summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdegames
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/atlantik.po635
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kasteroids.po167
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/katomic.po433
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po1628
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kbattleship.po544
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kblackbox.po176
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kbounce.po146
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kenolaba.po395
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kfouleggs.po140
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kgoldrunner.po1979
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kjumpingcube.po235
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/klickety.po53
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/klines.po258
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po555
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kmines.po471
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/knetwalk.po107
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kolf.po592
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po353
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kpat.po347
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kpoker.po322
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po428
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksame.po127
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kshisen.po245
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksirtet.po157
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksmiletris.po97
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksnake.po275
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ksokoban.po183
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kspaceduel.po330
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ktron.po435
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/ktuberling.po282
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/kwin4.po453
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/libkdegames.po1109
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/libksirtet.po501
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdegames/lskat.po483
36 files changed, 15411 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..bb4953825dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a720847eda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Danish translation of atlantik
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:46-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Forbinder til %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Servervært navneopslag afsluttet..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Forbundet til %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Forbindelse mislykkedes! Fejlkode: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Handl %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Tilføj komponent"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Ejendom"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Penge"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Giver"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Punkt"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 ud af %2 spiller accepterer handelsforslag."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "giver"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "Handelsforslag blev afslået af %1."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Handelsforslag blev afslået."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Fjern fra handel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Spørg om handel med %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Spark spilleren %1 ud i forhallen"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Auktion: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Auktion"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Bud"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Giv bud"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Første gang..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Anden gang..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Solgt!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Pris: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Ejer: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "Ikke ejet"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Huse: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Belånt: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Ubelånt pris: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Belåningsværdi: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Husværdier: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Husets pris: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Penge: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Fjern lån"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Optag lån"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Byg hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Byg hus"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Sælg hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Sælg hus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Vis begivenheds&log"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Køb"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Auktion"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Brug kort til at forlade fængslet"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Betal for at forlade fængslet"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "Rul terning for at forlade &fængslet"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Fejl ved forbindelse: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "forbindelse nægtet af vært."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "kunne ikke forbinde til vært."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "vært ikke fundet."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "ukendt fejl."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Forbindelsen til serveren %1:%2 gået tabt."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Forbindelse afbrudt til %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "Det er din tur nu."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Du er for øjeblikket en del af et aktivt spil. Er du sikker på at du ønsker at "
+"lukke Atlantik? Hvis du gør det falder du ud af spillet og taber."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Luk & fald ud?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Luk && fald ud?"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Spilindstilling"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Forlad spil"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Start spil"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Henter indstillingslisten..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Spil startet. Henter henter alle spil-data..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Hentede indstillingslisten."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Forbind til denne vært"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Forbind til denne port"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Gå med i dette spil"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Atlantik brætspillet"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "KDE-klient til at spille Matador-lignende spil på monopd-netværket."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "hovedforfatter"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "KExtendedSocket støtte"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "forskellige patcher"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "programikon"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "ikoner til auktion"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "ikoner"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Atlantik brætspillet"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Begivenhedslog"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/Tid"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gem som..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Atlantik logfil, gemt %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Indstil Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personliggørelse"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Bræt"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta-server"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Spillernavn:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Spillerbillede:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Bed om liste af Internetservere ved opstart"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil Atlantik forbinde til en meta-server ved opstart\n"
+"for at bede om en liste af Internetservere.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Skjul udviklingsservere"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Nogle internetservere kører muligvis udviklingsversioner\n"
+"af server-software. Hvis dette er afkrydset vil Atlantik ikke\n"
+"vise disse servere.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Vid tidsstemplet i chat-beskeder"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, vil Atlantik tilføje tidsstempler i begyndelsen af "
+"chat-\n"
+"beskeder.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Spilstatus tilbagemelding"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Vis ejendommens papirer på ikke ejede ejendomme."
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil ejendomme på brættet der ikke ejes af nogen vise\n"
+"et tilsalg skilt for at vise ejendommen er til salg.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Fremhæv ikke ejede ejendomme"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil ejendomme på brættet blive fremhævede for at\n"
+"vise at ejendommen er til salg.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Lav belånte ejendomme mørkere"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil belånte ejendomme på brættet være farvede\n"
+" mørkere end standardfarven.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animér brik bevægelse"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset vil brikkerne bevæge sig hen over brættet\n"
+"i stedet for at springe direkte til det nye sted.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Quartz effekter"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset, så vil de farvede hoveder på gadeejendomme få en "
+"Quartz effekt ligesom Quartz KWin stilen.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Indtast selvvalgt monopd-server"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Vælg monopd-server"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Latens"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Genindlæs serverliste"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Hent serverliste"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Henter server-listen..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Hentede server-listen."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Der opstod en fejl med at hente server-listen..."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Opret eller vælg monopd-spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Spillere"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverliste"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Opret spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Opret et nyt %1-spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Deltag i %1's %2-spil"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Deltag i spil"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..50064c49326
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# Danish translation of kasteroids
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:48+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "KDE Rumfartsspil"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroider"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Om kraftopgraderinger kan skydes."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "Antal skibe pr spil."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Om lyde skal afspilles."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Lyd der skal afspilles når et skib ødelægges."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Lyd der skal afspilles når en sten ødelægges."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Skibe"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Benzin"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Kast"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotér til venstre"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotér til højre"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Skyd"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Bremse"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Skjold"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Start"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Tryk på %1 for at starte"
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Skib ødelagt. Tryk på %1 for at starte."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Spil forbi!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Start nyt spil med"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " skibe."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Vis topresultater når spillet er ovre"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Spiller kan ødelægge powerups"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Spillet er forbi\n"
+"\n"
+"Skud affyret:\t%1\n"
+"Ramte:\t%2\n"
+"Mislykkede:\t%3\n"
+"Succesratio:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroider holder pause."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d3ea9cf77e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Danish translation of katomic
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2005.
+# Kenneth Geisshirt <kenneth@geisshirt.dk>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:03-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Kenneth Geisshirt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,kenneth@geisshirt.dk"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Animeringshastighed:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "Du løste niveau %1 med %2 træk!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tillykke"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Niveau %1 topresultater"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Bedste resultat:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Din scoring indtil nu"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Myresyre"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Eddikesyre"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "trans-buten"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "cis-buten"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Dimethyl-ether"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-methyl-2-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Glycerol"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Poly-tetra-fluouro-ethan"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Oksalsyre"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Methan"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldehyd"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Krystal 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Ethansyreethylester"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Ammoniak"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-methyl-pentan"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Propanal"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Propyn"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Furanal"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Pyran"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Cyclopentan"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Methanol"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitroglycerin"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Ethan"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Krystal 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Ethan-1,2-diol"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-Alanin"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Cyanoguanidin"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Cyansyre"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Anthracen"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Thiazol"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Saccharin"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Ethylen"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Styren"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Melamin"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Cyclobutan"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nicotin"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Acetylsalicylsyre"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Meta-dinitrobenzen"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Malonsyre"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-dimethylpropan"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Ethylbenzen"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Propen"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-Asparagin"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "Cycloocta-1,3,5,7-tetraen"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Vanillin"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Krystal 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Urinsyre"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Thymin"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilin"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Chloroform"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Kulsyre"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Krystal 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Ethanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Acrylonitril"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Furan"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "L-mælkesyre"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Butendisyre"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "meso-vinsyre"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Krystal 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Methansyreethylester"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-cyclohexadien"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Kvadratsyre"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Ascorbinsyre"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "1-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Phosgen"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Thiophen"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Urea"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Pyrodruesyre"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Ethylenoxid"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Phosphorsyre"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Diacetyl"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "trans-Dichloroethen"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Allylisothiocyanat"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Diketen"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Ethanal"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Acrolein"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Uracil"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Coffein"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Acetone"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "KDE Atom underholdningsspil"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 nye niveauer"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Spilgrafik og programikon"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Intetnavn"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Niveau: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Vis &bedste scoringer"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Atom op"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Atom ned"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Atom til venstre"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Atom til højre"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Næste atom"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Forrige atom"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..c39bcd8e6a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1628 @@
+# Danish translation of kbackgammon
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Åbn bræt"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (eksperimentel)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Næste generation (eksperimentel)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS hjem"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Backgammon regler"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Maskine"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Doble kubus"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon på nettet"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Kommando:"
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Dette område indeholder statusbeskeder for spillet. De fleste af disse "
+"beskedersendes til dig fra denne maskine."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Dette er kommandolinjen. Du kan skrive specielle kommandoer relateret tildenne "
+"maskine her. De mest relevante kommandoer er også tilgængelige gennem menuerne."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Dette er knapbjælke værktøjslinjen. Den giver dig nem adgang til "
+"spilrelateredekommandoer. Du kan trække bjælken til et andet sted indenfor "
+"vinduet."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "Dette er statuslinjen. Den viser den valgte maskine i venstre hjørne."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Her kan man indstille den generelle opsætning af %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Tidsmåler"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogemning"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Efter du har foretaget dine træk, skal de sendes til maskinen. Du kan enten "
+"gøre dette manuelt (i hvilket tilfælde du ikke skal aktivere denne egenskab), "
+"eller du kan angive et tidsrum, der skal gå, før trækket bliver sendt ind. Hvis "
+"du fortryder dit træk i dette tidsrum, vil tiden blive nulstillet og genstartet "
+"når du er færdig med trækket. Dette er meget nyttigt hvis du gerne først vil se "
+"resultatet af dit træk."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Aktiver udløb af tid"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Flyt udløb af tid i sekunder:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at aktivere alle de beskeder du tidligere har "
+"deaktiveret ved at vælge \"Vis ikke denne besked igen\" valget."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Genaktivér alle beskeder"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for automatisk at gemme alle vinduespositioner ved "
+"programafslutning. De vil blive genoprettede ved næste start."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"Begivenhedsbekendtgørelse af %1 indstilles som en del af den "
+"systemomfattendebekendtgørelsesproces. Klik her, og du vil kunne indstille "
