summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po2916
1 files changed, 2916 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..9252d49ba2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2916 @@
+# translation of konqueror.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 2001-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
+# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 18:52+0200\n"
+"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Eplaeçmint:"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Novele båre ås usteyes"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Båre ås usteyes po ls eplaeçmints"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Båre ås usteyes po les rmåkes"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Potchî"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "P&urnea"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Drovi les ridants dins des purneas metous a pårt"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Ci cisse tchuze est tchoezeye, Konqueror drouvrè on noû purnea cwand vs drovîz "
+"on ridant, purade ki mostrer çou k' i gn a e ridant e purnea do moumint."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ridant måjhon"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Çouci est l' URL (metans on ridant ou ene pådje waibe) ki Konqueror sipitrè "
+"cwand l' boton \\\"Måjhon\\\" serè tchôkî. C' est les troes cwårts do tins "
+"vosse ridant måjhon, simbolijhî pa -z on '~'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Håyner l' fitchî spepieuzmint"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Vos ploz chal controler si, cwand vs bodjîz l' sori sor on fitchî, vos vloz vey "
+"on ptit purnea avou des infôrmåcions di pus so ç' fitchî la"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Prévey dins l' håynaedje sipepieus do fitchî"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Vos ploz controler chal si vs voloz prévey li fitchî dins l' pitit purnea, "
+"cwand vs bodjîz l' sori pa dzeu"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Rilomer direk les imådjetes"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Tchoezi cisse tchuze vos permetrè d' rilomer les fitchîs e clitchant sol no d' "
+"l' imådjete."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Håynêye les intrêyes do menu 'Disfacer' ki passèt pal batch"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Distchoezi çouci si vos n' voloz nén k' les cmandes do menu 'Disfacer' soeye "
+"håyné dins l' sicribanne et dins l' menu do manaedjeu d' fitchîs et les menu "
+"clitche droet. Vos ploz co disfacer les fitchîs si vos l' catchî e wårdant "
+"tchôkeye l' tape SHIFT cwand vs dimandez del 'Taper å batch'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standård fonte"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse dins les purneas d' Konqueror."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Dimander d' acertiner divant d' disfacer on fitchî."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Dimander d' acertiner divant d' taper å batch"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Cisse tchuze dit a Konqueror s' i doet dmander on acertinaedje cwand vos tapez "
+"l' fitchî å ridant batch, ki c' est foirt åjhey del rexhe."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Cisse tchuze dit a Konqueror s' i doet dmander on acertinaedje cwand vs "
+"disfacez simplumint on fitchî."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Tchuze"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Grandeu des &imådjetes"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Relére"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Båre ås usteyes imådjetes"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Båre ås usteyes imådjetes di rawete"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Grandeu des Imådjetes"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Relére"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Båre ås usteyes multicolones"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Ridant"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Rimåke"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Aberwetaedje"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eberwetaedje"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Håyner spepieuzmint"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Båre ås usteyes sipepieuse djivêye"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Båre ås usteyes djivêye"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Båre ås usteyes håyner des coxhes"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL dis&paretèt après"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Nombe macsimom di hårdêyes:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Fontes a vosse môde po"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL pus noveas ki"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Tchoezi ene fonte..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL pus vîs ki"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detays"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Sipepieusès racsegnes"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Avou li hårdêye (URL), mostere li nombe di vizites, et li date del prumire eyet "
+"del dierinne vizites."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Netyî l' Istwere"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Rimete a zero"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rawetes"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Usteyes"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Bår di statut"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî come dji tcherdjive li module %1.\n"
+"Vochal li diagnostike:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Betchteu, manaedjeu di fitchîs..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "© 1999-2005, les programeus di Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr "programeu (evironmint, parts, Javascript, livreye I/O) eyet mintneu"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "programeu (cådes, parts)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "programeu (cåde)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "programeu"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "programeu (håynaedje e djivêyes)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "programeu (håynaedje e djivêyes, I/R des livreyes)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML, livreye I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"programeu (éndjin di håynaedje HTML, livreye I/O, evironmint d' sayaedje)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML, Javascript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "programeu (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "programeu (sopoirt des apliketes Java et ds ôtes ravalés objets)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "programeu (livreye I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "programeu (sopoirt des apliketes Java)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"programeu (sopoirt do manaedjeu del såvrité Java,\n"
