpg 설정 파일의 경로"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "gpg 설정 파일의 경로"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "- 응용프로그램을 처음 시작했습니다."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "편집창의 크기."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "키 관리자에서 신용 정도 보기."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "키 관리자에서 만료 값 보기."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "키 관리자에서 크기 값 보기."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "키 관리자에서 생성 값 보기."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "클립보드 이용 시 마우스 선택 사용"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr "원격 파일 작업 중 임시 파일 생성 전 경고 표시."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "기본 마우스 왼쪽 버튼 동작 선택"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "암호화된 드랍 조작"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "암호화되지 않은 드랍 조작"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "\"파일 서명\" 서비스 메뉴 보기."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "\"파일 암호 해제\" 서비스 메뉴 보기"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "오늘의 팁 보기"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "신뢰할 수 있는 키에 사용될 색상."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "취소된 키에 사용될 색상."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "알 수 없는 키에 사용될 색상."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "신뢰할 수 없는 키에 사용될 색상."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "가능할 경우 HTTP 프록시 사용"
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "키 생성"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "전문가 모드"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "키 짝 생성"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "안 함"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "주"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "달"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "년"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "키 크기:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "이름을 입력해야 합니다."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "이메일 주소 없이 키를 생성하려 합니다"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "이메일 주소가 유효하지 않습니다"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "세부사항"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "안함"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "새 만료 선택"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "키의 암호문이 변경되었습니다"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "만료를 변경할 수 없습니다"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "잘못된 암호문"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>텍스트 파일을 암호 해제하려면, 간단하게 해당 파일을 편집기 창에 드랍하십시오. Kgpg가 나머지 작업을 할 것입니다. 원격 파일도 "
+"드랍할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p>공개 키를 편집기 창에 드랍하면 원하는 경우 kgpg가 자동으로 키를 가져 옵니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>파일을 암호화하는 가장 쉬운 방법: 파일에 마우스 오른쪽 버튼 클릭을 하면, 메뉴에서 암호화 옵션을 볼 수 있습니다.\n"
+"사용자의 데스크톱이나 <strong>컹커러</strong>에서 가능합니다!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>여러 사람에게 보낼 메시지를 암호화하려면 여러 암호화 키를 \"Ctrl\"을 누른 상태에서 선택하십시오.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>암호화에 대해서 알지 못합니까?</strong>"
+"<br>\n"
+"문제 없습니다. 키 관리 창에서 직접 키 짝을 생성하십시오.그런 후, 사용자의 공개 키 내보내기를 하고 이를 친구에게 보내십시오."
+"<br>\n"
+"그들에게 똑같은 작업을 하게 한 후 친구의 공개 키를 가져오십시오. 마지막으로, 암호화된 메시지를 보내려면, Kgpg 편집기에서 입력한 후 "
+"\"암호화\"를 클릭하십시오.다시 친구의 \n"
+"키를 선택한 후 \"암호화\"를 클릭하십시오. 메시지가 암호화되며, 이메일을 통해 보내질 준비가 됩니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>키에 대한 작업을 하려면, 키 관리창을 열고 키에서 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오. 가능한 메뉴가 팝업을 통해 보여질 것입니다.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>암호 해제는 마우스 클릭 한 번을 통해 합니다. 그러면 비밀번호를 물어오고 이 절차가 마지막입니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>키 관리자를 열기만 하려면, \"kgpg-k\"라고 명령줄에서 입력하십시오.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\"kgpg -s 파일명\" 의 형식으로 입력하면 해당 파일을 암호 해제하고 Kgpg의 편집기에서 엽니다.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "파일 암호화(&E)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "파일 암호 해제(&D)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "서명 생성(&G)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "서명 확인(&V)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "MD5 총합 확인(&C)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|모든 파일"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "인코딩 위해 파일 열기"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "디코드하기 위해 파일 열기"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "다음에 파일 암호 해제 "
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr "문서가 저장되지 않습니다. 선택된 인코딩이 모든 유니코드 문자를 인코드 할 수 없습니다."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr "문서가 저장되지 않습니다. 권한과 디스크 공간을 확인하십시오."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "존재하는 파일 %1을 덮어쓰기"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "확인할 파일 열기"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "서명할 파일 열기"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "키 서버"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "검색 문자열을 입력하십시오."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "서버에 연결 중..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "키를 선택하십시오."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1개의 일치하는 키를 찾았습니다"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>서버에 연결 중...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "중지(&A)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f4f19bb7b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2063 @@
+# Translation of khexedit.po to Korean
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999.
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "권한"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "특별(&I)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "문서 인코딩(&E)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "문서(&D)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "문서 탭(&D)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "전환 필드(&F)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "검색바(&H)"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "문자표"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "10진수"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "16진수"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "8진수"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "2진수"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "이 정도의 문자 삽입"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "KDE 헥스 편집기"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "만든이"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "값 코딩(&V)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "16진수(&H)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "10진수(&D)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "8진수(&O)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "2진수(&B)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "출력이 불가능한 문자보기(&U) (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "스타일 크기변경(&R)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "크기변경 없음(&N)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "그룹 잠그기(&L)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "전체 크기 사용법(&F)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "행 오프셋(&O):"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "칸(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "값 칸(&V) "
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "문자 칸(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "양쪽 칸(&B)"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "16진수"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "10진수"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "8진수"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "2진수"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "텍스트"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "뒤로"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "상황 무시"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "전환"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE 헥스 편집기"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "'오프셋'으로 이동"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "열 파일"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이 프로그램은 다른 KDE 프로그램, 특히 kwrite, kiconedit, ksysv으로부터의\n"
+"수정된 코드와 기술을 사용합니다. 이 프로그램의 공로는 만든이와 \n"
+"관리자에게 있습니다.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing(leon@lrlabs.com)이 비트 교환 기능 부분을 \n"
+"만들었습니다.\n"
+"\n"
+"Craig Graham(c_graham@hinge.mistral.co.uk)이 전환 필드의 비트\n"
+"스트림 기능을 만들었습니다.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin(dima@mercury.co.il)이 문자열 대화창 목록 기능을\n"
+"확장했습니다.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade(sbcs@bigfoot.com)가 몇몇 심각한 버그들의\n"
+"보고를 해주었습니다.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Young-bin Park"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, shrike@nate.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "문자열 압축 풀기"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "최소 길이(&M):"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "필터(&F):"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "사용(&U)"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "상황 무시(&I)"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "16진수로 오프셋 보기(&D)"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "오프셋"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "문자열"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "문자열 수:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "표시됨:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"지정한 필터 표현식은 적절치 않습니다. 유효한 정규 표현식을 지정해야 합니다.\n"
+"필터 없이 계속합니까?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "경고: 마지막 업데이트 후 문서 수정됨"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1...%3의 %2"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "오프셋으로 가기"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "오프셋(&F)"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "커서로부터(&F)"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "뒤로(&B)"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "보이게 유지(&S)"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "형식(&R):"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "찾기(&I):"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "선택에서(&I)"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "네비게이터 사용(&U)"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "상황 무시(&A)"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "찾기 (네비게이터)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "새 키(&K)"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "다음(&N)"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "찾아서 대체"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "형식 (찾기)(&R):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "형식 (대체)(&M):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "대체(&L):"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "묻기(&P)"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "소스와 대상 값은 같을 수 없습니다."
