summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po172
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po51
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcmkamera.po210
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcoloredit.po175
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdjview.po361
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdvi.po1409
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfax.po616
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfaxview.po120
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po81
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_exr.po250
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_gif.po45
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ico.po42
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po309
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po48
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po74
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_png.po123
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po45
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ps.po41
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tga.po70
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po220
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kgamma.po99
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kghostview.po738
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kiconedit.po876
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kmrml.po452
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1943
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kooka.po1278
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpdf.po1129
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4340
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksnapshot.po309
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po75
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po569
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview.po73
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po30
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po156
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po40
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewshell.po1063
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewviewer.po228
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po72
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po517
52 files changed, 19858 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0d5c097cc5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e5b190f133c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = it
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..a84a4cff492
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:02+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Altezza minima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"L'altezza dell'immagine mostrata non sarà più piccola della dimensione che "
+"inserirai qui.\n"
+"Un valore di 10 renderà un'immagine 1x1 scalata verticalmente per un fattore di "
+"10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Altezza massima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"L'altezza dell'immagine mostrata non sarà più grande della dimensione che "
+"inserirai qui.\n"
+"Un valore di 100 renderà un'immagine di 1000x1000 compressa verticalmente per "
+"un fattore di 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Larghezza minima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"La larghezza dell'immagine mostrata non sarà più piccola della dimensione che "
+"inserirai qui.\n"
+"Un valore di 10 renderà un'immagine 1x1 scalata orizzontalmente per un fattore "
+"di 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Larghezza massima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"La larghezza dell'immagine mostrata non sarà più grande della dimensione che "
+"inserirai qui.\n"
+"Un valore di 100 renderà un'immagine 1000x1000 compressa orizzontalmente per un "
+"fattore di 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Scegli quale effetto sfumatura utilizzare:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Ogni effetto selezionato potrebbe essere utilizzato per create un effetto di "
+"transizione tra le immagini. Se si selezionano effetti multipli, quest'ultimi "
+"saranno scelti casualmente."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Utilizza ridimensionamento fine (alta qualità ma lento)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni il rapporto aspetto"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Se questo è selezionato KView manterrà il rapporto visualizzazione. Questo "
+"significa che se la larghezza è scalata con un fattore x, l'altezza è scalata "
+"con lo stesso fattore."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centra l'immagine"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Nessuna sfumatura"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Da sinistra"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Da destra"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Dall'alto"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Dal basso"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Sfumatura alfa"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c99d36565eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Italian
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Italiano
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Ridimensionamento"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Ridimensiona solo la finestra"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Ridimensiona l'immagine alla finestra"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Non ridimensionare nulla"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Migliore adattamento"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView ridimensionerà la finestra in modo che riesca a contenere l'immagine. "
+"L'immagine non sarà mai ingrandita, ma se è più grande dello schermo sarà "
+"rimpicciolita.</p>"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b9a475ec5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to italian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-24 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n"
+"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..239a6664404
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to italian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-24 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n"
+"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizzatore"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..0679ca14275
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of kcmkamera.po to Italian
+# translation of kcmkamera.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Non è possibile inizializzare le librerie gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiungere una nuova fotocamera."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per rimuovere dalla lista la fotocamera "
+"selezionata."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per modificare la configurazione della fotocamera "
+"selezionata."
+"<br>"
+"<br>La disponibilità di questa funzione e il contenuto della finestra di "
+"configurazione dipendono dal modello di fotocamera."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per vedere un riassunto dello stato della "
+"fotocamera selezionata."
+"<br>"
+"<br>La disponibilità di questa funzione e il contenuto della finestra di "
+"configurazione dipendono dal modello di fotocamera."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per annullare l'operazione corrente con la "
+"fotocamera."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Prova della fotocamera eseguita con successo."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Configurazione fotocamera digitale</h1>\n"
+"Questo modulo permette di configurare il supporto per le fotocamere digitali.\n"
+"Puoi selezionare il modello di fotocamera e la porta alla quale è collegata al "
+"computer (ad es. USB, seriale, FireWire). Se la fotocamera\n"
+"non appare nella lista delle <i>Fotocamere supportate</i>, andate sul\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sito Web di GPhoto</a> "
+"e cercate un eventuale aggiornamento."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Per vedere e scaricare le immagini dalla fotocamera, andate all'indirizzo\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> all'interno di Konqueror o di altri programmi "
+"di KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la lista delle caratteristiche."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Non è possibile caricare la lista delle caratteristiche."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"La descrizione delle caratteristiche della fotocamera %1 non è disponibile. Le "
+"opzioni di configurazione potrebbero essere sbagliate."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Impossibile accedere al driver. Controlla l'installazione di gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare la fotocamera. Controlla le impostazioni della porta "
+"e il collegamento con la fotocamera e prova di nuovo."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Nessuna informazione disponibile sulla fotocamera.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Configurazione della fotocamera non riuscita."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriale"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Porta sconosciuta"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Seleziona il dispositivo della fotocamera"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Fotocamere supportate"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Impostazioni porta"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una delle "
+"porte seriali (note come COM sotto Microsoft Windows) del tuo computer."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una delle "
+"porte USB del tuo computer oppure ad un hub USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Nessun tipo di porta selezionato."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Qui devi indicare la porta seriale a cui è collegata la tua fotocamera."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Non è richiesta ulteriore configurazione nel caso si usi USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Pulsante (non supportato da KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (non supportata da KControl)"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9857f1148a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of kcoloredit.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "esa."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizza"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Formato non valido"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Carica tavolozza"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Scegli una tavolozza:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colori personalizzati"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Colori recenti"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tutti i file"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Aggiungi colore"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Al cursore"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Colore al cursore"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Il file corrente è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvarlo?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Non salvare"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nuova &finestra"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Mostra i nomi dei &colori"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Nascondi i nomi dei &colori"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Dalla &tavolozza"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Dallo &schermo"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Esiste già un documento con questo nome.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Riscritto il codice UI per essere compatibile con gli standard KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Colore"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..1607b9351d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kdjview.po to Italian
+#
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Mostra solo primo piano"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Mostra solo sfondo"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modalità di disegno"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Cancella pagine..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Plugin KViewshell per DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Questo programma visualizza file DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Plugin KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Caricamento file DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|File DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Cancella pagine"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Seleziona le pagine che vuoi cancellare."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salva con nome"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file %1\n"
+"esiste già. Vuoi sovrascrivere il file?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sovrascrivi file"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file &quot;%1&quot; non esiste.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Errore file"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file &quot;%1&quot; non può essere "
+"caricato.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Caricamento file. Calcolo dimensione pagine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Preparazione pagine per la stampa..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulla"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Cancellazione pagine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Attendere mentre le pagine vengono cancellate..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "cancellazione pagina %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "elaborazione pagina %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversione DjVu - PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Dimensione pagina e disposizione"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Scegli automaticamente orientazione verticale o orizzontale"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, alcune pagine possono essere ruotate per adattarsi "
+"meglio alla dimensione della carta."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se quest'opzione è attiva, le orientazioni orizzontale e verticale vengono "
+"scelte automaticamente in base alle caratteristiche della pagina. Questo "
+"migliora l'uso della carta e produce stampe visivamente più efficaci.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Questa opzione ignora l'opzione \"Verticale/Orizzontale\" "
+"scelta nelle proprietà di stampa. Se questa opzione è attiva, e se le pagine "
+"nel tuo documento hanno dimensioni diverse, alcune possono essere ruotate altre "
+"no.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Ridimensiona pagine per adattarle alla dimensione della carta"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, tutte le pagine verranno ridimensionate in maniera "
+"ottimale per adattarsi alla dimensione della carta della stampante."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se questa opzione è attiva, tutte le pagine verranno ridimensionate in "
+"maniera ottimale per adattarsi alla dimensione della carta della stampante.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è attiva e le pagine nel tuo documento hanno "
+"dimensioni diverse, le diverse pagine possono essere ridimensionate con un "
+"diverso fattore di scala.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Livello linguaggio PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modalità disegno:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Livello 1 (quasi obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Livello 2 (predefinito)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Livello 3 (stampa più veloce)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Con questa finestra di dialogo puoi scegliere il livello di linguaggio "
+"PostScript usato da KViewShell. La scelta del livello di linguaggio può "
+"incidere drasticamente sulla velocità di stampa, ma non ha effetti sulla "
+"qualità di stampa.</p>\n"
+"<p><b>Livello 1:</b> Questa è l'opzione più conservatrice perché i file "
+"PostScript di livello 1 possono essere stampati su tutte le stampanti. I file "
+"prodotti però sono estremamente lunghi e la stampa può essere molto lenta. </p>"
+"\n"
+"<p><b>Livello 2:</b> I file PostScript di livello 2 sono molto più piccoli e "
+"vengono stampati più velocemente dei file di livello 1. I file di livello 2 "
+"sono supportati dalla maggio parte delle stampanti.</p>\n"
+"<p><b>Livello 3:</b> I file PostScript di livello 3 sono molto più piccoli e "
+"vengono stampati più velocemente dei file di livello 2. Questi file sono "
+"supportati solo da alcune stampanti moderne. Se i file di livello 3 funzionano "
+"con la tua stampante, questa è la scelta migliore.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Stampa pagina intera (predefinito)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Solo primo piano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Solo sfondo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>File DjVu buoni sono suddivisi nell'immagine di primo piano e nell'immagine "
+"di sfondo. Il primo piano contiene solitamente il testo. Con la modalità di "
+"disegno puoi decidere quale parte della pagina debba essere stampata.</p>\n"
+"<p><b>Stampa pagina intera:</b> Verrà stampata la pagina intera, includendo il "
+"primo piano e lo sfondo, sia a colori sia in bianco e nero.</p>\n"
+"<p><b>Bianco e nero:</b> Vengono stampati sia lo sfondo sia il primo piano, ma "
+"solo in bianco e nero. Se viene scelta questa opzione, i file generati verranno "
+"stampati molto più in fretta, ma la qualità non sarà così buona.</p>\n"
+"<p><b>Solo primo piano:</b> Questa opzione è utile se lo sfondo della pagina "
+"disturba e compromette la leggibilità del testo.</p>\n"
+"<p><b>Solo sfondo:</b> Stampa solo lo sfondo della pagina.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Dalla pagina:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Alla pagina:"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1f819bf185
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1409 @@
+# translation of kdvi.po to Italian
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2005, 2006.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:53+0200\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Impossibile trovare il tipo di carattere %1, file %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Codice di controllo errato per il tipo di carattere %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtuale"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Metrica dei caratteri TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Il formato del file di tipo di carattere %1 è ignoto"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Il tipo carattere %1 può essere aperto e letto, ma il suo formato non è "
+"supportato."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Il tipo carattere %1 è danneggiato o non può essere aperto in lettura."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType riferisce un errore durante l'impostazione della dimensione del "
+"carattere %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType non è in grado di caricare il glyph #%1 dal file di tipi di carattere "
+"%2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType non è in grado di fare il rendering del glyph #%1 dal carattere %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 vuoto."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 vuoto nel file di tipi di carattere %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType non può caricare la metrica per il glyph #%1 del carattere %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Non è possibile riconoscere il formato del file %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: il carattere %1 non è definita nel tipo di caratteri %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "%1 inaspettato nel file PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Il carattere %1 è troppo grande nel file %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Numero di bit salvati errato: carattere %1, tipo di carattere %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "File PK errato (%1), troppi bit"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Il tipo di carattere ha proporzioni non quadrate "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Andrea Rizzi,Federico Cozzi,Matteo Merli,Daniele Medri,Luciano Montanaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it,merlim@libero.it,madrid@linuxmeeting.net,"
+"mikelima@cirulla.net"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Il file DVI non inizia con il preambolo."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Il file DVI contiene la versione errata di output DVI per questo programma. "
+"Suggerimento: se stai utilizzando il sistema di impaginazione Omega, devi usare "
+"un programma speciale, come ad esempio oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "Il file DVI è molto rovinato. KDVI non ha trovato il postambolo."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Il postambolo non inizia con il comando POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Il postambolo contiene un comando diverso da FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "La pagina %1 non inizia con il comando BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Non è possibile caricare il file DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>File rovinato.</strong> KDVI non riesce ad interpretare il file "
+"DVI. Probabilmente ciò significa che il file DVI è rovinato.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Errore nel file DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informazioni"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Questo file DVI contiene informazioni sul file sorgente. Puoi fare clic "
+"con il tasto centrale del mouse sul testo e verrà immediatamente aperto un "
+"editor di testo con il sorgente TeX del file.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Spiega più in dettaglio..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Integrazione dei file PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Non tutti i file PostScript potranno essere integrati nel tuo documento."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Tutti i file esterni PostScript sono stati integrati nel documento. Vorrai "
+"probabilmente salvare i file DVI ora."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore di file.</strong> Il file specificato \"%1\" non esiste. "
+"KDVI ha già provato anche ad aggiungere l'estensione \".dvi\"</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Errore di file."