+" eyet des ôtes fels ramidraedjes po sopoirt des apliketes)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "programeu (sopoirt des tchôke-divins di Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "programeu (SSL, tchôke-divins di Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "programeu (livreye I/O, sopoirt do verifiaedje)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafikes/imådjetes"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "oteur di kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "programeu (evironmint d' panea d' naiviaedje)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "programeu (totes sôres di sacwès)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "programeu (passete AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Si vs clitchîz cisse boesse ci po deus vuwes pol moens, ces vuwes la seront "
+"«aloyeyes». Do côp, cwand vos candjroz d' ridant dins ene des deus vuwes, "
+"l' ôte vuwe si metrè a djoû tote seule po håyner li ridant do moumint. C' est "
+"foirt ahessåve aprume avou deus diferinnès sôres di vuwes, metans: li "
+"coxhlaedje des ridants d' on costé, eyet des imådjetes di l' ôte, ou on "
+"spepieus håynaedje, ou minme on terminå."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Clôre vuwe"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Djoké"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Prévey dins %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Prévey dins"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Håyner %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Catchî %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Enonder sins on prémetou purnea"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Prétcherdjî po l' eployî pus tård"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Profil a drovi"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Djivêye des profils k' i gn a"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Sôre MIME a eployî po cist URL ci (metans: text/html ou inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Po ls URL ki loyèt après des fitchîs, drouve li ridant et tchoezixhe li fitchî "
+"purade ki drovi l' vraiy fitchî"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Eplaeçmint a drovi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL må basti\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocole nén sopoirté\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Dj' a l' idêye k' ene sacwè n' va nén dins voste apontiaedje. Vos avoz aloyî "
+"Konqueror avou %1, mins i n' sait cwè fé avou cisse sôre di fitchî la."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Aler a cist Eplaeçmint:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Dji n' sai ahiver li pårteye trovêye, verifyî voste astalaedje."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Rinoncî."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse pådje a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Ritcherdjî l' pådje disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Disfacer les candjmints?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Disfacer les candjmints"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Vosse båre di costé ni rote nén ou n' est nén disponibe."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Mostrer l' istwere el båre di costé"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr ""
+"Dji n' sai nén trover on tchôke-divins d' istwere k' est enondé dins vosse båre "
+"di costé."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Distaetchî l' linwete disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse vuwe a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Clôre li vuwe disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Clôre li linwete disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Voloz vs po do bon clôre totes les ôtès linwetes?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Acertinaedje po clôre les ôtes linwetes"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Clôre les ô&tes linwetes"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Clôre les ôtès linwetes disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Ritcherdjî totes les linwetes disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Nole permission po scrire dins%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Tapez li såme"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> n' est nén valide</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Copyî les fitchîs tchoezis di %1 viè:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Bodjî les fitchîs tchoezis di %1 viè:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Candjî li sôre do fitchî..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novea &purnea"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Dobler l' purnea"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Evoyî adresse do &loyén..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "&Evoyî fitchî..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Drovi on &terminå..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Drovi l' eplaeçmint..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Trover fitchî..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "E&ployî index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Serer viè l' eplaeçmint do moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Vuwe des lo&yéns"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "Diz&eu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Istwere"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Måjhon"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istinme"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Pro&grames"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "Media d' &wårdaedje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Ridants ran&toele"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "A&pontiaedjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Batch"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Enonde tot seu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Li pus sovint vizitêye"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Schaper li profil di håynaedje..