summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po2320
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po38
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po37
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po182
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po46
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po34
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po26
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po4428
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po78
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po11064
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1352
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po7220
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po22
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po6435
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po123
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po111
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po38
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po100
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po16
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po45
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po169
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po83
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po54
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po123
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po34
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po30
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14347
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po1592
30 files changed, 50893 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..a60c4c4dee9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = hu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..d9819fbf458
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = hu
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..887e3ac7c40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2320 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL-cím"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "engedélyezés"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "tiltás"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Továbbítás (relay)"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Mintavételezés (poll)"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Ettől:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Böngészési cím"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A kiszolgáló neve, ahogy a hálózaton látszik.\n"
+"Alapértelmezés szerint a CUPS a rendszer gépnevét használja.</p>\n"
+"<p>\n"
+"A klienseknél az alapértelmezett kiszolgáló beállítása a client.conf fájlban "
+"található.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>pl</i>.: xy.tartomány.hu</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Probléma esetén erre a címre lehet küldeni a bejelentést.\n"
+"A CUPS alapértelmezésben a \"root@gépnév\" nevet fogja használni.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>pl</i>.: root@gépnév.hu</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A hozzáférési naplófájl neve. Ha nem / jellel kezdődik, akkor\n"
+"relatív a ServerRoothoz. Az alapértelmezett érték:\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"A <b>syslog</b> speciális név is használható - ebben az esetben a kimenet a "
+"syslog\n"
+"fájlba vagy szolgáltatásba kerül.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A CUPS adatfájlok alapkönyvtára.\n"
+"Alapértelmezett értéke: /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az alapértelmezett karakterkészlet neve. Ha nincs megadva,\n"
+"akkor az értéke utf-8 lesz. Ezt az értéket nem lehet a HTML\n"
+"fájlokban felülbírálni...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az alapértelmezett nyelv (ha a böngésző nem specifikálja).\n"
+"Ha nincs megadva, akkor a rendszerben beállított nyelv lesz érvényes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>pl</i>.: en</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A HTTP dokumentumok alapkönyvtára.\n"
+"Alapértelmezett értékét a fordításnál lehet megadni.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A hibanapló fájlneve. Ha nem a / jellel kezdődik,\n"
+"akkor relatív a ServerRoothoz. Alapértelmezett értéke:\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"A <b>syslog</b> speciális név használata esetén a kimenet a syslog\n"
+"fájlba vagy szolgáltatásba fog kerülni.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A betűtípus-fájlok könyvtárai (csak a pstoraster-hez).\n"
+"Alapértelmezett értéke: /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az ErrorLog fájlba kerülő bejegyzések típusát határozza meg.\n"
+"A következők egyike lehet:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Minden naplózva lesz.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Majdnem minden naplózva lesz.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: A kérések és az állapotváltozások lesznek naplózva.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: A hibák és a figyelmeztetések lesznek naplózva.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Csak a hibák lesznek naplózva.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Semmi sem lesz naplózva.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A naplófájlok maximális méretét határozza meg (rotációig).\n"
+"Alapértelmezése: 1048576 (1 MB). Ha értéke 0, akkor minden egy fájlba kerül.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az oldalak naplófájlja. Ha nem a / karakterrel\n"
+"kezdődik, akkor relatív lesz a ServerRoothoz. Alapértelmezett értéke:\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"A <b>syslog</b> speciális név is használható, ha a kimenetet a syslog\n"
+"fájlba vagy szolgáltatásba szeretné küldeni.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ez határozza meg, hogy egy feladat befejezése, félbeszakítása vagy\n"
+"leállítása esetén el kell-e menteni az állapotát. Az alapértelmezés: Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ez határozza meg, hogy egy feladat befejezése, félbeszakítása vagy\n"
+"leállítása esetén el kell-e menteni a feladathoz tartozó fájlokat. Az "
+"alapértelmezés: No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: No</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A printcap fájl neve. Alapértelmezés szerint nincs név.\n"
+"Ha üresen marad, akkor nem lesz generálva printcap fájl.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az a könyvtár, ahol a kérések fájljai tárolódnak.\n"
+"Az alapértelmezés: /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>pl</i>.: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az a felhasználónév, amely a távoli jelszóellenőrzés nélküli\n"
+"hozzáférésekhez van rendelve. Az alapértelmezés: \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az ütemező programfájljainak alapkönyvtára.\n"
+"Az alapértelmezés /usr/lib/cups vagy /usr/lib32/cups (IRIX 6.5-nél).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az ütemező alapkönyvtára.\n"
+"Az alapértelmezés: /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az a felhasználónév, amellyel a kiszolgáló fut. Általában\n"
+"<b>lp</b> szokott lenni, de más felhasználónév is\n"
+"használható.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Megjegyzés: a kiszolgáló root-ként indul, hogy az alapértelmezett\n"
+"631-es IPP-portot kezelje. Külső program futtatása előtt\n"
+"felhasználónevet vált...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az a csoport, amellyel a kiszolgáló fut. Általában\n"
+"<b>sys</b> szokott lenni, de más csoportnév is\n"
+"használható.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ennyi memóriát fog egy RIP használni képek\n"
+"pufferelésére. Az érték bármilyen valós szám lehet \"k\" (kilobájt)\n"
+", \"m\" (megabájt), \"g\" (gigabájt) vagy \"t\" (tile=256x256 képpont)\n"
+"utótaggal. Az alapértelmezés: \"8m\" (8 megabájt).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ideiglenes fájlok (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ebbe a könyvtárba kerülnek az ideiglenes fájlok. A fent megadott "
+"felhasználónak\n"
+"írási jogosultság kell ebben a könyvtárban! Az alapértelmezés: "
+"\"/var/spool/cups/tmp\" vagy\n"
+"a TMPDIR környezeti változó értéke.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Szűrési korlát (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Beállítja az egyszerre futtatható feladatszűrők maximális\n"
+"költségét. 0 érték esetén nincs korlát. Egy átlagos feladatnál\n"
+"a szűrési korlát legalább 200; ha a feladatnak megadott korlát kisebb\n"
+"a szükséges minimumnál, akkor a feladat bármikor kinyomtatható.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Az alapértelmezés: 0 (nincs korlát).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Figyelés (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A figyelt címek és portok értékei. Az alapértelmezett port a 631-es, "
+"hivatalosan\n"
+"ez van fenntartva az IPP-nek (Internet Printing Protocol).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Több Port/Listen sor is megadható, ha egynél több portot vagy címet kell "
+"használni,\n"
+"vagy korlátozni kell a hozzáférést.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Megjegyzés: sok böngésző nem támogatja a TLS és HTTP Upgrades\n"
+"titkosítást. Web-alapú titkosítás használatához ezért\n"
+"általában a 443-as porton kell figyelni (ez a \"HTTPS\" portja).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gépnév-lekérdezések (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ez határozza meg, hogy az IP-címeknél kell-e visszakeresést\n"
+"végezni a teljes gépnévre. Alapértelmezése: Off (kikapcsolva), hogy a sebesség "
+"a legjobb legyen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az ún. 'Keep-Alive' kapcsolatokat lehet\n"
+"itt engedélyezni. Az alapértelmezés: on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A várakozási idő (másodpercben), mielőtt a Keep-Alive kapcsoolatok\n"
+"bezárása automatikusan megtörténik. Az alapértelmezés 60 másodperc.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az egyszerre kezelhető kliensek maximális számát\n"
+"határozza meg. Az alapértelmezés 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max. kérésnagyság (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A HTTP kérések és a nyomtatási fájlok méretét korlátozza.\n"
+"0 értéke esetén nincs korlát (ez az alapértelmezés).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A kérések max. várakozási ideje (másodpercben). Az alapértelmezés: 300 "
+"másodperc.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>pl</i>.: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Böngészés használata (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ezzel lehet engedélyezni más CUPS-kiszolgálóktól\n"
+"érkező, a nyomtatókra vonatkozó információk <b>fogadását</b>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Alapértelmezés szerint be van kapcsolva.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Megjegyzés: ha engedélyezni szeretné nyomtatóinformációk\n"
+"<b>küldését</b> erről a CUPS-kiszolgálóról, adjon meg\n"
+"egy érvényes <i>BrowseAdress</i> értéket.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Rövid nevek használata (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Rövid nevek használata távoli nyomtatóknál\n"
+"amikor csak lehetséges (pl. \"nyomtató\" a \"nyomtató@gépnév\" helyett).\n"
+"Alapértelmezés szerint be van kapcsolva.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Böngészési címek (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A használandó broadcast cím. Alapértelmezés szerint a böngészési\n"
+"információk broadcastja minden aktív hálózati felületen megtörténik.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Megjegyzés: a HP-UX 10.20-as és annál korábbi verziója a broadcast kéréseket\n"
+"csak A, B, C, és D osztályú hálózati maszkoknál kezeli helyesen (azaz nincs "
+"CIDR-támogatás).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Böngészés engedélyezése/tiltása (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: azt a hálózati maszkot határozza meg, amelyről\n"
+"el lehet fogadni a böngészési csomagokat. Az alapértelmezés: minden címről.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: azt a hálózati maszkot határozza meg, amelyről\n"
+"érkező böngészési csomagokat nem szabad elfogadni. Az alapértelmezés: nincs "
+"tiltott cím.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Mind a \"BrowseAllow\", mind a \"BrowseDeny\" elfogadja a következő\n"
+"formátumokat:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.tartomány.hu\n"
+".tartomány.hu\n"
+"gépnév.tartomány.hu\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Gép- és tartományneveket csak akkor lehet használni, ha a gépnév-lekérdezés\n"
+"be van kapcsolva!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Böngészési időköz (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ennyi idő telik el a böngészési adatok frissítései között (másodpercben). Az\n"
+"alapértelmezés 30 másodperc.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Böngészési információk küldése akkor is történik, amikor a nyomtatók állapota\n"
+"megváltozik, tehát az itt megadott idő maximális értéknek vehető.</p>\n"
+"<p>\n"
+"0 érték esetén nem történnek broadcast üzenetek, ilyenkor a helyi nyomtatók\n"
+"nem lesznek meghirdetve, de a távoli kiszolgálók nyomtatói látszódhatnak.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Böngészési sorrend (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A BrowseAllow/BrowseDeny összehasonlítás sorrendjét határozza meg.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nyomtatók keresése (browse poll) a megadott kiszolgálókon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>pl</i>.: myhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az UDP broadcast portja. Alapértelmezés szerint megegyezik az\n"
+"IPP porttal. Az összes kiszolgálón egyszerre kell megváltoztatni.\n"
+"Csak egy BrowsePort adható meg.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Böngészési továbbítás (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A böngészési csomagok továbbítását lehet bekapcsolni az eltérő címek, "
+"alhálózatok között.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: forráscím célcím</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>A böngészés várakozási ideje (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A várakozási idő (másodpercben) hálózati nyomtatóknál - ha\n"
+"ennyi időn belül nem érkezik válasz egy nyomtatótól, akkor az\n"
+"kikerül az aktív nyomtatók listájából. Ez az érték ne legyen kisebb\n"
+"a BrowseInterval értéknél (ez nyilvánvaló). Az\n"
+"alapértelmezés: 300 másodperc.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Implicit osztályok (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az implicit osztályok használatát lehet itt engedélyezni.</p>\n"
+"<p>\n"
+"A nyomtatók osztálya megadható explicit módon (a classes.conf fájlban),\n"
+"implicit módon (a hálózaton található nyomtatók alapján), vagy a két\n"
+"módszer együttes alkalmazásával.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ha az ImplicitClasses értéke On, akkor a hálózaton található azonos nevű "
+"nyomtatók\n"
+"(pl. LaserPrint-1000) osztálya egy ugyanilyen nevű osztály\n"
+"lesz. Ez lehetővé teszi, hogy több nyomtató alkalmazásával\n"
+"könnyen lehessen létrehozni hibatűrő nyomtatási sorokat. Ha egy felhasználó\n"
+"nyomtatási feladatot küld a LaserPrint-1000 nyomtatási sorba, akkor azt az "
+"első\n"
+"elérhető, ilyen nevű nyomtató fogja elvégezni.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Alapértelmezés szerint be van kapcsolva.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A \"System\" eléréshez (rendszergazdai feladatok)\n"
+"használt csoport neve. Az alapértelmezés függ az operációs rendszertől, "
+"általában\n"
+"<b>sys</b>, <b>system</b> vagy <b>root</b> (ebben a sorrendben érdemes "
+"leellenőrizni).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Titkosítási tanúsítvány (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A kiszolgáló tanúsítványát tartalmazó fájl teljes elérési útja.\n"
+"Az alapértelmezés: \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A kiszolgáló kulcsát tartalmazó fájl teljes elérési útja.\n"
+"Az alapértelmezés: \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Hozzáférési jogosultságok\n"
+"# Hozzáférési jogosultság az ütemező által kezelt könyvtárakhoz.\n"
+"A helyük relatív a DocumentRoot könyvtárhoz\n"
+"# AuthType: a használni kívánt felhasználóellenőrzési mód:\n"
+"# None - Ne legyen felhasználóellenőrzés\n"
+"Basic - Felhasználóellenőrzés a HTTP Basic módszerrel.\n"
+"Digest - Felhasználóellenőrzés a HTTP Digest módszerrel.\n"
+"# (Megjegyzés: helyi tanúsítvánnyal történő azonosítást használhat a kliens\n"
+"Basic és Digest helyett, ha a localhost\n"
+"felülethez csatlakozik)\n"
+"# AuthClass: felhasználóazonosítási osztály - értéke Anonymous, User,\n"
+"System (a SystemGroup csoporthoz tartozó érvényes felhasználó)és Group\n"
+"(a megadott csoporthoz tartozó érvényes felhasználó) lehet.\n"
+"# AuthGroupName: a csoport neve \"Group\" felhasználóazonosításnál.\n"
+"# Order: az Allow/Deny feldolgozás sorrendje.\n"
+"# Allow: hozzáférést ad a megadott gépnévről, tartományból, IP-címről vagy\n"
+"alhálózatról érkezőknek.\n"
+"# Deny: megtagadja a hozzáférést a megadott gépnévről, tartományból, IP-címről "
+"vagy\n"
+"alhálózatból érkezőknek.\n"
+"# Az \"Allow\" és \"Deny\" értéknél is használhatók az alábbi formátumok:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.tartomány.hu\n"
+".tartomány.hu\n"
+"gépnév.tartomány.hu\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Gép- és tartománynevek csak akkor használhatók, ha a gépnév-lekérdezés\n"
+"be van kapcsolva a \"HostNameLookups On\" opcióval.\n"
+"# Encryption: a titkosítás engedélyezése - attól függően, hogy\n"
+"az OpenSSL programkönyvtára össze van-e fűzve a CUPS programkönyvtárával és az "
+"ütemezővel.\n"
+"# A lehetséges értékek:\n"
+"# Always - SSL titkosítás mindig\n"
+"Never - Sohasem kell titkosítani\n"
+"Required - A TLS titkosítási mód használata\n"
+"IfRequested - Titkosítás csak akkor, ha a kiszolgáló megköveteli\n"
+"# Az alapértelmezés: \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Felhasználóazonosítás (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Értéke az alábbiak egyike lehet:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Nincs felhasználóazonosítás.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Felhasználóazonosítás a HTTP Basic módszerrel.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Felhasználóazonosítás a HTTP Digest módszerrel.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Megjegyzés: a helyi tanúsítvánnal történő azonosítást a kliens kiválthatja\n"
+"<i>Basic</i> vagy <i>Digest</i> azonosítással a localhost felülethez\n"
+"való csatlakozásnál.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Osztály (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Biztonsági osztály - jelenleg <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (a SystemGroup-hoz tartozó valódi felhasználó) és <i>Group</i>\n"
+"(megadott csoporthoz tartozó valódi felhasználó) lehet.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A hozzáférésre engedélyezett felhasználó- vagy csoportnév. Több név is "
+"megadható\n"
+"vesszővel elválasztva.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Feltételek teljesülése (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ez határozza meg, hogy az összes megadott feltételnek teljesülnie\n"
+"kell-e, hogy egy erőforráshoz hozzá lehessen férni. Ha az értéke\n"
+"\"all\", akkor az összes feltételnek teljesülnie kell a hozzáférési\n"
+"jogosultság megszerzéséhez.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ha az értéke \"any\", akkor a hozzáférés engedélyezve lesz, ha a\n"
+"felhasználóazonosítás sikerül <i>vagy</i> a hozzáférési előírások\n"
+"teljesülnek. Gyakran előfordul, hogy a felhasználóazonosítás\n"
+"be van kapcsolva távoli elérésnél de a helyi hozzáférés\n"
+"mindenkinek engedélyezett.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Az alapértelmezés: \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A <i>Group</i> jelszóellenőrzésnél használt csoport neve.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az engedélyezés/tiltás (Allow/Deny) feldolgozási sorrendje.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Engedélyezés</b>\n"
+"<p>\n"
+"Engedélyezi a hozzáférést egy adott gépnévről, tartományból, IP-címről\n"
+"vagy alhálózatról. A lehetséges értékek:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.tartomány.hu\n"
+".tartomány.hu\n"
+"gépnév.tartomány.hu\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Gép- és tartománynevet csak akkor lehet használni, ha engedélyezi\n"
+"a gépnév-lekérdezést a \"HostNameLookups On\" opcióval.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL címek (engedélyezés/tiltás)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Engedélyezi/letiltja a hozzáférést egy adott gépről, tartományból, IP-címről,\n"
+"hálózatról. Lehetséges értékei:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.tartomány.hu\n"
+".tartomány.hu\n"
+"gépnév.tartomány.hu\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Gépnevet és tartománynevet csak akkor lehet megadni, ha bekapcsolja a gépnév-\n"
+"visszakeresést a \"HostNameLookups On\" opcióval.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Titkosítás (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Itt lehet engedélyezni a titkosítást, attól függően, hogy az OpenSSL\n"
+"programkönyvtár össze van-e fűzve a CUPS programkönyvtárral és az "
+"ütemezővel.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehetséges értékei:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - SSL titkosítás mindig</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Nem lehet titkosítást használni</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - TLS módú titkosítás használata</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Titkosítás csak akkor, ha a kiszolgáló "
+"megköveteli</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Az alapértelmezett érték: \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Az ütemező által használt könyvtárak hozzáférési jogosultságai.\n"
+"Az elérési utak relatívak a DocumentRoot értékhez.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A feladatok automatikus törlése, ha nem kellenek a kvótákhoz.\n"
+"Az alapértelmezés: nem.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Böngészési protokollok (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A böngészéshez használt protokollokat lehet megadni. A következők\n"
+"lehetnek szóközökkel (üres karakterekkel) vagy vesszővel elválasztva:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Az összes támogatott protokoll használható.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - A CUPS böngészési protokoll használható.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Az SLPv2 protokoll használható.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Az alapértelmezés: <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Megjegyzés: az SLPv2 választása esetén <b>erősen ajánlott</b>, hogy a\n"
+"helyi hálózaton legyen legalább egy SLP Directory Agent (DA).\n"
+"Máskülönben a böngészési adatok frissítése több másodpercbe is beletelhet,\n"
+"ez idő alatt az ütemező nem tud válaszolni\n"
+"a kliensek kéréseire.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Besorolás (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A kiszolgáló besorolási szintje. Ha be van állítva, akkor\n"
+"az érték minden kinyomtatott lapon megjelenik és a nyers nyomtatás le lesz "
+"tiltva.\n"
+"Az alapértelmezés: üres sztring.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Pl</i>.: bizalmas\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Felülbírálás engedélyezése (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ez határozza meg, hogy a felhasználók felülbírálhatják-e\n"
+"a kinyomtatott anyagon a besorolást. Ha be van kapcsolva, akkor a felhasználók\n"
+"elérhetik, hogy csak a feladat előtt és után legyen kinyomtatva fejléc, és a "
+"feladatok\n"
+"besorolását is megváltoztathatják, de teljesen nem tilthatják le sem a "
+"besorolást, sem a fejléceket.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Az alapértelmezés: off (ki van kapcsolva).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Az implicit tagok elrejtése (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ez határozza meg, hogy látszanak-e az implicit\n"
+"osztályok tagjai.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ha HideImplicitMembers értéke On, akkor azok a távoli nyomtatók, amelyek\n"
+"egy implicit osztályhoz tartoznak, nem fognak megjelenni, így a felhasználó\n"
+"csak egy nyomtatósort fog látni annak ellenére, hogy több nyomtatósor\n"
+"tartozik az osztályhoz.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Alapértelmezés szerint be van kapcsolva.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Az &quot;any&quot; osztályok engedélyezése (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ez határozza meg, hogy kell-e implicit módon <b>AnyPrinter</b> osztályokat\n"
+"létrehozni.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ha az ImplicitAnyClasses értéke On és létezik ugyanolyan nevű helyi "
+"nyomtatósor,\n"
+"pl. \"nyomtató\", \"nyomtató@kiszolgáló1\", \"nyomtató@kiszolgáló1\", akkor\n"
+"egy \"Anyprinter\" nevű implicit osztály jön létre.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ha ImplicitAnyClasses értéke Off, akkor nem jönnek létre implicit\n"
+"osztályok, ha van ugyanolyan nevű helyi nyomtatósor.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Alapértelmezés szerint le van tiltva.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A memóriában tartott feladatok maximális száma (aktív és befejezett összesen).\n"
+"Az alapértelmezés 0 (nincs korlát).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A MaxJobsPerUser érték azt határozza meg, hogy egy felhasználó legfeljebb hány\n"
+" <i>aktív</i> feladatot futtathat. A korlét elérése után a rendszer nem engedi\n"
+"új feladat indítását addig, amíg egy feladat be nem fejeződik\n"
+"valahogy (befejeződik, leáll, megszakad stb.).</p>\n"
+"<p>\n"
+"0 esetén nem lesz ilyen korlát.\n"
+"Az alapértelmezés 0 (nincs korlát).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A MaxJobsPerPrinter érték azt határozza meg, hogy legfeljebb hány <i>aktív</i>\n"
+"feladat tartozhat egy nyomtatóhoz vagy nyomtatóosztályhoz. Ha a feladatok "
+"száma\n"
+"eléri a maximumot, a rendszer nem engedi újabb feladatok elindítását addig, "
+"amíg\n"
+"egy feladat be nem fejeződik valahogy (befejeződik, leáll, megszakad stb.).</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"0 esetén nem lesz ilyen korlát.\n"
+"Az alapértelmezés 0 (nincs korlát).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ezen a porton várja a kéréseket a CUPS szolgáltatás. Az alapértelmezés 631.</p>"
+"\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ezt a címen várja a kéréseket a CUPS szolgáltatás. Hagyja üresen, vagy\n"
+"a csillag (*) használatával adja meg az egész alhálózaton érvényes portot.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha SSL-es titkosítást szeretne használni ennél a "
+"címnél és portnál.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Böngészés"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Böngészési beállítások"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Böngészés használata"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Implicit osztályok"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Az implicit tagok elrejtése"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Rövid nevek használata"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Az \"Any\" osztályok használata"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Engedélyezés, tiltás"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Tiltás, engedélyezés"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Böngészési port:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Böngészési intervallum:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Böngészési várakozási idő:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Böngészési címek:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Böngészési sorrend:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Böngészési beállítások:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Gyökér"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Az összes nyomtató"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Az összes osztály"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Nyomtatási feladatok"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Adminisztráció"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Nyomtató"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Gyökér"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Gyorssegítség"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "A CUPS-kiszolgáló beállításai"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Hiba történt a konfigurációs fájl betöltése közben."
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "CUPS beállítási hiba"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"A beállítóprogram nem ismert fel néhány opciót. Ezek változatlanul fognak "
+"maradni, nem lehet őket módosítani."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Ismeretlen opciók"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Nem találtam aktív CUPS-kiszolgálót."
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Nem sikerült újraindítani a CUPS-kiszolgálót (pid=%1)."
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni a CUPS-kiszolgáló konfigurációs fájlját. Valószínűleg "
+"nincs megfelelő jogosultsága a művelet elvégzéséhez."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Belső hiba: a(z) '%1' fájl nem olvasható/írható."
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Belső hiba: a(z) '%1' fájl üres!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"A konfigurációs fájlt nem sikerült feltölteni a CUPS-kiszolgálóra. A "
+"szolgáltatás nem lesz újraindítva."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült feltölteni a konfigurációs fájlt a CUPS-kiszolgálóra. Valószínűleg "
+"nincs megfelelő jogosultsága a művelet elvégzéséhez."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "CUPS beállítási hiba"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "A(z) %1 konfigurációs fájl írása nem sikerült."
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Könyvtárbeállítások"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Adatkönyvtár:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Dokumentumkönyvtár:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "A betűtípusok elérési útja:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "A kérések könyvtára:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "A kiszolgáló programfájljai:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "A kiszolgáló egyéb fájljai:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Ideiglenes fájlok:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Szűrőbeállítások"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "korlátlan"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "RIP gyorstár:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Szűrési korlát:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Feladatok"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "A nyomtatási feladatok beállításai"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "A feladatnapló megőrzése"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "A feladatfájlok megőrzése"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "A feladatok automatikus törlése"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "A feladatok max. száma:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "A feladatok max. száma nyomtatónként:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "A feladatok max. száma felhasználónként:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Naplózási beállítások"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "részletes nyomkövetés"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "nyomkövetési információk"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "általános információk"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "figyelmeztetések"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "hibaüzenetek"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "(nincs naplózás)"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "A hozzáférési naplófájl:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "A hibanaplófájl:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Az oldal-naplófájl:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "A naplófájl max. mérete:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Naplózási szint:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Hálózati beállítások"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Életben tartás"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Gépnévfeloldások:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Az életben tartási idő:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "A kliensek max. száma:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "A kérések max. mérete:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Várakozási idő kliensnél:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Figyelés itt:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Biztonsági beállítások"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Távoli root felhasználó:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Rendszercsoport:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Titkosítási tanúsítvány:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Titkosítási kulcs:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Helyek:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Ez a hely már létezik. Felül szeretné írni az újjal?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "A kiszolgáló beállításai"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "A felülbírálás engedélyezése"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "(semmi)"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "bizalmas"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "szigorúan bizalmas"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "titkos"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "szigorúan titkos"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "nem titkos"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "egyéb"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "A kiszolgáló neve:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "A kiszolgáló rendszergazdája:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Hozzáférési besorolás:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Az alapértelmezett karakterkészlet:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Az alapértelmezett nyelv:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Printcap fájl:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Printcap-formátum:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Üdvözöljük a CUPS szerverbeállító programban!"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözlet"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a program lehetővé teszi a CUPS nyomtatási rendszer grafikus felületről "
+"történő beállítását. A rendelkezésre álló beállítások csoportokba vannak "
+"rendezve, a bal oldali fastruktúrában érhetők el. Minden opciónak van egy "
+"alapértelmezett értéke, ez látszik, ha korábban még nem volt módosítva. A "
+"legtöbb esetben ez az érték meghagyható.</p>"
+"<br>"
+"<p>A legtöbb opcióhoz tartozik egy rövid leírás, ennek megjelenítéséhez "
+"kattintson a címsorbeli '?' gombra vagy a párbeszédablak alján található "
+"Segítség gombra.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Az alapértelmezett lista"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Egyszerű (basic)"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Digest"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Kötelező"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Kérés esetén"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Bármely"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Erőforrás:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Felhasználóazonosítási mód:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Osztály:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Nevek:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Titkosítás:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Feltétel:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "ACL-sorrend:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "ACL-címek:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "A betöltendő konfigurációs fájl"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Beállítóprogram a CUPS nyomtatási rendszerhez"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "SSL titkosítás használata"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Figyelés itt:"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Mozaik"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..b35c192dc5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-02 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '%1' fájlt"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%1' erőforrást."
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra a(z) '%1' fájlt"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) '%1' erőforrást."
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d3dbc32f21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-02 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) '%1' nevű fájlt."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Hiba történt a(z) '%1' fájl feldolgozása közben."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "A letöltés nem sikerült."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..3eb029edb68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Részfa-lekérdezés"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Az attribútumok szerkesztése..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Offline (hálózat nélküli) használat..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Az attribútumok beállításai"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Objektumosztályok"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Egyszerű név"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Megjelenített név"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Keresztnév"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Megszólítás"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Utca"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Állam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Város"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Irányítószám"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "E-mail alias"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonszám"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Munkahelyi telefonszám"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faxszám"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Mobiltelefonszám"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Csipogó"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Fénykép"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablon:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "RDN előtag-attribútum:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "commonName"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Hálózat nélküli beállítások"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "A hálózat nélküli gyorstár beállításai"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Nem kell hálózat nélküli gyorstárt használni"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Helyi másolat használata, ha nincs kapcsolat"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Mindig a helyi másolatot kell használni"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "A kapcsolat nélküli gyorstár automatikus frissítése"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Betöltés a gyorstárba"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Sikerült letölteni a címtárkiszolgáló adatait!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Hiba történt a címtárkiszolgáló adatainak letöltése közben (ebbe a fájlba: %1)."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..f51167ec7fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Nem sikerült letölteni a(z) '%1' fájlt."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Hiba történt a(z) '%1' fájl feldolgozása közben."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) '%1' fájlt."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Nem sikerült feltölteni a(z) '%1' fájlt."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "A letöltés nem sikerült."
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..d17bc2829d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Adatbázis:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..42f0bb613da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-25 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Nem fájl?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "A(z) '%1' fájl nem bináris formátumú."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "A(z) '%1' fájl verziószáma nem megfelelő."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..32418edbab3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4428 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Nyomtatás - %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Kijelölés) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Tipográfiai konvenciók - %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Szöve&gbeállítások"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Csak a ki&jelölt szöveg nyomtatása"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "A &sorszámok kinyomtatása"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "A szintaktikai s&egédlet kinyomtatása"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez az opció csak akkor választható, ha a dokumentum szövegének egy része ki "
+"van jelölve.</p>"
+"<p>Ennek hatására a kijelölt szövegrész nyomtatása fog elkezdődni.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve, akkor nyomtatásnál a lap bal oldalán láthatók lesznek a "
+"sorszámok.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Egy dobozban megjeleníti az aktuális dokumentumtípus tipográfiai jellemzőit, "
+"(amelyek alapján a szintaxiskiemelés történik)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Fej&léc és lábléc"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Fejlé&c nyomtatása"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Lábléc ny&omtatása"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "A fej- és lábléc betűtípusa:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Betűtíp&us-választás..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "A fejléc tulajdonságai"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "F&ormátum:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Színek:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Előtér:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Hát&tér"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "A lábléc tulajdonságai"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "F&ormátum:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Háttér"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Az oldalfejléc formátuma. A következő tag-eket lehet használni:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt> : az aktuális felhasználónév</li>"
+"<li><tt>%d</tt> : az aktuális dátum és idő, rövid formátumban</li>"
+"<li><tt>%D</tt> : az aktuális dátum és idő, hosszú formátumban</li>"
+"<li><tt>%h</tt> : az aktuális idő</li>"
+"<li><tt>%y</tt> : az aktuális dátum, rövid formátumban</li>"
+"<li><tt>%Y</tt> : az aktuális dátum, hosszú formátumban</li>"
+"<li><tt>%f</tt> : a fájlnév</li>"
+"<li><tt>%U</tt> : a dokumentum teljes URL-je (elérési útja)</li>"
+"<li><tt>%p</tt> : az oldalszám</li></ul>"
+"<br><u>Megjegyzés:</u> <b>ne</b> használja a '|' (függőleges vonás) karaktert."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Az oldallábléc formátuma. A következő tag-eket lehet használni:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "Elren&dezés"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "Összeá&llítás:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Há&ttérszín"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Do&bozok"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "A doboz tulajdonságai"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Szél&esség:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "M&argó:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Szí&n:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve, akkor a szerkesztő háttérszínét használja a program.</p>"
+"<p>Ez jól jöhet, ha a színösszeállítást sötét háttérhez tervezték.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve, akkor az alább megadott jellemzőkkel egy doboz fog "
+"megjelenni az oldalak tartalma körül. A fejlécet és a láblécet egy vonal fogja "
+"elválasztani a lap középső részétől.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "A doboz körvonalának szélessége"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "A dobozok belső szegélyének vastagsága (képpontban)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "A dobozok vonalának színe"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző b&eállítása"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Ha a sorra nem mutat könyvjelző, akkor létrehoz egyet, ha mutat, akkor törli "
+"azt."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "A könyvjelző &törlése"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "&Az összes könyvjelző törlése"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Az aktuális dokumentumhoz tartozó összes könyvjelző törlése."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Következő könyvjelző"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőhöz."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Előző könyvjelző"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőhöz."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Következő: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Előző: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate objektum"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Beágyazható szövegszerkesztő-komponens"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) A Kate szerzői, 2000-2004."
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kiemelt fejlesztő"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "A nagyszerű pufferelési rendszer"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Szerkesztési parancsok"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Tesztelés stb."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Korábbi vezető fejlesztő"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "A KWrite szerzője"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "A KWrite újraírása objektumok felhasználásával"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite visszavonási napló, KSpell-integráció"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "XML-szintaxiskiemelés a KWrite-ban"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Javítások stb."
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Fejlesztő, a kiemelési varázsló elkészítése"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Az RPM-leíró, Perl, Diff stb. fájlok szintaxiskiemelése"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "VHDL-szintaxiskiemelés"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "SQL-szintaxiskiemelés"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ferite-szintaxiskiemelés"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ILERPG-szintaxiskiemelés"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "LaTeX-szintaxiskiemelés"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "A Makefile-ok és a Python szintaxiskiemelése"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Python-szintaxiskiemelés"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Scheme-szintaxiskiemelés"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP kulcsszó- és adattípuslista"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "A szépséges segítségfájlok"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Mindenki, aki segített valamiben, de nincs név szerint megemlítve"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Egy szöveg vagy reguláris kifejezés első előfordulását keresi meg."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "A keresett szöveg következő előfordulása."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "A keresett szöveg előző előfordulása."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"A megadott szöveg vagy reguláris kifejezés megkeresése és adott másik szövegre "
+"cserélése."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "A keresett '%1' szöveg nem található."
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr "%n csere történt."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "A dokumentum végéhez értem."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "A dokumentum elejéhez értem."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "A kijelölt rész végéhez értem."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "A kijelölt rész elejéhez értem."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Folytassam a keresést az elejétől?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Folytassam a keresést a végéről?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "Áll&j"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "A csere megerősítése"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Csere m&indenhol"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Csere és b&ezárás"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Csere"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Sikerült találni egy, a feltételeknek eleget tevő szövegrészt. Mit szeretne "
+"tenni?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Használat: find[:[bcersw]] MINTA"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Használat: ifind[:[bcrs]] MINTA"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Használat: replace[:[bceprsw]] MINTA [CSERESZTRING]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Használat: <code>find[:bcersw] MINTA</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Használat: <code>ifind:[:bcrs] MINTA</code>"
+"<br>Az ifind lépésenkénti (ahogy beírja, azonnal reagáló) keresést végez</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Használat: <code>replace[:bceprsw] MINTA CSERESZTRING</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Beállítások</h4>"
+"<p><b>b</b> - Keresés visszafelé"
+"<br><b>c</b> - Keresés a kurzortól"
+"<br><b>r</b> - A minta reguláris kifejezésként lesz értelmezve"
+"<br><b>s</b> - Nagybetűérzékeny keresés"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Keresés csak a kijelölt szövegben"
+"<br><b>w</b> - Csak egész szavak keresése"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - A csere felajánlása</p>"
+"<p>Ha a CSERESZTRING nincs megadva, üres sztringet vesz a program.</p>"
+"<p>Ha üres karaktereket szeretne használni a MINTÁban, mind a MINTA,mind a "
+"CSERESZTRING egyszeres vagy kettős idézőjelek közé kell, hogy kerüljön. Ha "
+"idézőjelet szeretne használni a sztringekben, tegyen eléjük backslash "
+"(visszafelé dőlő vonás) karaktert."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"Az indenter.register 2 paramétert igényel (eseményazonosító, függvénynév)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"Az indenter.register 2 paramétert igényel (eseményazonosító (szám), függvénynév "
+"(függvény))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: érvénytelen eseményazonosító"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: már meg van adva egy függvénycsoport"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: Egy paraméter (sorszám) szükséges"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: Egy paraméter (sorszám) szükséges (szám)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Négy paraméter szükséges (kezdősor, kezdőoszlop, zárósor, "
+"záróoszlop)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Négy paraméter szükséges (kezdősor, kezdőoszlop, zárósor, "
+"záróoszlop) (4 szám)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: Három paraméter szükséges (sor, oszlop, szöveg)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Három paraméter szükséges (sor, oszlop, szöveg) (szám, "
+"szám, sztring)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "A LUA-értelmezőt nem sikerült inicializálni"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "A LUA behúzó szkript hibát jelzett: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Ismeretlen)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Betűtípusok és színek"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Kurzor és kijelölés"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Behúzás"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Megnyitás/mentés"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Kiemelés"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Fájltípusok"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Billentyűparancsok"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítőmodulok"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Betűtípus- és színösszeállítások"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "A kurzor és a kijelölés beállításai"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Behúzási szabályok"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Fájlok megnyitása, mentése"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Kiemelési szabályok"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Fájltípus-specifikus beállítások"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "A billentyűparancsok beállítása"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Bővítőmodul-kezelő"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájlt nem sikerült teljesen betölteni, mert nincs elég átmeneti szabad "
+"lemezkapacitás."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájlt nem sikerült betölteni, mert nem sikerült olvasni a fájlból.\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze, van-e olvasási jogosultsága a fájlhoz."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "A(z) %1 fájl bináris, ha ezt elmenti, adatvesztés lehet az eredmény."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Bináris fájl lett megnyitva"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"A fájlt nem sikerült teljesen betölteni, mert nincs elég szabad lemezterület. "
+"Ha elmenti a fájlt, adatvesztés következhet be.\n"
+"\n"
+"Biztosan el szeretné menteni?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Adatvesztési veszély"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Igen, mentés"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Mentés bináris fájlként"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Biztosan el szeretné menteni a betöltött, de nem módosított állapotot? A "
+"lemezen levő változat módosításai így elvesznek."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "A fájl mentése módosítás nélkül"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Biztosan el szeretné menteni ezt a fájlt? A betöltött és a lemezen levő "
+"változat is megváltozott, ezért adatvesztés fordulhat elő."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kódolással nem lehet a dokumentum minden karakterét feldolgozni. "
+"Biztosan el szeretné így menteni? A dokumentum anyagának egy része elveszhet."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert nem lehetett írni ide: %1.\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlhoz és van-e elég "
+"szabad lemezterület."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Biztosan be szeretné zárni a fájlt? Adatvesztés lehet a bezárás következménye."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "A fájl mentése"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "A mentés nem sikerült"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Mit szeretne tenni?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "A fájl újratö&ltése"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "A módosítások eld&obása"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "A(z) '%1' fájlt megváltoztatta egy másik program a lemezen."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "A(z) '%1' fájlt létrehozta egy másik program a lemezen."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "A(z) '%1' fájlt törölte egy másik program a lemezen."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű dokumentum. Biztosan felül akarja írni?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "F&elülírás"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "Fájltíp&us:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "Ki&jelölés:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Változók:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Fájlki&terjesztések:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&MIME-típusok:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Pri&oritás:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Új fájltípus létrehozása."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Az aktuális fájltípus törlése."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "A fájltípus neve kerül a megfelelő menüpont szövegébe."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "A szakasznév a fájltípusok menüben történő csoportosítását segíti."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a sztring lehetővé teszi a Kate beállításainak módosítását a fájltípus "
+"alapján (változók segítségével). Szinte mindegyik opció értéke megadható, így "
+"például a kiemelés, a behúzás és a kódolás módja.</p>"
+"<p>A változók teljes listája megtalálható a kézikönyvben.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"A helyettesítő karakterekkel a fájlnév alapján lehet fájlokat kijelölni. Egy "
+"tipikus ilyen minta a csillag valamilyen kiterjesztéssel, például <code>"
+"*.txt; *.text</code>. A minta elemeit pontosvesszővel lehet elválasztani."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"A helyettesítő karakterekkel a MIME-típus alapján lehet fájlokat kijelölni. A "
+"felsorolásban pontosvesszővel elválasztott MIME-típusokat kell megadni, például "
+"<code>text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Elindítja a MIME-típusok könnyű kiválasztását segítő varázslót."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Prioritás rendelése a fájltípushoz. Ha több fájltípus tartozik egy fájlhoz, a "
+"legmagasabb prioritású lesz érvényes."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Új fájltípus"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 tulajdonságai"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Válassza ki, mely MIME-típusok tartozzanak ehhez a fájltípushoz.\n"
+"Ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított fájlnévkiterjesztések is."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME-típusok"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "A rendelkezésre álló parancsok"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Az egyes parancsokhoz segítség kérhető így: <code>"
+"'help &lt;parancs&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Nincs segítség ehhez: '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Nincs ilyen parancs: <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a Katepart objektum <b>parancssora</b>."
+"<br>Szintaxis: <code><b>parancs [ argumentumok ]</b></code>"
+"<br>A felhasználható parancsok listája a <code><b>help list</b> "
+"paranccsal kérhető le</code>"
+"<br>Az egyes parancsokhoz a <code><b>help &lt;parancs&gt;</b></code> "
+"utasítással kérhető segítség</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Siker: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Siker"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Hiba: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "A(z) \"%1\" parancs nem sikerült."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Nincs ilyen parancs: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Jelölési típus: %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Az alapértelmezett jeltípus beállítása"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "A szövegterület háttere"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normál szöveg:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Kijelölt szöveg:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Az aktuális sor:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktív töréspont"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Elért töréspont"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Letiltott töréspont"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Végrehajtás"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Egyéb elemek"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "A bal szegély háttere:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Sorszámok:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "A zárójelek kiemelése:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Sortördelésjelzők:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabulátorjelzők:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>A szerkesztési terület háttérszínét lehet itt beállítani.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A kijelölt szöveg háttérszínét lehet itt beállítani.</p>"
+"<p>A kijelölt szöveg színét nem itt, hanem \"<b>A kiemelés beállítása</b>"
+"\" párbeszédablakban lehet beállítani.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A kiválasztott jelzőtípus háttérszínét állítja be.</p>"
+"<p><b>Megjegyzés</b>: a jelző színe halvány lesz az áttetszőség miatt.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Válassza ki a módosítani kívánt jelzőtípust.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beállítja az aktuális sor (ahol a kurzor éppen található) háttérszínét.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezzel a színnel jelennek meg a sorszámok (ha be vannak kapcsolva) és a "
+"kódtördelési panel sorai.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A zárójelpár kiemelési színét adja meg, tehát ha a kurzor itt áll: <b>(</b>"
+", akkor a záró elem <b>)</b> ezzel a színnel fog megjelenni.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>A sortördelésjelzők színének beállítása:</p><dl><dt>Statikus sortördelés</dt>"
+"<dd>Függőleges vonal abban az oszlopban, ahol a tördelés megtörténik</dd><dt>"
+"Dinamikus sortördelés</dt><dd>Az áttördelt sorok bal oldalán kis nyilak jelzik "
+"az áttördelést</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>A tabulátorjelzők színe:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Ebben a listában megjelennek a jelenlegi szintaxiskiemelési mód alapértelmezett "
+"stílusai, és mód van azok átszerkesztésére. A stílusnév a jelenlegi "
+"stílusbeállításokat tükrözi."
+"<p>Billentyűzettel való szerkesztéshez kattintson a színes téglalapokra vagy "
+"válassza ki a színt a felbukkanó menüből."
+"<p>Vissza lehet állítani a Háttér és a Kijelölt háttér színeit a felbukkanó "
+"menüből (ha szükség van rá)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Ki&emelés:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Ebben a listában megjelennek a jelenlegi szintaxiskiemelési mód kontextusai, és "
+"mód van azok átszerkesztésére. A kontextusnév a jelenlegi stílusbeállításokat "
+"tükrözi."
+"<p>Billentyűzettel való szerkesztéshez nyomja meg a <strong>"
+"&lt;szóközt&gt;</strong> és válassza ki a kívánt tulajdonságot a felbukkanó "
+"menüből."
+"<p>A színek szerkesztéséhez kattintson egy színes téglalapra, vagy válassza ki "
+"azt a felbukkanó menüből."
+"<p>Vissza lehet állítani a Háttér és a Kiválasztott háttér színeit a felbukkanó "
+"menüből (ha szükség van rá)."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Normál szövegstílusok"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Kiemelt szövegstílusok"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Ala&pértelmezett összeállítás (%1):"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Az új összeállítás neve"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Új összeállítás"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontextus"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Kijelölt"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Kijelölt háttér"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Az alapértelmezett stílus használata"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&félkövér"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&dőlt"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&aláhúzott"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "át&húzott"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "N&ormál szn..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "A ki&jelölt szöveg színe..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Háttérszín..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "A k&ijelölési háttérszín..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "A háttérszín visszaállítása"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "A kijelölési háttérszín visszaállítása"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Az alapértelmezett stílus &használata"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Az alapértelmezett stílus használata\" opció kijelölése törlődik, amikor "
+"megváltoztatja valamelyik stílusjellemzt."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate stílusok"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt><b>%4</b><br> hibát találtam a(z) %1 fájlban itt: %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 megnyitása nem sikerült."
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Hiba történt"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Hiba: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatikus behúzás"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Be&húzási mód:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Beállítások..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Gépeléskor a Doxygen-es kezdeti \"*\" karakter beszúrása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "A vágólapról beillesztett kód igazítása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Behúzás szóközökkel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "A behúzások tabulátorok helyett szókö&zökkel történjenek"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Emacs-stílusú vegyes mód"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "A szóközök száma:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "A behúzási &profil megőrzése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "Az extra szóközök &megőrzése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "A használható billentyűk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "Behúzás a &Tab billentyűvel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Behúzás a Ba&ckspace billentyűvel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tabulátoros mód, ha semmi sincs kiválasztva"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Behúzási karakterek b&eszúrása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Tab&ulátor beszúrása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Az aktuális sor be&húzása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a behúzások kitöltése tabulátorok helyett "
+"szóközökkel történjen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"A megadott számúnál több szóközből álló behúzások nem lesznek átalakítva."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Ez az opció engedélyezi a <b>Tab</b> billentyű használatát a behúzás mértékének "
+"növeléséhez."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Ez az opció engedélyezi a <b>Backspace</b> billentyű használatát a behúzás "
+"mértékének csökkentéséhez."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"A program automatikusan beszúr egy \"*\" karaktert a sor elejére "
+"Doxygen-stílusú megjegyzés írásakor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "A behúzás szóközökkel és tabulátorokkal vegyesen történjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, a vágólapról beillesztett szöveg igazítva lesz. A <b>"
+"Visszavonás</b> művelet hatására a behúzás megszűnik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "A behúzás kitöltéséhez használt szóközök száma."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Ha ez a gomb engedélyezve van, további opciók jelennek meg a behúzással "
+"kapcsolatban, melyek külön ablakban állíthatók be."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "A behúzó beállításai"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "A szöveges kurzor mozgatása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Intelligens &Home és End"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Kurzortör&delés"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "A k&urzor mozgatható a PageUp/PageDown billentyűkkel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "A kurzor automatikus középre helyezése (sor):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Kijelölési mód"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "N&ormál"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Megmaradó"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"A kijelölt szövegrész megszűnik kijelöltnek lenni, ha a kurzor valamerre "
+"elmozdul."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"A kijelölések megmaradnak akkor is, ha elmozdítja a kurzort vagy beír valamit."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"A program igyekszik a kurzor előtt és után a megadott számú sort láthatóan "
+"tartani."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Ennek hatására a Home megnyomásakor a kurzor az üres karaktereket átugorva a "
+"szöveg elejére ugrik a sorban. Hasonló az End hatása a másik irányban."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli, akkor a <b>balra</b> és <b>jobbra</b> billentyűk lenyomásakor a "
+"kurzor a sor elejéről az előző sor végére, a sor végéről a következő sor "
+"elejére ugrik. "
+"<p>Ha nem jelöli be, akkor sor elején nem lehet az előző sor végére ugrani, de "
+"sor végéről a következő elejére igen (ez a beállítás népszerű a programozók "
+"körében)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a PageUp és PageDown billentyűkkel változtatható-e a "
+"kurzor függőleges pozíciója a nézet tetejéhez képest."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulátorok"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Szó&közök beszúrása tabulátorok helyett"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "A tab&ulátorok megjelenítése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "A tabulátor szélessége:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statikus sortördelés"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "A statikus &sortördelés bekapcsolása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "Stat&ikus sortördelésjelző megjelenítése (ha létezik)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "A sortördelés oszlopa:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "A sorvégi szókö&zök eltávolítása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Automatikus zárójelek"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "korlátlan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "A max. visszavonási mélység:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Intelligens szövegke&resés ettől:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "sehol"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "csak a kijelölt részben"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "kijelölt részben, majd az aktuális szó"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "csak az aktuális szó"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "az aktuális szó, majd a kijelölt részben"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"A szerkesztő automatikusan új sort kezd, ha a sor hossza elérte <b>"
+"A sortördelés oszlopa:</b> opcióban megadott értéket."
+"<p>A már létező hosszú sorok ennek hatására nem tördelődnek át - erre a célra "
+"az <b>Eszközök</b> menü <b>Sortördelés alkalmazása</b> menüpontja használható."
+"<p>Ha azt szeretné, hogy a sorok <i>vizuálisan tördelődjenek</i>"
+", a nézet szélessége szerint, jelölje be a <b>Dinamikus sortördelés</b> "
+"opciót a <b>A nézet alapértelmezései</b> lapon, a beállításoknál."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Ha a sortördelés engedélyezett, akkor ennek a mezőnek az értéke határozza meg, "
+"hogy melyik oszlop elérésekor fog a program automatikusan új sort kezdeni."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Ha beír egy nyitó zárójelet ([, (, vagy {), akkor a program automatikusan "
+"beilleszti annak záró párját (}, ), vagy ]) a kurzortól jobbra."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Ennek hatására a program valamilyen látható karakter megjelenítésével fogja "
+"jelezni a tabulátorokat."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"A visszavonási/újra végrehajtási lépések maximális mélységét állítja be "
+"(nagyobb mélység = nagyobb memóriaigény)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy honnan veszi a KateView a keresési szöveget (amely "
+"automatikusan bekerül a keresési párbeszédablakba): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nem kell javaslat:</b> nem kell javaslat a keresett szövegre.</li>"
+"<li><b>A kijelölt szövegrész:</b> a jelenleg kijelölt rész lesz a javaslat (ha "
+"van kijelölés).</li>"
+"<li><b>A kijelölt szövegrész, majd az aktuális szó:</b> "
+"a kijelölt rész lesz a javaslat, ha az üres, akkor az aktuális szó.</li>"
+"<li><b>Csak az aktuális szó:</b> az a szó lesz a javaslat, amelyiken a kurzor "
+"éppen áll (ha van ilyen).</li>"
+"<li><b>Az aktuális szó, majd a kijelölt szövegrész:</b> "
+"Az aktuális szó lesz a javaslat (ha van ilyen), máskülönben a kijelölt "
+"szövegrész.</li></ul>Megjegyzés: a fenti üzemmódokban, ha a keresési szöveg nem "
+"határozható meg, akkor a javaslat az utoljára megadott keresési kifejezés lesz."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a szerkesztő kiszámolja a következő tabulátorig "
+"a szóközök számát (a tabulátor szélessége alapján), és a tabulátor karaktert "
+"lecseréli a megfelelő számú szóközre."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Ha ez be van kapcsolva, a szerkesztő eltávolítja a sorok végéről a szóközöket, "
+"amikor a kurzor elhagyja a sort."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, függőleges vonal fog megjelenni a "
+"sortördelési oszlopban, amely a <strong>szerkesztési</strong> "
+"tulajdonságoknál állítható be."