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Non è possibile aprire il file <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"che è del tipo <strong>%2</strong>. KDVI può visualizzare solamente file DVI "
+"(.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> File rovinato. KDVI non è riuscito ad interpretare il file DVI. Ciò "
+"significa che molto probabilmente il file DVI è rovinato.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai chiesto a KDVI di trovare il punto del file DVI che corrisponde alla "
+"riga %1 nel file TeX <strong>%2</strong>. Sembra che il file DVI non contenga "
+"le informazioni necessarie sul file TeX sorgente. Controlla nel manuale di KDVI "
+"per una spiegazione dettagliata su come includere queste informazioni. Premi il "
+"tasto F1 per leggere il manuale.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Non è possibile trovare il riferimento"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> KDVI non è stato in grado di localizzare il punto nel file DVI che "
+"corrisponde alla riga %1 nel file TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Il file DVI si riferisce al file TeX <strong>%1</strong> "
+"che non è stato trovato."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Non è possibile trovare il file"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Non hai ancora specificato un editor per la ricerca inversa. Scegli il tuo "
+"editor preferito nella finestra <strong>Opzioni DVI</strong> "
+"che puoi trovare nel menu <strong>Impostazioni</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Devi specificare un editor di testo"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Usa Kate, l'editor di KDE, per ora"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il programma esterno "
+"<br/> "
+"<br/><tt><strong>%1</strong></tt> "
+"<br/> "
+"<br/> usato per esportare il file DVI ha segnalato un errore. Puoi consultare "
+"la finestra con le <strong>informazioni sul documento</strong>"
+", che si trova nel menu File, per una descrizione precisa dell'errore. Il "
+"manuale di KDVI contiene dettagliate istruzioni su come impostare l'editor di "
+"testo per KDVI, e una lista di problemi comuni.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Avvio dell'editor in corso..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "Il codice DVI ha impostato un tipo di carattere sconosciuto."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"Il codice DVI fa riferimento al tipo di carattere #%1, che non è stato "
+"precedentemente definito."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Lo stack non era vuoto quando è stato incontrato il comando EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Lo stack era vuoto quando è stato incontrato un comando POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"Il codice DVI fa riferimento ad un tipo di carattere che non è stato "
+"precedentemente definito."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "È stato incontrato un comando illegale."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "È stato incontrato l'op-code sconosciuto %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI non riesce a trovare il programma \"dvipdfm\" sul tuo computer, che è "
+"indispensabile per le funzioni di esportazione. Puoi comunque convertire i file "
+"DVI in file PDF utilizzando le funzioni di stampa di KDVI, ma questo spesso "
+"produce file accettabili per la stampa, ma che sono di qualità peggiore se "
+"visualizzati con Acrobat Reader. Sarebbe meglio aggiornare TeX ad una versione "
+"più recente che includa il programma \"dvipdfm\".\n"
+"Suggerimento per gli amministratori di sistema: KDVI utilizza la variabile "
+"d'ambiente PATH per cercare i programmi."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Esporta file con nome"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Il file %1\n"
+"esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sovrascrivi file"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Sto usando dvipdfm per esportare il file in formato PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI sta attualmente usando il programma esterno \"dvipdfm\" per convertire il "
+"file DVI in formato PDF. Talvolta questa operazione richiede tempo, perché "
+"dvipdfm deve generare i propri caratteri bitmap. Per piacere sii paziente."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Sto attendendo che dvipdfm finisca..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "finestra di avanzamento per dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Per piacere sii paziente"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il programma esterno usato per esportare il file DVI ha segnalato un "
+"errore. Puoi consultare la finestra con le <strong>informazioni sul "
+"documento</strong>, che troverai nel menu File, per una descrizione dettagliata "
+"dell'errore.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Esportazione: %1 in formato PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Questo file DVI fa riferimento a file grafici esterni che non sono in "
+"formato PostScript, e che non sono gestiti dal programma <strong>dvips</strong> "
+"usato internamente da KDVI per stampare o esportare in PostScript. La "
+"funzionalità richiesta non è quindi disponibile in questa versione di KDVI.</p>"
+"<p>Per aggirare il problema, puoi usare il menu <strong>"
+"File/Esporta con nome</strong> per salvare il file in formato PDF, e poi "
+"utilizzare un visualizzatore di file PDF.</p>"
+"<p>L'autore di KDVI si scusa per l'inconveniente. La funzionalità potrebbe "
+"essere aggiunta in caso di lamentele da parte di abbastanza utenti.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funzionalità non disponibile"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Sto usando dvips per esportare il file in formato PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI sta attualmente usando il programma esterno \"dvips\" per convertire il "
+"file DVI in formato PostScript. Talvolta questa operazione può richiedere "
+"parecchio tempo perché dvips deve generare i propri caratteri bitmap. Per "
+"piacere sii paziente."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Sto attendendo che dvips finisca..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "finestra di avanzamento di dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il programma esterno \"dvips\" usato per esportare il file DVI ha segnalato "
+"un errore. Puoi consultare la finestra con le <strong>"
+"informazioni sul documento</strong>, che troverai nel menu File, per una "
+"descrizione dettagliata dell'errore.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Esportazione: %1 in formato PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Integrazione di %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Pagina %1: il file PostScript <strong>%2</strong> non è stato trovato."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile interpretare i dati sulla dimensione della carta \"%1\"."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "linea %1 di %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI sta generando i caratteri bitmap..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Interrompe la generazione dei caratteri. Non farlo."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI sta attualmente generando i caratteri bitmap necessari per la "
+"visualizzazione del documento. Per questa operazione, KDVI usa alcuni programmi "
+"esterni, come MetaFont. In seguito potrai trovare l'output di questi programmi "
+"nella finestra con le informazioni sul documento."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI sta generando i caratteri. Attendere prego."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile allocare memoria per una struttura di tipo di carattere."
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "La lista dei tipi di carattere è attualmente vuota."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Nome TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Il file del tipo di caratteri non è stato trovato"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI non è riuscito a trovare tutti i tipi di caratteri necessari per "
+"mostrare il file DVI corrente. Il documento potrebbe risultare illeggibile.</p>"
+"</qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Non sono stati trovati tutti i tipi di carattere"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Individuazione tipi di carattere..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI dipende dal programma <b>kpsewhich</b> per trovare i file di tipi di "
+"carattere sul disco rigido e generare i file PK quando necessario.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Non è stato possibile avviare il processo shell per il programma kpsewhich. "
+"Di conseguenza, non è stato possibile trovare alcuni tipi di carattere, ed il "
+"documento potrebbe essere illeggibile. Se questo errore è riproducibile, avvisa "
+"gli sviluppatori di KDVI usando il menu \"Aiuto\"</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problema nel reperimento dei tipi di carattere - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Generazione dei tipi di carattere interrotta - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si sono incontrati problemi ad eseguire kpsewhich. Di conseguenza, alcuni "
+"tipi di carattere non sono stati trovati, e quindi il documento potrebbe essere "
+"illeggibile.</p>"
+"<p><b>Possibile ragione:</b> Il programma kpsewhich potrebbe non essere "
+"installato, o non è rintracciabile nel percorso di ricerca corrente.</p> "
+"<p><b>Che cosa puoi fare:</b> Il programma kpsewhich è normalmente contenuto "
+"nelle distribuzioni del sistema di composizione tipografica TeX. Se TeX non è "
+"installato, puoi installare la distribuzione TeTeX (www.tetex.org). Se sei "
+"sicuro che TeX sia installato, prova ad usare il programma kpsewhich dalla "
+"linea di comando per controllare se funziona correttamente.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Generazione in corso di %1 a %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Che cosa sta succedendo?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v di %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informazioni sul documento"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "File DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informazioni sul file DVI attualmente caricato."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informazioni sui tipi di carattere attualmente caricati."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Questo campo di testo mostra informazioni dettagliate sui tipi di carattere "
+"attualmente caricati. Queste informazioni sono utili per gli esperti che "
+"vogliano individuare problemi nell'impostazione di TeX o di KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmi esterni"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Nessun output ricevuto dai programmi esterni."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Output dei programmi esterni."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI usa programmi esterni, come MetaFont, dvipdfm o dvips. Questo campo di "
+"testo mostra l'output di questi programmi. Queste informazioni sono utili per "
+"gli esperti che vogliano trovare problemi nell'impostazione di TeX o KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "In questo momento non c'è alcun file DVI caricato."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Dimensione file"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Il file non esiste più."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Numero di pagine"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Generatore/data"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informazioni sul documento"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Integrazione di file PostScript esterni..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Attiva tutti gli avvertimenti e i messaggi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Visore di file indipendenti dal dispositivo (DVI) prodotti dal sistema di "
+"composizione tipografica TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Questo programma visualizza i file DVI (Device Independent) prodotti dal "
+"sistema di composizione tipografica TeX.\n"
+"KDVI 1.3 è basato sul codice originale di KDVI versione 0.43 e su xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Responsabile attuale."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autore di kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Responsabile di xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autore di xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Test e notifica dei bug."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Riorganizzazione del codice sorgente."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salva file con nome"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|File TeX indipendenti dal dispositivo (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Caratteri TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Speciali DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"La lista delle pagine selezionate è vuota.\n"
+"Forse hai commesso un errore durante la selezione delle pagine, ad esempio "
+"indicando un intervallo non valido come \"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Ora verranno mostrati tutti i messaggi e gli avvertimenti."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa funzione cerca del testo in un file DVI. Sfortunatamente, questa "
+"versione di KDVI gestisce correttamente solo i caratteri ASCII. I simboli, le "
+"legature, le formule matematiche, i caratteri accentati e il testo non inglese, "
+"come il russo o il coreano, saranno molto probabilmente gestiti scorrettamente. "
+"Continuo comunque?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "La funzione potrebbe non funzionare come previsto"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa funzione esporta il file DVI in un file di testo. Sfortunatamente, "
+"questa versione di KDVI gestisce correttamente solo i caratteri ASCII. I "
+"simboli, le legature, le formule matematiche, i caratteri accentati e il testo "
+"non inglese, come il russo o il coreano, saranno probabilmente illeggibili.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continua comunque"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controlla se il file è caricato in un altro KDVI. Se è così, porta in primo "
+"piano l'altro KDVI, altrimenti carica il file."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naviga fino a questa pagina"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "File da caricare"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Questo programma visualizza i file DVI (Device Independent) prodotti dal "
+"sistema di composizione tipografica TeX.\n"
+"Questa versione di KDVI è basata sul codice originale di KDVI versione 0.43 e "
+"su xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "L'URL %1 non è well-formed."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"L'URL %1 non si riferisce ad un file locale. Si possono specificare solo file "
+"locali se si usa l'opzione \"--unique\"."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Questa versione di KDVI non gestisce i tipi di carattere Type 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI richiede la libreria FreeType per accedere ai tipi di carattere Type 1. "
+"Questa libreria non era presente quando KDVI è stato compilato. Se vuoi usare i "
+"tipi di carattere Type 1, devi installare la libreria FreeType e ricompilare "
+"KDVI, oppure trovare un pacchetto software precompilato per il tuo sistema "
+"operativo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Editor definito dall'utente"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Immetti qui sotto la riga di comando."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Fa clic su \"Aiuto\" per informazioni su come impostare Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate gestisce perfettamente la ricerca inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile funziona molto bene"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit gestisce perfettamente la ricerca inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM versione 6.0 o successiva funziona bene."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Fa clic su \"Aiuto\" per informazioni su come impostare XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Generazione grafici PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> La versione di Ghostview che è installata su questo computer non contiene "
+"nessuno dei dispositivi Ghostview noti a KDVI. Il supporto PostScript è quindi "
+"disattivato in KDVI.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Il programma Ghostview, utilizzato internamente da KDVI per mostrare la "
+"grafica PostScript contenuta nei file DVI, di solito è in grado di generare in "
+"uscita diversi formati di immagini. I sottoprogrammi che Ghostview usa a questo "
+"scopo sono chiamati \"device driver\"; ce n'è uno per ogni formato che "
+"Ghostview è in grado di scrivere. Le differenti versioni di Ghostview hanno "
+"spesso differenti insiemi di device driver disponibili. Sembra che la versione "
+"installata su questo computer non contenga <strong>nessuno</strong> "
+"dei device driver noti a KDVI.</p>"