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Schaper les candjmints d' vuwe pa &ridant"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Oister les prôpietés do ridant"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Apontyî les rawetes..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Apontyî li coridjrece..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Dispårti l' vuwe &hintche/droete"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Dispårti l' vuwe &dizeu/dizo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Novele linwete"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Dobler l' linwete do moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Distaetchî l' linwete do moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Clôre li vuwe do moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Clôre li linwete do moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Mete en alaedje li linwete shuvante"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Mete en alaedje li linwete %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Bodjî linwete viè l' hintche"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Bodjî linwete viè l' droete"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Copyî infôrmåcion d' disbogaedje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "A&pontyî les profils des vuwes..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "&Tcherdjî on profil di vuwes.."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Ritcherdjî totes les linwetes"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Håwe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rilomer"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Taper å &Batch"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Bodjante imådjete"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "&Eplaeçmint: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Bår d' eplaeçmints"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr ""
+"Bår d' eplaeçmints"
+"<p>Tapez l' adresse d' ene hårdêye ou on mot a cweri."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Netyî l' bår d' eplaeçmints"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Vudî li bår d' eplaeçmints<p>Vude çou k' i gn a el bår d' eplaeçmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Fé ene rimåke po ci eplaeçmint ci"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Prezintaedje di &Konqueror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Potchî"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Evoye<p>Va al pådje k' a stî dnêye dins l' bår d' eplaeçmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Moussî e ridant do dzeu "
+"<p>Metans, si l' eplaeçmint do moumint est file:/home/%1, adon si vos clitchrîz "
+"sol boton, ça vos moennrè e file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Moussî e ridant do dzeu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Bodjî en erî d' onk digré dins l' istwere di foytaedje<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Bodjî en erî d' onk digré dins l' istwere di foytaedje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Bodjî en avant d' onk digré dins l' istwere di foytaedje<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Bodjî en avant d' onk digré dins l' istwere di foytaedje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Naivyî viè vosse 'Ridant Måjhon'"
+"<p>Po defini ewou çki ci boton vos amoenne, alez dvins l' <b>"
+"Cinte di contrôle KDE</b>, dins <b>Manaedjeu di fitchîs</b>/<b>Dujhance</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Naivyî viè vosse «Ridant Måjhon»"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Ritcherdjî li documint k' est håyné pol moumint "
+"<p>Vos ndè pôrîz avu dandjî, metans, po rafrister des pådjes waibe k' ont stî "
+"candjeyes dispu k' elle ont stî tcherdjeye, po rinde les candjmints veyåves."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Ritcherdjî li documint k' est håyné pol moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Ritcherdjî tos les documints håynés pol moumint dins des linwetes "
+"<p>Vos ndè pôrîz avu dandjî, metans, po rafrister des pådjes waibe k' ont stî "
+"candjeyes dispu k' elle ont stî tcherdjeye, po rinde les candjmints veyåves."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Ritcherdjî tos les documints håynés pol moumint dins des linwetes"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Djoker li tcherdjaedje do documint "
+"<p>Tos les aberwetaedjes del rantoele seront arestés et Konqueror ni håynêyrè "
+"ki çou k' a stî riçût a ç' moumint."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Djoker li tcherdjaedje do documint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton ci po côper li tecse ou les cayets tchoezis pol moumint "
+"eyet les herer e tchapea emacralé do sistinme "
+"<p> Çoula l' rind disponibe pol comande <b>Aclaper</b> "
+"dins Konqueror eyet des ôtes programes KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Bodjî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' tchapea emacralé"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton ci po copyî li tecse ou les cayets tchoezis pol moumint "
+"eyet les herer e tchapea emacralé do sistinme "
+"<p> Çoula l' rind disponibe pol comande <b>Aclaper</b> "
+"dins Konqueror eyet des ôtes programes KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Copyî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' tchapea emacralé"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton ci po-z aclaper li tecse ou les cayets ki vs avîz bodjî ou "
+"copyî e tchapea emacralé do sistinme "
+"<p>Çoula rote eto po do tecse copyî ou côpé foû d' ôtes programes KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Aclape çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Rexhe li documint håyné pol moumint "
+"<p>Vos åroz ene divize ki vs pôroz tchoezi sacwantès tchuzes come li nombe di "
+"copeyes a rexhe et kéne sicrirece eployî. "
+"<p>Cisse divize dene ossu accès ås siervices sipeciås d' sicrirece KDE come "
+"ahiver on fitchî PDF a pårti do documint do moumint."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Imprimer l' documint do moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Drovi index.html (s' i gn a onk) dins l' ridant k' vos drovoz."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Avou ene vuwe sitatêye, gn a pus moyén di candjî d' ridant. Eployîz avou ene "
