summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po381
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8b8060572e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# translation of kcmcolors.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
+# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:29+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo Saratxaga, Djan Cayron"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pablo@walon.org;jean.cayron@gmail.com"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Coleurs</h1> Ci module ci vos permete di tchoezi l' djeu d' coleurs a-z "
+"eployî pol sicribanne KDE. Les diferins elemints do scribanne, come les bårs di "
+"tite, li tecse des menus, evnd., sont lomés des «ahesses». Vos ploz tchoezi "
+"l' ahesse ki vos vloz candjî s' coleur tot l' tchoezixhant del djivêye, "
+"oudonbén tot clitchant so l' riprezintaedje grafike do scribanne."
+"<p> Vos ploz schaper les apontiaedjes des coleurs come on djeu d' coleurs, ki "
+"polèt eto esse candjîs ou disfacés. KDE vént avou sacwants prémetous djeus "
+"d' coleur ki vos ploz eployî ou vos båzer sor zels po fé les vosses."
+"<p> Tos les programes KDE shuvèt l' djeu d' coleurs tchoezi. Les programes nén "
+"KDE polèt eto shure sacwants des apontiaedjes di coleur, si cisse tchuze la est "
+"metowe."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Çouchal est on mostraedje di l' apontiaedje des coleurs ki srè metou en alaedje "
+"si vos clitchîz so «Mete en alaedje» ou so «'l est bon». Vos ploz clitchî so "
+"des pårteyes diferinnes di ciste imådje di prévoeyaedje. Li no di l' ahesse "
+"dins l' boesse «Coleur di l' ahesse» candjrè po l' ci ki corespond al pårteye "
+"di l' imådje ki vos åroz clitchî."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Djeu d' coleurs"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Çouchal c' est ene djivêye des djeus d' coleurs k' i gn a, les cis do sistinme "
+"ey eto les cis k' vos pôrîz aveur fwait. Vos les ploz prévey tot les "
+"tchoezixhant dins l' djivêye. Si vos tchoezixhoz del mete en alaedje i "
+"replaeçrè l' djeu d' coleurs pol moumint"
+"<p> Asteme: si vos n' avoz nén metou en ouve les candjmints fwaits å djeu "
+"d' coleurs do moumint, i vont esse pierdous si vos tchoezixhoe èn ôte djeu "
+"d' coleurs."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Schaper l' arindjmint..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Tchôkîz so ç' boton ci po schapet l' apontiaedje des coleurs do moumint po ndè "
+"fé on djeu d' coleurs. On vs dimandrè di dner on no."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Oister l' arindjmint"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Tchôkîz so ç' boton ci po oister l' djeu d' coleurs tchoezi. Notez ki ç' boton "
+"ci est dismetou si vos n' avoz nén l' permission po disfacer on dné djeu "
+"d' coleurs."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Aberweter l' arindjmint..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Tchôkîz so ç' boton ci po-z abaguer on novea djeu d' coleurs. Notez ki l' novea "
+"djeu d' coleurs ni serè disponibe ki po l' uzeu do moumint."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Coleur di l' a&hesse"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Bår di tite essoctêye"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Tecse del bår di tite essoctêye"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Degradé di tite essocté"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Bår di tite en alaedje"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Tecse del bår di tite en alaedje"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Degradé di tite en alaedje"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Coleur di drî do purnea"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Tecse do purnea"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Fond tchoezi"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Tecse di tchoezi"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Fond standård"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Tecse sitandård"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Fond des botons"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Tecse des botons"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Boton del bår di tite en alaedje"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Boton del bår di tite essoctêye"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Cåde do purnea en alaedje"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Apougneure do purnea en alaedje"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Cåde do purnea essocté"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Apougneure do purnea essocté"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Hårdêye"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Hårdêye ddja vizitêye"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Discandjî les fonds el djivêye"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Fé di l' ombion so les colones rindjeyes el djivêye"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Clitchîz ç' boesse ci po håyner l' colone eployeye po relére li djivêye avou on "
+"fond a ombion"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "B&lanc/Noer"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Eployîz cisse rîlete ci po candjî l' livea d' contrasse do djeu d´ coleurs do "
+"moumint. Li contrasse n' a nén èn efet so totes les coleurs, seulmint ezès "
+"boirds des obdjets 3D."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Bas"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Hôt"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Mete les coleurs en ouve po les programes &nén KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz cisse boesse po mete en alaedje l' arindjmint di coleur do moumint "
+"po les programes nén KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Coleurs"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "© 1997-2005 Programeus di Coleurs"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Ci djeu d' coleurs ci n' pout nén esse oisté.\n"
+"Motoit k' vos n' avoz nén les permissions po candjî l' sistinme di fitchîs la "
+"ki l' djeu d' coleurs est wårdé."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Schaper l' arindjmint di coleur"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Intrez on no po l' arindjmint di coleur"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"On arindjmint di coleur avou l' no '%1' egzistêye dedja.\n"
+"Voloz vormint l' sipråtchî?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sipråtchî"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "L' aberwetaedje a fwait berwete."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tinme sins tite"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Arindjmint do moumint"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Prémetowes valixhances di KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Purnea essocté"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Purnea en alaedje"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Tecse sitandård"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Tecse tchoezi"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "hårdêye"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "hårdêye ddja shuvowe"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Boton a poûssî"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Novea"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Drovi"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Schaper"