+"systemlyde osv."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Klik her for at indstille begivenhedsbekendtgørelse"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr "Du kan aktivere menulinjen igen med den højre museknapmenu på brættet."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Bræt"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Her kan du indstille backgammon brættet"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Korte flytninger"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Farve 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Farve 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Deaktivér korte træk. Kun træk og slip vil flytte."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Enkelte klik med den venstre museknap vil\n"
+"flytte en brik den kortest mulige afstand."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dobbeltklik med en venstre museknap vil flytte\n"
+"en brik den kortest mulige afstand."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Vis piptæller i titellinjen"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Bræt"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Sæt kubeværdier"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Sæt værdien på kubus og valg hvem der skal være i stand til at\n"
+"doble. Bemærk at en værdi på 1 automatisk tillader begge\n"
+"spillere at doble."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Nedre spiller"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Øvre spiller"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Åbn kubus"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Sæt terning værdier"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Sætter værdien af den valgte terning. Den anden spillers\n"
+"terning bliver automatisk ryddet og det bliver terningejerens tur."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dette er bjælken på backgammon brættet.\n"
+"\n"
+"Brikker der er smidt af brættet puttes på bjælken og bliver der indtil de kan "
+"komme tilbage på brættet. Brikker kan flyttes ved at trække dem til deres "
+"måleller ved at bruge 'kort flyt' egenskaben\n"
+"\n"
+" Hvis kuben ikke er blevet doblet endnu og hvis den kan bruges, viser den 64og "
+"hvis kuben kan dobles, vil dobbeltklik gøre det."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Dette er et regulært felt på backgammon brættet.\n"
+"\n"
+"Brikker kan placeres på dette felt og hvis spillets tilstand og terningen "
+"tillader dette, kan de flyttes ved at trække dem til deres måleller ved at "
+"bruge 'kort flyt' egenskaben."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Denne del af backgammon brættet er hjemmet.\n"
+"\n"
+"Afhængig af retningen i spillet, indeholder et af hjemmene terningen og "
+"detandet indeholder de brikker der er blevet flyttet af brættet. Brikker kan "
+"aldrig flyttes væk fra hjemmet. Hvis hjemmet indeholder terningen og spillets "
+"tilstand tillader detvil dobbeltklik på terningerne rulle dem. Endvidere kan "
+"kuben placeres på hjemmebjælken og hvis den kan dobles, vil dobbeltklik gøre "
+"det. "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 bruger"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Snak med tilskuere og spillere"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Hvisk kun til tilskuere"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chat-vindue"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Dette er chat-vinduet.\n"
+"\n"
+"Teksten i dette vindue er farvet afhængig af om det er rettet til dig "
+"personligt, råbt ud til den almindelige FIBS-population, er blevet sagt af dig, "
+"eller er af almindelig interesse. Hvis du vælger navnet på en spiller, vil "
+"sammenhængen indeholde indgange specielt rettet mod den spiller."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Info til"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Tal til"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Brud dialog"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "1 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "2 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "3 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "4 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "5 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "6 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "7 Point spil"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Luk mund"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Luk ikke mere mund"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Ryd holdmund-liste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Stille"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Vælg brugere der skal fjernes fra holdmund-listen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Vælg alle de brugere du ønsker at fjerne fra holdmund-listen og klik så på o.k. "
+"Bagefter vil du igen kunne høre hvad de råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&Holdmund-liste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Tal til %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 fortæller dig:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 råber:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 hvisker:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 kibitzer:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Du fortæller %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Du råber:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Du hvisker:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Du kibitzer:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Brugeren %1 efterlod en besked %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Din besked til %1 er blevet leveret."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Din besked til %1 er blevet gemt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Du siger til dig selv:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Info om %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Invitér %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Luk mund på %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Fjern %1 fra holdmund-liste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Holdmund-listen er nu tom."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Du vil ikke høre hvad %1 siger og råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Du vil igen høre hvad %1 siger og råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Du vil ikke igen høre hvad folk siger og råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Du vil igen høre hvad folk siger og råber."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS-maskine"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Her kan du indstille FIBS-backgammon maskinen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatiske beskeder"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Vis kopi af personlige beskeder i hovedvinduet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Bed automatisk om spiller-info ved invitation"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Sædvanligvis vises alle beskeder sendt direkte til dig fra andre spillere kun i "
+"chat-vinduet. Afkryds dette felt hvis du gerne vil have en kopi af disse "
+"beskeder i hovedvinduet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du gerne vil modtage information om spillere der "
+"inviterer dig til at spille."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Start kamp:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Vind kamp:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Tab kamp:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du starter en "
+"ny kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du vandt en "
+"kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du tabte en "
+"kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokal"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernavn:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Serverport:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Indtast værtsmaskinenavnet for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed "
+"være \"fibs.com\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen "
+"når der kobles op."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Indtast portnummeret for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed være "
+"\"4321\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der "
+"kobles op."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Indtast dit brugernavn på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du "
+"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du lader "
+"dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Indtast dit kodeord på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du "
+"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du lader "
+"dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op. Kodeordet vil "
+"ikke være synligt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Hold forbindelser i live"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Sædvanligvis dropper FIBS forbindelsen efter en times inaktivitet. Hvis du "
+"afkrydser dette felt, %1 vil prøve at holde forbindelsen i live, selvom du ikke "
+"rent faktisk spiller eller chatter. Brug dette med forsigtighed, hvis du "
+"betaler for internettet pr minut."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Forbindelse"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Venne-liste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (G)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at genoptage et gemt spil med dig. Hvis du "
+"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 ønsker at genoptage et gemt spil med dig"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en ubegrænset kamp med dig. Hvis du "
+"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 har inviteret dig til en ubegrænset kamp"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en %4 points med dig. Hvis du ønsker "
+"at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %5')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 har inviteret dig til en %2 point kamp"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Stadig forbundet. Log af først?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Log af"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Forbliv forbundet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Skriv venligst den besked der skal vises til andre\n"
+"brudere mens du er væk."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Slår %1 op"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Forbinder til %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Fejl, forbindelse er blevet afslået"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Fejl, ikke-eksisterende vært eller navneserver nede."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Fejl, læser data fra sokkel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Ikke forbundet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Indtast nævnet på den server du ønsker at blive forbundet til.\n"
+"Dette skulle næsten altid være \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Indtast portnummeret på serveren. Det skulle næsten altid være \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast det brugernavn du vil bruge på serveren %1. Navnet må ikke\n"
+"indeholde mellemrum eller kolon. Hvis navnet du vælger ikke er\n"
+"tilgængeligt, vil du senere få muligheden for at vælge et andet.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast dit brugernavn på serveren %1. Hvis du ikke har et brugernavn \n"
+"skal du lave et ved brug af passende menuindgang.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast det kodeord du vil bruge med brugernavnet %1\n"
+"på serveren %2. Det må ikke indeholde kolon.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indtast kodeord for brugernavnet %1 på serveren %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Kodeordet må ikke indeholde kolon eller mellemrum!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Der var et problem med dit brugernavn og kodeord. Du kan indtaste\n"
+"dit brugernavn og kodeord igen og prøve at forbinde igen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Forkert brugernavn/kodeord"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Forbind igen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, sidst logget på fra %2, %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Flerbræts-valget er blevet sat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Påmindelses-valget er blevet sat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Rapport-valget er blevet sat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Det valgte brugernavn er allerede i brug! Vælg venligst et andet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Din konto er blevet oprettet. Dit nye brugernavn er <u>%1</u>"
+". For fuldt at aktivere denne konto, vil jeg nu lukke for forbindelsen. Når du "
+"er forbundet igen, kan du begynde at spille backgammon på FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - spil forbi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - ubegrænset kamp"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point kamp"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Gør venligst dit træk"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(eller brug tilsvarende menuindgang for at komme med i kampen)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Det er din tur til at rulle terningen eller doble kuben"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at forlade eller fortsættet "
+"kampen)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at acceptere eller afslå "
+"tilbuddet)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Desværre, du tabte spillet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Til lykke, du vandt spillet!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Du bør aldrig sætte 'brætstil' variablen manuelt! Det er vitalt for rigtig "
+"funktion af dette program at den forbliver sat til 3. Den er blevet nulstillet "
+"for dig."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Invitér..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Kommandoer"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Parat til at spille"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Vis rang-beregninger"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Skjul rang-beregninger"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Grådige bearoffs"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Bed om doblinger"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "S&var"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Afslå"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Forbind"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Forlad"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "S&pilerliste"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chat"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Modstander"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Overvåger"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Rangering"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Forv."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Dette vindue indeholder spillerlisten. Det viser alle spillere der er logget på "
+"FIBS. Brug højre museknap til at få en sammenhængsmenu med hjælpsom information "
+"og kommandoer."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Snak"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Kig"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Overvåg"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Overvåg ikke"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Blind"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitation"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Søjlevalg"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Vælg alle de søjler du gerne\n"
+"vil skal vises i spillerlisten."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "S&pillerliste"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mail til %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Kig på %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Overvåg %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Opdatér %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Ublind %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Blind %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Spillerliste - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Invitér spillere"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Invitér"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Ubegrænset"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Skriv navnet på spilleren du ønsker at invitere i det første indgangs\n"
+"felt og vælg den ønskede spillængde i spinfeltet."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg dobler kuben til %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg dobler"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptér"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Re&doble"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Afslå"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Rul eller dobbel venligst"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Rul venligst"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Du ruller %1 og %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Flyt venligst 1 brik"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Flyt venligst %1 brikker."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg ruller %1 og %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kan ikke flytte."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Et spil er i gang for øjeblikket. Start af et nyt vil afslutte det."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Start nyt spil"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Fortsæt det gamle spil"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Starter et nyt spil."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU-maskine"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Her kan du indstille GNU's backgammon-maskine"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Genstart GNU's Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Dette er eksperimentel kode som for øjeblikket kræver en speciel lappet udgave "
+"af GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte GNU Backgammon processen.\n"
+"Sørg for at programmet er i din sti ( PATH) og hedder \"gnubg\".\n"
+"Sørg for at din kopi er mindst version 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "GNU Backgammon processen (%1) er afsluttet. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokale spil"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Tilbyd netværksspil"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Deltag i netværksspil"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typer"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Navne..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Skriv portnummeret på hvilket du ønsker at lytte efter forbindelser.\n"
+"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Venter nu på indkommende forbindelser på port %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Mislykkedes at tilbyde forbindelser på port %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Skriv navnet på serveren du ønsker at forbinde til:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Skriv portnummeret på %1 du ønsker at forbinde til.\n"
+"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Nu forbundet til %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Mislykkedes at forbinde til %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Spilleren %1 (%2) er gået med i spillet."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "opretter spiller. virtuel=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "en"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "to"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Spiller %1 har ændret navnet til %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Skriv navnet på den første spiller:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Skriv navnet på den anden spiller:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Spillerne er %1 og %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nyt spil..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Byt farver"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "R&edigeringstilstand"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Maskine uden opkobling"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Brug dette til at indstille maskine uden opkobling"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Navne"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Første spiller:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Anden spiller:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Indtast navnet på den første spiller."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Indtast navnet på den anden spiller."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "S&pillernavne"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 laver sit første træk."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n"
+"er i den nedre halvdel af brættet:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n"
+"er i den øvre halvdel af brættet:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 vinder spillet. Til lykke!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, rul venligst eller dobbel."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Det er din tur til at rulle!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spil forbi!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, du kan ikke flytte."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+"flyt venligst 1 brik.\n"
+"flyt venligst %n brikker."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 har doblet. %2, accepterer du doblingen?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Dobling"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 har accepteret doblingen. Spillet fortsætter."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Midt i spillet. Vil du virkelig afslutte?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Tekstkommandoer virker ikke endnu. Kommandoen '%1' er blevet ignoreret."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Redigeringstilstand"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Et Backgammon program for KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Dette er et grafisk Backgammon program. Det støtter backgammon spil med andre\n"
+"spillere, spil mod computermaskiner såsom GNU bg og endog spil på nettet på\n"
+"'First Backgammon Internet Server;."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Forfatter & vedligeholder"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Oprindelig anti-aliasing af brættet"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Kommando"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Kommando værktøjslinje"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7df23f8163
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# Danish translation of kbattleship