+"vuwe aloyeye po loukî bråmint des fitchîs dins on seu ridant"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Definit cisse vuwe come «aloyeye». Ene vuwe aloyeye shût les candjmints di "
+"ridants dins des ôtès aloyeyès vuwes."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Drovi les ridants dins des linwetes"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Drovi dins on novea purnea"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Drovi dins ene nouve linwete"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Copyî &fitchîs..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "&Bodjî fitchîs..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ahiver on ridant..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Schaper li Profil di Vuwe «%1»..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Drovi dins &ci purnea"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Drovi l' documint e purnea do moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Drovi dins on novea &purnea"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Drovi l' documint en on novea purnea"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Drovi en ene &novele linwete"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Drovi l' documint en ene novele linwete"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Drovi avou %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Môde di Vuwe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins ç' purnea chal; estoz seur di "
+"voleur cwiter?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Acertinaedje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "C&lôre li linwete do moumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Clôre li purnea disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse pådje a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Clôre li purnea disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Vosse båre di costé ni rote nén ou n' est nén disponibe. Ene novele intrêye ni "
+"pout nén esse radjoutêye."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Båre di costé pol naiviaedje waibe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Radjouter ene novele rawete waibe «%1» a vosse båre di costé?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Èn nén radjouter"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Manaedjmint des profils"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Rilomer l' profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Disfacer l' profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "No do &profil:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Schaper l' &hårdêye dins l' profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Schaper l' grandeu do &purnea dins l' profil"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Cisse båre contént l' lisse des linwetes drovowes pol moumint. Clitchîz so-z "
+"ene linwete pol mete en alaedje. Li tchuze di håyner on boton clôre al plaece "
+"di l' imådjete do site waibe dins l' hintche coine del linwete pout esse "
+"apontieye. Vos ploz ossu eployî des rascourtis taprece po naivyî avå les "
+"linwetes. Li tecse sol linwete est l' tite do site waibe k' est drovou dvins "
+"pol moumint. Metoz vosse sori pa dzeu l' linwete po vey li tite en etir s' il "
+"est côpé paski trop grand po s' mete dins l' linwete."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Ritcherdjî l' linwete"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Dobler l' linwete"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Dis&taetchî linwete"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Ôtès linwetes"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Clôre linwete"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Drovi ene nouve linwete"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Clôre li linwete do moumint"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Li pådje ki vs sayîz d' vey est l' rizultat di dnêyes d' on formulaire evoyî. "
+"Si vs revoyîz les dnêyes, tote accion kel formulaire poirtéve (come trover ou "
+"atchter so fyis) serè rfwaite. "
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Revoyî"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins ç' purnea chal.\n"
+"Tcherdjî on profil di vuwes les clôrè."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Tcherdjî on profil di vuwes"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse linwete a des candjmint ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Tcherdjî on profil disfaçrè ces candjmints."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Cisse pådje a des candjmint ki n' ont nén stî sormetous.\n"
+"Tcherdjî on profil disfaçrè ces candjmints."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Håyner les fitchîs &catchîs"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Mostrer/håyner les fitchîs catchîs"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Les imådjetes des &ridants mostrént li contnou"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Prévey"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Permete li prévoeyaedje"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Dismete li prévoeyaedje"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Fitchîs sons"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Sol no (tot tnant conte des ptitès/grandès letes)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Sol no (sins tni conte des ptitès/grandès letes)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Sol grandeu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Sol sôre"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Sol date"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Ridants al copete"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Dischindant"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Tchoezi..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Distchoezi..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Distchoezi totafwait"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Tchoezi å r&vier"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Po tchoezi des fitchîs ou des ridants sorlon on fås vizaedje"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Po distchoezi des fitchîs ou des ridants sorlon on fås vizaedje"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Tchoezi totafwait"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Distchoezi tot çou k' est tchoezi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Çou ki n' esteut nén tchoezi serè tchoezi, et å rvier"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Tchoezi les fitchîs:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Distchoezi les fitchîs:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Vos n' poloz taper nole sacwè dins on ridant k' vos n' avoz nén les droets po "