+"<p>A vonal csak akkor jelenik meg, ha rögzített szélességű betűtípus van "
+"beállítva."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Sortördelés"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dinamikus sortördelés"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Dinamikus sortördelésjelzők használata (ha szükséges):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "a sorszámok után"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "mindig bekapcsolva"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"A dinamikus tördelésű sorok függőleges igazítása ehhez a behúzási mélységhez:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "A nézet szélességének százaléka"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Kódkibontás"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Szegély&jelzők megjelenítése (ha szükséges)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "A legfelső szintű csomópontok összecsukása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Szegélyek"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Ikonsze&gély megjelenítése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "A s&orszámok megjelenítése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "&Gördítősávjelzők megjelenítése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "A könyvjelzők sorbarendezése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "pozí&ció szerint"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "létrehozási &dátum szerint"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Behúzási vonalak mutatása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a szöveg a nézet széléhez érve "
+"automatikusan új sorban folytatódik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy mikor jelenjenek meg dinamikus sortördelésjelzők"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Engedélyezi, hogy dinamikus tördelésű soroknál a függőleges igazítás az első "
+"sor behúzási mélységéhez igazodjon. Így a programszövegek általában jobban "
+"olvashatók.</p>"
+"<p>Ez lehetővé teszi egy maximális képernyőszélesség előírását (százalékos "
+"alakban). Ettől jobbra a dinamikus tördelésű sorok már nem lesznek függőlegesen "
+"igazítva. Ha például ez az érték 50%, akkor az 50%-nál nagyobb behúzású sorok "
+"tördelésekor nem lesz függőleges igazítás.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor az új nézeteknél a bal oldalon láthatóak "
+"lesznek a sorszámok."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve ez az opció, akkor az összes nézet bal oldalán megjelenik egy "
+"jelzősáv."
+"<br>"
+"<br>Ezen látszanak például a könyvjelzők szimbólumai."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve ez az opció, akkor az összes nézet függőleges gördítősávján "
+"megjelenik egy jelzősáv."
+"<br>"
+"<br>Ezen látszanak például a könyvjelzők szimbólumai."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor minden új nézetnél kódtördelési jelek lesznek "
+"láthatók, ha van kódtördelés."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők rendezési módját lehet itt beállítani (ahogy megjelennek a <b>"
+"Könyvjelzők</b> menüben)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők aszerint lesznek rendezve, hogy milyen sorszámú sorra mutatnak."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Az új könyvjelzők a lista végére fognak kerülni, függetlenül attól, hogy a "
+"dokumentum melyik sorára mutatnak."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Ha ez be van kapcsolva, a szerkesztő függőleges vonalakat húz, hogy könnyebben "
+"felismerhetők legyenek a behúzott sorok."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Fájlformátum"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "A s&or vége:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatikus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Memóriahasználat"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "A betöltött &blokkok maximális száma (fájlonként):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatikus tisztítás betöltéskor és mentéskor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "A sorvégi szóközök &eltávolítása"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Beállítófájl a mappához"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Nem kell beállítófájl"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "&Keresési mélység a beállítófájlhoz:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Biztonsági másolat mentésnél"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Helyi fájlok"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Távoli fájlok"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Előtag:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Utótag:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"A szerkesztő ennek hatására automatikusan eltávolítja a sorok végéről a "
+"felesleges szóközöket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Ha bejelöli a 'Biztonsági másolat mentésnél' opciót, akkor a másolat neve "
+"'&lt;előtag&gt;fájlnév&gt;&lt;utótag&gt;' lesz."
+"<p>Az utótag alapértelmezése: <strong>~</strong>, az előtag alapértelmezés "
+"szerint üres."
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Válassza ezt, ha automatikus sorvégérzékelést szeretne. Az elsőként felismert "
+"sorvég lesz feltételezve az egész fájlra."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy mentés előtt biztonsági másolat készüljön a "
+"helyi fájlokról"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy mentés előtt biztonsági másolat készüljön a "
+"távoli fájlokról"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Adja meg a biztonsági másolatok fájlneveinek előtagját"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Adja meg a biztonsági másolatok fájlneveinek utótagját"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"A szerkesztő a megadott mélységig fogja átnézni a fájlrendszert .kateconfig "
+"fájlt keresve. Ha megtalálja, betölti az abban levő beállításokat."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"A szerkesztő a megadott számú blokkot (1 blokk = kb. 2048 sor) fogja betölteni "
+"a memóriába. Ha a fájl ennél nagyobb, a többi blokk kikerül egy átmeneti "
+"pufferbe, a lemezre, ahonnan a program szükség esetén később vissza tudja őket "
+"tölteni."
+"<br> Ennek hatására navigálás közben kisebb akadások lehetnek. Nagyobb "
+"blokkszám esetén simább lesz a szerkesztés, de megnő a memóriaigény. "
+"<br>Normál használat esetén érdemes a maximális blokkszámot választani, csak "
+"akkor vegye ezt kisebbre, ha memóriaproblémákba ütközik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Nincs megadva előtag vagy utótag a biztonsági mentéshez, az alapértelmezés "
+"('~') lesz érvényes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Nincs előtag vagy utótag a biztonsági mentéshez"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "A KDE alapértelmezése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "megjegyzés"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 beállításai"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licenc:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Letöltés..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Ha kiválaszt egy <em>szintaxiskiemelési módot</em> a listából, alul "
+"megtekinthetővé válnak a tulajdonságai."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"A fájlkiterjesztések listája - az ilyen kiterjesztésű fájlokra lesz érvényes a "
+"kijelölt szintaxiskiemelési mód."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Azoknak a MIME-típusoknak a listája, amelyekre a kijelölt kiemelési mód "
+"érvényes lesz."
+"<p>Kattintson a Varázsló gombra a bal oldalon a MIME-típus-kiválasztási ablak "
+"előhívásához."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Megjeleníti az összes ismert MIME-típust tartalmazó listát."
+"<p>A <strong>Fájlkiterjesztések</strong> bejegyzés módosítása automatikusan "
+"megtörténik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha új vagy frissített szintaxiskiemelési módokat "
+"szeretne letölteni a Kate website-járól."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat a MIME-típusokat, amelyekre alkalmazni szeretné a(z) '%1' "
+"kiemelési előírást.\n"
+"Ennek hatására a társított fájlkiterjesztések listájának módosítása is "
+"automatikusan megtörténik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "A kiemeltek letöltése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "Tele&pítés"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Válassza ki a frissíteni kívánt szintaxiskiemelési fájlokat:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Telepítve"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Legutóbbi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés:</b> az új verziók kiválasztása automatikusan megtörténik."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ugrás egy sorra"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Ugrás egy sorra:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "A fájl törlődött a lemezről"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Men&tés másként..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Lehetővé teszi a fájl elmentését más helyre."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr "A fájl újratöltése a lemezről. A nem mentett módosítások elvesznek."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "A módosítások eldobása. Többször nem ad figyelmeztetést a program."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Nem kell tenni semmit. Ha legközelebb rááll egy fájlra, vagy megpróbálja "
+"elmenteni ill. bezárni, a program nem kérdez rá újból, hogy mit kell tenni a "
+"módosításokkal."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Az &eltérések megtekintése"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Elkészíti a fájl szerkesztett és lemezen levő változata közötti eltéréseket (a "
+"diff(1) segítségével), és megnyitja a kapott diff-fájlt a megfelelő "
+"alkalmazással."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "A lemezen levő változat felülírása a szerkesztőben levő változattal."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"A diff parancs végrehajtása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy a diff(1) parancs "
+"telepítve van-e és szerepel-e az elérési útban."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Hiba történt a diff-fájl létrehozásakor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"A figyelmen kívül hagyás azt jelenti, hogy a program nem fogja Önt ezuzán "
+"figyelmeztetni (csak akkor, ha újabb változás történik a fájlban). Ha elmenti a "
+"fájlt, felülíródik a lemezen található példány. Ha nem ment, akkor a most a "
+"lemezen levő változat fog megmaradni."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Önnek kell döntenie"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "A nézet elérése nem sikerült"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Kivétel, %1. sor: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "A parancs nem található"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Nem található a Javascript-fájl"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés (a kurzortól)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "A szöveg helyesírásának ellenőrzése a kurzortól a dokumentum végéig"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző kiválasztása..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "A kijelölt szöveg helyesírásának ellenőrzése"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrző programot nem sikerült elindítani. Ellenőrizze, hogy a "
+"megfelelő program van-e beállítva és a program szerepel-e az elérési útban."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "A helyesírás-ellenőrző valószínűleg lefagyott."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "A kijelölt szövegrész kivágása a vágólapra"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "A vágólapon található szövegrész beillesztése"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr "A kijelölt szövegrészt kimásolja a vágólapra."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Másolás &HTML-ként"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal lehet a kijelölt szövegrészt HTML formátumban a vágólapra "
+"másolni."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Az aktuális dokumentum mentése"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "A legutóbbi szerkesztési művelet visszavonása"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "A legutóbbi visszavonási művelet visszavonása"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "Sor&tördelés"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal lehet az aktuális nézetnél szélesebb sorok tartalmát "
+"áttördelve a nézeten belülre igazítani."
+"<br>"
+"<br> A művelet nem dinamikus, tehát a nézet méretének megváltoztatása után "
+"újból el kell végezni."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "Behú&zás"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Kijelölt szövegrész behúzására használható."
+"<br>"
+"<br>A tabulátorok kezelési módja, például hogy le legyenek-e cserélve "
+"szóközökre vagy sem, a beállítási párbeszédablakban adható meg."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Behúzás megszüntetése"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Ezzel lehet a kijelölt szövegrész behúzását megszüntetni."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "T&iszta behúzás"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal a kijelölt szövegrész behúzását lehet normalizálni (csak "
+"tabulátorok/csak szóközök)"
+"<br>"
+"<br>Megadható a beállításoknál, hogy tabulátorok is használhatók vagy azokat "
+"helyettesítse a program szóközökkel."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Igazítás"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Ennek hatására az aktuális sor vagy szövegblokk felveszi a megfelelő igazítást."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "Megjegy&zésjel"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal az aktuális sort vagy a kijelölt szövegrészt lehet "
+"kikommentezni (megjegyzéssé tenni).<BR><BR>Az egy- ill. többsoros kommentezés "
+"(megjegyzésdefiniálás) módja minden nyelvnél más és más."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "A megjegyzésjel eltá&volítása"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal az aktuális sor vagy a kijelölt szövegrész kommentezését "
+"(megjegyzésként definiálását) lehet megszüntetni.<BR><BR>"
+"Az egy- ill. többsoros kommentezés (megjegyzésdefiniálás) módja minden nyelvnél "
+"más és más."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Í&rásvédett mód"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "A dokumentum zárolása írásnál"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Nagybetűkké"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"A kijelölt szöveg nagybetűssé alakítása. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a "
+"kurzortól jobbra álló karakter lesz átalakítva."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Kisbetűkké"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"A kijelölt szöveg kisbetűssé alakítása. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a "
+"kurzortól jobbra álló karakter lesz átalakítva."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Nagy kezdőbetűs szavakká"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"A kijelölt szöveg szavaiban a kezdőbetű nagybetűvé alakítása. Ha nincs "
+"kijelölve szöveg, akkor csak azt a szót, amelyen a kurzor áll."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Sorok összevonása"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Kinyomtatja az aktuális dokumentumot."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Újr&atöltés"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Az aktuális dokumentum újratöltése a lemezről."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Az aktuális dokumentum mentése a lemezre, a fájlnév bekérésével."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"A parancs megnyit egy párbeszédablakot, melyben meg lehet adni annak a sornak a "
+"számát, amelyre rá szeretne lépni."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "A szerkesztő beá&llításai..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "A szerkesztő tulajdonságait lehet itt módosítani."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Kieme&lés"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani, hogy az aktuális dokumentum szintaxiskiemelése milyen "
+"legyen."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "Fájltíp&us"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "Ö&sszeállítás"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "Be&húzás"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Exportálás HTML formátumban..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal az aktuális dokumentumot szintaxiskiemeléssel együtt lehet "
+"lementeni HTML-fájlba."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Az aktuális dokumentum teljes szövegének kijelölése."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Ha valami ki van jelölve az aktuális dokumentumban, akkor ennek hatására a "
+"kijelölés meg fog szűnni."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Nagyobb betűméret"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Megnöveli a megjelenítési betűméretet."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Kisebb betűméret"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Lecsökkenti a megjelenítési betűméretet."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Átváltás bl&okkos kijelölésre"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Ezzel lehet átváltani a normál (soronkénti) és a blokkos kijelölési mód között."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "F&elülírás"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy a beírt szöveg a meglevő szöveget félretolja vagy "
+"felülírja."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dinamikus sortördelés"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Dinamikus sortördelésjelzők"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Kikapcsolva"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "A sorszámok &után"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Mindi&g bekapcsolva"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Szegélyjel&zők megjelenítése"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr "Itt lehet megadni, hogy a szegélyjelzők látszódjanak-e vagy sem."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "A szegélyjel&zők elrejtése"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "&Ikonszegély megjelenítése"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Az ikonszegélyek megjelenítése/elrejtése.<BR><BR> Az ikonszegélyen jelennek meg "
+"például a könyvjelzők szimbólumai."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Az &ikonszegély elrejtése"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "&Sorszámok megjelenítése"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "A nézet bal oldali részén a sorszámok megjelenítése/elrejtése."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "A &sorszámok elrejtése"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Gördítősáv&jelzők megjelenítése"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"A függőleges gördítősáv jelzéseinek megjelenítése/elrejtése.<BR><BR>"
+"Ezek a jelzések mutatják például a könyvjelzőket."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "A gördítősáv&jelzők elrejtése"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Sortördelésjel&zők megjelenítése"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"A sortördelésjelző ki-be kapcsolása, mely lényegében egy függőleges vonal a "
+"beállításoknál megadott oszlopban"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "A statikus sortördelésjel&ző elrejtése"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Váltás a parancssorra"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "A nézet alsó részén a parancssor megjelenítése/elrejtése."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "A s&or vége"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy mentésnél melyik sorvége-jelet használja a program."
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Kó&dolás"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Egy szóval balra"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "A kurzortól balra álló karakter kijelölése"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "A kurzortól balra álló szó kijelölése"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Egy szóval jobbra"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "A kurzortól jobbra álló karakter kijelölése"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "A kurzortól jobbra álló karakter kijelölése"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Ugrás a sor elejére"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Ugrás a sor végére"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Kijelölés a sor végéig"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Kijelölés az előző sorig"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Egy sorral feljebb görgetés"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Mozgás a következő sorra"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Mozgás az előző sorra"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Mozgás egy karakterrel jobbra"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Mozgás egy karakterrel balra"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Kijelölés a következő sorig"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Egy sorral lejjebb görgetés"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Egy oldallal feljebb görgetés"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Kijelölés az előző oldalig"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Ugrás a nézet tetejére"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Kiválasztás a nézet tetejéig"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Egy lappal lejjebb görgetés"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Kijelölés a következő oldalig"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Ugrás a nézet aljára"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Kiválasztás a nézet aljáig"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Ugrás a zárójel párjához"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Kijelölés a zárójel párjáig"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "A karakterek transzponálása"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Sor törlése"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "A kurzortól balra álló szó törlése"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "A kurzortól jobbra álló szó törlése"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "A következő karakter törlése"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "A felső szint összecsukása"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "A felső szint kibontása"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Egy helyi szint összecsukása"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Egy helyi szint kibontása"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "A kódrégió-fa megjelenítése"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Egyszerű sablonkód-teszt"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " csak olv. "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Sor: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Oszlop: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "A fájl felülírása"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "A fájl exportálása HTML formátumban"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "normál szöveg"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: elavult (deprecated) szintaxis. Az attribútum (%2) nem címezhető "
+"szimbolikus névvel<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: elavult (deprecated) szintaxis. A kontextusnak (%2) nincs "
+"szimbolikus neve<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: elavult (deprecated) szintaxis. A kontextus (%2) nem címezhető "
+"szimbolikus névvel"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"A szintaxiskiemelést leíró adatok feldolgozása közben figyelmeztetés vagy hiba "
+"lépett fel."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "A Kate szintaxiskiemelője"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Hiba történt a kiemelési leírófájl feldolgozása közben, ezért a "
+"szintaxiskiemelés nem lesz bekapcsolva"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: A megadott többsoros megjegyzéstartományt (%2) nem sikerült "
+"feloldani<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Kulcsszó"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Adattípus"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Decimális/érték"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "N-alapú egész"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Lebegőpontos"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Karakter"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Sztring"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Értesítő"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Tartományjelölő"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-stílus"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-stílus"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-stílus"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C-stílus"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Változó alapú behúzás"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "A módnak legalább 0-nak kell lennie."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Nincs ilyen kiemelés: '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Legalább egy argumentum hiányzik. A használati mód: %1 <érték>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "A(z) '%1' argumentumot nem sikerült egész számra konvertálni."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "A szélességnek legalább 1-nek kell lennie."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Az oszlop száma nem lehet kisebb 1-nél."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "A sor értékének legalább 1-nek kell lennie"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Nincs ennyi sor a dokumentumban"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Használati mód: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Hibás argumentum: '%1'. A használati mód: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Ismeretlen parancs: '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "A Kate nem tudja lecserélni az újsor jeleket"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr "%n csere történt"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Kódk&ibontás"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Források"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Értesítők"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache beállítófájl"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Jelölő nyelvek"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Szkriptek"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E nyelv"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Adatbázis"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Tudományos"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake Script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI-fájlok"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "Javascript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE beállítófájl"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (nyomkövetési)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Szókiegészítési bővítőmodul"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "A szókiegészítési bővítőmodul beállítása"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "A fenti szó újrafelhasználása"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "A lenti szó újrafelhasználása"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Kiegészítési lista megjelenítése"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Kiegészítés a parancsértelmezőben"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatikus kiegészítési ablak"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "A kiegészítési lista a&utomatikus megjelenítése"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Kiegészítési &lista megjelenítése, ha a szó legalább"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "karakter hosszú."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Az automatikus kiegészítési lista alapértelmezés szerint jelenjen meg. A lista "
+"letiltható nézetenként az 'Eszközök' menüben."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Legalább ilyen hosszúnak kell lennie egy szónak, hogy a kiegészítési lista "
+"megjelenjen hozzá."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Fájl beszúrása..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni ezt a fájlt:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fájlbeszúrási hiba"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>A(z) <strong>%1</strong> fájl nem létezik vagy nem olvasható, kilépés."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>A(z) <strong>%1</strong> fájl nem nyitható meg, kilépés."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>A(z) <strong>%1</strong> fájl üres."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Adatkezelő eszközök"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Az adatkezelő eszközök csak akkor érhetők el, ha ki van jelölve egy szövegrész "
+"és a jobb gombbal rákattint egy szóra. Ha ilyenkor sem jelenik meg adatkezelő "
+"eszköz, akkor valószínűleg egy sincs telepítve. Például a KOffice csomagban "
+"található néhány adatkezelő eszköz."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Inkrementális keresés"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Inkrementális keresés visszafelé"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Ink. keresés:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Keresési beállítások"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "nagybetűérzékeny"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "az elejétől"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguláris kifejezés"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Inkr. keresés:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Inkr. keresés - nincs találat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Inkr. keresés visszafelé:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Inkr. keresés visszafelé - nincs találat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Körbeérő inkr. keresés:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Körbeérő inkr. keresés - nincs találat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Körbeérő inkr. keresés visszafelé:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Körbeérő inkr. keresés visszafelé - nincs találat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Átlapolt inkr. keresés:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Átlapolt inkr. keresés - nincs találat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Átlapolt inkr. keresés visszafelé:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Átlapolt inkr. keresés visszafelé:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Hiba: ismeretlen inkr. keresési állapot."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Következő találat (inkr. kereséssel)"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Előző találat (inkr. kereséssel)"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatikus könyvjelzők"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Az automatikus könyvjelzők beállításai"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "A bejegyzés szerkesztése"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "M&inta:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Reguláris kifejezés. Az illeszkedő sorokra könyvjelző kerül.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Na&gybetűérzékeny"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha be van kapcsolva, a mintaillesztés nagybetűérzékeny lesz, máskülönben "
+"nem.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Minimális &illeszkedés"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha ez be van kapcsolva, a mintaillesztés minimális módon fog történni. Ha "
+"nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a reguláris kifejezésekről szóló "
+"függeléket a Kate kézikönyvében.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Fájlmaszk:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fájlnévmaszkok listája, pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az entitás "
+"használatát meghatározott nevű fájlokra korlátozni.</p>"
+"<p>Használja a Varázsló gombot (a MIME-típus mezőjétől jobbra) mindkét lista "
+"kényelmes kitöltéséhez.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet a "
+"bejegyzést csak bizonyos fájltípusokra korlátozni.</p>"
+"<p>A jobbra látható Varázsló gombbal könnyen fel lehet tölteni a fájltípusok "
+"listát és a fájlmaszkokat is.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok közötti "
+"válogatáshoz. Ennek használatakor a fájlmaszkok értéke is automatikusan ki lesz "
+"töltve.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Válassza ki, mely MIME-típusok tartozzanak ehhez a mintához.\n"
+"Ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított fájlnévkiterjesztések is."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "Min&ták"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-típus"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Fájlmaszkok"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ebben a listában láthatók a létrehozott automatikus könyvjelzők. Dokumentum "
+"megnyitásakor a következő módon lesznek feldolgozva az entitások: "
+"<ol>"
+"<li>A bejegyzésnek nem lesz hatása, ha meg van adva MIME-típus vagy fájlmaszk, "
+"de egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.</li>"
+"<li>Máskülönben a dokumentum összes sorához illeszteni próbálja a mintát a "
+"program, és az ileszkedő soroknál könyvjelzőt hoz létre.</li></ul>"
+"<p>Az entitások kezeléséhez használja az alábbi gombokat.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot új automatikus könyvjelző létrehozásához."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás törléséhez."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sze&rkesztés..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás szerkesztéséhez."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..cee4066f778
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+#
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Az összes modul kilistázása"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "A megnyitandó modul beállítása"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Nyelv megadása"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Beágyazza a modult nyomógombokkal az <id> azonosítójú ablakba"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Beágyazza a modult nyomógombok nélkül az <id> azonosítójú ablakba"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "A főablak ne jelenjen meg"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "KDE beállítómodul"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Segédprogram KDE-s beállítómodulok indításához"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(C) A KDE fejlesztői, 1999-2004."
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "A következő modulok állnak rendelkezésre:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Nincs leírás"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Beállítás - %1"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..4301292819c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11064 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Szerkesztőválasztás"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Válassza ki, melyik szövegszerkesztő komponenst szeretné használni ebben az "
+"alkalmazásban. Ha az <B>Alapértelmezés</B>t választja, az alkalmazás a "
+"Vezérlőpulton beállított alapértelmezett komponenst fogja használni. Más "
+"esetben a megadott komponens lesz érvényes."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Tanúsítvány"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Másodlagos kombináció:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Elsődleges kombináció:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"A beállított vagy most beállítandó billentyűkombináció itt jelenik meg."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "A billentyűkombináció törlése"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Több-billentyűs mód"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Több-billentyűs billentyűkombinációk engedélyezése"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha több-billentyűs kombinációkat is szeretne "
+"használni. Az ilyen kombinációk akár 4 billentyűleütést is tartalmazhatnak. "
+"Például \"Ctrl+F,B\" lehet a félkövér, \"Ctrl+F,U\" az aláhúzott betűre váltás "
+"parancsa."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "Já&ték"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "S&zerkesztés"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "Mo&zgatás"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Könyv&jelzők"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Billentyűkombináció:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Ismeretlen szó:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ez a szó azért \"ismeretlen\", mert nem szerepel a beállított szótárban. "
+"Elképzelhető, hogy például egy más nyelven írt szó.</p>\n"
+"<p>Ha a szó helyesen van leírva, akkor felvehető a szótárba a <b>"
+"Hozzáadás a szótárhoz</b> paranccsal. Ha nem szeretné felvenni a szót a "
+"szótárba, és így akarja hagyni, kattintson a <b>Figyelmen kívül hagyás</b> "
+"vagy <b>Az összes figyelmen kívül hagyása</b> gombra.</p>\n"
+"<p>Ha a szó hibásan lett leírva, próbálja kiválasztani a helyes írásmódot az "
+"alábbi listából. Ha a listában nem szerepel a helyes alak, írja be azt az "
+"alábbi szövegmezőbe, majd kattintson a <b>Csere</b> vagy <b>"
+"Az összes cseréje</b> gombra.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>hibásan írt</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Ismeretlen szó"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Nyel&v:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Válassza ki az ellenőrzendő dokumentum nyelvét.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... a <b>hibásan írt</b> szó kontextusban ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Az ismeretlen szó kontextussal együtt."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Itt látható az ismeretlen szó kontextussal együtt. Ha ez nem elég a "
+"megfelelő szó kiválasztásához, kattintson a dokuemntumra, olvasson be egy "
+"nagyobb szövegrészt, majd térjen ide vissza az ellenőrzés folytatásához.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Hozzáadás a szótárhoz"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>A szó azért számít ismeretlennek, mert nem szerepel a beállított szótárban."
+"<br>\n"
+"Kattintson ide, ha a szó valóban helyesen van leírva, és azt szeretné, hogy az "
+"ellenőrzés további részében a program fogadja el helyesnek. ha így szeretné "
+"hagyni a szót, de nem akarja felvenni a szótárba, akkor kattintson a <b>"
+"Figyelmen kívül hagyás</b> vagy <b>Az összes figyelmen kívül hagyása</b> "
+"gombra.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Cserélje m&indet"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kattintson ide, ha le szeretné cserélni a szó összes előfordulásaát a fenti "
+"mezőbe írt szöveggel.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Javasolt szavak"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Javaslatok"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ha az ismeretlen szó hibásan lett leírva, ellenőrizze, szerepel-e a helyes "
+"alak a javaslatok listájában. Ha igen, kattintson rá. Ha egyik felajánlott szó "
+"sem megfelelő, írja be a kívánt alakot a fenti szövegmezőbe.</p>\n"
+"<p>A szó javításához kattintson a <b>Csere</b> gombra, ha csak ezt, vagy a <b>"
+"Cserélje mindet</b> gombra, ha az összes előfordulást javítani szeretné.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Cse&re"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kattintson ide, ha ezt az ismeretlen szót le szeretné cserélni a fenti "
+"szövegmezőben megadott szövegre.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Cserélje e&rre:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ha az ismeretlen szó hibásan van írva, írja be ide a helyes alakot vagy "
+"válassza ki az alábbi listából.</p>\n"
+"<p>Kattintson a <b>Csere</b> gombra, ha csak ezt, vagy a <b>Cserélje mindet</b> "
+"gombra, ha az összes előfordulást cserélni szeretné.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Figyelmen kívül hagyás"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kattintson ide, ha az ismeretlen szót úgy szeretné hagyni, ahogy van.</p>\n"
+"<p>Ez a lehetőség például nevek, rövidítések vagy idegen szavak esetén "
+"használható, vagy olyan szavaknál, amelyeket nem szeretne felvenni a "
+"szótárba.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "Az össz&es figyelmen kívül hagyása"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kattintson ide, ha az ismeretlen szó minden előfordulását így szeretné "
+"hagyni.</p>\n"
+"<p>Ez a lehetőség például nevek, rövidítések vagy idegen szavak esetén "
+"használható, vagy olyan szavaknál, amelyeket nem szeretne felvenni a "
+"szótárba.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "Ja&vaslat"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "angol"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Nyelvválasztás"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Keret"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "JavaScript-hibák"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban a weboldalak szkriptjeinek végrehajtása során előforduló "
+"hibaüzenetek és a velük kapcsolatos információk láthatók. Sok esetben ezek a "
+"hibák az oldal készítői által elkövetett programozási hibák, de az is "
+"előfordulhat, hogy a hiba a Konqueror egy belső hibája miatt lépett fel. Az "
+"előbbi esetben célszerű felvenni a kapcsolatot a website készítőjével. Ha úgy "
+"gondolja, hogy hibát talált a Konquerorban, jelentse be itt: "
+"http://bugs.kde.org/. Kérjük, hogy a hibát részletesen írja le, lehetőleg "
+"konkrét példával illusztrálva."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "A mező(k) tör&lése"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "A dokumentum jellemzői"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Utolsó módosítás:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "A dokumentum kódolása:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP-fejlécek"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Tulajdonság"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Ezt a nyelvet használja alapértelmezés szerint a helyesírás-ellenőrző. A "
+"kombinált listában vannak felsorolva a nyelvekhez választható szótárak."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés a háttérben"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, aktiválódik az \"ellenőrzés beíráskor\" mód, és a hibásan "
+"írt szavakat a program azonnal kiemeli."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "A na&gybetűs szavak kihagyása"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, a nagybetűkből álló szavak nem lesznek ellenőrizve. Ez "
+"betűszavak (például: KDE) használatakor jöhet jól."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Az e&gybeírt szavak elfogadása helyesként"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, a helyes szavak egybeírásával létrejött szavakat "
+"helyesnek fogadja el az ellenőrző. Egyes nyelvekben ez hasznos lehet."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Az alábbi szavakat nem kell ellenőrizni"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Ha azt szeretné, hogy az ellenőrző mindig fogadjon el helyesnek egy adott szót, "
+"írja be azt a fenti mezőbe és kattintson a Hozzáadás gombra. Egy szó "
+"eltávolításához jelölje ki azt a listában, majd kattintson az Eltávolítás "
+"gombra."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Automatikus javítás"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "További böngészési tartományok"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"Azok a 'távoli' (nem a helyi hálózathoz tartozó) tartományok, amelyeket "
+"böngészni szeretne."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "A helyi hálózat böngészése"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, a .local tartomány böngészve lesz. Mindig helyinek "
+"számít, kezelése multicastos DNS-sel történik."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Rekurzív tartománykeresés"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Megszűnt a KDE 3.5.0-ban"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Itt lehet választani LAN-os (multicastos) vagy WAN-os (unicastos, beállított "
+"DNS-kiszolgáló szükséges) publikáció között"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Azt határozza meg, hogy az alapértelmezett publikáció helyi legyen-e (LAN-os, "
+"multicastos DNS-sel), vagy 'távoli' normál DNS-kiszolgálóval (WAN-os)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Az alapértelmezett publikációs tartomány neve (WAN-hoz)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"A 'távoli' (normál DNS-es) ZeroConf-os publikáció tartományneve. Meg kell "
+"egyeznie az /etc/mdnsd.conf fájlban megadott névvel. Csak akkor van hatása, ha "
+"a publikáció típusa WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Beállítás"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Módosítás"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "Mó&dosítás"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Szélesség"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Magasság"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Térköz"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "jobbról"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "balról"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "középen"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "fent"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "lent"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "L&ent"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Mozgatás"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Minden törlése"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Az összes mező törlése"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "N&agyítás"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Hibás URL"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakterkészlet:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Névjegy"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "Név&jegy"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "be"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "ki"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmazás"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "El&dobás"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "Je&llemzők"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Kilépés"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ki&lépés"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Újratöltés"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "Új &ablak..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Ú&j ablak..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "Új &ablak"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Új játék"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "Új &játék"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Megnyitás..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Megnyitás..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Kivágás"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "Ki&vágás"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Betűtípus"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "&Előtérszín"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "&Háttérszín"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "M&entés"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Mentés másként"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Mentés másként..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Mentés máskén&t..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Nyomtatás..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Hiba történt"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "dőlt"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "álló"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "álló"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "fekvő"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "helyi kapcsolat"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eltávolítás"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Tulajdonsá&gok..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Indítás"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "Á&llj"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyebek"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűméret"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűtípusok"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Betűtípusok"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "Újra&töltés"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "hétfő"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "kedd"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "szerda"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "csütörtök"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "péntek"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "szombat"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "vasárnap"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Frissítés"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Eredmények"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "Új &nézet"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "Beszú&rás"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "El&őző"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Cse&re..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "alapértelmezés"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "Ala&pértelmezés"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Tartalom"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutbbi megnyitása"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Leg&utóbbi megnyitása"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "K&eresés..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Következő keresése"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Hozzá&adás a könyvjelzőkhöz"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "A kön&yvjelzők módosítása..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Helye&sírás-ellenőrzés..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "A &menüsor megjelenítése"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Az eszköz&tár megjelenítése"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Az állapot&sor megjelenítése"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "A billentyű&parancsok beállítása..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "T&ulajdonságok..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Többször ne jelenjen meg ez az üzenet"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Page Up"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Page Down"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "bal zárójel"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "jobb zárójel"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "csillag"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "plusz"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "vessző"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "mínusz"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "pont"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "törtvonal"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "kettőspont"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "pontosvessző"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "kisebb jel"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "egyenlőségjel"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "nagyobb jel"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "kérdőjel"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "bal szögletes zárójel"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "fordított törtvonal"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "jobb szögletes zárójel"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "fokjel"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "aláhúzás"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "bal idézőjel"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "bal kapcsos zárójel"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "jobb kapcsos zárójel"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "hullámvonal"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "aposztróf"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "kereskedelmi 'és'"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "felkiáltójel"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "dollárjel"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "százalékjel"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "számjel"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "enyhén félkövér"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "vékony"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "vékony, dőlt"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "enyhén félkövér, dőlt"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "kövér"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "nyomdai"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "nyomdai, kövér"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Megmaradás be"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Megmaradás ki"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "nincs alapértelmezés"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Kiértékelési hiba"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Tartományhiba"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Hivatkozási hiba"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Szintaktikai hiba"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Típushiba"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "URI hiba"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Definiálatlan érték"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Null érték"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Érvénytelen alaphivatkozás"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Ez a változó nem található: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Az alap nem objektum"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterlistában"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Nem érhető el KScript-futtató ehhez a típushoz: \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript hiba"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Nem található ez a szkript: \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "KDE parancsfájlok"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Videó-eszköztár"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&Teljes képernyős mód"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Fele méret"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "N&ormál méret"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dupla méret"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) '%1' erőforrást"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Ismeretlen mező"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Gyakori"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Postai cím"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Privát"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nem definiált"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Az automatikus indítás kikapcsolása"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "A már létező bejegyzések felülírása"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Nem található ez a címjegyzék: <b>%1</b>. Ellenőrizze, hogy a régi címjegyzék "
+"valóban a megadott helyen található-e és van-e hozzá olvasási jogosultsága."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Kab -> Kabc konvertáló"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%1' erőforrást."
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) '%1' erőforrást."
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Erőforrás-kijelölés"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Erőforrások"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "publikus"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "magánjellegű"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "szigorúan bizalmas"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Hiba történt a libkabc programkönyvtárban"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "E-mail-lista"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: az összes zárolás sikeres volt, de tényleges zárolás nem történt."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: egy zárolás sem sikerült."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Elsődleges"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Otthoni"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Munkahelyi"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Üzenetküldő rendszer"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Az alapértelmezett szám"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Hang"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Videotelefon"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postaláda"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Autótelefon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Csipogó"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Otthoni fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Munkahelyi fax"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "A disztribúciós listák beállításai"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Válassza ki az e-mail címeket"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mail címek"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Új lista..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "A lista átnevezése..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "A lista eltávolítása"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "A rendelkezésre álló címek:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Az alapértelmezett e-mail"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Az elsődleges használata"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Az e-mail-cím megváltoztatása..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "A bejegyzés eltávolítása"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Új címlista"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Adja meg a ne&vet:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Címlista"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Változtassa meg a neve&t:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Törölni szeretné ezt a címlistát: '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "A kijelölt címzettek:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "A kijelölt címzettek - '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Miss"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Mr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mrs."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Id."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Ifj."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Csatlakozási név (Bind DN):"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Tartomány:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "LDAP-verzió:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Méretkorlát:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Időkorlát:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Lekérdezés"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Felhasználóazonosítás"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "SASL-mechanizmus:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-lekérdezés"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Postafiók"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Kibővített címinformáció"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Utca"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Helység"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Körzet"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Irányítószám"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Címfelirat"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Elsődleges cím"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Belföldi"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Nemzetközi"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postai"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Csomag"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Otthoni cím"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Munkahelyi cím"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Elsődleges cím"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "A zárolási fájlt nem sikerült megnyitni."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"A(z) '%2' alkalmazás zárolta ezt a címjegyzéket: '%1'.\n"
+"Ha ez már nem helyes, távolítsa el a zároló fájlt innen: '%3'"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"A zárolás megszüntetése nem sikerült. A zárolási fájl ehhez a folyamathoz "
+"tartozik: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Nem sikerült menteni a(z) '%1' erőforrásba, mert zárolva van."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Válassza ki a címzettet"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Kijelölve"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "A kijelölés megszüntetése"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Új lista"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Az e-mail-cím megváltoztatása"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Adja meg a nevet:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "vCard-formátum"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Egyedi azonosító"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Megjelenített név"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Keresztnév"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "További nevek"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Név-előtagok"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Név-utótagok"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Becenév"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Otthoni cím (utca, házszám)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Otthoni cím (város)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Otthoni cím (állam)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Otthoni cím (irányítószám)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Otthoni cím (ország)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Otthoni cím (felirat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Munkahelyi cím (utca, házszám)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Munkahelyi cím (város)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Munkahelyi cím (állam)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Munkahelyi cím (irányítószám)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Munkahelyi cím (ország)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Munkahelyi cím (felirat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Otthoni telefon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Munkahelyi telefon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Munkahelyi fax"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autótelefon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Levelezőprogram"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Időzóna"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Földrajzi helyzet"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Beosztás"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Szerepkör"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Osztály"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Termékazonosító"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Módosítási dátum"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Sztring-sorbarendezés"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Honlap"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Biztonsági osztály"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Embléma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Fénykép"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Ügynök"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TesztÍrásvCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Bemeneti fájl"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "A kimeneti adatok UTF-8 kódolásúak legyenek (a helyi kódolás helyett)"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Az alkalmazást tartalmazó menü azonosítójának\n"
+"kiírása"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Az alkalmazást tartalmazó menü nevének (feliratának)\n"
+"kiírása"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "A bejegyzés kiemelése a menüben"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr ""
+"Nem kell ellenőrizni, hogy a rendszerkonfigurációs adatbázis (Sycoca) friss-e"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "A keresett menü azonosítója"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "A(z) '%1' menüelemet nem sikerült kiemelni."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"A KDE menü lekérdezése.\n"
+"Ezzel a segédprogrammal megkereshető, melyik menüben található egy bizonyos "
+"alkalmazás.\n"
+"A --highlight opcióval lehet jelezni a felhasználónak,\n"
+"hol található az alkalmazás a menüben."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "KDE menü"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Meg kell adni egy alkalmazásazonosítót, pl.: 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Legalább egyet meg kell adni a következő opciók közül: --print-menu-id, "
+"--print-menu-name, --highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Nincs ilyen menübejegyzés: '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "%1 nevű bejegyzés nem szerepel a menüben."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Régi gépnév"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Új gépnév"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a HOME környezeti változó nincs beállítva.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a DISPLAY környezeti változó nincs beállítva.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Jelzi a KDE-nek, hogy a gépnév megváltozott"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Csak egyszer kell ellenőrizni a rendszerkonfigurációs adatbázist"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE-szolgáltatás"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"KDE-szolgáltatás - elindítja a rendszerkonfigurációs adatbázis frissítését, "
+"amikor szükséges"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' adatbázis létrehozásakor.\n"
+"Ellenőrizze a könyvtár jogosultságait és hogy nem telt-e be a lemez.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' adatbázisba való írás közben.\n"
+"Ellenőrizze a könyvtár jogosultságait és hogy nem telt-e be a lemez.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Nem kell frissítési szignált küldeni az alkalmazásoknak"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Az inkrementális frissítés kikapcsolása, teljes újraolvasás"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "A fájlok időbélyegzőjének ellenőrzése"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "A fájlellenőrzés kikapcsolása (nem biztonságos)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Globális adatbázis létrehozása"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "A menügenerálás teszt módban való indítása"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "A menüazonosító követése (nyomkövetési célból)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Néma - ablakok és az stderr használata nélküli működés"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Állapotinformációk kiírása ('néma' módban is)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Újraépíti a rendszerkonfigurációs gyorstárat."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "A KDE beállításainak újratöltése folyik, egy kis figyelmet kérek..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "KDE beállításkezelő"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Újra szeretné tölteni a KDE beállításait?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nem kell újratölteni"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "A konfigurációs adatok újratöltése sikeresen megtörtént."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Eszközné&zetek"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "MDI mód"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Felső szin&tű mód"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Al&keretes mód"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Lapo&zós mód"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAL mód"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Eszközd&okkolók"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Váltás a felső dokkolóra"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Váltás a bal dokkolóra"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Váltás a jobb dokkolóra"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Váltás az alsó dokkolóra"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Előző eszköznézet"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Következő eszköznézet"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 megjelenítése"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 elrejtése"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Kidokkolás"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Bedokkolás"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Az összes be&zárása"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Az összes m&inimalizálása"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "M&DI mód"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Egymás mellett"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Lé&pcsőzetesen"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Lépcsőzetesen, ma&ximalizálva"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Fü&ggőleges maximalizálás"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Vízszintes m&aximalizálás"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Mozaikszerűen, átfedés né&lkül"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Mozaikszerűen, át&fedve"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Mo&zaikszerűen, függőlegesen"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "Bedo&kkolás/kidokkolás"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Átmé&retezés"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimalizálás"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximalizálás"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Maximalizálá&s"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "M&inimalizálás"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "Moz&gatás"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Á&tméretezés"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "Kid&okkolás"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Átfedés"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el %2 nevű függvény."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el KDE-kompatibilis gyártó."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "\"%1\" programkönyvtárai nem találhatók a megadott elérési útban."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a KDE folyamatok közötti kommunikáció inicializálásakor. A "
+"rendszer ezt a hibaüzenetet adta vissza:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze, hogy a \"dcopserver\" program fut-e!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "DCOP kommunikációs hiba (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "A 'displayname' X-képernyő használata"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "A 'displayname' QWS-képernyő használata"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Az alkalmazás visszaállítása a megadott 'sessionID' alapján"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Az alkalmazás saját színpalettát hoz létre\n"
+"8 bites képernyőmód használata esetén"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Az alkalmazások által lefoglalható színek számának\n"
+"korlátozása 8 bites képernyőmód esetén, a\n"
+"QApplication::ManyColor színspecifikáció\n"
+"használatakor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "jelzi a Qt-nek, hogy soha ne fogja el az egeret és a billentyűzetet"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"ha nyomkövető alatt fut a program, akkor bekapcsolódhat a\n"
+"-nograb opció, ezt egy -dograb-bel lehet felülbírálni"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "szinkron üzemmódba váltás nyomköbetési célból"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "beállítja az alkalmazás betűtípusát"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"beállítja az alapértelmezett háttérszínt és egy\n"
+"alkalmazáspalettát (a világos és sötét árnyalatok\n"
+"ki lesznek számítva)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "beállítja az alapértelmezett előtérszínt"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "beállítja a nyomógombok alapértelmezett színét"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "beállítja az alkalmazás nevét"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "beállítja az alkalmazás címsorának szövegét"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Truecolor színséma használatára utasítja az alkalmazást 8 bites\n"
+"képernyőmódnál is"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"beállítja a XIM (X Input Method) bemeneti módját. A lehetséges\n"
+"értékek: onthespot, overthespot, offthespot\n"
+"és root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "beállítja a XIM-kiszolgálót"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "kikapcsolja a XIM-et"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "QWS-kiszolgálóként való működésre utasítja az alkalmazást"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "tükrözi a grafikus elemek elrendezését"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "A 'caption' szöveg fog névként megjelenni a címsorban"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Az 'icon' nevű ikon lesz az alkalmazás ikonja"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Az 'icon' nevű ikon jelenik meg a címsorban"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Más konfigurációs fájl használata"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "A 'server' nevű DCOP-kiszolgáló használatára utasítja az alkalmazást"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Kikapcsolja a programhiba-kezelőt (core dumpok készülnek)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Várakozik egy WM_NET-kompatibilis ablakkezelőre"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "beállítja az alkalmazás grafikus stílusát"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"beállítja a fő grafikus elem geometriáját - az argumentum formátuma a man X "
+"paranccsal hívható elő"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"A(z) %1 stílus nem található.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "módosítva"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "A dokumentációmegjelenítőt nem sikerült elindítani"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A KDE dokumentációmegjelenítőjét nem sikerült elindítani:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "A levelezőprogramot nem sikerült elindítani"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A levelezőprogramot nem sikerült elindítani:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "A böngészőt nem sikerült elindítani"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A böngészőt nem sikerült elindítani:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a DCOP-regisztrációt végrehajtani.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"A KLauncher nem érhető el a DCOP-on keresztül.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "%1. munkaasztal"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Nem lesznek elmentve a beállítások.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" konfigurációs fájlba nem lehet írni.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Kérjen segítséget a rendszergazdától."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Ismeretlen opció: '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' hiányzik."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A(z) %1 készítőinek névsora:\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Az alkalmazás szerzője nem kívánta feltüntetni a nevét."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Kérjük, hogy a talált hibákat jelentse be a http://bugs.kde.org címen.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Kérjük, hogy a talált hibákat jelentse be itt: %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Nem várt paraméter: '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "A --help paraméter segítségével kiírathatók a parancssori paraméterek."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[paraméterek]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-paraméterek]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Használat: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Általános paraméterek"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Információ megjelenítése a paraméterekről"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "A(z) %1-specifikus paraméterek megjelenítése"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Az összes lehetséges paraméter megjelenítése"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "A szerző(k) nevének megjelenítése"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "A verzióinformáció megjelenítése"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "A licencinformáció megjelenítése"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "A paraméterek vége"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1-paraméterek"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paraméterek:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentumok:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"Az alkalmazás által megnyitott fájlok és URL-ek használat után törlődnek"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<ismeretlen aljazat>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<üres>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1, port: %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<üres UNIX aljazat>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Állapotjelentés a gyorsbillentyűkről"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "Az aut&omatikus ellenőrzés letiltása"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>A billentyűparancsok megváltoztak</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>A billentyűparancsok törölve lettek</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Új billentyűparancsok jöttek létre (csak tájékoztatásul)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "A kijelölt rész beillesztése"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "A kijelölés megszüntetése"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Az előző szó törlése"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "A következő szó törlése"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "A következő keresése"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Az előző keresése"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Sor eleje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Sor vége"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Előző"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ugrás egy sorra"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Felbukkanó menü"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "A menüsor megjelenítése"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Egy szót vissza"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Egy szót előre"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Következő lap"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Előző lap"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Mi ez?"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Szövegkiegészítés"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Az előző illeszkedő kiegészítés"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "A következő illeszkedő kiegészítés"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Részszöveg-kiegészítés"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "A lista előző eleme"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "A lista következő eleme"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadán"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Ramadán"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "NoPlural"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "márc"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "ápr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "máj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "jún"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "júl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "szept"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "március"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "április"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "május"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "június"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "július"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "augusztus"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "szeptember"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "márc"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "ápr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "máj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "jún"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "júl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "szept"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "január"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "február"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "március"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "április"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "május"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "június"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "július"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "augusztus"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "szeptember"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "október"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "november"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "december"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "du"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "de"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "nincs hiba"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "a csomópontnévnél nem lehet címcsaládot megadni"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "átmeneti hiba a névfelbontásnál"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "érvénytelen 'ai_flags' érték"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "végzetes hiba a névfelbontásnál"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "az 'ai_family' érték nem támogatott"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "memóriafoglalási hiba"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "nincs cím rendelve a csomópontnévhez"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "a név vagy a szolgáltatás ismeretlen"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "a szolgáltatásnév nem támogatott a megadott ai_socktype-nál"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "az 'ai_socktype' nem támogatott"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "rendszerhiba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysRq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PgDn"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Újból"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Elöl"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Közép-európai"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kínai, egyszerűsített"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kínai, hagyományos"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaiföldi"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Nyugat-európai"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Északi szami"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Délkelet-európai"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Szemétkosár"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Az egyező elemek listájának\n"
+"végére ért.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"A kiegészítés nem egyértelmű,\n"
+"több lehetőség is van.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Nincsen egyező elem.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>A KDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben "
+"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a KDE teljes egészében le "
+"van fordítva magyarra.</p>"
+"<p>A KDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további "
+"információ található itt: <a href=\"http://l10n.kde.org\">"
+"http://l10n.kde.org</a></p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Ennek a programnak a licencfeltételei nincsenek meghatározva.\n"
+"Nézze meg a program dokumentációját és forráskódját a licencelési\n"
+"feltételekért.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Ez a program a(z) %1 jogi feltételeinek megfelelően használható."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "H"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "K"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Sze"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Cs"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "P"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Szo"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "V"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS kliens"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS kliens"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Fájlgenerálási könyvtár"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Bemeneti kcfg XML-fájl"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Kódgenerálási beállítófájl"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "KDE .kcfg fordítóprogram"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Fordítóprogram a KConfighoz"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "a kért család nem támogatott ennél a gépnévnél"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "érvénytelen jelzők"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "a kért család nem támogatott"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "a kért szolgáltatás nem támogatott ennél az aljazattípusnál"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "a kért aljazattípus nem támogatott"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "rendszerhiba: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "a kérés meg lett szüntetve"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "nincs hiba"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "a névlekérdezés nem sikerült"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "a cím már foglalt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "az aljazat már hozzá van rendelve máshoz"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "az aljazat már létre van hozva"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "az aljazat még nincs hozzárendelve"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "az aljazat már létre van hozva"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "a művelet blokkolódna"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "a csatlakozási kérés vissza lett utasítva"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "időtúllépés történt a kapcsolatban"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "a művelet már folyamatban van"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "hálózati hiba történt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "a művelet nem támogatott"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "egy művelet túllépte a megengedett várakozási időt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "ismeretlen/váratlan hiba történt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "a távoli gép lezárta a kapcsolatot"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Ismeretlen család: %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Új kiegészítők közzététele"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzió:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Kiadás:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licenc:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Előnézeti URL:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Összegzés:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Adjon meg egy nevet."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Régi feltöltött információkat találtam, ki szeretné tölteni a mezőket?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Nem kell kitölteni"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik '%1' nevű fájl. Felül szeretné írni?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a szolgáltatók listáját."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Új dolgok letöltése"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözöljük"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "A legtöbbre értékeltek"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "A leggyakrabban letöltöttek"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "A legutóbbiak"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Letöltések"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Kibocsátási dátum"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Név: %1\n"
+"Szerző: %2\n"
+"Licenc: %3\n"
+"Verzió: %4\n"
+"Kiadás: %5\n"
+"Értékelés: %6\n"
+"Letöltések: %7\n"
+"Kibocsátási dátum: %8\n"
+"Leírás: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Előnézet: %1\n"
+"Terhelés: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "A telepítés sikeresen befejeződött."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "A telepítés nem sikerült."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Nem érhető el előnézet."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Új %1 letöltése"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Sikerült az új anyagokat telepíteni."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Nem sikerült az új anyagokat telepíteni."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a feltöltendő fájlt."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"A feltöltésre kijelölt fájlok létrehozási dátuma:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Adatfájl: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Előnézeti kép: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"A tartalom jellemzői: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"A fájlokat fel lehet tölteni.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Ne felejtse el, hogy ezekhez bárki bármikor hozzáférhet."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Fájlok feltöltése"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Kérem töltse fel kézzel a fájlokat."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Információ feltöltése"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "Fel&töltés"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Sikerült feltölteni az új anyagokat."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Új kiegészítők letöltése"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"A letöltött erőforrás-csomaggal hiba történt. Valószínűleg sérült a csomag vagy "
+"a benne levő könyvtárstruktúra."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Erőforrás-telepítési hiba"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Nem található kulcs."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Az ellenőrzés ismeretlen ok miatt megszakadt."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr ""
+"A MD5-összeg ellenőrzése nem sikerült, ezért lehet, hogy az archívum sérült."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+"Az aláírás nem megfelelő, ezért lehet, hogy az archívum hibás vagy sérült."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Az aláírás érvényes, de nem megbízható."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Az aláírás ismeretlen."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Az erőforrást ezzel a kulccsal írták alá: <i>0x%1</i>. A kulcs tulajdonosa: <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A letöltött erőforrással hiba történt. A hiba leírása:<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Az erőforrás telepítését ezért <b>nem ajánljuk</b>."