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Spiller 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Spiller 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Forbind til server..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Start server..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Enkelt spiller..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Fjendeinfo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Spil lyde"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Vis gitter"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Skjul gitter"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Sender besked..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Enkelt spiller"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Du vandt spillet :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Ønsker du at genstarte spillet?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Genstart ikke"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Venter på at fjenden skal skyde."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Fjende er ikke forbundet."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Forbind til server"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Start server"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "&Enkeltspiller spil"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Venter på at computerspilleren skal begynde spillet..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Venter på at den anden spiller skal placere deres skibe..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Venter på at den anden spiller skal begynde spillet..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Skud"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Træffere"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Vand"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Indlæser Forbind-server dialog..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Klienten beder om at genstarte spillet. Accepterer du?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Acceptér genstart"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Nægt genstart"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Placér venligst dine skibe. Brug \"Shift\" tasten for at placere skibene "
+"lodret."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Ønsker du at bede serveren om at genstarte spillet?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Spørg om at genstarte"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Spørg ikke"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Venter på et svar..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Indlæser Start-server dialog..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Stop server"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Venter på en spiller..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "URL'en der blev givet til KDE's krigsskib '%1' er ikke en gyldig url"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"URL'en der blev givet til KDE's krigsskib '%1' bliver ikke genkendt som et "
+"Battleship-spil."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Afbryd forbindelse til server"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Start spil"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Stop spil"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Venter på at AI spilleren skal placere skibene..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "Fjenden har skudt. Skyd nu."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Du tabte spillet. :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at binde til lokal port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Undersøg venligst om en andet KBattleship server udgave\n"
+"kører eller et andet program bruger denne port."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "Forbindelsen brød sammen!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Forbind til server"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "KDE Battleship klon"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Forbindelse til klient gik tabt. Afbryder spillet."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Forbindelsen tabt af fjenden. Klientens protokol implementering (%1) er ikke "
+"kompatibel med vores (%2) version."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Du tabte spillet :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Forbindelsen til klienten tabt. Klientens protokol implementering (%1) er ikke "
+"kompatibel med vores (%2) version."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Vi har en spiller. Lad os begynde..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Du kan skyde nu."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Forbindelse nægtet af den anden vært."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Kunne ikke slå vært op."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Ukendt fejl, Ingen: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Forbindelsen til serveren gik tabt. Afbryder spillet."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Start server"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Du kan ikke placere skibet her."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL for server at knytte til. På formen kbattleship://host:port/ eller "
+"host:port"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Projekt grundlægger, GUI Håndtering, Klient/Server"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Dialog ting, Klient/Server"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Computerspiller"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyd"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Ikke-Latin1 støtte"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Forskellige forbedringer"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Forskellige forbedringer og fejlretninger"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Fejlrettelser og genfaktorisering"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD-opdagelse"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Du har ikke KBattleship billeder installerede. Spillet kan ikke køre uden dem!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Snakkekontrol"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Indtast besked her"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Tryk her for at sende besked"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Snakkedialog:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Alias:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Indtast et navn der identificerer dig i spillet"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "LAN-spil:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Vælg en port at forbinde til"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Fjende klientinformation"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Klient identifikator:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Klient Information:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Klient Version:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Protokol version:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Spillets &navn:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Vælg en port som serveren lytter til"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Viser alle skud"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Viser alle ramte skibe"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Viser alle vandskud"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..e83a3801644
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Danish translation of kblackbox
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Resultat: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Placeret: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Kør: ja nej"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Størrelse: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Vil du opgive dette spil?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Giv op"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Dit endelige resultat er: %1\n"
+"Det var godt!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Dit endelige resultat er: %1\n"
+"Du skal nok øve dig mere."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"Du skulle have sat %1 bolde!\n"
+"Du satte %2."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Kør: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Størrelse: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Placeret: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Resultat: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Dette vil slutte det nuværende spil!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Afslut spil"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Opgiv"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "Ænd&r størrelse"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Bolde"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Gennemgang"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Udløs handling"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "KDE Blackbox spil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..886811ded64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Danish translation of kbounce
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:47-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Stilling:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Udfyldt område"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Liv:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Tryk på %1 for at starte et spil!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "&Vælg baggrundsmappe..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Vis &baggrunde"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Skjul &baggrunde"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Afs&pil lyde"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Vil du lukke det kørende spil?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Spil holder pause"
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Spil forbi! Stilling: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Spil forbi. Tryk på <mellemrum> for nyt spil"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Vælg mappe for baggrundsbillede"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Du kan nu slå baggrundsbilleder til."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Spil holder pause"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Du har ryddet mere end 75% af brættet.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 point: 15 points pr tilbageværende liv\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 points: Bonus\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 points: Total score for dette niveau\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Videre til niveau %1, husk du får %2 liv denne gang!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "KDE Boldspil"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Bidrag"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..e08ccda44c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Danish translation of kenolaba
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:49+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Let"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "S&vært"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Udfordring"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rød"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Gul"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "&Begge"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "&Stop søgning"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "Gør &om"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&Genopret stillingen"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&Gem stillingen"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Netværksspil"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Bevæg langsomt"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "&Overgiv boldene"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&Spion"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "&Maskinspil"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Indstil evaluering"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Tryk på %1 for nyt spil"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Flyt %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Spion"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Rød vandt"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Gul vandt"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Jeg tænker..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "Det er din tur!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Brætværdi: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Navn for system:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Gem system"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "HøjreNed"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "VenstreNed"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Venstre op"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Højre op"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Ud"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Skub"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Faktisk undersøgt position:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Bedste træk indtil nu:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Brætspil inspireret af Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Brug 'vært' til netspil"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Brug 'port' til netspil"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Træk"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Træk"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Skub ud"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr "For hvert muligt træk tilføjes de givne points til evalueringen."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Indre Ring 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Yderste ring:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Mellem position:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Indre ring 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Inderste ring:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"For hver bold, tilføjes de givne points til evalueringen, afhængig af boldenes "
+"position. Bonus for en given position ændres tilfældigt i +/- området."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "I række"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Tre i række:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "To i række:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Fire i række:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Fem i række:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr "For et antal bolde i række tilføjes de givne points til evalueringen"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 bolde mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 bolde mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 bolde mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 bolde mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 bold mere:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"De givne points tilføjes evalueringen for en forskel i antal bolde. En forskel "
+"på kun 6 kan være forskellen på at vinde og tabe."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Evalueringssystemer"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr "Dit evalueringssystem, der er defineret i denne dialog, gemmes her."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Evaluering af denne position:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7e54fed03d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# Danish translation of kfouleggs
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:50+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Optagede linjer:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antal pladser:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Antal pladser under middelhøjde"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Top til top afstand:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Middelhøjde:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Antal fjernede æg:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Antal puyoer:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Antal puyoer i kæde:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Vis mængden af rådne æg sendt af din modstander."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Vis antallet af fjernede grupper (\"puyoer\") klassificeret efter antal kædede "
+"fjernelser."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Vis antallet af fjernede grupper (\"puyoer\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs er en tilpasning af det (i det mindste i Japan)\n"
+"velkendte PuyoPuyo-spil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyoer"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Farve på affald:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Farve #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Multispiller"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Optagede linjer"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Antal pladser"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Top til top afstand"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Middelhøjde"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Antal fjernede æg"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Antal puyoer"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Antal puyoer i kæde"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c0e5734537
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1979 @@
+# Danish translation of kgoldrunner
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "O.k."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Hej!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Hej! Velkommen til Kgoldrunner. Spillets idé er at samle alle guldklumper op, "
+"og derefter klattre op til spilleområdets øverste kant og fortsætte til næste "
+"niveau. En skjult trappe vises når du samler den sidste guldklump op.\n"
+"\n"
+"Helten (den grønne figur) er din stedfortræder. For at samle guldklumper, skal "
+"du blot pege med musen derhen hvor du ønsker at han skal gå. I begyndelsen "
+"overtager tyngdekraften og han falder ..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Dette er en øvelse i at flytte sig omkring. Følg sporet med guldklumper indtil "
+"stigen dukker op til højre. Helten kan kun følge musen langs enkle stier (såsom "
+"_ | L eller U), så vær forsigtig så du ikke havner for langt foran ham.\n"
+"\n"
+"FARE: Forsøg ikke at falde ned fra stigen eller stangen i betongruben længst "
+"nede til højre. Hvis du bliver fanget der, er den eneste udvej at dræbe helten "
+"(tryk på Q for at gøre det) og starte niveauet igen."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Gravning"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Nu skal du grave for at hente guldet. Brug kun venstre og højre museknap til at "
+"grave til venstre eller højre for heltens position. Helten kan derefter hoppe "
+"ned i og gennem hullet han har gravet. Han kan også grave flere huller i en "
+"række og løbe langs hullerne han har gravet. Men vær forsigtig. Efter et stykke "
+"tid lukkes hullerne og han kan fanges og dræbes.\n"
+"\n"
+"I det tredje rum nedad skal du grave to huller, hoppe derned og hurtigt grave "
+"et til, for hurtigt at komme gennem to lag. Til højre skal du grave tre, "
+"derefter to og til sidst et hul for at komme igennem. Der er også to små "
+"problemer at løse på vejen. Held og lykke!\n"
+"\n"
+"Forresten, kan du grave gennem mursten, men ikke gennem beton."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Du har FJENDER!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Ja, indtil videre har det været enkelt og behageligt, men spillet ville ikke "
+"være særligt sjovt uden fjender. De er også ude efter guldet, og endnu værre, "
+"de er ude efter dig! Du dør hvis de fanger dig, men måske har du nogle liv "
+"tilbage og kan starte forfra.\n"
+"\n"
+"Du kan håndtere fjender ved at løbe fra dem, grave et hul eller snyde dem til "
+"en del af spilleområdet hvor de bliver strandede.\n"
+"\n"
+"Hvis en fjende falder ned i et hul, slipper han alt det guld han bærer på og "
+"sidder derefter fast i hullet et stykke tid inden han klatrer op. Hvis hullet "
+"lukkes mens han er i det, dør han og genopstår et andet sted på skærmen. Du kan "
+"dræbe fjender med vilje ved at grave flere huller i en række.\n"
+"\n"
+"Endnu vigtigere er at du kan løbe over en fjendes hoved. Du skal gøre dette "
+"lige i begyndelsen af dette niveau. Grav et hul, fang fjenden, vent på at han "
+"skal falde helt ned helt i hullet, løb derefter over ham, med den anden fjende "
+"tæt i hælene ..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Stænger"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Du kan flytte dig vandret langs bjælker (eller stænger), men hvis du flytter "
+"dig nedad slipper du og falder ... Bemærk også at du kan samle guld ved at "
+"falde på det."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Falske mursten"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Nogle af murstenene på dette niveau er ikke hvad de synes at være. Hvis du går "
+"på en af dem falder du igennem. Fjenderne falder også igennem dem."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Farvel ..."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Dette er blot et behageligt niveau at slutte af med. Hav det sjovt med de "
+"øvrige spil i Kgoldrunner.\n"
+"\n"
+"Bemærk at der er en spileditor, hvor du og dine venner kan oprette niveauer og "
+"udfordre hinanden. Der er også en håndbog for Kgoldrunner i hjælpemenuen, som "
+"indeholder mere information end denne øvelse.\n"
+"\n"
+"Det har været en fornøjelse at vise dig omkring. Hav det godt!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Bjælker og stiger"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Der er ikke noget sted at grave, så du skal snyde fjenderne og undgå at falde "
+"ned på betonen ved en fejl. Forsøg at holde fjenderne samlede.\n"
+"\n"
+"Hvis en fjende har en gylden kontur holder han en guldklump. Han kan tabe den "
+"når han løber over betonen, eller måske højst oppe på en stige. Tålmodighed, "
+"tålmodighed!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "At dræbe ..."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Du kan ikke komme op til guldet, så du skal få fjenderne til at hente det ned "
+"til dig. Men hvordan får du dem til at blive ved med at gå tilbage?\n"
+"\n"
+"Hvis du føler dig stresset, kan du trykke på knappen P eller Esc for at holde "
+"en pause. Du kan også bruge menuen Indstillinger til at sænke farten."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... eller ikke dræbe?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Det er bedst at ikke dræbe fjenden. Forsøg så finder du ud af hvorfor. Ha, ha, "
+"ha!\n"
+"\n"
+"Hvis du dræber ham ved et tilfælde, inden du har samlet guldet længst oppe til "
+"venstre, kan du stadigvæk afslutte niveauet ved at grave væggen væk af gruben "
+"han ligger i."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Fælder"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Nogle ag murstenene her er ikke hvad de synes at være. De er kendte som falske "
+"mursten, eller fælder. Hvis du forsøger at gå på dem, falder du igennem. Hvis "
+"fjender går på dem kan de falde ned på dig uden advarsel. Ind i mellem må du "
+"falde igennem en mursten for at hente nogen guldklumper.\n"
+"\n"
+"Begynd med at hoppe ned i betongruben, grav og fald ned. Det vil optage en "
+"fjende et stykke tid ..."