+"<p>È molto improbabile che un'installazione standard di Ghostview non contenga "
+"questi driver. Questo errore può essere dovuto ad un serio problema di "
+"configurazione dell'installazione di Ghostview sul tuo computer.</p>"
+"<p>Se vuoi correggere i problemi di Ghostview puoi usare il comando<strong>"
+"gs --help</strong> per vedere la lista dei device driver presenti. Tra gli "
+"altri, KDVI può usare i driver png256, jpeg e pnm. Nota che KDVI deve essere "
+"riavviato per riabilitare il supporto PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Esporta con nome"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Usa gli hint per i caratteri Type 1 se disponibili"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Dovresti abilitare questa opzione se i caratteri con \"hint\" migliorano la "
+"leggibilità del testo sulla tua macchina."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Molti caratteri moderni contengono \"hint\" per i caratteri che possono essere "
+"utilizzati per migliorare l'apparenza di un carattere su schermi a bassa "
+"risoluzione, come un monitor di un computer o lo schermo di un portatile. "
+"Comunque, molte persone trovano i caratteri \"migliorati\" non belli e "
+"preferiscono avere questa opzione disabilitata."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Mostra grafica PostScript"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Se sei in dubbio, abilita questa opzione."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Alcuni file DVI contengono grafica PostScript. Se questa opzione è abilitata, "
+"KDVI userà l'interprete PostScript Ghostview per visualizzarli. Probabilmente "
+"abilitare questa opzione è la scelta migliore, a meno che tu non abbia un file "
+"DVI la cui parte PostScript non è valida oppure è troppo grande per il tuo "
+"computer."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor per le ricerche inverse"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Scegli un editor da usare per le ricerche inverse."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alcuni file DVI contengono informazioni di \"ricerca inversa\". Se è "
+"caricato uno di questi file DVI, facendo clic con il tasto destro del mouse "
+"viene aperto un editor di testo con il sorgente TeX e il cursore viene portato "
+"alla posizione esatta. Qui puoi scegliere il tuo editor preferito. Se hai dei "
+"dubbi, di solito \"nedit\" è una buona scelta.</p>\n"
+"<p>Controlla il manuale di KDVI per vedere come realizzare file DVI che "
+"supportano la ricerca inversa.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Comando di shell:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Spiega le capacità dell'editor relative alla ricerca inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non tutti gli editor vanno bene per la ricerca inversa. Per esempio, molti "
+"editor non hanno un comando come \"Se il file non ancora stato caricato, "
+"caricalo. Altrimenti porta in primo piano la finestra con il file caricato\". "
+"Usando un editor come questo, facendo clic sul file DVI verrà aperto ogni volta "
+"un nuovo editor, anche se il file TeX è già stato aperto. Allo stesso modo, "
+"molti editor non hanno un'opzione da linea di comando che permetta di "
+"specificare la linea alla quale posizionare il cursore.</p>\n"
+"<p>Se credi che il supporto di KDVI per un certo editor non sia completo, "
+"scrivi a kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Riga di comando della shell per avviare l'editor."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Se stai utilizzando la ricerca inversa, KDVI utilizza questa linea di comando "
+"per avviare l'editor. Il campo \"%f\" sarà sostituito con il nome del file, e "
+"\"%l\" sarà sostituito con il numero della linea."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Che cosa sono le \"ricerche inverse\"?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "ricerca-inversa"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Usa MetaFont per generare i caratteri mancanti. Se sei in dubbio, abilita "
+"questa opzione."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Permette a KDVI di usare MetaFont per produrre caratteri bitmap. A meno che tu "
+"abbia motivi molto particolari, è opportuno attivare questa opzione."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Mostra gli special in PostScript. Se sei in dubbio, abilita questa opzione."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Usa gli \"hint\" del tipo di carattere. Dovresti abilitare questa opzione se "
+"l'uso degli \"hint\" dei caratteri migliora la leggibilità sulla tua macchina."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Molti tipi di carattere moderni contengono &quot;suggerimenti&quot; per "
+"migliorare l'aspetto di un carattere su dispositivi a bassa risoluzione, come "
+"il monitor di un computer o lo schermo di un portatile. Però, molte persone "
+"trovano insoddisfacenti i \"miglioramenti\", e preferiscono disabilitare questa "
+"opzione."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Incontrati 25 errori. Gli ulteriori messaggi non saranno stampati."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Errore nel file DVI \"%1\", pagina %2. Invocato comando di estrazione colore "
+"quando lo stack dei colori era vuoto."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Parametro malformato nel comando speciale epsf.\n"
+"Era atteso un inserto a seguito di %1 in %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"File non trovato: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Errore nel file DVI \"%1\", pagina %2. L'angolo nello special di rotazione del "
+"testo non è interpretabile."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Il comando speciale \"%1\" non è implementato."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...che KDVI ora offre la ricerca su tutto il testo? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi selezionare il testo con il pulsante destro del mouse ed "
+"incollarlo in un'altra applicazione?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...che KDVI ora gestisce anche la ricerca inversa? \n"
+"Puoi fare clic sul file DVI con il tasto centrale del mouse e\n"
+"verrà aperto un editor di testo, caricato il file TeX, ed il\n"
+"cursore verrà portato al punto esatto!\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Il manuale</a> spiega come \n"
+"impostare l'editor di testo.\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...che KDVI supporta la ricerca in avanti? Se usi Emacs o XEmacs, puoi \n"
+"saltare direttamente dal file TeX al punto corrispondente nel file DVI. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Il manuale</a> spiega come \n"
+"impostare l'editor di testo.\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...che KDVI ora offre la ricerca su tutto il testo? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...che KDVI può salvare il tuo file DVI come PostScript, PDF e anche file di "
+"testo? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Errore fatale! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Errore fatale.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Probabilmente ciò vuol dire che hai trovato un bug in KDVI,\n"
+"o che il file DVI o i file ausiliari (come i file dei caratteri,\n"
+"o i file dei caratteri virtuali) sono molto rovinati.\n"
+"KDVI terminerà dopo questo messaggio. Se credi di avere trovato\n"
+"un bug, o che KDVI dovrebbe comportarsi meglio in questa situazione,\n"
+"per piacere segnala il problema."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Errore di checksum"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " nel file del tipo di carattere "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Non è possibile allocare memoria per una tabella di macro."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Carattere virtuale "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " nel tipo di carattere "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorato."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr ""
+"Nella lista delle macro VF è stato trovato un byte di comando errato: %1"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..6778760ac17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+# translation of kfax.po to Italian
+# translation of kfax.po to Italiano
+# translation of kfax.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opzioni di visualizzazione:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Sotto sopra"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertito"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Risoluzione fax grezza:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fine"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "I dati grezzi del fax sono:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Bit meno significativo per primo"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato fax grezzo:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Larghezza fax grezzo:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&ggiungi..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Ruota pagina"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Ribalta pagina"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Inverti pagina"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "L: 00000 A: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Ris: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Pagina: XX di XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Non c'è nessun documento attivo."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio in corso..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Fallimento di \"copy file()\"\n"
+"Impossibile salvare il file."
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Caricamento di \"%1\" in corso"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Scaricamento in corso..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Pagina: %1 di %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "L: %1 A: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Ris: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: TIFF "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: grezzo "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Visore KDE di fax G3/G4"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Risoluzione fine"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Risoluzione normale"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altezza (numero di righe del fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Larghezza (punti per riga del fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi (modalità orizzontale)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Capovolgi l'immagine"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Inverti bianco e nero"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limita la memoria da usare a \"bytes\""
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "I dati fax hanno per primo il bit meno significativo"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "I file grezzi sono G3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "I file grezzi sono G4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "File da mostrare"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Riscrittura interfaccia utente, pulizia del codice e correzioni"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Riscrittura motore di stampa, pulizia del codice e correzioni"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Memoria esaurita\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"File TIFF non valido:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Nel file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"A causa di alcuni brevetti KFax non può gestire i file compressi LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Questa versione può gestire solo i file di fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "File di fax rovinato"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentativo di espandere troppe strisce\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Solo la prima pagina del file multipagina PC Research\n"
+"%1\n"
+"sarà visualizzata\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nessun fax trovato nel file:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignora i margini di stampa'</strong></p>"
+"<p>Se questa casella è abilitata, i margini di stampa saranno ignorati e il fax "
+"sarà stampato sulla dimensione completa della carta.</p>"
+"<p>Se questa casella è disabilitata, XFax rispetterà i margini standard della "
+"carta e stamperà il fax all'interno di quest'area stampabile.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Centrato orizzontalmente'</strong></p>"
+"<p>Se questa casella è abilitata, il fax sarà centrato orizzontalmente nella "
+"pagina.</p>"
+"<p>Se questa casella è disabilitata, il fax sarà stampato sul lato sinistro "
+"della pagina.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Centrato verticalmente'</strong></p>"
+"<p>Se questa casella è abilitata, il fax sarà centrato verticalmente nella "
+"pagina.</p>"
+"<p>Se questa casella è disabilitata, il fax sarà stampato in cima alla "
+"pagina.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "A&spetto"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignora i margini di stampa"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Centrato orizzontalmente"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Centrato verticalmente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "Plugin per fax di KViewshell."
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Questo programma presenta un'anteprima dei file fax (g3)."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Responsabile attuale."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|File di fax (g3) (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Errore del file.</strong> Il file specificato '%1' non esiste.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Errore del file"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Errore del file.</strong> Il file specificato '%1' non ha potuto essere caricato.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlla se il file è caricato in un'altra istanza di KFaxView.\n"
+#~ "Se sì, usa l'altro KFaxView. Altrimenti, carica il file."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Naviga a questa pagina"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(obsoleto)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "File da caricare"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Un visualizzatore di anteprime per i file di fax."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Plugin Fax-G3 per l'infrastruttura del visore dei documenti KViewShell."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "Plugin di KViewShell"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Responsabile di KViewShell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Caricamento del file di fax"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "L'URL %1 non è ben formata."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "L'URL %1 non punta a un file locale. Puoi solo specificare file locali se usi l'opzione '--unique'."
+
+#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Imposta le dimensioni della carta (non ancora implementato, solo per compatibilità con LyX)"
+
+#~ msgid "This program displays FAX-G3 files."
+#~ msgstr "Questo programma visualizza i file FAX-G3."
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Antialiasing"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Stampa fax"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid page dimensions:\n"
+#~ "Width %1 Height %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni della pagina non valide:\n"
+#~ "Larghezza %1 Altezza %2\n"
+
+#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
+#~ msgstr "Non è possibile stampare su \"%1\"\n"
+
+#~ msgid "Could not create %1\n"
+#~ msgstr "Non è possibile creare %1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiste già un file con questo nome.\n"
+#~ "Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#~ msgid "Print Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di stampa"
+
+#~ msgid "Print as PostScript to printer"
+#~ msgstr "Stampa come PostScript sulla stampante"
+
+#~ msgid "Print command:"
+#~ msgstr "Comando di stampa:"
+
+#~ msgid "Print as PostScript to file:"
+#~ msgstr "Stampa come PostScript su file:"
+
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Dimensioni pagina:"
+
+#~ msgid "Scale fax to page size"
+#~ msgstr "Adatta il fax alle dimensioni della pagina"
+
+#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
+#~ msgstr "Aggiungi margini della stampante (misurati in cm):"
+
+#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
+#~ msgstr "Devi inserire un nome file se vuoi stampare su un file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
+#~ " if you wish to print to a printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi inserire un comando di stampa come \"lpr\"\n"
+#~ " se vuoi stampare su una stampante."
+
+#~ msgid "Select Filename"
+#~ msgstr "Scegli nome file"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Sfoglia"
+
+#~ msgid "KFax: "
+#~ msgstr "KFax: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Page"
+#~ msgstr "Pagina di aiuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Caricamento in corso..."