+"<br>"
+"<br>Folytatni szeretné a telepítést?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Hiba történt egy erőforrásfájllal"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>A telepítéshez kattintson az OK gombra.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Érvényes erőforrások"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Az aláírás ismeretlen ok miatt nem sikerült."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő aláírási kulcs vagy nem adta meg a szükséges jelszót.\n"
+"Tovább szeretne lépni az aláírás elvégzése nélkül?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült elindítani a <i>gpg</i> programot a kulcslista lekérdezéséhez. "
+"A <i>gpg</i> programnak telepítve kell lennie, mert ezt használja a rendszer a "
+"letöltött erőforrások ellenőrzéséhez.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adja meg a(z) <b>0x%1</b> kulcshoz tartozó jelszót. A kulcs tulajdonosa: "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült elindítani a <i>gpg</i> programot a fájl integritásának "
+"ellenőrzéséhez. A <i>gpg</i> programnak telepítve kell lennie, enélkül nem "
+"lehet a letöltött erőforrásokat ellenőrizni.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Válassza ki az aláírási kulcsot"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Aláírási kulcs:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült elindítani a <i>gpg</i> programot a fájl aláírásához. A <i>"
+"gpg</i> programnak telepítve kell lennie, enélkül nem lehet erőforrásokat "
+"aláírni.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Új kiegészítők letöltése:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Csak a kijelölt típusú adathordozók megjelenítése"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "A használni kívánt szolgáltatólista"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Új anyagok lelőhelyei"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Válassza ki az alábbi szolgáltatások egyikét:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nincs kijelölve szolgáltató."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "A keresési szöveg törlése"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Interaktív keresés billenytűparancsokra (pl. Másolás) vagy "
+"billentyűkombinációkra (pl. Ctrl+C) egyszerű beírással."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a definiált billentyűparancsok, a műveletek (pl. 'Másolás') nevei "
+"a bal oldali oszlopban, a billentyűkombinációk (pl.: Ctrl+V) a jobb oldali "
+"oszlopban."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Billentyűkombináció"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Másodlagos"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "A kijelölt művelethez tartozó billentyűkombináció"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&nincs"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "A kijelölt művelethez nem lesz hozzárendelve billentyűparancs."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&alapértelmezés"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Ez az opció az alapértelmezett billentyűparancsot rendeli a kijelölt "
+"művelethez. Általában el lehet fogadni ezt a választást."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "e&gyéni"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval egyéni, az alapértelmezettől eltérő billentyűparancsot "
+"rendelhet a kijelölt művelethez."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal lehet új billentyűparancsot kiválasztani. Miután rákattintott, "
+"nyomja le azt a billentyűkombinációt, amelyet a kijelölt művelethez szeretne "
+"rendelni."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Billentyűkombinációk"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Az alapértelmezett billentyű:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' csak akkor lehet billentyűparancs, ha kombinálja a Win, Alt, Ctrl, "
+"Shift billentyűk valamelyikével."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Érvénytelen billentyűkombináció"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve a globális \"%2\" "
+"művelethez.\n"
+"Válasszon egy másik billentyűkombinációt."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Ütközés egy alkalmazásbeli billentyűkombinációval"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve a standard \"%2\" "
+"művelethez.\n"
+"Az eddigi helyett inkább az új művelet legyen hozzárendelve?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Ütközés egy globális billentyűkombinációval"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve a globális \"%2\" "
+"művelethez.\n"
+"Az eddigi helyett inkább az új művelet legyen hozzárendelve?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Billentyűparancs-ütközés"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve a globális \"%2\" "
+"művelethez.\n"
+"Az eddigi helyett inkább az új művelet legyen hozzárendelve?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Igen, az új"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "A billentyűkombinációk megadása"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "A lap bezárása"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Válasszon ki egy képterületet"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Kattintással és húzással jelölje ki a kép egy részét:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Váltás más nyelvre"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Válassza ki, milyen nyelvű felületet szeretne az alkalmazásban"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Másodlagos nyelv hozzáadása"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"A felvett új nyelven fog megjelenni a felület, ha a magasabb prioritású "
+"nyelveken nincs elérhető fordítás."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Az alkalmazás nyelve megváltozott. A beállítás az alkalmazás újraindítása után "
+"lép érvénybe."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Az alkalmazás nyelve megváltozott"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Elsődleges nyelv:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Másodlagos nyelv:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr "Ez a nyelv lesz a legmagasabb prioritású"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Ez a nyelv lesz érvényes, ha a magasabb prioritású nyelveken nem érhető el "
+"fordítás"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "A szótárban nem szereplő szótő-toldalék &párok létrehozása"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Az egybeírt szavak helyesírási &hibaként kezelése"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "Szó&tár:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "International Ispell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "Kl&iens:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "spanyol"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Német (az új helyesírással)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazil portugál"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Eszperantó"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvég"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Német (svájci)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Ispell-alapértékek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Alapértelmezés - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "az Aspell alapértelmezése"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Alapértelmezés - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Választás..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Kattintson ide a betűtípus kiválasztásához"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "A kiválasztott betűtípus előnézeti képe"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Ez a kiválasztott betűtípus előnézeti képe. A betűtípus megváltoztatásához "
+"kattintson a \"Választás...\" gombra."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "A(z) \"%1\" betűtípus előnézeti képe"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Ez a(z) \"%1\" betűtípus előnézeti képe. A betűtípus megváltoztatásához "
+"kattintson a \"Választás...\" gombra."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre információ.\n"
+"A megadott KAboutData objektum nem létezik."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "S&zerző"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "S&zerzők"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Kérjük, hogy a talált hibákat a <a href=\"http://bugs.kde.org\">"
+"http://bugs.kde.org</a> címen jelentsék be.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Kérjük, hogy a talált hibákat itt jelentsék be: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Köszöne&t"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "For&dítók"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Licenc"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűtípust."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "A kért betűtípus"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Meg szeretné változtatni a betűtípus-beállítást?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné változtatni a betűtípus jellemzőit."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűtípus:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Betűstílus"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Meg szeretné változtatni a betűstílust?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót a betűstílus megváltoztatásához."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Betűstílus:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Meg szeretné változtatni a betűméretet?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha a betűméretet meg szeretné változtatni."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Itt lehet megváltoztatni a használni kívánt betűtípust."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűstílust."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "normál"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "félkövér"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "félkövér, dőlt"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "relatív"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"A betűméret lehet "
+"<br><i>rögzített szélességű</i> vagy <i>arányosan változó</i> "
+"(a környezethez képest)"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Itt lehet átváltani a rögzített betűméret és az arányosan, a környezet alapján "
+"módosított betűméret használata között (pl. ha az elemméretek vagy a papírméret "
+"megváltozik)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűméretet."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Ez a mintaszöveg a beállításoknak megfelelően jelenik meg. A szöveg "
+"módosítható, hogy mindegyik karakter kipróbálható legyen."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "A jelenlegi betűtípus"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "Rendelke&zésre áll:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ki&jelölve:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode-kódpont: U+%3"
+"<br>(Decimális alakban: %4)"
+"<br>(Karakter: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Táblázat:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Unicode-kódpont:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Kérdés"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Többször ne jelenjen meg ez a kérdés"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Névjegy: %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Kézi"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Listából"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Automatikus (rövid)"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Automatikus (listából)"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"A <b>KDE grafikus környezet</b> fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi "
+"fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">szabad szoftverek</a> "
+"iránt."
+"<br>"
+"<br>Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a KDE fejlődési "
+"irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben."
+"<br>"
+"<br>Ha jobban meg szeretné ismerni a KDE projekt tevékenységét, kérjük "
+"látogasson el honlapunkra: <A HREF=\"http://www.kde.org/\">"
+"http://www.kde.org/</A>"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"A KDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, "
+"könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget "
+"jelent, ha Ön, a felhasználó is jelzi, ha valami nem úgy működik, ahogy "
+"szeretné."
+"<br>"
+"<br>A KDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető "
+"hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság bejelentéséhez "
+"kérjük látogasson el a <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"címre, vagy kattintson a \"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben."
+"<br>"
+"<br>A hibabejelentő rendszerben nem csak hibákat, hanem továbbfejlesztési "
+"kívánságokat és javaslatokat is rögzíteni lehet (ebben az esetben kérjük, hogy "
+"a bejelentés típusát \"wishlist\"-nek - kívánságnak - állítsa be)."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a KDE csapatba! A Magyar KDE örömmel fogad "
+"bármiféle segítséget a KDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A "
+"KDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb "
+"képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb dokumentációt tud "
+"készíteni."
+"<br>"
+"<br>Az egyes projektekről, a bekapcsolódási lehetőségekről sok információ "
+"található a <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"weboldalon."
+"<br>"
+"<br>Ha több információt szeretne kapni a fejlesztési témakörökről, kérjük "
+"látogasson el a <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">"
+"http://developer.kde.org/</A> honlapra, ahol választ kaphat minden kérdésére."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"A KDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül."
+"<br>"
+"<br>Ezért a KDE projekt vezetői létrehoztak egy KDE Association nevű non-profit "
+"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A KDE Association képviseli a "
+"KDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: "
+"<a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a>"
+"<br>"
+"<br>A KDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. "
+"A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód kezeléséhez szükséges "
+"eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon hozzá a projekt "
+"finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével: <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Előre is köszönjük az adományokat!"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "KDE %1 grafikus környezet"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Névjegy"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Hibák, kérések bejelentése"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "Csatlak&ozás a fejlesztőkhöz"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "Anyagi &támogatás"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "A módosítások eldobása"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr "Ha megnyomja ezt a gombot, akkor az eddig tett módosítások elvesznek"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Az adatok elmentése"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "A mentés k&ihagyása"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Az adatok mentésének kihagyása"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Mentés más&ként..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "A fájl mentése más néven"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "A módosítások alkalmazása"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Ha az <b>Alkalmazás</b>gombra kattint, akkor a beállítások átadódnak a "
+"programnak, de a párbeszédablak nyitva marad.\n"
+"Így többféle beállítást is ki lehet próbálni."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Rendszerga&zdai mód..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "A rendszergazdai jelszó beírása"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Ha rákattint a <b>Rendszergazdai mód</b>ra, a program be fogja kérni a "
+"rendszergazdai jelszót, hogy a kívánt privilegizált műveletek elvégezhetők "
+"legyenek."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "A mező(k) törlése"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "A szöveges mező(k) tartalmának törlése"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Segítség"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Segítség megjelenítése"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "A jelenlegi ablak vagy dokumentum bezárása"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Az összes elem visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Visszalépés eggyel"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Előre"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Előrelépés eggyel"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr ""
+"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot az aktuális dokumentum kinyomtatásához"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&olytatás"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "A művelet folytatása"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Elem(ek) törlése"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alapállapot"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "A beállítások alapállapotba hozása"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "Beszú&rás"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "B&eállítás..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Teszt"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Üres oldal"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Az automatikus helyesírás-ellenőrzés bekapcsolva."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Az automatikus helyesírás-ellenőrzés kikapcsolva."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Inkrementális helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Túl sok a hibásan írt szó, ezért az automatikus helyesírás-ellenőrzés ki lesz "
+"kapcsolva."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Nincs szöveg."
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Szerkesztés letiltva"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Szerkesztés engedélyezve"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Az eszköztár elrejtése"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Eszköztárak"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "%1. hét"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Következő év"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Előző év"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Következő hónap"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Előző hónap"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Válasszon ki egy hetet"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Válasszon ki egy hónapot"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Válasszon ki egy évet"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "A mai nap kiválasztása"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Nem definiált</b>"
+"<br>Nem tartozik \"Mi ez?\" szöveg ehhez az elemhez. Ha szeretne leírást adni "
+"az elemhez, kérjük küldje el nekünk a szöveget <a href=\"submit-whatsthis\">"
+"erre a címre</a>."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Billentyűkombináció megadása"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- sorelválasztó ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- elválasztó ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Az eszköztárak beállítása"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Biztosan alaphelyzetbe szeretné hozni az alkalmazás összes eszköztárát? A "
+"változás azonnal megtörténik."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Az eszköztárak alapállapotba hozása"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Alapállapot"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Eszköztár:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "A &lehetséges műveletek:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "A &jelenlegi műveletek:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Az ik&on megváltoztatása..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "Ezt az elemet lecserélem egy beágyazott komponens összes elemére."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<összevonás>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<összevonás - %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Ez egy dinamikusan változó műveletlista. El lehet mozgatni, de törlés után nem "
+"lehet újból létrehozni."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Műveletlista: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* A legutóbbi színek *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Egyéni színek *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Negyven szín"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "A szivárvány színei"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Royal színek"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Webes színek"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Színek névvel"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beolvasni az X11 RGB színleíró sztringjeit. A következő helyeken "
+"kerestem:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Színválasztás"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Az alapértelmezett szín"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-alapértelmezés-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-névtelen-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Elejére"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "A menüsor megjelenítése<p>Ismét megjeleníti a menüsort"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "A menüsor elre&jtése"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"A menüsor elrejtése"
+"<p>Elrejti a menüsort. Ugyanez általában a jobb egérgombbal is elvégezhető az "
+"ablak belsejében."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Az áll&apotsor megjelenítése"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Az állapotsor megjelenítése"
+"<p>Megjeleníti az állapotsort, mely az ablak alján különféle adatokat képes "
+"kijelezni."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Az áll&apotsor elrejtése"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Az állapotsor elrejtése"
+"<p>Elrejti az állapotsort, mely az ablak alján különféle adatokat képes "
+"kijelezni."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "A jelszó megjeg&yzése"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "E&llenőrzés:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Jelszóerősség-jelző:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"A jelszóerősség-jelző annak eldöntését segíti, hogy a beírt jelszó kellően "
+"biztonságos-e. A jelszó biztonsága több módon növelhető:\n"
+" - hosszabb jelszóval\n"
+" - kis- és nagybetűk vegyes használatával\n"
+" - számjegyek, szimbólumok (pl. #) és betűk vegyes használatával"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "A két jelszó nem azonos. Gépelje be még egyszer."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"A megadott jelszó túlságosan gyenge. A jelszó biztonsága több módon növelhető:\n"
+" - hosszabb jelszóval\n"
+" - kis- és nagybetűk vegyes használatával\n"
+" - számjegyek, szimbólumok (pl. #) és betűk vegyes használatával\n"
+"\n"
+"Biztosan ezt a jelszót szeretné használni?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "A jelszó gyenge"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "A jelszó üres"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr "A jelszónak legalább %n karakter hosszúnak kell lennie"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "A jelszavak megegyeznek"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "Be&fejezve"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Az elő&zmények törlése"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Nincs több bejegyzés a naplóban."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Próba"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Ha megnyomja az <b>OK</b> gombot, akkor minden\n"
+"változtatás, amit eddig tett, érvénybe lép."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "A beállítások elfogadása."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Ha az <b>Alkalmazás</b> gombra kattint, akkor a beállítások\n"
+"átadódnak a programnak, de a párbeszédablak\n"
+"nyitva marad. Így többféle beállítást is ki lehet próbálni."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "A beállítások alkalmazása"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Részletek"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Segítség..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Mozgatás felfelé"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mozgatás &lefelé"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Hibajelentés küldése"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Az Ön e-mail címe. Ha nem helyes a cím, használja az 'E-mail beállítás' gombot "
+"a módosításához."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Feladó:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Az e-mail beállítása..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Az az e-mail cím, amelyre a hibabejelentés el lesz küldve."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Küldés"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Hibajelentés küldése."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "A hibajelentés elküldése ide: %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Az alkalmazás neve, amelynek hibáját be akarja jelenteni - ha nem helyes, "
+"használja a megfelelő alkalmazás Hibabejelentés gombját."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Alkalmazás: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Az alkalmazás verziószáma - a hibabejelentés elküldése előtt ellenőrizze, hogy "
+"nincs-e újabb verzió a programból"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "nincs verzió beállítva (programozási hiba!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "Op. rendszer:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Fordítóprogram:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "A hiba &jellege"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "kritikus"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "súlyos"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "kívánság"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "fordítási hiba"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Tárgy: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Írja be a szöveget (lehetőleg angolul), amit el szeretne küldeni, mint "
+"hibajelentést.\n"
+"A \"Küldés\" gomb megnyomása után az üzenet továbbítódik a program "
+"karbantartójának.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Hibabejelentés küldéséhez kattintson az alábbi nyomógombra.\n"
+"Ekkor megnyílik egy böngészőablakban a http://bugs.kde.org oldal, ahol egy "
+"űrlapban meg lehet adni az adatokat.\n"
+"A fent látható információk bekerülnek a jelentésbe."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "A hibabejelentő &varázsló elindítása"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Tárgyat és leírást meg kell adni, mielőtt elküldené a jelentést."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>kritikus</b> hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben "
+"válassza, ha a hiba </p>"
+"<ul>"
+"<li>más programok vagy az egész rendszert lefagyásához vezet</li>"
+"<li>súlyos adatveszteséget okozhat</li>"
+"<li>a rendszer egészét veszélyeztető biztonsági rést idéz elő</li></ul>\n"
+"<p>Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye "
+"alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>súlyos</b> hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben válassza, "
+"ha a hiba</p>"
+"<ul>"
+"<li>a szóban forgó csomagot használhatatlanná vagy majdnem használhatatlanná "
+"teszi</li>"
+"<li>adatveszteséget okoz</li>"
+"<li>olyan biztonsági rést idéz elő, , mely a programcsomagot futtató "
+"felhasználók adatainak biztonságát veszélyezteti</li></ul>\n"
+"<p>Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye "
+"alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elküldeni a hibajelentést.\n"
+"Próbálja meg manuálisan...\n"
+"Segítséget a http://bugs.kde.org/ címen találhat."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "A hibajelentés elküldése sikerült, köszönjük az észrevételt."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Bezárja és eldobja\n"
+"a szerkesztett üzenetet?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Az üzenet bezárása"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan be szeretné zárni ezt: <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Bezárás a paneltálcában"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Képműveletek"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Forgatás &jobbra"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Forgatás &balra"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Rögzítés"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Dokkolás"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Tovább"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-kéz&ikönyv"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Mi &ez?"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Hibabejelentés..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Váltás más ny&elvre..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Né&vjegy: %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Névjegy: &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Kilépés a &teljes képernyős módból"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Teljes képernyős mód"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Keresési oszlopok"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Az összes látható oszlop"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "%1. oszlop"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "A nap tippje"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Tudta, hogy...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Felhasználási t&ipp indításkor"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Eszköztár menü"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Balról"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Jobbról"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Minimális"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Csak ikon"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Csak szöveg"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Szöveg az ikon mellett"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Szöveg az ikon alatt"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Kicsi (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Közepes (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Nagy (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Nagyon nagy (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Szövegpozíció"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonméret"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Feladat"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Társszerzők:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(nincs embléma)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Hiányzó kép"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"A fájl végére értem.\n"
+"Folytassam az elejéről?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"A fájl elejére értem.\n"
+"Folytassam a végéről?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Nagybetűér&zékeny"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "&Visszafelé keresés"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Cserélje m&indet"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Cserélje erre:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Ugrás erre a sorra:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Az ablakok egyenletes elrendezése"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Az ablakok lépcsőzetes elrendezése"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Az összes munkaasztalra"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Nincs ablak"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Tabulátorok engedélyezése"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "A módosítások érvényesítéséhez indítsa újra a párbeszédablakot"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "V&isszavonás: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "Új&ra végrehajtás: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Visszavonás: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Újra végrehajtás: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 - (%2 - %3x%4 képpont)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 képpont"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 - (%2x%3 képpont)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Kép - %1x%2 képpont"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Kész."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Másolás"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "'%1' keresése ezzel: %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "'%1' keresése ezzel"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "'%1' megnyitása"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Az animációk leállítása"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Az e-mail cím másolása"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "A link célpontjának men&tése..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "A link &címének másolása"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Megnyitás új &ablakban"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Megnyitás ebben az &ablakban"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Megnyitás új la&pon"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "A keret újratöltése"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "IFrame-keret blokkolása..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "A keret forrásának megtekintése"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "A keret jellemzőinek megtekintése"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "A keret nyomtatása..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "A ke&ret mentése másként..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "A kép mentése..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "A kép elküldése..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "A kép másolása"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "A kép címének másolása"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "A kép megtekintése (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Kép blokkolása..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "A képek blokkolása innen: %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "A link mentése mint"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "A kép mentése mint"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Cím hozzáadása a szűrőhöz"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Felülírás?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "A letöltéskezelő program (%1) nem érhető el az elérési útban ($PATH)."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Próbálja meg újratelepíteni \n"
+"\n"
+"A Konqueror-integráció le lesz tiltva!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Az alapértelmezett betűméret (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Képek nyomtatása'</strong></p>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a HTML-oldal nyomtatásakor az oldalon "
+"található képek is ki lesznek nyomtatva. A nyomtatás ezért több időt vehet "
+"igénybe és több festéket fogyaszthat el.</p>"
+"<p>Ha ez az opció ki van kapcsolva, HTML-oldal nyomtatásakor csak a szöveg lesz "
+"kinyomtatva, a képek nem. A nyomtatás ezért gyorsabb lehet és kevesebb festéket "
+"fogyaszthat el.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Fejléc nyomtatása'</strong></p>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden lap tetjére "
+"rákerül egy fejléc, mely az aktuális dátumot, az oldal címét (URL-jét) és az "
+"oldalszámot tartalmazza.</p>"
+"<p>Ha ez az opció ki van kapcsolva, nem kerül ilyen fejléc a kinyomtatott "
+"oldalakra.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Takarékos nyomtatás'</strong></p>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden fekete vagy "
+"fehér színű lesz, és a színes hátterek fehér színűek lesznek. A nyomtatás "
+"gyorsabb lehet és kevesebb festéket fogyaszthat el.</p>"
+"<p>Ha ez az opció ki van kapcsolva, a HTML-oldalak nyomtatása az eredeti "
+"színnel fog megtörténni (ahogy az alkalmazásban látható). Így minden az eredeti "
+"színnel jelenik meg (vagy szürkeárnyalatokkal, a nyomtató képességeitől "
+"függően). A nyomtatás lassabb lesz és megnőhet a felhasznált festék "
+"mennyisége.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-beállítások"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Nyomtatóbarát mód (fekete szveg, háttér nélkül)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Képnyomtatás"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Fejléc nyomtatása"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "A dokumentum &forrása"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "A &dokumentum jellemzői"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "A &háttérkép mentése másként..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Biztonság..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Biztonsági beállítások"
+"<p>Megjeleníti az aktuális oldal biztonsági tanúsítványát. Tanúsítvány csak "
+"akkor létezik, ha az oldal megtekintése biztonságos, titkosított kapcsolaton "
+"keresztül történik."
+"<p> Tipp: ha a képen egy bezárt lakat látszódik, akkor az oldal megtekintése "
+"biztonságos kapcsolaton át történik."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "A renderelési fastruktúra kiírása a standard kimenetre"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "A DOM-fastruktúra kiírása a standard kimenetre"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Az animációk leállítása"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "A kódolás b&eállítása"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Félig automatikus"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Automatikus detektálás"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Kézi"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Stíluslap &használata"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "A betűméret növelése"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"A betűméret növelése"
+"<p>Megnöveli az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az "
+"egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "A betűméret csökkentése"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"A betűméret csökkentése"
+"<p>Lecsökkenti az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az "
+"egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Szövegkeresés"
+"<p>Megjelenít egy párbeszédablakot, mellyel az aktuális oldal szövegében lehet "
+"keresni."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"A következő keresése"
+"<p>Ha már elkezdett egy keresést a <b>Szövegkeresés</b> "
+"funkcióval, akkor ezzel lehet a következő találatra lépni"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Az előző keresése"
+"<p>Ha már elkezdett egy keresést <b>A következő keresése</b> "
+"funkcióval, akkor ezzel lehet az előző találatra lépni"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Szöveg keresése beírás közben"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Link keresése beírás közben"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"A keret tartalmának nyomtatása"
+"<p>Egy oldal több keretből is állhat. Ha csak egy keretet szeretne kinyomtatni, "
+"annak kijelölése után használja ezt a funkciót."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "A szövegkurzor ki-be kapcsolása"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Nem az igazi böngészőazonosító van aktiválva ('%1')."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Ez a weboldal programhibákat tartalmaz."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "A hibák el&rejtése"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "A hibajelentés le&tiltása"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Hiba</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Hiba</b>: %1 csomópont: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Képek megjelenítése"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "A kapcsolat adatforgalmának titkosítási módja: %1 bites %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "A kapcsolat adatforgalma nincs titkosítva."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 betöltése közben."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Hiba történt <B>%1</B> betöltése közben:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Hiba: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "A kért művelet elvégzése nem sikerült"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "A hiba oka (technikai): "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "A kérés részletei:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Dátum és idő: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "További jellemzők: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "A lehetséges okok:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "A lehetséges megoldási utak:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Az oldal betöltve."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr "%1 / %n kép betöltve."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (új ablakban)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Szimbolikus link"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 bájt)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (egy másik keretben)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Címzett: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - tárgy: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - másolat: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - titkos másolat: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Ez az oldal nem megbízható, és az egyik link rajta ide mutat:<BR><B>%1</B>"
+".<BR> Követni szeretné a linket?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Követés"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Keretjellemzők"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Tulajdonságok]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "A háttérkép mentése másként..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "A keret mentése másként"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "Keresés a keret&ben..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Figyelem! Ez egy biztonságos (titkosított) űrlap, de titkosítás nélkül próbálja "
+"az Ön által beírt adatokat továbbítani.\n"
+"Ezekek az adatok nincsenek védve illetéktelen hozzáférés ellen.\n"
+"Engedélyezi a művelet folytatását?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Hálózati átvitel"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Küldés titkosítás nélkül"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Figyelem! Olyan művelet kezdődik, mely titkosítás nélkül továbbít adatokat a "
+"hálózaton keresztül.\n"
+"Biztosan engedélyezi a művelet elvégzését?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A site az űrlapadatokat e-mailen keresztül próbálja elküldeni.\n"
+"Engedélyezi a műveletet?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "E-mail kül&dése"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Az űrlap tartalmát a helyi fájlrendszer <BR><B>%1</B><BR> "
+"linkjére kell továbbítani.<BR>Végrehajtsam az adatok elküldését?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Elküldés"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"A site egy helyi fájlt próbált csatolni az űrlapadatok elküldésekor. A "
+"csatolást a rendszer nem engedélyezi biztonsági okok miatt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>A hozzáférés meg lett tagadva ehhez: <BR><B>%1</B>,<BR> "
+"mert az oldal nem megbízható."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' notesz meg van nyitva, űrlapadatok és jelszavak tárolására használt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "A notesz &bezárása"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript-nyomkö&vető"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Ez az oldal nem kapott engedélyt egy új ablak megnyitására JavaScript "
+"segítségével."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Blokkolt felbukkanó ablak"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Ez az oldal megpróbált megnyitni egy felbukkanó ablakot, de azt a böngésző "
+"blokkolta.\n"
+"Kattintson erre az ikonra az állapotsorban, ha meg szeretné\n"
+"adni a felbukkanó ablak beállításait."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr "%n blokkolt felbukkanó ablak megjelenítése"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Passzív ér&tesítés a blokkolt ablakokról"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "Az új Ja&vaScriptes ablakok kezelési módja..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "A keresés leállt."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Indulás -- linkek kerésse beírás közben"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Indulás -- szöveg keresése beírás közben"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Linket találtam: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Nem található link: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Szöveget találtam: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Nem található szöveg: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Hozzáférési kulcsok aktiválva"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Nyomtatás - %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Beágyazható HTML komponens"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "a dokumentum formátuma nem megfelelő"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "végzetes feldolgozási hiba: %1 - sor: %2, oszlop: %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "XML feldolgozási hiba"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Alap oldalstílus"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript-hiba"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "Többször n&e jelenjen meg ez az üzenet"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript nyomkövető (debugger)"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Függvényhívási verem"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript-konzol"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "Lé&pés"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Folytatás"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "Töréspont a következő &utasításra"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Lépés"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Feldolgozási hiba: %1, %2. sor"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Az oldalba ágyazott egyik szkript végrehajtása közben hiba történt.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Az oldalba ágyazott egyik szkript végrehajtása közben hiba történt.\n"
+"\n"
+"%1, %2.sor:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Megerősítés: új JavaScript-ablak"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"A website egy új böngészőablakot készül megnyitni JavaScript segítségével.\n"
+"Meg szeretné ezt engedni?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a site a(z) "
+"<p>%1</p> megnyitására készül JavaScript segítségével, új böngészőablakban.<br "
+"/>Meg szeretné ezt engedni</qt>?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Be szeretné zárni az ablakot?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Megerősítés szükséges"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "Biztosan fel szeretné venni ezt az új könyvjelzőt: \"%1\" ?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Biztosan fel szeretné venni ezt az új könyvjelzőt: \"%1\" (cím: \"%2\") ?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScriptes könyvjelzőlétrehozási kísérlet"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "letiltás"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Egy szkript ezen az oldalon a KHTML lefagyásához vezet. Ha a futás tovább "
+"folytatódik, más alkalmazásokban is lelassulhatnak.\n"
+"Meg szeretné szakítani a szkript futását?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Félbeszakítás"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"A website olyan űrlapot készül elfogadtatni, mely új böngészőablakot fog "
+"megnyitni JavaScript függvényhíváson keresztül.\n"
+"Engedélyezi ezt a műveletet?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a site olyan űrlapot készül elfogadtatni, mely új böngészőablakot fog "
+"megnyitni JavaScript függvényhíváson keresztül (cím: "
+"<p>%1</p>).<br /> Engedélyezi az űrlap elfogadását?"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Ez egy keresésre szolgáló index. Adja meg a keresendő kulcsszavakat: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Az alábbi fájlok nem lesznek feltöltve, mert nem találhatók.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Megerősítés küldése"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Elküldés mindenképpen"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"A következő fájlok lesznek elküldve a helyi gépről az internetre.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Megerősítés küldése"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Elküldés"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "A bejelentkezési adatok elmentése"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Elmentés"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "Ennél a site-nál s&oha"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nem kell elmenteni"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott "
+"biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre, a böngésző a "
+"notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a bejelentkezési "
+"adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott "
+"biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre (%1), a böngésző a "
+"notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a bejelentkezési "
+"adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "A kisalkalmazás paraméterei"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paraméter"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Alap-URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Archívumok"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "KDE Java-kisalkalmazás bővítőmodul"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Inicializálás - \"%1\" kisalkalmazás..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Indítás - \"%1\" kisalkalmazás..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "A(z) \"%1\" kisalkalmazás elindítva"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "A(z) \"%1\" kisalkalmazás leállítva"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Kisalkalmazás betöltése"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Hiba: a Java program nem található"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Aláírás (ellenőrzés: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Tanúsítvány (ellenőrzés: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "ÉrvénytelenCél"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "ElérésiÚtTúlHosszú"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "ÉrvénytelenCA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Lejárt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "AláírvaSajátMagával"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "RootNemOlvasható"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Visszavonva"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "NemMegbízható"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "AláírásNemJó"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Elutasítva"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "PrivátKulcsHibás"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "ÉrvénytelenGépnév"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Meg szeretné-e adni a következő tanúsítványú Java-kisalkalmazásoknak:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "a következő engedélyt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "Mindegyik el&utasítása"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "Mindegyik meg&adása"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Nem található kezelőprogram ehhez: %1"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Beágyazható komponens (többrészes/vegyes)"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Nem található bővítőmodul ehhez: '%1'.\n"
+"Le szeretne tölteni egyet innen: %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Hiányzó bővítőmodul"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nem kell letölteni"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nem sikerült új folyamatot indítani.\n"
+"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt már "
+"nem nyitható meg több fájl."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nem sikerült új folyamatot létrehozni.\n"
+"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt már "
+"nem indítható több folyamat."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "A(z) '%1' program nem található."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni a(z) %1 programkönyvtárt.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nem található 'kdemain' függvény ebben: '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: ezt a programot nem kézzel kell elindítani.\n"
+"klauncher: a kdeinit fogja automatikusan elindítani.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "A KDEInit nem tudta elindítani a(z) '%1' programot."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "A(z) '%1' szolgáltatás nem található."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "A(z) '%1' szolgáltatás hibás."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 indítása"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Ismeretlen protokoll - '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' betöltése közben.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "A kimeneti eredmények megőrzése szkripteknél"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Annak ellenőrzése, hogy a konfigurációs fájlt frissíteni kell-e"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "A frissítési utasításokat tartalmazó fájl"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "A KConf frissítése"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Segédprogram a felhasználóbeállítási fájlok frissítéséhez"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "KSpell2-beállítások"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Qt widget-modulokat készít ini-stílusú leírófájlból."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "A létrehozni kívánt bővítőmodul-osztály neve"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "A Designerben megjelenő, alapértelmezett elemcsoport neve"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Képek beágyazása egy forráskönyvtárból"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Web-szerű stílus bővítőmodul"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Hagyományos KDE stílus bővítőmodul"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "KDE segédprogram a telepített pixmap-témák gyorstárának kialakításához"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "Tématelepítő"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr "Parancssoros alkalmazás KUnitTest-modulok futtatásához."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Csak a reguláris kifejezéshez illeszkedő fájlnevű modulok futtatása."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Csak a könyvtárban található tesztmodulok futtatása. A lekérdezési lehetőséggel "
+"lehet modulokat kiválasztani."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Kikapcsolja a nyomkövetési adatok megjelenítését. Grafikus felület használata "
+"esetén szokásos."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitTest modulindító"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Meg szeretné ezt keresni az interneten: <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internetes keresés"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" dokumentum megváltozott.\n"
+"Meg szeretné tartani vagy inkább eldobja a módosításokat?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "A dokumentum bezárása"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Biztosan végre szeretné hajtani ezt: '%1'? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Végrehajtja a fájlt?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Végrehajtás"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Meg szeretné nyitni ezt: '%2'?\n"
+"Típus: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Meg szeretné nyitni ezt: '%3'?\n"
+"Név: %2\n"
+"Típus: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Megnyi&tás ezzel: '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Megnyitás e&zzel..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "Me&gnyitás"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Csere"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "A k&eresett szöveg:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Reg&uláris kifejezés"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "S&zerkesztés..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Csere erre:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "A &csereszöveg:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Keresési k&arakterek használhatók"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Keresési ka&rakter beszúrása"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Nagybetűér&zékeny"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Csak egész sza&vakat"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "A kur&zortól"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Csak a ki&jelölt szövegben"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "Megerősítés csere &előtt"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "A csere megkezdése"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha megnyomja a <b>Csere</b> gombot, a program végigkeresi a dokumentumot, "
+"és az illeszkedő szövegeket kicseréli a megadott új szövegre.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "A keresés megkezdése"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha megnyomja a <b>Keresés</b> gombot, a program megkeresi a dokumentumban a "
+"megadott szöveg előfordulási helyeit.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresési mintát vagy válasszon egyet a korábban beírtak közül a "
+"listából."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Ha ez be van jelölve, reguláris kifejezésként történik a keresés."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Kattintson ide, ha a reguláris kifejezést grafikus módban szeretné "
+"szerkeszteni."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+"Adja meg a cseresztringet vagy válasszon egyet a korábban beírtak közül a "
+"listából."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha ez az opció be van jelölve, a <code><b>\\N</b></code> "
+"formátumú minták (<code><b>N</b></code> egy egész szám) le lesznek cserélve a "
+"megfelelő helyettesítővel (\"idézőjelbe tett részsztring\")."
+"<p>Ha a csereszövegben szeretne <code><b>\\N</b></code> "
+"formátumú részt helyezni, tegyen elé egy extra backslash karaktert így: <code>"
+"<b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Kattintson ide a helyettesítők menüjének előhívásához."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr ""
+"Egy szövegrész csak akkor fog találatnak számítani, ha mindkét oldalán "
+"szóelválasztó karakter áll."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+"A keresés a kurzor aktuális pozíciójánál fog kezdődni, nem a dokumentum elején."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Csak a kijelölt szövegrészben fog keresni a program."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"A keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket. Pl. ha 'János' a keresett "
+"szöveg, akkor'jános' és 'JÁNOS' nem lesz találat, csak a 'János'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Visszafelé haladó keresés."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Megerősítés kérése minden csere előtt."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Bármilyen karakter"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Sor eleje"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Megadott karakterek"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Ismétlődés (0 vagy több alkalommal)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Ismétlődés (1 vagy több alkalommal)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Választási lehetőség"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "Tab"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Újsor (LF)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Kocsivissza (CR)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Üres karakter"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Számjegy"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Teljes illeszkedés"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "A helyettesítő szöveg (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Meg kell adni a keresett szöveget."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiba történt a(z) '%1' modul betöltése közben."
+"<br>"
+"<br>A munkaasztali fájl (%2) és a programkönyvtár (%3) elérhető, mégsem "
+"sikerült betölteni a modult. Valószínűleg hibás az egyik gyártó deklarációja "
+"vagy a create_* függvény hiányzik.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "A(z) %1 programkönyvtár nem érhető el."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "A(z) %1 modul nem érhető el."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p>A hibaüzenet:<br>A(z) %1 munkaasztali fájl nem található.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "A(z) %1 modult nem sikerült betölteni."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "%1 nem egy érvényes beállítómodul."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A hibaüzenet:"
+"<br>A(z) %1 munkaasztali fájlban nincs megadva programkönyvtár.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Hiba történt a modul betöltése közben."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A hibaüzenet:"
+"<br>%1"
+"<p>A hiba lehetséges okai:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Hiba történt egy előző KDE-verzióról való frissítés során, az egyik "
+"beállítómodul 'árván' maradt"
+"<li>Régi, külső cégtől származó beállítómodul maradt a rendszerben</ul>"
+"<p>A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát "
+"okozza. Ha az eltávolítás nem sikerül, próbáljon tanácsot kérni a disztribúció "
+"vagy a csomag karbantartóitól.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "Min&d"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ki&hagyás"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Le szeretné cserélni ezt: '%1' erre: '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Nem történt csere."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr "%n csere történt."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "A dokumentum elejére értem."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "A dokumentum végére értem."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Újra szeretné kezdeni a keresést a végétől?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Újra szeretné kezdeni a keresést az elejétől?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Leírás:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Szerző:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Verzió:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licenc:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Nincs módosítható beállítás ennél a bővítőmodulnál)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "A cseresztring ennél nagyobb helyettesítőre hivatkozik: '\\%1', de "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr "a minta csak %n helyettesítőt definiál."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "de a mintában nincs megadva helyettesítő."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kérem javítsa ki."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Folytatni szeretné '<b>%1</b>' keresését?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr "%n találat."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Nincs találat - '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nincs találat - '<b>%1</b>'."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Folytatni szeretné a végéről?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Folytatni szeretné az elejétől?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Ebben a részben csak rendszergazdai jogosultsággal lehet módosítást "
+"végezni.</b><br />Az engedélyezéshez kattintson a \"Rendszergazdai mód\" "
+"gombra."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Ez a szakasz speciális jogosultságot igényel, mert a módosítások az egész "
+"rendszerre kihatnak. A jellemzők módosításához meg kell adni a rendszergazda "
+"(root felhasználó) jelszavát. Amíg nem adja meg a helyes jelszót, a modul "
+"használata letiltva marad."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Ez a beállítási szakasz már meg van nyitva itt: %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Betöltés...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Komponensválasztás"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Komponensválasztás..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "erőforrás"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre erőforrás."
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Az erőforrás beállításai"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) Tobias Koenig, 2003."
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Az erőforrás beállításai"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Csak olvasható"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 erőforrás-beállítás"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Adjon meg egy erőforrásnevet."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Normál"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "Ala&pértelmezés legyen"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Nincs standard erőforrás, válasszon ki egyet."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Válassza ki az új erőforrás típusát:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni '%1' típusú erőforrást."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"A standard erőforrás nem távolítható el, először jelöljön ki egy másik "
+"erőforrást standardnak."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Írásvédett erőforrás nem használható standardként."
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Inaktív erőforrás nem használható standardként."
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett erőforrás nem szüntethető meg, előbb jelöljön ki egy másik "
+"erőforrást alapértelmezettnek."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Nincs érvényes standard erőforrás. Olyat válasszon, amely aktív és írható is."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Címsor"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Beosztás"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Alosztály, részleg"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Irányítószám"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Város"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Állam"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Helyezés"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Név-előtag"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Keresztnév"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Középső név"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Talk címek"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefonszám"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL(-ek)"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "1. szabad mező"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "2. szabad mező"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "3. szabad mező"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "4. szabad mező"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a helyi változókat."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"A helyi címjegyzék-konfigurációs fájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
+"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely "
+"általában: ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"A standard címjegyzék-adatbázisfájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
+"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely "
+"általában: ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"A kab létrehozta a helyi alapértelmezett címjegyzéket itt:\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Nem hozható létre biztonsági másolat (a hozzáférés megtagadva)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Fájlhiba"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Nem lehet írni a biztonsági másolatot (hozzáférés megtagadva)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Kritikus hiba:\n"
+"a jogosultságok megváltoztak a helyi könyvtárban."
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "A fájl újratöltve."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"A jelenleg betöltött fájl, \"%1\", nem tölthető be újra. A fájl elmenthető vagy "
+"bezárható.\n"
+"Ha véletlenül letörölte az adatfájlt, akkor mentse el ezt a változatot.\n"
+"Zárja be nyugodtan, ha kimondottan ezt akarta.\n"
+"A bezárás az alapértelmezés."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Biztonsági másolat fájlhiba esetén)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt, bezárom."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "A fájl megnyitva."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Nincs ilyen fájl."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "A(z) \"%1\" fájl nem található. Létre szeretne hozni egy újat?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Nincs ilyen fájl"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Új fájl."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Félbeszakítva."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Belső hiba a kab-ban)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(üres bejegyzés)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Nem tölthető be a konfigurációs fájl!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "A konfigurációs fájl újratöltve."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "A fájl elmentve."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "A hozzáférés megtagadva."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "A fájl bezárva."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"A fájl, amit meg szeretne változtatni, nem zárolható.\n"
+"Vagy egy másik alkalmazás használja, vagy csak olvasható."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nem találhatóak a kab sablonfájljai.\n"
+"Nem hozhatók létre új fájlok."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nem olvashatóak a kab sablonfájljai.\n"
+"Nem hozhatók létre új fájlok."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Formátumhiba"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nem hozható létre ez a fájl:\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az új fájlt."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni ezt a fájlt:\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nem található a kab konfigurációs sablonfájlja.\n"
+"A kab nem konfigurálható."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nem olvasható a kab konfigurációs sablonfájlja.\n"
+"A kab nem konfigurálható."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Nem hozható létre az új konfigurációs fájl."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni a kab helyi konfigurációs\n"
+"fájlját, valószínűleg formátumhiba miatt.\n"
+"A kab nem konfigurálható."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nem található a kab helyi konfigurációs fájlja.\n"
+"A kab nem konfigurálható."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "állandó"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "általános"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Üzleti"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Dátumok"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Az új bejegyzés felvétele nem sikerült."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "A megnyitandó URL"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Hibaüzenet megjelenítése (alapértelmezés)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Figyelmeztető üzenet megjelenítése"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Tájékoztató üzenet megjelenítése"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "A megjelenítendő üzenet"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "aRts üzenet"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Segédprogram az aRts hibaüzeneteinek megjelenítéséhez"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Tájékoztató"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "A tanúsítvány érvénytelen!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Tanúsítványok"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Kiadók"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Az összes im&portálása"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE tanúsítványimportálás"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Lánc:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Kiadó:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Az érvényesség kezdete:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Az érvényesség vége:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sorozatszám:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 ellenőrző összeg:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Aláírás:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Aláírás"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Publikus kulcs:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publikus kulcs"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Titk&osításkezelő..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importálás"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "Me&ntés..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Kész"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "A mentés nem sikerült."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Tanúsítványimportálás"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "A KDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "A tanúsítványfájl üres."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "A tanúsítvány jelszava"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"A tanúsítványfájl betöltése nem sikerült. Megpróbálja még egyszer egy másik "
+"jelszóval?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Próbálkozás másikkal"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Nem tudom kezelni ezt a fájltípust."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Webhely-tanúsítvány (Site Certificate)"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"A tanúsítvány importálása sikeresen megtörtént.\n"
+"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos "
+"beállításokat."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"A tanúsítványok importálása sikeresen megtörtént.\n"
+"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos "
+"beállításokat."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE tanúsítvány-objektum"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Elutasítás"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Szűrőhiba"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Már meg van nyitva."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Ez nem egy digitális notesz fájlja."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Nem támogatott fájlformátum-verzió."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Ismeretlen titkosítási séma."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "A fájl valószínűleg megsérült."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+"Nem sikerült ellenőrizni a digitális notesz integritását. A fájl valószínűleg "
+"megsérült."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Olvasási hiba - a jelszó feltehetően hibás."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Dekódolási hiba."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Visszafelé"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Nyomtatási e&lőnézet..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Levél kül&dése..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Új&ra végrehajtás"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "M&inden kijelölése"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "A kijelölés megszünt&etése"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Az előző &keresése"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Tényleges méret"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "az ol&dalmérethez igazítás"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "az oldal szélességéhez i&gazítás"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "az oldal magasságához &igazítás"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "N&agyítás"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ki&csinyítés"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "N&agyítás..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "Újból meg&jelenítés"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Fel"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "El&őző oldal"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Következő &oldal"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ugrás ide..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Ugrás egy ol&dalra..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Ug&rás egy sorra..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "El&ső oldal"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Ut&olsó oldal"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "A kön&yvjelzők módosítása"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "A beállítások m&entése"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "A billentyű&parancsok beállítása..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "A(z) %1 b&eállítása..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Az eszkö&ztárak beállítása..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Az értesí&tő üzenetek beállítása..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Mi e&z?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Mai ti&pp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Ez a program kiírja a telepítési könyvtárakat."
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "A ${prefix} és ${exec_prefix} kibontása a kimenetben"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "A KDE programkönyvtárak előtagja"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "A KDE programkönyvtárakban használt exec_prefix"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "A programkönyvtár-útvonal utótagja"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "A fájlok tárolásához használt előtag a $HOME könyvtárban"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "A KDE programkönyvtárak verziószáma"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "A rendelkezésre álló KDE-s erőforrástípusok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Erőforrás-elérési útvonal"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Felhasználói: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Az erőforrásfájlok telepítési előtagja"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Alkalmazásmenü (.desktop-fájlok)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "A kdehelp rendszerhez tartozó CGI programok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Beállítófájlok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Itt tárolják az alkalmazások az adataikat"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Programfájlok: $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML-es dokumentáció"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "A beállításokat tartalmazó fájlok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Programkönyvtárak"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Include/header fájlok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "A KLocale fordítási fájljai"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "MIME-típusok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Modulok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt-s bővítőmodulok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Szolgáltatástípusok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Az alkalmazások hangfájljai"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Sablonok"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Háttérképek"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG alkalmazásmenü (.desktop-fájlok)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG menüleírások (.directory-fájlok)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG menüelrendezés (.menu-fájlok)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Ideiglenes fájlok (a rendszeré és az aktuális felhasználóé)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "UNIX-os aljazatok (a rendszeré és az aktuális felhasználóé)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - ismeretlen típus\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - ismeretlen típusú felhasználói útvonal\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Újra végrehajtás"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Speciális beillesztés..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "A mező(k) törlése"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Minden kijelölése"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Segítség"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Mi ez?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Betűtípus"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Betűstíl&us"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Méret"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektusok"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "á&thúzás"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "alá&húzás"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Minta"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Í&rás"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Betűtípus-választás"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nem"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "Félb&eszakítás"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "Ú&jból"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "Át&ugrás"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "&Igen (mindenhol)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Nem (mindenhol)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Névjegy: Qt</h3>"
+"<p>Ez a program a Qt %1 verzióját használja.</p>"
+"<p>A Qt egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus "
+"felületű programok fejlesztéséhez.</p>"
+"<p>A Qt-ben írt programok a forráskód módosítása nélkül átvihetők Windows "
+"95/98/NT4/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux rendszerekre, továbbá a legtöbb "
+"kereskedelmi UNIX platformra."