+
+#: dialog.cc:682
+#, fuzzy
+msgid "Replace &All"
+msgstr "대체(&L):"
+
+#: dialog.cc:683
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "찾아서 대체"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "커서 위치에 표시된 데이터를 대체합니까?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "바이너리 필터"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "작업(&P):"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "형식 (피연산자)(&R):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "피연산자(&P):"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "전환 규칙"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "초기화(&R)"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "그룹 크기 [바이트](&G)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "변경 크기 [비트](&H)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "변경 크기가 0."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "전환 규칙에 정의된 전환이 없습니다."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "패턴 삽입"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "크기(&S):"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "형식 (패턴)(&R):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "패턴(&P):"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "오프셋(&O):"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "패턴 반복(&E)"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "커서 위치에 삽입(&I)"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "요청을 수행할 수 없습니다."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "변수 검사 후 재시도."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "유효하지 않은 변수"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "대상 파일을 지정해야 합니다."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "존재하는 디렉터리를 지정했습니다."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "이 파일에 쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"존재하는 파일을 지정했습니다.\n"
+"현재 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "정규 텍스트"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "피연산자 AND 데이터"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "피연산자 OR 데이터"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "피연산자 XOR 데이터"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT 데이터"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE 데이터"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE 데이터"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT 데이터"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "개별 비트 교환"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8비트로 서명됨."
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8비트로 서명되지 않음."
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16비트로 서명됨."
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16비트로 서명되지 않음."
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32비트로 서명됨."
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32비트로 서명되지 않음."
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32비트 플롯"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64비트 플롯"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "16진수:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "8진수:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "2진수:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "텍스트:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "작은 endian 디코딩 보기"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "unsigned 16진수로 보기"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "스트림 길이:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "고정된 8 비트"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "비트 창"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "비트 창"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "변환기"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "커서에(&O)"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "10진수:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "삽입(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "내보내기(&E)..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "작업 취소(&C)"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "읽기만(&R)"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "크기 변경 허용(&A)"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "새 창(&E)"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "창 닫기(&W)"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "오프셋으로 가기(&G)..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "패턴 삽입(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "텍스트로 복사(&T)"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "새 파일에 붙여넣기(&F)"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "새 창에 붙여넣기(&W)"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "텍스트(&T)"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "오프셋 칸 보기(&F)"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "텍스트 필드 보기(&X)"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "10진수 오프셋(&S)"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "대문자 (데이터)(&U)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "대문자 (오프셋)(&C)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "기본 인코딩(&D)"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 비트)(&A)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC(&E)"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "문자열 압축 풀기(&E)..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "바이너리 필터(&B)..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "문자표(&C)"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "변환기(&O)"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "통계(&S)"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "즐겨찾기 교체(&R)"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "즐겨찾기 제거(&E)"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "모두 제거(&M)"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "다음 즐겨찾기로 이동(&N)"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "이전 즐겨찾기로 이동(&P)"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "전체 경로 보기(&U)"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "숨기기(&H)"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "편집기 위에(&A)"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "편집기 아래(&B)"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "띄우기(&F)"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "메인 창에 내장(&E)"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "문서 드레그"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "문서 드레그"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "쓰기 보호 전환"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "선택: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "크기: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "오프셋: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "오프셋:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Non local recent file: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"새 창 생성할 수 없음.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저장되지 않습니다."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "크기: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "오프셋: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "인코딩: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "선택:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "데이터 없음"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "목록이 꽉 찼음!"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "읽기 작업 실패"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "쓰기 작업 실패"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "변수 없음"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "알맞지 않은 변수"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "빈 포인터 변수"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "보호 버퍼"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "일치하지 않음"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "선택된 데이터 없음"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "빈 문서"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "활성화된 문서 없음"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "표시된 데이터 없음"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "문서에 쓰기 보호됨"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "문서에 크기 변경 보호됨"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "작업 중지됨"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "비정규 모드"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "프로그램에 여유가 없습니다. 잠시 후 다시 시도하십시오"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "값이 유효한 범위에 있지 않음"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "작업 중지됨"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "파일을 쓰기위해 열 수 없음"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "파일을 읽기위해 열 수 없음"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 비트)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "제목없음 %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "새 문서를 만들 수 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "작업 실패"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "파일 삽입"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "현재 로컬 파일만을 지원합니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"현재 문서가 수정되었습니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"현재 문서가 디스크에서 변경되었습니다.\n"
+"지금 저장하면, 그 변경사항들을 잃게됩니다.\n"
+"계속합니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"이 이름의 문서가 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "현재 문서가 디스크에 존재하지 않습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"현재 문서가 디스크에서 변경되었으며, 저장되지 않은 수정사항도 포함하고 있습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저장되지 않습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "16진 문서 인쇄"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"데이터를 인쇄할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>인쇄 threshold 초과."
+"<br>한 페이지를 인쇄하려 합니다."
+"<br>계속 합니까?</qt>\n"
+"<qt>인쇄 threshold 초과."
+"<br>%n 페이지를 인쇄하려 합니다."