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Tag det roligt"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Guldfeber"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Når du dræber fjender kan du fange dem for permanent i gruben længst oppe til "
+"højre."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Stiger? Stol på mig!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Kig ind og sig goddag"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "Masken"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Tjek for fælder"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Tag det roligt!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Fald ned på en formue"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "Gitteret"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Det regner med guld"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "Støberiet"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Blød landing"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Uheldigt for nogle"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "Balancegang"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Guldbarrer"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Svær række at følge"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Gylden labyrint"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Forsinket fælde"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Intet sted at gemme sig"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Kig på midten"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Hvor skal man grave?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Enkle trin"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Guldstykke"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Akrobat"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Mongolisk hjord"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Klippeagtigt terræn"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Ned gennem skorstenen"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Ruminvasion"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Svingende vej"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Gør mig varm"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Kakerlak"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "Løb omkring"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Grav dybt"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Siksak"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Frit fald"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Glemt guld"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Ruder to"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Selvmordsspring"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Nem adgang"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Guldfletning"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Katteøjne"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Lad dem bare komme"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "Tunnel"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Gitterlabyrint"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Hårdt arbejde med dårlig løn"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Forgrenede stiger"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Det sner med guld"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Venstre eller højre?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Hundetand"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Fem niveauer"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Faldgruber"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Gå der IND!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "En stadig klatring"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Fald gennem gitret"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Hjælp mig UD herfra!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Tom kælder"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "Rosen"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Lotusproblem"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Langt fald"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Fest i gang!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Korssting"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Kan ikke komme op"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "De er overalt!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Tagrygge"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Trickede fælder"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Få dem til at arbejde for dig"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Kom i gang!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Tre skorstene"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "Buegang"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Stjernebølge"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Forbavsende afslutning"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Overbefolkning"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Piller"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Håbefuld nedstigning"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Strækbænken"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Krinkelkroge"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "Tefadet"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "Den stregede linje"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Kig ikke ned (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Besværlig gravning"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Nemt i midten"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Kig ikke ned (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Hvilken vej?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Kig ikke ned (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Fald?"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Hjælp!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Yoricks skal"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Uden nåde"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Guldsmørrebrød"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Gyldent tæppe"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Er du spindelvæv eller flue?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Morsomt?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Hårde landinger"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Gyldent tårn"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Dette niveau er navngivet efter den berømte krigsfilm om en tysk u-båd, og "
+"tilegnet Marco Krüger fra Berlin, Kgoldrunners oprindelige forfatter.\n"
+"\n"
+"Kun et lille vink ... Hvis du står længst til højre i båden kan du få fjenden "
+"til at falde mod dig. Resten skal du klare selv!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Hurtigt! LØB!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Overraskende afslutning"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Diagonal katastrofe"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Nem start"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Mobile mursten"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "Det store udbytte"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Hurtigt i gang"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Hvem behøver fjender?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Asymmetrisk"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "KGoldrunner forudsigelse"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "Rosetten"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Han har guldet"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Tårne af guld"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "Boksen"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Forsinket fald"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Labyrint af stiger"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Kør ned på dem"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Hårsbredde væk"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "De tre musketerer"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Rottefælde"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Psykisk tilfælde"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Under trapperne"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Bertie bille"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Kortslutning"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Synkroniseret løb"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Umuligt?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Genvej?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Himmelvandrer"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "Hvælvet"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Patchwork Quilt"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Behøver du ham?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Sidder fast i lageret"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Så langt for så lidt"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Faraos grav"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Indelukket"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Flyvende tårn"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Hul i vejen"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Klæbrige stiger"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "Laboratoriet"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Pete kan lide stiger"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Hvor er taget?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Ninjastil"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Samarbejde?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Tredobbelt fælde"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Initiering"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Disse 100 niveauer udgør et udmærket indledende spil, samt en god mulighed for "
+"at eksperter kan opbygge højere points. De er komponerede af Peter Wadham og "
+"bruger traditionelle spilleregler.\n"
+"\n"
+"Nogle af de sidste niveauer er meget svære, men hvis du er ude efter en endnu "
+"større udfordring, gør et forsøg med 'Peter W's hævn' ..."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Udfordring"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Disse trickede små niveauer er komponeret af Peter, Simon, Genevieve og deres "
+"far Ian Wadham. De bruger traditionelle spilleregler. Hav det sjovt! ;-)"
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Peter W's hævn"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Held og lykke!\n"
+"Ha, ha, haa, haaa, haaaa!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Disse niveauer er komponeret af Marco Krüger, oprindelig forfatter af "
+"programmet Kgoldrunner, og nogen af hans venner og bidragydere. De bruger "
+"KGoldrunner-regler. Fjenderne løber hurtigt og har en aggressiv søgestrategi. "
+"Hav det sjovt!"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Gennemgang"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Denne øvelse er en samling enkle niveauer som lærer dig Kgoldrunners regler og "
+"hjælper dig med at udvikle de evner du behøver for at komme i gang. Hvert "
+"niveau har en kort forklaring, derefter spiller du det ...\n"
+"\n"
+"Når du går videre for at spille mere avancerede niveauer, mærker du at "
+"Kgoldrunner kombinerer action, strategi og problemløsning - alt i et spil."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Avanceret gennemgang"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Denne øvelse forbereder dig på nogen af de ting du kan støde på i "
+"mellemniveauerne i spillet 'Initiering'. Hav det sjovt ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nyt spil..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "Ind&læs gemt spil..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "S&pil vilkårligt niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Spil &næste niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Gem spil.."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Få et vink"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Dræb helten"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Opret niveau"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "R&edigér vilkårligt niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Redigér &næste niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&Gem ændringer..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Flyt niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "S&let niveau..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Lav et spil..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Redigér spil-info..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&Ishule"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Midnat"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "&Mus kontrollerer helten"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&Tastatur kontrollerer helten"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Normal hastighed"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Begynderhastighed"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Champion-hastighed"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Forøg hastighed"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Sæt hastighed ned"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "&Traditionelle regler"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "K&Goldrunner regler"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Større spilleområde"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Mindre spilleområde"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Grav til højre"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Grav til venstre"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Trin"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Test fejlretning"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Vis positioner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Start logning"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Vis helt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Vis objekt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Vis fjende"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Liv: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Scoring: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Niveau: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Tryk på \"%1\" for at GENOPTAGE "
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Tryk på \"%1\" for PAUSE "
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Har vink "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Intet vink "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Hent mapper"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde dokumentationsundermappen 'en/%1/' i området '%2' af KDE's "
+"mapper ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde systemets spil-undermappe '%1/system/' i området '%2' af KDE's "
+"mapper ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde eller oprette spil-undermappen '%1/user/' i området '%2' af "
+"KDE's brugerområde ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde eller oprette 'levels/'mappen i undermappen '%1/user/' i KDE's "
+"brugerområde ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Skift til tastaturtilstand"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Du har trykket på en tast der kan bruges til at flytte helten. Ønsker du at "
+"skifte automatisk til tastaturkontrol? Musekontrol er nemmere at bruge i "
+"længden - som at køre på cykel i stedet for at gå!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Skift til &tastaturtilstand"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Forbliv i &musetilstand"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Opret et niveau"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Redigér navn/vink"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Tom plads"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Helt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Fjende"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Mursten (kan grave)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Beton (kan ikke grave)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Fælde (kan man falde gennem)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Stige"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Skjult stige"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Stang (eller bjælke)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Guldstykke"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Du kan ikke lave spilleområdet mindre, desværre."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Du kan ikke lave spilleområdet større, desværre."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Du kan desværre ikke ændre størrelsen af spilleområdet. Den funktion kræver "
+"Qt-biblioteket version 3 eller senere."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Vælg spil"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Liste af spil:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Mere info"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Niveau 1 for det valgte spil er:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Vælg spil/niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Vælg niveau:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Niveaunummer:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Redigér niveaunavn && vink"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Start spil"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Spilleniveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Redigér niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Gem ny"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Gem ændring"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Slet niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Flyt til..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Redigér spil-info"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 niveau, bruger KGoldrunners regler.\n"
+"%n niveauer, bruger KGoldrunners regler."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 niveau, bruger traditionelle regler.\n"
+"%n niveauer, bruger traditionelle regler."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "niveauer, bruger KGoldrunners regler."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr "niveauer, bruger traditionelle regler."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Om \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Der er desværre ingen yderligere information om dette spil."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Vælg niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Dette niveaunummer er ikke gyldigt. Det kan ikke bruges."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Hovedknappen for neden giver et ekko af den menu-handling du valgte. Klik på "
+"den efter at have valgt spil og niveau - eller brug \"Annullér\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hvis dette er din første gang i KGoldrunner, så vælg gennemgang af spil eller "
+"klik på \"Annullér\" og klik så på dette punkt i spil- eller hjælpemenuen. "
+"Gennemgangen af et spil giver dig vink efter hånden.\n"
+"\n"
+"Ellers kan du blot klikke på et spils navn (i listefeltet), og så, for at "
+"starte på niveau 001, klik på hovedknappen for neden. Spillet begynder når du "
+"flytter musen eller trykker på en tast."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kan vælge system-niveauer til at redigere (eller kopiere), men du skal gemme "
+"resultatet i et spil du selv opretter. Brug musen som malerpensel og "
+"editor-værktøjslinjens knapper som palet. Brug 'Tom plads'-knappen til at "
+"slette."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kan tilføje et navn og vink til dit nye niveau her, men du skal gemme "
+"niveauet du har oprette til et af dine egne spil. Som standard vil dit nye "
+"niveau være ved slutningen af dit spil, men du kan også vælge et niveau-nummer "
+"og gemme til midten af dit spil."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kan lave elle redigere et navn og vink her, før du gemmer. Hvis du ændrer "
+"spillet eller niveauet, kan du lave en kopi eller \"Gem som\", men du må altid "
+"gemme til et af dine egne spil. Hvis du gemmer et niveau midt i en serie, vil "
+"de andre niveauer automatisk blive om-nummereret."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kan kun slette niveauer fra et af dine egne spil. Hvis du sletter et niveau "
+"fra midten af en serie, vil de andre niveauer automatisk blive om-nummererede."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"For at flytte (om-nummerere) et niveau, må du først vælge det ved brug af "
+"\"Redigér vilkårligt niveau\", så kan du bruge \"Flyt niveau\" til at knytte et "
+"nyt tal til det eller endda et andet spil. Andre niveauer bliver automatisk "
+"om-nummererede efter behov. Du kan kun flytte niveauer indenfor dine egne spil."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Når du redigerer spil-info skal du kun vælge et spil, så kan du gå til en "
+"dialog hvor du redigerer detaljerne i spillet."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Klik på listefeltet for at vælge et spil. Nedenfor listefeltet kan du se \"Mere "
+"info\" om det valgte spil, hvor mange niveauer der er og hvilke regler "
+"fjenderne følger (se opsætningsmenuen).\n"
+"\n"
+"Du vælger et niveau ved at skrive det eller bruge rullebjælken. Mens du "
+"varierer spillet eller niveauet, vil miniatureområdet give en forhåndsvisning "
+"af dit valg."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Hjælp: Vælg spil & niveau"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Redigér navn & vink"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Navn på niveau:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Vink for niveau:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Navn på spil:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Filnavne-præfiks:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Traditionelle regler"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "KGoldrunners regler"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 niveauer"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Om dette spil:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Lav et spil"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 niveau\n"
+"%n niveauer"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 niveauer"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gem ændringer"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Vælg gemt spil"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr "Spil Niveau/Liv/Scoring Dag Dato Tid "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "SPIL FORBI!!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>TIL LYKKE !!!!</b>"
+"<p>Du har erobret det sidste niveau i %1-spillet !!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Start gennemgang"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr "Kan ikke find gennemgangsspillet (fil-præfiks %1) i %2-filerne."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Vink"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Der er desværre ikke noget vink for dette niveau."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Indlæs niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde filen '%1'. Sørg for at '%2' er blevet kørt i '%3'-mappen"
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til kun-læsning."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Nyt niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem spil"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Du kan ikke gemme dit spil mens du redigerer det. Prøv venligst menupunktet %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst: for at gøre det lidt enklere, vil din spilposition og scoring "
+"være som de var ved starten af dette niveau, ikke som de er nu."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' for uddata."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Dit spil er blevet gemt."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs spil"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Der er ingen gemte spil."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Kan ikke finde spillet med præfiks '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Tjek for topresultat"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Til lykke!!!</b> Du har opnået et topresultat i dette spil. Indtast "