+"<br>A Qt-nek létezik egy beágyazott rendszerekhez készült változata is.</p>"
+"<p>A Qt a Trolltech cég terméke, további információ itt található: <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Névjegy: Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezés"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Vissza"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Tovább >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "Be&fejezés"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Segítség"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 nincs megadva"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Nem egyértelmű \"%1\", ezért nem kezelhető"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "latin"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "görög"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "cirill"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "örmény"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "grúz"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "rúnás"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Térközmódosítók"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "KombinálóJelek"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "héber"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "arab"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "szíriai"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "bengáli"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "gudzsarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "tamil"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "szinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "thai"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "lao"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "tibeti"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "etióp"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "cserokí"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "kanadai (ősi)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "mongol"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Pénzszimbólumok"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Betűszerű szimbólumok"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Számformák"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Matematikai operátorok"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Technikai szimbólumok"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Geometriai szimbólumok"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Egyéb szimbólumok"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Bezárt/négyzetes"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "katakana (félszélességű)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "han (japán)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "han (egyszerűsítet kínai)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "han (hagyományos kínai)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "han (koreai)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "ismeretlen szkript"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "szóköz"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "vissza Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "visszalépés"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print Scrn"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysRq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "balra"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "fel"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "jobbra"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "le"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "menü"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "segítség"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "vissza"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "előre"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "állj"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "frissítés"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "hangerő le"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "hangerő ki"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "hangerő fel"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "basszus erősebbre"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "basszus fel"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "basszus le"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "treble fel"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "treble le"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "médialejátszás"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "média állj"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "média előző"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "média következő"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "média felvétel"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "kedvencek"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "keresés"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "készenlét"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "e-mail"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "média indítása"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "indítás (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "indítás (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "indítás (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "indítás (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "indítás (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "indítás (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "indítás (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "indítás (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "indítás (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "indítás (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "indítás (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "indítás (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "indítás (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "indítás (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "indítás (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "indítás (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Képernyőnyomtatás"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "SysRq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "A felhasználó félbeszakította a műveletet."
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "igen"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "nem"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Módosítás"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlból"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Nem sikerült írni a fájlba"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "V&isszavonás"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "Újra vé&grehajtás"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ki&vágás"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Másolás"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Beillesztés"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Testreszabás..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Rendszermenü"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Felgördítés"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Legördítés"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizálás"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizálás"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Mi ez?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Igen (mindenhol)"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK (mindenhol)"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Nem (mindenhol)"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Mégsem (mindenhol)"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " (mindenhol)"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Újból"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Félbeszakítás"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Visszaállítás"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mozgatás"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizálás"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizálás"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "M&indig felül"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Fel&gördítés"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Visszaállítás lefelé"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Legördítés"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "nem történt hiba"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "a fogadó oldal hibát váltott ki"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "nem várt fájlvége"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "egynél több dokumentumtípus-definíció"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "hiba történt egy elem feldolgozása közben"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "hibás tag-párosítás"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "hiba történt az adattartalom feldolgozása közben"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "nem várt karakter"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "érvénytelen nevű feldolgozási utasítás"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "verziószám XML-deklaráció beolvasása közben"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "hibás értékű önálló deklaráció"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"kódolás-deklarációt vagy önálló kódolás-deklarációt vártam az XML-deklaráció "
+"beolvasása közben"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "önálló deklaráció XML-deklaráció beolvasása közben"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "hiba történt a dokumentumtípus-definíció feldolgozása közben"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "betűt vártam"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "hiba történt a megjegyzés feldolgozása közben"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "hiba történt a hivatkozás feldolgozása közben"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "belső általános entitás-referencia nem lehet DTD-ben"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"külső feldolgozott általános entitás-referencia nem lehet attribútumértékben"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "külső feldolgozott általános entitás-referencia nem lehet DTD-ben"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "feldolgozatlan entitás-referencia hibás kontextusban"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "rekurzív entitások"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "hiba egy külső entitás szövegdeklarációjában"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..48e98a44788
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1352 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-14 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Halványkék"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antik fehér"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Antik fehér 1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Antik fehér 2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Antik fehér 3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Antik fehér 4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Mandulaszín"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Tengerészkék"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Tengerészkék 2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Tengerészkék 3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Búzavirágkék"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Sötétszürke"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Sötétszürke"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Sötét keki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Sötét olívazöld"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Sötét olívazöld 2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Sötét lazacszín"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Sötét tengerzöld"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Sötét tengerzöld 1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Sötét tengerzöld 2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Sötét tengerzöld 3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Sötét tengerzöld 4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Kékesszürke 1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Kékesszürke 2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Kékesszürke 3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Tompa szürke"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Tompa szürke "
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Liliomfehér"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Kékesfehér"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Sötét rózsaszín"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Sötét rózsaszín 1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Sötét rózsaszín 2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Indiánvörös"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Levenderszín"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Levenderszín 1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Levenderszín 2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Levenderszín 3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Levenderszín 4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Citromszín"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Citronszín 1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Citromszín 2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Citromszín 3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Citromszín 4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Világoskék"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Világoskék 1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Világoskék 2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Világoskék 3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Világoskék 4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Korallpiros"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Halvány ciánkék"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Halvány ciánkék 1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Halvány ciánkék 2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Halvány ciánkék 3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Halvány ciánkék 4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Halvány aranysárga"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Halvány aranysárga 1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Halvány aranysárga 2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Halvány aranysárga 3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Aranysárga"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Világosszürke"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Világoszöld"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Világosszürke "
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Halvány rózsaszín"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Halvány rózsaszín 1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Halvány rózsaszín 2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Halvány rózsaszín 3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Halvány lazacszín"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Halvány lazacszín 1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Halvány lazacszín 2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Halvány égszínkék"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Halvány égszínkék 1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Halvány égszínkék 2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Halvány égszínkék 3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Halvány tónusú kék"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Halvány tónusú szürke"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Halvány tónusú szürke "
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Halvány acélkék"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Halvány acélkék 1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Halvány acélkék 2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Halvány acélkék 3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Halvány acélkék 4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Halványsárga"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Halványsárga 1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Halványsárga 2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Halványsárga 3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Halványsárga 4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Közepes akvamarin"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Közepes akáclila 1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Közepes lila"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Közepes lila 1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Közepes lila 2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Közepes lila 3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Közepes tónusú kék"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mentolszín"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Szürkés rózsaszín"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Szürkés rózsaszín 1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Szürkés rózsaszín 2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Szürkés rózsaszín 3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Szürkés rózsaszín 4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Krémfehér"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Krémfehér 1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Krémfehér 2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Krémfehér 3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Halványdrapp"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Halvány aranyszín"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Halványzöld"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Halványzöld 1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Halványzöld 2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Halványzöld 3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Halvány türkizkék"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Halvány türkizkék 1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Halvány türkizkék 2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Halvány türkizkék 3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Halvány türkizkék 4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Halvány violaszín"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Halvány violaszín 1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Halvány violaszín 2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Halvány violaszín 3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papajaszín"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Halvány barackszín"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Halvány barackszín 1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Halvány barackszín 2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Halvány barackszín 3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Halvány barackszín 4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Álomkék"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Barnás rózsaszín"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Barnás rózsaszín 1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Barnás rózsaszín 2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Barnás rózsaszín 3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Barnás rózsaszín 4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Égkék"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Égkék 1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Égkék 2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Égkék 3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Hidegkék 1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Hideg kék 2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Hidegszürke"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Hidegszürke 1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Hidegszürke 2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Hidegszürke 3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Hidegszürke 4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Hidegszürke "
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Füstszín"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "akvamarinzöld"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "akvamarinzöld 1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "akvamarinzöld 2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "akvamarinzöld 3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "azúrkék"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "azúrkék 1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "azúrkék 2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "azúrkék 3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "azúrkék 4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "bézsszín"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "drapp"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "drapp 1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "drapp 2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "drapp 3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "drapp 4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "barnás narancssárga"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "barnás narancssárga 1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "barnás narancssárga 2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "barnás narancssárga 3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "búzasárga"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "búzasárga 1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "búzasárga 2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "búzasárga 3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "búzasárga 4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "esőszürke"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "szürkészöld"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "szürkészöld 1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "szürkészöld 2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "szürkészöld 3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "szürkészöld 4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "elefántcsontszín"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "elefántcsontszín 1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "elefántcsontszín 2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "elefántcsontszín 3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "elefántcsontszín 4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "keki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "keki 1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "keki 2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "keki 3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "levenderlila"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "vitorlavászon-fehér"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "mokasszinsárga"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "lila"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "lila 1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "lila 2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "lila 3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "rózsaszín"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "rózsaszín 1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "rózsaszín 2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "rózsaszín 3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "szilvaszín"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "szilvaszín 2"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "szilvaszín 2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "szilvaszín 3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "szilvaszín 4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "lazacszín"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "lazacszín 1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "kagylófehér"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "kagylófehér 1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "kagylófehér 2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "kagylófehér 3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "kagylófehér 4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "hófehér"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "hófehér 1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "hófehér 2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "hófehér 3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "hófehér 4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "homoksárga"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "fáradtlila"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "fáradtlila 1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "fáradtlila 2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "fáradtlila 3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "fáradtlila 4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "violaszín"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "búzaszín"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "búzaszín 1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "búzaszín 2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "búzaszín 3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "búzaszín 4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "fehér"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..442c08af336
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7220 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "A nyomtatási parancs nem lehet üres."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript fájlgenerátor"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "engedélyezve"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "letiltva"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "A Ghostscript beállításai"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Meghajtó"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "További GS opciók"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Lapméret"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Oldalszám laponként"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Bal/jobb margó (1/72 hüvelyk)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Felső/alsó margó (1/72 hüvelyk)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Szövegopciók"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Lapdobás a nyomtatási feladat végén"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "A betűk határvonalának simítása"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Gyors szöveges nyomtatás (a PS nyomtatókra nem érvényes)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"A(z) <b>%1</b> program nem szerepel az elérési útban. Ellenőrizze a telepítést."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Helyi nyomtató (párhuzamos, soros, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Távoli LPD nyomtatósor"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB megosztott nyomtató (pl. Windows-ban)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "hálózati nyomtató (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "fájlba nyomtatás"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Helyi nyomtatósor (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<nem érhető el>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Távoli LPD nyomtatósor (%1@%2)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nyomtatási könyvtárat a(z) %2 nyomtató részére."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) <b>%1</b> nyomtató jellemzőit."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Nem sikerült beállítani a megfelelő jogosultságokat a(z) %1 nyomtatási "
+"könyvtárra, a(z) <b>%2</b> nyomtatóhoz."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "A hozzáférés megtagadva: rendszergazdai jogosultság szükséges."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt a parancsot: \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "A printcap fájl írása nem sikerült."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "A(z) <b>%1</b> meghajtó nem található a printtool adatbázisban."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "A(z) <b>%1</b> nyomtató nem található a printcap fájlban."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nem található meghajtó (közvetlen elérésű nyomtató)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "A nyomtató típusát nem sikerült felismerni."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"A(z) <b>%1</b> meghajtó nem része az Ön Ghostscript disztribúciójának. "
+"Ellenőrizze, hogy sikeres volt-e a telepítés, esetleg használjon másik "
+"meghajtót."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni a meghajtóhoz tartozó fájlokat a nyomtatósor-kezelő "
+"könyvtárába."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-meghajtó (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Hálózati nyomtató (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Nem támogatott háttérprogram (backend): %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Hiányzó elem: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Érvénytelen nyomtatási háttérrendszer: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Az APS-meghajtó nem definiált."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a könyvtárt: %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ismeretlen (nem azonosítható bejegyzés)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Távoli nyomtatósor (%1) - %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Helyi nyomtató - %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nem azonosítható bejegyzés."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "A 'printcap' fájl nem helyi, hanem távoli (NIS), nem lehet bele írni."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"A 'printcap' fájl mentése nem sikerült. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá írási "
+"jogosultsága."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Belső hiba: nincs beállítva kezelőprogram."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"A nyomtatási könyvtár meghatározása nem sikerült. Lásd a Beállítások ablakot."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"A(z) %1 nyomtatási könyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
+"rendelkezik-e a szükséges jogosultságokkal."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"A nyomtató létrehozása megtörtént, de a nyomtatási szolgáltatást (%1) nem "
+"sikerült újraindítani."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"A(z) %1 nyomtatási könyvtár eltávolítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
+"rendelkezik-e írási jogosultsággal a könyvtárban."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "A printcap-bejegyzés &módosítása..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"A printcap-bejegyzéseket kézzel csak a gép rendszergazdája módosítsa, mert "
+"hibás bejegyzés esetén a nyomtatót nem lehet majd használni. Folytatni szeretné "
+"a műveletet?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Sortípus: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Nem támogatott művelet."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Nyomtatási sor"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "A nyomtatási sor beállításai"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "A(z) %1 program nem található az elérési útban."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "A hozzáférés megtagadva."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "A(z) %1 nyomtató nem létezik."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Ismeretlen hiba: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Az lprm végrehajtása nem sikerült: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-meghajtó (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nincs meghajtó rendelve a nyomtatóhoz. Lehet, hogy nyers (raw) adatokat váró "
+"nyomtató."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool közös meghajtó (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Hálózati nyomtató"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Belső hiba."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"A 'foomatic-datafile' program nem érhető el az elérési útban. Ellenőrizze, hogy "
+"a Foomatic megfelelően van-e telepítve."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a Foomatic meghajtót [%1,%2]. Vagy nem létezik a "
+"meghajtóprogram, vagy nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges "
+"jogosultságokkal."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Feltehetően nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges jogosultságokkal."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Nem található az 'lpdomatic' program. Ellenőrizze, hogy a Foomatic megfelelően "
+"telepítve van-e, és az lpdomatic a szokásos helyen található-e."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a meghajtófájlt: %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliasok:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Sztring"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logikai érték"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-bejegyzés: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>A nyomtató helye:</b> a <em>Hely</em> mezőben lehet a nyomtató fizikai "
+"elhelyezését megadni. Ezt a mezőt általában a nyomtatási rendszergazda tölti ki "
+"(üresen hagyható). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>A nyomtató típusa:</b> A nyomtató <em>típusát</em> "
+"lehet itt megadni. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A nyomtató állapota:</b> az <em>Állapot</em> "
+"a nyomtatási sor státuszát írja le (a sor a helyi gépen is lehet). Az állapot "
+"lehet pl. 'nem aktív', 'feldolgozást végez', 'leállítva', 'felfüggesztve' vagy "
+"valami hasonló. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Megjegyzés:</b> a <em>Megjegyzés</em> mező a nyomtatóhoz tartozó "
+"megjegyzéseket tartalmazhatja. Ezt a mezőt általában a nyomtatási rendszergazda "
+"tölti ki (üresen hagyható). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Nyomtatóválasztási menü:</b> "
+"<p>Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha "
+"csak <em>A KDE speciális nyomtatói</em> szerepelnek a listában (amelyekkel "
+"PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást "
+"létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni "
+"egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:"
+"<ul> "
+"<li>...hozzon létre egy helyi nyomtatót a <em>KDE nyomtatóvarázslójával</em>"
+". Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel tud együttműködni, kattintson a "
+"Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),</li> "
+"<li>...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a <em>"
+"Rendszerbeállítások</em> gombbal. Ilyenkor megnyílik egy párbeszédablak, ebben "
+"kattintson a <em>'CUPS-kiszolgáló'</em> feliratú ikonra és töltse ki a távoli "
+"kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.</li> </ul> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt "
+"CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a "
+"KDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter "
+"újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson "
+"vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: "
+"nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált "
+"listát. </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>A nyomtatási feladat tulajdonságai:</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal lehet megnyitni a nyomtatási feladatok beállításait "
+"tartalmazó párbeszédablakot. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Szűkített nyomtatólista:</b> "
+"<p> Ezzel a gombbal a nyomtatók listája rövidebbre, jobban kezelhetőre "
+"vehető.</p> "
+"<p>Elsősorban olyan vállalati környezetben célszerű használni, ahol sok "
+"nyomtató van definiálva. Alapértelmezés szerint <b>az összes</b> "
+"nyomtató megjelenik.</p> "
+"<p>Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a <em>"
+"'Rendszerbeállítások'</em> gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új "
+"ablakban válassza a <em>'Szűrő'</em>-t (a bal oldali oszlop a <em>"
+"KDE nyomtatóbeállítás</em> ablakban).</p> "
+"<p><b>Figyelem!</b> Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva <em>"
+"'egyéni listanézet'</em>, akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre "
+"a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek. </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KDE nyomtatóvarázsló</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal lehet elindítani a <em>KDE nyomtatóvarázslóját</em>.</p> "
+"<p>A varázslóval <em>\"CUPS\"</em> vagy <em>\"RLPR\"</em> "
+"esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a <em>KDE nyomtatóvarázsló</em> <b>nem</b> "
+"működik, és ez a gomb inaktív, ha <em>\"LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> vagy <em>"
+"\"Külső nyomtatóprogram</em>\" van kiválasztva. </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Külső nyomtatóprogram</b> "
+"<p>Bármilyen nyomtatási parancs megadható, ami egy <em>Konsole</em> "
+"ablakban működik. </p> <b>Például:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;nyomtatónév&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>További opciók a nyomtatási feladatokhoz</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal lehet ki-be kapcsolni az egyéb nyomtatási beállításokat.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Rendszerbeállítások:</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a KDE "
+"nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: "
+"<ul>"
+"<li> Be legyenek-e ágyazva a betűtípusok a nyomtatáskor generált "
+"PostScript-fájlokba? "
+"<li> Külső programot kell-e használni a nyomtatási előnézetekhez (pl. a <em>"
+"gv</em>-t) "
+"<li> A nyomtatás helyi vagy távoli CUPS-nyomtatóra történjen-e? </ul> "
+"és még sok egyéb opció létezik... </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Segítség:</b> Ezzel a gombbal lehet megnyitni a <em>"
+"KDEPrint kézikönyvet</em>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Megszakítás:</b> Ezzel a gombbal félbeszakítható a nyomtatási feladat "
+"és bezárható a párbeszédablak. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Nyomtatás:</b> Ezzel a gombbal lehet a nyomtatási feladat végrehajtását "
+"elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, hogy a KDE "
+"konvertálja-e át a fájlokat PostScriptre, vagy a nyomtatási alrendszer (pl. a "
+"CUPS). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>A nyomtatási párbeszédablak maradjon nyitva</b>"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, a nyomtatási párbeszédablak nyitva marad a <em>"
+"Nyomtatás</em> gomb megnyomása után.</p> "
+"<p>Ez elsősorban akkor hasznos, ha ki kell próbálni néhány nyomtatási opció "
+"hatását (például a színilleszkedést tintasugaras nyomtatóknál) vagy ha az "
+"anyagot több nyomtatóra is el szeretné küldeni (egymás után) a gyorsabb "
+"nyomtatás érdekében.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A kimeneti fájl neve és elérési útja:</b> A \"Kimeneti fájl:\" azt "
+"mutatja, melyik fájlba történik a nyomtatás fájlba történő nyomtatáskor, tehát "
+"ha a \"Nyomtatás fájlba (PostScript)\" vagy \"Nyomtatás fájlba (PDF)\" "
+"speciális nyomtatót választja. Válassza ki a fájlt a választógombbal vagy a "
+"szövegmezőt használva. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>A kimeneti fájl neve és elérési útja:</b> Ebben a mezőben kell megadni "
+"a szükséges elérési utat és fájlnevet. Csak akkor érhető el, ha a \"Nyomtatás "
+"fájlba\" opciót választotta. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Fájlböngésző gomb:</b> Ezzel a gombbal egy \"Fájlmegnyitási\" "
+"párbeszédablak nyitható meg, ahol kiválasztható az a könyvtár és fájlnév, ahová "
+"a fájlba nyomtatás történik. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Fájl hozzáadása a feladathoz</b> "
+"<p>Ez a gomb előhív egy \"fájlmegnyitási\" párbeszédablakot, ahol ki lehet "
+"választani a kinyomtatni kívánt fájlt. Ne felejtse el, hogy "
+"<ul>"
+"<li>a kiválasztott fájl lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott "
+"karakterkészlettel), de PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl is "
+"(többek között). "
+"<li>egy többrészes nyomtatási feladatba több különféle típusú fájl is "
+"beválogatható többféle könyvtárból. </ul> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Nyomtatási előnézet</b> Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné "
+"tekinteni a nyomtatás előnézeti képét. Az előnézet alapján eldönthető, hogy a "
+"nyomtatási elrendezés megfelelő-e (pl. \"poszter\" vagy \"szórólap\" esetén), "
+"anélkül, hogy a nyomtatás ténylegesen megtörténne. Ha valami nem megfelelően "
+"néz ki, a nyomtatás még időben leállítható. "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak "
+"KDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a "
+"kprintert parancssorból indítja el vagy nem KDE-alapú alkalmazásban használja "
+"nyomtatási parancsként (pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az "
+"OpenOffice-ból), akkor nem áll rendelkezésre előnézet. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Beállítás alapértelmezett nyomtatónak</b> Ezzel a gombbal lehet a "
+"kiválasztott nyomtatót alapértelmezetté tenni. "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> A gomb csak akkor látható, ha a <em>"
+"Rendszerbeállítások</em> --> <em>Általános</em> --> <em>Egyéb</em>: <em>"
+"\"Az alkalmazásban utoljára használt nyomtató legyen az alapértelmezett\"</em> "
+"opció ki van kapcsolva. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Nyomtató"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Név:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Rendszer&beállítások"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ala&pértelmezés"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Szűkített nyomtatónézet bekapcsolása"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Nyomtató hozzáadása..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Nyomtatás"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Előné&zet"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "K&imeneti fájl:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Ny&omtatási parancs:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "A speciális opciók megjelenítése/elrejtése"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "Az ablak ny&itva maradjon a nyomtatás után is"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "A kimeneti fájl neve üres."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a fájlhoz."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "A kimeneti könyvtár nem létezik."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ebben a könyvtárban."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Beállítások <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Beállítások >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "A nyomtatási rendszer inicializálása..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Nyomtatás fájlba"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A nyomtatási feladatok összesítése, számlázása</b></p> "
+"<p>Itt lehet megadni, hogy a nyomtatási feladatot melyik számlázási "
+"azonosítóhoz kell rendelni. Ez a sztring megjelenik a CUPS \"page_log\" "
+"fájljában, mely alapján a nyomtatás számlázása megoldható. Hagyja üresen, ha "
+"nincs szüksége számlázásra. "
+"<p> Akkor érdemes használni, ha a nyomtatás különféle \"ügyfelek\" részére "
+"történik, például valamilyen szolgáltató irodában, nyomtatványboltban, "
+"nyomdában vagy olyan titkárnőnél, aki több főnököt is kiszolgál. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # például: \"Marketing_osztály\" vagy "
+"\"Kovacs_Janos\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ütemezett nyomtatás</b></p> "
+"<p>A nyomtatás ütemezésével előírható, hogy a kinyomtatás mikor történjen meg, "
+"függetlenül attól, hogy az alkalmazás mikor küldte el a nyomtatási kérést. "
+"<p> Nagyon hasznos lehet a \"Soha (várakoztatás a végtelenségig)\" opció. "
+"Lehetővé teszi, hogy a nyomtatási feladat csak akkor kezdődjön el, ha valaki "
+"(például egy rendszergazda) erre utasítást ad. "
+"<p> Erre a lehetőségre gyakran szükség van vállalati környezetben, ahol nem "
+"lehet közvetlenül, engedély nélkül elérni a nagykapacitású nyomtatókat. A "
+"felhasználók így létrehozhatnak olyan nyomtatási kéréseket, amelyek valamilyen "
+"speciális beavatkozást igényelnek (például ha egy marketinges szórólaphoz 10000 "
+"rózsaszín papírlapra van szükség, akkor azt a rendszergazdáknak először be kell "
+"tölteniük a papírtálcákba. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Oldalfeliratok</b></p> "
+"<p>Az oldalfeliratokat a CUPS minden oldal tetején és alján elhelyezi. "
+"Általában valamilyen keretben jelennek meg. "
+"<p>Az alább beírt tetszőleges szöveg megjeleníthető. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # például: \"Bizalmas anyag!\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Feladatprioritás</b></p> "
+"<p>A CUPS általában beérkezési sorrendben végzi el a nyomtatási feladatokat."
+"<p> A prioritás megváltoztatásával a feladatok végrehajtási sorrendje az "
+"igénynek megfelelően átalakítható. "
+"<p> Mindkét irányban működik: a prioritás növelhető és csökkenthető. Általában "
+"mindenki <b>csak a saját</b> feladatai prioritását változtathatja meg. "
+"<p> Az alapértelmezett prioritás \"50\", tehát ha egy feladat \"49\"-es "
+"prioritással érkezik, akkor annak végrehajtása a többi 50-es után fog csak "
+"következni. Ha a prioritás \"51\" vagy annál nagyobb, akkor a rendszer a "
+"feladatot a többi elé helyezi (kivéve ha ennél is nagyobb prioritású feladat "
+"vár már a sorban). </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális opciók"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Azonnal"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Soha (végtelen tárolás)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Napközben (06:00 - 18:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Este (18:00 - 06:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Éjszaka (18:00 - 06.00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Hétvége"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Második műszak (16.00 - 24:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Harmadik műszak (00:00 - 08:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Adott időpont"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "A ny&omtatás ütemezése:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Számlázási &információk:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Az első/utolsó lap &felirata:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Feladat&prioritás:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "A megadott időérték nem érvényes."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "nincs"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "bizalmas"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "szigorúan bizalmas"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "titkos"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "normál"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "szigorúan titkos"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "nem bizalmas jellegű"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "A felirat (banner) kiválasztása"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Felirat (banner) az elején:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Felirat (bann&er) a végén:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza ki a nyomtatóhoz tartozó alapértelmezett feliratokat (bannereket). "
+"Ezek a feliratok a nyomtatási feladatok előtt ill. után fognak a nyomtatóra "
+"kerülni. Ha nem kíván feliratot használni, válassza a <b>nincs</b> opciót.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportálás"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Nyomtatómeghajtó exportálása Windows-os klienseknek"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Felhasználónév:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-kiszolgáló:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-kiszolgáló</b></p>Az Adobe Windows PostScript meghajtó fájljai és a "
+"CUPS nyomtató-PPD meg lesz osztva a <tt>[print$]</tt> "
+"nevű speciális megosztásban (a CUPS-kiszolgáló beállítása <nobr><i>"
+"A kezelő beállítása->CUPS-kiszolgáló</i></nobr> menüponttal történhet). Ha a "
+"<tt>[print$]</tt> megosztás létrejött a Samba oldalon, kattintson az <b>"
+"Exportálás</b> gombra."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba felhasználónév</b></p>A felhasználónak írási jogosultsággal kell "
+"rendelkeznie a <tt>[print$]</tt> megosztásban. A <tt>[print$]</tt> "
+"megosztásban találhatók a nyomtatómeghajtók a Windows-os kliensek számára. Ez a "
+"párbeszédablak nem működik, ha a Samba-kiszolgálón a <tt>security = share</tt> "
+"opció van beállítva (de működik a <tt>security = user</tt> esetén)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-jelszó</b></p>Az <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"Samba-beállítás (ez az alapértelmezés) esetén először ki kell adni az <tt>"
+"smbpasswd -a [felhasználónév]</tt> parancsot, hogy létrejöjjön a titkosított "
+"Samba-jelszó és azt a Samba kezelni tudja."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "A(z) %1 könyvtár létrehozása"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 feltöltése"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Meghajtó telepítése ehhez: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "A(z) %1 nyomtató telepítése"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "A meghajtóprogram exportálása sikeresen befejeződött."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"A művelet nem sikerült. A hiba lehetséges okai: nem megfelelő jogosultság, "
+"hibás Samba-beállítások (lásd a <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"man oldalt további információkért, a <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"1.1.11-es vagy annál újabb verziója szükséges. Megpróbálja még egyszer egy "
+"másik név-jelszó párossal?"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "A művelet félbeszakadt (a folyamat futása befejeződött)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>A művelet végrehajtása nem sikerült.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Arra készül, hogy a(z) <b>%1</b> meghajtóprogramot elérhetővé tegye "
+"Windows-alapú kliensek számára a Sambán keresztül. A művelet elvégzéséhez "
+"szükség van az <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript meghajtóprogramra</a>, a Samba legalább 2.2-es verziójára és "
+"arra, hogy az SMB szolgáltatás működjön a célkiszolgálón. Kattintson az <b>"
+"Exportálás</b> gombra a művelet megkezdéséhez. Olvassa el a <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man oldalát a Konquerorban vagy egy "
+"parancsértelmezőben a <tt>man cupsaddsmb</tt> paranccsal, ha a technikai "
+"részletek is érdeklik."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"A meghajtóprogram néhány fájlja hiányzik. Ezek letölthetők az <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> honlapjáról. További információ a <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man oldalon található (a <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11-es vagy annál újabb változata "
+"szükséges)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Meghajtóprogram feltöltése következik erre a gépre: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Félbeszakítás"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "A(z) <b>%1</b> nyomtató meghajtóprogramja nem található."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Meghajtóprogram telepítésének előkészítése történik erre a gépre: %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "A távoli IPP nyomtató kiválasztása"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Ki kell választani egy nyomtatót."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nincs hozzáférési jogosultsága a megadott erőforráshoz."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Nincs jogosultsága az erőforrás eléréséhez."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "A kért művelet nem fejezhető be."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "A megadott szolgáltatás nem érhető el."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "A megadott nyomtató nem fogad nyomtatási kéréseket."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a "
+"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Az IPP-kérés pontosan nem ismert okok miatt nem sikerült."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribútum"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Értékek"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "igen"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "nem"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "Idő&tartam:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Méret&korlát (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Ol&dalkorlát:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kvóták"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kvótabeállítások"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Nincs kvóta"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "nincs"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Távoli IPP-kiszolgáló"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg a távoli nyomtatót kezelő IPP-kiszolgáló adatait. A varázsló "
+"megpróbálja leellenőrizni, hogy a kiszolgáló elérhető-e.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Érvénytelen portszám."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Nem sikerült csatlakozni a(z) <b>%1</b> kiszolgálóhoz a(z) <b>%2</b>"
+". porton.</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Feliratok (bannerek)"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "A felirat (banner) beállításai"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-jellemzők"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Belső hiba: a HTML-formátumú jelentés elkészítése nem sikerült."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Jogosultsági beállítások"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Engedélyezett felhasználók"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Nem engedélyezett felhasználók"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a nyomtatóhoz az engedélyezett/tiltott felhasználók névsorát."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "Tí&pus:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A karakterek száma hüvelykenként</b></p> "
+"<p>Ez az érték határozza meg, milyen széles egy karakter szöveges fájl "
+"nyomtatása esetén. </p> "
+"<p>Az alapértelmezett érték 10, ilyenkor egy hüvelyknyi szélességre 10 karakter "
+"fog esni. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A sorok száma hüvelykenként</b></p> "
+"<p>Ez az érték határozza meg, milyen magas egy karakter szöveges fájl "
+"nyomtatása esetén. </p> "
+"<p>Az alapértelmezett érték 6, ilyenkor 6 sor lesz kinyomtatva egy hüvelyknyi "
+"magasságra. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # például \"5\" vagy \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Az oszlopok száma</b></p> "
+"<p>Ez az érték határozza meg, hány szövegoszlop esik egy oldalra szöveges fájl "
+"nyomtatása esetén. </p> "
+"<p>Az alapértelmezett érték 1, ilyenkor csak 1 oszlop fog jutni egy oldalra. "
+"</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Az előnézeti ikon automatikusan megváltozik a prettyprint állapotának "
+"megfelelően. </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Szövegformátumok</b></p> "
+"<p>Ezek a beállítások a kinyomtatott szöveg megjelenését befolyásolják. Csak "
+"szöveges fájlokra ill. közvetlenül a kprinterre küldött anyagokra érvényesek. "
+"</p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> Ezek a beállítások kizárólag szöveges fájlokra ill. "
+"például a Kate-ből kinyomtatott anyagokra érvényesek. (A legtöbb alkalmazás "
+"Postscript formátumban küldi el az anyagot a nyomtatási rendszernek. A 'kate' "
+"szerkesztőnek saját nyomtatási opciói is vannak. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # például: \"5\" vagy \"7\" "
+"<br> -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Szegélyek</b></p> "
+"<p>Ezek az értékek a kinyomtatott anyag szegélyméretét befolyásolják. Nem "
+"vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, amelyek saját maguk készítik el az "
+"oldalelrendezést és PostScript formátumú anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice "
+"és az OpenOffice.org). </p> "
+"<p>Ha KDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy "
+"szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek "
+"életbe. </p> "
+"<p>A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. Az alul látható "
+"kombinált listában lehet kiválasztani a mértékegységet (pl. képpont, "
+"milliméter, centiméter, hüvelyk). </p> "
+"<p>Az egérrel is beállítható a szegélyméret, a szegélyvonal elmozgatásával. "
+"Lásd az előnézeti képet a jobb oldalon. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # például: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # például: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # például: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # például: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének bekapcsolása</b></p> "
+"<p>Szöveges fájl nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel az "
+"opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az oldalszámot, "
+"a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C "
+"és C++-os kulcsszavak ki lesznek emelve és a megjegyzések dőlt betűvel "
+"jelennek meg.</p> "
+"<p>Ezt az opciót a CUPS kezeli közvetlenül.</p> "
+"<p>Ha a szintaxiskiemelést más eljárással szeretné végezni, próbálja ki az <em>"
+"enscript</em> előszűrőt a <em>Szűrők</em> lapon. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének kikapcsolása</b></p> "
+"<p>Ha kikapcsolja ezt az opciót, a szöveges fájlok szintaxiskiemelése nem "
+"történik meg és a fejléc megszűnik. Az oldalszegélyek mérete továbbra is "
+"megadható marad. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Szintaxiskiemelés szöveges fájl nyomtatásakor (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>Szöveges fájlok nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel az "
+"opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az oldalszámot, "
+"a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C- "
+"és C++-kulcsszavak ki lesznek emelve és a megjegyzések dőlt betűvel jelennek "
+"meg.</p> "
+"<p>Ezt az opciót a CUPS kezeli közvetlenül.</p> "
+"<p>Ha más szintaxiskiemelési eljárást szeretne használni, próbálja ki az <em>"
+"enscript</em> előszűrőt a <em>Szűrők</em> lapon. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Szövegformátum"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Szintaxiskiemelés"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Szegélyek"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "Ka&rakter / hüvelyk:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Sor / hüvelyk:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "Oszl&opok:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&letiltva"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "engedélye&zve"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "A CUPS-könyvtár beállításai"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Telepítési könyvtár"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standard telepítés (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>További tag-ek</b></p> További parancsokat lehet adni a "
+"CUPS-kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt "
+"lehet rá szükség: "
+"<ul> "
+"<li>Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a KDEPrint grafikus felületén "
+"még nem kezelt parancsokat támogat, akkor azok itt megadhatók. </li> "
+"<li>Az egyedi CUPS-szűrőkben és CUPS-motorokban használt parancsok is bevihetők "
+"itt.</li> "
+"<li>Rövid szöveges üzenetet lehet küldeni a nyomtatók rendszergazdáinak</ul> "
+"<p><b>A CUPS standard opciói:</b> a CUPS-os nyomtatási feladatok standard "
+"opciói fel vannak sorolva a <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"CUPS felhasználói kézikönyvében</a>. A kprinter kezelőfelületének elemei és a "
+"CUPS opciói általában megfeleltethetők egymásnak, lásd a <em>Mi ez?</em> "
+"tippek szövegét.</p> "
+"<p><b>A CUPS nem standard opciói:</b> a CUPS nyomtatókiszolgáló kibővíthető "
+"saját nyomtatási motorokkal és szűrőkkel, melyekhez további opciók "
+"tartozhatnak. Ezek az egyedi nyomtatási opciók megadhatók például itt. Esetleg "
+"kérje az illetékes rendszergazda segítségét.</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operátori üzenetek:</b> rövid szöveges üzenetet lehet küldeni egy "
+"nyomtató operátorának (aki például egy gépteremben található). Az üzenetek "
+"elolvasásához a feladathoz tartozó <em>\"IPP-jelentés\"</em> használható.</p> "
+"<b>Például:</b>"
+"<br> "
+"<pre> Egy standard CUPS-opció:"
+"<br> <em>(Név) number-up</em> -- <em>(Érték) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Egyéni CUPS-opció például egy saját szűrőhöz:"
+"<br> <em>(Név) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Érték) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> Üzenet egy operátornak:"
+"<br> <em>(Név) Kézbesítési_hely</em> -- <em>(Érték) Marketing_Osztály.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a mezők nem tartalmazhatnak szóközt, tabulátort és "
+"idézőjelet. A szerkesztéshez kattintson duplán a kívánt mezőre. "
+"<p><b>Figyelem!</b> Csak azokat az opciókat használja itt, amelyek értéke nem "
+"befolyásolható a grafikus kezelőfelületről. Nem tudható, mi lesz az eredmény, "
+"ha egy opció többször van megadva egymásnak ellentmondó. Ezért minden esetben "
+"először a grafikus felületről próbálja elérni a megfelelő beállítást. Az egyes "
+"elemek 'Mi ez?' tippjeiből megtudható, melyik érték melyik CUPS-opciónak felel "
+"meg. </p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "További tag-ek"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "csak olvasható"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"A tag neve nem tartalmazhat szóközt, tabulátort és idézőjelet: <b>%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nyomtatósor távoli CUPS-kiszolgálón</p>"
+"<p>Ezt kell választani, ha a nyomtatósor egy távoli CUPS-kiszolgálón található. "
+"Ez lehetővé teszi távoli nyomtatók használatát, ha a CUPS-böngészés ki van "
+"kapcsolva.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hálózati IPP-s nyomtató</p>"
+"<p>Válassza ezt olyan hálózati nyomtató esetén, mely az IPP protokollt "
+"használja. A korszerű, nagy kapacitású nyomtatók közül sok el van látva ezzel a "
+"lehetőséggel. Érdemes ezt a módot használni a TCP helyett, ha elérhető.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Faxmodem</p>"
+"<p>Itt lehet faxmodemet választani nyomtatónak, használatához azonban "
+"telepíteni kell a <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"szolgáltatást. Az ide kinyomtatott dokumentumok el lesznek faxolva a megadott "
+"számra.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Egyéb nyomtató</p>"
+"<p>Ez bármilyen nyomtatóhoz használható, de ismerni kell a telepítendő nyomtató "
+"URI-ját. Ezzel kapcsolatban részletes leírás található a CUPS kézikönyvében. "
+"Általában csak akkor érdemes ezt választani, ha a nyomtató olyan külső "
+"kiszolgálót használ, mely nincs a korábban felsoroltak között.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nyomtatóosztály</p>"
+"<p>Itt lehet nyomtatóosztályt létrehozni. Ha egy dokumentumot küld el egy "
+"osztálynak, akkor az valójában az osztály nyomtatói közül elérhető első szabad "
+"nyomtatóra fog kerülni. A nyomtatóosztályokról részletes leírás található a "
+"CUPS kézikönyvében.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Távoli &CUPS-kiszolgáló (IPP/HTTP-alapú)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Hálózati nyomtató IPP-&vel (IPP/HTTP-alapú)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Soros fax vagy modem nyomtató&ként"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Más nyomtatótípus"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Nyomtatóosztál&yok"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Hiba történt az alrendszerek lekérdezése közben:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritás"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Számlázási információ"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Soros faxeszköz"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Válassza ki a soros faxhoz vagy modemhez tartozó eszközt.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Meg kell adni egy eszközt."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr ""
+"A Cupsdconf programkönyvtár nem található. Ellenőrizze, hogy a program "
+"telepítve van-e."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "A(z) %1 szimbólum nem található meg a Cupsdconf programkönyvtárban."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Meghajtóprogram e&xportálása..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Jelentés az IPP-nyomtatókról"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-információk: %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A hibaüzenet:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a "
+"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e. A hibaüzenet: "
+"%1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "az IPP-kérés ismeretlen okok miatt nem sikerült"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "a csatlakozási kérést elutasították"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "a gép nem található"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "az olvasás nem sikerült (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a "
+"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és elindult-e. A hibaüzenet: %2: "
+"%1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Fekete-fehér nyomtatás</b> "
+"<p>Ez az opció azt jelzi a nyomtatónak, hogy csak a fekete tollak használhatók: "
+"alapértelmezés szerint a nyomtatási fájlban megadott színek ill. a "
+"Hewlett-Packard HP-GL/2 kézikönyvében megadott alapértelmezett színek "
+"használhatók. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A kép töltse ki az oldalt</b> "
+"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a nyomtatóra küldött HP-GL-kép töltse ki a "
+"(máshol megadott méretű) papírt. </p> "
+"<p>Alapértelmezés szerint ez az opció ki van kapcsolva, ilyenkor a nyomtatási "
+"feladatban megadott abszolút méretek lesznek érvényesek. (A HP-GL-fájlok "
+"gyakran olyan CAD-rajzokat tartalmaznak, melyek nagyalakú papírra valók. Ezért "
+"normál méretű papírra való nyomtatáskor a rajz széteshet több lapra.) </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> az opció hatása függ a HP-GL/2-fájlban megadott PS (plot "
+"size) utasítás értékétől. Ha nincs megadva ilyen érték a fájlban, akkor a CUPS "
+"a HP-GL-fájl PostScript formátumúvá alakításakor ANSI E méretet fog "
+"feltételezni. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Tollvastagság beállítása HP-GL-hez (ha az érték nincs megadva a "
+"fájlban)</b>. "
+"<p>Megadható egy alapértelmezett tollvastagság arra az esetre, amikor ez az "
+"érték nincs előírva a fájlban. Az érték mikrométerben értendő. Az "
+"alapértelmezés 1000 esetén a vastagság 1 mm lesz. Ha az érték 0, akkor a "
+"vastagság egy képpontnak fog megfelelni. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a tollvastagság itt megadott értékének nincs hatása, ha "
+"az a fájlban elő van írva.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # például: \"2000\" vagy \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>HP-GL nyomtatási opciók</b> "
+"<p>Az ezen az oldalon található opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor "
+"a KDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy "
+"nyomtatóra.</p> "
+"<p>A HP-GL és HP-GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette "
+"ki plotterek kezeléséhez. </p> "
+"<p>A KDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd "
+"bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére. </p> "
+"<p><b>1. megjegyzés:</b> HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-t "
+"és töltse be a fájlt a már futó példányba.</p> "
+"<p><b>2. megjegyzés:</b> a 'fitplot' paraméter (ebben a párbeszédablakban) "
+"működik PDF-fájl nyomtatásakor is (ha a CUPS 1.1.22 vagy újabb verziójú).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori "
+"argumentumainak felelnek meg:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-beállítások"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "csak a fekete &toll használata"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "a rajzolás ol&dalmérethez igazítása"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "A t&oll vastagsága:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP nyomtatójellemzők"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "A nyomtató URI-&ja:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg a nyomtató URI-ját közvetlenül vagy használja a nyomtatókeresési "
+"lehetőséget.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "IPP-jellem&zők"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Meg kell adni egy nyomtató URI-ját."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nem található nyomtató a megadott címen és porton."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<ismeretlen> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Név</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Hely</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Leírás</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "nincs feladat"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Megállítva"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Feldolgozás..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Állapot</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"A nyomtató jellemzőit nem sikerült lekérdezni. A nyomtató válasza:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elkészíteni a jelentést. Az IPP-kérés hibakódja: %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Az URI megadása"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg a telepítendő nyomtatóhoz tartozó URI-t. Például:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[név[:jelszó]@]kiszolgáló/nyomtató</li>"
+"<li>lpd://kiszolgáló/nyomtatósor</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-kiszolgáló - %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "A kiszolgáló jellemzői"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Az azonosító jellemzői"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Gépnév:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Fel&használó:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "A jelszó elmentése a konfi&gurációs fájlba"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "An&onymous hozzáférés használata"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "másodperc"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "perc"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "óra"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "nap"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "hét"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "hónap"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "A nyomtató kvótabeállításai"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt lehet beállítani a nyomtató kvótáját. A <b>0</b> "
+"érték azt jelenti, hogy nincs korlátozva. Ezzel egyenértékű, ha a beállítás: <b>"
+"<nobr>nincs kvóta</nobr></b> (-1). A kvóták felhasználónként megadhatók, "
+"mindenkire vonatkoznak.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Meg kell adni legalább egy kvótakorlátot."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-kiszolgáló"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "A CUPS-kiszolgáló beállításai"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Nem engedélyezett felhasználók"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Engedélyezett felhasználók"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Hozzáférés minden felhasználónak"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Fényesség:</b> csúszka segítségével lehet beállítani a felhasznált színek "
+"fényességét.</p> "
+"<p> A fényesség értékének 0 és 200 közé kell esnie. 100-nál nagyobb érték "
+"esetén a kapott kép egyre világosabb, 100 alatti érték esetén egyre sötétebb "
+"lesz. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # \"0\" és \"200\" közötti érték </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Színárnyalat:</b> ezzel a csúszkával a színek árnyalatát lehet "
+"beállítani.</p> "
+"<p> Az árnyalat értékének -360 és 360 közé kell esnie (a színek rotációját adja "
+"meg). A következő táblázat megadja az árnyalat érték hatását az alapszínekre: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Eredeti</b></th> "
+"<th><b>Árnyalat=-45</b></th> "
+"<th><b>Árnyalat=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Vörös</td> "
+"<td>Lila</td> "
+"<td>Sárga-narancssárga</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Zöld</td> "
+"<td>Sárgászöld</td> "
+"<td>Kékeszöld</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Sárga</td> "
+"<td>Narancssárga</td> "
+"<td>Zöldessárga</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Kék</td> "
+"<td>Égszínkék</td> "
+"<td>Világoslila</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Ciánkék</td> "
+"<td>Indigókék</td> "
+"<td>Bíbor</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Ciánkék</td> "
+"<td>Kékeszöld</td> "
+"<td>Halvány tengerkék</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o hue=... # \"-360\" és \"360\" közé eső szám </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Telítettség:</b> csúszkával lehet beállítani az összes szín "
+"telítettségét.</p> "
+"<p> A telítettség értéke a képben található színek telítettségét adja meg "
+"(hasonlóan egy televízióhoz). A telítettség értéke 0-tól 200-ig terjedhet. "
+"Tintasugaras nyomtatóknál nagyobb telítettség esetén nagyobb lesz a felhasznált "
+"tinta mennyisége (lézernyomtatóknál a festék mennyisége). 0 telítettség esetén "
+"fekete-fehér kép lesz az eredmény, 200 esetén minden szín maximális intenzitású "
+"lesz. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # \"0\" és \"200\" között </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> csúszkával állítható be a színkorrekció gamma-értéke.</p> "
+"<p> A gamma értéke 1-től 3000-ig terjedhet. 1000 fölötti gamma-érték esetén a "
+"kinyomtatott anyag világosabb tónusú lesz, 1000 alattinál sötétebb tónusú. Az "
+"alapértelmezett érték: 1000. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b></p> a gamma értéke nincs kihatással az előnézeti képre. "
+"</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # \"1\"-től \"3000\"-ig </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Képnyomtatási beállítások</b></p> "
+"<p>Az itt látható opciók mind a képek kinyomtatási módjára vannak hatással. A "
+"legtöbb képformátum támogatott, többek között a JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB és Windows BMP. A kinyomtatott képek "
+"színezését befolyásoló opciók: "
+"<ul> "
+"<li> Fényesség </li> "
+"<li> Árnyalat </li> "
+"<li> Telítettség </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>A fényerő, az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további "
+"információ kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből. </p> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A színezés előnézeti kép</b></p> "
+"<p>A színezés előnézeti képén jól látszik, milyen hatása van egy beállításnak a "
+"színezésre. A kimenetet befolyásoló opciók: "
+"<ul> "
+"<li> Fényesség </li> "
+"<li> Árnyalat </li> "
+"<li> Telítettség </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>A fényerő, az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további "
+"információ kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből. </p> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Képméret:</b> ebben a lenyíló menüben lehet beállítani a képméretet. A "
+"lenyíló menü az alatta levő csúszkával összhangban működik. A választható "
+"opciók:</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Természetes képméret:</b> a kép az eredeti méretben lesz kinyomtatva. "
+"Ha nem fér rá a lapra, akkor a kép több lapra lesz elosztva. A csúszka nem "
+"használható, ha a 'Természetes képméret' opció van kiválasztva a kombinált "
+"listában. </li> "
+"<li> <b>Felbontás (ppi):</b> a felbontást beállító csúszkával 1 és 1200 közötti "
+"érték választható ki. Ez a kép felbontásának felel meg képpont per hüvelyk "
+"(ppi) mértékegységben. Ha egy kép 3000x2400 felbontású, akkor 10x8 hüvelyk "
+"méretű lesz 300 ppi-nél, de például 5x4 hüvelyk lesz 600 ppi esetén. Ha az "
+"előírt felbontást alkalmazva a kép nem fér rá egy lapra, akkor több lapra lesz "
+"elosztva. Az alapértelmezett felbontás 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>A lapméret százaléka:</b> a százalékos érték csúszkája 1-től 800-ig "
+"állítható. A laphoz (nem a képhez) viszonyított százalékos méretet határozza "
+"meg. 100 százalék esetén a kép épp kitölti a lapot (amennyire a képarány "
+"engedi). A kép automatikusan el lesz forgatva, ha szükséges. Ha az érték 100 "
+"fölötti, akkor a kép több lapra lesz elosztva. Például 200 százalék esetén pont "
+"4 lap szükség. </li> Az alapértelmezett érték 100%. "
+"<li> <b>A természetes képméret százaléka:</b> a csúszkával 1 és 800 közötti "
+"érték állítható be. A kinyomtatott méret és a természetes méret arányát adja "
+"meg. Ha az érték 100%, akkor a méret megegyezik a természetes mérettel, 50% "
+"esetén a nyomtatott méret a természetes méret fele lesz. Ha a beállítás "
+"hatására a kép nem fér ki egy lapra, akkor több lapra lesz elosztva. A "
+"beállítás alapértelmezett értéke 100%. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
+"<br> -o scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
+"<br> -o ppi=... # ppi érték 1 .. 1200 </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A pozíció előnézeti képe</b></p> "
+"<p>Ezen az előképen jól lehet követni, hogyan helyezkedik majd el a kép a "
+"papíron. "
+"<p>A megfelelő elrendezés eléréséhez kattintson a vízszintes és függőleges "
+"igazítási gombokra. A választható értékek: "
+"<ul> "
+"<li> középen </li> "
+"<li> fent </li> "
+"<li> fent, balról </li> "
+"<li> balról </li> "
+"<li> lent, balról </li> "
+"<li> lent </li> "
+"<li> lent, jobbról</li> "
+"<li> jobbról </li> "
+"<li> fent, jobbról </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Az alapértékek visszaállítása</b> </p> "
+"<p> Az összes színezési opció visszaállítása az alapértelmezésre, azaz: "
+"<ul> "
+"<li> Fényesség: 100 </li> "
+"<li> Árnyalat: 0 </li> "
+"<li> Telítettség: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A kép pozícionálása:</b></p> "
+"<p>A választógombok segítségével lehet beállítani a kép kívánt pozícióját a "
+"lapon belül. Az alapértelmezés: 'középre'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o position=... # például: \"top-left\" vagy \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Színbeállítások"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Képméret"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Képpozíció"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "Fé&nyerő:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "Árnya&lat (színrotáció):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "Telítettsé&g:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (színkorrekció):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Az &alapértelmezett beállítások"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Természetes képméret"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Felbontás (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% / oldal"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% / természetes képméret"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "A képméret tí&pusa:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Jelentés a feladatokról"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Hiba történt a nyomtatási feladat jellemzőinek lekérdezése közben: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Jelentés az I&PP-feladatokról"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "A prioritás nö&velése"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "A prioritás &csökkentése"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Az attribútumok szer&kesztése"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a nyomtatási feladat prioritását: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Nem található a(z) %1 nyomtató."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "A(z) %1@%2 (%3) feladat jellemzői"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Nem sikerült beállítani a feladat attribútumait: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "A nyomtató adatai nem teljesek. Próbálja meg újratelepíteni."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "A távoli LPD nyomtatósor beállításai"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Nyomtatási sor:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "A nyomtatósor neve nem lehet üres."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%1 távoli nyomtatósor itt: %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nincs előre definiált nyomtató"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Nyomtatósor"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "A nyomtató neve nem lehet üres."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "A nyomtató nem található."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ez még nem használható."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Az RLPR proxy kiszolgáló beállításai"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-beállítások"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Pro&xy kiszolgáló használata"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "A nyomtatási sorban"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Visszatartva"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Törölve"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Félbeszakítva"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet nyomtatási segédeszközök"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr ""
+"Közvetlen kap&csolat használata (esetleg rendszergazdai jogosultságra lesz "
+"szükség)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Nyomtató:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "A nyomtatófejek me&gtisztítása"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "T&esztminta kinyomtatása (fúvókateszt)"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "A nyomtatófe&j beállítása"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Tintaszint"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Ny&omtatóazonosító"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Belső hiba: nincs beállítva eszköz."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Nem támogatott kapcsolattípus: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Még fut az 'escputil' folyamat. A folytatáshoz meg kell várni ennek "
+"befejeződését."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Az 'escputil' program nem található a PATH környezeti változóban megadott "
+"könyvtárakban. Ellenőrizze, hogy a gimp-print telepítve van-e, és az escputil "
+"könyvtára szerepel-e a PATH változóban."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Belső hiba: az 'escputil' program elindítása nem sikerült."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "A művelet hibával fejeződött be."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1 nevű nyomtató már létezik. A művelet végrehajtása esetén a korábbi nyomtató "
+"felülíródik. Folytatni szeretné?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicializálás..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikonok,&Lista,&Fa"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Nyomtató elindítása/leállítása"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "A ny&omtató elindítása"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "A nyomtató &leállítása"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "A sorkezelés engedélyezése/letiltása"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "A sorkezelés &engedélyezése"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "A &sorkezelés letiltása"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "B&eállítás..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Nyomtató/nyomtatóosztály &felvétele..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "S&peciális (pszeudo-) nyomtató felvétele..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Beállítás &helyi alapértelmezésnek"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Az alapértelmezés legyen &ennél a felhasználónál"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "A nyomtató &kipróbálása..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Beállítások..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicializálás/&Nézet"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Tájolás"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "Á&lló,&Fekvő"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "A kiszolgáló újra&indítása"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "A kisz&olgáló beállítása..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Az eszköztár el&rejtése"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "A Menü eszköztár me&gjelenítése"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "A Menü eszköztár elre&jtése"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "A nyomtató jellemzőinek megj&elenítése"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "A nyomtató jellemzőinek e&lrejtése"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "A nyomtatószűrés ki-b&e kapcsolása"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 ké&zikönyv"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &website"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Nyomtatási &eszközök"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Nyomtatási kiszolgáló"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Nyomtatáskezelő"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató állapotát."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt: %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a speciális nyomtatót: %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a nyomtatót: %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "A(z) %1 beállítása"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató beállításait."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Nem sikerült érvényes meghajtóprogramot betölteni a(z) %1 nyomtatóhoz."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a nyomtatót."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Nem sikerült alapértelmezetté tenni a(z) %1 nyomtatót."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Tesztoldal nyomtatása következik itt: %1. Kezdődhet a művelet?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Tesztoldal nyomtatása"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Sikerült kiküldeni a tesztoldalt a(z) %1 nyomtatóra."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "A(z) %1 nyomtató kipróbálása nem sikerült."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "A nyomtatáskezelő a következő hibaüzenetet küldte:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Belső hiba (nincs hibaüzenet)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Nem sikerült újraindítani a nyomtatókiszolgálót."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "A kiszolgáló újraindítása..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Nem sikerült beállítani a nyomtatókiszolgálót."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "A kiszolgáló beállítása..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"A nyomtatóprogramot nem sikerült elindítani. A lehetséges okok: nincs kijelölve "
+"nyomtató, a kijelölt nyomtatóhoz nincs eszköz (nyomtatócsatlakozó) "
+"hozzárendelve, vagy a program valamelyik része nem található."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Nem sikerült letölteni a nyomtatólistát."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Parancsbeállítások"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Parancs létrehozása, módosítása"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>A parancsobjektumok konverziót hajtanak végre a bemenet és a kimenet között."
