summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po599
1 files changed, 599 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cb5589e4ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,599 @@
+# translation of kcminput.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1999-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2002-2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:29+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Pablo Saratxaga\n"
+"Jean Cayron"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<pablo@mandriva.com>\n"
+"<jean.cayron@gmail.com>"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Sôre di sori: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Tchôkîz sol boton d' raloyaedje"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nole"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Sori sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Sori a rôlete sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Sori a rôlete MouseMan sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Sori a rôlete TrakMan sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "TrackMan FX sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Sori MouseMan optike sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Sori optike sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Sori MouseMan optike sins fyis (2 canås)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Sori optike sins fyis (2 canås)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Sori sins fyis (2 canås)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Sori TrackMan optike sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Sori MX700 optike sins fyis"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Sori MX700 optike sins fyis (2 canås)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Sori nén cnoxhowe"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Sori</h1> Ci module ci vos permete di candjî sacwantès tchuzes sol manire "
+"ki vost éndjin d' pwintaedje overe. L' éndjin d' pwintaedje da vosse ça pout "
+"esse ene sori, ene bole (trackball) ou ene ôte éndjolreye ki vs permete ene "
+"sifwaite fonccionålité."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Djenerå"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Mete en alaedje et drovi on fitchî ou ridant d' on simpe clitch."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Tinme do &cursoe"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sipepieus"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Acceleråcion do pwinteu:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Sôre di scrirece:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Tårdjaedje pol dobe clitchaedje"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Li tårdjaedje pol dobe clitchaedje c' est li tins macsimom (e milisegondes) "
+"inte deus clitchaedjes del sori ki fjhèt todi on dobe clitchaedje (et nén deus "
+"clitchaedjes separés). Si l' deujhinme clitchaedje arive pus tård ki "
+"l' tårdjaedje defini chal, i sront veyous come deus clitchaedjes simpes separé."
+
+#: mouse.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Prumî djoû"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Enondaedje rapide dismetou"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Li rôlete del sori erôle pa:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Naiviaedje al sori"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Bodjî l' cursoe avou l' taprece (avou l' pavé limerike)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Tårdjaedje d' &acceleråcion:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Tins d' &repetaedje:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Tins d' acceleråcion:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Radisté m&acsimom:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " picsels/s"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil d' acceleråcion:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sori"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "© 1997 - 2005 les programeus del sori"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" picsel\n"
+" picsels"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" roye\n"
+" royes"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Ôre des botons"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "A &droete"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "A &hintche"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Direccion d' erôlaedje å r&vier"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Imådjetes"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Drovi les fitchîs et ridants avou on &dobe clitchaedje (li prumî po les "
+"tchoezi)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Ritoû &vizuwel po ls enondaedjes"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Ca&ndjî li cursoe so ene imådjete"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Tchoezi &otomaticmint les imådjetes"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Court"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Tårdjaedje:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Long"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "Drovi les fitchîs et ridants d' on &seu clitchaedje"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Sori sins fyis"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Finté del waitroûle"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "&Royes pa pôce:"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "&Royes pa pôce:"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Livea del batreye"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Canå radio"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Canå 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Canå 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Tchoezixhoz li tinme do cursoe ki vos vloz eployî:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "No"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Discrijhaedje"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "KDE doet esse renondé po k' les candjmints soeyexhe en alaedje."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Les apontiaedjes do cursoe ont candjî"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Pitit noer"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Pitits noers cursoes"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Lådje noer"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Lådjes noers cursoes"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Pitit blanc"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Pitits blancs cursoes"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Lådje blanc"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Lådjes blancs cursoes"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr "Tchoezixhoz li tinme do cursoe ki vos vloz eployî:"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Astaler novea tinme..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Oister tinme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme di cursoe %1 ."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme di cursoe; acertinez vs ki "
+"l' adresse %1 est coreke."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr ""
+"I shonne kel fitchî %1 ni soeye nén ene årtchive di tinme di cursoe valide."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme do cursoe <strong>%1</strong> ?"
+"<br> Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' ont stî astalé på tinme.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Racertinaedje"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"I gn a ddja on tinme lomé %1 dins vosse ridant des tinmes des imådjetes. El "
+"voloz vs replaecî avou ci chal?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Sipotchî l' tinme?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Nou discrijhaedje"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Nou tinme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Les vîs cursoes classikes di X11"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Tinme do sistinme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Èn nén candjî l' tinme do cursoe"