+"venligst dit navn så det kan blive indført på KGoldrunner's liste af "
+"berømtheder."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Gem topresultater"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Du skal skrive noget. Prøv hellere igen."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Dit topresultat er blevet gemt."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Vis topresultater"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Vi gemmer desværre ikke topresultater for øvelsesspil."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Der er desværre ingen topresultater for %1-spillet endnu."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner's berømtheder</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Spil</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Navn Niveau Scoring Dato"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Opret niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kan ikke lave og gemme et niveau før du har lavet et spil til at holde det. "
+"Prøv menupunktet \"Opret spil\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kan ikke redigere og gemme et niveau før du har lavet et spil og et niveau. "
+"Prøv menupunktet \"Opret spil\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"Det er i orden at redigere et systemniveau, men du SKAL gemme niveauet i et af "
+"dine egne spil. Du er ikke blot ved at smugkigge efter skjulte stiger og "
+"falde-igennem mursten, er du? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Gem niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Upassende handling: du er ikke ved at redigere et niveau."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr "Ønsker du at indsætte et niveau og flytte eksisterende niveau en opad?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Indsæt niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Flyt niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Du skal først indlæse et niveau der skal flyttes. Brug %1- eller %2-menuen."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kan ikke flytte et niveau før du har lavet et spil og mindst to niveauer. "
+"Prøv menupunktet \"Opret spil\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Du kan desværre ikke flytte et systemniveau."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Du skal ændre niveauet eller spillet eller begge."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kan ikke slette et niveau før du har lavet et spil og et niveau. Prøv "
+"menupunktet \"Opret spil\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr "Ønsker du at slette et niveau og flytte de højere niveauer en nedad?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "S&let niveau"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Kan ikke finde filen '%1' der skal slettes."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Gem spil-info"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Du skal indtaste et navn for spillet."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Du skal indtaste et filnavne-præfiks for spillet."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "Filnavne-præfikset kan ikke være mere end 5 tegn."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "Filnavne-præfikset skal alle være alfabetiske tegn."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "Filnavne-præfikset '%1' er allerede i brug."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Gå videre med redigering"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Du har ikke gemt dit arbejde. Ønsker du at gemme det nu?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "Gem &ikke"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Kan ikke omdøbe filen '%1' til '%2'."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Du kan desværre kun gemme eller flytte ind i et af dine egne spil."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Du kan desværre kun slette et niveau fra et af dine egne spil."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Du kan desværre kun redigere spil-information i et af dine egne spil."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"Der er ikke noget niveau %1 i %2, så du kan ikke spille eller redigere det."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Tjek spil & niveauer"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Der er ingen mappe '%1' til at holde niveauer for '%2'-spillet. Sørg for at "
+"'%3' er blevet kørt i '%4'-mappen."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Der er ingen '%1/%2???.grl'-filer for %3-spillet."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Filen '%1' er udover det højeste niveau for %2-spillet og kan ikke spilles."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Filen '%1' er før det laveste niveau for %2-spillet og kan ikke spilles."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Kan ikke finde filen '%1' for %2-spillet."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Indlæs spil-info"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Kan ikke finde spil-info-filen '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Formateringsfejl i spil-info-filen '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Du kan kun ændre bruger-spil."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner er et spil med handling og problemløsning"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Nuværende forfatter"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Landskaber"
+
+#~ msgid "&Tutorial"
+#~ msgstr "&Gennemgang"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec88d3e05da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Danish translation of kjumpingcube
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Denne spiller:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "&Hold op med at tænke"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer.\n"
+"Vil du overskrive den?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "spil gemt som %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved forsøget på at gemme filen\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "Filen %1 findes ikke!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "Filen %1 er ikke en KJumpingcube spilfil"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af filen\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "standset aktivitet"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "Vinderen er spiller %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinder"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Udfører træk."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Beregner næste træk."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Taktisk spil med én eller to deltagere"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Forskellige forbedringer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Brætstørrelse"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Brætfarve"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Spiller 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Spiller 2"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Maskinens dygtighed"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Begynder"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "Maskinen spiller som"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Spiller 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Spiller 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Farve for spiller 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Farve for spiller 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Spillefeltets størrelse."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Computer-spillerens dygtighed."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Om spiller 1 spilles af computeren."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Om spiller 2 spilles af computeren."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..da7c212ea24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Danish translation of klickety
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:50+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Farve #%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Tilbageværende blokke"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vis antal tilbageværende blokke."
+"<br/>Den bliver <font color=\"blue\">blå</font> hvis det er et topresultat "
+"<font color=\"red\">rød</font> hvis det er det bedste lokale resultat.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tid forløbet"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety er en tilpasning af \"clickomania\"-spillet"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Fjernede blokke"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..9de42efef58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# Danish translation of klines
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:48-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Kunne ikke finde grafik. Tjek din installation."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Meget let"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Svær"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Meget svær"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Stilling:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr "Niveau:"
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Start &gennemgang"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "&Vis næste"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Skjul næste"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&Brug nummererede bolde"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Flyt bolden"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Niveau: %1 "
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Stands &gennemgang"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Gennemgang"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Gennemgang - standset"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"Spillets formål er at putte\n"
+"5 bolde af samme farve på linje."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Du kan lave vandrette, lodrette\n"
+"og diagonale linjer."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "For hver omgang placeres tre nye bolde på brættet."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "Hver omgang kan du flytte én bold."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"For at flytte en bold, klik på den med musen,\n"
+"klik så der hvor du vil den skal hen."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "Du flyttede lige den blå bold!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"Bolde kan flyttes til et vilkårligt sted på brættet,\n"
+"når blot der ikke er andre bolde i deres vej."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Nu har vi kun brug for én til blå bold."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Det synes at være vores heldige dag!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Hurra! Og det var det hele!\n"
+"Lad os nu prøve de grønne bolde."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"Prøv du nu!\n"
+"Klik på den grønne bold og flyt den hen til de andre!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Næsten, prøv igen!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Meget fint!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Hver gang en linje bliver gjort færdig får du en ekstra omgang."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Dette er enden af denne gennemgang.\n"
+"Gør blot spillet færdigt hvis du har lyst!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Gennemgang - pause"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Score: %1 "
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr ""
+"Kolor Linjer - et lille spil om bolde og hvordan man slipper af med dem"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Linjer"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Omskrivning og udvidelse "
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Næste bolde:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Sværhedsgrad"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Om det næste sæt bolde skal vises eller ej"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Om der skal bruges nummererede bolde."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..4005a7d41f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# Danish translation of kmahjongg
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:26-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Redigér brætudlægning"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Nyt bræt"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Åbn bræt"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Gem bræt"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Flyt brikker"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Tilføj brikker"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Fjern brikker"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Skift til venstre"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Skift op"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Skift ned"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Skift til højre"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Brikker: %1 Pos: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Board layout (*.layout)\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Åbn brætudlægning"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Gem spiludlægning"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Kan kun gemme filer på det lokale filsystem indtil videre."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "Brættet er ændret, vil du gemme ændringerne?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme. Afbryder operationen."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Bræt"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Stilling"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Nulstilling af topresultater vil fjerne alle topresultat indgangene både i "
+"hukommelsen og på disken. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Nulstil topresultater"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Indlæs..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Ændr baggrundsbillede"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Baggrundsbillede (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Skift briksamling"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Briksamlingsfil (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Bræt layout-fil (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Skift brætudlægning"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|KMahjongg temafil (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Vælg tema"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Det er ikke en gyldig temafil."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Gem tema"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Kunne ikke skrive til fil. Afbryder."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af briksamlingsfilen %1\n"
+"KMahjongg vil nu afslutte."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af baggrundsbilledet\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg vil nu afslutte."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved indlæsning af brætudlægningen %1\n"
+"KMahjongg vil nu afslutte."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg kunne ikke finde filen: %1\n"
+"eller standardfilen af type: %2\n"
+"KMahjongg vil nu afslutte"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Fortrydoperationen lykkedes."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Hvad vil du gøre om? du har ikke gjort noget!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Du tabte desværre spillet."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Demo tilstand. Klik på museknappen for at stoppe."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Nu er det din tur igen"
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Din maskine har tabt spillet."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Tillykke. Du har vundet!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Beregner nyt spil..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Fejl ved konvertering af brætinformation!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Klar. Det er din tur."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Fejl ved generering af nyt spil!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Spillet forbi: Du har ingen træk tilbage."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse billedet:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Nyt nummereret spil..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Åbn te&ma..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Åbn &Briksamling"
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Åbn &baggrunde..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Åbn &layout..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "&Gem tema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Vis brikker der passer sam&men"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Skjul brikker der passer sam&men"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "&Bræt-editor"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Indtast spilnummer:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Du vandt!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Spil nummer: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Fjernet: %1/%2 kombinationer tilbage: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs spil"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Kunne ikke læse fra filen. Afbryder."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Filformat ikke genkendt."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem spil"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg for KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Omskrivning og udvidelse "
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Løsbar spilgenerering\n"
+"baseret på algoritme af Michael Meeks i GNOME mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Bidragyder til briksamling og netside vedligeholder"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Kodeoprydning"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Vis fjernede brikker"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Generér løsbare spil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Afspil vindende animering"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Fliselagt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Brikker"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Tegn skygger"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Brug mini-brikker"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Sættet af brikker der bruges."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "Baggrunden der bruges."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "Layout af brikkerne."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "om fjernede brikker skal vises."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Om miniature-brikker skal bruges."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Om brikker har skygger."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Om alle spil skal være løsbare."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Om baggrunden skal være fliselagt i stedet for skaleret."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Om der skal afspilles en animering ved sejr."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Om matchende brikker vises."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..840ed34f67b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,471 @@
+# Danish translation of kmines
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:51+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Et felts størrelse."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Spillefeltets bredde."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Spillefeltets højde."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Antal miner på spillefeltet."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Om \"usikker\" markeringer må bruges."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Om spillet kan spilles ved brug af tastaturet."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Om spillet holder pause når vinduet mister fokus."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Om der skal sættes flag og afsløres felter i trivielle situationer."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Sværhedsgrad."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Museknaphandlinger"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Mine-farve"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Om menulinjen skal være synlig."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Antal miner:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Vælg sværhedsgrad:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Miner (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knap:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knap:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Højre knap:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Vis automatisk"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Skift flag frem og tilbage"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Skift ?-flag frem og tilbage"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Anvend ?-markeringer"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Anvend tastaturet"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pause hvis vinduet mister fokus"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Vis \"magisk\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Sæt flag og afslør felter for de ikke-trivielle felter."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Musebindinger"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Når \"magisk\" afsløring er slået til, mister du muligheden for at komme på "
+"topresultatlisten."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Flagfarve:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Eksplosionsfarve:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Fejlfarve:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"%n mines farve:\n"
+"%n miners farve:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Vist felt"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Vis felt automatisk"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Flag sat"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Flag fjernet"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Spørgsmålstegn sat"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Spørgsmålstegn fjernet"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Klik"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt opad"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt nedad"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Flyt til venstre kant"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Flyt til højre kant"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Flyt til øverste kant"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Fly til nederste kant"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Vis mine"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Markér mine"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Vis automatisk"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Løsningsrate..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Vis log"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Genspil log"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gem log..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Indlæs log..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Tilpasset spil"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Tastaturspil"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines er det klassiske minesøgerspil"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Smiley-billeder"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Løser/Rådgiver"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Magisk visningstilstand"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Miner tilbage."