+"<br>Ezekre alapul a nyomtatószrők és a speciális nyomtatók kezelése is. "
+"Összetevői: parancsszöveg, opcióhalmaz, a követelmények és a társított "
+"MIME-típusok. Itt lehet létrehozni új parancsobjektumokat, ill. a már létezők "
+"itt módosíthatók. Az összes módosítás csak az aktuális felhasználóra lesz "
+"érvényes."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Következő >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Vissza"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Új nyomtató telepítési varázslója"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Nyomtató módosítása"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "A kért oldal nem található."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "Be&fejezés"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Parancsválasztás"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "A helyi nyomtatócsatlakozó kiválasztása"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "A helyi gép"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "párhuzamos"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "soros"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "egyéb"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza ki a nyomtató csatlakozóját vagy adja meg a lenti szövegmezőben a "
+"szükséges címet (URI-t).</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Az URL üres."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr ""
+"A megadott URI egyik felismert csatlakozónak sem felel meg. Biztosan jó lesz "
+"így?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Érvényes csatlakozót kell választani."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nem sikerült felismerni a helyi csatlakozókat."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Nyomtatótípus:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Csatlakozási felület"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "A csatlakozási felület beállításai"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP nyomtató"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "helyi USB nyomtató"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "helyi párhuzamos nyomtató"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "helyi soros nyomtató"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "hálózati nyomtató (socket-alapú)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB nyomtatók (pl. Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "fájlba nyomtatás"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Soros fax vagy modem nyomtatóként"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Tagok:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "implicit osztály"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "távoli osztály"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "helyi osztály"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Távoli nyomtató"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Helyi nyomtató"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Speciális (pszeudo) nyomtató"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Osztály összeállítása"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "A rendelkezésre álló nyomtatók:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Az osztály nyomtatói:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Legalább egy nyomtatót ki kell választani."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "A nyomtató neve:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "K&eresés"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Keresés a hálózaton:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Alhálózat: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Olyan alhálózatot készül (%1.*) végigellenőrizni, mely nem a helyi számítógép "
+"alhálózatához tartozik (%2.*). Biztosan végre szeretné hajtani az ellenőrzést?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "K&eresés"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Al&hálózat:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "Várakozási &idő (ezredmp.):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "A hálózati keresés beállításai"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Hibásan adta meg az alhálózatot."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Nem megfelelő a várakozási idő értéke."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Hibás a port értéke."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"A bejelölt opciók közül néhány ellentmond egymásnak. Oldja fel az "
+"ellentmondásokat, mielőtt továbblépne. "
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A nyomtatás kimenete egy fájlba fog kerülni. Itt lehet megadni a nyomtatási "
+"fájl nevét. Adja meg a fájl elérési útját vagy használja a Tallózás gombot.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Nyomtatás fájlba:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A könyvtár nem létezik."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Az előnézet beállításai"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Az előnézetet kezelő program"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Külső előnézeti &program használata"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a KDE "
+"beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem található, "
+"akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik "
+"PostScript-megjelenítőt."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Nyomtatási teszt"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Gyártó:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Típus:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Leírás:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Próba"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Még a telepítés befejezése előtt ki lehet próbálni a nyomtatást. A <b>"
+"Beállítások</b> gombra kattintva lehet beállítani a meghajtóprogramot és a <b>"
+"Próba</b> gombra kattintva lehet kipróbálni a nyomtatást. A <b>Vissza</b> "
+"gombbal lehet megváltoztatni a meghajtóprogramot (az aktuális beállítások "
+"elvesznek).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>A kért meghajtóprogramot nem sikerült betölteni:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"A tesztoldal sikeresen eljutott a nyomtatóra. Várja meg, amíg a nyomtatás "
+"befejeződik, majd nyomja meg az OK gombot."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "A nyomtató kipróbálása nem sikerült: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Az ideiglenes nyomtató eltávolítása nem sikerült."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Az ideiglenes nyomtató létrehozása nem sikerült."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megváltoztatni a nyomtató tulajdonságait. A nyomtatáskezelő a "
+"következő hibaüzenetet adta vissza:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "A nyomtatási kiszolgáló beállítása"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Új nyomtató felvétele telepítési varázslóval"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nincs program rendelve a meghajtó-adatbázis létrehozásához. A művelet nem "
+"implementált."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"A(z) %1 program nem található az elérési útban. Ellenőrizze, hogy a program "
+"valóban létezik-e, és a könyvtára szerepel-e a PATH változóban."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"A meghajtó-adatbázis létrehozását nem sikerült elkezdeni. %1 végrehajtása nem "
+"sikerült."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a KDE nyomtatáskezelő-adatbázisát."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Nyomtatómeghajtó-adatbázis"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"A meghajtó-adatbázis elkészítése közben hiba történt: az indított alfolyamat "
+"hibával fejeződött be."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Felhasználóazonosítás"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A kiszolgáló oldal használatához feltehetően meg kell adni egy nevet és egy "
+"jelszót. Válassza ki a hozzáférés típusát és töltse ki a felhasználónév és a "
+"jelszó mezőjét.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Bejelentkezési &név:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonymous (név és jelszó nélkül)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Vendégazonosító (név=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Normál a&zonosító"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Ki kell választani egy opciót"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "A hálózati nyomtató jellemzői"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "A nyomtató &címe:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Meg kell adni a nyomtató címét!"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Hibás portszám!"
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Módosítás..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "A nyomtató típusának kiválasztása"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "közvetlen elérésű (raw) nyomtató"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Belső hiba: a meghajtóprogram nem érhető el."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "nincs nyomtató"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "az összes nyomtató"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "%1 nyomtatási feladatai"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "korlátlan"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Feladatazonosító"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Állapot"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Méret (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Oldal(ak)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "Vissza&tartás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "F&olytatás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Eltáv&olítás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Újra&indítás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Átmo&zgatás egy másik nyomtatóra"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "A befejezett fel&adatok megjelenítése (ki/be)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Csak a felhasználói feladatok látszódjanak"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Csak a felhasználói feladatok elrejtése"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Nyomtató&választás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Az ablak maradjon meg"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Nem sikerült végrehajtani a(z) \"%1\" műveletet a kijelölt feladatokon. A "
+"kezelőprogram hibaüzenete:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Visszatartás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Mozgatás ide: %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "A művelet végrehajtása nem sikerült."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "A nyomtatási feladat beállításai"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Frissítési időköz"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg a <b>KDE nyomtatási rendszer</b> komponenseinek (pl. a "
+"nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Tesztoldal"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Egyéni tesztol&dal használata"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Előnézet..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Üzenetablak a nyomtatás álla&potáról"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Az alapértelmezés az &utoljára használt nyomtató legyen"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"A kiválasztott tesztoldal nem PostScript fájl, valószínűleg nem alkalmas "
+"tesztelésre."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Tagok"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "A kiszolgáló oldal (backend)"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "A nyomtató IP-címe"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Adatbázis-meghajtó"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Külső meghajtó"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Gyártó"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Betűtípus-beállítások"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Betűtípus-beágyazás"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "A betűtípusok elérési útja"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "A betűtíp&usok beágyazása a PostScript adatokba nyomtatáskor"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Fel"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Le"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Tová&bbi könyvtár:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Ennek hatására azok a betűtípusok, amelyek nem érhetők el a nyomtatón, be "
+"lesznek ágyazva az alkalmazások által generált PostScript fájlokba. A "
+"kinyomtatott anyagok minősége ennek hatására általában jobb lesz (jobban "
+"tükrözi majd a képernyőn látottakat), de megnő a fájlok mérete."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Betűtípus-beágyazásnál további könyvtárakat lehet megadni, ahol betűtípusfájlok "
+"találhatók. Alapértelmezés szerint az X-kiszolgáló betűtípus-könyvtáraiban "
+"történik a keresés, tehát azokat külön nem kell felvenni. Az alapértelmezés "
+"általában megfelelő választás."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB nyomtatóbeállítások"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Keresés"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Félbeszakítás"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Munkacsoport:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Bejelentkezési név: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Osztálytagok"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Egész"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Lebegőpontos (float)"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formátum:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Az a&lapértelmezett érték:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Paran&cs:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Megmara&dó opció"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Ér&tékek"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minimáli&s érték:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ximális érték:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Érték hozzáadása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Érték törlése"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "A módosítások alkalmazása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Csoport hozzáadása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Opció hozzáadása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Elem törlése"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Mozgatás felfelé"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "B&emenet"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Kimenet"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Cső (pipe):"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Egy azonosítási sztring. Csak alfanumerikus karakterek használhatók (a szóköz "
+"kivételével). A <b>__root__</b> sztring belső használatra fenn van tartva."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Leírósztring. Ez jelenik meg a felületen, lehetőleg minél egyértelműbben "
+"jelezze a megfelelő opció szerepét."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Az opció típusa. Ez határozza meg, hogyan jelenik meg az opció a "
+"felhasználónak."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Az opció formátuma. Ez határozza meg, milyen formátumban jelenik meg az opció a "
+"globális parancssorban. A <b>%value</b> tag használható egy felhasználói "
+"választás jelölésére. A tag helyére futási időben az opció tényleges értékét "
+"tartalmazó sztring fog kerülni."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Az opció alapértelmezett értéke. A nem állandó opciók csak akkor kerülnek át a "
+"parancssorba, ha értékük eltér az alapértelmezettől. Ha olyan alapértelmezést "
+"szeretne használni, mely eltér a végrehajtott program belső alapértelmezésétől, "
+"tegye az opciót állandóvá."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Az opció értéke megmarad. Az állandó opciók mindig átadódnak argumentumként a "
+"parancsok kiadásakor, függetlenül attól, mennyi az értékük. Akkor célszerű "
+"használni, ha olyan alapértelmezést kell megadni, amelyik nem esik egybe a "
+"végrehajtandó program belső alapértelmezésével."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"A végrehajtani kívánt program teljes parancssora. A sztringben használt alábbi "
+"szimbólumok helyére a futtatáskor aktuális értékek kerülnek. A felhasználható "
+"szimbólumok:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: a parancssori argumentumok</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: a bemenet</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: a kimenet</li>"
+"<li><b>%psu</b>: az oldalméret, nagybetűvel</li>"
+"<li><b>%psl</b>: az oldalméret, kisbetűvel</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"A bemeneti fájl neve, ha a program fájlból olvassa be a feldolgozandó adatokat. "
+"Az <b>%in</b> szimbólummal lehet hivatkozni a bemeneti fájlnévre."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"A kimeneti fájl neve, ha a program a feldolgozott adatokat fájlba írja ki. Az "
+"<b>%out</b> szimbólummal lehet a kimeneti fájlnévre hivatkozni."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"A használni kívánt bemenet, ha a program a standard bemenetről olvassa be az "
+"adatokat."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"A használni kívánt kimenet, ha a program a standard kimenetre írja ki a "
+"feldolgozott adatokat."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"A végrehajtandó program rövid leírása, mely a grafikus kezelőfelületen is "
+"megjelenik. A szövegben használhatók az egyszerűbb HTML tag-ek, például az "
+"&lt;a&gt;, a &lt;b&gt; és az &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "Érvénytelen azonosítási név. A név nem lehet üres vagy \"__root__\"."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Új csoport"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Új opció"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Parancsszerkesztés - %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "A fájltípus (MIME-típus) &beállítása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "A támogatott bemeneti &formátumok"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Követelmények"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "A parancs mó&dosítása..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Kimeneti f&ormátum:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Azonosítónév:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Az LPD nyomtatási sor jellemzői"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg a távoli LPD nyomtatási sor adatait. Továbblépés előtt varázsló "
+"leellenőrzi, hogy a nyomtató elérhető-e.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Néhány szükséges adat hiányzik."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Nem található %1 nevű nyomtatási sor a(z) %2 kiszolgálón. Folytatni szeretné a "
+"műveletet?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "A nyomtatószűrés beállításai"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Nyomtatószűrő"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"A nyomtatószűrés segítségével elérhető, hogy csak egy megadott feltételnek "
+"eleget tevő nyomtatók látszódjanak. Ez például sok nyomtató érhető el a "
+"hálózaton, akkor ez a lehetőség megkönnyíti a választást. A bal oldali listából "
+"válassza ki azokat a nyomtatókat, amelyeket látni szeretne, vagy használjon <b>"
+"hely</b> szerinti szűrést (pl.: 1_csoport*). A szűrés hatása kumulatív; az üres "
+"szűrők figyelmen kívül lesznek hagyva."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Hely szerinti szűrés:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "A meghajtóprogram kiválasztása"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Több lehetséges meghajtó tartozhat ehhez a nyomtatóhoz. Válasszon egyet "
+"közülük. Később ki lehet majd próbálni és szükség esetén másikat lehet "
+"választani.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "A meghajtóprogram jellemzői"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Ki kell választani egy meghajtóprogramot."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [javasolt]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre információ a kiválasztott meghajtóprogramról."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bemutatkozás"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!</p>"
+"<br>"
+"<p>Ez a varázsló végigvezeti Önt egy új nyomtató telepítéséhez és beállításához "
+"szükséges lépéseken. A telepítési folyamat bármelyik pontján módja lesz arra, "
+"hogy visszalépjen az előző képernyőre a <b>Vissza</b> gomb megnyomásával.</p>"
+"<br>"
+"<p>Sok sikert kívánunk a program használatához!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"A KDE nyomtatási rendszer készítői</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "P&ostScript nyomtató"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Közvetlen elérésű (ra&w) nyomtató (nincs szükség meghajtóprogramra)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "E&gyéb..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "G&yártó:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dell:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "A PostScript meghajtó nem található."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Válasszon ki egy meghajtót"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<ismeretlen>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Hibás meghajtóformátum."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Új parancs"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Parancs módosítása"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Parancs &használata:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "A parancs megnevezése"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Adja meg az új parancs leíró nevét:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Már létezik %1 nevű parancs. A már létező parancsot szeretné szerkeszteni?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Belső hiba történt. A(z) %1 parancshoz tartozó XML-meghajtó nem található."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "kimenet"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nem definiált"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "nem engedélyezett"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nem érhető el - a követelmények nem teljesülnek)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Nyomtatási rendszer"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Osztályok"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Nyomtatók"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciális eszközök"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Gyártó:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Nyomtatótípus:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "A meghajtóprogram adatai:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "A meghajtó beállításai"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Feladatok"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "A megjelenített feladatok"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "A megjelenített feladatok max. száma:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Általános jellemzők"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg a nyomtató ill. a nyomtatóosztály adatait. A <b>Név</b> "
+"mező kitöltése kötelező, a <b>Hely</b> és a <b>Leírás</b> "
+"mezőé nem (néhány rendszer nem is használja ezeket).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "A nyomtató nevét meg kell adni."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Bizonyos esetekben problémát okozhat, ha a nyomtató neve szóközt tartalmaz. "
+"Előfordulhat, hogy emiatt nem fog rendesen működni a nyomtató. Ha a varázsló "
+"eltávolítja a szóközöket a névből, akkor a kapott név %1 lesz. Mit szeretne "
+"tenni?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "A szóközök eltávolítása"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "A név megőrzése"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "A kiszolgáló oldal kiválasztása"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Ki kell választani a kiszolgáló oldal típusát."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Helyi nyomt&ató (párhuzamos, soros, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Helyi nyomtató</p>"
+"<p>Ezt kell választani, ha a nyomtató soros, párhuzamos vagy USB-s cstlakozóval "
+"van a géppel összekötve.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-vel megosztott nyomtató (pl. Windo&ws-ban)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Megosztott Windows-os nyomtató</p>"
+"<p>Ezt kell választani, ha a nyomtató egy Windows-os kiszolgálóhoz van kötve, "
+"és SMB protokollal van megosztva a hálózaton.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Távoli LPD nyomtató&sor"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nyomtatósor távoli LPD-kiszolgálón</p>"
+"<p>Akkor kell ezt választani, ha a nyomtatósor egy távoli gépen érhető el, "
+"LPD-kiszolgálón keresztül.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Há&lózati nyomtató (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hálózati TCP-nyomtató</p>"
+"<p>Akkor válassza ezt, ha a nyomtató TCP protokollal érhető el (általában a "
+"9100-as porton). A legtöbb hálózati nyomtató támogatja ezt az üzemmódot.</p>"
+"</qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Itt lehet az aktuális nyomtató variánsait (instance) létrehozni és módosítani. "
+"A variánsok lényegében egy adott nyomtatóhoz tartozó különféle "
+"beállításcsoportok. Például ha adott egy InkJet nyomtató, akkor tartozhat hozzá "
+"<i>Normál minőség</i>, <i>Fényképminőség</i> vagy <i>Kétoldalas nyomtatás</i> "
+"variáns. A variánsok megjelennek a nyomtatási párbeszédablakban, és így könnyen "
+"kiválasztható, hogy melyik formátumban szeretne nyomtatni."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Másolás..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Próba..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(alapértelmezés)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "A példány neve"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"Adja meg az új példány nevét (ne módosítsa, ha az alapértelmezést szeretné):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "A példány neve nem tartalmazhat szóközt és '/' karaktert."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt példányt: %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezett példány, ezért nem lehet eltávoltani. Azonban a(z)%1 "
+"beállításai el lesznek távolítva. Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Nem található ez a példány: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A nyomtatási rendszer "
+"üzenete: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "A példány neve üres, válasszon ki egyet."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Belső hiba: a nyomtató nem található."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "A tesztoldalt nem sikerült kiküldeni ide: %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Példányok"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Speciális nyomtató hozzáadása"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "E&lérési út:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Parancs&beállítások"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "K&imeneti fájl"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Kimene&ti fájl engedélyezése"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Fájlnévkit&erjesztés:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A parancs kimeneti fájlt fog használni. Ha bejelöli, ellenőrizze, hogy a "
+"parancs tartalmaz-e kimeneti tag-et.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>A speciális nyomtatóhoz tartozó, a nyomtatást végző program. Vagy adja meg "
+"közvetlenül a parancsot, vagy társítson/hozzon létre egy parancsobjektumot a "
+"speciális nyomtatóhoz. Az utóbbi a javasolt eljárás, mert így olyan "
+"lehetőségeket is lehet használni, mint a MIME-típus ellenőrzése, vagy az opció- "
+"és követelménylista (az egyszerű parancsmegadási mód csak kompatibilitási okok "
+"miatt került be). Egyszerű parancs használatakor a következő tag-eket lehet "
+"használni:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: a bemeneti fjl neve (kötelező).</li>"
+"<li><b>%out</b>: a kimeneti fájl neve (kötelező kimeneti fájl használata "
+"esetén).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: a papírméret kisbetűvel írva.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: a papírméret, az első betű nagybetűvel írva.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>A kimeneti fájl alapértelmezett MIME-típusa (pl. application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>A kimeneti fájl alapértelmezett kiterjesztése (pl.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Nem lehet üres nevet megadni."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "A beállítások érvénytelenek. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 beállítsa"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Fájlhozzáadási gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal elő lehet hívni egy <em>'fájlmegnyitási'</em> "
+"párbeszédablakot, ahol ki lehet választani a kinyomtatni kívánt fájlt. Érdemes "
+"tudni, hogy "
+"<ul>"
+"<li>a kiválasztott fájl lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott "
+"karakterkészlettel), PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl "
+"(többek között). "
+"<li>egy többrészes nyomtatási feladatba többféle típusú fájl beválogatható "
+"többféle könyvtárból. </ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Fájleltávolítási gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal eltávolítható a kijelölt fájl a kinyomtatásra várakozók "
+"közül. </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Felfelé mozgató gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal a kijelölt fájl felfelé mozgatható a nyomtatási listában.</p> "
+"<p>Hatására megváltozik a fájlok kinyomtatási sorrendje.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lefelé mozgató gomb</b>"
+"<p>Ezzel a gombbal a kijelölt fájl lefelé mozgatható a nyomtatási listában.</p> "
+"<p>Hatására megváltozik a fájlok kinyomtatási sorrendje.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Fájlmegnyitó gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal megnyitható a kijelölt fájl, ha a nyomtatóra való elküldés "
+"előtt meg szeretné tekinteni vagy változtatni.</p> "
+"<p>A fájl azzal az alkalmazással lesz megnyitva, amely a fájl MIME-típusához "
+"van rendelve.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Fájllista-nézet</b> "
+"<p>Ebben a listában a nyomtatásra kijelölt fájlok láthatók. Megtekinthető a "
+"fájlnév, az elérési út és a rendszer által meghatározott MIME-típus. A listán "
+"belüli sorrend megváltoztatható a jobb oldalon látható nyílgombokkal.</p> "
+"<p>A nyomtatás egy feladatként, a listában megadott sorrendben fog történni.</p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> több fájl is kiválasztható. A fájlok különféle "
+"könyvtárakban lehetnek, MIME-típusuk eltérhet. A jobb oldali gombokkal fájlokat "
+"lehet felvenni vagy eltávolítani, a lista sorrendje megváltoztatható (felfelé "
+"és lefelé mozgatással), a fájlok megnyithatók. Megnyitáskor a program a fájl "
+"felismert MIME-típusának megfelelő alkalmazást fogja elindítani.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Elérési út"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Fájl hozzáadása"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "A fájl eltávolítása"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Ejtsen ide egy vagy több fájlt vagy használja a nyomógombot a fájlmegnyitási "
+"párbeszédablak előhívásához. Hagyja üresen az <b>&lt;STDIN&gt;</b>-hez!"
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>A nyomtatási rendszer kiválasztása</b> "
+"<p>Ebben a kombinált listában jelennek meg a rendelkezésre álló nyomtatási "
+"rendszerek. Olyan nyomtatási rendszert válasszon ki, amely valóban telepítve "
+"van az operációs rendszerben (általában automatikusan felismeri a rendszer, mi "
+"van telepítve). A modern Linux-disztribúciókban a \"CUPS\" (<em>"
+"Common Unix Printing System</em>) az alapértelmezett nyomtatási rendszer. </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Nyomtatási &rendszer:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Mostani kapcsolat</b> "
+"<p>Ez a sor mutatja meg, melyik CUPS-kiszolgálóhoz kapcsolódott a helyi gép a "
+"nyomtatáshoz. Ha másik CUPS-kiszolgálóra szeretne váltani, kattintson a "
+"\"Rendszerbeállítások\"-ra, majd válassza a \"CUPS-kiszolgáló\" opciót és írja "
+"be a szükséges adatokat. </qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A meghajtóopciók listája (a PPD-ből)</b>. "
+"<p>Az ablak felső részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD'-fájl) található opciók.</p> "
+"<p>Ha rákattint a lista egyik elemére, az ablak alsó részén megjelennek az "
+"opció lehetséges értékei. </p> "
+"<p>Állítsa be a kívánt értéket, majd lépjen tovább az egyik nyomógomb "
+"segítségével:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Mentés'</em> ezt válassza, ha a későbbi feladatoknál is ezt a "
+"beállítást szeretné használni. A <em>'Mentés'</em> hatására a program elmenti "
+"az akuális értékeket, amelyek a következő módosításig érvényben lesznek. </li>"
+". "
+"<li>Kattintson az <em>'OK'</em> gombra (de a <em>'Mentés'</em>"
+"-re ne), ha a beállításokat csak a következő nyomtatási feladatra szeretné "
+"érvényesíteni. Az <em>'OK'</em> hatására a kprinter a következő indulásnál a "
+"korábban elmentett értékeket használja majd fel. </li> "
+"<li>A <em>'Mégsem'</em> megnyomása esetén az értékek el lesznek dobva. Ha a <em>"
+"'Mégsem'</em> megnyomása után nyomtatást kér, a feladat az alapértelmezett "
+"beállításokkal fog elindulni. </ul> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató "
+"meghajtóprogramjától függ. <em>'Nyers (raw)'</em> nyomtatósorokhoz nem tartozik "
+"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a KDEPrint nem tölti be ezt a "
+"lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Egy opció lehetséges értékei (a PPD-ből)</b>. "
+"<p>Az ablak alsó részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges "
+"értlékei. Ezt a listát a program a nyomtató PPD-fájlja alapján (PostScript "
+"Printer Description == 'PPD') állítja elő.</p> "
+"<p>Válassza ki a kívánt értéket és lépjen tovább. </p> "
+"<p>Az ablak bezárásához 3 különféle nyomógomb választható:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Mentés'</em>: ezt akkor válassza, ha a beállításokat a későbbi "
+"feladatokra is alkalmazni szeretné. A <em>'Mentés'</em> "
+"gomb megnyomásának hatására a beállítások megőrződnek a következő módosításig. "
+"</li>. "
+"<li>Kattintson az <em>'OK'</em> gombra, ha a beállításokat csak a következő "
+"nyomtatási feladatra szeretné alkalmazni. Az <em>'OK'</em> "
+"lenyomása esetén a kprinter bezárása, majd újraindítása után visszaállnak az "
+"alapértelmezések. </li> "
+"<li>A <em>'Mégsem'</em> megnyomása esetén nem változik meg semmi. Ha nyomtatást "
+"hajt végre, miután megnyomta a <em>'Mégsem'</em> gombot, a feladat az "
+"alapértelmezett beállításokkal fog végrehajtódni. </ul> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a rendelkezésre álló opciók száma alapvetően a "
+"nyomtatómeghajtótól függ. <em>'Nyers (raw)'</em> nyomtatósorokhoz nem tartozik "
+"meghajtó vagy PPD-fájl. Ilyen nyomtatósor esetén ez a lap nem töltődik be, "
+"hiányozni fog a kprinter párbeszédablakából.</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicializálás..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "A nyomtatási adatok létrehozása: %1. oldal"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Előnézet..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Nyomtatási hiba történt. A kapott hibaüzenet a következő:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nem található érvényes nyomtatóprogram az elrési útban. Ellenőrizze a "
+"telepítést."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Ez nem egy Foomatic nyomtató"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Néhány nyomtatójellemző hiányzik"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ez a művelet még nem használható."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "A tesztoldal nem található."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Speciális nyomtató beállításait nem lehet alkalmazni egy normál nyomtatóra."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "A KDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Nem található a varázsló egyik objektuma a könyvtármodulban."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Nem található a beállítási párbeszédablak a kezelőmodulban."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nincs információ a bővítőmodulról"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Egy share/kdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi KDE "
+"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi KDE verzióhoz tartozik, "
+"célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Nem lehet több fájlt egy fájlba másolni."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"A nyomtatási fájl nem menthető el ide: %1. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá "
+"megfelelő írási jogosultsága."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Adatok küldése a nyomtatóra: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"A KDE nyomtatási szolgáltatása (<b>kdeprintd</b>) nem érhető el. Ellenőrizze, "
+"hogy rendben fut-e a szolgáltatás."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Ellenőrizze a parancs szintaxisát:\n"
+"%1 <fájlok>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Érvénytelen a nyomtatandó fájl, a művelet félbeszakad."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült kijelölni a kért oldal(aka)t. A <b>psselect</b> "
+"szűrő nem illeszthető be a jelenlegi szűrőlistába. További információ a "
+"nyomtatótulajdonsgok párbeszédablakának <b>Szűrő</b> nevű lapján található.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Hiba történt a(z) <b>%1</b> szűrő leírásának beolvasása közben.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hiba történt a(z) <b>%1</b> szűrő leírásnak beolvasása közben. A kapott "
+"parancssor üres volt.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez például "
+"nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript fájlban "
+"történő oldalkijelölés esetén). Át szeretné konvertálni a fájlt egy támogatott "
+"formátumra?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertálás"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Válassza ki a MIME-típust"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Válassza ki a célformátumot:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "A művelet félbeszakadt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Nem található megfelelő szűrő. Válasszon egy másik célformátumot."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A művelet nem sikerült, a hibaüzenet: "
+"<br>%1</br>Válasszon egy másik célformátumot.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "A nyomtatási adatok szűrése"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Hiba történt a szűrő használata közben. A kapott parancs: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>A nyomtatási fájl üres, ki lesz hagyva:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <em> %1 </em> fájlformátum használatát közvetlenül nem támogatja a "
+"beállított nyomtatási rendszer. 3 módon lehet továbblépni: "
+"<ul>"
+"<li>Megpróbálja átkonvertálni a fájlt valamilyen más, támogatott formátumra. "
+"Válassza a <em>Konvertálás</em> parancsot.</li>"
+"<li>Elküldi a fájlt úgy, ahogy van, a nyomtatóra, hátha sikerül a művelet. "
+"Válassza a <em>Megtartás</em> parancsot.</li>"
+"<li>Törli a nyomtatási feladatot. Válassza a <em>Mégsem</em> parancsot.</li>"
+"</ul> Megpróbálja átkonvertálni a fájlt erre a formátumra: %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem érhető el megfelelő program %1 formátumú fájl %2 formátumúra való "
+"konvertálásához."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Menjen a <i>Rendszerbeállítások -> Parancsok</i> "
+"ablakba és ellenőrizze a felsorolt szűrőket. Mindegyik szűrő valamilyen külső "
+"programot hajt végre.</li>"
+"<li>Ellenőrizze, hogy a szükséges külső programok rendelkezésre állnak-e.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 Envelope"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL Envelope"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "felső tálca"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "alsó tálca"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "többcélú tálca"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "nagykapacitású tálca"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "fólia"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>Ez a lap <em>általános</em> jellegű beállítási opciókat tartalmaz, melyek "
+"érvényesek a legtöbb nyomtatóra, nyomtatási feladatra és fájltípusra. "
+"<p>Ha részletesebb információt szeretne kapni, használja a \"Mi ez?\" tippeket "
+"(kattintson ebben az ablakban arra a feliratra vagy más elemre, amelyről többet "
+"szeretne tudni). </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Papírméret:</b> válassza ki a kombinált listából a kívánt papírméretet. "
+"</p> "
+"<p>A nyomtatómeghajtó (\"PPD\") határozza meg, hogy mely méreteket lehet "
+"kiválasztani.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # például: \"A4\" vagy \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Papírtípus:</b> válasszon ki egy papírtípust a kombinált listából. </p> "
+"<p>A nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ, hogy mely típusokat lehet "
+"kiválasztani. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # például: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A papírtálca kiválasztása:</b>"
+"<p>A lenyíló menüből lehet kiválasztani, melyik tálcából vegye a papírt a "
+"nyomtató. "
+"<p>A lista tartalma a telepített nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ. </p></qt>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # például: \"Lower\" vagy \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>A lap tájolásának kiválasztása:</b> Választógombokkal lehet megadni a "
+"papír tájolását. Az alapértelmezett érték az <em>Álló</em> "
+"<p>4 lehetőség közül lehet választani: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Álló</b> Ez az alapértelmezés. </li> "
+"<li> <b>Fekvő</b> </li> "
+"<li> <b>Fekvő (fejjel lefelé)</b> A kép fekvő formátumú lesz, lefelé nézve. "
+"</li> "
+"<li> <b>Álló (fejjel lefelé)</b> A kép álló formátumú lesz, lefelé nézve.</li> "
+"</ul> Az ikon a választott értéknek megfelelően módosul. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # például: \"landscape\" vagy "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Kétoldalas nyomtatás beállítása:</b> Ezek az elemek ki vannak szürkítve, "
+"ha a nyomtató nem támogat kétoldalas nyomtatást (más néven <em>"
+"duplex nyomtatást</em>). Ha igen, akkor a vezérlőelemek automatikusan "
+"aktiválódnak. "
+"<p> 3 lehetőség közül kell választani: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Nincs.</b> Minden oldal külön lapra kerül. </li> "
+"<li> <b>A hosszabb él mentén</b> A papírlapok mindkét oldalára történik "
+"nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a hosszabbik "
+"él mentén történő lapozáshoz megfelelő legyen. (Néhány meghajtónál <em>"
+"duplex-non-tumbled</em> néven hivatkoznak erre). </li> "
+"<li> <b>A rövidebb él mentén</b> A papírlapok mindkét oldalára történik "
+"nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a rövidebb "
+"él mentén történő lapozáshoz megfelelő legyen (a hosszabb él mentén ellentétes "
+"állásúak lesznek). (Néhány meghajtónál <em>duplex-tumbled</em> "
+"néven hivatkoznak erre). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # például: \"tumble\" vagy "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Feliratok (banner oldalak) kiválasztása:</b> a nyomtatási feladat elején "
+"vagy végén kinyomtatott egy vagy két plussz oldalt lehet beállítani. "
+"<p>Ezek az oldalak tartalmazhatják például a felhasználó nevét, a nyomtatás "
+"idejét, a feladat címét stb. </p>"
+"<p>Ha egy nyomtatót sokan használnak, akkor ezek az oldalak segítenek a "
+"kinyomtatott anyagok azonosításában. </p>"
+"<p><em><b>Tipp:</em></b> saját banner oldalakat is lehet tervezni. Az "
+"elkészített mintafájlokat a CUPS standard <em>banners</em> "
+"könyvtárába kell tenni (ennek teljes elérési útja általában: <em>"
+"\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). A fájloknak valmilyen támogatott "
+"formátumban kell lenniük. Ilyen például az ASCII szöveg, a PostScript, a PDF és "
+"az elterjedtebb képformátumok, például a PNG, a JPEG vagy a GIF. A CUPS "
+"újraindítása után az egyéni bannerek bejegyzései megjelennek a felbukkanó "
+"menüben. "
+"<p>A CUPS tartalmaz alapállapotban is többféle bannert. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel "
+"meg:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # például: \"standard\" vagy \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Az egy lapra kerülő oldalak száma:</b> beállítható, hogy egy lapra egynél "
+"több oldal kerüljön. Így kevesebb papírt igényel a nyomtatás. </p>"
+"<p><b>1. megjegyzés:</b> az oldalk le lesznek kicsinyítve, hogy a 2 vagy 4 "
+"oldal ráférjen a lapra. Nem történik kicsinyítés, ha csak 1 oldal jut 1 lapra "
+"(ez az alapértelmezés). "
+"<p><b>2. megjegyzés:</b> ha egynél több oldalt helyez egy lapra, akkor a "
+"nyomtatási rendszer végzi el a szükséges kicsinyítést és átrendezést. Néhány "
+"nyomtató önmagától is képes hasonló művelet elvégzésére. Ebben az esetben a "
+"nyomtató beállításait kell megváltoztatni. Figyelem: ha mindkét helyen "
+"bekapcsolja a több oldal egy lapra opciót, akkor valószínűleg nem lesz "
+"megfelelő a végeredmény.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Pa&pírméret:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papírtíp&us:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papírada&goló:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Duplex nyomtatás"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Oldalszám laponként"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "á&lló"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&fekvő"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "fek&vő (fordított)"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "álló (fordí&tott)"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&nincs"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "a &hosszabb oldal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "a &rövidebb oldal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Az &elején:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "A &végén:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1. sor): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Sztring:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nincs kijelölt opció"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1-beállítások"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(a feladatok visszautasítása)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(a feladatok elfogadása)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "A fájlátvitel végrehajtása nem sikerült."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "A folyamat hibával fejeződött be (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet: <p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a KDE nyomtatási szolgáltatása. "
+"Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a "
+"névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell "
+"adni a rendszergazdai jelszót."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Nyomtatási állapot - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Nyomtatási rendszer"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült (név=%1)."
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Ol&daljelölések"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Oldalkijelölés</b></p> "
+"<p>Itt lehet megadni, hogy a dokumentum melyik oldaltartományát kell "
+"kinyomtatni.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Minden oldal:</b> Válassza az \"Összes\" opciót a teljes dokumentum "
+"kinyomtatásához. Ez az alapértelmezés.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Az aktuális oldal:</b> Válassza az <em>\"Aktuális\"</em> "
+"opciót, ha az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.</p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a mező le van tiltva, ha nem KDE-alapú alkalmazásból "
+"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a KDE "
+"ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Oldaltartomány:</b> Válassza az \"Oldaltartomány\" opciót egy "
+"tetszőleges oldalcsoport kinyomtatásához. A várt formátum: <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Például:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"megadása esetén a következő oldalak lesznek kinyomtatva: 4, 6, 10, 11, 12, 13, "
+"17, 20, 23, 24, 25.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Oldalhalmaz:</b> "
+"<p>Válassza <em>\"Az összes oldal\"</em>, <em>\"Csak a páros oldalak\"</em> "
+"vagy <em>\"Csak a páratlan oldalak\"</em> opciók egyikét (jelentésük "
+"egyértelmű). Az alapértelmezés <em>\"Az összes oldal\"</em>.</p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ha kombinálja az <em>\"Oldaltartomány\"</em> és <em>"
+"\"Oldalhalmaz\"</em> (<em>\"Páratlan\"</em> vagy <em>\"Páros\"</em>"
+") opciókat, csak a megadott tartományba eső páros vagy páratlan oldalak lesznek "
+"kinyomtatva. Ez akkor hasznos, ha duplex módon egy szimplex nyomtatón kell "
+"kinyomtatni valamelyik anyagot. Így elég kétszer papírt cserélni: az első "
+"fázisban válassza a \"Páratlan\" vagy \"Páros\" opciót (a nyomtató típusától "
+"függően), a második fázisban pedig annak ellenkezőjét. Szükség lehet a <em>"
+"\"Fordított sorrendben\"</em> opció használatára valamelyik fázisban (a "
+"nyomtató típusától függően).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # például: \"odd\" vagy \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Kimeneti beállítások:</b> itt lehet a nyomtatási feladatra érvényes "
+"példányszámot, sorbarendezési és szétválogatási módot megadni. A megengedett "
+"maximális példányszám értéke általában a kiválasztott nyomtatási alrendszertől "
+"függ. </p> "
+"<p>A 'Példányszám' alapértelemzése 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # például: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Példányszám:</b> Itt kell megadni a kívánt példányszámot. A szám "
+"növeléséhez/csökkentéséhez kattintson a fel vagy le nyílra. A szám közvetlenül "
+"is beírható a mezőbe.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Leválogatás</b> "
+"<p>Ha a <em>\"Leválogatás\"</em> opciót bejelöli (ez az alapértelmezés), a "
+"lapok kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\" lesz.</p> "
+"<p>Ha a <em>\"Csoportosítás példányonként\"</em> opció nincs bejelölve, a lapok "
+"kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\" lesz.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Fordított sorrendben</b> "
+"<p>Ha a <em>\"Visszafelé\"</em> opció be van jelölve, a lapok kimeneti "
+"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" "
+"lesz, ha a <em>\"Leválogatás\"</em> opció is be van jelölve (ahogy általában "
+"lenni szokott).</p> "
+"<p>Ha a <em>\"Visszafelé\"</em> opció be van jelölve, a lapok kimeneti "
+"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" "
+"lesz, ha a <em>\"Leválogatás\"</em> opció be van jelölve.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # például: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Példányszám"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Oldalkijelölés"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "Min&d"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Csak az &aktuális"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Tart&omány:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az oldalszámokat és az oldaltartományokat vesszővel kell elválasztani "
+"egymástól (pl. 1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Kimeneti beállítások"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Leválogatás"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Visszafelé"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Példányszám:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "minden oldal"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "csak a páratlan oldalak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "csak a páros oldalak"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Ol&dalak:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Nyomtatási kép"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"A nyomtatási előképet előállító %1 program nem található. Ellenőrizze, hogy a "
+"program telepítése rendben megtörtént-e és a könyvtár szerepel-e a PATH "
+"környezeti változóban."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a KDE "
+"alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas "
+"PostScript-megjelenítő."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a KDE nem talált előnézet készítésére "
+"alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr ""
+"Az előnézet nem hozható létre: a(z) %1 program elindítása nem sikerült."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "Hiba történt %1 betltése közben. A hibaüzenet: <p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Néhány bejelölt opció egymásnak ellentmondó. Továbblépés előtt oldja fel "
+"ezeket az ellentmondásokat. További információ <b>A meghajtó beállításai</b> "
+"lapon található.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"A poszter előnézete nem hozható létre. Vagy a <b>poster</b> "
+"program nincs megfelelően telepítve, vagy telepítve van, de a verzió nem "
+"megfelelő. A program letölthető innen: http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Nyomtatóbeállítások"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Nincs módosítható beállítás ennél a nyomtatónál."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre előkép"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fájlok"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Felső szegély</b></p>. "
+"<p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a felső szegély "
+"mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a "
+"szegélyméretet. </p> "
+"<p>Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a "
+"KMail vagy a Konqueror használata esetén. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az "
+"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a "
+"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, "
+"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
+"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Alsó szegély</b></p>. "
+"<p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen az alsó szegély "
+"mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a "
+"szegélyméretet. </p> "
+"<p>Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a "
+"KMail vagy a Konqueror használata esetén. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az "
+"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a "
+"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, "
+"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
+"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bal szegély</b></p>. "
+"<p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a bal oldali "
+"szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a "
+"szegélyméretet. </p> "
+"<p>Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a "
+"KMail vagy a Konqueror használata esetén. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az "
+"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a "
+"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, "
+"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
+"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Jobb szegély</b></p>. "
+"<p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a jobb oldali "
+"szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a "
+"szegélyméretet. </p> "
+"<p>Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a "
+"KMail vagy a Konqueror használata esetén. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az "
+"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a "
+"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, "
+"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
+"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mértékegység választása<b></p>. "
+"<p>Itt lehet beállítani a szegélyek mértékegységét. Választható például a "
+"milliméter, a centiméter, a hüvelyk és a képpont (1 képpont == 1/72 hüvelyk). "
+"</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Egyéni szegélyek opció</b></p>. "
+"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha módosítani szeretné a szegélyek szélességét. "
+"<p>A szegélyek értéke négy módon állítható be: "
+"<ul> "
+"<li>A mezőértékek közvetlen szerkesztésével. </li> "
+"<li>A számmezők nyilaira való kattintással. </li> "
+"<li>Az egérgörgő mozgatásával. </li> "
+"<li>Előnézeti módban a szegélyek egérrel való elmozgatásával. </li> </ul> <b>"
+"Megjegyzés:</b> A beállított szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl "
+"közvetlenül a kprinterbe töltődik be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a "
+"szegélyek méretét (például a PDF- és PostScript-fájlok). Azonban szöveges "
+"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem KDE-alapú "
+"alkalmazásokra sem érvényes ez a beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a "
+"KDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"A szegélyek húzása\" </p>. "
+"<p>Az egérrel való húzással is beállíthatók a szegélyek ebben az előnézeti "
+"ablakban. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Egyéni szegélyek &használata"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Fent:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "L&ent:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Balról:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Jobbról:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "képpont (1/72 in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "hüvelyk (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "centiméter (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "milliméter (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy "
+"KDE-specifikus beállítás, a nem KDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. "
+"Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs beállítva "
+"alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges marad. Biztosan "
+"be szeretné állítani ezt: <b>%1</b> személyes alapértelmezésnek?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Poszternyomtatás</b> (ki-be kapcsolható). "
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor nagyméretű posztereket is lehet nyomtatni. "
+"Egy poszter több <em>'poszterlapból'</em> áll, melyek egymás mellé "
+"illesztésével lehet elkészíteni a végleges képet. <em>"
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a <em>'Poszternyomtatás' szűrő</em> "
+"automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján. </p> "
+"<p>Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a KDEPrint megtalálta a rendszerben a "
+"<em>'poster'</em> nevű segédprogramot. A <em>'poster'</em> "
+"egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. "
+"</p> "
+"<p><b>Megejgyzés:</b> A 'poster' staandard változata nem használható, egy "
+"speciálisan javított verzióra van szükség. Ha a rendszerben ez nem érhető el, "
+"kérjen segítséget a disztribúció készítőitől. </p> "
+"<p><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> A 'poster' speciálisan "
+"javított változata letölthető <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
+"a KDEPrint honlapjáról</a>, itt: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. A poster forrásprogramjának közvetlen "
+"címe: <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Poszterlap-kijelölő elem</b> "
+"<p>Ez a grafikus elem <em>nem csak megmutatja</em>, mi van van kijelölve, hanem "
+"lehetővé teszi megadott poszterlapok nyomtatását is. </p> "
+"<p><b>Tippek</b> "
+"<ul> "
+"<li>Kattintson rá a kinyomtatni kívánt lapokra.</li> "
+"<li>Ha több lapot szeretne kijelölni, használja a <em>'Shift+kattintást'</em> "
+"az elemeken ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] billentyű lenyomva "
+"tartása mellett kell kattintgatni). <em>Figyelem:</em> "
+"a kattintások sorrendjének jelentősége van, mert a lapok nyomtatása abban a "
+"sorrendben fog megtörténni. </li> </ul> <b>1. megjegyzés:</b> "
+"a kijelölési sorrend (a lapok kinyomtatásának sorrendje) az alábbi szövegmező "
+"tartalmából is kolvasható (<em>'Nyomtatandó poszterlapok:')</em>"
+"<p> <b>2. megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve. Ha "
+"nyomtatni szeretne valamit, legalább egy poszterlapot ki kell jelölnie. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A poszter mérete</b> "
+"<p>Válassza ki a kombinált listából a kívánt poszterméretet. </p> "
+"Az összes standard papírméret kiválasztható egészen az 'A0' méretig (az A0 "
+"pontosan 16 A4-es lapnak felel meg, azaz '84cm x 118,2cm'.] </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> az alábbi előnézeti ablak mindig az aktuális "
+"poszterméretnek megfelelően jelenik meg. Megmutatja, hány lap szükséges a "
+"poszter kinyomtatásához, a kiválasztott papírméret mellett.</p> "
+"<p><b>Tipp:</b> az alábbi előnézeti ablakocska nem egy egyszerű, passzív ikon. "
+"Egyesével az elemeire kattintva lehet nyomtatásra kijelölni lapokat. Ha "
+"egyszerre több lapot sszeretne kinyomtatni, a <em>'Shift+kattintás'</em>"
+"-t használja ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] billentyűt lenyomva "
+"tartva kattintson az egyes elemekre). A kattintás sorrendjének jelentősége van, "
+"mert annak megfelelően lesznek kinyomtatva a lapok. A kijelölés sorrendjét (a "
+"nyomtatandó poszterlapok sorrendjét) a <em>'Nyomtatandó poszterlapok:'</em> "
+"szövegmező tartalmazza."