+"<br>계속합니까?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"데이터를 내보낼 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"선택한 인코딩은 반대로 만들 수 없습니다.\n"
+"원본 인코딩을 나중에 반대로 만들면, 다시 원본으로 복구할 수 있다는 보장이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "인코드"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "인코드(&E)"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"데이터를 인코딩할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"삭제한 즐겨찾기는 복구할 수 없습니다.\n"
+"계속합니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "문서에 검색한 키가 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"문서 끝에 다다랐습니다.\n"
+"처음부터 계속합니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"문서 처음에 다다랐습니다.\n"
+"마지막부터 계속하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"요청을 수행할 수 없습니다.\n"
+"정의된 검색 패턴이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "찾아서 대체"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "선택한 구역에서 검색 키를 찾을 수 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"1 개의 대체가 이루어졌습니다.\n"
+"%n 개의 대체가 이루어졌습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"아직 불가능합니다.!\n"
+"사용자의 인코딩을 정의하십시오"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"문자열을 수집할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "문자열 수집"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"아직 불가능합니다!\n"
+"레코드(구조)를 정의하고 문서의 데이터로 채우십시오."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "레코드 뷰어"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"문서 통계를 수집할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "문서 통계 수집"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"아직 불가능합니다!\n"
+"선호하는 레이아웃을 저장하거나 복구하십시오"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "프로파일"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Rea 읽기d URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "쓰기 실패"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr "지정한 파일이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "읽기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr "디렉터리를 지정하셨습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr "이 파일에 대한 읽기 권한이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"파일을 읽을 수 없습니다\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "디렉터리를 지정하셨습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"디스크에 데이터를 쓸 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"텍스트 버퍼를 생성할 수 없습니다.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "불러오기 실패"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "읽기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "쓰기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "삽입"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "인쇄"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "문자열 수집"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "내보내기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "스캐닝"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "읽기를 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+#, fuzzy
+msgid "Write"
+msgstr "쓰기"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr "경고: 취소는 디스크의 데이터에 손실을 줄 수 있습니다"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "삽입을 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "인쇄를 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "인코딩을 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "문자열 스캐닝을 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "내보내기를 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "문서 통계 수집"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "문서 스캐닝을 정말로 취소하시겠습니까?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"작업을 완료할 수 없습니다.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "문서 내보내기"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "대상"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "일반 텍스트"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML 표"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich 텍스트 (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C 배열"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "형식(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "대상(&D):"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(패키지 디렉터리)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "선택..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "내보내기 범위"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "모두(&E)"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "선택 부분(&S)"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "범위(&R)"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "오프셋부터(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "오프셋까지(&T):"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "이 형식에 대한 옵션이 없습니다."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML 옵션 (페이지 당 표 하나)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "표 당 줄 수(&L):"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "파일명 접두사 (패키지로)(&P):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "안 함"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "경로 포함 파일명"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "파일명"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "쪽 번호"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "텍스트 위에 머리말(&A):"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "텍스트 아래 꼬리말(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "차례 파일에 \"index.html\" 연결(&T)"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "네비게이터 바 포함(&I)"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "흑백만 사용(&U)"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C 배열 옵션"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "배열 이름:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "요소 형식:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "줄 당 요소:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "unsigned 값 16진수로 인쇄"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "파일명 접두사에 빈 칸이나 구어 기호는 포함할 수 없습니다."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "이 형식은 아직 지원되지 않습니다."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "목표 대상을 지정해야 합니다."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "새 디렉터리를 생성할 수 없습니다"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "존재하는 파일을 지정하셨습니다"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "이 디렉터리에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"존재하는 디렉터리를 지정하셨습니다.\n"
+"계속하시면 범위 \"%1\" 부터 \"%2\" 까지의 파일들을 잃을 수있습니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "즐겨찾기 제거"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "즐겨찾기 대체"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%2 중 %1 쪽"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "대상"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "khexedit에 의해 생성됨"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "페이지 레이아웃"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "여백 [밀리미터]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "위(&T):"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "아래(&B):"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "왼쪽(&L):"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "오른쪽(&R):"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "텍스트 위에 머리말 나타내기(&E)"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "왼쪽:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "가운데:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "오른쪽:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "경계선:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "날짜 & 시간"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "단일 줄"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "사각형"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "텍스트 아래 꼬리말 나타내기(&F)"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "파일명: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "크기 [바이트]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "발생"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "백분위"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "레이아웃"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "편집기에서의 데이터 레잉아웃"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "16진수 모드"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "10진수 모드"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "8진수 모드"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "2진수 모드"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "텍스트 모드"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "기본 줄 크기 [바이트](&I):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "칸 크기 [바이트](&M):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "줄 크기 고정 (필요할 경우 스크롤바 사용)(&F)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "줄 끝에서 칸 고정 (칸 크기 1보다 클 때)(&K)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "수직으로만"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "수평으로만"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "양방향"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "텍스트간 격자(&G):"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "왼쪽 구분자 너비 [픽셀](&L):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "오른쪽 구분자 너비 [픽셀](&R):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "구분자 여백 너비 [픽셀](&S):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "가장자리 여백 너비 [픽셀](&E):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "칸 구분은 한 챕터와 같음(&Q)"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "칸 구분 [픽셀](&T):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "커서"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "커서 동작 (편집기에서만 유효)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "반짝임"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "반짝이지 않음(&L)"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "반짝임 간격 [ms](&B):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "형태"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "항상 블럭 (사각형) 커서 사용(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "삽입 모드 시 두꺼운 커서 사용(&T)"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "편집기가 초점을 잃었을 때 커서 동작"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "반짝임 멈춤 (반짝임 설정했을 경우)(&S)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "숨기기(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "아무 것도 하지 않음(&N)"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "편집기 색상 (시스템 선택 색상 항상 사용됨)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "시스템 색상 사용 (제어판에서 선택한 대로)(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "첫 째, 셋 째 ... 줄 배경"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "둘 째, 넷 째 ... 줄 배경"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "오프셋 배경"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "비활성화 배경"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "짝수 칸 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "홀수 칸 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "인쇄 불가 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "오프셋 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "2차 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "표시된 배경"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "표시된 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "커서 배경"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "커서 텍스트 (블럭 형태)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "즐겨찾기 배경"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "즐겨찾기 텍스트"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "구분자"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "격자 줄"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "글꼴 선택 (편집기는 지정된 글꼴만 사용 가능)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "시스템 글꼴 사용 (재어판에서 선택한 대로)(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit 편집기 글꼴"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "인쇄 불가 문자 표시(&M):"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "파일 관리"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "가장 최근 문서"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "모든 최근 문서"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "시작할 때 문서 열기(&U):"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "시작할 때 이전 커서 위치로 이동하기(&J)"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "쓰기 보호 한 상태로 문서 열기(&W)"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "문서 다시 불러온 후 커서 위치 유지(&K)"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "문서 저장 시 백업 만들기(&M)"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "종료할 때 \"최근\" 문서 목록 저장 안함(&S)"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "\"최근\" 문서 목록 제거(&E)"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "여러 속성"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "선택이 준비되면 자동으로 클립보드에 목록 복사(&M)"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "\"삽입\" 모드로 편집기 시작(&E)"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "검색 중 보호 (처음 혹은 마지막까지) 확인(&W)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "이동되었을 때 커서 가장 가까운 바이트로 이동(&N)"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "사운드"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "데이터 입력 (예:타이핑) 실패 시 사운드 효과(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "치명적 실패 시 사운드 효과(&F)"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "즐겨찾기 시각효과"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "오프셋 칸에서 즐겨찾기 보이기 사용"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "편집기 필드에서 즐겨찾기 보이기 사용"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "인쇄될 페이지가 제한을 초과할 경우 확인(&X)"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "임계값 [페이지](&T):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "실행취소 제한(&U):"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4a234299e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# Translation of khexedit2part.po to Korean.
+# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2005.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:32+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "freeyama@gmail.com"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "값 코딩(&V)"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "16진수(&H)"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "10진수(&D)"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "8진수(&O)"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "바이너리(&B)"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "문자 인코딩(&C)"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "출력불가능한 문자 보이기(<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "스타일 크기 조정(&R)"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "크기조정 없음(&N)"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "그룹 잠금(&L)"
+
+#: khepart.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "최대 크기(&F)"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "줄 오프셋(&L)"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "열(&C)"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "값 열(&V)"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "문자 열(&C)"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "양쪽 열(&B)"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "생성된 헥스 편집기"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "개발자"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..47134979f7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Translation of kjots.po to Korean.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "다음 책"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "이전 책"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "다음 페이지"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "이전 페이지"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "새 페이지(&N)"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "새 책(&B)..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "페이지 내보내기"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "텍스트 파일로..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "HTML 파일로..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "책 내보내기"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "페이지 삭제(&D)"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "책 삭제(&K)"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "직접 저장"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "페이지 제목으로 복사(&I)"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름 변경..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "날짜 삽입"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "새 책"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "책 이름:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>정말로 책 <strong>%1</strong> 을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "책 삭제"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>정말로 <strong>%1</strong> 페이지를 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "페이지 삭제"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "자동저장"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "파일 <strong>%1</strong>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일 존재"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr "모든 페이지는 책 안에 있어야 합니다. 페이지를 넣을 새 책을 만드시겠습니까, 아니면 페이지를 전혀 이동시키지 않겠습니까?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "새 책 생성"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "페이지 이동 안함"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL 열기"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "책 이름 변경"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 저장"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "%1의 내용을 %2에 저장"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "제목 없는 책"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "목차"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "페이지 이름 변경"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "페이지 제목:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1 페이지"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE 노트 필기 유틸리티"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " 분"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 분"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "KJots가 자동으로 변경사항을 저장하기 전에 기다릴 시간입니다."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "저장 간격(&E):"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "주기적으로 변경사항 저장(&S)"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr "\"자동 저장 사용\"을 체크하면, KJots가 아래에 정의된 간격마다 자동으로 책의 변경사항을 저장합니다."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Use Unico&de encoding"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "메인창 분할 방법."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "현재 열린 책."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "책의 내용 표시에 사용될 글꼴."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "자동 저장 여부."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "책이 자동으로 저장되는 분 단위 간격."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "The last ID that was used for a book or page."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f90adbcc5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Korean.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:34+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"컴퓨터에 ACPI가 부분적으로 설치된 것 같습니다. ACPI가 작동은 하겠지만, 몇몇 하위 옵션은 그렇지 못합니다. 기본적으로 'AC "
+"어뎁터'와 '제어 방법 배터리'가 필요하며, 그 후 커널을 다시 빌드해야 합니다."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"컴퓨터에 리눅스 APM (Advanced Power Management)이나 ACPI소프트웨어가 설치되지 않았거나, APM 커널 드라이버가 "
+"설치되지 않았습니다.APM 설치에 대한 도움말은 <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\"> Linux Laptop-HOWTO</a>"
+"의 문서를 참고하십시오."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"/usr/bin/apm setuid 를 하면, \n"
+"위 대화상자에서 '일시정지' 와 '대기' 를 선택할 수 있습니다.\n"
+"이것을 실행하는 방법을 보시려면 아래 도움말 버튼을\n"
+"누르십시오."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACPI 패널에서 ACPI 일시정지/재시작 을 사용할 수 있게 할 필요가 있습니다."
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"시스템에서 일지정지/대기 를 지원하지 않습니다."
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "PCMCIA 제어기를 찾을 수 없습니다."
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "카드 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "카드 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"시스템에 APM이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n"
+"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - APM 설정 탭에서 APM의\n"
+"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"시스템에 ACPI이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n"
+"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - ACPI 설정 탭에서 ACPI의\n"
+"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. FreeBSD 핸드북에서 APM 장치 드라이버를 위한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"시스템에 APM을 지원하는 알맞은 장치 노드가 있지만, 접근할 수가 없습니다. 지금 루트로 로그인 했다면, 문제가 있습니다. 로컬 시스템 "
+"관리자에게 문의 하여 /dev/apm에 대한 읽기/쓰기 권한에 대해 알아보십시오."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "사용자의 커널이 향상된 전원 관리(APM)를 충분히 지원하지 못합니다."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "/dev/apm을 여는 중 일반적이 오류가 발생했습니다."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM을 거의 사용할 수 없습니다."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. NetBSD 문서에서 APM 장치 드라이버를 위한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"시스템에 APM 지원을 위한 알맞은 장치 노드가 존재하지만, 접근할 수가 없습니ㅏ. APM을 커널 컴파일 했다면 발생할지 말아야 할 "
+"문제입니다."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"사용자의 컴퓨터나 운영체제가 현재 KDE 랩탑 제어 패널에서 지원되지 \n"
+"않습니다. 이 패널을 작업에 사용하기 위해 포팅하려한다면\n"
+"paul@taniwha.com 와 상의 하십시오."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE 랩탑 데몬 시작기"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "배터리 전원이 거의 다 되어갑니다."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % 충전 남음."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1% left.\n"
+"%n per cent left."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "배터리 완전 충전됨."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "랩탑 배터리"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "로그아웃 실패."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "종료 실패."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "빈 슬롯."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA & CardBus 슬롯"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "준비."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "카드 슬롯 %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "꺼내기(&E)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "일시정지(&S)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "초기화(&R)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "카드 초기화..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "새 카드 삽입..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "카드 꺼내기..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "카드 일시정지..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "카드 재시작..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "카드 형식: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "드라이버: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (메모리에 사용됨)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (메모리와 I/O 에 사용됨)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (CardBus 에 사용됨)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "없음"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O 포트: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "버스: %1 비트 %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "버스: 알 수 없음"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC 카드"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "카드버스"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "장치: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "전원: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "프로그래밍 전원: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "설정 기초: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "설정 기초: 없음"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "재시작(&M)"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop데몬"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "KLaptop 설정(&C)..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "화면 밝기..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "성능 프로파일..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU 스로틀..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "대기..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "잠금 && 일시정지(&L)..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "일시정지(&S)..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "잠금 && 최대 절전(&L)..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "최대절전(&H)..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "모니터 숨기기(&H)"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"KLaptop데몬을 슈퍼유저로 재시작 하게 하려면 루트 비밀번호를 주어야 합니다. 이전 데몬을 종료시키고 새 데몬을 시작하는데 시간이 좀 걸릴 "
+"수 있습니다."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptop데몬"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 PCMCIA 를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "현재 PCMCIA을 사용할 수 없습니다."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr "배터리 측정기를 정말로 숨기시겠습니까? 배터리는 보이지 않게 계속 측정됩니다."