+
+#~ msgid "Error saving"
+#~ msgstr "Errore durante il salvataggio"
+
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Salvato"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fatto"
+
+#~ msgid "Finished '%1'"
+#~ msgstr "Finito \"%1\""
+
+#~ msgid "You need to open a fax page first."
+#~ msgstr "Devi prima aprire la pagina di un fax."
+
+#~ msgid "There are no more pages."
+#~ msgstr "Non ci sono altre pagine."
+
+#~ msgid "You are already on the first page."
+#~ msgstr "Sei già alla prima pagina."
+
+#~ msgid "There is no further page."
+#~ msgstr "Non c'è nessuna altra pagina."
+
+#~ msgid "There is no previous page."
+#~ msgstr "Non c'è nessuna pagina precedente."
+
+#~ msgid "&Open Fax..."
+#~ msgstr "&Apri fax..."
+
+#~ msgid "&Save Fax..."
+#~ msgstr "&Salva fax..."
+
+#~ msgid "&Close Fax"
+#~ msgstr "&Chiudi fax"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "Pagina &successiva"
+
+#~ msgid "&Prev Page"
+#~ msgstr "Pagina &precedente"
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "Prima pa&gina"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "U&ltima pagina"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "Zoom &avanti"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "Zoom &indietro"
+
+#~ msgid "&Fax Options..."
+#~ msgstr "&Opzioni fax..."
+
+#~ msgid "&Tool Bar"
+#~ msgstr "&Barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "&Status Bar"
+#~ msgstr "Barra di &stato"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Va indietro"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Va avanti"
+
+#~ msgid "Go to start"
+#~ msgstr "Va all'inizio"
+
+#~ msgid "Go to end"
+#~ msgstr "Va alla fine"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoom avanti"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zoom indietro"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Stampa documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Page..."
+#~ msgstr "Va alla pagina..."
+
+#~ msgid "Hide &Status Bar"
+#~ msgstr "Nascondi la barra di &stato"
+
+#~ msgid "Show &Status Bar"
+#~ msgstr "Mostra la barra di &stato"
+
+#~ msgid "Not yet implemented"
+#~ msgstr "Non ancora implementato"
+
+#~ msgid "Hide &Tool Bar"
+#~ msgstr "Nascondi la barra degli s&trumenti"
+
+#~ msgid "Show &Tool Bar"
+#~ msgstr "Mostra la barra degli s&trumenti"
+
+#~ msgid "KFax Options Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di opzioni di KFax"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6afd685f2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kfaxview.po to Italian
+#
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Plugin Fax per KViewshell"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Questo programma mostra l'anteprima dei file fax (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Attuale responsabile."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|File Fax (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file specificato &quot;%1&quot; non "
+"esiste.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Errore file"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file specificato &quot;%1&quot; non può "
+"essere caricato.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controlla se il file è caricato in un'altra istanza di KFaxView.\n"
+"Se è così, usa l'altro KFaxView. Altrimenti carica il file."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Vai a questa pagina"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(obsoleto)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "File da caricare"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Un generatore di anteprima per file di Fax."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"Plugin Fax G3 per l'infrastruttura di visualizzazione documenti KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Plugin KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Responsabile KViewshell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Caricamento file fax"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "L'URL %1 non è corretto."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"L'URL %1 non punta ad un file locale. Puoi solo specificare file locali se stai "
+"usando l'opzione \"--unique\"."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d5f906e16e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Italian
+# translation of kfile_bmp.po to Italiano
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Bitmap di Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Array bitmap OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Icona colore OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Puntatore colore OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Icona OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Puntatore OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Campi bit"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..62c685f83c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Italiano
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 23:22+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Numero mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità di colore"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Texture mappa cubica"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Texture di volume"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Texture bidimensionale"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Non compresso"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..011704a635a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to italian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-29 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Creato"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "File TeX indipendenti dal dispositivo"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f8d42e59ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kfile_exr.po to Italian
+# translation of kfile_exr.po to Italiano
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Versione formato"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Immagine ripetuta"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Dimensioni miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Attributi standard"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Data di acquisizione"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Fuso orario"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo di esposizione"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Fuoco"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Densità X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Luminosità bianco"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " cd/m²"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitudine"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitudine"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitudine"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Velocità ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diaframma"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID del materiale"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID dell'oggetto"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "ID del processo"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velocitàX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velocitàY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "RGBA compresso"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Ordine di linea"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Dettagli 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Ora locale"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Ora di sistema"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Versione plugin"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Versione EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome computer"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Nessuna compressione"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Codifica runlength"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, linee di scansione individuali"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, blocchi di linee di scansione multiple"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "compressione piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y crescente"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y decrescente"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..46e7ed496f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_gif.po to Italian
+# translation of kfile_gif.po to Italiano
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità bit"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF Versione 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF Versione 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..39d6b266eb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ico.po to Italiano
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-30 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Numero di icone"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensioni (prima icona)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Colori (prima icona)"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Risoluzione"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf810e472e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-28 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "Exif JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Produttore fotocamera"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modello fotocamera"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/ora"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data di creazione"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Ora di creazione"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità di colore"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Flash usato"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Lunghezza focale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Equivalente 35mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Larghezza CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo di esposizione"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diaframma"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Distanza focale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Correzione esposizione"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Bilanciamento bianco"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Modalità esposimetrica"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Equivalente ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Qualità JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Commento utente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Elaborazione JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "No"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Scattato"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Scattato di riempimento"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Automatico spento"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automatico scattato"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Luce diurna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsteno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Luce standard A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Luce standard B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Luce standard C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Media centrale ponderata"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "MultiSpot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Parziale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programma normale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorità dei diaframmi"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorità dei tempi"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programma creativo\n"
+"(con preferenza per i tempi brevi)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programma azione\n"
+"(con preferenza per i tempi brevi)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Modalità ritratto\n"
+"(per foto di ritratto con lo sfondo sfocato)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Modalità paesaggio\n"
+"(per foto di paesaggio con lo sfondo a fuoco)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fine"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b9bca72dd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Italiano
+# translation of kfile_pcx.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:36+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Sì (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2a1ffbc100
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Creatore"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data di creazione"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Protetto"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linearizzato"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Sì (Puoi stampare:%1 Puoi copiare:%2 Puoi cambiare:%3 Puoi aggiungere note:%4)"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..47a621e85a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of kfile_png.po to Italiano
+# translation of kfile_png.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:36+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Ora di creazione"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Liberatoria"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Origine"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Scala di grigi/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità di colore"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pixel"
+
+#~ msgid "bpp"
+#~ msgstr "bpp"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Risoluzione"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..5facf5825a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Italiano
+# translation of kfile_pnm.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "semplice"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "grezzo"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..50bff37913f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_ps.po to Italiano
+# translation of kfile_ps.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Creatore"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data di creazione"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Per"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c8449d337d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Italian
+# translation of kfile_rgb.po to Italiano
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità di colore"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Righe condivise"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Scala di grigi/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Non compresso"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Codifica runlength"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3b9069b705
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kfile_tga.po to Italiano
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità di colore"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mappa di colori"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Non compresso"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Codifica Runlength"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta e RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Risoluzione"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c11266f10f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Italiano
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità di colore"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressione"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/ora"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Pagine fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Marca"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromatica"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Tavolozza colore"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maschera trasparenza"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separazioni colore"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Fax G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Fax G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT con padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochrome"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pixel"
+
+#~ msgid " bpp"
+#~ msgstr " bpp"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f8e898bcc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-28 20:49+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Risoluzione"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..a56cbf0244d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Italiano
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 00:57+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informazioni file X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondità di bit"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ee24eb1f9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kgamma.po to italian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:01+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Seleziona l'immagine di prova:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Scala di grigi"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Scala RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Scala CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Grigio scuro"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Grigio medio"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Grigio chiaro"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Rosso:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blu:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Salva le impostazioni in XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Sincronizza schermi"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schermo %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal driver."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Gamma del monitor</h1> Questo è uno strumento per la calibrazione del gamma "
+"del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma globale "
+"oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe essere "
+"necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per ottenere "
+"buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le impostazioni "
+"ottimali."
+"<br>Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema nel file XF86Config (è "
+"richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle impostazioni KDE personali. "
+"Su sistemi con più monitor è possibile impostare i valori di gamma "
+"separatamente per ciascuno schermo."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..21779c1f7db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+# translation of kghostview.po to Italian
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2005.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Daniele Medri,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Matteo Merli,Luciano Montanaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"madrid@linuxmeeting.net,federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org,merlim@libero.it,"
+"mikelima@cirulla.net"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informazioni sul documento"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome del file:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Titolo del documento:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Data di pubblicazione:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignora sempre"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Informazioni DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Avvertimento DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Errore DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Alla riga %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Le righe nei documenti DSC devono essere più corte di 255 caratteri."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Vai alla pagina"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Pagina 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 di %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Pagina %1 (%2 di %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Messaggi di Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informazioni sul documento"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Segna la pagina corrente"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Segna &tutte le pagine"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Segna le pagine &pari"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Segna le pagine &dispari"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Attiva pagine marcate"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Rimuovi i segni di pagina"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientazione"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Dimensione carta"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Senza s&farfallamento"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Sottosopra"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Orizzontale sottosopra"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Adatta alla larghezza della pagina"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Adatta allo schermo"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Va alla pagina precedente del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina successiva"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Va alla pagina successiva del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Va alla prima pagina del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Va all'ultima pagina del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Scorri verso l'alto"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Scorri verso il basso"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Mostra barre di &scorrimento"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Nascondi barre di &scorrimento"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Sor&veglia il file"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Mostra la &lista delle pagine"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Nascondi la &lista delle pagine"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Mostra i &nomi delle pagine"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Nascondi i &nomi delle pagine"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automatico "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Visore per file PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView mostra, stampa e salva file PostScript e PDF.\n"
+"È basato sul lavoro originale di Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Attuale responsabile"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Responsabile 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Responsabile 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Autore originario"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base per la shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Conversione all'architettura KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "per il contributo al parser DSC di GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Si è verificato un errore nel rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>La schermata potrebbe contenere degli errori."