+"scrire"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Vey &come"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "No do fitchî"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Sôre MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Candjaedje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Eployî"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Ahivaedje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Droets"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Prôpietaire"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Loyén"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Sôre di fitchî"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Håyner l' &moumint do candjaedje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Catchî l' &moumint do candjaedje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Håyner l' &sôre di fitchî"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Catchî l' &sôre di fitchî"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Håyner l' sôre MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Catchî l' sôre MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Håyner l' moumint ki l' cayet a stî &eployî"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Catchî l' moumint ki l' cayet a stî &eployî"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Håyner l' moumint ki l' cayet a stî &ahivé"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Catchî l' moumint ki l' cayet a stî &ahivé"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Mostrer l' såme do &loyén"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Catchî l' såme do &loyén"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Håyner l' grandeu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Catchî l' grandeu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Håyner l' prôpietaire"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Catchî l' prôpietaire"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Håyner l' groupe"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Catchî l' groupe"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Håyner les permissions"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Catchî les permissions"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Håyner li hårdêye"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Relire sins tni conte des ptitès/grandès letes"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "No"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Vos dvoz scheure li fitchî foû do batch divant d' polou l' eployî."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Pinceas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&Håyner les rmåkes da Netscape dins on purnea da Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Rilomer"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "&Candjî l' URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Candjî l' &rawete"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Candjî l' &imådjete..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Mete a djoû l' imådjete pol bår d' eplaeçmints"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Relî recursif"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novea ridant..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Novele rimåke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Sititchî ene trepådje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Relire alfabeticmint"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Defini come ridant d' båre ås &usteyes"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Mostrer el bår ås &usteyes"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Catchî el bår ås &usteyes"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Dispåde tos les ridants"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Riclôre &tos les ridants"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "Dr&ovi dvins Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Waitî li &Statut"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Waitî li Statut: &Totafwait"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Mete a djoû totes les &imådjetes"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Ri&noncî a Waitî"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Rinoncî a mete a djoû l' &imådjete"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Abaguer les rmåkes da &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Abaguer les rmåkes da &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Abaguer tos les sessions &Crash come rimåkes..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Abaguer les rmåkes da &Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Abaguer les rmåkes da &KDE2/KDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Abaguer les rmåkes da &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Abaguer les rmåkes da &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Ebaguer dvins les rmåkes da &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|Djivêye di rmåkes HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Côper les cayets"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Novea ridant:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Relére alfabeticmint"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Disfacer les cayets"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Imådjete"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "No:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Eplaeçmint:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Rawete:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Prumî veyou:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Dierin veyou:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Tins d' vizite:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Sititchî ene trepådje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ahiver on ridant"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Copyî %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Ahiver ene rimåke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Candjmint %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Rilomaedje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Bodjî %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Defini come bår ås rmåkes"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 el bår ås rmåkes"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrer"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Catchî"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Copyî les cayets"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Bodjî les cayets"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Mes rmåkes"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Dji n' a nén trové d' favicon"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Dji mete a djoû l' favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Locå fitchî"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Abaguer les rmåkes da %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "Rimåkes di %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Abaguer come novea sor-ridant ou mete al plaece totes les rmåkes do moumint?