+"<p> <b>Megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve, ezért "
+"nyomtatás elvégzéséhez legalább egy poszterlapot ki kell jelölni. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lapméret</b> "
+"<p>Ez a mező adja meg, hogy a poszter darabjai mekkora papírra kerülnek. Ha más "
+"méretet szeretne használni a poszterhez, váltson át az 'Általános' lapra és "
+"válassza ki a kívánt méretet a kombinált listából. </p> "
+"A nyomtató által támogatott standard papírméretek közül lehet választani. "
+"Ezeket a rendszer a nyomtató leírófájljából olvassa ki (az ún. <em>'PPD'</em> "
+"fájlból). <em>Figyelem: előfordulhat, hogy egy papírméretet nem támogat a "
+"'poster' program, annak ellenére, hogy a nyomtató támogatja (például: "
+"'HalfLetter').</em> Ilyen esetben másik papírméretet kell választani, például "
+"az 'A4'-et vagy a 'Letter'-t. "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> az alábbi előnézeti ablaknál jól lehet követni a "
+"papírméret változását. Leolvasható róla, hogy hány lapra van szükség a poszter "
+"elkészítéséhez az aktuális papír- és poszterméret esetén.</p> "
+"<p><b>Egy tipp:</b> az alábbi előnézeti ablak nem egy egyszerű, statikus ikon. "
+"Kattintással kijelölhető, hogy mely részek legyenek kinyomtatva. Ha egynél több "
+"részt szeretne kinyomtatni, használja a <em>Shift+kattintást</em> "
+"a kívánt részeken (azaz a Shift lenyomva tartása mellett kattintson sorban az "
+"összes kinyomtatni kívánt részre.) A lapok nyomtatása a rájuk való kattintás "
+"sorrendjével megegyezően fog történni. A kijelölési sorrend a <em>"
+"Kinyomtatandó poszterlapok:'</em> mezőben megjelenő számok segítségével "
+"ellenőrizhető."
+"<p> <b>Megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy poszterlap sincs kijelölve. A "
+"nyomtatáshoz ezért legalább egy lapot ki kell jelölni. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Levágási szegély</b> "
+"<p>A csúszka és a számmező segítségével megadható egy <em>"
+"'levágási szegély'</em>, mely a poszter minden egyes lapján meg fog jelenni, "
+"hogy a lapok könnyen vághatóak legyenek. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a fenti előnézeti képen azonnal látható a szegély "
+"módosításának hatása. Ezért könnyen követhető, hogy a levágási szegély mennyi "
+"helyet vesz el valójában a képrészletből. "
+"<p><b>Figyelem:</b> a levágási szegély legalább akkora legyen, mint a nyomtató "
+"által megkövetelt minimális szegély. A nyomtató jellemzői az <em>"
+"'ImageableArea'</em> kulcsszónál találhatók a PPD-fájlban. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A poszterlapok sorrendje és száma</b> "
+"<p>Itt lehet beállítani, hogy hány poszterlap legyen és azok milyen sorrendben "
+"legyenek kinyomtatva. </p> A mezőt kétféle módon is ki lehet tölteni: "
+"<ul> "
+"<li>Használja a fenti interaktív előnézetet és kattintson a Shift lenyomása "
+"mellett a kívánt kitöltő lapokra. </li> "
+"<li>Töltse ki közvetlenül a mezőt. </li> </ul> "
+"<p>A mező tartalmának szerkesztésekor '3-7' alakban is megadható a '3,4,5,6,7' "
+"érték. </p> "
+"<p><b>Példák:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Poszter"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Poszter ny&omtatása"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "A poszter mé&rete:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Papírméret:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Nyomt&atási méret:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Le&vágási szegély (a méret százalékában):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Mo&zaikszerű oldalelrendezés (nyomtatásnál):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "A poszter és a nyomtatás méretének összekapcsolása/szétválasztása"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Legalább egy nem teljesül a követelmények közül."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "A parancs nem tartalmazza a kötelező %1 tag-et."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportálás..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrő hozzáadása gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak. </p> "
+"<p><b>1. megjegyzés:</b> a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az "
+"egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A "
+"KDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)</p> "
+"<p><b>2. megjegyzés:</b> az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt "
+"megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, "
+"az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.</p> </ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrőeltávolítási gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal eltávolítható a kijelölt szűrő. </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrőt felfelé mozgató gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő felfelé mozgatható a listában.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrőt lefelé mozgató gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő lefelé mozgatható a listában.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrőbeállító gomb</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal beállítható a kijelölt szűrő. Önálló beállítóablak jelenik "
+"meg. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrőjellemző-panel</b> "
+"<p>Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, "
+"például: "
+"<ul> "
+"<li><em>a szűrő neve</em> (ez jelenik meg a KDEPrint kezelőfelületén); </li> "
+"<li><em>a szűrő függőségei</em> (a szűrő működéséhez szükséges programok "
+"nevei); </li> "
+"<li><em>a szűrő bemeneti formátuma</em> (a szűrő által bemenetként elfogadható "
+"egy vagy több <em>MIME-típus</em>); </li> "
+"<li><em>a szűrő kimeneti formátuma</em> (a szűrő által generált adatok <em>"
+"MIME-típusa</em>); </li> "
+"<li>a szűrő rendeltetését leíró rövid szöveg.</li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrőlánc</b> (ha engedélyezve van, akkor még <em>azelőtt</em> "
+"hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) "
+"<p>Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a KDEPrintben. "
+"Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a "
+"nyomtatási rendszerbe. </p> "
+"<p>A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés). </p> "
+"<p>Az előszűrők a felsorolás sorrendjében hatnak az anyagra (fentről lefelé "
+"haladva). A <em>szűrőláncban</em> az egyik szűrő kimenete lesz a sorban "
+"következő szűrő bemenete. Ha rossz sorrendben adja meg a szűrőket, valószínűleg "
+"nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, "
+"és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első "
+"szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget. </p> "
+"<p>A KDEPrint képes <em>bármilyen</em> szűrőnek használható külső programot "
+"beilleszteni a feldolgozási sorba. </p> "
+"<p>A KDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a "
+"KDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a KDEPrint által támogatott "
+"<em>összes</em> nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng "
+"és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.</p> "
+"."
+"<p> A KDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak: </p> "
+"<ul> "
+"<li>az <em>Enscript szövegszűrő</em> </li> "
+"<li>a <em>Több lap egy oldalra szűrő</em> </li> "
+"<li>a <em>PostScriptból PDF konverter</em></li> "
+"<li>az <em>Oldalkiválasztó és -rendező szűrő</em></li> "
+"<li>a <em>Poszternyomtató szűrő</em>.</li> "
+"<li>és még sok más...</li> </ul> Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, "
+"kattintson a <em>Tölcsér</em> ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül). </p> "
+"<p>Ha többet szeretne tudni a KDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző "
+"elemekre ebben az ablakban. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Szűrő hozzáadása"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "A szűrő eltávolítása"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "A szűrő felfelé mozgatása"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "A szűrő lefelé mozgatása"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "A szűrő beállítása"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Belső hiba: a szűrő betöltése nem sikerült."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A szűrőlista hibás, az egyik szűrő kimeneti formátuma nem kompatibilis az "
+"utána következő szűrő bemenetével. További információ a <b>Szűrők</b> "
+"nevű lapon található.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A színmód kiválasztása:</b> Két lehetőség közül lehet választani: "
+"<ul>"
+"<li><b>Színes</b> és</li> "
+"<li><b>Szürkeárnyalatok</b></li></ul> <b>Megjegyzés:</b> "
+"lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez akkor fordulhat elő, ha a "
+"KDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az "
+"esetben a nyomtatási fájlban található színinformációk és a nyomtató "
+"alapértelmezései lesznek érvényesek. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Az oldalméret kiválasztása:</b> válassza ki a lenyíló menüből a "
+"kívánt papírméretet. "
+"<p>A választható értékek a telepített nyomtatómeghajtótól függnek (\"PPD\"). "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Az oldalak száma laponként:</b> megadható, hogy egy (papír)lapra több "
+"dokumentumoldal kerüljön. Így kevesebb papír szükséges a nyomtatáshoz. "
+"<p><b>1. megjegyzés:</b> az oldalak le lesznek kicsinyítve, hogy a 2, 4 stb. "
+"oldal ráférjen a lapra. Nem lesz kicsinyítés, ha 1 lapra 1 oldal kerül (ez az "
+"alapértelmezés). "
+"<p><b>2. megjegyzés:</b> ha több oldalt helyez egy lapra, akkor a nyomtatási "
+"rendszer végzi el a kicsinyítést és az átrendezést. "
+"<p><b>3. megjegyzés az \"Egyéb\"-ről:</b> az egy lapra jutó oldalaknál nem "
+"lehet <em>Egyéb</em> a választás - az ugyanis csak tájékoztatásra szolgál. "
+"<p>Ha 8, 9, 16 vagy több oldalt szeretne egy lapra tenni: "
+"<ul> "
+"<li> kattintson a \"Szűrő\" lapra</li> "
+"<li> jelölje be a <em>Több oldal egy lapra</em> szűrőt </li> "
+"<li> végezze el a szűrő beállításait (a \"Szűrők\" lap legalsó gombjával). </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A kép tájolásának kiválasztása:</b> Ezekkel a választógombokkal lehet "
+"megadni, milyen tájolású legyen a kinyomtatott anyag. Alapértelmezés szerint ez "
+"az érték: <em>Álló</em> "
+"<p>Két lehetőség közül lehet választani: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Álló</b> Ez az alapértelmezés. </li> "
+"<li> <b>Fekvő</b> </li> </ul> Az ikon automatikusan megváltozik a választott "
+"értéknek megfelelően. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Nyomtatási formátum"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&színes"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "szü&rkeárnyalatok"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "E&gyéb"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f5b4bd70bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-25 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Médialejátszó"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Automatikus &lejátszás"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8e2c7876f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6435 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "A(z) '%1' fájl nem olvasható."
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "HIBA: Ismeretlen protokoll: '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "A könyvtár már létezik"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Már létezik ilyen néven egy könyvtár"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Minden kép"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Adatformátum:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Átneve&zés"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Új név a&jánlása"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ki&hagyás"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "A&utomatikus kihagyás"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Fe&lülírás"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "M&inden felülírása"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "F&olytatás"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Minden fol&ytatása"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Ez a művelet felülírná a(z) '%1' fájlt saját magával.\n"
+"Adjon meg más fájlnevet:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&olytatás"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Már létezik egy régebbi elem: '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Már létezik egy hasonló, %1 nevű fájl."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Már létezik egy újabb elem: '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "méret: %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "létrehozási dátum: %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "módosítási dátum: %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "A forrásfájl neve: '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás URL\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Fájlnév a vágólap tartalmához:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"A vágólap megváltozott a 'beillesztés' használata óta: a választott "
+"adatformátum már nem megfelelő. Végezze el újból a vágólapra másolást."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "A vágólap üres"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "%n fájl be&illesztése"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "%n URL bei&llesztése"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "A vágólap ta&rtalmának beillesztése"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "A partner SSL tanúsítványa feltehetően megsérült."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült módosítani a(z) <b>%1</b> fájl tulajdonosát. Nincs "
+"jogosultsága a módosítás végrehajtásához.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "A fájl ki&hagyása"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "hüvelyk"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nincsenek telepítve MIME-típusok."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"MIME-típus nem található"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "A(z) %1 asztalbejegyzés-fájl nem tartalmaz Type=... sort."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"asztalbejegyzés-típus\n"
+"ismeretlen"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"asztalbejegyzés-fájl\n"
+"FSDevice típusú, de nincs Dev=... sora."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"asztalbejegyzés-fájl\n"
+"link típusú, de nincs URL=... sora."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Csatlakoztatás (mount)"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Kidobás"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Leválasztás (unmount)"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"asztalbejegyzés-fájl\n"
+"tartalmaz egy érvénytelen menübejegyzést:\n"
+"%2"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Ha elhagyja a biztonságos módot, akkor az adatforgalom titkosítása megszűnik.\n"
+"Ez azt jelenti, hogy a küldött és fogadott adatok (az átvitel közben) nem "
+"lesznek védve illetéktelen elolvasás ellen."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Biztonsági információ"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "A betöltés f&olytatása"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Adja meg a tanúsítványhoz tartozó jelszót:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Az SSL tanúsítvány jelszava"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr ""
+"A tanúsítvány megnyitása nem sikerült. Meg szeretné próbálni újból egy másik "
+"jelszóval?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"Nem sikerült beállítani a kliensoldali tanúsítványt ehhez a munkafolyamathoz."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"A(z) %1 kiszolgáló IP-címe nem egyezik meg a tanúsítványban feltüntetett "
+"címmel."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "A kiszolgáló ellenőrzése"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Részletek"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "F&olytatás"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "A kiszolgáló biztonsági tanúsítványának ellenőrzése (%1) nem sikerült."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"El szeretné fogadni ezt a tanúsítványt rákérdezés nélkül a továbbiakban?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "I&gen, mindig"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Csak a már megnyitott munkafolyamatokban"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Ön a tanúsítvány elfogadását választotta, annak ellenére, hogy a tanúsítvány "
+"nem ehhez a kiszolgálóhoz tartozik. Biztosan folytatni szeretné a betöltést?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"A kérésnek megfelelően az SSL tanúsítvány el lesz utasítva. A KDE "
+"Vezérlőpultban lehet az elutasítás feltételeit módosítani."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Csatlakozás"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Biztonságos módba készül átváltani. A teljes adatforgalom titkosítva lesz, a "
+"kivételt képező esetekre figyelmeztetni fog a program.\n"
+"Ez azt jelenti, hogy külső megfigyelő nem lesz képes beleolvasni a küldött és "
+"fogadott adatokba."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Az SSL-info&rmációk megjelenítése"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Csatlako&zás"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Egy szolgáltatás sem implementálja: %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Képbeolvasás"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "A kép szöveggé alakítása (OCR)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cél:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "Az ablak maradjon ny&itva a letöltés befejeződése után is"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "A fájl megnyi&tása"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "A &célkönyvtár megnyitása"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Folyamatkijelző ablak"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n könyvtár"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n fájl"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1% / %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr "%1 / %n fájl"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (másolás)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (mozgatás)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (törlés)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (létrehozás)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (kész)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 kész (összesen %2)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr "%1 / %n könyvtár"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr "%1 / %n fájl"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Várakozás beérkező adatra"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 van még hátra)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Fájlmásolás történik"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Fájlmozgatás történik"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Fájl(ok) törlése folyik"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "A fájlművelet figyelése"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "%1 csatlakoztatása (mount)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Leválasztás (unmount)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Folytatás innen: %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Nem folytatható"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (kész)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "A rendszerbeállítások frissítése"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "A rendszerbeállítások frissítése."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n nap %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Nincs elem"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr "%n elem"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Nincs fájl"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr "%n fájl"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(összesen %1)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Nincs könyvtár"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr "%n könyvtár"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nem sikerült írni ide: %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Nem sikerült elindítani ezt a folyamatot: %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Belső hiba történt.\n"
+"Kérem küldjön részletes hibajelentést (http://bugs.kde.org címről)\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Hibás URL: %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogatott."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "A(z) %1 protokoll csak egy szűrőprotokoll."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 könyvtár, pedig fájlt kellett megadni."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 fájl, pedig könyvtárt kellett megadni."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl vagy könyvtár."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "%1 nevű fájl már létezik."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 nevű könyvtár már létezik."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nem adott meg gépnevet."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ismeretlen gépnév: %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "A hozzáférés megtagadva: %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"A hozzáférés megtagadva.\n"
+"Nem sikerült írni ide: %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Nem sikerült belépni a(z) %1 könyvtárba."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogat könyvtárkezelést."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Ciklikus link található itt: %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "%1 másolása közben ciklikus linket találtam."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Nem sikerült aljazatot létrehozni %1 eléréséhez."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "A(z) %1 kiszolgálóval megszakadt a kapcsolat."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "A(z) %1 protokoll nem szűrőprotokoll."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Az eszköz csatlakoztatása (mount) nem sikerült.\n"
+"A hibaüzenet:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Az eszköz leválasztása (unmount) nem sikerült.\n"
+"A hibaüzenet:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 fájlból."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlba."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "%1 kapcsolása ('bind' művelet) nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "%1 figyelése ('listen' művelet) nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Egy 'accept' művelet nem sikerült: %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Nem sikerült elérni: %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Nem sikerült befejezni %1 listázását."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "A(z) %1 könyvtárt nem sikerült létrehozni."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "A(z) %1 könyvtárt nem sikerült eltávolítani."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Nem sikerült folytatni a(z) %1 fájlt."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a fájlt: %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni %1 hozzáférési jogait."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nem sikerült törölni ezt a fájlt: %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "A(z) %1 protokollt kezelő folyamat váratlanul véget ért."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba: nincs elég memória.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ismeretlen proxy kiszolgáló:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Sikertelen azonosítás, a(z) %1 azonosítás nem támogatott."
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A felhasználó megszakította ezt a műveletet:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Belső hiba a kiszolgálóban:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Időtúllépés a kiszolgálón:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Azonosíthatatlan hiba:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ismeretlen megszakítás:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letörölni a(z) %1 eredeti fájlt.\n"
+"Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letörölni a(z) %1 töredékfájlt.\n"
+"Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nem sikerült átnevezni a(z) %1 eredeti fájlt.\n"
+"Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nem sikerült átnevezni a(z) %1 töredékfájlt.\n"
+"Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 szimbolikus linket.\n"
+"Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Nem sikerült írni a(z) %1 fájlba.\n"
+"A lemez megtelt."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A forrásfájl nem egyezhet meg a célfájllal.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "A kiszolgáló kérte ezt: %1, de nem áll rendelkezésre."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Védett port elérése POST kérésben - a kérés megtagadva."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Ismeretlen hibakód: %1\n"
+"%2\n"
+"Kérjük küldjön részletes hibabejelentést a http://bugs.kde.org címről."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "A(z) %1 protokollal nem lehet kapcsolatot megnyitni."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "A(z) %1 protokollnál nem lehet kapcsolatot lezárni."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Fájlok elérésére nem használható a(z) %1 protokoll."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Nem lehet írni ide: %1."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Nem érhető el speciális művelet a(z) %1 protokollnál."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Könyvtárak kilistázását nem támogatja a(z) %1 protokoll."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Adatletöltés nem lehetséges innen: %1."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Nem lehet letölteni MIME-típusok jellemzőit innen: %1."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Nem lehet fájlokat átnevezni vagy mozgatni ezen belül: %1."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Szimbolikus link nem hozható létre a(z) %1 protokollal."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Fájlmásolás nem lehetséges ezen belül: %1."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Nem lehet fájlokat törölni innen: %1."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Könyvtárak létrehozását nem támogatja a(z) %1 protokoll."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Fájlattribútumokat nem lehet megváltoztatni a(z) %1 protokollal."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Al-URL-eket nem lehet használni a(z) %1 protokollal."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Nem lehet többszörös GET parancsot használni a(z) %1 protokollnál."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogatja ezt a műveletet: %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Ok (technikai)</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>A kérés részletei<b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protokoll: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Dátum és idő: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>További információ: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>A lehetséges okok</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>A megoldás lehetséges módjai</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Konzultáljon a számítógép üzemeltetéséért felelős személlyel, a "
+"rendszergazdával vagy a technikai támogató csoporttal a további teendőkkel "
+"kapcsolatban."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr ""
+"Konzultáljon a kiszolgáló rendszergazdájával a probléma elhárítása érdekében."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Ellenőrizze az erőforrás hozzáférési jogosultságait."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy az Ön hozzáférési jogosultságai nem elegendőek a kért művelet "
+"elvégzéséhez ennél az erőforrásnál."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy a fájlt foglalja (és emiatt zárolta) egy másik felhasználó vagy "
+"alkalmazás."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy nem használja (nem zárolta-e) egy másik felhasználó vagy "
+"alkalmazás a fájlt."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Bár valószínűtlen, de a hardver is meghibásodhatott."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Lehet, hogy eddig nem azonosított hibára bukkant a programban."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Ezt valószínűleg valamilyen programhiba okozta. Érdemes ebben az esetben "
+"hibajelentést küldeni (lásd alább)."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Frissítse fel a szoftvert a legújabb verzióra. Az ehhez szükséges eszközöket a "
+"legtöbb disztribúció biztosítja."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Ha nem sikerül elhárítani a hibát, kérjük küldjön részletes hibajelentést a KDE "
+"fejlesztőknek ill. a program karbantartóinak. Ha a szoftver nem része a KDE "
+"alapcsomagnak, próbálja közvetlenül annak karbantartóival felvenni a "
+"kapcsolatot. Máskülönben érdemes ellenőrizni a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"KDE hibabejelentési website-on</a>, hogy nem jelentette-e már be valaki más a "
+"hibát. Ha nem, akkor jegyezze fel a fenti adatokat és mellékelje azokat a "
+"hibajelentéshez, a többi kiegészítő információval együtt."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Valószínűleg hiba történt a hálózati kapcsolatban."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Előfordulhat, hogy a hálózati beállításoknál található valamilyen hiba. Ha "
+"mostanában sikerült problémák nélkül használni az internetet, akkor ennek kicsi "
+"a valószínűsége."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Valószínűleg valamilyen hiba történt a hálózati kapcsolatban a kliens és a "
+"kiszolgáló között."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Próbálkozzon újból (vagy most vagy kicsit később)."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Valószínűleg hiba vagy inkompatibilitás lépett fel a protokollnál."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy az erőforrás létezik-e, majd próbálkozzon újra."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "A megadott erőforrás valószínűleg nem létezik."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Lehet, hogy hibásan adta meg a helyet."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy valóban a megfelelő helyet adta-e meg, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Ellenőrizze a hálózati kapcsolat állapotát."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg olvasásra."
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy a kért fájl vagy könyvtár (<strong>%1</strong>"
+") tartalmát nem lehetett elérni, mert nem sikerült olvasási jogosultságot "
+"szerezni."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr ""
+"Valószínűleg nincs jogosultsága a fájl olvasásához vagy a könyvtár "
+"megnyitásásához."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg írásra."
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy egy fájlba (<strong>%1</strong>"
+") írási kérés nem teljesült, mert nem sikerült írási jogosultságot szerezni."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "A(z) %1 protokoll inicializálása nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "A folyamatot nem sikerült elindítani"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani azt a programot, amely a(z) <strong>%1</strong> "
+"protokollt kezeli. Ennek különféle technikai okai lehetnek."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Az a program, amely ennél a protokollnál a kompatibilitást biztosítja, "
+"valószínűleg régebbi, mint a KDE többi része. Ebben az esetben lehet, hogy a "
+"program nem kompatibilis a KDE többi részével és emiatt nem indul el."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> "
+"protokollt kezeli, belső hibát jelzett."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Hibás formátumú URL"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocator) formátuma nem megfelelő. Az URL-ek általános formája a "
+"következő:"
+"<blockquote><strong>protokoll://felhasználónév:jelszó@www.minta.hu:port/könyvtár"
+"/fájlnév.kiterjesztés?lekérdezés=érték</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Nem támogatott protokoll: %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"A(z) <strong>%1</strong> protokoll használatát jelen pillanatban nem támogatják "
+"a telepített programok."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Lehet, hogy a kért protokoll nem támogatott."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"A(z) %1 protokoll kliensoldali verziója valószínűleg nem kompatibilis a "
+"kiszolgálón elérhető verzióval."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Rá lehet keresni az interneten olyan KDE programokra (ezeket 'kioslave'-nek "
+"vagy 'ioslave'-nek hívják), amelyek lehetővé teszik a protokoll használatát. A "
+"javasolt keresési helyek: <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
+"http://kde-apps.org/</a> és <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
+"http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "Az URL nem egy erőforrásra mutat."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "A protokoll egy szűrőprotokoll"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocator) nem egy meghatározott erőforrásra mutat."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"A KDE képes a protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A "
+"megadott protokoll hasonló helyzetekre fel van készítve, azonban ez nem "
+"tartozik közéjük. Ez az esemény ritkán fordul elő, általában valamilyen "
+"programozási hiba hatására."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Nem támogatott művelet: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"A kért műveletet nem támogatja a(z) <strong>%1</strong> "
+"protokollt megvalósító KDE program."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Ez a hiba valamelyik KDE-alapú program egyéni hibája. A kiegésztő információ "
+"alapján tisztább kép alkotható a hiba okáról, mint a KDE kimeneti/bemeneti "
+"architektúra keretein belül."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Megkísérlem ugyanezt az eredményt másképp is elérni."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "A fájlt kellett megadni"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"A kérés fájlt várt, de a(z) <strong>%1</strong> könyvtárt kapta helyette."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Lehet, hogy hiba történt a kiszolgáló oldalán."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Könyvtárat kellett megadni"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"A kérés könyvtárnevet várt, de a(z) <strong>%1</strong> fájlt kapta helyette."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "A megadott fájl vagy könyvtár nem létezik"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Nem létezik <strong>%1</strong> nevű fájl vagy könyvtár."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"A kért fájl létrehozása nem sikerült, mert már létezik ilyen nevű fájl."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Próbálja meg a mostani fájlt elmozgatni erről a helyről, majd próbálkozzon "
+"újból."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Törölje le a fájlt és próbálkozzon újra."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Válasszon egy másik fájlnevet az új fájlnak."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"A kért könyvtárt nem sikerült létrehozni, mert már létezik ilyen nevű könyvtár."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Próbálja meg az aktuális könyvtárt elmozgatni erről a helyről, majd "
+"próbálkozzon újból."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Törölje le az aktuális könyvtárt és próbálkozzon újra."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Válasszon egy másik nevet az új könyvtárnak."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Ismeretlen gépnév"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló ismeretlen, ami azt jelenti, hogy a megadott nevű (<strong>"
+"%1</strong>) kiszolgáló nem érhető el az interneten."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"A beírt név (%1) valószínűleg nem létezik: ellenőrizze a nevet még egyszer."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "A hozzáférés megtagadva"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr ""
+"A megadott erőforráshoz (<strong>%1</strong>) meg lett tagadva a hozzáférés."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy a nevet, a jelszót, vagy esetleg mindkettőt hibásan adta meg."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Lehet, hogy nincs jogosultsága a megadott erőforrás eléréséhez."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Ismételje meg a kérést, de biztosítsa, hogy a név, a jelszó stb. helyesen "
+"legyen megadva."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Az írási hozzférés megtagadva"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy egy írási művelet nem sikerült a(z) <strong>%1</strong> "
+"fájlban."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Nem sikerült belépni a könyvtárba"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy a megadott könyvtárba (<strong>%1</strong>"
+") való belépési kérés (azaz megnyitás) vissza lett utasítva."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "A könyvtárak listája nem érhető el"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "A(z) %1 protokoll nem fájlrendszer"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy a könyvtár tartalmának lekérdezésére jött egy kérés, de a "
+"protokollt megvalósító KDE program nem tudta azt végrehajtani."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Ciklikus linket találtam"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek "
+"létrehozására. A KDE olyan linket vagy linksorozatot talált, amely önmagára "
+"mutat vagy zárt láncot alkot - tehát a hivatkozás előbb-utóbb visszajut saját "
+"magára."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Szakítsa meg ezt a zárt láncot (pl. törölje a lánc egyik elemét), majd "
+"próbálkozzon újra."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "A felhasználó félbeszakította a kérést"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "A kérés nem teljesült, a végrehajtása félbeszakadt."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "A kérés megismétlése."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Ciklikus linket találtam másolás közben"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek "
+"létrehozására. A kért másolási művelet közben a KDE olyan linket vagy "
+"linksorozatot talált, amely önmagára mutat, tehát a hivatkozás előbb-utóbb "
+"visszajut saját magára."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "A hálózati kapcsolat létrehozása nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Az aljazat létrehozása nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Ez egy technikai jellegű hiba - a kért hálózati kommunikációs eszköz (aljazat) "
+"létrehozása nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"Elképzelhető, hogy a hálózati kapcsolat nem megfelelően van beállítva, vagy a "
+"hálózati felület nincs engedélyezve."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "A csatlakozási kérést a kiszolgáló elutasította."
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "A(z) <strong>%1</strong> kiszolgáló nem engedélyezte a csatlakozást."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nincs "
+"engedélyezve rajta a kérések fogadása."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nem fut rajta a "
+"szükséges szolgáltatás (%1)."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy a tűzfal (mely az internetről érkezett kéréseket szűri) úgy van "
+"beállítva, hogy nem engedi át ezt a kérést."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "A kiszolgálóval váratlanul megszakadt a kapcsolat"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Létrejött a kapcsolat ezzel: <strong>%1</strong>, de a kommunikáció elkezdése "
+"után a kapcsolat váratlanul megszakadt."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Valószínűleg protokollhiba történt, melynek következtében a kiszolgáló bezárta "
+"a kapcsolatot."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Az URL erőforrás érvénytelen"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "A(z) %1 protokoll nem szűrőprotokoll"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocator) érvénytelen erőforrás-elérési módot jelez: <strong>"
+"%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"A KDE képes egy protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A "
+"kérés egy ilyen jellegű műveletet tartalmazott, azonban a megadott protokoll "
+"erre nem képes. Ez az esemény ritkán fordul elő, általában valamilyen "
+"programozási hibát jelez."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a bemeneti/kimeneti eszközt"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Az eszköz csatlakoztatása (mountolása) nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"A kért eszköz csatlakoztatása (\"mountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: "
+"<strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Az eszköz valószínűleg nem áll készen, például hiányzik az adathordozó az "
+"eszközből (pl. nincs CD-ROM a CD-meghajtóban) ill. csatlakoztatható vagy "
+"hordozható az eszköz, és nincs megfelelően összekötve a számítógéppel."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz csatlakoztatásához "
+"(\"mountolásához\"). UNIX rendszerekben gyakran csak rendszergazdai "
+"jogosultsággal lehet eszközöket csatlakoztatni."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy az eszköz készen áll-e (pl. található-e lemez a meghajtóban, "
+"be van-e kapcsolva és csatlakoztatva van-e a külső eszköz) majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a kimeneti/bemeneti eszközt"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Az eszköz leválasztása (unmount) nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Az eszköz leválasztása (\"unmountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: <strong>"
+"%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy az eszköz most foglalt, tehát egy másik alkalmazás vagy felhasználó "
+"lefoglalta. Elég, ha pl. egy böngészőablakban meg van nyitva az eszközhöz "
+"tartozó valamelyik könyvtár."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz leválasztásához "
+"(\"unmountolásához\"). Sok UNIX rendszerben csak rendszergazdai jogosultsággal "
+"lehet eszközöket leválasztani."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy más alkalmazás nem használja-e az eszközt, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Nem lehet olvasni az erőforrásból"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy a(z) <strong>%1</strong> erőforrás megnyitása sikerült, de "
+"a tartalmának olvasása közben hiba lépett fel."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Valószínűleg nincs olvasási jogosultsga az erőforráshoz."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Nem lehet írni az erőforrásba"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy a(z) <strong>%1</strong> erőforrás megnyitása sikerült, de "
+"a bele való írás közben hiba lépett fel."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Valószínűleg nincs írási jogosultsága ehhez az erőforráshoz."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "A hálózati kérések figyelése ('listen' művelet) nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Nem sikerült a kapcsolás ('bind' művelet)"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Ez egy eléggé technikai jellegű hiba: a létrehozott hálózati kommunikációs "
+"objektum (aljazat) nem tudta elkezdeni a hálózati kérések figyelését."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "A figyelés megkezdése ('listen' művelet) nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "A hálózati kapcsolat létrehozása ('accept' művelet) nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Ez egy meglehetősen technikai jellegű hiba - egy bejövő hálózati csatlakozási "
+"kérés elfogadása ('accept' művelet) nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr ""
+"Valószínűleg nincs jogosultsága a kapcsolat elfogadásához ('accept' művelet)."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "A kért művelet elvégzéséhez nem sikerült bejelentkezni."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Az erőforrás állapotának meghatározása nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Nem sikerült elvégezni a 'stat' műveletet az erőforráson"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérdezni a(z) <strong>%1</strong> erőforrás valamilyen "
+"jellemzőjét, például a nevét, típusát vagy méretét."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "A megadott erőforrás valószínűleg nem létezik vagy nem érhető el."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "A listázás megszakítása nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "JAVÍTANI: dokumentáció ehhez"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr ""
+"Valószínűleg nem létezik az a hely, ahol a könyvtárat létre kell hozni."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "A könyvtárat nem sikerült eltávolítani"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "A(z) <strong>%1</strong> könyvtár eltávolítása nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "A megadott könyvtár valószínűleg nem létezik."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "A megadott könyvtár valószínűleg nem üres."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy a könyvtár valóban létezik-e és üres-e, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "A fájlátvitel nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Kérés érkezett a(z) <strong>%1</strong> fájl átvitelének folytatására, de ez "
+"nem lehetséges."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "A protokoll vagy a kiszolgáló nem támogatja a fájlátvitel folytatását."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr ""
+"A kérés újbóli megismétlése a fájlművelet folytatásának megkísérlése nélkül."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Az erőforrás átnevezése nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Nem sikerült átnevezni a megadott erőforrást (<strong>%1</strong>)."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Az erőforrás jogosultságainak megváltoztatása nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"A(z) <strong>%1</strong> erőforrás jogosultságainak megváltoztatása nem "
+"sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Az erőforrás törlése nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Nem sikerült törölni a megadott erőforrást (<strong>%1</strong>)."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "A program futása váratlanul befejeződött"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Annak a programnak a futása, mely a gépen a(z) <strong>%1</strong> "
+"protokollt kezeli, váratlanul megszakadt."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Az a program, amely a(z) <strong>%1</strong> protokollt kezeli, nem tudott "
+"annyi memóriát lefoglalni, amennyi a működés folytatásához szükséges."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Ismeretlen proxy kiszolgáló"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"A(z) <strong>%1</strong> proxy kiszolgáló jellemzőinek lekérdezésekor a "
+"kiszolgálót nem sikerült megtalálni. Ez azt jelenti, hogy a megadott nevet nem "
+"lehet elérni az interneten."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Probléma lépett fel a hálózati beállításoknál, valószínűleg a proxy kiszolgáló "
+"neve nem megfelelő. Ha mostanában sikerült problémák nélkül használni az "
+"internetet erről a gépről, akkor ennek kicsi a valószínűsége."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Ellenőrizze a proxy kiszolgáló beállításait, majd próbálkozzon újra."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr ""
+"A jelszó ellenőrzése nem sikerült: a(z) %1 azonosítási mód nem támogatott"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Valószínűleg helyes nevet és jelszót adott meg, de a bejelentkezés mégsem "
+"sikerült, mert a kiszolgáló olyan jelszóazonosítást használ, amelyet a(z) %1 "
+"protokollt kezelő KDE program nem tud kezelni."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Kérjük küldjön hibajelentést a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a> oldalról, hogy a KDE karbantartói meg tudják vizsgálni "
+"ezt a nem támogatott jelszóazonosítási módot."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "A kérés teljesítése megszakadt"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Belső hiba a kiszolgálón"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Az a program, amely a kiszolgálón a(z) <strong>%1</strong> "
+"protokollt kezeli, belső hibát jelzett (%0)."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Ezt valószínűleg valamilyen programhiba okozta a kiszolgálón. Ebben az esetben "
+"kérjük készítsen hibajelentést (lásd alább)."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "A probléma elhárítása érdekében konzultáljon a rendszergazdával."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Ha tudja, hogy kik a kiszolgálón futó szoftver karbantartói, kérjük, hogy "
+"közvetlenül nekik jelezze a hibát."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Időtúllépési hiba"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Sikerült felvenni a kapcsolatot a kiszolgálóval, de nem érkezett válasz a "
+"megengedett időintervallumon belül:"
+"<ul>"
+"<li>Kapcsolat létrehozásánál a max. válaszidő: %1 másodperc</li>"
+"<li>Normál válasz esetén a max. válaszidő: %2 másodperc</li>"
+"<li>Proxy elérésénél a max. válaszidő: %3 másodperc</li></ul>"
+"Ezek az értékek megváltoztathatók a KDE Vezérlőpultban (Hálózat -> "
+"Beállítások)."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "A kiszolgáló a nagy terhelés miatt nem tudott válaszolni a kérésre."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> "
+"protokollt kezeli, ismeretlen hibát jelzett (%2)."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Ismeretlen megszakítás"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> "
+"protokollt kezeli, ismeretlen típusú megszakítást jelzett (%2)."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Nem sikerült törölni az eredeti fájlt"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Kérés érkezett egy művelet kiindulási fájljának törlésére (általában egy "
+"fájlmozgatási művelet végén szokott ez előfordulni). A(z) <strong>%1</strong> "
+"nevű kiindulási fájl törlése nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Egy ideiglenes fájl törlése nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Korábban egy ideiglenes fájl jött létre, hogy letöltés közben az adatokat el "
+"lehessen tárolni. A(z) <strong>%1</strong> nevű ideiglenes fájl törlése nem "
+"sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni az eredeti fájlt"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"A kérés a(z) <strong>%1</strong> fájl átnevezésére vonatkozott, azonban az "
+"átnevezés nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni egy ideiglenes fájlt"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"A kért művelet egy ideiglenes fájl létrehozását igényli (<strong>%1</strong>"
+"), de a létrehozás nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "A link létrehozása nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Egy szimbolikus link létrehozása nem sikerült"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "A kért szimbolikus link (%1) létrehozása nem sikerült."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Nincs tartalom"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Betelt a lemez"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"A(z) <strong>%1</strong> fájlba nem sikerült írni, mert nincs elegendő "
+"lemezterület."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Szabadítson fel egy kis helyet 1) a fölösleges fájlok törlésével 2) néhány fájl "
+"egy másik tárolóra való átmozgatásával vagy archiválásával 3) a lemezkapacitás "
+"bővítésével."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "A forrásfájl megegyezik a célfájllal"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"A műveletet nem lehet végrehajtani, mert a forrásfájl és a célfájl megegyezik."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Válasszon egy másik fájlnevet a célfájlhoz."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nem dokumentált hibakód"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Várakozás "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Adja meg a felhasználói nevet és a jelszót"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Felhasználónév:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "A jelszó megjeg&yzése"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Felhasználóazonosítás"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült belépni ide: <b>%1</b>.\n"
+"Nincsen jogosultsága ehhez a helyhez.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <b>%1</b> fájl egy végrehajtható program. Biztonsági okokból nem lesz "
+"elindítva.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nincs jogosultsága <b>%1</b> futtatásához.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megnyitásához."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Megnyitás ezzel:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nincs jogosultsága a program végrehajtásához."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 indítása"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nincs jogosultsága a szolgáltatás elindításához."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült végrehajtani a megadott parancsot. <b>%1</b> "
+"nevű fájl vagy könyvtár nem létezik.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "A(z) '%1' program nem található."
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Szimbolikus link"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Link erre: %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Utolsó módosítás:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tulajdonos:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Hozzáférési jogok:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatikus kihagyás"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Megsemmisítés: %1 / 35. feldolgozási lépés"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a kioslave-et: %1."
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Ismeretlen protokoll: '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "A(z) '%1' protokollhoz tartozó kezelőprogram nem található."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "A klauncher nem érhető el"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült egy io-alfolyamatot létrehozni:\n"
+"a klauncher válasza: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-típus"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Minták"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sz&erkesztés..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a MIME-típus-szerkesztő megnyitásához."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Tanúsítvány"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "A gépnévhez tartozó választás elmentése."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Tanúsítvány küldése"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Nem kell tanúsítványt küldeni"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "KDE SSL tanúsítványkezelési ablak"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"A(z) <b>%1</b> kiszolgáló le szeretné kérdezni a tanúsítványt."
+"<p>Válasszon ki egy tanúsítványt az alábbi listából:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Aláírási algoritmus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Az aláírás tartalma:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Ismeretlen algoritmusú kulcs"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "A kulcs típusa: RSA (%1 bites)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Kitevő: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "A kulcs típusa: DSA (%1 bites)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "A prímszám: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bites prímtényező: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publikus kulcs: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "A tanúsítvány érvényes."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"A tanúsítvány aláírójának azonosításához szükséges fájlok nem találhatók, ezért "
+"a tanúsívány nem lesz ellenőrizve."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A tanúsítvány aláírója ismeretlen vagy érvénytelen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "A tanúsítvány önmagával van aláírva, ezért lehet, hogy nem megbízható."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "A tanúsítvány lejárt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "A tanúsítványt visszavonták."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-támogatás telepítve."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Az aláírás nem megbízható."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Az aláírás ellenőrzése nem sikerült."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Elutasítva, valószínűleg nem megengedett szándék miatt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "A privát kulcs ellenőrzése nem sikerült."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "A tanúsítványt nem ehhez a géphez adták ki."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Ez a tanúsítvány már nem aktuális."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "A tanúsítvány érvénytelen."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE tanúsítványkérés"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE tanúsítványkérés jelszava"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nem támogatott kulcsméret."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "KDE SSL információk"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Egy kis türelmet kérek, a titkosítási kulcsok generálása folyik..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "El szeretné menteni a jelszót a digitális noteszbe?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Elmentés"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nem kell menteni"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (erős titkosítási fok)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (közepes titkosítási fok)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (alacsony titkosítási fok)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (alacsony titkosítási fok)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Nincs SSL-támogatás."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "A tanúsítvány jelszava"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Az aktuális kapcsolat SSL-lel van titkosítva."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Az aktuális kapcsolat nincs SSL-lel titkosítva."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr ""
+"A KDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az "
+"SSL-támogatás."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "T&itkosítási beállítások..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"A dokumentum főrésze SSL-lel titkosított, de vannak olyan részei, amelyek nem."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "A dokumentum egyes részei SSL-lel vannak titkosítva, de a főrésze nem."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Lánc:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - site-tanúsítvány"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Peer tanúsítvány:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Kibocsátó:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-cím:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "A tanúsítvány állapota:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Érvényes ettől:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sorozatszám:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 összeg:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Kódolási mód:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Részletek:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-verzió:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "A kódolás erőssége:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%2 / %1 bit használt"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Szervezet:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Szervezeti egység:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Állam:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Megnevezés:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A proxybeállító szkript érvénytelen:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A proxybeállító szkript hibajelzést adott:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni az alábbi proxybeállító szkriptet:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "A proxybeállító szkript letöltése nem sikerült"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nem sikerült megfelelő proxybeállító szkriptet találni"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "A megadott fájlok MIME-típusát nem kell kiírni"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"A megadott fájlokban támogatott metaadat-kulcsok kilistázása. Ha a MIME-típus "
+"nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz használva."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok) összes preferált metaadat-kulcsának kilistázása. Ha a "
+"MIME-típus nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz felhasználva."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok) összes olyan metaadat-kulcsának kilistázása, melyeknek van "
+"értéke."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Azoknak a MIME-típusoknak a kilistázása, amelyekhez van metaadat-támogatás."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ne legyen figyelmeztetés, ha egynél több, de eltérő MIME-típusú fájl lett "
+"megadva."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló metaadat-értékek kilistázása."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló preferált metaadat-értékek "
+"kilistázása."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Megnyit egy KDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) metaadatait "
+"lehet megtekinteni és megváltoztatni."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok) 'kulcs' értékének kiírása. A 'kulcs' lehet vesszővel "
+"elválasztott kulcslista is."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"A megadott fájl(ok)nál beállítja 'érték'-re a 'kulcs' nevű metaadat-kulcs "
+"értékét."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Az a csoport, amely értékeit le kell kérdezni vagy be kell állítani"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "A műveletre kijelölt fájl vagy fájlok."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nincs támogatás a metaadatok kinyeréséhez."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "A támogatott MIME-típusok:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Karakteres módú program fájlok metaadatainak olvasásához és írásához."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nem adott meg fájlnevet"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "A metaadatokat nem sikerült meghatározni"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>A KDE meg szeretné nyitni a(z) '<b>%1</b>' digitális noteszt. Adja meg a "
+"notesz jelszavát alább."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás meg szeretné nyitni a(z) '<b>%2</b>"
+"' digitális noteszt. Adja meg a notesz jelszavát alább."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "Meg&nyitás"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"A KDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok "
+"tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz jelszavát alább, ha meg "
+"szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja el a kérést (Mégsem "
+"gomb)."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy "
+"bizalmas adatok biztonságos tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz "
+"jelszavát alább, ha meg szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja "
+"el a kérést (Mégsem gomb)."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A KDE létre szeretne hozni egy '<b>%1</b>' nevű új digitális noteszt. Adjon "
+"meg egy jelszót alább, ha meg szeretné engedni a notesz létrehozását, vagy ne "
+"fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem gombra)."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás létre szeretne hozni egy '<b>%2</b>"
+"' nevű új digitális noteszt. Adjon meg egy jelszót alább, ha meg szeretné "
+"engedni a notesz létrehozását, vagy ne fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem "
+"gombra)."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Létrehozás"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "KDE digitális noteszszolgáltatás"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' noteszt nem sikerült megnyitni. Próbálja meg újból."
+"<br>(Hibakód - %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>A KDE engedélyt kért a(z) '<b>%1</b>' digitális notesz megnyitásához."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás engedélyt kért a(z) '<b>%2</b>"
+"' digitális notesz megnyitásához."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"A digitális notesz megnyitása nem sikerült. A jelszó megváltoztatásához meg "
+"kell nyitni a noteszt."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Válasszon egy új jelszót a(z) '<b>%1</b>' noteszhez."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"A notesz újratitkosítása nem sikerült. A jelszó ezért nem változott meg."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"A noteszt nem sikerült újra megnyitni. Lehet, hogy bizonyos adatok elvesztek."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Több sikertelen hozzáférési kísérlet történt a noteszhez. Lehet, hogy "
+"valamelyik alkalmazás nem megfelelő módon működik."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>A jelszó üres. <b>(Figyelem: ez nem biztonságos!)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "A jelszavak egyeznek."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet szolgáltatás"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokollkezelő"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nincs jogosultsága a(z) %1 protokoll eléréséhez."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "A hálózati műveletek ablakának beállításai"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "A hálózati műveletek ablaka mindig maradjon nyitva"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Az oszlopfejlécek megjelenítése"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Az oszlopok szélessége változtatható"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "A következő adatok jelenjenek meg:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Hátralevő idő"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Darabszám"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Folytatás"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Helyi fájlnév"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Művelet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Másolás"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Mozgatás"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Törlés"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Vizsgálat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Csatlakoztatás (mount)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fjlok: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Hátralevő méret: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Hátralevő idő: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "A művelet félbeszakítása"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Hátralevő méret: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Hátralevő idő: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "KDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Tárgysor"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Címzett"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Hiba történt a kiszolgálóhoz csatlakozás közben."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nincs csatlakozva."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Időtúllépési hiba a kapcsolat közben."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Időtúllépés történt a kiszolgáló válaszára várakozva."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Rövid hibabejelentő üzenetet küld a submit@bugs.kde.org címre."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Levelezési szolgáltatás"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Távoli fájlok megnyitása, a módosítások figyelése, feltöltési "
+"kérések"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+"Az URL-eket helyi fájlként kezeli, bezárás után eltávolítja a másolatokat"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "A letöltendő fájl javasolt helyi neve"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "A végrehajtandó parancs"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "A parancsnak argumentumként átadni kívánt URL-ek és helyi fájlok"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"parancsot kell megadni.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"A(z) %1 URL\n"
+"hibás formátumú"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"A(z) %1 távoli URL\n"
+"nem használható a --tempfiles paraméterrel"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"A(z)\n"
+"%1\n"
+"ideiglenes fájl megváltozott.\n"
+"Biztosan törölni szeretné?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "A fájl megváltozott"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nem kell törölni"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"A(z)\n"
+"%1\n"
+"fájl megváltozott.\n"
+"Fel szeretné tölteni a módosított változatot?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nem kell feltölteni"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "A&utomatikus gyorsnézet"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Gyorsnézet"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ismeretlen nézet"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Előkép"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Munkaasztal"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Saját könyvtár"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Tárolóeszköz"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Hálózati könyvtárak"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüszerkesztő"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mozgatás felfelé"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Minden támogatott fájltípus"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Ismert alkalmazások"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Megnyitás mással"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki azt az alkalmazást, amellyel meg szeretné nyitni a(z) <b>%1</b> "
+"programot. Ha nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a "
+"fájlválasztó gombot.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Válassza ki azt a programot, amellyel meg szeretné nyitni a fájlt."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Alkalmazás hozzárendelése ehhez: %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki a(z) <b>%1</b> fájltípushoz rendelt alkalmazást. Ha a program "
+"nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó "
+"gombot.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Alkalmazás kiválasztása"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válasszon ki egy alkalmazást. Ha a program nem szerepel a listában, írja be "
+"a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó gombot.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "A szöveges mező törlése"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a "
+"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek majd:\n"
+"%f - fájlnév (csak egy)\n"
+"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is "
+"meg tudnak nyitni egyszerre\n"
+"%u - URL (csak egy)\n"
+"%U - URL-ek (több)\n"
+"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
+"%D - könyvtárlista\n"
+"%i - az ikon\n"
+"%m - a mini ikon\n"
+"%c - a megjegyzés"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Futtatás &parancsértelmezőben"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Ne &záruljon be az ablak a parancs befejeződése után"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Az alkalmazástársítás meg&jegyzése ennél a fájltípusnál"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Ikonválasztás"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonforrás"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Rendszerikonok:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "E&gyéb ikonok:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "A keresési mező törlése"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktív keresés ikonnevekre (pl.: könyvtár)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Események"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animációk"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémák"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Hangulatjelek"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Fájlrendszerek"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Nemzetközi"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-típusok"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Helyek"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfájlok (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Hiba>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Előkép"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre előnézet."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Tulajdonos csoport"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Felhasználó (név)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Csoport (név)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Bejegyzés hozzáadása..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "A bejegyzés módosítása..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "A bejegyzés törlése"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Alapértelmezés)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-bejegyzés módosítása"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "A bejegyzés típusa"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "A mappában létrehozott fájlok alapértelmezett neve"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Csoport: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "o"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "í"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "v"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Tényleges"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Könyvtár választása"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Új könyvtár..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "A rejtett könyvtárak megjelenítése"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új könyvtár"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Új könyvtár létrehozása itt:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "%1 nevű fájl vagy könyvtár már létezik."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nincs jogosultsága a könyvtár létrehozásához."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programvégrehajtás"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Üzenetablakok"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passzív ablakok"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard hibakimenet"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Feladatsor"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Program végrehajtása"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Kiírás a standard hibakimenetre"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Üzenet megjelenítése"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Hanglejátszás"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "A feladatbejegyzés felvillantása"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Értesítési beállítások"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Az alábbi helyettesítési szimbólumokat"
+"<br>lehet használni a parancssorban:"
+"<br><b>%e</b>: az üzenet neve,"
+"<br><b>%a</b>: az üzenetet küldő alkalmazás neve,"
+"<br><b>%s</b>: az üzenet szövege,"
+"<br><b>%w</b>: az üzenetet létrehozó ablak azonosítója,"
+"<br><b>%i</b>: az üzenet azonosítója."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Speciális <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "A speciális opciók elrejtése"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Speciális >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "A speciális opciók megjelenítése"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Ennek hatására az összes értesítési beállítás értéke visszaáll az "
+"alapértelmezésre."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Biztosan ezt szeretné?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alapállapotba"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Válassza ki a hangfájlt"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Válassza ki a naplófájlt"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Válassza ki a programfájlt"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "A megadott fájl nem létezik."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Adja meg annak a fájlnak a nevét, amelybe menteni szeretne."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Csak helyi fájlokat lehet kiválasztani."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Távoli fájlokat nem lehet megadni"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen URL:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Érvénytelen URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Szövegbeírás közben a program automatikusan fel tud ajánlani "
+"szövegkiegészítési javaslatokat. A kiegészítés módjának megadásához kattintson "
+"a jobb egérgombbal és válasszon egy bejegyzést a <b>Szövegkiegészítés</b> "
+"menüből."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Ez lesz a menteni kívánt fájl új neve."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ez a megnyitandó fájlok listája. Több fájlnév is megadható szóközökkel "
+"elválasztva."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Ez a megnyitandó fájl neve."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Jelenlegi hely"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Ez a jelenleg megadott hely. A kombinált lista további, szokásos könyvtárakat "
+"tartalmaz. Ilyen például a felhasználó saját könyvtára illetve a nemrég elért "
+"helyek."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Gyökérkönyvtár: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Saját könyvtár: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentumok: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Munkaasztal: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson erre a gombra, ha a szülőkönyvtárba szeretne lépni."