+"<br>Qui sotto trovi gli errori ricevuti da Ghostscript (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>) che ti potrebbero aiutare.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"La versione di gs (versione %1) è troppo vecchia e presente problemi di "
+"sicurezza non risolvibili. Per piacere, aggiornala ad una versione più "
+"recente.\n"
+"KGhostView proverà ad usarla ugualmente, ma potrebbe non visualizzare alcun "
+"file.\n"
+"La versione %2 dovrebbe andare bene sul tuo sistema, ma le versioni più recenti "
+"funzioneranno ugualmente."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Configurazione\n"
+"di Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è possibile aprire <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": il file non esiste.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è possibile aprire <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": permesso negato.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Non è possibile creare il file temporaneo: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è possibile aprire <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"che è di tipo <strong>%2</strong>. KGhostView può caricare solo i file "
+"PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è possibile decomprimere <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Non è possibile creare il file temporaneo: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è possibile aprire il file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Errore durante l'apertura del file <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Stampa fallita perché la lista delle pagine da stampare è vuota."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Errore di stampa"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore di stampa:</strong>"
+"<br>Impossibile convertire in PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Massimizza"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opzioni per lo schermo intero"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Impossibile aprire lo standard input: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tutti i documenti\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|File PostScript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|File PDF (Portable Document Format)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|File Encapsulated PostScript\n"
+"*|Tutti i file"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare Ghostscript. Di solito questo errore si verifica quando il "
+"percorso dell'interprete non è specificato correttamente."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Terminato con codice di errore %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Processo terminato o bloccato."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Configura Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Pagina da aprire. Usa --page=3 per mostrare la terza pagina, per esempio. Nota "
+"che se la pagina non esiste nessun'altra pagina sarà mostrata"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Ingrandimento dello schermo"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"L'orientazione dell'immagine mostrata. Puoi usare \"automatico\", \"ritratto\", "
+"\"orizzontale\", \"sottosopra\", o \"orizzontale sottosopra\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Equivalente a orientazione=ritratto"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Equivalente a orientazione=orizzontale"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Equivalente a orientazione=sottosopra"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Equivalente a orientazione=orizzontale sottosopra"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Indirizzo da aprire"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Con questa casella di scelta puoi selezionare le pagine da stampare."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti &principale"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Abilita l'antialiasing dei caratteri e delle immagini"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"L'antialiasing migliora l'aspetto del risultato, ma la visualizzazione richiede "
+"più tempo"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Usa i tipi di carattere della piattaforma"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Mostra i messaggi di Ghostscript in un riquadro a parte"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript è il renderer (il programma che disegna l'immagine) di base"
+"<br>\n"
+"In caso di problemi puoi provare a guardare i suoi messaggi di errore"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromatica"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Scala di grigi"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Colore"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Con&figurazione automatica"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interprete:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript è il renderer (il programma che disegna l'immagine) di base"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(versione di gs rilevata: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Parametri da usare senza a&ntialiasing:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Parametri da usare con an&tialiasing:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Usare o no l'antialiasing."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"L'antialiasing migliora l'aspetto del risultato, soprattutto del testo, ma la "
+"visualizzazione richiede più tempo."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Mostrare o no una finestra con i messaggi di Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Mostrare o no una finestra con i messaggi di Ghostscript. Questo può fornire "
+"informazioni aggiuntive sui file mostrati. In caso di errore, apparirà comunque "
+"una finestra."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Usa i tipi di carattere della piattaforma"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Mostrare o no la lista delle pagine"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Mostrare o no i nomi delle pagine invece dei numeri"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"A volte sono disponibili i nomi delle pagine che possono essere usati nella "
+"lista invece dei semplici numeri. Spesso, questi nomi sono - in effetti - una "
+"diversa numerazione. Ad esempio, le prime pagine sono enumerate con la "
+"numerazione romana (I, II, III, IV...) seguita dalla numerazione decimale (1, "
+"2, 3...) quando inizia il contenuto reale."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Mostrare o no le barre di scorrimento quando le pagine sono troppo grandi"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Sorveglia file"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, il file verrà ricaricato quando viene aggiornato "
+"sul disco"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "L'interprete Ghostscript da usare"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview non mostra, da solo, il documento: si affida al programma "
+"Ghostscript, che quindi deve essere disponibile. Da qui puoi definire "
+"l'interprete Ghostscript da usare."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argomenti per Ghostscript quando è eseguito con l'antialias"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Questa è la versione di Ghostscript da eseguire"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Questa è la versione di Ghostscript da usare. Normalmente non è necessario "
+"cambiare questo campo, perché viene identificato automaticamente."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Questa è un'impostazione interna"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Ingrandimento"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Supporto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..9843a8cdd39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,876 @@
+# translation of kiconedit.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Barra delle tavolozze"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Editor di icone per KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "File icona da aprire"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Risoluzione bug e cambiamenti all'interfaccia"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Il file corrente è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvarlo?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nuova &finestra"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nuova finestra\n"
+"\n"
+"Apre una nuova finestra dell'editor di icone."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nuovo\n"
+"\n"
+"Crea una nuova icona da un modello oppure specificandone la dimensione"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Apri\n"
+"\n"
+"Apre un'icona esistente"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Salva\n"
+"\n"
+"Salva l'icona corrente"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Stampa\n"
+"\n"
+"Apre una finestra di stampa per stampare l'icona corrente."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Taglia\n"
+"\n"
+"Taglia la selezione attuale fuori dall'icona.\n"
+"\n"
+"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copia\n"
+"\n"
+"Copia la selezione attuale fuori dall'icona.\n"
+"\n"
+"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Incolla\n"
+"\n"
+"Incolla il contenuto degli appunti nell'icona corrente.\n"
+"\n"
+"Se il contenuto degli appunti è più grande dell'icona corrente puoi incollarlo "
+"in una nuova finestra.\n"
+"\n"
+"(Suggerimento: seleziona \"Incolla i pixel trasparenti\" nella finestra di "
+"configurazione se vuoi incollare anche i pixel trasparenti.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Incolla come &nuovo"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Ridimensiona..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Ridimensiona\n"
+"\n"
+"Ridimensiona morbidamente l'icona cercando di preservarne il contenuto"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Scala di grigi"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Scala di grigi\n"
+"\n"
+"Trasforma l'icona corrente in una scala di grigi.\n"
+"(Attenzione: è probabile che il risultato contenga colori non presenti nella "
+"tavolozza per le icone)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Zoom avanti\n"
+"\n"
+"Zoom avanti di un passo."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Zoom indietro\n"
+"\n"
+"Zoom indietro di un passo."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostra la &griglia"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Nascondi la &griglia"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Mostra la griglia\n"
+"\n"
+"Mostra/nasconde la griglia per il disegno delle icone"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selettore di colore"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Selettore di colore\n"
+"\n"
+"Il colore del pixel sul quale si è fatto clic sarà il colore da utilizzare"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Mano libera"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Mano libera\n"
+"\n"
+"Disegna linee qualsiasi"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rettangolo\n"
+"\n"
+"Disegna un rettangolo"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Rettangolo pieno"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Rettangolo pieno\n"
+"\n"
+"Disegna un rettangolo pieno"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Cerchio\n"
+"\n"
+"Disegna un cerchio"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Cerchio pieno"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Cerchio pieno\n"
+"\n"
+"Disegna un cerchio pieno"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellisse\n"
+"\n"
+"Disegna una ellisse"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Ellisse piena"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Ellisse piena\n"
+"\n"
+"Disegna una ellisse piena"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Disegna pixel sparsi con il colore corrente"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Riempimento\n"
+"\n"
+"Riempie con il colore corrente i pixel adiacenti che hanno lo stesso colore"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linea\n"
+"\n"
+"Disegna una linea retta verticale, orizzontale o a 45 gradi"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Gomma (trasparente)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Cancella\n"
+"\n"
+"Cancella i pixel. Imposta i pixel a trasparenti.\n"
+"\n"
+"(Suggerimento: se vuoi disegnare trasparente con un altro strumento, fai clic "
+"su \"Cancella\" e poi sullo strumento che vuoi usare.)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selezione rettangolare"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selezione\n"
+"\n"
+"Seleziona con il mouse una sezione rettangolare dell'icona."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Selezione circolare"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selezione\n"
+"\n"
+"Seleziona con il mouse una sezione circolare dell'icona."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Barra delle tavolozze"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Barra di stato\n"
+"\n"
+"La barra di stato fornisce informazioni sullo stato dell'icona corrente. I "
+"campi sono:\n"
+"\n"
+"\t- Messaggi dell'applicazione\n"
+"\t- Posizione del cursore\n"
+"\t- Dimensione\n"
+"\t- Fattore di zoom\n"
+"\t- Numero di colori"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Colori: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Griglia per il disegno delle icone\n"
+"\n"
+"La griglia per le icone è l'area in cui disegni le icone.\n"
+"Puoi fare zoom avanti o indietro usando le lenti di ingrandimento poste nella "
+"barra degli strumenti.\n"
+"(Suggerimento: tieni premuto il pulsante di ingrandimento per qualche secondo "
+"per fare zoom ad una scala predefinita)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "larghezza"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "altezza"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Righelli\n"
+"\n"
+"Questa è una rappresentazione visiva della posizione corrente del cursore"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mano libera"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento di una immagine vuota.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Selezionato tutto"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Pulito"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Area selezionata tagliata"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Area selezionata copiata"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"L'immagine negli appunti è più larga dell'immagine corrente.\n"
+"La incollo come una nuova immagine?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Non incollare"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Incollamento finito"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Gli appunti contengono una pixmap non valida.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Drawn Array"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Anteprima\n"
+"\n"
+"Questa è una anteprima a grandezza reale dell'icona corrente"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Colore attuale\n"
+"\n"
+"Questo è il colore attualmente selezionato"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Colori di sistema:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Colori di sistema\n"
+"\n"
+"Qui puoi selezionare i colori dalla tavolozza per le icone KDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Colori personalizzati:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Colori personalizzati\n"
+"\n"
+"Qui puoi creare una tavolozza di colori personale.\n"
+"Fai doppio clic su una casella per modificare il colore"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"L'URL %1\n"
+"sembra maldefinito.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Salva icona con nome"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Un file denominato \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivi file?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sovrascrivi"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il salvataggio:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Seleziona la dimensione"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "File standard"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "File sorgente"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "File compresso"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Cartella standard"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Pacchetto standard"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini cartella"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini pacchetto"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Crea partendo da zero"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Crea partendo da un modello"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Crea nuova icona"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Scegli il tipo di icona"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Crea partendo da zero"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Crea partendo da un modello"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "modificato"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Modelli delle icone"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Seleziona sfondo"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Utilizza &colore"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Utilizza pix&map"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Incolla i pixel &trasparenti"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Mostra i &righelli"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Visualizzazione trasparenza"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Tinta &unita:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Scacchiera"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Dimen&sione:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Colore &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Colore &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Modelli delle icone"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Griglia per le icone"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org,madrid@linuxmeeting.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n"
+#~ "Lots of fixes and cleanup"
+#~ msgstr ""
+#~ "RIscritta la UI utilizzando XMLGUI\n"
+#~ "Molti problemi risolti e un po' di pulizia"
+
+#~ msgid "Paste Mode"
+#~ msgstr "Modalità di incollamento"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..80ba83efcdd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# translation of kmrml.po to Italian
+# translation of kmrml.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:15+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Giovanni Venturi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jumpyj@tiscali.it"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configura gli algoritmi di interrogazione"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Collezione: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server di indicizzazione. Interrogazione annullata."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Nessun dato MRML disponibile."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server da interrogare:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Cerca nella collezione:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configura algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Massimo risultato di immagini:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Ricerca casuale"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Non c'è nessuna collezione di immagini disponibile\n"
+"in %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Nessuna collezione di immagini"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Puoi ricercare per esempio solo immagini da un server di indicizzazione locale."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "È possibile solo in server locali"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Non ci sono cartelle indicizzabili specificate. Vuoi configurarle adesso?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configurazione mancante"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Non configurare"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Connessione al server di indicizzazione %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Recupero file di riferimento..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Il server ha riportato l'errore:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Errore sul server"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ricerca"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Errore formulando l'interrogazione. L'elemento \"passo di interrogazione\" è "
+"mancante."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Errore di interrogazione"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Ricerca casuale..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ricerca in corso..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connetti"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Fer&ma"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Client MRML per KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Uno strumento di ricerca per immagini in base al loro contenuto"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Sviluppatore, responsabile"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Sviluppatore di GIFT, aiuto"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Nessuna miniatura disponibile"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Puoi ridefinire le interrogazioni dando informazioni sul risultato corrente e "
+"premendo il pulsante di \"Ricerca\" di nuovo."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Rilevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrale"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrilevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "A&ggiungi"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Numero della porta TCP/IP del server di indicizzazione"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomatica"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Prova a determinare automaticamente la porta. Funziona solo per server locali."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Nome &host:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orta:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "E&segui autenticazione"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Nome utente:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Pass&word:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Cartella successiva: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elaborazione cartella %1 di %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br> File %4 di %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Finito."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Scrittura in corso..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo per la ricerca avanzata"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare gli eseguibili \"gift\" e/o \"gift-add-collection.pl\" "
+"nella variable d'ambiente PATH.\n"
+"Installa lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero cancellare la configurazione e reimpostare i valori predefiniti?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Ripristina configurazione"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indice immagini</h1>KDE può usare GNU Image Finding Tool (GIFT) (Strumento "
+"di ricerca immagini GNU) per eseguire interrogazioni basate non soltanto sui "
+"nomi dei file, ma anche sul contenuto degli stessi."
+"<p> Per esempio, puoi cercare un'immagine dandone una di riferimento che "
+"assomiglia a quella che stai cercando.</p>"
+"<p>Per poter funzionare, le tue cartelle di immagini hanno bisogno di essere "
+"indicizzate dal server GIFT.</p>"
+"<p>Qui puoi configurare i server (puoi anche interrogare server remoti) e le "
+"cartelle da indicizzare</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configurazione del server di indicizzazione"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nome host del server di indicizzazione"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Cartelle da indicizzare"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Non hai specificato alcuna cartella da indicizzare. Ciò significa che non "
+"riuscirai a eseguire interrogazioni sul tuo computer."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Seleziona la cartella che vuoi indicizzare"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Rimozione dei vecchi file indice"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Elaborazione in corso..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Le impostazioni sono state salvate. Adesso le cartelle configurate hanno "
+"bisogno di essere indicizzate. Questo può impiegare un po'. Vuoi procedere?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Avvio indicizzazione?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indicizzare"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Non indicizzare"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indicizzazione cartelle"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+"Lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\" è installato correttamente?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Errore sconosciuto: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'indicizzazione. L'indice potrebbe essere "
+"non valido."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indicizzazione terminata"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Il server con la riga di comando"
+"<br>%1"
+"<br>non è più disponibile. Vuoi riavviarlo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Servizio in avaria"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Riavvia server"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Non riavviare"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Non riesco ad avviare il server con la riga di comando"
+"<br>%1"
+"<br>Riprovo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Riprovare"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non riprovare"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..9403795eb76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1943 @@
+# translation of kolourpaint.po to italian
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005.
+# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-21 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Luigi Toscano,Federico Zenith,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri,Luciano "
+"Montanaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "luigi.toscano@tiscali.it,federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "File di immagine da aprire"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programma di disegno per KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Investigatore capo"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Supporto per i metodi di inserimento"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Annulla: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Rifai: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n altro elemento\n"
+"%n altri elementi"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Impossibile aprire \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Impossibile aprire \"%1\" - tipo MIME sconosciuto."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire \"%1\" - formato dell'immagine non gestito.\n"
+"Il file potrebbe essere danneggiato."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'immagine \"%1\" potrebbe avere più colori della modalità di schermo attuale. "
+"Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. Prova ad "
+"aumentare la profondità di schermo ad almeno %2bpp.\n"
+"L'immagine contiene anche delle trasparenze che non sono pienamente supportate. "
+"I dati di trasparenza saranno approssimati con una maschera di trasparenza a 1 "
+"bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"L'immagine \"%1\" potrebbe avere più colori della modalità di schermo attuale. "
+"Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. Prova ad "
+"aumentare la profondità di schermo ad almeno %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'immagine \"%1\" contiene delle informazioni di trasparenza che non sono "
+"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una "
+"maschera di trasparenza a 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Impossibile aprire \"%1\" - terminata la memoria grafica."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine - informazioni insufficienti."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Tipo MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Il formato <b>%1</b> potrebbe non preservare tutta l'informazione sui colori "
+"dell'immagine.</p>"
+"<p>Vuoi veramente procedere al salvataggio con questo formato?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Formato di file lossy"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Salvare l'immagine alla profondità di colore di %1 bit può comportare la "
+"perdita di informazioni sul colore. Inoltre, la trasparenza sarà perduta.</p>"
+"<p> Vuoi veramente salvare l'immagine con questa profondità di colore?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Bassa profondità di colore"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare l'immagine - incapace di creare un file temporaneo."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Impossibile salvare come \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Esiste già un altro documento chiamato \"%1\".\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine - upload non riuscito."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Anteprima del salvataggio"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 byte (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (circa %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (circa %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 byte (circa %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Conver&ti in:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Quali&tà:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&prima"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromatico"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monocromatico (retinato)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 colori"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 colori (retinato)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "colore a 24 bit"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Casella dei colori"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'immagine \"%1\" è stata modificata.\n"
+"Vuoi salvarla?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'immagine da incollare potrebbe avere più colori della modalità di schermo "
+"attuale. Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. "
+"Prova ad aumentare la profondità di schermo ad almeno %1bpp.\n"
+"L'immagine contiene anche delle informazioni di trasparenza che non sono "
+"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una "
+"maschera di trasparenza a 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"L'immagine da incollare potrebbe avere più colori della modalità di schermo "
+"attuale. Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. "
+"Prova ad aumentare la profondità di schermo ad almeno %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'immagine da incollare contiene delle informazioni di trasparenza che non sono "
+"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una "
+"maschera di trasparenza a 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Incolla in finestra &nuova"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Elimina selezione"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "C&opia su file..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Incolla &da file..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Testo: crea rettangolo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selezione: crea"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Testo: incolla"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint non può incollare il contenuto degli appunti perché i dati sono "
+"scomparsi inaspettatamente.</p>"
+"<p>Questo capita di solito se l'applicazione responsabile del contenuto degli "
+"appunti è stata chiusa.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Impossibile incollare"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Testo: elimina rettangolo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selezione: elimina"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Testo: termina"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selezione: deseleziona"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copia su file"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Incolla da file"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Es&porta..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scansiona..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Ri&carica"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Usa come s&fondo (centrato)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Usa come sfondo (&Ripetuto)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Apri immagine"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Il supporto per la scansione non è installato."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Nessun supporto per la scansione"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Impossibile effettuare la scansione - terminata la memoria grafica."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Impossibile effettuare la scansione"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salva immagine come"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n"
+"Ricaricandolo verranno perse tutte le modifiche fatte dall'ultimo salvataggio.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n"
+"Ricaricandolo verranno perse tutte le modifiche.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'immagine deve essere salvata prima di spedirla.\n"
+"Vuoi salvarla ora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Prima che l'immagine possa essere usata come sfondo, devi salvarla in un file "
+"locale.\n"
+"Vuoi salvarla ora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Prima di poter usare questa immagine come sfondo, devi salvarla.\n"
+"Vuoi salvarla ora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Impossibile modificare lo sfondo."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Acquisizione di &schermate"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per acquisire una schermata, premi <b>%1</b>. La schermata sarà messa negli "
+"appunti e lo potrai incollare in KolourPaint.</p>"
+"<p>Puoi configurare la scorciatoia <b>Schermata del desktop</b> "
+"nel modulo del centro di controllo di KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Scorciatoie della tastiera</a>.</p>"
+"<p>In alternativa, puoi provare l'applicazione <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sembra che non stai usando KDE.</p>"
+"<p>Una volta che hai caricato KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Per acquisire una schermata, premi <b>%1</b>"
+". La schermata sarà messa negli appunti e lo potrai incollare in "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>In alternativa, puoi provare l'applicazione <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Acquisizione di schermate"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Ridim&ensiona / scala..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Impos&ta come immagine (taglia)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Ri&fletti..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Ruota..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "S&tira..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Riduci a mo&nocromatico (retinato)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Riduci a scali di &grigio"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverti colori"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Più effetti..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Selez&ione"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostra &percorso"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Nascondi &percorso"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Devi riavviare KolourPaint perché queste modifiche abbiano effetto."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Impostazioni barra degli strumenti modificate"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia di caratteri"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Sbarrato"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opzione dello strumento precedente (Gruppo n.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opzione dello strumento successiva (Gruppo n.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opzione dello strumento precedente (Gruppo n.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opzione dello strumento successiva (Gruppo n.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Casella degli strumenti"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ridimensionare l'immagine a %1x%2 può richiedere quantità ingenti di "
+"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi "
+"ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Desideri veramente continuare a ridimensionare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Ridimensiono l'immagine?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Ridim&ensiona immagine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostra &griglia"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Nascondi &griglia"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Mostra &miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Nascondi m&iniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Modalità a &miniatura ingrandita"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Abilita &rettangolo della miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Impostare il livello di ingrandimento ad un valore che non sia multiplo di 100% "
+"produrrà problemi alla visualizzazione e alle operazioni di modifica.\n"
+"Devo veramente impostare il livello di ingrandimento a %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Imposta il livello di ingrandimento a %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Tasto destro per annullare."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Tasto sinistro per annullare."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Trascinare la maniglia col tasto sinistro per ridimensionare l'immagine."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Ridimensionamento immagine: rilascia tutti i tasti del mouse."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Ridimensionamento immagine: Premi il tasto destro per annullare."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti di testo"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu del tasto destro dello strumento di selezione"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selezione: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilanciamento"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Luminosità:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Reimpo&sta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntrasto:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reimposta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Reimpos&ta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "C&anali:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Reimpost&a tutti i valori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Sfoca"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Metti a fuoco"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Quantità:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Sbalza"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Abilita"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Appiattisci"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rosso"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Tutto"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Riduci a monocromatico (retinato)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Riduci a monocromatico"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Riduci a 256 colori (retinato)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Riduci a 256 colori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromatico"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nocromatico (retinato)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 co&lori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 colo&ri (retinato)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "Colore a 24 &bit"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Riduci a"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Più effetti immagine (selezione)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Più effetti immagine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effetto:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Riduci colori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Sfoca o metti a fuoco"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Bassa profondità di schermo"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "L'immagine contiene traslucenza"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Bomboletta spray"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Fai graffito"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Fai clic o trascina per fare un graffito."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Rilascia tutti i tasti del mouse."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint non riesce a rimuovere il bordo interno della selezione, perché "
+"questo non può essere identificato."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Impossibile rimuovere il bordo interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint non può tagliare l'immagine automaticamente perché il suo bordo non "
+"è stato trovato."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Impossibile tagliare automaticamente"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Rimuovi b&ordo interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Rimuovi bordo interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Taglia aut&omaticamente"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Taglia automaticamente"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Disegna usando pennelli di varie forme e dimensioni"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selettore di colore"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Permette di selezionare un colore dell'immagine"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Fai clic per selezionare il colore."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Gomma per colore"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Sostituisce pixel del colore in primo piano con il colore di sfondo"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Riduci a scala di grigi"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Imposta come immagine"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Disegna curve"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Disegna ellissi e cerchi"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selezione (ellittica)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Esegue una selezione ellittica o circolare"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomma"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Permette di cancellare gli errori"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Rifletti"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente e verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Rifletti selezione"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Rifletti immagine"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Verticale (sottosopra)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Riempie regioni dell'immagine"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Fai clic per riempire una regione."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selezione (a mano libera)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Esegue una selezione a mano libera"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Disegna linee"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Disegna punti e tratti a mano libera"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Fai clic per disegnare un punto o trascina per disegnare tratti."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Fai clic o trascina per cancellare."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Fai clic o trascina per cancellare pixel del colore di primo piano."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Penna o pennello personalizzato"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Disegna poligoni"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Trascina per disegnare."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Trascina per disegnare la prima linea."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Trascina fuori i punti iniziale e finale."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto sinistro un'altra linea o fare clic col tasto destro per "
+"finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto destro un'altra linea o fare clic col tasto sinistro per "
+"finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto sinistro per impostare il primo punto di controllo o fare "
+"clic col tasto destro per finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto destro per impostare il primo punto di controllo o fare "
+"clic col tasto sinistro per finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto sinistro per impostare l'ultimo punto di controllo o fare "
+"clic col tasto destro per finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto destro per impostare l'ultimo punto di controllo o fare "
+"clic col tasto sinistro per finire."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Linee connesse"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Disegna linee connesse"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Originale:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Disegna rettangoli e quadrati"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rettangolo smussato"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selezione (rettangolare)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Esegue una selezione rettangolare"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Testo: ridimensiona rettangolo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selezione: scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selezione: scala accuratamente"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Scala con cura"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Ridimensiona / scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Agis&ci su:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Intera immagine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Rettangolo di testo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ridimensiona</b>: la dimensione dell'immagine sarà aumentata creando "
+"nuove aree a destra ovvero in fondo (riempite con il colore di sfondo) o "
+"ridotta tagliandola a destra e/o in fondo.</li>"
+"<li><b>Scala</b>: l'immagine sarà espansa duplicando i pixel o schiacciata "
+"rimuovendo i pixel.</li>"
+"<li><b>Scala con cura</b>: è la stessa cosa che <i>Scala</i>"
+", eccetto che mischia i pixel vicini per produrre un'immagine più curata.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Ridimensiona"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "S&cala con cura"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nuovo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentuale:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "M&antieni rapporto immagine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ridimensionare la casella di testo a %1x%2 può richiedere una quantità "
+"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e "
+"causare problemi ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente al ridimensionamento della casella di testo?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Ridimensiono il rettangolo di testo?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Ridimen&siona rettangolo di testo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ridimensionare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di "
+"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi "
+"ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a ridimensionare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Scalare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. "
+"Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad altre "
+"applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a scalare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Scalo l'immagine?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Scala immagin&e"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Scalare la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di "
+"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi "
+"ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a scalare la selezione?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Scalo la selezione?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Scala s&elezione"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Scalare accuratamente la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità "
+"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e "
+"causare problemi ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a scalare accuratamente la selezione?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Scalo l'immagine accuratamente?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Scala accuratam&ente immagine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Scalare accuratamente l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità "
+"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e "
+"causare problemi ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a scalare accuratamente l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Scalo accuratamente la selezione?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Scala con cura selezion&e"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Ruota selezione"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Ruota immagine"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Dopo la rotazione:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "A&ntiorario"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "O&rario"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gra&di"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 grad&i"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &gradi"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Personalizzato:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "gradi"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ruotare la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di "
+"memoria. Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare "
+"problemi ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere comunque a ruotare la selezione?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Ruoto selezione?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Ruota s&elezione"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ruotare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. "
+"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad "
+"altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere comunque a ruotare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Ruoto l'immagine?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Ruota immagin&e"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Disegna rettangoli e quadrati con angoli arrotondati"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per ridimensionare un rettangolo di testo."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per scalare la selezione."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Fai clic col tasto sinistro per cambiare la posizione del cursore."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per spostare il rettangolo di testo."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per spostare la selezione."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per creare un rettangolo di testo."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per creare una selezione."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Spalma"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Testo: sposta rettangolo"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selezione: sposta"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selezione: trasparenza"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selezione: opaca"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selezione: trasparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selezione: colore trasparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selezione: somiglianza del colore trasparente"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Stiramento"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Stira selezione"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Stira immagine"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Dopo lo stiramento:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Orizzontale:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticale:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Stirare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. "