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Abagaedje di %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Come Novea Ridant"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Fitchîs rmåkes di Galeon (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fitchîs rmåkes di KDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Ridant a scaner po des rmåkes e pus"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KRmåkeEshonne"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Mete eshonne les rmåkes astalêyes pa des troejhinme pårteyes ezès rmåkes da l' "
+"uzeu"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Mwaisse oteur"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Bodjî les cayets"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Rimåke"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Rawete"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Estatut"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Ridant"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Ridant vude"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Netscape (4.x et d' divant)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Favoris d' Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Netscape (4.x et d' divant)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Ebaguer des rmåkes viè -z on fitchî e cogne HTML k' on pout rexhe"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Favoris d' Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Drovi a cisse plaece la e fitchî rmåke"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Defini l' sortite léjhåve pa l' uzeu, metans \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Catchî totes les fonccion d' betchteu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Fitchî a aspougnî"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"On ôte alaedje di %1 est ddja enondé, voloz vormint drovi on ôte alaedje ou "
+"continouwer a -z ovrer e minme alaedje?\n"
+"Notez ki, målureuzmint, les dobes vuwes sont léjhåve-seulmint."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Enonder on ôte"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Continouwer dins l' minme"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Aspougneu des rmåkes"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "L' Aspougneu di rmåkes di Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "© 2000 - 2003, les programeus di KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Prumî oteur"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Oteur"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Vos n' pôrîz ki specifyî ene simpe tchuze --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Vos n' pôrîz ki specifyî ene tchuze --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Dji verifeye..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Aroke"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "'l est bon"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Rimete a zero li rade cweraedje"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Rimete a zero li rade cweraedje</b> "
+"<br>Rimete a zero l' rade cweraedje po k' totes les rmåkes soeyexhe co on côp "
+"mostrêyes."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Tr&over:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Al conkete di vosse sicribanne!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror est vosse manaedjeu d' fitchîs, vosse betchteu waibe et sai håyner "
+"tos vos documints."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Ponts d' atake"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Adrovaedje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Bon a savu"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Sipecifiaedjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Les fitchîs da vosse"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Medias d' wårdaedje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Les plakes et medias k' ont sait bodjî"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Ridants rantoele"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Les pårtaedjîs fitchîs et ridants"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Foyter et rapexhî l' batch"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Programes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Programes d' astalés"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Apontiaedjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Apontiaedje del sicribanne"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Shuvant: èn adrovaedje a Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Cweraedje sol daegntoele"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror vos permete di manaedjî åjheymint vos fitchîs. Vos ploz foyter ostant "
+"les ridants locås ki les cis pårtaedjîs sol rantoele tot eployant des usteyes "
+"po spepieus come li roede båre di costé et les prévuwes di fitchîs."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror est ossu on complet betchteu waibe åjhey a eployî ki vs poloz eployî "
+"po naivyî l' Internet. Vos n' avoz k' a taper l' adresse daegntoele (metans: <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) del waibe ki vos vloz vey "
+"et tchôkî so Intrêye, ou bén tchoezi ene des intrêyes dins vosse dressêye "
+"«Rimåkes»."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Si vos voloz rivni en erî sol waibe di dvant, clitchî sol boton <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> &nbsp;(«En erî») dins li båre ås usteyes. "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Si vos voloz aler raddimint a vosse ridant Måjhon, clitchî sol boton <IMG "