+"<p>Ha például a jelenlegi hely file:/home/%1, akkor erre a gombra kattintva a "
+"file:/home könyvtárba jut.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha a napló előző bejegyzésére szeretne lépni."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha a napló következő bejegyzésére szeretne lépni."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális hely tartalmának újratöltéséhez."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kattintson erre a gombra az új könyvtár létrehozásához."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "A gyorsnavigációs panel megjelenítése"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "A gyorsnavigációs panel elrejtése"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők megjelenítése"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők elrejtése"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a fájlmegnyitási ablak beállítómenüje. Itt adható meg többek között: "
+"<ul>"
+"<li>a fájlok sorbarendezési módja</li>"
+"<li>a nézettípusok (ikonos, lista)</li>"
+"<li>a rejtett fájlok megjelenítése</li>"
+"<li>a gyorsnavigációs panel jellemzői</li>"
+"<li>a fájl-előnézetek</li>"
+"<li>a könyvtárak és a fájlok elkülönült megjelenítése</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "E&lérési út:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a fájllistára alkalmazni kívánt szűrő. Csak a szűrőnek eleget tevő "
+"fájlok lesznek láthatók."
+"<p>A lenyíló listából válasszon ki egyet a felsorolt szűrők közül, vagy írjon "
+"be egy egyéni szűrőt a szöveges mezőbe."
+"<p>A * és ? helyettesítő karakterek használhatók.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Szűrő:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"A kiválasztott fájlnevek\n"
+"érvénytelenek."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Érvénytelen fájlnevek"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"A megadott fájlnevek:\n"
+"%1\n"
+"feltehetően nem érvényesek.\n"
+"A fájlneveket mindig kettős idézőjelek közé kell tenni!"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Hibás fájlnév"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Minden könyvtár"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "A fájlnév kiterjesztésének a&utomatikus kiválasztása (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "a(z) <b>%1</b> kiterjesztés"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "A fájlnév kiterjesztésének au&tomatikus kiválasztása"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "egy alkalmas fájlkiterjesztés"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Ez az opció a fájlnévkiterjesztések kényelmes kezelését teszi lehetővé (fájl "
+"mentésénél):"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>A(z) <b>%1</b> szövegmezőben megadott kiterjesztések fel lesznek frissítve, "
+"ha megváltoztatja a menteni kívánt fájl kiterjesztését."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Ha nincs megadva kiterjesztés a(z) <b>%2</b> szövegmezőben amikor a <b>"
+"Mentés</b> gombra kattint, %3 hozzá lesz fűzve a fájlnév végéhez (ha a fájlnév "
+"még nem létezik). Ez a kiterjesztés a mentéshez kiválasztott fájltípustól függ."
+"<br>"
+"<br>Ha azt szeretné, hogy a KDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja "
+"ki ezt az opciót vagy adjon meg egy pontot (.) a fájlnév végén (a pont "
+"automatikusan el lesz távolítva).</li></ol>Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az "
+"opciót, mert megkönnyíti a fájlkezelést."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezzel a gombbal lehet könyvjelzőket létrehozni. Ha rákattint a gombra, "
+"megjelenik a könyvjelző-menü, melyben új könyvjelzőket lehet megadni, a "
+"meglevőket pedig módosítani lehet."
+"<p>Ezek a könyvjelzők csak a fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy "
+"használhatók, mint a többi KDE-s könyvjelző.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kis ikonok"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Nagy ikonok"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Automatikus gyorsnézet"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Fájlmegnyitási párbeszédablak"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nem jelölt ki fájlt a törléshez."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nincs mit törölni"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt:\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "A fájl törlése"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n elemet?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "A fájlok törlése"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nem jelölt ki szemétkosárba helyezendő fájlt."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nincs mit a szemétkosárba helyezni"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni:\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "A fájl szemétkosárba helyezése"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Szemét&kosárba"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n elemet?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "A fájlok szemétkosárba helyezése"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "A megadott könyvtár nem létezik vagy nem olvasható."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Részletes nézet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Rövid nézet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Szülőkönyvtár"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Szemétkosárba dobás"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Név szerint"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Dátum szerint"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Méret szerint"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Visszafelé"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "A könyvtárak előre"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Nem nagybetűérzékeny"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "A rejtett fájlok mutatása"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Külön a könyvtárak és a fájlok"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Gyorsnézet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "A gyorsnézet elrejtése"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Hozzáférési jogok"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Jellemzők"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1 tulajdonságai"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "%n kijelölt elem tulajdonságai"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "Á&ltalános"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Új fájltípus létrehozása"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "A fájltípus szerkesztése"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Tartalom:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Számolás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Ide mutat:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozási dátum:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Utolsó hozzáférés:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Csatlakoztatási pont:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Szabad lemezterület:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 / %2 (%3% használt)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Számolás... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n fájl"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n alkönyvtár"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Számolás..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Megállítva"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Az új fájlnév nem lehet üres!"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült elmenteni a tulajdonságokat. Valószínűleg nincsen írási joga "
+"ehhez a fájlhoz: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Nincs hozzáférés"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Olvasás és írás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "A tartalom megtekinthető"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "A tartalom megtekinthető és megváltoztatható"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "A tartalom megtekinthető és beolvasható"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Megtekintés/olvasás és módosítás/írás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Jo&gosultságok"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Hozzáférési jogok"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "Mindegyik fájl link, hozzáférési jogosultság nélkül."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Csak a tulajdonos változtathatja meg a jogosultságokat."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "T&ulajdonos:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "A tulajdonos hozzáférési jogosultságait határozzák meg."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Csoport:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "A csoport tagjainak hozzáférési jogosultságait határozzák meg."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "E&gyéb:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"A többi felhasználó hozzáférési jogosultságait határozzák meg (akik nem "
+"tulajdonosok és nem szerepelnek a csoportban sem)."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Csak a t&ulajdonos nevezheti át ill. törölheti a könyvtárban található elemeket"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Futtatható"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha csak a könyvtár tulajdonosának szeretné "
+"engedélyezni a könyvtárban található elemek törlését vagy átnevezését. A többi "
+"felhasználó csak új fájlok létrehozására jogosult, melyhez 'A tartalom "
+"módosítása' jogosultság szükséges."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha végrehajthatóvá szeretné tenni a fájlt. Ennek csak "
+"programok és parancsfájlok esetén van értelme. Csak ilyen jogosultságú fájlokat "
+"lehet végrehajtani."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Speciális jo&gosultságok"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Tulajdonosi jog"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "A módosítások terjedjenek ki az összes alkönyvtárra"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Speciális jogosultságok"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"A bejegyzések\n"
+"megjelenítése"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Ez az opció lehetővé teszi a könyvtár tartalmának megtekintését."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Az Olvasás opció lehetővé teszi a fájl tartalmának megtekintését."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"A bejegyzések\n"
+"írása"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Írás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Ez a jogosultság lehetővé teszi fájlok létrehozását, átnevezését és törlését. A "
+"sticky jogosultsággal korlátozni lehet a törlést és az átnevezést."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Az írási jogosultság lehetővé teszi a fájl tartalmának megváltoztatását."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Belépés"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé a könyvtárba való belépést."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Futtatás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé programfájl esetén a végrehajtást."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Speciális"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Speciális jogosultság. Az egész könyvtárra érvényes. Pontos jelentése a jobb "
+"oldali oszlopban látható."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Speciális jogosultság. Pontos jelentése a jobb oldali oszlopban olvasható."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "A UID beállítása"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosa lesz a létrehozott "
+"új fájlok tulajdonosa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, akkor azt a rendszer "
+"a fájl tulajdonosának nevében fogja futtatni."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "A GID beállítása"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosi csoportja lesz a "
+"tulajdonosi csoport az itt létrehozott új fájloknál."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, a rendszer azt a "
+"csoport nevében fogja futtatni."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ha a sticky jogosultság be van állítva egy könyvtárra, akkor abban csak a "
+"tulajdonos és a rendszergazda tud fájlokat törölni és átnevezni. Ha nincs "
+"beállítva, akkor az összes írási jogosultságú felhasználó."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"Linuxban nincs szerepe fájloknál a sticky jogosultságnak, de más rendszerekben "
+"ez előfordulhat."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Változó (nincs változás)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "Ez a fájl speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkezik."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "Ezek a könyvtárak speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Ezek a fájlok speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Hozzárendelé&s"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Minta ( például: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Bal kattintás: előkép"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Es&zköz"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Eszköz (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Csak olvasható"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Fájlrendszer:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Leválasztott (unmount) ikon"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "Al&kalmazás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Fájltípus hozzáadása ehhez: %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"A kiválasztott fájltípus hozzáadása\n"
+"a támogatott fájltípusok listájához."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "A futtatni kívánt programfájl nem lehet távoli fájlrendszeren."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Speciális beállítások - %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Futtatás"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Paran&cs:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a "
+"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n"
+"%f - fájlnév (csak egy)\n"
+"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is "
+"meg tudnak nyitni egyszerre\n"
+"%u - URL (csak egy)\n"
+"%U - URL-ek (több)\n"
+"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
+"%D - könyvtárlista\n"
+"%i - az ikon\n"
+"%m - a mini ikon\n"
+"%c - a felirat"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Beágyazás a panelba"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Futtatás k&attintáskor:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Ablakf&elirat:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Futtatás terminá&lban"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nem kell be&zárni az ablakot a parancs befejeződése után"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Term&inálbeállítások:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Futtatás más fel&használóként"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Fájltípusok:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "Meg&osztás"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Csak a saját könyvtáron belüli könyvtárak oszthatók meg."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "nincs megosztva"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "megosztva"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"A megosztott könyvtárak NFS-sel (Linux/UNIX) és Sambával (Windows) érhetők el."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Be lehet állítani a fájlmegosztási jogosultságokat is"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "A fájlmegosztás beállítása..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Nem sikerült futtatni a 'filesharelist' nevű programot. Ellenőrizze, hogy a "
+"program elérhető-e."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Nincs jogosultsága könyvtár megosztásához."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "A fájlmegosztás le van tiltva."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Nem sikerült megosztani a(z) '%1' könyvtárat."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztása közben. Ellenőrizze, hogy a "
+"'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e beállítva."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "A(z) '%1' könyvtár megosztását nem sikerült megszüntetni."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztásának megszüntetése közben. "
+"Ellenőrizze, hogy a 'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e "
+"beállítva."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <b>gyorsnavigációs</b> panelen keresztül közvetlenül elérhetők a "
+"leggyakrabban használt könyvtárak."
+"<p>Elég a kívánt hely bejegyzésére kattintani, ha oda szeretne jutni."
+"<p>A jobb egérgombbal egy bejegyzésre kattintva lehet felvenni, módosítani és "
+"törölni bejegyzéseket.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Nagy ikonok"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Kis ikonok"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "A bejegyzés &módosítása..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Bejegyzés &létrehozása..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "A bejegyzés &eltávolítása"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Elérési bejegyzés szerkesztése"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr "<qt><b>Adja meg a bejegyzés leírását, URL-jt és ikonját.</b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a szöveg fog megjelenni a gyorsnavigációs panelen."
+"<p>A leírás lehetőleg rövid legyen, hogy könnyen azonosítható maradjon a "
+"bejegyzés.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a hely tartozik a bejegyzéshez. Tetszőleges URL megadható. Például:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>A szövegmező melletti gombra kattintva lehet böngészni az URL-ek között.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez az ikon jelenik meg a bejegyzésnél a gyorsnavigációs panelen."
+"<p>A gombra kattintva lehet más ikont választani.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Válasszon egy &ikont:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Csak ennél az alkalmazásnál jelenjen meg (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akkor jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a bejegyzés csak az aktuális "
+"alkalmazás használata esetén jelenjen meg (%1)."
+"<p>Máskülönben a bejegyzés minden alkalmazásból elérhető lesz.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Teszt az URI-szűrő moduláris keretrendszerhez."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "A keresési azonosítók elválasztásához szóköz használható"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Meg kell adni egy jelszót a tanúsítványkéréshez. Ne válasszon túl egyszerű "
+"jelszót, mert ez lesz használva a privát kulcs titkosításához."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Még e&gyszer:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "A jelszó kivá&lasztása:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"A kérése szerint biztonsági tanúsítványt szeretne szerezni vagy vásárolni. Ez a "
+"varázsló lépésről lépésre végigvezeti Önt ezen a folyamaton. A varázslóból "
+"bármikor kiléphet, ha félbe szeretné szakítani a műveletet."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "KDE digitális notesz létrehozása varázslóval"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezető"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - a KDE digitális noteszkezelője"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük a KWalletben, a KDE digitális noteszkezelőjében. A KWallet jelszavak "
+"és más fontos információk biztonságos tárolását teszi lehetővé. Az adatok "
+"titkosított fájlokba kerülnek, így illetéktelenek nem férhetnek hozzá. A "
+"varázsló ismerteti a legfontosabb információkat, és segítséget nyújt egy notesz "
+"beállításához."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "E&gyszerűsített beállítás (ajánlott)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Spe&ciális beállítások"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"A KDE digitális noteszkezelője ún. <i>noteszekben</i> "
+"tárolja el az információkat. Minden notesz adattartalma titkosított, a "
+"titkosításhoz a program a Blowfish algoritmust használja, a jelszót kulcsként "
+"kezelve. Egy notesz megnyitásakor a noteszkezelő program elindul, a hozzá "
+"tartozó ikon megjelenik a paneltálcában. Az összes notesz ezzel az "
+"alkalmazással kezelhető. A húzd-és-ejtsd módszerrel a noteszek könnyen "
+"áthelyezhetők egyik helyről a másikra a hálózaton keresztül."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Jelszó"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"A különféle alkalmazások megnyithatják a noteszeket, és eltárolhatják a "
+"különféle bizalmas információkat, például webes űrlapok mezőinek tartalmát vagy "
+"cookie-kat. Ha engedélyezni szeretné ezt a lehetőséget, tegye meg most és adjon "
+"meg egy elérési jelszót. Figyelem: a jelszó <i>nem</i> "
+"nyerhető vissza, ha elveszti vagy elfelejti, és birtokában bárki dekódolhatja a "
+"noteszben tárolt információkat."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Adja meg az új jelszót:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "A jelszó még egyszer:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Igen, szeretnék digitális noteszeket használni"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Biztonsági szint"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"A KDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását "
+"teszik lehetővé. Néhány beállítás befolyásolja a felhasználási mód "
+"kényelmességét. Az alapértelmezések általában elfogadhatók, de szükség lehet "
+"néhány érték átállítására. Néhány beállítás a Digitális noteszek "
+"beállítómodulban változtatható meg."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "A helyi és hálózati jelszavak külön noteszba kerüljenek"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Az inaktív nyitott noteszek automatikus bezárása"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Enge&délyezés (most)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Engedé&lyezés (mindig)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Tiltás (most)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "T&iltás (mindig)"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Parancsértelmező"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a végrehajtani kívánt program konzolos módú "
+"(karakteres felületű) vagy szükség van a parancsértelmezőben kiírt "
+"információkra."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a konzolos program kilépési üzenetét el szeretné "
+"olvasni. A parancsértelmező ablak nem lesz automatikusan bezárva, ezért az "
+"üzenet elolvasható."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha más felhasználó nevében szeretné futtatni a "
+"programot. Minden folyamat futtatása valamilyen felhasználó nevében történik, "
+"mely alapján a rendszer a program hozzáférési kéréseit el tudja bírálni. A "
+"felhasználónévhez tartozó jelszót meg kell adni."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Indulás"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&Visszajelzés a programindításról"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha vizuális visszajelzést szeretne kapni arról, hogy "
+"a program valóban elindult. A visszajelzés lehet például egy 'homokóra' vagy a "
+"feladatsori bejegyzés kiemelése."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "El&helyezés a paneltálcán"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha paneltálca-fogantyút szeretne létrehozni az "
+"alkalmazáshoz."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP-r&egisztráció:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Több példány"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Egy példány"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Futtatás egészen a befejezésig"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Események"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Gyorsvezérlők"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Érvényes le&gyen az összes alkalmazásra"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Az összes kikapcs&olása"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Lehetővé teszi egyszerre több esemény tulajdonságainak módosítását"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Az összes b&ekapcsolása"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Üzenet kiírása a standard h&ibakimenetre"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Üzenet&ablak megjelenítése"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Pro&gram végrehajtása:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Hanglejátszás:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "A hang kipróbálása"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Feladatsor-bejegyzés meg&jelölése"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Fáj&lba írás:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Passzív ablak használata (félbeszakítás nélkül)"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Kevesebb beállítások"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "A lejátszó beállításai"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt fájltípusokat:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-típus"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Válassza ki, mely fájltípusokat tudja kezelni az alkalmazás. A listában ún. "
+"<u>MIME-típusok</u> szerepelhetnek.</p> \n"
+"<p>A MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) egy standard lehetőség "
+"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" "
+"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl <u>image/x-bmp</u> "
+"típusú képadatokat tartalmaz. Meg kell adni, hogy egy adott fájltípust mely "
+"alkalmazások tudnak kezelni, a szükséges paraméterekkel együtt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "A tám&ogatott MIME-típusok:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ebben a listában az alkalmazás által kezelhető fájltípusok vannak "
+"felsorolva. A lista <u>MIME-típus</u> szerint van elrendezve.</p>\n"
+"<p>A MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) egy standard módszer "
+"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" "
+"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl <u>image/x-bmp</u> "
+"típusú képadatokat tartalmaz. Meg lehet adni, hogy egy adott fájltípust mely "
+"alkalmazások tudnak kezelni a rendszerben.</p>\n"
+"<p>Ha az alkalmazást egy olyan típussal szeretné összerendelni, amely még nem "
+"szerepel a listában, kattintson a <b>Hozzáadás</b> gombra. Ha olyan fájltípus "
+"szerepel a listában, melyet a program valójában nem tud kezelni, távolítsa el "
+"azt az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Ide lehet beírni az alkalmazás megjelenített nevét. Ez a név fog megjelenni a "
+"menüben és a panelre helyezett hivatkozásokban."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Ide lehet beírni az alkalmazás rövid leírását. Például: a telefonos tárcsázó "
+"(KPPP) leírása lehet például \"Ez egy tárcsázóprogram\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Meg&jegyzés:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Írja be ide a kapcsolódó megjegyzéseit."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Paran&cs:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Itt kell megadni az alkalmazás indítási parancsát.\n"
+"\n"
+"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a "
+"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n"
+"%f - fájlnév (csak egy)\n"
+"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is "
+"meg tudnak nyitni egyszerre\n"
+"%u - URL (csak egy)\n"
+"%U - URL-ek (több)\n"
+"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n"
+"%D - könyvtárlista\n"
+"%i - az ikon\n"
+"%m - a mini ikon\n"
+"%c - a felirat"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr "Kattintson ide a kívánt fájl megkereséséhez."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "M&unkakönyvtár:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Beállítja az alkalmazás munkakönyvtárát."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha fel szeretne venni egy új MIME-típust az "
+"alkalmazással kezelhető fájltípusok közé."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Ha el szeretne távolítani egy fájltípust az alkalmazás által kezelhető típusok "
+"listájából, jelölje ki azt a fenti listában és kattintson erre a gombra."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Spe&ciális beállítások"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kattintson ide az alkalmazás futtatási jellemzőinek megváltoztatásához. "
+"Megadható a vizuális visszajelzés módja, a DCOP-paraméterek és az a "
+"felhasználónév, akinek nevében a végrehajtás történik."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Megpróbálja még egyszer?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Jelszóellenőrzés"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Újrapróbálás"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Az adatfolyam váratlanul megszakadt, adatvesztés lehet az eredmény."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Hibás adatok érkeztek."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Ezt a fájlt a Konqueror hozta létre -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera könyvjelzőfájlok (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző létrehozása"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "A könyvtár megnyitása a könyvjelzőszerkesztővel"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "A mappa törlése"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "A link címének másolása"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző törlése"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "A könyvjelző tulajdonságai"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nem lehet üres URL-t tartalmazó könyvjelzőt létrehozni."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőmappát:\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőt:\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Könyvjelzőmappa törlése"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Könyvjelző törlése"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Könyvjelző az összes lapra (mappaként)..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Könyvjelzőmappa létrehozása az összes megnyitott lapra."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Könyvjelző létrehozása az aktuális dokumentumra"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "A könyvjelzők szerkesztése külön ablakban"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Ú&j könyvjelzőmappa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása a menüben"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gyors műveletek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Ú&j mappa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape könyvjelzők"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása itt: %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Új mappa:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- elválasztó ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni a könyvjelzőket ebbe a mappába: %1. A hibaüzenet: %2. Ez "
+"az üzenet csak egyszer jelenik meg. A hiba okát célszerű minél hamarabb "
+"elhárítani, valószínű, hogy több üres lemezterületre van szükség."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Kapcsolat létrehozása a(z) %1 kiszolgálóval"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"A hiba oka: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "A bejelentkezési adatok elküldése"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az elküldött üzenet:\n"
+"Bejelentkezés: felhasználónév=%1 jelszó=[rejtett]\n"
+"\n"
+"A kiszolgáló válasza:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"A site eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és a hozzá tartozó "
+"jelszót."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "A bejelentkezés sikerült"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat itt:\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nem másolható egy fájl: %1 -> %2. (Hibakód: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nincs adathordozó az eszközben: %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nincs behelyezve adathordozó vagy nem ismerhető fel."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nem fut."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "A \"mount\" program nem található"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Az \"umount\" program nem található"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "A(z) %1 nem olvasható"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "KDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "A gyorstár kiürítése"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP cookie szolgáltatás"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "A cookie-tároló bezárása"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "A tartományhoz tartozó cookie-k eltávolítása"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Az összes cookie eltávolítása"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "A konfigurációs fájl újratöltése"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-cookie szolgáltatás"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Figyelmeztetés cookie-knál"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr "%n cookie érkezett innen:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Tartományon kívüli!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Elfogadja vagy elutasítja a kérést?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "A választás legyen érvényes"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "csak &erre a cookie-ra"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "csak eze&kre a cookie-kra"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Válassza ezt az opciót, ha csak ezt a cookie-t akarja elfogadni vagy "
+"elutasítani. Újabb cookie érkezése esetén újból megjelenik a párbeszédablak <em>"
+"(lásd még: a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások részt a "
+"Vezérlőközpontban)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "az összes, ebből a &tartományból érkező cookie-ra"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Válassza ezt az opciót az erről a helyről érkező összes cookie elfogadásához "
+"vagy elutasításához. Ebben az esetben a webhelyhez tartozó cookie-házirend ki "
+"fog bővülni a kívánt módon. A módosított házirend érvényes marad egészen addig, "
+"amíg azt a Vezérlőpultban meg nem változtatja<em>(lásd a Böngészés az "
+"interneten/Cookie-beállítások modult)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "minden &cookie-ra"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Válassza ezt az opciót, ha a cookie-kat egységesen mindenhonnan el akarja "
+"fogadni vagy el akarja utasítani. Ennek hatására automatikusan módosulni fog a "
+"globális cookie-hzirend <em>(lásd a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások "
+"modult a Vezérlőpultban)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Elfogadás"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "El&utasítás"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Részletek <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Részletek >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "A cookie jellemzőinek megtekintése, módosítása"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "A cookie adatai"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "A lejárás dátuma:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Elérési út:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Tartomány:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "A lejárás dátuma:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Következő >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "A következő cookie jellemzőinek megtekintése"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "(nincs megadva)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "A munkafolyamat vége"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Csak a megbízható kiszolgálók"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Csak a megbízható kiszolgálók, kliensoldali szkriptek"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Kiszolgálók"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Kiszolgálók, kliensoldali szkriptek"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Nem adott meg gépnevet."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Máskülönben a kérés teljesült volna."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "tulajdonságértékek lekérdezése"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "tulajdonságértékek beállítása"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "a kért könyvtár létrehozása"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár másolása"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár átmozgatása"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "keresés a megadott könyvtárban"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár zárolása"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár zárolásának feloldása"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár törlése"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "a kiszolgáló jellemzőinek lekérdezése"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár tartalmának lekérdezése"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Nem várt hiba (%1) történt a következő művelet közben: %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a WebDAV protokollt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"Hiba történt a következő művelet közben: %1, %2. A lehetséges okok felsorolása "
+"alább látható."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "A hozzáférés megtagadva a következő művelet közben: %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "A megadott könyvtár már létezik."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Egy erőforrást nem lehet létrehozni a megadott helyen, amíg a szükséges "
+"átmeneti könyvtárak nem jönnek létre."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"A kiszolgáló nem tudta frissíteni azoknak a tulajdonságoknak az értékét, "
+"amelyek a propertybehavior nevű XML elemben találhatók, vagy a fájlok "
+"felülírásának letiltása mellett próbált meg egy fájlt felülírni. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "A kért zárolást nem sikerült végrehajtani. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az üzenet törzsében jelzett típusú kérést."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Az erőforrás zárolt, ezért nem sikerült ez a művelet: %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "A műveletet végrehajtását egy másik hiba megakadályozta."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló nem fogadta el a kért fájlt vagy könyvtárat, ezért ez a művelet "
+"nem sikerült: %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"A művelet végrehajtása után a kiszolgálón nem maradt elég szabad hely az "
+"erőforrás megváltozott állapotának eltárolásához."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "%1 feltöltése"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Csatlakozás ehhez: %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proxy: %1, port: %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Kapcsolat ezzel a géppel: %1, a port: %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port: %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 elérése sikerült. Várakozás a válaszra..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "A kiszolgáló feldolgozza a kérést, egy kis türelmet kérek..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Az elküldendő adatok bekérése"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Adatok küldése ide: %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "%1 letöltése innen: %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Letöltés innen: %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "A proxy-n nem sikerült a felhasználóazonosítás."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> itt: <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Az alábbi proxy kiszolgáló eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és a "
+"hozzá tartozó jelszót. Csak sikeres azonosítás után lehet más site-okat elérni."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "%1 eléréséhez felhasználóazonosítás szükséges, de az le van tiltva."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Nem támogatott módszer: a felhasználóazonosítás nem lehetséges. Kérjük jelentse "
+"be a hibát."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Nem található metainformáció ehhez: %1"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..8444692702a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Nem érhető el dokumentáció ehhez: %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "A megfelelő fájl megkeresése"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "A dokumentum előkészítése"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "A kért dokumentációs fájl feldolgozása nem sikerült:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Mentés a gyorstárba"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "A gyorstárban tárolt verzió felhasználása"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Szakasz keresése"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Nem található a(z) %1 fájlnév itt: %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "A használni kívánt stíluslap"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Az egész dokumentum kiírása a standard kimenetre"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Az egész dokumentum kiírása egy fájlba"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Ht://dig-kompatibilis index létrehozása"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "A dokumentum érvényességének ellenőrzése"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Gyorstárfájl létrehozása a dokumentumhoz"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "A forráskönyvtár beállítása a kdelibs-hez"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "A stíluslapnak átadni kívánt paraméterek"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Az átalakítandó fájl"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-átalakító"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE-alapú XML-átalakító"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 gyorstárfájlba."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "A stíluslap feldolgozása"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Dokumentum feldolgozása"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "A stíluslap alkalmazása"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "A dokumentum kiírása"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad71358624f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - távoli fájlok megnyitása, a módosítások figyelése, feltöltési kérés"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Az URL-ek helyi fájlként való kezelése, használat után törlés"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "A letöltendő fájl javasolt helyi neve"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "A végrehajtandó parancs"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "A parancsban használt URL-ek és helyi fájlok"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Meg kell adni egy parancsot.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"A(z) %1 URL\n"
+"hibás."
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"A(z) %1\n"
+"távoli URL nem használható a --tempfiles argumentummal"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"A ideiglenesnek feltételezett\n"
+"%1\n"
+"fájl megváltozott.\n"
+"Biztosan törölni szeretné?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "A fájl megváltozott"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nem kell törölni"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"A(z)\n"
+"%1\n"
+"fájl módosult.\n"
+"Fel akarja tölteni a változásokat?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nem kell feltölteni"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..92f7fdec630
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-07 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDE MCOP-DCOP összekötő alkalmazás"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "A szerző"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a7f0e744a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-05 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "KDE rendszerüzenet-szolgáltatás"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "A jelenlegi karbantartó"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Hangtámogatás"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Az előző karbantartó"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Az előző programindítás során a KNotify lefagyott az Arts::Dispatcher "
+"létrehozása közben. Meg szeretné próbálni még egyszer a műveletet vagy letiltja "
+"az aRts hangkimenetét?\n"
+"\n"
+"Ha az utóbbit választja, később ismét engedélyezheti a kimenetet, vagy más "
+"hanglejátszót választhat a Rendszerüzenetek beállítómodulban."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify-hiba"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "Újabb &próba"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "Az aRts-kimenet &letiltása"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Az előző programindítás során a KNotify lefagyott a KNotify példány létrehozása "
+"közben. Meg szeretné próbálni még egyszer a műveletet vagy letiltja az aRts "
+"hangkimenetét?\n"
+"\n"
+"Ha az utóbbit választja, később ismét engedélyezheti a kimenetet, vagy más "
+"hanglejátszót választhat a Rendszerüzenetek beállítómodulban."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Katasztrófa!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "KDE rendszerüzenetek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..87858926c23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,16 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Vastag vonalak használata"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..68998df7351
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+#
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Az állapotjelző sávok animáltak legyenek"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Eszköztár-elválasztó rajzolása"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Eszköztár-elválasztó elemek rajzolása"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Háromszög alakú fakibontó"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "A fókusszal rendelkező szövegmezők kiemelése"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Egyéni kiemelési szín a szövegmezőkben:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Egyéni kiemelési szín az egérmutató alatt:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Egyéni színű jelölőelemhez:"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5b8985cd41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatikus könyvjelzők"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Az automatikus könyvjelzők beállítása"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "M&inta:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Reguláris kifejezés. Az illeszkedő sorokhoz készül könyvjelző.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Nagybetűér&zékeny"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve, a mintaillesztés nagybetűérzékeny módon fog "
+"megtörténni.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Minimális i&lleszkedés"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha ez be van jelölve, a mintaillesztés minimalizált módon fog megtörténni; "
+"ha nem tudja, mit jelent ez, olvassa el a reguláris kifejezésekről szóló "
+"függeléket a Kate dokumentációjában.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Fájlminta:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fájlminták listája pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az entitás "
+"használatát a megadott fájlokra korlátozni.</p>"
+"<p>Használja a MIME-típus mezőjétől jobbra látható Varázsló gombot a két lista "
+"kényelmes kitöltéséhez.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-típ&usok:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Így lehet az entitás "
+"használatát adott MIME-típusú fájlokra korlátozni.</p>"
+"<p>A jobb oldali Varázsló gombbal lehet áttekinteni a fájltípusokat és "
+"választani közülük. A fájlminták listáját a program automatikusan kitölti.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok kijelölhető "
+"listájának megjelenítéséhez. Felhasználás esetén a fenti fájlnévminta-mezőt "
+"automatikusan kitölti a program.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Válassza ki a mintához tartozó MIME-típusokat.\n"
+"Figyelem: ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított "
+"fájlnévkiterjesztések is."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME-típusok kiválasztása"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "Mintá&k"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-típusok"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Fájlminták"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ebben a listában találhatók a beállított automatikus könyvjelző-bejegyzések. "
+"Dokumentum megnyitásakor az entitásokat a következő módon használja a program: "
+"<ol>"
+"<li>Az entitás nem lesz felhasználva, ha meg van adva MIME-típus vagy "
+"fájlminta, és egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.</li>"
+"<li>Máskülönben a program megpróbálja a dokumentum minden egyes sorához "
+"illeszteni a mintát, és az illeszkedő sorokra létrehoz egy új könyvjelzőt.</li>"
+"</ul>"
+"<p>Az entitások kezelését az alábbi gombokkal lehet elvégezni.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Nyomja meg ezt a gombot új automatikjus könyvjelző-bejegyzés létrehozásához."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás törléséhez."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sz&erkesztés..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás módosításához."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..61f80e55a11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Szókiegészítési bővítőmodul"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "A szókiegészítési bővítőmodul beállításai"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "A fenti szó újrafelhasználása"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Az alábbi szó újrafelhasználása"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Kiegészítési lista megjelenítése"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Kiegészítés parancsértelmezőben"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatikus kiegészítési ablak"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "A kiegészítési lista a&utomatikusan jelenjen meg"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "A kiegészítési lista &jelenjen meg, ha a szó legalább"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "karakter hosszú."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"A szókiegészítési lista engedélyezése alapértelmezés szerint. A lista "
+"nézetenként letiltható az 'Eszközök' menüben."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Egy szónak legalább ilyen hosszúnak kell lennie, hogy megjelenjen hozzá a "
+"kiegészítési lista."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Szókiegészítés"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..08573d9e506
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-25 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Fájl beszúrása..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni ezt a fájlt:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fájlbeszúrási hiba"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>A(z) <strong>%1</strong> fájl nem létezik vagy nem olvasható, ezért a "
+"művelet megszakad."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr ""
+"<p>A(z) <strong>%1</strong> fájl megnyitása nem sikerült, ezért a művelet "
+"megszakad."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>A(z) <strong>%1</strong> fájlnak nincs tartalma."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Fájlbeszúrási hiba"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..9144a64b12c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-12 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Inkrementális keresés"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Inkrementális keresés visszafelé"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-keresés:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Keresési opciók"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Az elejétől"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguláris kifejezésként"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Inkr. keresés:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Inkr. keresés - nincs találat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Inkr. keresés visszafelé:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Inkr. keresés visszafelé - nincs találat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Körbeérő inkr. keresés:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Körbeérő inkr. keresés - nincs találat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Körbeérő inkr. keresés visszafelé:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Körbeérő inkr. keresés visszafelé - nincs találat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Átlapolt inkr. keresés:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Átlapolt inkr. keresés - nincs találat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Átlapolt inkr. keresés visszafelé:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Átlapolt inkr. keresés visszafelé - nincs találat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Hiba: ismeretlen inkr. keresési állapot."
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "A következő találat (inkr. kereséssel)"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Az előző találat (inkr. kereséssel)"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Keresési eszköztár"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..0067a85a380
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Adatkezelő eszközök"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(nem áll rendelkezésre)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Az adatkezelő eszközök csak akkor állnak rendelkezésre, ha ki van jelölve egy "
+"szövegrész vagy ha a jobb egérgombbal rákattint egy szóra. Ha még ilyenkor sem "
+"elérhető egyetlen adatkezelő eszköz sem, akkor valószínűleg telepítésre lesz "
+"szükség. A KOffice csomag tartalmaz néhány ilyen eszközt."