+
+#: daemondock.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "모니터 숨기기(&H)"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "배터리 측정기를 종료하시겠습니까?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "다음 번 시작부터 배터리 측정기를 사용하지 않으시겠습니까?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "전원 관리자를 찾을 수 없습니다."
+
+#: daemondock.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 남음"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% 충전됨"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "배터리 없음"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "충전 중"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "충전 중 아님"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "%1 슬롯"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "카드 슬롯..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "세부사항..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "꺼내기"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "일시정지"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "재시작"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "준비"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "바쁨"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "일시정지됨"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA 사용"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "랩탑 전원 관리가 불가능합니다."
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "플러그인 - 완전 충전됨"
+
+#: daemondock.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "플러그인 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "플러그인 - %1% 충전됨"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "플러그인 - 배터리 없음"
+
+#: daemondock.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "배터리 작업 중 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "배터리가 작업 중 - %1% 충전됨"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "전원 소스를 찾을 수 없습니다"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..2353ef25e65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Translation of kmilo_delli8k to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:32+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "음소거"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "음소거 해제"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7d9b06286a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Translation of kmilo_generic to Korean.
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>,2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:32+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix 시작하는 중..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "KMix가 실행 중이 아닌 것 같습니다."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "음소거"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "음소거 해제"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..d30e079ea18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Translation of kmilo_kvaio to Korean
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:42+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Memory Stick 삽입됨"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Memory Stick 꺼내짐"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "처리되지 않은 이벤트: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "AC 연결됨"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "AC 연결 해제됨"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "배터리가 완전히 충전되었습니다. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "경고: 배터리가 거의 비었습니다 (%1% 남음)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "경고: 배터리가 비었습니다!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "배터리가 삽입되지 않았습니다."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "남아 있는 배터리 용량: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix 시작하는 중..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "KMix가 실행 중이 아닌 것 같습니다."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "음소거"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "음소거 해제"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..40fa734dc52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Translation of kmilo_powerbook to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:39+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "태핑 없음"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "태핑"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "드래그"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "잠금"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "작동 모드가 다음으로 설정되었습니다: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "컴퓨터가 절전 모드로 들어갑니다."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr "%n초 후 컴퓨터가 절전 모드로 들어갑니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..760c18469f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# Translation of kmilo_thinkpad to Korean
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:40+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "음소거"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "음소거 해제"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad 버튼 눌림"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight 켜짐"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight 꺼짐"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "줌 단추 눌림"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "홈 단추 눌림"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "검색 단추 눌림"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "메일 단추 눌림"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "디스플레이 변경됨: LCD 켜짐, CRT 꺼짐"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "디스플레이 변경됨: LCD 꺼짐, CRT 켜짐"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "디스플레이 변경됨: LCD 켜짐, CRT 켜짐"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV 확장 켜짐"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV 확장 꺼짐"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "전원 관리 모드 AC 변경됨: PM AC 높음"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "전원 관리 모드 AC 변경됨: PM AC 자동"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "전원 관리 모드 AC 변경됨: PM AC 수동"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "전원 관리 모드 AC 변경됨: PM AC 알 수 없음"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "전원 관리 모드 배터리 변경됨: PM 배터리 높음"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "전원 관리 모드 배터리 변경됨: PM 배터리 자동"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "전원 관리 모드 배터리 변경됨: PM 배터리 수동"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "전원 관리 모드 배터리 변경됨: PM 배터리 알 수 없음"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "무선 LAN 켜짐"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "무선 LAN 꺼짐"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth 켜짐"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth 꺼짐"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd60eaf330c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Translation of kmilod to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:32+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "음소거"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..5aa3f875c9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,852 @@
+# Translation of kregexpeditor.po to Korean.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:38+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "대안"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "여러 대안 선택은 현재 지원되지 않습니다."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "선택 유효하지 않음"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- 단어 문자\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- 비 단어 문자\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- 숫자 문자\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- 비 숫자 문자\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- 공간 문자\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- 비 공간 문자\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "다음으로부터 "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " 다음으로 "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "다음 문자 제외하고 뭐든지"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "다음 문자들 중 하나"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "문자 지정"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "여기 지정된 문자들에 일치하지 않음"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "사전 정의 범위"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "단어 문자"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "숫자 문자"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "공간 문자"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "비 단어 문자"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "비 숫자 문자"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "비 공간 문자"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "단일 문자"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "더 많은 항목"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "문자 범위"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "다음으로부터:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "다음까지:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "일반 문자"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "16진수 유니코드 문자"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "8진수 유니코드 문자"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Bell 문자 (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "폼 피드 문자 (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"라인 피드 문자 (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "동의 돌려주기 문자 (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "수평 탭 문자 (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "수직 탭 문자 (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "제목(&T):"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "이 항목 사용하여 자동으로 대체(&A)"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"이 체크상자를 체크하면, ASCII 라인에 상자 내의 내용이 입력되었을 때"
+"<br>그 내용 주위에 자동으로 상자가 만들어집니다."
+"<br>"
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "컴파운드 설정"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "선택된 것이 없습니다."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "누락된 선택"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "커서 위치에 위젯이 없습니다."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "유효하지 않은 동작"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "정규 표현식 저장(&S)..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "이름 입력:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "정규 표현식 이름"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p><b>%1</b>이라는 이름의 정규 표현식 덮어쓰기</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "쓰기위해 파일 열 수 없음: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Emacs 스타일에서는 정규 표현식 예측이 지원되지 않습니다"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Emacs 문법에서 단어 경계와 비 단어 경계는 지원되지 않습니다."