+"WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> &nbsp;(«Ridant Måjhon»)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr "Po-z e savu d' pus so Konqueror clitchîz <a href=\"%1\">vaici</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Bon a saveur:</em> Si vos voloz ki li betchteu Konqueror s' enonde pus "
+"rade, vos lyi poloz dire di n' nén håyner cisse waitroûlêye d' infôrmåcions tot "
+"clitchant <a href=\"%1\">vaici</a>. Si vos candjîz d' idêye, alez dins Aidance "
+"-> Adrovaedje Konqueror; adon, clitchîz so Apontiaedjes -> "
+"Schaper profil di vuwe «Naiviaedje waibe»."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Shuvant: Bon a savu"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror est basti po rprinde a s' conte eyet sopoirter les standårds del "
+"Daegntoele. Li såme est di mete en ouve tos les standårds oficirmint aprovés "
+"pa des soces come li W3 eyet OASIS, sins rovyî li sopoirt d' ôtes cayets "
+"corants ki divnèt des standårds di facto sol Daegntoele. Al copete di ci "
+"sopoirt la, po des fonccions come les favicons, les mots clés Internet eyet les "
+"<a href=\"%1\">rmåkes XBEL</a>, Konqueror mete ossu en ouve:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Naiviaedje waibe"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Sitandårds sopoirtés"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Vos åroz dandjî eto di*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%2\">DOM</a> (livea 1, bokets do livea 2) båzé so <a href=\"%1\">"
+"HTML 4.01</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "constrût dvins"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Foyes di stîle e cascåde</A> (CSS 1, bokets di CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3e eplaidaedje (a pô près l' minme kel JavaScript "
+"1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript dismetou (tot costé). Po mete en ouve li JavaScript <A HREF=\"%1\">"
+"clitchîz vaici</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript en ouve (tot costé). Po-z apontyî li JavaScript <A HREF=\"%1\">"
+"clitchîz vaici</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Sopoirt di såvrité di <A HREF=\"%1\">Java</A><sup>&reg;</sup>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"Forveyowe éndjole ki rote avou JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Mete Java en ouve (tot costé) <A HREF=\"%1\">droci</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%4\">Tchôke-divins</A> di Netscape Communicator<SUP>®</SUP> "
+"(po vey des pådjes e <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
+"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
+"Video, evnd.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Raloyaedje pa couches e såvrité (SSL)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) po des comunicåcions e såvrité disk' a 168 bits"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Sopoirt di l' unicode 16 bits a deus direccions"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Otorimplixhaedje des formulaires"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "D J E N E R Å"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Fonccionålité"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Cognes d' imådjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protocoles di berwetaedje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (ossu li rastrindaedje gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "et <A HREF=\"%1\">co bråmint ds ôtes...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Rimplixhaedje d' URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Aspitant purnea"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "Rote tot seu (otomatike)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Eraler ås ponts d' atake</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Bon a savu"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Eployîz des mots clés Internet eyet des rascourtis po betchter avå "
+"l' daegntoele! Tot tapant «gg: KDE», vos poloz cachî après li mot «KDE» avou "
+"l' usteye di rcweraedje Google. I gn a tot plin des rascourtis di prédefinis "
+"por vos aveur åjhey di cachî après des programes, des mots dins des "
+"diccionaires, evnd. Vos poloz minme <a href=\"%1\">ahiver les rascourtis da "
+"vosse</a>!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Eployîz li boton loupe <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\">"
+"&nbsp;el båre ås usteyes po fé crexhe li grandeu des fontes dins vosse waibe."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Cwand vos voloz aclaper ene novele adresse el båre ås eplaeçmints, télfeye ki "
+"vs åroz pus åjhey si vos disfacez l' intrêye do moumint. Po ça, clitchîz sol "
+"noere fletche avou ene blanke croes &nbsp;<IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' "
+"SRC=\"%1\"> &nbsp; k' est dins l' båre ås usteyes."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Po mete so vosse sicribanne on loyén après li pådje do moumint, vos n' avoz "
+"k' a saetchî l' etikete «Eplaeçmint» al hintche del båre ås eplaeçmints, el "
+"bodjî so vosse sicribanne et adon tchoezi «Loyî»."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Dins l' dressêye «Purnea», vos trovroz eto li <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' "
+"SRC=\"%1\"> &nbsp; «Môde grand purnea», foirt ahessåve po les sessions «Talk»."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. «Pårti et concweri») - si vos pårtixhoz on purnea e deus "
+"bokets (metans:. Purnea -> <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> "
+"&nbsp; Pårti Vuwe Hintche/Droete), vos poloz avu tot l' minme li kéne rivnance "
+"ki vos voloz po Konqueror. Vos poloz minme tcherdjî des egzimpes di vuwes "
+"(metans: Midnight Commander) ou bén ahiver des noveles."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Eployî l' fonccion <a href=\"%1\">idintité do betchteu</a> "
+"si l' waibe ki vs vizitez vos dmande d' eployî èn ôte betchteu (et n' rovyîz "
+"nén di vos plinde å waiburlin!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"Avou l' <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Istwere dins vos bår di costé "
+"vos estoz seur di n' nén piede les adresses des pådjes ki vos avoz vizité ces "
+"dierins djoûs."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Eployîz on <a href=\"%1\">procsi</a> di muchete po rinde pus rade vos "
+"raloyaedjes al daegntoele."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Les spepieus uzeus inmront bén l' Konsole ki vs poloz mete divins Konqueror "