+"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad "
+"altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere comunque a stirare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Stiro la selezione?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Stir&a selezione"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Stirare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. "
+"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad "
+"altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere comunque a stirare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Stiro l'immagine?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Stir&a immagine"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Scrive testo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Testo: nuova linea"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Testo: Spazio indietro"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Testo: Cancella"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Testo: scrivi"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Testo: sfondo opaco"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Testo: sfondo trasparente"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Testo: scambia colori"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Testo: colore di primo piano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Testo: colore di sfondo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Testo: tipo di carattere"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Testo: dimensione carattere"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Testo: grassetto"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: corsivo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Testo: sottolineato"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Testo: sbarrato"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La <b>somiglianza dei colori</b> è quanto devono essere vicini i colori nel "
+"cubo dei colori RGB per essere considerati uguali.</p>"
+"<p>Se lo imposti a qualcosa di diverso da <b>Esatta</b>"
+", puoi lavorare più efficacemente con immagini e foto retinate.</p>"
+"<p>Questa funzionalità si applica alle selezioni trasparenti, e anche agli "
+"strumenti Riempimento, Gomma per colore e Taglia automaticamente.</p>"
+"<p>Per configurarla, fai doppio clic sul cubo.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La <b>somiglianza dei colori</b> è quanto devono essere vicini i colori nel "
+"cubo dei colori RGB per essere considerati uguali.</p>"
+"<p>Se lo imposti a qualcosa di diverso da <b>Esatta</b>"
+", puoi lavorare più efficacemente con immagini e foto retinate.</p>"
+"<p>Questa funzionalità si applica alle selezioni trasparenti, e anche agli "
+"strumenti Riempimento, Gomma per colore e Taglia automaticamente.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Somiglianza colore"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distanza nel cubo di colori RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Corrispondenza esatta"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Somiglianza colore: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Somiglianza del colore: esatta"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra inversa"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Nessun riempimento"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Riempi con colore di sfondo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Riempi con colore di primo piano"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supporto / segnalazioni:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Per ricevere supporto, o per segnalare bug e per richiedere nuove funzioni, scrivere a \n"
+#~ " <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - il servizio di supporto gratuito e amichevole\n"
+#~ " di KolourPaint\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Per ricevere supporto, o per segnalare bug e per richiedere nuove funzioni, scrivere a<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - il servizio di supporto gratuito e amichevole<br> di KolourPain<br><br></qt>"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c2c46cca67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1278 @@
+# translation of kooka.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003, 2004.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 00:19+0200\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"org>\n"
+"org>\n"
+"org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Giovanni Venturi,Federico Cozzi,Matteo Merli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jumpyj@tiscali.it,federico.cozzi@sns.it,merlim@libero.it"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Assistente di salvataggio di Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Assistente di salvataggio</B><P>Seleziona un formato di immagine per salvare "
+"l'immagine acquisita."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Formati immagine disponibili:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Nessun formato selezionato-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Seleziona il sotto-formato immagine"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Non chiedere più il formato di salvataggio se è definito."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-nessun suggerimento disponibile-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"La cartella\n"
+"%1\n"
+" non esiste e non può essere creata;\n"
+"controlla i permessi."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"La cartella\n"
+"%1\n"
+" non è scrivibile;\n"
+"controlla i permessi."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Inserisci nome file:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "immagine a colori a palette (16 o 24 bit di profondità)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "immagini in scala di grigi a palette (16 bit di profondità)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "immagine lineart (bianco e nero, 1 bit di profondità)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "immagine highcolor o truecolor, senza palette"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tipo di immagine sconosciuto"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " salvataggio immagine OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " errore di permessi "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " nome file errato "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr "spazio insufficiente"
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " impossibile scrivere il formato d'immagine "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " impossibile scrivere il file usando questo protocollo "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " l'utente ha annullato il salvataggio "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " errore sconosciuto "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parametro sbagliato"
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Il nome del file che hai fornito non ha estensione.\n"
+"Devo aggiungere automaticamente quella corretta?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Questo dovrebbe essere il nuovo nome di file: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Estensione mancante"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Aggiungi estensione"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non aggiungere"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "I cambiamenti di formato delle immagini non sono ancora gestiti."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Trovata estensione errata"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Stampa immagine"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Dimensione stampa immagine"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Adatta alla stessa dimensione dello schermo"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Ridimensionamento schermo. Stampa secondo la risoluzione dello schermo."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Dimensione originale (calcola da risoluzione di scansione)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Calcola la dimensione di stampa dalla risoluzione di scansione. Indica la "
+"risoluzione di scansione nel campo della finestra di dialogo sottostante."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Adatta immagine alla dimensione personalizzata"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Imposta da solo la dimensione di stampa nella finestra di dialogo sottostante. "
+"L'immagine è centrata sulla carta."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Adatta l'immagine per coprire l'intera pagina"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Il tabulato usa il massimo spazio sulla pagina selezionata. Si mantiene il "
+"rapporto di dimensione."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Risoluzioni"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Genera PostScript di bassa risoluzione (stampa di bozza veloce)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Risoluzione Scans. (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Larghezza immagine:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altezza immagine:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Risoluzione schermo: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Per favore specifica una risoluzione di scansione più larga di 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Per la stampa personalizzata, dovrebbe essere specificata una dimensione "
+"valida.\n"
+"Almeno una dimensione è nulla."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Riconoscimento ottico dei caratteri (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Avvia OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Avvia il processo di riconoscimento ottico dei caratteri (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Ferma il processo OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informazioni immagine"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Avvia riconoscimento ottico caratteri con %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Controllo ortografico in corso"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Post processo OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Abilita controllo ortografico per la validazione del risultato di OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Opzioni controllo ortografico"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR è un progetto Open Source per il riconoscimento ottico dei caratteri.<P>"
+"L'autore di gocr è <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Per maggior informazioni su gocr "
+"visita <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Il percorso al binario gocr non è ancora configurato.\n"
+"Per favore vai alla configurazione di Kooka e inserisci il percorso "
+"manualmente."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Software OCR non trovato"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Sto usando il binario GOCR: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Livello di &grigio"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Il valore numerico di un pixel grigio \n"
+"da considerare nero.\n"
+"\n"
+"Valore predefinito: 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Dimensione &polvere"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"I granelli più piccoli di questo valore\n"
+"saranno considerati polvere e\n"
+"rimossi dall'immagine.\n"
+"\n"
+"Valore predefinito: 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Larghezza spazio"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Spaziatura tra i caratteri.\n"
+"\n"
+"Il valore predefinito è 0 e vuol dire riconoscimento automatico."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Questa versione di Kooka è stata collegata con il <I>motore KADMOS OCR/ICR</I>"
+", un motore commerciale per il riconoscimento ottico dei caratteri.<P>"
+"Kadmos è un prodotto di <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Per maggior informazioni su Kadmos OCR visita <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Paesi Europei"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Repubblica Ceca, Slovacchia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Gran Bretagna, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Il classificatore di file per KADMOS non si trova.\n"
+"OCR con KADMOS non sarà possibile!\n"
+"\n"
+"Cambia il motore OCR nella finestra delle preferenze."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Errore di installazione"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+"Per favore classifica il tipo di carattere e il linguaggio del testo "
+"sull'immagine:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Selezione tipo carattere"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Macchina di stampa"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Scrittura a mano"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Carattere Norm"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modificatore OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Abilita riduzione automatica del rumore"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Abilita ridimensionamento automatico"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Il classificatore di file %1 non esiste"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Il classificatore di file %1 non è leggibile"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad è un progetto di Free Software per il riconoscimento ottico dei "
+"caratteri."
+"<p>L'autore di ocrad è <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Per ulteriori informazioni su ocrad visita <A "
+"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects"
+"/ocrad</A>"
+"<p>Le immagini dovrebbero essere acquisite in bianco e nero per ocrad."
+"<br>I migliori risultati si ottengono se i caratteri sono almeno alti 20 pixel."
+"<p>I problemi si presentano, come al solito, con caratteri molto calcati o "
+"molto leggeri o spezzati, lo stesso accade per gruppi di caratteri accorpati."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Il percorso al binario ocrad non è ancora configurato.\n"
+"Per favore vai alla configurazione di Kooka e inserisci il percorso "
+"manualmente."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "modo di analisi livello OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Nessun livello rilevato"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Rilevazione colonna"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Rilevazione completa livello"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Si sta usando il binario ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versione: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Scansione per KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR sull'immagine..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR sulla selezione..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Adatta alla &larghezza"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Adatta all'al&tezza"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Dimensione originale"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Mantieni impostazioni &Ingrandimento"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Imposta ingrandimento..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Crea dalla selezio&ne"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Ribalta l'immagine &verticalmente"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Ribalta l'immagine ori&zzontalmente"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Ribalta l'immagine in &entrambe le direzioni"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Apri l'immagine in un'applicazione &grafica..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Ruota l'immagine in senso o&rario"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Ruota l'immagine in senso &antiorario"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Ruota l'immagine di &180 gradi"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Crea cartella..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Salva immagine..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importa immagine..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "E&limina immagine"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "Scarica &immagine"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Carica i parametri di scansione"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Salva i parametri di scansione"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleziona il dispositivo di scansione"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Abilita tutti gli avvertimenti e i messaggi"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Salva il testo prodotto &da OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Ora verranno mostrati tutti i messaggi e gli avvertimenti."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Motore OCR da usare"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Motore GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Motore KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Motore OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Il motore KADMOS OCR è disponibile"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Il motore KADMOS OCR non è disponibile in questa versione di Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Seleziona il binario %1 da usare:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Immetti il percorso di %1, il programma a riga di comando per l'OCR."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Il percorso non conduce a un binario valido.\n"
+"Controlla l'installazione e/o installa il programma."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Il programma esiste, ma non è eseguibile.\n"
+"Controlla l'installazione e/o installa il binario correttamente."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Software OCR non eseguibile"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Preferenze di avvio di Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Nota: la modifica di queste opzioni influenzerà il prossimo avvio di Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Ricerca in rete gli scanner disponibili"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se vuoi ricercare in rete gli scanner disponibili.\n"
+"Attenzione, questa ricerca non verrà effettuata in tutta la rete ma solo tra le "
+"stazioni configurate per SANE."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Mostra la casella di selezione scanner al prossimo avvio"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se in precedenza hai scelto di non vedere la casella di "
+"selezione scanner all'avvio,\n"
+"ma ora la vuoi vedere di nuovo."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "All'avvio carica l'ultima immagine nel visualizzatore"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Marca questa casella se vuoi che Kooka carichi l'ultima immagine selezionata "
+"all'avvio.\n"
+"Se le tue immagini sono grandi, questa opzione potrebbe rallentare l'avvio di "
+"Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Salvataggio immagine"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Configura l'assistente per il salvataggio immagini"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Mostra sempre l'assistente per il salvataggio immagini"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se vuoi vedere l'assistente per il salvataggio delle "
+"immagini anche se esiste un formato predefinito per il tipo di immagine."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Chiedi un nome per il file quando si salva"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi indicare un nome di file quando un'immagine è "
+"stata acquisita."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Visualizzazione miniature"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Visualizzazione galleria miniature"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare l'aspetto della visualizzazione delle miniature della tua "
+"galleria di immagini acquisite."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Sfondo miniature"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Dimensione miniature"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Cornice miniature"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Massima la&rghezza miniature:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Massima alte&zza miniature:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Larghezza &cornice miniature:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Colore cornice &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Colore cornice &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Le impostazioni del motore OCR sono cambiate.\n"
+"Nota che Kooka deve essere riavviato per cambiare il motore OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Cambia motore OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore immagine"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Visualizza immagine"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleria"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Galleria Cartelle"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galleria:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametri di scansione"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Testo prodotto dall'OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Avvio OCR sulla selezione"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Avvio OCR sull'intera immagine"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il processo di OCR.\n"
+"Probabilmente c'è un altro processo in esecuzione."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Crea nuova immagine a partire dalla selezione"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Ruota l'immagine di -90 gradi"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Ribaltamento verticale immagine in corso"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Ribaltamento orizzontale immagine in corso"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Ribaltamento immagine in entrambe le direzioni in corso"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Si sta caricando %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Memorizzazione in corso delle modifiche apportate all'immagine"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Non posso salvare l'immagine, è protetta in scrittura!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Strumento viste"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Mostra visualizzatore immagini"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra anteprima"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Mostra cartelle recenti della galleria"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Mostra galleria"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Mostra finestra delle miniature"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Mostra parametri di scansione"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Mostra risultati OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Questa versione di Kooka non è stata compilata col supporto di KADMOS.\n"
+"Per favore seleziona un altro motore OCR nella finestra delle opzioni di Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Controllo del dizionario OCR di Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Il processo OCR è stato fermato."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "L'analisi del file del risultato OCR non è riuscita:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problema di analisi"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Il classificatore di file necessario a OCR non può essere caricato: %1\n"
+"Non è possibile usare OCR con il motore KADMOS."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problema di installazione di KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Il sistema OCR KADMOS non può essere avviato:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Per favore controlla la configurazione."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Errore con KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "L'orf %1 non esiste."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Permesso negato sul file %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico non può essere avviato su questo sistema.\n"
+"Per favore controlla la configurazione"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+"La specificazione del dispositivo compatibile con SANE (ad es: umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Modalità galleria - non collegarti allo scanner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "sviluppatore"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafica, Web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Salva il testo prodotto dall'OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Immagine"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti del visualizzatore immagini"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome immagine"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galleria di Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"un elemento\n"
+"%n elementi"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Hai inserito un'estensione differente da quella esistente. Questa operazione "
+"non è ancora possibile. La conversione \"in tempo reale\" è prevista in un "
+"futura versione del programma.\n"
+"Kooka correggerà l'estensione."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Conversione in tempo reale"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Sotto-immagine %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere questo formato di immagine.\n"
+"L'immagine non sarà salvata."