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "앞선 '줄 시작'이 있어, 정규 표현식이 유효하지 않습니다. "
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "정규 표현식 오류"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "다음에 오는 '줄 끝' 때문에 정규 표현식이 유효하지 않습니다."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr "정규 표현식이 유효하지 않습니다. '예견' 정규 표현식은 마지막 하위 표현식이어야 합니다."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>정규 표현식 편집기</h1>"
+"<p>지금 보고 계신 것은 <i>정규 표현식</i> 편집기입니다.</p>"
+"<p>가운데의 위쪽 부분은 편집 구역이며, 아래쪽 부분은 바로 정규 표현식을 시험해 볼 수 있는 구역입니다. 버튼 열은 편집 동작 입니다. "
+"일반 그리기 프로그램과 거의 비슷합니다. 편집을 시작하려면 편집 도구를 선택하여 편집 구역에 해당 항목을 삽입하고 싶은 곳에 "
+"클릭하십시오.</p>"
+"<p>이 편집기에 대한 보다 많은 정보를 보려면 <a href=\"doc://\">정보 페이지를 참고하십시오.</a></p>"
+"<h2>정규 표현식이란?</h2> 정규 표현식이 뭔지 모른다면, <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"에서 정규 표현식 소개 부분을 참고하시면 좋습니다</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>만든이에게 전자우편을 보내주십시오</h2>KRegExpEditor 작업을 하면서 돈을 받는 것이 아니기 때문에, 항상 사용자들이 작업에 "
+"대해 의견을 주는 것이 너무나도 기쁩니다. <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> (으)로 짧은 메일을 보내 주셔서</a>"
+", 정규 표현식 편집기 사용에 대해 얘기해 주십시오."
+"<h2>만든이</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "정규 표현식 편집기"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"이 창에서 미리 정의된 정규 표현식을 찾을 수 있습니다. 직접 개발하고 저장한 정규 표현식과 시스템에 포함된 정규 표현식 둘 다 존재합니다."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"이 창에서 스스로의 정규 표현식을 개발할 수 있습니다. 위의 동작 버튼 중 하나를 선택한 후 해당 동작을 삽입하려면, 이 창에 클릭하면 "
+"됩니다."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"이 창에 텍스트를 입력하고, 개발한 정규 표현식이 어떻게 나타나는지 확인하십시오."
+"<p>각 초마다 적색과 청색으로 구분되어 표시됩니다. 그래서 쉽게 구분하여 볼 수가 있습니다. "
+"<p>편집창에서 특정 정규 표현식을 선택하면, 이 부분이 강조 표시 됩니다 - 이는 사용자의 정규 표현식 <i>디버그</i>"
+"를 가능하게 해줍니다."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII 문법:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Clear expression"
+msgstr "정규 표현식 확인"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"이는 ASCII 문법의 정규 표현식입니다. 프로그래머라면, 이에 관심이 있을 것이며, QregExp 를 상ㅇ하여 정규 표현식을 개발할 필요가 "
+"있습니다. "
+"<p>그래픽 편집기를 통해서도, 줄 편집에서 정규 표현식을 사용함으로써 정규 표현식을 개발할 수 있습니다."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "파일 %1을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pos. 예측"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. 예측"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegExp 편집기"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "정규 표현식 편집기"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "무엇이든"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "이 정규 표현식은 무엇에든 일치함"
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr ""
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr ""
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "선택 도구"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>편집기의 상태를 <i>선택 상태</i>로 변경합니다."
+"<p>이 상태에서는 <i>regexp 항목</i>을 삽입할 수는 없지만, 선택할 수 있게 됩니다. 여러 항목을 선택하려면, 마우스 왼쪽 버튼을 "
+"누른 상태에서 항목 위로 드레그 하십시오."
+"<p>여러 항목을 선택하면 잘라내기/복사/붙여넣기를 사용할 수 있습니다. 이 기능들은 오른쪽 마우스 버튼을 눌러서 나오는 메뉴에서 찾을 수 "
+"있습니다.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이는 텍스트 필드에 삽입됩니다. 쓴 텍스트는 글자 모양대로 일치됩니다. (i.e. 어떤 문자도 뺄 필요가 없습니다)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "범위 중에 한 문자가 지정됨"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>미리 정의된 범위에서 단일 문자만 일치시킵니다."
+"<p>이 위젯을 삽입하면 대화창 상자가 나타나고, 사용자가 이 <i>regexp 항목</i>에 일치시킬 것인지를 정합니다.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "어떤 문자라도"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>이는 어떤 단일 문자라도 일치됩니다</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "반복 내용"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 대안들과 일치됩니다.</p>대안들을 <i>regexp 항목</i>"
+"들을 이 위젯 안에 서로서로 위치시키므로써 지정할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "컴파운드 regexp"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 두 가지 목적을 제공합니다:"
+"<ul>"
+"<li>우선 큰 <i>regexp 항목</i>을 작은 상자로 줄일 수 있습니다. 이는 큰 <i>regexp 항목</i>"
+"의 미리보기에 유용합니다. 이는 특히 내부 작업이 어떻게 진행되는지 중요하지 않은 <i>regexp 항목</i>을 불러올 때에 편리합니다."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "줄 시작"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>이는 줄의 시작과 일치됩니다.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "줄 끝"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>이는 줄 끝과 일치됩니다.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "단어 경계"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr "<qt>이는 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "비 단어 경계"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr "<qt>이는 비 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "긍정적 예측"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>정규 표현식을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 있습니다.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "부정적 예측"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>정규 표현식과 일치되지 않을 것을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 "
+"있습니다.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>속성 <b>%1</b>의 값이 요소 <b>%2</b>의 정수가 아닙니다</p>"
+"<p>값 <b>%3</b>을(를) 포함합니다.</p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "XML 파일로부터 불러오던 중 오류 발생"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "내용 반복 횟수"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "일치 횟수"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "불특정 횟수 (0도 포함)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "최소"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "최대"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "정확하게"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "다음부터"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "다음까지"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "번"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "불특정 횟수 반복됨"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr "최소 %1 번 반복됨"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr "최대 %1 번 반복됨"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr "정확하게 %1 번 반복됨"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "%1 부터 %2 사이의 횟수 반복됨"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p><b>TextRange</b> 요소에 대한 유효하지 않은 하위 요소입니다. 태그는 <b>%1</b>였습니다.</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>요소 <b>Text</b>가 텍스트 데이터를 자기고 있지 않습니다.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "컴파운드 정규 표현식:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "사용자 지정"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "파일을 읽기위해 열 수 없습니다: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "파일 %1을 포함한 사용자 정의 정규 표현식에 오류가 있습니다"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름 변경..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "새 이름:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "이름 변경 항목"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>이름 <b>%1</b>인 정규 표현식을 덮어쓰시겠습니까?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "정규 표현식 확인"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr "<i>확인창</i>에 일치되는 정규 표현식의 부분을 봅니다. (그래픽 편집창 아래의 창)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "확인창에 텍스트 불러오기"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "바로 확인"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "정규 표현식 바로 확인하기 전환"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하면 편집이 진행될 때마다 확인 정보를 업데이트합니다. 확인창에 너무 많은 텍스트가 있거나 정규 표현식이 복잡하거나 너무 "
+"일치되는 부분이 많을 때 느려질 수 있습니다."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp 언어"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>XML을 읽는 중 알 수 없는 태그 발견. 태그는 <b>%1</b>입니다.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생. 정규 표현식에 일치되지 않는 태그가 있는 것 같습니다."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생."