+"<br/>Tallet bliver <font color=\"red\">rødt</font> hvis du har placeret flere "
+"flag end der er miner.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Klik for at starte et nyt spil"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anvendt tid."
+"<br/>Tiden bliver <font color=\"blue\">blå</font> hvis det er et topresultat og "
+"<font color=\"red\">rød</font> hvis det er den bedste tid.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Minefelt."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Klik for at fortsætte"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Eksplosions"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Spil vundet!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Spil tabt."
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Når løseren giver dig råd, mister du muligheden for at komme på "
+"topresultatlisten."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Vis spil-log"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Kan ikke læse XML-fil på linje %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Kan ikke indlæse fil."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Log-fil ikke genkendt."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Beregn løsningsrate"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Bredde: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Højde : %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Miner: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Succesrate:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Succesrate: %1%"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee0ceb4762e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Danish translation of knetwalk
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:27-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Standardbrugernavn"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Standardsværhedsgrad"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "Knetwalk, et spil for systemadministratorer."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Start som nybegynder"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Start som normal bruger"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Start som ekspert"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Start som mester"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "Knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "© 2004, 2005 Andi Peredri, overført til KDE af Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Novice"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Hovedenhed"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Spillets regler</h3>"
+"<p>Du er systemadministrator og dit mål er at forbinde hver maskine til den "
+"centrale server."
+"<p>Klik med højre museknap for at bøje kablet med uret, og venstre museknap for "
+"at bøje det mod uret."
+"<p>Start det lokale netværk med så få bøjninger som muligt!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Klik: %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4f1ee956e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# Danish translation of kolf
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 11:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Ingen indstillingsvalg"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Tilføj objekt:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Flyttehastighed"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Vægge på:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&For oven"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Vindmølle for neden"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Ny tekst"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Underskriv HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Aktivér Gem/Skjul"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Udfaldsboldvinkel:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Minimum udgangshastighed:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Banenavn: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Baneforfatter: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Det maksimale antal slag for dette hul er nået."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Maksimum antal slag"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Vis kantmure"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Baneforfatter"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Banenavn"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Drop ud af fare"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Slå igen fra sidste sted"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Hvad vil du gerne for næste skud?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 er i fare"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 vil starte ud."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nyt hul"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Hul %1: par %2, maksimum %3 slag"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Banenavn: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Lavet af %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 huller"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Baneinformation"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Dette hul bruger følgende plugin, som du ikke har installeret:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Der er ikke gemte ændringer ved dette hul. Gem dem?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ikke gemte ændringer"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Gem &senere"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Tag Kolfbane der skal gemmes til"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Hul %2; ved %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "S&pørg ikke igen"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Gem &bane"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Gem &bane som..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Gem spil"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "&Gem spil som..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Indlæs gemt spil..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Fortryd skud"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Skift til hul"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Næste hul"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Forrige hul"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Første hul"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Sidste hul"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Tilfældigt hul"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Aktivér at &musen som putter"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Deaktivér at &musen som putter"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Aktivér &avanceret putning"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Deaktivér &avanceret putning"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Vis &info"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Skjul &info"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Vis putter-&guidelinje"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Skjul putter-&guidelinje"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Aktivér alle dialoger"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Deaktivér alle dialoger"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Spil &lyde"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Genindlæs plugin"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "&Vis plugin"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Om banen"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Gennemgang"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 lige"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 vandt!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Topresultater for %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Væg gemt spil at gemme til"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Vælg Kolf gemt spil"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "%1's tur"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "%1's score er gået ud over maksimum for dette hul."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Udskriv %1 - Hul %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Plugin indlæst for øjeblikket"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "ved %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "KDE Minigolf-spil"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Udskriv baneinformation og afslut"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Hovedforfatter"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Avanceret putte-tilstand"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Grænse omkring bane"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Vektorklasse"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Fungerende algoritme for at ramme væg"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Nogle gode lydeffekter"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Hjælp til at ramme væg"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Forslag, fejlrapporter"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Ved %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Banen %1 eksistere ikke."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Spillere"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Ny spiller"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Bane"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Vælg bane at spille"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Opret ny"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Dig"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Spil-valgmuligheder"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&Streng tilstand"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"I streng tilstand, er hverken redigering eller skift af huller tilladt. Dette "
+"er generelt i konkurrencer. Kun i streng tilstand bliver topresultater gemt."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Huller"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Vælg Kolf-bane"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Valgt bane er allerede på bane-listen"
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Spiller %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Kolf-valgmuligheder"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Tegn titeltekst"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Hu&l"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Modsat diagonal"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulær"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Modsat retning"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Kan ikke flyttes"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Om denne hældning kan flyttes af andre objekter eller ej, ligesom flydere."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Mudderpøl"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Bumper"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Cup"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Sort hul"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Væg"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Skilt"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Vindmølle"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6ed744734c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# Danish translation of konquest
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 21:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Spillerliste:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Menneskespiller:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Tilføj menneskespiller"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Forhåndsvis kort:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Afslå &kortet"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galaktisk strategispil for KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Ophavsret (c) 1999-2001, udviklerne"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Flåde-overblik"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Flåde nr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Skibe"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Dødsprocent"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Ankomst-tur"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Slut på omgangen"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Udvælg start planet..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Udvælg slutplanet..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Hvor mange skibe?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Regent: Udvælg startplanet."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Afstanden fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n"
+"Et skib der tager af sted denne omgang vil ankomme i omgang %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Regent: Udvælg slutplanet."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Computer-spilleren tænker..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Omgang #: %1 af %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Den mægtige %1 har erobret galaksen."
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Det tidligere mægtige imperium %1 ligger i ruiner."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Det faldne imperium %1 er kravlet tilbage til livet."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Forstærkning (%1 skibe) er ankommet for planeten %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planet %2 har modstået angrebet fra %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planet %2 er faldet til %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Vil du trække dig tilbage fra dette spil?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Slut spil"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Slutstilling"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Ikke nok skibe til at sende."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Stilling nu"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Ude af omgange"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Dette er sidste omgang.\n"
+"Vil du have ekstra omgange?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Tilføj omgange"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Tilføj det angivne antal omgange til spillet og fortsæt med at spille."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "S&pil forbi"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Afslut det nuværende spil."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Ekstra omgange: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaktisk erobring"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Mål afstanden"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Vis stillingen"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Flåde-overblik"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Start nyt spil"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Menneskespiller"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Comp%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "&Computer-spiller"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Antal s&pillere: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Antal neutrale p&laneter: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Antal &omgange: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Spillet er meget sjovere hvis du tilføjer en menneskespiller."
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planetnavn: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Ejer: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Skibe: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produktion: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Dødsprocent: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planetnavn: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Ejer :%1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Skibe: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produktion: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Dødsprocent: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Skibe bygget"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planeter erobret"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flåder sendt af sted"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Flåder ødelagt"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Skibe ødelagt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb6adb1e4b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Danish translation of kpat
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 08:51-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "vent, indlæser kort..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - et kabalespil"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "&Bedstefars ur"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Beregning"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Vink"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Del ud igen"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Fyrre && &otte"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 forsøg - dybde %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "løst efter %1 forsøg"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "uløst efter %1 træk"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 trækker før afslutning"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Fricelle"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "G&olf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Bedstefar"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Sigøjner"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Esser op"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&Kongerne"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (&tegn 3)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "KDE kabalespil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Fil der skal indlæses"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KTålmodighed"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Visse spiltyper"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Problemer løste"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Bland algoritmer for spiltal"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Fricelleløser"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Omskriver og vedligeholder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Forbedret klondike"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementation af edderkop"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "&Napoleon's grav"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Vælg spil..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Genstart spil"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Spiltype"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "Æ&ndr baggrund"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&Skift kort..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "S&tatistik"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animering ved opstart"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Aktivér Autodrop"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Deaktivér Autodrop"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"De kort du har valgt har en anden størrelse en dem du bruger for øjeblikket. "
+"Dette kræver at dette spil bliver genstartet."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Kunne ikke indlæse tapetet <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Du kører allerede et ikke færdigt spil. Hvis du afbryder det gamle spil for at "
+"starte et nyt, vil det gamle blive registreret som et tab i statistikfilen.\n"
+"Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Afbryd nuværende spil?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Afbryd det gamle spil"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 træk\n"
+"%n træk"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Kunne ikke indlæse baggrundsbillede!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Spil nummer"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Indtast et spilnummer (FreeCell deals er det samme som i FreeCell OSS):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Tillykke! Vi har vundet!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Tillykke! Du har vundet!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Til lykke!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Du vandt ikke dette spil, men du kan altid prøve igen\n"
+"Start et nyt spil?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Kunne ikke vinde!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "Det gemte spil er af ukendt type!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Spil:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Længste vindende rækkefølge:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Spil spillet:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Længste tabende rækkefølge:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Spil vundet:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simple Simon"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "E&dderkop (nem)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Edderkop (&middel)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Edderkop (s&vær)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
+
+#~ msgid "Continue Old Game"
+#~ msgstr "Fortsæt det gamle spil"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d9991e6495
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Danish translation of kpoker
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 08:32-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Justér væddemål"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Læg ned"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Dig"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Del ud"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Du vandt %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Fortsæt runden"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "Nuværende pulje"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Klik ved træk betyder du justerer dit væddemål"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Klik ved træk betyder du er ude"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Intet"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Pot: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 vandt %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Del en ny runde ud"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Se"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Træk nye kort"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Et par"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "To par"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "3 af én slags"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Straight"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Flush"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Fuldt hus"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "4 af én slags"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Straight flush"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Royal flush"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Du tabte"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Hov - du gik bankerot.\n"
+"Starter et nyt spil.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Du vandt %1$"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Du er den eneste spiller med penge!\n"
+"Skifter til regler for én spiller..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Du vandt"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "KDE Pokerspil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"For en hel liste af anerkendelser se hjælpefilen\n"
+"Forslag, programfejlrapporter etc. er velkomne"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Kode for pokerregler"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Prøv at indlæs et spil"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "Følgende værdier bruges hvis indlæsning fra config mislykkes"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Hvor mange spillere ønsker du?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dit navn:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Spillers opstartspenge:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Navne på dine modstandere:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Vis denne dialog ved hver opstart"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Maskine %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Alle ændringer vil være aktiverede i næste runde."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Træk-forsinkelse:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Maksimalt væddemål:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Minimalt væddemål:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Hold"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Penge af %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Kontanter: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Ud"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Kontanter pr runde %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Væddemål: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "Ly&d"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Blinkende kort"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Justér væddemål er standard"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Træk"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Byt kort 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Byt kort 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Byt kort 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Byt kort 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Byt kort 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Vil du gemme dette spil?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Sidste hånd: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Sidste vinder: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Klik på et kort for at holde på det"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..b95195103f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# Danish translation of kreversi
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 18:39-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (Begynder)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (Gennemsnit)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (Ekspert)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Hold op med at tænke"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Fortsæt med at tænke"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "Skift si&der"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Vis sidste træk"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Vis lovlige træk"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Du er allerede i gang med et spil der ikke er færdigt. Hvis du afbryder det "
+"gamle for starte et nyt, vil det gamle spil blive registreret som tabt i "
+"topscoringsfilen.\n"
+"Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Afbryd dette spil?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Afbryd det gamle spil"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Fortsæt det gamle spil"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Spil gemt."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Du kan ikke skifte side midt i computerens træk."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Notits"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Hvis du skifter side, vil dit resultat ikke blive tilføjet til topresultaterne."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Din tur"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Maskinens tur"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (afbrudt)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Ulovligt træk"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Spil slut"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Træk"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Spillet endte uafgjort!\n"
+"\n"
+"Dig : %1\n"
+"Maskine: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Spillet sluttede"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Spil vundet"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Tillykke, du har vundet!\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"Maskine: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Spil tabt\t"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Du har tabt spillet!\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"Maskine: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "KDE brætspil"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Spil-motor, overført fra hans JAVA-applet."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Kommentarer og fejlretninger."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Raytraced chips."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Oprydning, fejlrettelser, nogle udvidelser."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Flyt"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Dig"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Gråskala chip"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Spil et spil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Uformelt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Konkurrerende"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Maskinens dygtighed"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Begynder"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animeringshastighed"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animering"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Baggrund"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Billede:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Om der skal bruges et gråskala bræt i stedet for et farvet."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Den menneskelige farve."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Computerens farve."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Om der skal bruges animeringer."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Animeringernes hastighed."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Forstørrelsesfaktor for brættet."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Om der skal spilles konkurrerende i modsætning til uformelt."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Computerspillerens styrke."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Om der skal bruges et baggrundsbillede."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Baggrundsfarven der skal bruges."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Billede der skal bruges som baggrund."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Om menulinjen er synlig."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..e26793eb042