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d9d1bbe90b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "A képernyővédő beállítása"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "A képernyővédő a megadott ablakban fusson"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "A képernyővédő a gyökérablakban fusson"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "A képernyővédő elindítása bemutató módban"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..effde876700
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14347 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-02 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "boríték (B5)"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "boríték (#10)"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "boríték (DL)"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Oldalterület"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "kézi adagolás"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Kimeneti felbontás"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 dpi"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "kétoldalas nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "hosszabbik él (standard)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "rövidebbik él (tükrözve)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Papírtípus"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "normál papír"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "bond papír"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Különleges papír"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "fólia"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "fényezett papír"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Tálca"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Borítékadagoló"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Kimeneti mód"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK színes"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY színes"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET színes"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Duplexer"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Cím - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Hosszú cím - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Válaszcím - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Szállítási cím - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Internetes küldemény (2 darabos) - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Internetes küldemény (3 darabos) - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Fájlmappa - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Függő mappa - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3,5\"-ös lemez - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 dpi"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 dpi"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "A kimenet sötétségi foka"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 dpi"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 dpi"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "4. tálca"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Oldalméret és nyomtatási minőség"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Igen jó minőségű papír"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "hátulnyomásos média"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Felvasalható matrica"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Hot OHP média"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Levelezőlap"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "vastag papír"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Nyomtatási mód"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Csak fekete"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Színes"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "féltónusos"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "nem féltónusos"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Színcsökkentés"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "nem FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Sávozás (banding)"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Nincs sávozás (banding)"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "A színkorrekció módja"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "teljesen fekete"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "NincsKorrekció"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "A képpontok nyomtatási sűrűsége"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Dupla"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Normál"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Fekete nyomtatási mód"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "EgyszínűFekete"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "VegyesFekete"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Négyzetes színcsökkentés"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Négyzetes színcsökkentés"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Négyzetes színcsökkentés nélkül"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Színkorrekció nélkül"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Színkorrekció mindig"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "Színkorrekció az utolsó fázis után"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Színkorrekció az aktuális fázisra"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Nincs színkorrekció az aktuális fázisnál"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Színkorrekció az aktuális fázisnál"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Színintenzitás"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "sortovábbítási igazítás"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0,10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0,15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0,30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0,35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0,40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0,45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0,50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0,55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0,60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0,65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0,70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0,75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0,80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0,85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0,90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1,05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1,10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1,15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1,20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1,25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1,30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1,35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1,40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1,45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1,50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1,55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1,60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1,65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1,70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1,75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1,80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1,85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1,90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1,95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2,00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2,05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2,10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2,15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2,20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2,25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2,30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2,40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2,45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2,50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2,55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2,60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2,65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2,70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2,75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2,80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2,85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2,90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2,95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3,00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3,05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3,10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3,15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3,20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3,25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3,30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3,35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3,40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3,45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3,50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3,55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3,60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3,65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3,70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3,75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3,80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3,85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3,90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3,95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4,00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Vízszintes (X-) eltolás (képpontban)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Függőleges (Y-irányú) eltolás (pontban)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "A következő feladat"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Ugyanarra a lapra"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Új lapra"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "A következő feladat pontszínezett lap"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "Akövetkezőpontszínezettlap"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "KövetkezőNemPontszínezett"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Ez a feladat pontszínezett lapos"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "EzPontszínezett"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "NemPontszínezett"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Oldalméret"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "kézi"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "automatikus"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cardboard"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "bevont film"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "finom papír"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Iron Seal"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebecca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (jó minőségű, 32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (egyszerű, 8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "monokróm (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "egyszerű színes (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Duplex"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "kétoldalas"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "egyoldalas"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Takarékosság a fekete festékkel"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "takarékos fekete"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "normál fekete"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Feketeségi szint"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Ciánkék-szint"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Lila-szint"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Sárga-szint"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Boríték (You 4)"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "HP Premium papír"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "fólia papír"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Nyomtatási minőség"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "alacsony minsőség"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "normál minőség"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Bemutatói minőség"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "monokróm"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "A színcsökkentési képpontok száma (hüvelykenként)"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "DeskJet (általános)"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Standard tálca"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Fejléc (banner) nyomtatása"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Borítékadagoló"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Kézi adagoló"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "gyorsan száradó fényezett"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "gyorsan száradó fólia"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "alapértelmezett beállítás"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "vázlat"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "bemutató"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "A festék száradási ideje (s)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Memóriakorlát (bájtban)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Feketeségi szintek"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 szint"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 szint"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 szint"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "nincs fekete"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "CMY-szintek"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "nincs CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Nyomtatási mód"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "vázlat (színes festékkazetta)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok (fekete és színes festékkazetta)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "normál (színes festékkazetta)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "normál, szürkeárnyalatok (fekete és színes festékkazetta)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "jó minőségű, szürkeárnyalatok (fekete és színes festékkazetta)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "fénykép (fényképhez való és színes festékkazetta, fényképpapír)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "fénykép/4x6 hüvelykes kártya"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "fénykép, letéphető füllel"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "3x5 hüvelykes kártya"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "5x8 hüvelykes kártya"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6, letéphető füllel"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "boríték (C6)"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Amerikai Foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executive (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Felbontás, minőség, tintatípus, médiatípus"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "A 'nyomtatási mód' határozza meg"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, színes, színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, színes, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, vázlat, színes, színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, vázlat, színes, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, vázlat, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, fénykép, fényképhez való és színes festékkazetta, minőségi papír"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"600x300 dpi, legjobb minőség, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "normál színes"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "legjobb színminőség"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "fekete-fehér"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Floyd-Steinberg, színes"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Floyd-Steinberg, színes (alacsony memóriafelhasználással)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Floyd-Steinberg, szürkeárnyalatos"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Fekete-korrekció (ciánkék-csökkentés)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Festékcsökkentés"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "vázlat (takarékos mód)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok (takarékos mód)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "normál, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "nagyon jó minőség"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "nagyon jó minőség, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "fénykép"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "fénykép, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch boríték"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "levelezőlap"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "japán 4-es hosszú boríték"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Hagaki-kártya"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Kis paperback"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Penguin, kis paperback"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "A2 meghívó"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Epson 4x6-os fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "japán 3-as hosszú boríték"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Penguin, nagy paperback"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "nagy Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Amerikai foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "bond"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "fényezett fénykép"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "fóliák"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Festéktípus"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "színes + fényképkazetták"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Négyszínű (standard)"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stpGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Sűrűség"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0,12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0,14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0,16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0,18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0,22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0,24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0,26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0,28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0,32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0,34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0,36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0,38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0,42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0,44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0,46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0,48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0,52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0,54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0,56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0,58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0,62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0,64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0,66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0,68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0,72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0,74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0,76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0,78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0,82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0,84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0,86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0,88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0,92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0,94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0,96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0,98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1,02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1,04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1,06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1,08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1,12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1,14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1,16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1,18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1,22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1,24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1,26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1,28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1,32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1,34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1,36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1,38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1,42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1,44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1,46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1,48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1,52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1,54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1,56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1,58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1,62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1,64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1,66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1,68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1,72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1,74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1,76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1,78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1,82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1,84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1,86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1,88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1,92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1,94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1,96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1,98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "stpBrightness"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0,02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0,04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0,06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0,08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "stpSaturation"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0,2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0,3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0,4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0,8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0,9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1,1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1,2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1,3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1,4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1,6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1,7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1,8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1,9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2,0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2,1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2,2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2,3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2,4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2,5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2,6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2,7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2,8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2,9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3,0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3,1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3,2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3,3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3,4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3,5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3,6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3,7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3,8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3,9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4,0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4,1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4,2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4,3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4,4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4,5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4,6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4,7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4,8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4,9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5,0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5,2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5,3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5,4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5,5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5,6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5,7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5,8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5,9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6,0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6,1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6,2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6,3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6,4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6,5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6,6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6,7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6,8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6,9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7,0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7,1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7,2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7,3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7,4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7,5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7,6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7,7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7,8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7,9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8,0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8,1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8,2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8,3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8,4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8,5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8,6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8,7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8,8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8,9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9,0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Kimeneti mód"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Folyamatos tónusú fényképek"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "vonalrajz"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Elsősorban egyetlen szín vagy egyszerű színátmenet használata"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Színcsökkentési (dithering) algoritmus"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "egyenletes tónus"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "gyors"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "nyers CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "nincs ilyen képesség"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "a nyomtató alapértelmezése"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-előszűrés"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Csak a Ghostscript-betűtípusok beágyazása"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertálás PS Level 1-re"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertálás PS Level 2-re"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nincs előszűrés"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Bemeneti adagoló"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "normál"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "A nyomtató alapértelmezése"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Oldalméret"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "európai foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "nagy Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "japán 4-es Kaku boríték"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Színmodell"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "fekete-fehér"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "hátulnyomásos film"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "szövetlapok"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Boríték"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "nagyfinomságú papír"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "trikóra vasalható matrica"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "fényezett film"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "fényes fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "fényes fényképkártya"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Photo Paper Pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "egyéb"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "automatikus lapadagoló"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "kézi adagolás (szünettel)"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "kézi adagolás (folyamatosan)"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 dpi"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 dpi, DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "vonalrajz"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Egyszerű színek"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "fénykép"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényesség"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0,000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0,050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0,100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0,150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0,200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0,250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0,300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0,350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0,400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0,450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0,500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0,550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0,600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0,650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0,700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0,750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0,800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0,850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0,900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0,950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1,000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1,050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1,100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1,150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1,200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1,250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1,300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1,350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1,400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1,450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1,500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1,550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1,600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1,650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1,700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1,750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1,800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1,850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1,900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1,950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2,000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2,050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2,100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2,150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2,200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2,250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2,300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2,350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2,400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2,450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2,500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2,550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2,600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2,650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2,700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2,750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2,800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2,850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2,900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2,950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3,000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3,050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3,100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3,150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3,200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3,250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3,300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3,350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3,400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3,450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3,500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3,550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3,600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3,650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3,700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3,750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3,800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3,850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3,900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3,950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4,000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "lila"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "sárga"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4,050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4,100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4,150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4,200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4,250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4,300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4,350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4,400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4,450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4,500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4,550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4,600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4,650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4,700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4,750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4,800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4,850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4,900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4,950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5,000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5,050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5,100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5,150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5,200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5,250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5,300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5,350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5,400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5,450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5,500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5,550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5,600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5,650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5,700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5,750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5,800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5,850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5,900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5,950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6,000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6,050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6,100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6,150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6,200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6,250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6,300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6,350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6,400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6,450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6,500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6,550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6,600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6,650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6,700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6,750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6,800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6,850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6,900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6,950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7,000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7,050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7,100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7,150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7,200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7,250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7,300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7,350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7,400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7,450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7,500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7,550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7,600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7,650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7,700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7,750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7,800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7,850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7,900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7,950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8,000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8,050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8,100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8,150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8,200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8,250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8,300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8,350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8,400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8,450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8,500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8,550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8,600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8,650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8,700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8,750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8,800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8,850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8,900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8,950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9,000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Fénykép (CcMmY színek)"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Fénykép (CcMmYK színek)"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA Transverse"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB Transverse"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC Transverse"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD Transverse"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "sima papír, gyors betöltéssel"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "fényes film"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "borítékok"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "hátulról megvilágított film"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "matt papír"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Inkjet papír"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "fényképminőségű Inkjet papír"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "különlegesen fényes fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Premium Luster fotópapír"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "fényképminőségű fényes papír"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Ilford-féle nehéz papír"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "ColorLife papír"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Tekercses adagoló"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360x90 dpi (gyors, gazdaságos)"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360x120 dpi (gazdaságos)"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 dpi (gazdaságos)"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360x240 dpi (vázlat)"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360x180 dpi (vázlat)"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 dpi (Microweave)"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 dpi (Microweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 dpi, teljes átfedés"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 dpi (teljes átfedés, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 dpi, FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 dpi (FOL2, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 dpi, MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 dpi (MW2, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720x360 dpi (Microweave)"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi (Microweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720x360 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi (FOL, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720x360 dpi, FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi (FOL2, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720x360 dpi, MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi (MW2, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 dpi (Microweave)"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi (Microweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 dpi, teljes átfedés"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 dpi (teljes átfedés, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 dpi, 4 menetes"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 dpi (4 menetes, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi (Microweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440x720 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440x720 dpi (FOL, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 dpi, 4 menetes"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi (négymenetes, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Hatszínes fénykép"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Ötszínes fénykép, kompozit"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Háromszínű kompozit"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 dpi (jó minőségű)"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 dpi (jó minőségű, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 dpi (a lehető legjobb minőségű)"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440x720 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 dpi, legjobb minőség"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880x720 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "papírtekercs (levágás minden lap után) "
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "papírtekercs (levágás nélkül)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440x1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, legjobb minőség"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880x1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Hétszínes fénykép"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Kétszintű szürkeárnyalatos"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Vágólap, 1. tálca"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Vágólap, 2. tálca"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Vágólap, automatikus tálcaválasztás"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "kézi adagolás"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi (Microweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi (FOL, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 dpi, 4 menetes"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi (négymenetes, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 dpi (Microweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 dpi (FOL, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 dpi, 4 menetes"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 dpi (négymenetes, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 dpi (Microweave)"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 dpi (Microweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 dpi (FOL, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 dpi, 4 menetes"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 dpi (4 menetes, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Hétszínes (továbbfejlesztett)"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Hatszínes (továbbfejlesztett), kompozit"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "egyszerű"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 dpi (jó minőségű)"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 dpi (jó minőségű)"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 dpi (a lehető legjobb minőségű)"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 x 1200 dpi, legjobb minőség"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 x 1200 dpi, legjobb minőség"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600 x 600 dpi, monokróm"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "gyorsan száradó fénykép"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "gyorsan száradó fólia"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "hordozható papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "asztali papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "színes + fekete kazetták"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "felső tálca"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "alsó tálca"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "duál"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "vastag papír"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "vékony papír"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Festékmegtakarítás"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "magas (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "alacsony (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "standard nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Floyd-Steinberg színcsökkentéses nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "5. tálca"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400 x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "A nyomtató modellje"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "HP LaserJet II sorozat"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "HP LaserJet III sorozat"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "nagykapacitású tálca"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "többcélú tálca"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, vázlat, szürkeárnyalatok, fekete festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, szürkeárnyalatok, fekete festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, szürkeárnyalatok, fekete festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180 x 360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360 x 360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 dpi"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "egyszerű papír"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "bond papír"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "A média vastagsága"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Normál papír"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Vastag papír"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 dpi"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscript bit per képpont"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monokróm (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK (Ghostscript színcsökkentéssel, 8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK (Ghostscript színcsökkentéssel, 16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK (FS színcsökkentéssel, 24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK (FS színcsökkentéssel, 32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Színmodell"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Négyszínű CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Háromszínű RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "A használandó színek"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "csak ciánkék"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "ciánkék, fekete"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "ciánkék, lila"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "ciánkék, lila, fekete"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "ciánkék, lila, sárga"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "ciánkék, lila, sárga, fekete"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "ciánkék, sárga"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "ciánkék, sárga, fekete"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "csak fekete"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Fekete minden színnél"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "csak lila"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "lila, fekete"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "lila, sárga"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "lila, sárga, fekete"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "csak sárga"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "sárga, fekete"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90x90 dpi"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Felbontás, médiatípus"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360x360 dpi, hátulnyomásos fólia"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360 dpi, bevont papír"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360 dpi, szövéses lap"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360 dpi, fényes papír"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360 dpi, nagyon fényes fólia"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360 dpi, nagyfinomságú papír"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360 dpi, normál papír"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360 dpi, normál papír, nagysebességű"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360 dpi, átlátszó fólia"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "nagyon jó minőség"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "nagyon jó minőségű (szürkeárnyalatos)"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Alacsony minőségű"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720x720 dpi, hátulnyomásos fólia"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720 dpi, bevont papír"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720 dpi, fényes papír"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720 dpi, nagyon fényes papír"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720 dpi, nagyfelbontású papír"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720 dpi, normál papír"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720 dpi, átlátszó fólia"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Felbontás, minőség, médiatípus"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600 dpi, vasalható matrica, normál minőség"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600 dpi, normál papír, normál minőség"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600 dpi, átlátszó fólia, normál minőség"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200 dpi, fényes fényképpapír, jó minőség"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200 dpi, nagyon fényes fényképpapír, jó minőség"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200 dpi, professzionális fényképpapír, a lehető legjobb minőség"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Példányszám"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "REt-beállítás"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "féltónusozás"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "A kimenet eltolása vízszintesen (1/300-ad hüvelykben)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "A kimenet eltolása függőlegesen (1/300-ad hüvelykben)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Teljes festés"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "TeljesFestés"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "RészlegesFestés"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "A nyomtató papírmérete"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "MéretetNe"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "MéretSzükséges"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 dpi"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Fejelválasztás"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Fényképminőség, színes (6-tintás)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "normál minőség, színes (4-tintás)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Kétirányú nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "ki"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "be"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Vízszintes igazítás a festékkazetták között"
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Függőleges igazítás a kazetták között"
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "A páros/páratlan fúvókák távolsága - bal oldali festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "A páros/páratlan fúvókák távolsága - jobb oldali festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "A fázisok száma vonalanként"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papírforrás"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr " 8. tálca"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr " 9. tálca"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "10. tálca"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "11. tálca"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "12. tálca"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "13. tálca"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "14. tálca"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "15. tálca"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Lapkimenet"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "FelfeléNézve"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "LefeléNézve"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "vastag papír/karton"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Festékkazetta-sűrűség"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Festékmegtakarítás"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Kimeneti sorrend"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "A példányok rendezése"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "RIT-kezelés"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RITOff"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RITOn"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monokróm (gyors)"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monokróm (Floyd-Steinberg)"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Fejmozgás"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "egyirányú"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "kétirányú"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Szövés"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Microweave (a nyomtatón belüli)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softweave (a meghajtón belüli)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "ESC/P2 kódolás"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Delta-sor"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Futamhossz"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Tömörítés nélkül"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Előbeállító fájl"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "A színcsökkentés inicializációs értékei"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "egyenletes"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "véletlenszerű"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360x120 dpi"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360x240 dpi"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360x90 dpi"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360 dpi (4 bites, PostScript féltónusozás, szőtt)"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360 dpi (32 bites CMYK)"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720 dpi (32 bites CMYK, szőtt)"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "színes (Floyd-Steinberg, CMYK, jobb minőség)"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "színes (gyors, CMYK)"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "színes (módosított Floyd-Steinberg, CMYK, gyorsabb)"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "színes (gyors, RGB)"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "színes (Floyd-Steinberg, RGB)"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "színes (Floyd-Steinberg, CMYK, egyszerűbb)"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Színes (Stefan-Singer algoritmus, RGB)"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, normál papír"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, normál papír"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720 dpi, Inkjet papír"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Felbontás, színmód, médiatípus"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360 dpi, normál papír, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720x720 dpi, Inkjet papír"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720 dpi, normál papír, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720 dpi, Inkjet papír, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "600x600 dpi, normál papír, alacsony minőség"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "feles Letter"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Festéktakarékosság"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (Class600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Felbontás, színmód"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180 dpi, szürkeárnyalatok, egyszerű papír"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360 dpi, színes, normál papír"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360 dpi, szürkeárnyalatok, normál papír"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 dpi"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, legjobb minőség, színes, fekete és színes festékpatron"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, legjobb minőség, színes, fekete és színes festékpatron"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "kézi adagolás"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papírtípus"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "fényezett film"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "különleges papír"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "átlátszó film"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Nyomtatási minőség"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET felbontásjavítás (Resolution Enhancement)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Vázlat (automatikus papírtípus-detektálás)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Fénykép (fényképpapíron)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, fénykép, fekete és színes festékpatron, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, színes, fekete és színes festékpatron"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, fénykép, fekete és színes festékpatron, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok (automatikus papírtípus-detektálás)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "normál (automatikus papírtípus-detektálás)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "normál szürkeárnyalatok (automatikus papírtípus-detektálás)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "jó minőségű (automatikus papírtípus-detektálás)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "jó minőségű, szürkeárnyalatok (automatikus papírtípus-detektálás)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, fénykép, fekete és színes festékpatron, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Kötés kétoldalas nyomtatáshoz"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "hosszabbik él"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "rövidebbik él"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 szín)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "színes (színes festékpatron, fényképekhez)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "színes (mindkét festékpatron, képet is tartalmazó szövegekhez)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "szürkeárnyalatok (fekete festékpatronnal)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Színcsökkentési algoritmus"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (jó minőségű)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "rendezett (gyors)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "ki (jobb minőség)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "be (gyorsabb)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "A fekete festék sűrűsége"
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Alsó szegély"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Bal szegély"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Jobb szegély"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Felső szegély"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "X távolság"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y távolság"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Gammakorrekció-fájl"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "alapértelmezett (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "normál minőség (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "legjobb minőség (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "GhostScript-renderelési formátum"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma-korrekció"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gamma, fekete"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gamma (ciánkék)"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gamma (lila)"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gamma (sárga)"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok (fekete festékkazettával)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "normál, szürkeárnyalatok (fekete festékkazettával)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "jó minőségű, szürkeárnyalatok (fekete festékkazettával)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, legjobb minőség, szürkeárnyalatok, fekete festékpatron"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, színes, teljes kibontás, fekete és színes festékpatron"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, színes, teljes kibontás, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fénykép, teljes kibontás, fekete és színes festékpatron, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "fénykép (színes festékpatron, fényképpapír)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, fénykép, színes festékpatron, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, fénykép, színes festékkazetta, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "fényes"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "papír"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Viselkedés, ha a festék elkezd fogyni"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Papírkimenet"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "felső"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "alsó"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "MP tálca"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, színes, teljes kibontás, színes festékpatron"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, színes, színes festékpatron"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, színes, teljes kibontás, színes festékpatron"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, fénykép, színes festékkazetta, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, fénykép, teljes kibontás, színes festékkazetta, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, legjobb minőség, színes, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, színes, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, takarékos, színes, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, takarékos, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "jó minőségű (színes festékkazetta)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Fedőlap a HP DeskJet 3425-höz"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Fekete festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Színes festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "normál papír"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "karton (card stock)"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "öntapadó címkék"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "előnyomott papír"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "A 'Reprint' gomb használatának engedélyezése"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Magasságkorrekció"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "nagy magasság (alacsony légnyomás)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "alacsony magasság (nagy légnyomás)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Az oldal újranyomtatása papírbeakadás után"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Várakozási idő az oldalnál"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 s"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 s"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Várakozási idő energiatakarékos módba váltás előtt (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Energiatakarékos mód"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Színcsökkentési PPI"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2 menetes, x-irányú"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3 menetes, x-irányú"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 dpi"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 dpi"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Sötétség"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "legsötétebb"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "legvilágosabb"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Takarékosság a fekete festékkazettával"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C duplexerrel"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (a fekete a CMY után küldve)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "egyéb modell"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "nem ismert régebbi model"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Minden egyes oldal beállítása"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Papírméret"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 DPI"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 DPI"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "fax válaszcím"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "a fax fejléce"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72 dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144 dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger Landscape"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL boríték"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "C4 boríték"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "C5 boríték"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "C6 boríték"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "C10 boríték"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "C65 boríték"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Adagoló"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "automatikus tálcaválasztás"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "2. papírtálca"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "A rendelkezésre álló memória"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "standard 16 MB"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "boríték (10)"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "boríték (C5)"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "boríték (Monarch)"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "boríték (A2)"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "A6 kártya"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Szürkeárnyalatos nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "HP Premium Inkjet Paper"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "HP Premium Transparency"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "HP Premium Photo Paper"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "HP Photo Paper"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "HP Professional Brochure Paper (fényes)"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "HP Professional Brochure Paper (matt)"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Papírforrás"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "1. tálca"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "2. tálca"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "szöveg"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "képernyőhöz illeszkedő (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "élénk"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "grafika"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "kép"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Nyomtatási minőség"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "a lehető legjobb"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "CMYK tinták"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "SWOP-emuláció"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Eurostandard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Az oldalak száma egy lapon"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (álló)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (álló)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (álló)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (álló)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (álló)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (álló)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Vízjel"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "vállalati (bizalmas)"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "vállalati (egyedi)"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "vállalati (magán)"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "bizalmas"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "fájlmásolás"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "végleges"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "csak belső használatra"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "előzetes"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "levonat"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "ellenőrzési másolat"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "minta"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "szigorúan bizalmas"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "sürgős"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "A vízjel betűtípusa"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier (félkövér)"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times (félkövér)"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica (félkövér)"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "A vízjel mérete"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 pont"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 pont"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 pont"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 pont"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 pont"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 pont"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 pont"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 pont"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 pont"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 pont"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 pont"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 pont"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "A vízjel szöge"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 fok"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 fok"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 fok"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 fok"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 fok"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 fok"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 fok"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 fok"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 fok"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 fok"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 fok"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 fok"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 fok"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "A vízjel stílusa"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "keskeny körvonal"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "közepes szélességű körvonal"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "vastag körvonal"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "széles körvonal (sugaras)"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "A vízjel nyomtatása"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "az összes oldalt"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "csak az első oldalt"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "4x6-os kártya"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "5x8-as kártya"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "3. tálca"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "kézi adagolás (hátul)"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "igaz"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "hamis"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "HP gyorsan száradó fólia"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "HP fólia"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "HP trikóra vasalható matrica"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "igazítás az oldal méretéhez"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "rákérdezés"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "a legközelebbi méret + nagyítás"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "a legközelebbi méret + levágás"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "színkezelés"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "javított minőségű"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "ColorSmart üzleti grafika"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "nincs színigazítás"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Renderelési mód"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Színmetrika"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr "-25%-kal világosabb"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% - nincs változás"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25%-kal sötétebb"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Féltónusozás"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Nagyítás: "
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "nincs módosítás"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "PPD verziószám"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Hátsó papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "telepítve"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "nincs telepítve"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Memória"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "szürkeárnyalatos nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "ColorSmart-os szöveg"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Élénk színek"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Színigazítás a nyomtatókhoz"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "nincs igazítás"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "ColorSmart-os grafika"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "ColorSmart-os fényképek"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Szöveg-féltónusozás"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Részletek"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "sima"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "egyszerű"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Féltónusos grafika"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Féltónusos képek"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Fólia/Speciális HP papír"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "automatikus választás"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "elülső tálca"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "hátsó tálca"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB RAM (összesen)"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB RAM (összesen)"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB RAM (összesen)"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB RAM (összesen)"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB RAM (összesen)"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter (8,5 x 11 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal (8,5 x 14 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "féltónusos"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "klaszter (standard)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "scatter (továbbfejlesztett)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "A nyomtató jelenlegi beállítása"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "teljes szín"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Felbontásjavítás (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "világos"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "közepes"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "sötét"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "3. tálca"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "duplex egység (kétoldalas nyomtatáshoz)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "előnyomott"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "fejléces"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "előre kilyukasztott"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "újrafeldolgozott"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "színes"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "vastag"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "minőségi (print finish)"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "matt"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "2. tálca"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "1. tálca"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "kétoldalas nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "kötés a hosszú él mentén"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "kötés a rövid él mentén"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-részletes"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-sima"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "élénk - részletes"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "élénk - sima"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "500 lapos papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "nyomtatólemez"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM-diszk"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "merevlemez"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "duplex nyomtatási segédeszköz"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Papírillesztés"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "a méret bekérése a felhasználótól"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "a legközelebbi méret + nagyítás"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "a legközelebbi méret + levágás"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "feladatvisszatartás"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "gyorsmásolás"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Proof és Hold"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "eltárolt feladat"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "egyéni feladat"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN-kód (privát feladathoz)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Felhasználói PIN-kód"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "A fájlmegosztási név használata"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Űrlapok"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Egyéni felhasználónév"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "A feladat neve"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "A dokumentumnév használata"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "A felhasználó által megadott feladatnév"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (kicsi)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (kicsi)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (kicsi)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Env ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Env Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Env C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Env DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Env Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "3. tárca (opcionális)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "fényezett (Glossy Finish)"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "automatikus PANTONE színkalibráció"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "kézi, szöveg"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "kalibrált - részletes"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "kalibrált - sima"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "kézi, grafika"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "kézi, kép"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Vízjel/overlay"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Vízjellel ellátott oldalak"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "mind"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "csak az első"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "A vízjel szövege"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "A vízjel mérete (pont)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "vékony körvonal"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "vastag körvonal"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "vastag körvonal, fénykoszorúval"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "kitöltött"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "A vízjel színe"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "szürke"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "vörös"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "narancssárga"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "zöld"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "kék"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "lila"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "A vízjel intenzitása"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "sötétebb"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "közepesen sötét"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "közepesen világos"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "világosabb"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "igen (alkalmazásból kikapcsolható)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "2000 lapos 4. tálca"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "többtálcás postaláda"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "nyomtató-merevlemez"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "többtálcás postaláda-mód"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "postaláda"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Halomba rakás"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Feladatelválasztás"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Duplex Tumble"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Duplex (kétoldalas)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "egyoldalas"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "ColorSmartCRD szöveg"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "a képernyőhöz illeszkedő"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "ColorSmartCRD grafika"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "ColorSmartCRD képek"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "féltónusos szöveg"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "féltónusos grafika"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "féltónusos képek"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "karton"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "nehéz papír (>=28 font)"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 Lb Type1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 Lb Type2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "a médiatípus előre"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "a médiatípus marad"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Tűzőkapocs"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "kézi adagolás (1. tálca)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "a papírforrás előre"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "a papírforrás marad"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Kimeneti tálca"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "a legfelső kimeneti tálca (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "a bal oldali kimeneti tálca (felfelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Halmozó (stacker)"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Feladatelválasztó"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "1. postaláda"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "2. postaláda"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "3. postaláda"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "4. postaláda"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "5. postaláda"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "6. postaláda"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "7. postaláda"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "8. postaláda"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "N-SZEREZÉS ÉS VÍZJELBEÁLLÍTÁSOK"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "opcionális 2. tálca"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "opcionális 4. tálca"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "1000 lapos bemeneti 4. tálca"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Kiegészítő kimeneti tálcák"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8-tálcás postaláda (postaláda-mód)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8-tálcás postaláda (halmozó-elválasztó-válogató)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "HP 3000 lapos tűző-halmozó (stapler-stacker)"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "HP 3000 lapos halmozó (stacker)"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "bekapcsolva"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Színkezelés"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "jó nyomtatási minőség"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-bevonatú"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "kézi nyomtatás a 2. oldalra"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "kézi képek"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "egyéni eltárolt feladat"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "A nyomtató jelenlegi beállítása"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Halmozó-elválasztó-válogató"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Tűzőgép"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "1. tálca"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "2. tálca"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "3. tálca"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "4. tálca"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "5. tálca"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "6. tálca"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "7. tálca"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "8. tálca"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Tűzési beállítás"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 tűzőkapocs, átlósan"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 tűzőkapocs, párhuzamosan"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 tűzőkapocs, párhuzamosan"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 tűzőkapocs, párhuzamosan"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 tűzőkapocs, párhuzamosan"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (Oversize 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "dupla levelezőlap (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "EconoMode"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Összes memória"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB vagy több"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8,5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "levelezőlap (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "1. tálca (kézi)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "kézi, duplex"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "a páratlan oldalak"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "a páros oldalak"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "javított"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Felbontásjavítás"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "opcionális alsó tálca"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "opcionális borítékadagoló"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Legal keretméret"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10 Env"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch Env"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL Env"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5 Env"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5 Env"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "többcélú tálca"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "papírkazetta"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "alsó kazetta"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "durva"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "duplex egység"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Nyomtató-merevlemez"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Nyomtatómemória összesen"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " 1. tálca"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " 1. tálca (kézi)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " 2. tálca"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " 3. tálca"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " 4. tálca"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " borítékadagoló"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Skálázási minták"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "ki (egyoldalas)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "tükrözés a hosszabbik él mentén (standard)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "tükrözés a rövidebbik él mentén"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "A bemeneti tálcák száma"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " 5. tálca"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " 6. tálca"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " 7. tálca"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " 8. tálca"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " 9. tálca"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " 10. tálca"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "kézi adagolás"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Oldalvédelem"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Kötés a hosszabbik él mentén"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Kötés a rövidebbik él mentén"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "felső - lefelé nézve"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "alsó - felfelé nézve"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (Oversize)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO B5 Env"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "A nyomtató jelenlegi beállítása"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "opcionális alsó kazetta"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "opcionális duplex egység"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Kötés a hosszabbik él mentén"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Kötés a rövidebbik él mentén"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "500 lapos 3. tálca"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB vagy több"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Vellum"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (Oversize 12x18,5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (Oversize 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "1. tálca (többcélú tálca)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "2. tálca (papírkazetta)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL Env (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5 Env (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5 Env (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "2000 lapos bemeneti tálca (4. tálca)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB RAM összesen"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "dupla levelezőlap"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Oldalterület"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "felső kimeneti tálca (lefel nézve)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "bal oldali kimeneti tálca (felfelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Halmozó (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "feladatelválasztó (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "1. postaláda (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "2. postaláda (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "3. postaláda (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "4. postaláda (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "5. postaláda (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "6. postaláda (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "7. postaláda (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "8. postaláda (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Nyomtatási felbontás"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "postaláda tűzőgéppel"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "postaláda tűzési móddal"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "feladatelválasztó (lefelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "tűzőgép (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB vagy több"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "felső tálca"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "bal oldali tálca (felfelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "tűzőgép (max. 50 lap)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "szemközti tűzőgép (max. 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "tűzőgép (max. 20 Letter vagy A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Szétválogató"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Tűzési beállítások"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "egy tűzőkapocs, szögben"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "egy tűzőkapocs"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "két tűzőkapocs"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "három tűzőkapocs"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "hat tűzőkapocs"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "a rendszergazda által megadott"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5 tálcás postaláda tűzőgéppel"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7 tálcás postaláda"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8 tálcás postaláda"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "HP 3000 lapos tűzőgép halmozóval"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "standard postaláda"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "A rendszer neve (ha van)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr "1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "A PIN-kód 1. számjegye (privát feladathoz)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "A PIN-kód 2. számjegye (privát feladathoz)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "A PIN-kód 3. számjegye (privát feladathoz)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "A PIN-kód 4. számjegye (privát feladathoz)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Nyomtatás a fizikai szélekig (edge-to-edge)"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB vagy több"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Lapadagoló"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "átlátszó fólia"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 dpi"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Tömörítési mód"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "tömörített helyettesítéses delta-soros kódolás"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Delta-soros tömörítés"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "RLE kódolás"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF (Tagged Image File Format)"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "nincs kódolva"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Intenzitásmegjelenítés"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Floyd-Steinberg színcsökkentés"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "féltónusos"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "a nyomtató belső kezelése"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "vezető él"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "a hosszabbik él (a kanonikus oldal bal oldala)"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "a hosszabbik él (a kanonikus oldal jobb oldala)"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "a rövidebbik él (a kanonikus oldal alja)"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "a rövidebbik él (a kanonikus oldal teteje)"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "csak PCL generálása 'Configure Raster Data'-val"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "csak CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "Általános PCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "A fejmozgások száma vonalanként"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 menetes (ez a leggyorsabb)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 menetes (a pontok 50%-a menetenként)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 menetes (a pontok 25%-a menetenként)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "PCL3GUI nyelvi mód"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "nincs PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "US A2 meghívókártya"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 azaz C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 - C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "US Commercial 10 boríték"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "japán 3-as számú hosszú boríték"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "japán 4-es számú hosszú boríték"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Oufuku-kártya"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "kis méretű Penguin paperback"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "kis méretű paperback"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "fényezett/fénykép"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Ghostscript-emuláció"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "csak szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Képtípus"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "fekete-fehér vagy előre leképezett (már csak fekete)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "vonalrajz (színes vagy szürkeárnyalatos)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "folyamatos tónusú fényképek (színes vagy szürkeárnyalatos)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr ""
+"elsősorban egyszínű, egyszerű átmenetekkel (színes vagy szürkeárnyalatos)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "adaptív, hibrid"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "adaptív, véletlenszerű"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "hibrid Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "rendezett"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "véletlenszerű Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "nagyon gyors"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "európai Foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "japán 4-es számú Kaku boríték"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "automatikus választás"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "opcionális forrás"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "6. tálca"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "7. tálca"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Kézi papíradagolás"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Gazdaságosság"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "gazdaságos mód"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "normál mód"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Fast Res."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Memory Booster Technology"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "normál (8 szín)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "A raszteres grafika minősége"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "magas"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "fekete, vázlati minőség, takarékos festékhasználat"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "fekete, normál minőség"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "színes, legjobb minőség, opcionális színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"színes, legjobb minőség, fekete festék kikapcsolva, opcionális színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"színes, vázlati minőség, takarékos festékhasználat, gyors színcsökkentés, nincs "
+"színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "színes, normál minőség, opcionális színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"színes, normál minőség, fekete festék kikapcsolva, opcionális színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Ne legyen színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "A színkorrekció kikapcsolása"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "A színkorrekció bekapcsolása"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "A választott Ghostscript-meghajtó"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"A legjobb PNM-formátum automatikus kiválasztása - nem mindig megbízható."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"A legjobb monokróm PNM-formátum automatikus kiválasztása - nem mindig "
+"megbízható."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Gyors monokróm formátum, legjobb fekete-fehér szövegekhez és vonalas rajzokhoz."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "256 szürkeárnyalatos formátum"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "A színes képek formátuma (beleértve a monokrómokat is)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Balról jobbra haladó nyomtatási fázisok (csökkenti a csíkozódást)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25%, gamma-korrekcióval"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50%, gamma-korrekcióval"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (levelezőlap)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Fénykép (4x6 hüvelyk, 10x15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 dpi, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 dpi, normál"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 dpi, fénykép"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 dpi, fénykép"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Levelezőlapok használata"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Levelezőlapok"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Lapok"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Renderelési típus"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "A feketét fehérre, a többit feketére"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Klaszteres elrendezésű dithering"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Monokróm klaszteres elrendezésű dithering"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "A meghajtó hajtja végre a ditheringet"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Hibadiffúzió"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Monokróm hibadiffúzió"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Rendezett színcsökkentés"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Monokróm rendezett dithering"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Igazítás az elsődlegesekhez"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Asztali CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 dpi, színes"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 dpi, alacsony minőség"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "be (tükrözés a hosszabbik élre)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "be (tükrözés a rövidebbik élre)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 dpi, normál"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "speciális"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "átlátszó"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Minőségtípus"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Kétoldalas nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Viselkedés, ha a festék kezd elfogyni"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "A nyomtatás folytatása"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "A nyomtatás leállítása"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Feladat-távolság (job offset)"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "kazetta"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "első"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Alapfiók"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 tálca)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 tálca)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 tálca)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "telepített Finisher"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400 dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Élsimítás"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "csak szöveget"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "minden objektumot"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Nyomtatási sűrűség"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Festéktakarékosság"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "OHP fólia"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Duplex mód"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Speciális módok"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-in-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "kis füzet"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "tűzés"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "egyszeres (álló)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "egyszeres (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "kétoldalas (álló)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "kétoldalas (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Double Top (álló)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Double Top (fekvő)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Várakozási mód"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "fedőlap"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "kinyomtatva"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "üres"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "első fedőtálca"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "hátsó fedőtálca"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "fedőtálca"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "kézi adagolás (vastag)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "középen"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 hüvelyk)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "nincs Finisher"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (füzetkészítő)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Tandem-konfiguráció"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "hajtás és öltés"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "csak hajtás"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "hajtás és nyeregöltés"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "várakozás"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "várakozás a véglegessel"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "hátsó fedőtálca"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "tandem nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "normál mód (automatikus választás)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "osztott mód (automatikus megosztás)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "osztott mód (egyenlő megosztás)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Nyomtatási motor választása (1. nyomtató)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Nyomtatási motor választása (2. nyomtató)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "EcoPrint"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "PF-8 papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 képpont per hüvelyk (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Envelope #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "1. kazetta (belső)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "2. kazetta"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "automatikus tálcaváltás"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "PF-16 papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 képpont per hüvelyk (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "PF-4 papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "PF-17 papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "opcionális lemez"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Levelezőlap"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "dupla levelezőlap"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "többcélú adagoló"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Feladatsor-kezelés"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Opcionális adagoló"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "PF-21 papíradagolók"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "egy"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "kettő"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-6 tömeges szortírozó"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-20 tömeges halmozó"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "3. kazetta"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "1. egyéni"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "2. egyéni"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "3. egyéni"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "4. egyéni"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "5. egyéni"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "6. egyéni"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "7. egyéni"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "8. egyéni"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "felső tálca (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "hátsó tálca (felfelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "halmozó mód (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "szortírozó mód (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "szétválogató mód (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "1. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "2. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "3. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "4. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "5. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "6. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "7. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "8. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "9. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "10. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "11. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "12. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "13. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "14. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "15. postaláda (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Duplex nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "átmeneti"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "EF-1 borítékadagoló"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "UF-1 univerzális adagoló"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7 tömeges adagoló"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "PF-5 papíradagolók"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3 tömeges halmozó"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "tömeges adagoló"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "univerzális adagoló"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "halmozási mód (felfelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7E tömeges adagoló"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "PF-20 papíradagolók"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3E tömeges halmozó"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 képpont per hüvelyk (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "PF-1 papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "1. kazetta"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "PF-2 papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "oldalsó tálca (felfelé nézve)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "PF-80 papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "feldolgozási szín (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "gyors szín (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Színillesztés"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Képernyő-szimuláció"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "oldalsó tálca (lefelé néző)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "állandó"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Első oldal"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "Vonalkód-azonosító"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "A vonalkód helye"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "bal felső"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "jobb felső"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "bal alsó"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "jobb alsó"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "bal felső, függőleges"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "jobb felső, függőleges"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "bal alsó, függőleges"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "jobb alsó, függőleges"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "PF-81 papíradagoló"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "alkalmazásszintű korrekció"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "nyomtatószintű korrekció"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "festékszimuláció (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Euroscale Press"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "SWOP Press"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Monitorszimuláció (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "duplex papír"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "bevont papír"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "ideiglenes (RAM-lemez)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "ideiglenes (merevlemez)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "állandó (merevlemez)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "virtuális postaláda (rendszergazda)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "virtuális postaláda (1. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "virtuális postaláda (2. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "virtuális postaláda (3. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "virtuális postaláda (4. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "virtuális postaláda (5. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "virtuális postaláda (6. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "virtuális postaláda (7. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "virtuális postaláda (8. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "virtuális postaláda (9. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "virtuális postaláda (10. felhasználó)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "PF-26 papíradagolók"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "PF-9 papíradagolók"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "PF-25 papíradagolók"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "PF-30 papíradagolók"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "egy (2 kazetta)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "kettő (4 kazetta)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "három (6 kazetta)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-30 tömeges szortírozó"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-30 tömeges halmozó"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "DF-30 dokumentumbefejező (finisher)"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "4. kazetta"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "5. kazetta"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "6. kazetta"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Tűzési mód"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "tűzés 20 lapig"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "tűzés 20 laponként"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "tűzés 19 laponként"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "tűzés 18 laponként"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "tűzés 17 laponként"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "tűzés 16 laponként"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "tűzés 15 laponként"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "tűzés 14 laponként"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "tűzés 13 laponként"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "tűzés 12 laponként"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "tűzés 11 laponként"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "tűzés 10 laponként"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "tűzés 9 laponként"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "tűzés 8 laponként"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "tűzés 7 laponként"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "tűzés 6 laponként"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "tűzés 5 laponként"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "tűzés 4 laponként"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "tűzés 3 laponként"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "tűzés 2 laponként"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "DF-31 dokumentumbefejező (finisher)"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44 MB bővítés"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Alsó tálca - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Borítékadagoló - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Nyomtatómemória - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9 boríték"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5 boríték"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "kézi boríték"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "kézi papír"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "tálcakapcsolás"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Simítás"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "más boríték"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Duplex - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simplex"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Duplex - Hosszabbik él"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Duplex - Rövidebbik él"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Flash memóriakártya - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Nyomtató-merevlemez - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "A nyomtatószoftver verziószáma"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250,0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250,2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "fekete dőlt"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "képernyőzés"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Színegyensúly"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Kék-igazítás"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Vonalrajz és szöveg"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Képfényesség"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Képkontraszt"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB vagy több nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Szünet-mód"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Színfok"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Képdiffúzió"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Oversize 11,7 x 22 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplexer - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "3. tálca - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "2. adagoló - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB Flash memória"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB Flash memória"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB Flash memória"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB Flash memória"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB Flash memória"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Nyomtatási sötétség"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Adagoló"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "2. adagoló"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "2. tálca - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Festéktakarékosság"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Képsimítás"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "színezett papír"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "1. egyéni típus"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "2. egyéni típus"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "3. egyéni típus"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "4. egyéni típus"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Portrotáció"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "A példányok szétválogatása"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "hátsó"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "1200-as képminőség"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,7 x 17 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4-es borték 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9-es boríték 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10-es boríték 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL boríték 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 boríték 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 boríték 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Egyéb boríték 8 1/2 x 14 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "többcélú adagoló"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 MB vagy több nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Bal oldali kazetta"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "ismeretlen kazetta"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "normál fekete kazetta"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "nagykapacitású fekete kazetta"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "fényképkazetta"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Jobb oldali kazetta"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "normál színes kazetta"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "nagykapacitású színes kazetta"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Üdvözlőkártya"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Iron On"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "QuickPrint"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universal 8 1/2 x 14 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 MB vagy több nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12,6 x 22 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Duplex opciók - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Faxkártya"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "A nyomtató beállítása"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "fekete-fehér"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "2 színű vázlat"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Képjavítás"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Képfok"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "5. egyéni típus"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "6. egyéni típus"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "A festékkazetta sötétsége"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "A nyomtató alapértelmezése"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "4. tálca - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "5. tálca - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Többcélú adagoló - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "A kimeneti tálcák száma - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "csak a standard tálca"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 extra tálca"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "standard tálca"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "9. tálca"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "10. tálca"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "11. tálca"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "12. tálca"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "13. tálca"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "14. tálca"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "15. tálca"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "250 lapos fiók"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "500 lapos fiók"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "2000 lapos fiók"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Kimeneti bővítő"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - nagykapacitású kimeneti bővítő"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 kimeneti bővítő"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 nagykapacitású + 1 kimeneti bővítő"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 kimeneti bővítő"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - 5-tálcás postaláda"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 kimeneti bővítő + 1 5-tálcás postaláda"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 5-tálcás postaládák + 1 kimenetbővítő"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 5-tálcás postaládák"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Egyéb boríték 9,02 x 14 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Színregisztráció"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "nagysebességű"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "befejezési minőség"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "közepes fényesség"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "magas fényesség"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "alacsony fényesség"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "sztochasztikus"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "többcélú adagoló"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "kézi adagolású papírtípus"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "1. tálca, papírtípus"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "2. tálca, papírtípus"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "1200 minőségi"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Bemeneti papírtálca - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Befejező (finisher) - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Egyéni 11,7 x 17,7 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "felső (1. tálca)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "alsó (2. tálca)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "bemeneti fiók (3. tálca)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "nincs tálcakapcsolás"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "összekapcsolt, 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "összekapcsolt, 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "összekapcsolt, 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "0. tálca (fent)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "1. tálca (oldalt)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "1. tűzőgép"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "2. tűzőgép"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "nem érdekes"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB nyomtatómemória"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "csak a képek"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "egész oldal"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "2500 lapos fiók"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Postaláda - Beállítás"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Lyuknyomás"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Offset oldalak"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "A példányok között"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,69 x 17 hüvelyk"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "normál minőség, színes (4 festékes)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "fényképminőség, színes (6 festékes)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Az oldalszáradás ideje"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 mp."
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 mp."
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 mp."
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 mp."
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 mp."
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 mp."
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 mp."
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Opcionális többadagolós"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Többadagolós"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Tálcakapcsoló"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Többadagolós"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35 MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36 MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38 MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42 MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66 MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "EnvDL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "EnvC4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "EnvC5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "EnvMonarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OKHalftoneMode"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "szokásos"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Színmélység"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "egyszerű színes (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papírméret"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Papírtálca"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "A papír súlya"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "nehezebb papír (28 lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "legnehezebb papír (32 lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "nehéz papír (24 lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "könnyű papír (20 lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "legkönnyebb papír (16 lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Képalkotási mód"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Grafikus mód"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Szöveges mód"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "A színkorrekció módja"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "A következő feladat pontszínezett lap"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "KövetkezőPontszínezettLap"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "KövetkezőNemPontszínezettLap"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "NincsSzínkorrekció"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Ez a feladat pontszínezett lap"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "EzPontszínezettLap"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "EzNemPontszínezettLap"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 dpi, normál, színes és fekete kazetta"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 dpi, normál, csak színes kazetta"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, színes"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, szürkeárnyalatos"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Letter, színes"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Letter, szürkeárnyalatos"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+"Stylewriter link a dev könyvtárban (be kell állítani a megfelelő eszközre)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "1. soros port (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "2. soros port (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "1. soros port (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "2. soros port (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "A kimenet a sorkezelő által megadott eszközre kerüljön"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Címkeméret"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2,25x7,5 hüvelyk, 59x190 mm (Lever archive - nagy)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1,4x7,5 hüvelyk, 38x190 mm (Lever archive - kicsi)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2,125x4,0 hüvelyk, 54x101 mm (feladócímke)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2,125x2,75 hüvelyk, 54x70 mm (hajlékonylemez)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1,4x3,5 hüvelyk, 36x89mm (nagy cím)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1,125x3,5 hüvelyk, 28x89 mm (normál cím)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0,5x2 hüvelyk, 12x50 mm (Suspension fájl)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0,75x5,875 hüvelyk, 19x147mm (videókazetta oldala)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1,8x3,1 hüvelyk, 46x78 mm (videókazetta-címke)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "A használandó színek"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "fekete minden színnél"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360x360 dpi, hátulnyomásos fólia"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360 dpi, bevont papír"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360 dpi, szövött lap"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360 dpi, fényes papír"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360 dpi, erősen fényezett fólia"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360 dpi, nagyfinomságú papír"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360 dpi, normál papír"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360 dpi, normál papír, nagysebességű"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360 dpi, átlátszó fólia"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Fekete és színes"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Fénykép és színes"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720x720 dpi, hátulnyomásos fólia"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720 dpi, bevont papír"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720 dpi, fényes papír"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720 dpi, erősen fényezett papír"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720 dpi, nagyfinomságú papír"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720 dpi, normál papír"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720 dpi, átlátszó fólia"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Fekete és fényképbetét"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600 dpi, vasalható matrica, normál minőség"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600 dpi, normál papír, normál minőség"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600 dpi, átlátszó fólia, normál minőség"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200 dpi, fényes felületű fényképpapír, jó minőség"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200 dpi, erősen fényezett fényképpapír, jó minőség"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200 dpi, professzionális fényképpapír, a lehető legjobb minőség"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 dpi, DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 dpi, DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360 dpi (32 bites CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360 dpi (4 bites, PostScript féltónusos, szőtt)"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720 dpi (32 bites CMYK, szőtt)"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "színes (Floyd-Steinberg, CMYK, jobb minőség)"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "színes (gyors, CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "színes (módosított Floyd-Steinberg, CMYK, gyorsabb)"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "színes (gyors, RGB)"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "színes (Floyd-Steinberg, RGB)"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "színes (Floyd-Steinberg, CMYK, egyszerűbb)"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "színes (Stefan-Singer algoritmus, RGB)"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 dpi (jó minőségű)"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 dpi (Softweave)"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 dpi (Softweave)"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440x1440 dpi (emulált)"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440x2880 dpi (emulált)"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 dpi, Softweave"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720 dpi, Inkjet papír"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360 dpi, normál papír, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720x720 dpi, Inkjet papír"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720 dpi, normál papír, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720 dpi, Inkjet papír, szürkeárnyalatok"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Négy színes CMYK nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Hat színes CMYKcm nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "A nyomtató alapállapotba hozása a nyomtatás megkezdése előtt"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Nem kell alapállapotba hozni a nyomtatót"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "A nyomtató alapállapotba hozása"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Energiatakarékos módba váltás a nyomtatás befejezése után"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Energiatakarékos módba váltás"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Nem kell energiatakarékos módba váltani"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "A bitek száma egy színkomponensben (R/G/B)"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Long 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Long 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "egytónusú"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Papírtípus"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Színcsökkentés (dither)"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180x120 dpi"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180x120 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360x120 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 dpi (jó minűségű, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720x360 dpi (Softweave)"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi (Softweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi (Softweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi (Softweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880x720 dpi (Softweave)"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880x720 dpi (Softweave, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 dpi (egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720x360 dpi, alapértelmezés"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi (alapértelmezett, egyirányú)"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "13 hüvelykes papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "210 mm-es papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "22 hüvelykes papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "24 hüvelykes papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, színes, fekete és színes festékpatron, egyszerű papír"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, színes, színes festékpatron, egyszerű papír"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, szürkeárnyalatok, fekete festékpatron, egyszerű papír"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékpatron, egyszerű papír"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, fénykép, fekete és színes festékpatron, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, fénykép, fényképhez való és színes festékpatron, minőségi papír"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360 dpi (4 bites, PostScript féltónusos, szőtt)"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "36 hüvelykes papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "3-tintás színes (színes festékpatron)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "44 hüvelykes papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "4 hüvelykes papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4 festékes, színes (két festékkazettával)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "5 hüvelykes papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, színes, fekete és színes festékkazetta, sima papír"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, színes, színes festékkazetta, sima papír"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta, sima papír"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, fénykép, fekete és színes festékkazetta, fényképpapír"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "89mm-es papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, színes"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "kétirányú nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Fekete és kék (ciánkék, lila, fekete)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Fekete és ciánkék"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "fekete és zöld (ciánkék, sárga, fekete)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Fekete és lila"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Fekete és vörös (lila, sárga, fekete)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Fekete és sárga"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Fekete festékkazetta"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Feketeségi szint (csak fekete festékkazettánál)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Kék (ciánkék, lila)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Színes (vázlatminőségű)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Színes (jó minőségű)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Színes, normál minőség, opcionális színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Színes festékpatron"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Színkorrekció"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Színmód"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Színek egyszerre egy oldalon"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "A nyomtatandó színek"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Összetett fekete"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Tömörített adatátvitel"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "korrektfekete"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Curl-korrekció"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Ciánkék-szint (csak színes festékpatronnál)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Alapértelmezett beállítás"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Nem kell törődni a festékkazettákkal, oldalankénti színezés"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Nem kell törődni a festékkazettákkal, soronkénti színezés"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "NincsOverlay"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "A meghajtó alapértelmezése"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Minden sor minden színnel"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Többrétegű nyomtatás első menete"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (nem ajánlott MicroDry-hoz)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (kék komponens)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Gamma-korrekció, telített HSV-komponensen"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (zöld komponens)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (vörös komponens)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "fényezett (Glossy Finish)"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "szürkeárnyalatok (fekete tintás kazettával)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "zöld (ciánkék, sárga)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Félárnyalatos (normál használathoz ajánlott)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Vízszintes igazítás a festékkazetták között"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Invertált nyomtatás"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "A feladat típusa"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "FeketeMarad"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Tiszta fekete"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Többréteges nyomtatás utolsó menete"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Bal oldali kihagyás (képpontban)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Letter, színes"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "A papír színkorrekciójából eredő hiba korlátozása"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Lila-szint (csak színes festékkazettánál)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Többréteges nyomtatás középső menete"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr ""
+"Fekete-fehér nyomtatás, újrahasznosítható, takarékos fekete festékkazettával"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Fekete-fehér nyomtatás (normál fekete festékkazetta)"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Négynél több szín, oldalankénti színezés"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Nincs színcsökkentés"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "nem fényezett"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Nem bleed-es"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Nincs (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Papírszín (kék komponens)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Papírszín (zöld komponens)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Papírszín (vörös komponens)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Fénykép (CMYK, gamma-korrekció, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Fénykép, teljes"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Egyszerű (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "A következő feladat rákerüljön a mostanira"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Nyomtatási minőség"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Minőség, tintatípus, médiatípus"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "véletlenszerű Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "vörös (lila, sárga)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Alapállapotba hozás a feladat végén"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "papírtekercs"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Egymenetes feladat"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Sima nyomtatás (BC-02 kazetta)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Négyzetes (kísérleti jellegű, nem ajánlott)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StpBrightness"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StpGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StpSaturation"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Felső lehagyás (képpontban)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Többszínű szalag használata"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "TöbbSzínűSzalag"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "StandardSzalagok"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Függőleges igazítás a kazetták között"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Sárga-szint (csak színes kazettánál)"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..c843945a5a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1592 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-25 11:11 +0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afrika/Accra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis Abeba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afrika/Algír"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afrika/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afrika/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afrika/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afrika/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afrika/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afrika/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afrika/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afrika/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afrika/Kairó"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afrika/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afrika/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afrika/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afrika/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afrika/Dar es Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Dzsibuti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afrika/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afrika/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afrika/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Afrika/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afrika/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afrika/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Khartoum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afrika/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afrika/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afrika/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afrika/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afrika/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afrika/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afrika/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afrika/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afrika/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afrika/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afrika/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afrika/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afrika/Mogadishu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afrika/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afrika/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afrika/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afrika/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afrika/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afrika/Porto Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afrika/Sao Tome"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afrika/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afrika/Tripoli"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afrika/Tunisz"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afrika/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Amerika/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Amerika/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Amerika/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Amerika/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Amerika/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentína/Buenos Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Amerika/Argentína/Comod Rivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Amerika/Argentína/La Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Amerika/Argentína/Rio Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Amerika/Argentína/San Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Amerika/Argentína/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Amerika/Argentína/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Amerika/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Amerika/Asuncion"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Amerika/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Amerika/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Amerika/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Amerika/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Amerika/Boa Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Amerika/Bogota"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Amerika/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Buenos Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amerika/Cambridge Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Amerika/Campo Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Amerika/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Amerika/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Amerika/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Amerika/Kajmán-szigetek"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Amerika/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Amerika/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Costa Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Amerika/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Amerika/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Amerika/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Amerika/Dawson Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Amerika/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Amerika/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominika"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Amerika/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Amerika/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Amerika/El Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Amerika/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Amerika/Glace Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Amerika/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Amerika/Goose Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Amerika/Grand Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Amerika/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Amerika/Guadeloupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Amerika/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Amerika/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Amerika/Guyana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Amerika/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Amerika/Havanna"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Amerika/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Amerika/Indianapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Amerika/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Amerika/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Amerika/Jamaica"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Amerika/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Amerika/La Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Amerika/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Amerika/Los Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Amerika/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Amerika/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Amerika/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Amerika/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Amerika/Martinique"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Amerika/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Amerika/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Amerika/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexico City"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Amerika/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Amerika/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Amerika/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Amerika/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Amerika/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Amerika/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Amerika/New York"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Amerika/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Amerika/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Amerika/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Amerika/Észak-Dakota/Középpont"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Amerika/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Amerika/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Amerika/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Amerika/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Amerika/Port of Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Amerika/Porto Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Amerika/Puerto Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Amerika/Rainy River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amerika/Rankin Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Amerika/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Amerika/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Amerika/Rio Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Amerika/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Amerika/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Amerika/Santo Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Amerika/Sao Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Amerika/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Amerika/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Amerika/St. Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Amerika/St. Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Amerika/St. Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Amerika/St. Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Amerika/St. Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Amerika/Swift Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Amerika/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Amerika/Thunder Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Amerika/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Amerika/Torontó"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Amerika/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Amerika/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Amerika/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Amerika/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Amerika/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Amerika/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarktisz/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarktisz/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktisz/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarktisz/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarktisz/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarktisz/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antarktisz/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarktisz/Déli-sark"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarktisz/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarktisz/Vosztok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Sarkkör/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Ázsia/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Ázsia/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Ázsia/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Ázsia/Anadír"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Ázsia/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Ázsia/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Ázsia/Asgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Ázsia/Bagdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Ázsia/Bahrain"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Ázsia/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Ázsia/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Ázsia/Bejrút"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Ázsia/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Ázsia/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Ázsia/Calcutta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Ázsia/Csojbalszan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Ázsia/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Ázsia/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Ázsia/Damaszkusz"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Ázsia/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Ázsia/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Ázsia/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Ázsia/Dusanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Ázsia/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Ázsia/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Ázsia/Hongkong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Ázsia/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Ázsia/Irkutszk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Ázsia/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Ázsia/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Ázsia/Jeruzsálem"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Ázsia/Kabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Ázsia/Kamcsatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Ázsia/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Ázsia/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Ázsia/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ázsia/Kuala Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Ázsia/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Ázsia/Kuvait"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Ázsia/Makaó"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Ázsia/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Ázsia/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Ázsia/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Ázsia/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Ázsia/Nicosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Ázsia/Omszk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Ázsia/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ázsia/Phnom Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Ázsia/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Ázsia/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Ázsia/Katar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Ázsia/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Ázsia/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Ázsia/Rijad"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Ázsia/Saigon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Ázsia/Szahalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Ázsia/Szamarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Ázsia/Szöul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Ázsia/Sanghaj"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Ázsia/Szingapúr"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Ázsia/Tajpej"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Ázsia/Taskent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Ázsia/Tbiliszi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Ázsia/Teherán"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Ázsia/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Ázsia/Tokió"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Ázsia/Ujung Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Ázsia/Ulánbátor"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Ázsia/Urumqi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Ázsia/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Ázsia/Jakutszk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Ázsia/Jereván"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlanti-óceán/Feröe-szigetek"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlanti-óceán/Jan Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlanti-óceán/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlanti-óceán/Dél-Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlanti-óceán/St. Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlanti-óceán/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Ausztrália/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Ausztrália/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Ausztrália/Broken Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Ausztrália/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Ausztrália/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Ausztrália/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Ausztrália/Lord Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Ausztrália/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Ausztrália/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Ausztrália/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Európa/Amszterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Európa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Európa/Athén"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Európa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Európa/Belgrád"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Európa/Berlin"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Európa/Pozsony"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Európa/Brüsszel"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Európa/Bukarest"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Európa/Budapest"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Európa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Európa/Koppenhága"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Európa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Európa/Gibraltár"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Európa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Európa/Isztanbul"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Európa/Kalinyingrád"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Európa/Kijev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Európa/Lisszabon"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Európa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Európa/London"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Európa/Luxemburg"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Európa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Európa/Málta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Európa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Európa/Minszk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Európa/Monaco"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Európa/Moszkva"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Európa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Európa/Párizs"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Európa/Prága"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Európa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Európa/Róma"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Európa/Szamara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Európa/San Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Európa/Szarajevó"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Európa/Szevasztopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Európa/Szkopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Európa/Szófia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Európa/Stockholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Európa/Tallin"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Európa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Európa/Uzsgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Európa/Vadúz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Európa/Vatikán"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Európa/Bécs"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Európa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Európa/Varsó"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Európa/Zágráb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Európa/Zaporozsje"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Európa/Zürich"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indiai-óceán/Chagoa"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indiai-óceán/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indiai-óceán/Comoro"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indiai-óceán/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indiai-óceán/Mauritius"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indiai-óceán/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indiai-óceán/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Csendes-óceán/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Csendes-óceán/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Csendes-óceán/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Csendes-óceán/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Csendes-óceán/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Csendes-óceán/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Csendes-óceán/Galapagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Csendes-óceán/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Csendes-óceán/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Csendes-óceán/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Csendes-óceán/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Csendes-óceán/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Csendes-óceán/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Csendes-óceán/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Csendes-óceán/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Csendes-óceán/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Csendes-óceán/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Csendes-óceán/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Csendes-óceán/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Óceánia/Pago Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Csendes-óceán/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Csendes-óceán/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Csendes-óceán/Port Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Csendes-óceán/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Csendes-óceán/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Csendes-óceán/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Csendes-óceán/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Csendes-óceán/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Csendes-óceán/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"