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML 파일이 <b>%1</b> 태그를 포함하자 않고 있습니다.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr "<p>XML 파일 읽는 중 오류 발생. 태그 <b>%1</b> 바로 아래의 요소는요소가 아닙니다.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"어떤\n"
+"문자라도"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"줄\n"
+"시작"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"줄\n"
+"끝"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"단어\n"
+"경계"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"비 단어\n"
+"경계"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "빈 칸 삽입"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "버그 때문에 마지막 요소를 제거할 수 없습니다."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "붙여넣기 할 클립보드의 요소가 없습니다."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "위로"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "아래로"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "항목 \"%1\"을(를) 삭제합니까??"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "항목 삭제"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "위젯 설정"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..af2d3820fb8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,918 @@
+# Translation of ksim.po to Korean.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2005.
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "모니터"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB 명령"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr "플러그인 데스크톱 파일에 X-KSIM-LIBRARY 속성이 비어 있어 KSim이 플러그인 %1을(를) 불러올 수 없습니다"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"플러그인을 찾을 수 없어서 KSim이 플러그인 %1을 불러올 수 없습니다. 플러그인을 설치하고, $KDEDIR/lib 경로에 올바르게 "
+"위치하는지 확인하십시오"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>플러그인 '%1'을(를) 불러오던 중 \n"
+"오류가 발생했습니다. \n"
+"다음의 원인이 있을 수 있습니다:"
+"<ul>\n"
+"<li>플러그인이 매크로 %2 을(를) 가지고 있지 않습니다.</li>\n"
+"<li>플러그인이 손상되었거나 몇몇 분석할 수 없는 심볼이 있습니다.</li>\n"
+"</ul> \n"
+"마지막으로 발생한 오류 메시지는 다음과 같습니다: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "마지막 오류 메시지를 볼 수없습니다"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net "
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Current system time"
+msgstr "현재 시스템 날짜"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "현재 시스템 날짜"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "System uptime"
+msgstr "업타이 보기"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "업타입 표시 사용 안함"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "메모리 표시 사용 안함"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "스왑 표시 사용 안함"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "모니터"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "모니터 설치됨"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "시계"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "시계 옵션"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "업타임"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "업타임 옵션"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "메모리"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "메모리 옵션"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "스왑"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "스왑 옵션"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "테마"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "테마 선택기"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr "플러그인이 불러와지지 않았거나 설정 페이지를 생성하지 못하여 %1의 설정 페이지 제거를 실패했습니다"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr "플러그인이 불러와지지 않았거나 설정 페이지를 생성하지 못하여 %1의 설정 페이지 추가를 실패했습니다"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 옵션"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim CPU 플러그인"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim CPU 모니터 플러그인"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "만든이"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "사용 가능한 CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "차트 형식"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "수정..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "차트 레전드"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - 전체 CPU 시간 (sys + user + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - 전체 CPU 시간 (sys + user)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - 전체 sys 시간"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - 전체 user 시간"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - 전체 nice 시간"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "CPU 형식 수정"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "차트 형식:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim 18K 플러그인"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell 18K 하드웨어 모니터 플러그인"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "오른쪽 팬: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "오른쪽 팬: 꺼짐"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "왼쪽 팬: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "왼쪽 팬: 꺼짐"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU temp: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "화씨로 온도 보기"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "업데이트 간격:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim 넷 플러그인"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "KSim의 넷 플러그인"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD 포트"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "받음: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "보냄: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "오프라인"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 해제"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "예"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "아니오"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "인터페이스"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "타이머"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "명령"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "넷 장치 추가(&A)"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "'%1' 수정(&M)"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "'%1' 제거(&R)"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "수정(&M)..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "제거(&R)..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "넷 인터페이스 '%1'을(를) 정말로 제거합니까?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr "이 이름의 네트워크 인터페이스가 이미 존재합니다. 다른 인터페이스를 선택 하십시오."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "네트워크 인터페이스"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "인터페이스:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "타이머 보기"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - 전체 시간 온라인"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - 전체 분 온라인."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - 전체 초 온라인"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "연결/연결 해제 사용"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "연결 명령:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "연결 해제 명령:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim 디스크 플러그인"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim 디스크 모니터 플러그인"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "모든 디스크"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "디스크"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "디스크 스타일"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "데이터 읽기와 쓰기를 하나로 표시"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"데이터 쓰기와 읽기를 구분하여\n"
+"데이터 받음/보냄으로 표시"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "디스크 장치 추가"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "디스크 이름:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim 메일 플러그인"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim 메일 모니터 플러그인"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "호스트 %1 스캔 결과:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP 호스트 검사"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "보통 객체 확인자 검사..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "이 모니터에 대한 이름 입력"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "이 객체 확인자에 대한 유효한 이름 입력"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"이 호스트는 다음 모니터를 포함하고 있습니다. 정말로 이 호스트 항목을삭제하시겠습니까?\n"
+"이 호스트는 다음 %n 개의 모니터를 포함하고 있습니다. 정말로 이 호스트 항목을삭제하시겠습니까?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "호스트 항목 삭제"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "중지(&S)"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "아니오."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "레이블"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "센서"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "화씨 표시"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "모두 선택 해제"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "선택 반전"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "센서 레이블 수정"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "센서 레이블:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim 센서 플러그인"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "KSim Im__센서 플러그인"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "센서가 지정한 부분을 찾을 수 없습니다."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "마운트된 파티션"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "백분위 보기"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "짧은 마운트 포인트 이름 표시"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"이 옵션은 마운트 포인트 텍스트를 짧게 만듭니다. 예시: mount point /home/myuser 은 myuser 로 표시됩니다."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0은 업데이트 안 함을 의미합니다"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim 파일 시스템 플러그인"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "KSim 파일 시스템 플러그인"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "몇몇 수정"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>다은 오류들 발생:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "장치 마운트(&M)"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "장치 언마운트(&U)"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr "GKrellm 테마 지원. gkrellm 테마를 사용하려면 테마를 tar로 아래 디렉터리에 푸십시오."