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Danish translation of ksame
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Genstart dette bræt"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Tilfældigt bræt"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "&Vis antal tilovers"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Farver: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Bræt: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Markeret: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Stilling: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 farver%2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 farver"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Vil du holde op?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Hold op"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Vælg bræt"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Vælg et bræt:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Bræt"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Bræt: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Markeret: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"En sten fjernet.\n"
+"%n sten fjernet."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Stilling: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Du fjernede endog den sidste sten, storartet! Dette gav dig en scoring på %1 i "
+"alt."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Der er ikke flere sten der kan fjernes. Dit resultat er %1 i alt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Samspil - et lille spil om kugler og hvordan man slipper af med dem"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "Samspil"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..431b2645301
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Danish translation of kshisen
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Tyngdekraft"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Tillad uløselige spil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Brættets sværhedsgrad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Svært"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Hastigheden hvormed brikker fjernes"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsomt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtigt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Foretræk uskalerede fliser"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Flisestørrelse"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Et KDE-spil der ligner Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-So"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Tilføjede 'fliser fjernet'-tæller\n"
+"Fliseudglatning-skalering og ændring af størrelse på vindue"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr "Også tak til alle der burde være her men ikke er det!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Snydetilstand "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Dette spil kan løses."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Dette spil kan ikke løses"
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Ikke flere muligheder!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Slut på spillet"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Tillykke! Du klarede det på %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " Din tid: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Holder pause) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Fjernede: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Du kom på topscorerlisten. Skriv dit navn så\n"
+"menneskeheden til evig tid vil huske dine\n"
+"imponerende resultater"
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dit navn:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Rangering"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(tyngdekraft)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Kan ikke indlæse flisebilled-filer!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a9435c4280
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Danish translation of ksirtet
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:56+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Brug gammel rotationsstil."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Optagne linjer"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Antal huller"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Antal pladser"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Top til top afstand"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Middelhøjde"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Antal hele linjer"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Z-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "S-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "I-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "T-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Kvadraternes farve:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Den spejlede L-briks farve:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "L-brikkens farve:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Affaldsblok-farve:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Optagne linjer:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Antal huller:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antal pladser:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Antal pladser under middelhøjde"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Top til top afstand:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Middelhøjde:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Antal hele linjer:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Indikér antrallet af affaldslinjer du modtog fra din modstander."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 linje:\n"
+"%n linjer:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Gammel rotationsstil"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet er en adaptering af det velkendte Tetris spil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Fjernede linjer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fd7b13feaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Danish translation of ksmiletris
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:56+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Brikker"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Smil"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "S&ymboler"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Ikoner"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Lyde"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Niveau: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Stilling: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotér til venstre"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotér til højre"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Drop ned"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Niveau: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Stilling: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE Smiletris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmiletris"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e1c65b1dd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Danish translation of ksnake
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Stilling: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Liv: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Stilling: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Liv: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt nedad"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "Ingen"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Første niveau"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "KDE Snake Race spil"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "KSnake Race"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, Dine venlige KSnake udviklere"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "Kunstig intelligens"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Forbedringer"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"fejl ved indlæsning af %1, afbryder\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Pause i spillet\n"
+"Tryk på %1 for at fortsætte\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Et spil er allerede i gang.\n"
+"Start et nyt?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Snake Race"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Start nyt"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Bliv ved med at spille"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Billede:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Slanger"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Slangeopførsel:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Æder"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Dræber"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Antal slanger:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolde"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Antal bolde:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Dum"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Boldopførsel:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Spillets baggrundsfarve."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Snake-hastighed"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Antal slanger i spillet"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Slangeopførsel"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Antal bolde i spillet"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Boldopførsel"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Første niveau:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3693f582e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Danish translation of ksokoban
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-30 09:41-0100\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (let)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "Ind&læs niveauer..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Næste niveau"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "&Tidligere niveau"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Gen&start niveau"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "Ni&veau samling"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Langsomt"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Hurtig"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animering"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(ubrugt)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Sæt bogmærke"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Gå til bogmærke"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(ikke gyldig)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Indlæs niveau fra fil"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Ingen niveauer fundet i fil"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Trin:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Skub:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Niveauet overstået"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Dette er sidste niveau i\n"
+"den nuværende samling"
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Du er ikke færdig med dette\n"
+"niveau endnu."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Dette er det første niveau\n"
+"i den nuværende samling."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Bogmærker for eksterne niveauer er\n"
+"desværre endnu ikke implementeret."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Dette niveau duer ikke"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "Japansk varehusmanager spil"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Niveausamlingsfil at indlæse"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "For at bidrage til Sokoban niveauer inkluderet i dette spil"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d928cf8c3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# Danish translation of kspaceduel
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003.#.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-07 16:08GMT\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Spilhastighed:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Skudhastighed:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Energibehov:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Max antal:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Skade:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Livstid:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Genindlæsningstid:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Minebrændstof:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Aktiveringstid:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Acceleration:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Rotationshastighed:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Skade ved ulykke:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Solenergi:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Tyngdekraft:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Position X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Position Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Hastighed X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Hastighed Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Tilsynekomsttidspunkt:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Energimængde:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Beskyttelsesmængde:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Indret selv"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Kugle"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mine"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Afsend"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Startop"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Spilopsætning"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "KDE rumfartsspil"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceduel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Kaos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Mangel på energi"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr "holder pause"
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Tryk på %1 for at starte"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "uafgjort"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "blå spiller vandt runden"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "rød spiller vandt runden"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Tryk på %1 for ny runde"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Træfpoints"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Energi"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Vundne"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Træfpoints"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Rød spiller:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Blå spiller:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Genopfriskningstid:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Rød spiller"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Spiller er AI"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Sværhedsgrad"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Elev"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalt"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Svært"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Vanvittigt"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Blå spiller"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Ny runde"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Spiller 1 rotér til venstre"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Spiller 1 rotér til højre"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Spiller 1 accelerér"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Spiller 1 skud"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Spiller 1 mine"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Spiller 2 rotér til venstre"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Spiller 2 rotér til højre"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Spiller 2 accelerér"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Spiller 2 skud"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Spiller 2 mine"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..adddf376f13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# Danish translation of ktron
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Spiller 1 op"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Spiller 1 ned"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Spiller 1 til højre"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Spiller 1 til venstre"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Spiller accelerator"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Spiller 2 op"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Spiller 2 ned"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Spiller 2 til højre"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Spiller 2 til venstre"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Spiller 2 accelerator"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Spiller 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Spiller 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Maskine(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Maskine"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 har vundet"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 har vundet mod %2 med %3 : %4 points!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinder"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "A.I."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Et væddeløb i hyperrum"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Dele af algoritmerne for maskinspilleren er fra \n"
+"xtron-1.1 ved Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Forskellige forbedringer"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Maskinkontroller"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Spiller &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Spiller &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Intelligens:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Begynder"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Linjestil:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "3D linje"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "3D Rektangler"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Flad"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Cirkler"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Linjestørrelse"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Billede:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Spiller 1 farve:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Spiller 2 farve:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Vis vinder ved at ændre farve"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "Slå &acceleration fra"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "Sammen&brud ved bevægelse i modsat retning"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spillernavne"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Spiller 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Spiller 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Spillets baggrundsfarve."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "Farven på spiller 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "Farven på spiller 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Om vinderen skal vises ved at ændre farve."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Om acceleration skal slås fra."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Om ændring til modsat retning forårsager et sammenbrud."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "Linjens bredde."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "Linjens hastighed."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Computer-spillerens dygtighed."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Linjestil."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Om der skal bruges et selvvalgt baggrundsbillede."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Selvvalgt baggrundsbillede der skal bruges."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Om spiller 1 er en computer-spiller."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Om spiller 2 er en computer-spiller."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Navnet på spiller 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Navnet på spiller 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse tapet\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Pause i spillet"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Ulykke!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Tryk på en retningstast for at starte!"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..a579d89d7ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# Danish translation of ktuberling
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:53-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Legeplads"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Tale"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Kartoffel der skal åbnes"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Kartoffelspil for børn"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Et program af Eric Bischoff (ebisch@noos.fr)\n"
+"og John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Dette program er dedikeret til min datter Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Oprindelig idé og grafik"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Ny grafik"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Finindstilling af lyd"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Gem &som billede..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&Ingen lyd"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Kunne ikke indlæse fil."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Kan kun gemme til lokale filer indtil videre."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kunne ikke gemme fil."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX billeder (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG komprimerede filer (*.jpg)\n"
+"*.png|Next generation pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|Alle billedformater"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Ukendt billedformat."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Kunne ikke udskrive billedet."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Billedet er udskrevet."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Fatal fejl:\n"
+"Kunne ikke indlæse billederne. Giver op."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af lydnavne."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "Kartoffel&fyr"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Øjne"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Øjenbryn"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Næser"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Ører"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Munde"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Gode ting"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pingvin"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Slips"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Hår"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Halsbånd"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Hatte"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Briller"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Halstørklæde"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Akvarium"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Fisk"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Dansk"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Tysk"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Engelsk"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Spansk"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Fi&nsk"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Fransk"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiensk"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Nedre sa&ksisk"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "H&ollandsk"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugisisk"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Rumænsk"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Slovakisk"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "S&lovensk"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&vensk"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ser&bisk"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..14a76149e3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# Danish translation of kwin4
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Snakkedialog"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Snak"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Start et nyt spil"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Åbn et gemt spil..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Gem et spil..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Afslutter nuværende spil..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Afbryder et spil. Ingen vinder erklæret."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "&Netværksindstilling..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Netværks-chat..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Fejlret KGame"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "&Vis statistik"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Vis statistik."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Giver et vink om hvordan man skal trække."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Afslutter programmet."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Fortryd sidste træk."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Omgør sidste træk."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Dette giver plads til den der flytter"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Velkommen til KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Intet spil"
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Gul"
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Rød"
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Ingen "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"Netværksspillet endte!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Spil kører..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "Spillet blev lige. Genstart næste runde."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 vandt spillet. Genstart næste runde."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr "Spil afbrudt. Genstart næste runde."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netværksindstilling"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Gul skulle spilles af den fjerne"
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Rød skulle spilles af den fjerne"
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "til"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Vent lige... den anden spiller var ikke færdig endnu..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Klap lige hesten..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... kun en af gangen..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Vent lige...det er ikke din tur."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Gå ind i fejlretningsniveau"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "Kwin4:To spiller netværksspil"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta-testning"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Forbedringer af kode"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spillernavne"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Spiller 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Spiller 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Computer-sværhedsgrad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Svært"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Ændr styrken af maskinespiller."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Startspillerens farve"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Rød spiller med"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Maskine"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Gul spiller med"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Spiller 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Vandt"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Tabt"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Ryd al statistik"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Spiller 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Trukket"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Bk"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Netværkets forbindelsesport"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Spillets navn"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Netværkets forbindelsesvært"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Spiller 1's navn"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Spiller 2's navn"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Form 1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "mod"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "træk"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Chance"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinder"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Taber"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..c542ebdbee5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1109 @@