+"(Purnea-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Håyner on terminå)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Gråces a <a href=\"%1\">DCOP</a> vos ploz controler ttafwaitmint Konqueror avou "
+"on scripe."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Shuvant: Sipecifiaedjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Tchôke-divins d' astalés"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr ""
+"<td>Tchôke-divins</td>"
+"<td>Discrijhaedje</td>"
+"<td>Fitchî</td>"
+"<td>Sôres</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Astalé(s)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>Sôre MIME</td>"
+"<td>Discrijhaedje</td>"
+"<td>Cawetes</td>"
+"<td>Tchôke-divins</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Voloz vs dismete li håynaedje di l' adrovaedje e profil di naiviaedje waibe?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Enondaedje pus abeye?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Dismete"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Wårder"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Tchoezi ecôdaedje di caracteres då lon"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Intrêye dimandêye:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Enonder ene kimande do shell..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Vos n' savoz enonder des cmandes do shell ki dvins les ridants locås"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Enonder ene kimande do shell"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Enonder ene kimande do shell divins li ridant do moumint:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Rexhowe del kimande: «%1»"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Netyî l' cweraedje"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Tchoezi l' sôre"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Tchoezi l' sôre:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Oister foû ciste intrêye"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Netyî l' istwere"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Sol &No"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Sol &Date"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Voloz vs po do bon soprimer tote l' istwere?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Soprimer l' istwere?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Vizité pol dierin côp: %1"
+"<br>Vizité pol prumî côp: %2"
+"<br>Nombe di vizites: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Munutes"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Djoûs"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Istwere el bår di costé</h1> Vos ploz apontyî l' istwere el bår di costé "
+"chal."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" djoû\n"
+" djoûs"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Djoû\n"
+"Djoûs"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Munute\n"
+"Munutes"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Dji n' sai trover li parint %1 dins li coxhlaedje. Divintrinne aroke."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Fé on novea ridant"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Disfacer l' ridant"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Disfacer rmåke"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copyî l' adresse do loyén"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Estoz seur di voleur oister l' ridant d' rimåkes\n"
+"«%1»?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Estoz seur di voleur oister l' rimåke\n"
+"«%1»?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Oistaedje ridant di rmåkes"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Disfaçaedje di rmåke"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Prôpietés del rimåke"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Fé on novea ridant..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Disfacer loyén"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novea ridant"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Fé on novea ridant..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Tapez li no do ridant:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Rivni ås prémetous sistinme"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Çoula oistêye totes vos intrêyes del bår di costé et radjoute les cenes "
+"tchoezeyes por vos pal sistinme.<BR><b>Vos n' pôroz nén rivni en erî</b>"
+"<br>Voloz l' fé?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Radjouter novea"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Sacwantès vuwes"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Mostrer les linwetes sol hintche"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Mostrer l' boton d' apontiaedje"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Clôre li panea di naiviaedje"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Ciste intrêye egzistêye dedja."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Tchôke-divins båre di costé"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Tapez èn URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> n' egzistêye nén</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Voloz vs po do bon oister li linwete <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Defini l'no"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Tapez l' no:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Vos avoz catchî l' boton d' apontiaedje do panea d' naiviaedje. Pol fé veyåve "
+"cor on côp, clitchîz sol droet boton del sori so tolminme ké boton do panea d' "
+"naiviaedje et tchoezixhoz «Mostrer l' boton d' apontiaedje»."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Apontyî li Båre di Costé"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Defini li no..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Defini li hårdêye..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Defini l' imådjete..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Apontyî li panea di naiviaedje"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nén cnoxhou"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Defini l' tins d' rafristaedje (0=dismetou)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Sitindowe bår di costé"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Radjouter ene rimåke"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Drovi loyén"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Defini l' ritcherdjaedje &tot seu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Lorint Hendschel\n"
+"Djan Cayron"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<lorinthendschel@skynet.be> \n"
+"<jean.cayron@gmail.com>"