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "KSim의 테마 디렉터리에서 컹커러 열기"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "만든이:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "테마"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "대체 테마:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "작은"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "큰"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "지정된 것 없음"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "지정된 것 없음"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr "로컬 디렉터리 생성 중 오류 발생. 권한 문제로 오류가 생겼을 가능성이 큽니다."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "KDE 시스템 모니터 기반 플러그인"
+
+#: ksim.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "몇몇 FreeBSD 포트"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "테스트, 버그 수정 및 도움말"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "그래프 크기"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "그래프 높이:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "그래프 너비:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "완전한 도메인 이름 표시"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "현재 색상 스키마로 현재 테마 색상 변경"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "시간 보기"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "날짜 보기"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "업타임: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "항목 삽입"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "업타이 보기"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "업타임 형식:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n"
+"% 항목을 제외한 업타임으로\n"
+"표시됩니다."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "업타임 레전드"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - 업타임 전체 날짜"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - 업타임 전체 시간"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - 업타임 전체 분"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - 업타임 전체 초"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "항목 삽입"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "항목 제거"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "메모리와 남은 메모리 보기"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "메모리 형식:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n"
+"% 항목을 제외한 메모리와 남은 메모리로\n"
+"표시됩니다."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "메모리 레전드"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - 전체 메모리"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - 캐시된 부분과 버퍼 부분을 포함한 전체 남은 메모리"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - 전체 남은 메모리"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - 전체 사용한 메모리"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - 전체 캐시된 메모리"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - 전체 버퍼 메모리"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - 전체 공유된 메모리"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "스왑과 남은 스왑 보기"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "스왑 형식:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n"
+"% 항목을 제외한 스왑과 남은 스왑으로\n"
+"표시됩니다."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "스왑 레전드"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - 전체 스왑"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - 전체 남은 스왑"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - 전체 사용한 스왑"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..56506372b95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Translation of ktimer to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE 타이머"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "타이머 설정"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "카운터 [초]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "지연 시간 [초]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "새로 만들기(&N)"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "반복(&L)"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "지연 시간:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "한 개의 인스턴스만 시작(&O)"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "명령행:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0abe616523
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# Translation of kwalletmanager to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kwalletmanager package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "폴더 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr "원본 폴더를 삭제하는 중 예상하지 못한 오류가 발생했으나 폴더는 복사되었습니다."
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "그 지갑 파일은 이미 존재합니다. 지갑을 덮어쓸 수는 없습니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "값 보이기(&S)"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "새 폴더(&N)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "폴더 삭제(&D)"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "비밀번호 변경(&P)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "지갑 합치기(&M)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "XML 불러오기(&I)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "내보내기(&E)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr "이 지갑은 닫혔습니다. 내용을 보려면 다시 열어야 합니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "맵"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "이진 데이터"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "지갑에서 폴더 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "폴더를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 폴더"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "새 폴더의 이름을 입력하십시오:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "그 폴더 이름은 이미 사용 중입니다. 다시 시도하시겠습니까?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "다시 시도"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "시도하지 않음"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "항목을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 오류 코드: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "비밀번호: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "이름-값 맵: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "이진 데이터: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "새로 만들기(&N)..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(&R)"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "새 항목"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "새 항목의 이름을 입력하십시오:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "그 항목은 이미 존재합니다. 다시 시도하시겠습니까?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "새 항목을 추가하는 중 예상하지 못한 오류 발생"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "항목의 이름을 바꾸는 중 예상하지 못한 오류 발생"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "항목 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "항목을 삭제하는 중 예상하지 못한 오류 발생"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "요청한 지갑을 여는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "지갑 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr "폴더 '<b>%1</b>'에는 항목 '<b>%2</b>'이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에서 입력을 받기 위해 열 수 없습니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에서 입력을 받는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "오류: XML 파일은 지갑을 포함하지 않습니다."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE 지갑: 아무 지갑도 열리지 않았습니다."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE 지갑: 지갑이 열려 있습니다."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "새 지갑(&N)..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "지갑 설정(&W)..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "모든 지갑 닫기(&A)"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "지갑 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "지갑을 삭제할 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr "지갑을 완전히 닫을 수 없습니다. 다른 프로그램에서 사용할 수도 있습니다. 강제로 닫으시겠습니까?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "강제로 닫기"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "닫지 않음"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "강제로 지갑을 닫을 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "지갑 %1을(를) 여는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "새 지갑의 이름을 입력하십시오:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "새 지갑"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "그 지갑은 이미 존재합니다. 새 이름을 입력하시겠습니까?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "새 이름 입력"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "알파벳과 숫자만 포함하는 이름을 입력하십시오:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "연결 끊기(&T)"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "키"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "새 항목(&N)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "시작할 때 창 표시"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "kwalletd에서만 사용됨"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "지갑 이름"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE 지갑 관리자"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE 지갑 관리 도구"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "주 저자와 관리자"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "바꾸기(&R)"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "모두 바꾸기(&A)"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "건너뛰기(&S)"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "모두 건너뛰기(&L)"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "내용 숨기기(&C)"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr "이것은 이진 데이터 항목입니다. 프로그램에 따라서 데이터 형식이 다르기 때문에 편집할 수 없습니다."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "내용 보이기(&C)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8f052a38d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Translation of superkaramba to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeutils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:58+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "모든 데스크톱(&A)"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "데스크톱 &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "위치 잠금 켬/끔(&L)"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "빠른 그림 크기 조정 사용하기(&F)"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "테마 설정(&T)"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "다음 데스크톱으로(&K)"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "테마 새로 고침(&R)"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "이 테마 닫기(&C)"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "테마 관리(&M)..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba 종료(&Q)"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 숨기기"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr "실행 중인 테마 %n개:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>시스템 트레이 아이콘을 숨기면 SuperKaramba가 배경에서 작동합니다. 다시 보이기 위해서는 테마 메뉴를 사용하십시오.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 숨기는 중"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "KDE 위젯 프로그램"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "'파일' 인자가 필요합니다"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "사용자 정의(&U)"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "SuperKaramba 테마"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "검색(&S):"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "보이기(&H):"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "전체"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "실행 중"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "데스크톱에 추가(&A)"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1개 실행 중</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "머리글"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "시스템 트레이 아이콘을 표시합니다."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "사용자가 추가한 테마 목록입니다."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "수정됨"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"SuperKaramba 테마 %1을(를) 실행하려고 합니다. 테마는 실행 가능한 코드를 포함하므로 믿을 수 있는 곳에서 나온 테마만 "
+"설치하십시오. 계속하시겠습니까?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "실행 가능한 코드 경고"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1이(가) 이미 존재합니다. 겹쳐 쓰시겠습니까?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일이 존재합니다"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "겹쳐쓰기"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "새 항목 가져오기"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "새 테마를 내려받습니다."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "새 항목..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "지역 테마 열기"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "지역 테마를 목록에 추가합니다."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "삭제"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|테마"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "테마 열기"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1개 실행 중</p>"