+# Danish translation of libkdegames
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:01-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "Bruger-ID"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "AsyncInput"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "Min-tur"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "KGame fejlretningsdialog"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Fejlret &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Politik"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "KGame Peger"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "Spil-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Spil-cookie"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "Er mester"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Er admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Tilbyder forbindelser"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Spilstatus"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Spillet kører"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Maksimalt antal spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Minimalt antal spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Fejlret &spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Tilgængelige spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Spiller-peger"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "Spiller-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Spillernavn"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Spillergruppe"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "Spiller bruger-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Min tur"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Async inddata"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "KGame-adresse"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Spilleren er virtuel"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Spilleren er aktiv"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Netværksprioritet"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Fejlret &beskeder"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ID - Tekst"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Vis ikke ID'er:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "NULL peger"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Sand"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Ryd"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Beskidt"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Forbindelsen til serveren er gået tabt!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Forbindelsen til klienten er gået tabt!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Modtog en netværksfejl!\n"
+"Fejlnummer: %1\n"
+"Fejlbesked: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Forbindelse kunne ikke oprettes."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Forbindelse kunne ikke oprettes.\n"
+"Fejlbeskeden var:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chat"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "F&orbindelser"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netværk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "&Beskedserver"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netværksindstilling"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Kan ikke forbinde til netværk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Netværksstatus: Intet netværk"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Netværksstatus: Du er mester"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Netværksstatus: Du er forbundet"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dit navn:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Maksimalt antal klienter"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Maksimalt antal klienter (-1 = uendelig):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Ændr det maksimale antal klienter"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Ændr admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Fjern klient med alle spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Kun administratoren kan indstille beskedserveren!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Du ejer ikke beskedserveren"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Sludren"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Forbundne spillere"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Ønsker du at smide spilleren \"%1\" ud af spillet?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Smid spiller ud"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Smid ikke ud"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Opret et netværksspil"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Deltag i et netværksspil"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Spillets navn:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Netværksspil:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Port der skal forbindes til:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Vært der skal forbindes til:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Start netværk"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Netværksspil"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "Maks antal spillere"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "Min antal spillere"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "Spil-status"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Unavngivet - ID: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 ikke registreret"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Opsætning af spil"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Fortsæt opsætning af spil"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs spil"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Klient-spil forbundet"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Opsætning af spil færdig"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Synkronisér tilfældigt"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Spilleregenskab"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Spilegenskab"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Tilføj spiller"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Fjern spiller"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Aktivér spiller"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Deaktivér spiller"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "Id omgang"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Fejlbesked"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Spiller-input"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Et IO blev tilføjet"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Procesforespørgsel"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Spiller %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Send til %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Send til min gruppe (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Cookie mistilpasning!\n"
+"Forventede cookie: %1\n"
+"Modtog cookie: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"KGame version mistilpasning!\n"
+"Forventede version: %1\n"
+"Modtog version: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Ukendt fejlkode %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Adam Alex Andreas Arnold Bent Christian David Edmund Emil Erik Harry Hans "
+"Henrik Ib Jan Jannick Jesper Johan Jørgen Kaj Kresten Lauge Levin Mark Mikael "
+"Morten Niels Otto Poul Peter René Robert Sam Simon Søren Thomas Tim Torkild"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Nyt"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Indlæs..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Indlæs &nylige"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Genstart spil"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Afslut spil"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&use"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Vis &bedste scoringer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Omgør"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "&Rul terning"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Slut på omgangen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Vink"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&Løs"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Vælg spil&type"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Indstil &kortspil..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Indstil &topresultater..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan ikke få adgang til topscorefilen. En anden bruger skriver formodentlig til "
+"den lige nu."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Rangering"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Glimrende!\n"
+"Du har et nyt topresultat!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Godt gjort!\n"
+"Du kom på listen med topresultater!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Bedste &resultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Spillere"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Verdensomspændende topresultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Se verdensomspændende spillere"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Topresultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Vinder"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Vundne spil"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Indstil topresultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Verdensomfattende topscoring aktiveret"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Registreringsdata"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Nøgle:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Dette vil permanent fjerne din registreringsnøgle. Du vil ikke kunne bruge dit "
+"nuværende alias længere."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Vælg venligst et ikke-tomt alias."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Alias allerede i brug. Vælg venligst et andet"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Indtast dit alias"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Tillykke, du har vundet!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Indtast dit alias:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Spørg ikke igen."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Middelscoring"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Bedste scoring"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tid gået "
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Spiltæller"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Ikke-defineret fejl."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Manglende argumenter."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Ugyldige argumenter."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Kan ikke forbinde til MySQL-server."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Kan ikke vælge database."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Fejl ved database forespørgsel."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Fejl ved database indsætning."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Alias allerede registreret."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Alias ikke registreret."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Ugyldig nøgle."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Ugyldig indsendenøgle."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Ugyldigt niveau."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Ugyldigt resultat."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Kan ikke kontakte den verdensomfattende topresultat-server"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "Server-URL: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Besked fra den verdensomfattende topresultat-server."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Ugyldigt svar fra den verdensomfattende topresultat-server."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Rå besked: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Ugyldigt svar fra den verdensomfattende topresultat-server (manglende punkt: "
+"%1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Flerespiller-resultater"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Intet spil spillet."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Scoring for sidste spil:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Scoring for de sidste %1 spil:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Vælg spiller:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Vandt:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Tabte:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Tegn:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Denne:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Maks vundne:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Maks tabte:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Spiltæller"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendenser"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Vælg bagside"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Bagside"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Tilfældig bagside"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Vælg global bagside"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Gør bagside global"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Vælg forside"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Forside"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Tilfældig forside"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Brug global forside"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Gør forside global"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Ændr størrelse på kort"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Standardstørrelse"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Kortspil valg"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Indstil chat"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Angiv skrifttype..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Tekstskrifttype"
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Spiller: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Dette er en spillerbesked"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Systembeskeder - Beskeder sendt direkte fra spillet"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Spil: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Dette er en systembesked"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Maksimalt antal beskeder (-1 = ubegrænset):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Send til alle spillere"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2b3352759e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# Danish translation of libksirtet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 08:32-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Blokke fjernet"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Kerne-maskine"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(AI spiller)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Menneskelig spiller)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Venter på server"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Trin #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Arkadespil"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Pause i spillet"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Slutningen"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Trin #%1 færdigt"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Aktivér animeringer"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Gennemsigtighed:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "kan ikke læse sokkel"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Kan ikke skrive til sokkel"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Link brudt"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "Klient har ikke svaret til tiden"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Genveje for spiller #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Netværksmøde"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Venter på klienter"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Start spil"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "En ny klient er netop ankommet (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af data fra"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Ukendt data fra"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Fejl ved skrivning til"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Link brudt eller tomme data fra"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 klient #%2: afbryd den"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at acceptere indkommende klient:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Klient med inkompatibel ID afslået"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Klient #%1 er gået"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Kan ikke skrive til klient #%1 ved spillets begyndelse."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "%1 server: afbryder forbindelse."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Klient %1 er gået"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Spillet er begyndt uden dig\n"
+"(Du er blevet ekskluderet af serveren)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "Serveren har afbrudt spillet."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Ekskluderet"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "AI"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Menneske %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "AI %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "Server har forladt spillet!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "AI=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Klient: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "Multiplayer biblioteket hos serveren er inkompatibelt"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Prøver at forbinde til server for en anden spiltype"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "Serverens spilversion er inkompatibel"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Lav et lokalt spil"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Lav et netværksspil"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Gå med i et netværksspil"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netværksopsætning"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Vælg spiltype"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Spiller #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Lokale spillerindstillinger"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "serveradressen"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Fejl ved opslag efter \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Fejl ved åbning af sokkel"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Tænkedybde:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Brik limet fast"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Vis fremskridtet til at gøre nuværende trin eller niveau færdigt."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Forrige spillers højde"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Skygge af denne brik"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Næste spillers højde"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Næste brik"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tid forløbet"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Vis den tid der er gået."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Trin"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Stilling"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"Vis den scoringen."
+"<br/>Det bliver <font color=\"blue\">blåt</font> hvis det er et topresultat og "
+"<font color=\"red\">rødt</font> hvis det er det bedste lokale resultat.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Flyt til venstre"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Flyt til højre"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Fald ned"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "En linie ned"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotér til venstre"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotér til højre"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Flyt til venstre søjle"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Flyt til højre søjle"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "A.I."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Enkelt menneske (Normal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Enkelt menneske"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&Enkelt menneske (Arkade)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Menneske mod &menneske"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Menneske mod &maskine"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Mere..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Vis brikkens skygge"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Vis næste brik"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Vis detaljeret \"fjernede linjer\"-felt"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Oprindeligt niveau:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Direkte dropned"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Dropned standses ikke når der gives slip på dropned-tasten."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-da/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb885950943
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# Danish translation of lskat
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 19:29-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Starter et nyt spil..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "S&lut spil"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Afslutter dette spil..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Afbryder dette spil. Ingen vinder erklæret."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Ryd statistik"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Slet al tidsstatistik..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Rydder statistik for al tid, som gemmes i alle sessioner."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Send &besked..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Sender besked til fjernspiller..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Tillader dig at tale med fjernspiller."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Afslutter programmet."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Startspiller"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Skifter startspiller..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Vælger hvilken spiller starter det næste spil."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Spiller &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Spiller &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Spiller &1 spillet af"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Spiller"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Maskine"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Spiller &2 spillet af"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Niveau"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Ændrer niveau..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Ændr styrken for maskinespilleren."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Hård"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Vælg &kortspil..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Indstil kortspil..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Vælg hvordan kortene skal se ud."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Ændr &navne..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Indstiller spillernavne..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Dette efterlader plads til den der flytter"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Velkommen til Løjtnant Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Løjtnant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Vil du fjerne de statistiske data fra al tid?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Spil afsluttet... start et nyt..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Intet spil kører"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 at flytte..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte spiller 1. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
+"maskinspillerens procesfil er ikke fundet."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte spiller 2. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
+"maskinespillerens procesfil er ikke fundet."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Fjernforbindelse til %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Tilbyder fjernforbindelse på port %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Venter på maskinens træk ..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Venter på den fjernspiller..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Vær venlig at gøre dit træk..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Besked til fjernspiller:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Fjernspiller afsluttede spillet..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Du er netværksklient...indlæser fjernspil..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Du er netværksserver..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Alvorlig indre fejl. Flytning til illegal position.\n"
+"Genstart spillet og rapportér til udviklerne.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Dette træk er ikke efter reglerne.\n"
+"Tænk hellere igen!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Det er ikke din tur.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Dette træk er ikke muligt.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Marie"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Peter"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "for"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Spil forbi"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Spillet blev afbrudt - ingen vinder"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Spillet er lige"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Spiller 1 - %1 vandt"
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Spiller 2 - %1 vandt"
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Stilling: "
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 points"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 vandt til nul. Gratulerer!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 vandt med 90 points. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 vandt over 90 points. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Træk:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Points:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Vandt:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Spil:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Vent... den anden spiller var ikke færdig endnu..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Klap lige hesten..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "ah ah ah... kun én af gangen"
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Vent lige... det er ikke din tur."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Indgå i fejlretningsniveau"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Kortspil"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta-testning"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Send besked til fjernspiller"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Indtast besked"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Indstil navne"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spillernavne"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Spiller 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Indstiller en spillers navn"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Spiller 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Netværksindstillinger"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Spil som"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Spillets navn:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Netværksspil:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Vælg en port at forbinde til"