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Errore di salvataggio"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Il file dell'immagine è protetto dalla scrittura.\n"
+"L'immagine non sarà salvata."
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare l'immagine, perché il file è locale.\n"
+"Kooka supporterà altri protocolli in seguito."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "In arrivo/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 immagini"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importa il file immagine nella Galleria"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Annullato dall'utente"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero eliminare questa immagine?\n"
+"Non può essere recuperata."
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero eliminare la cartella %1\n"
+"e tutte le immagini che contiene?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Elimina elemento della raccolta"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Immetti il nome della nuova cartella:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "immagine %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MByte"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 KByte"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa109a1029e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1129 @@
+# translation of kpdf.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Enrico Ros <eros.kde@email.it>, 2005.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:14+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titolo: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autore: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Pagine: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Fai clic per iniziare"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Ci sono due modi per uscire dalla modalità presentazione: puoi premere ESC "
+"oppure puoi fare clic sul pulsante di uscita che compare quando posizioni il "
+"mouse nell'angolo in alto a destra. Ovviamente puoi scorrere le finestre con "
+"Alt+TAB."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Mostra solo le pagine segnate"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Inserisci almeno 3 lettere per filtrare il testo"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Cancella il filtro"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distingui maiuscole"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Corrisponde frase"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Corrispondono tutte le parole"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Corrisponde una parola qualsiasi"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opzioni filtro"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Argomento"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Adatta alla &larghezza della pagina"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Adatta alla dimensione della &pagina"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Adatta alla dimensione del &testo"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Due pagine"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Continuo"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Strumento &navigazione"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Strumento &zoom"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Strumento s&elezione"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri in su"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri in giù"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Caricato un documento con una pagina.\n"
+"Caricato un documento con %n pagine."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Testo trovato: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Testo non trovato: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Inizio -- ricerca mentre digiti"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Testo (1 carattere)\n"
+"Testo (%n caratteri)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia negli appunti"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Pronuncia il testo"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Immagine (%1 per %2 pixel)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Salva su file..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Immagine [%1x%2] copiata negli appunti."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Il file non è stato salvato."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Immagine [%1x%2] salvata sul file %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Avvio di KTTSD non riuscito: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Larghezza pagina"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Pagina intera"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Ricerca terminata."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuto"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Seleziona la regione da ingrandire. Fai clic con il pulsante destro per "
+"rimpicciolire."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Seleziona la regione di testo o grafica da copiare."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "File sconosciuto."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Nessun documento aperto."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Proprietà %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pagine:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Utilizza solo la memoria indispensabile. Non accelera il programma. (Per "
+"sistemi con poca memoria)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Ottimo compromesso tra utilizzo di memoria e prestazioni. Precarica la pagina "
+"successiva e velocizza le ricerche. (Profilo tipico per sistemi con 256MB di "
+"memoria)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Uso aggressivo della memoria. Velocizza la lettura e le ricerche. (Profilo "
+"consigliato per sistemi con 512MB di memoria o superiori)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Aiuti alla lettura"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Regolazione delle prestazioni"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Opzioni per la modalità presentazione"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Raggiunta la fine del documento.\n"
+"Continuare dall'inizio?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%1\"."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Il file PDF sta cercando di eseguire un'applicazione esterna. KPDF lo impedisce "
+"per la tua sicurezza."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Impossibile trovare un programma per aprire un file di tipo %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Per favore inserisci la password per leggere il documento:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Password non corretta. Riprova:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Creatore"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Creato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non cifrato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ottimizzato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Cifratura sconosciuta"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Ottimizzazione sconosciuta"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Integrato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"I margini che hai specificato cambiano le proporzioni dell'aspetto della "
+"pagina. Vuoi stampare con le proporzioni modificate oppure vuoi che i margini "
+"vengano adattati in modo da rispettare le proporzioni originarie?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Modifica proporzioni"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Stampa usando i margini specificati"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Stampa adattando i margini per rispettare le proporzioni"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tipo 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Tipo 1C (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID tipo 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID tipo 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID tipo 0C (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[nessuno]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Data sconosciuta"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Vai a pagina %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Apri file esterno"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Esegui \"%1\"..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina successiva"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanza"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Inizia presentazione"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Termina presentazione"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Trova..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Vai alla pagina..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "KPDF, un visualizzatore per PDF basato su xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento da aprire"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Responsabile attuale"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autore di xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Impossibile trovare il componente KPDF."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Fai clic per aprire un file\n"
+"Fai clic e tieni premuto per aprire un file recente."
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Fai clic</b> per aprire un file o <b>Tieni premuto</b> "
+"per selezionare un file recente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero, Enrico Ros, Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Opzioni PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Forza trasformazione"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Trasforma in immagine prima di stampare"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Forza la trasformazione di ciascuna pagina in immagine prima di stamparla. "
+"Normalmente questo produce dei pessimi risultati ma è utile quando si stampano "
+"documenti che appaiono stampati male."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Mostra il pannello &navigazione"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Nascondi il pannello &navigazione"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Vai alla pagina precedente nel documento"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Vai alla pagina successiva nel documento"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Vai alla prima pagina del documento"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Vai all'ultima pagina del documento"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Torna dove ti trovavi in precedenza"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Vai dove sei andato successivamente"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Configura KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&resentazione"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Conversione da ps a pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr "Impossibile aprire i file PostScript, ps2pdf non è installato."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Il documento sta per essere lanciato in modalità presentazione perché il file "
+"l'ha richiesto."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Impossibile aprire %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Riapertura del documento..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Questo collegamento punta ad un'azione di chiusura del documento che non "
+"funziona quando si usa il visualizzatore in modalità integrata."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Questo collegamento punta ad un'azione di chiusura dell'applicazione che non "
+"funziona quando si usa il visualizzatore in modalità integrata."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Vai alla pagina"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Pagina:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Stai per sovrascrivere \"%1\" con se stesso. Questo non è consentito. Per "
+"favore salvalo in un'altra posizione."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Impossibile salvare il file in \"%1\". Prova a salvarlo altrove."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Elimina segnalibro"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aggiungi segnalibro"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "La stampa di questo documento non è permessa."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile stampare il documento. Per favore invia una segnalazione "
+"su bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Utilizzo della CPU"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Abilita &trasparenze"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Abilita &generazione in sottofondo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilizzo della memoria"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Minimo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normale (scelta predefinita)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Aggressivo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Aspetto del programma"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Mostra la barra di r&icerca nella lista delle miniature"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Collega le &miniature con la pagina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Mostra &barre di scorrimento"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Mostra &messaggi di avviso ed informazione"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Rispetta limitazioni DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Sor&veglia il file"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sec."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Avanza ogni:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Torna all'inizio dopo l'ultima pagina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Ritagli verticali"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Ritagli orizzontali"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Implosione"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Esplosione"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvenza"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Glitter verticale"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Glitter orizzontale"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Glitter diagonale"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Transizione casuale"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Sipario orizzontale aperto"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Sipario orizzontale chiuso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Sipario verticale aperto"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Sipario verticale chiuso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Sostituzione verso il basso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Sostituzione verso destra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Sostituzione verso sinistra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Sostituzione verso l'alto"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transizione predefinita:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Cursore del mouse:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Nascosto se inattivo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Sempre visibile"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Sempre nascosto"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Mostra la pagina di &riepilogo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Mostra l'indicatore di &avanzamento"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Disegna il bordo attorno alle &immagini"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Disegna il bordo attorno ai co&llegamenti"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Cambia i &colori"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Attenzione: queste opzioni possono rallentare il programma."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverti i colori"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "C&ambia il colore della carta"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Colore della carta:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Cambia i colori chiari e scu&ri"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Colore chiaro:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Colore scuro:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Converti in bianco e &nero"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..8cbbdc7d6d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4340 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Italian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2002,2003.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2007.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Andrea Rizzi <Andrea.Rizzi@sns.it>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri,Luciano Montanaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikelima@cirulla.net"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Disabilita render OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Disabilita render OpenGL"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Aggiungi nuovo %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Aggiungi oggetti"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "bicubic patch"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punto (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normale (tipo 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Pre-elaborato (tipo 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Passi:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Pianezza:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Punti:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Vettori UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "blend map modifiers"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Forma d'onda:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinusoide"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Dentellatura"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Polinomiale"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Esponente:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "cilindro blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Fine 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Fine 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Raggio (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Raggio (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Fine 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Fine 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raggio:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Resistenza:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Gerarchia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "sfera blob"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Raggio (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Raggio (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Raggio (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "racchiuso da"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Nessun oggetto figlio"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= ritagliato da)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "scatola"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Angolo 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Angolo 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Angolo 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Angolo 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "mappa bozzi"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Tipo file:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Una volta"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolazione:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizzata"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Tipo mappa:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Planare"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sferica"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cilindrica"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidale"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Utilizza indice"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Dimensioni bozzi:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "obiettivo"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Centra su"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortografica"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Fisheye"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultra grandangolo"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Verticale, punto di vista fisso"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Orizzontale, punto di vista fisso"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Verticale, punto di vista variabile"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Orizzontale, punto di vista variabile"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Tipo obiettivo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Tipo cilindro:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Cielo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direzione:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Destra:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Su:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Centra su:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Sfocatura focale"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Apertura:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Campioni di sfocatura:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Punto focale:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Confidenza:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Varianza:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Esporta al renderer"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Il vettore cielo non deve essere nullo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Il vettore direzione non deve essere nullo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Il vettore destro non deve essere nullo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Il vettore alto non deve essere nullo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr ""
+"L'angolo deve essere più piccolo di 180 gradi per questo tipo di obiettivo."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "ritagliato da"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= racchiuso da)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "rosso:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "verde:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "blu:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "transmit"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Fil di ferro:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selezionato:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Punti di controllo:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assi:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo di vista:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "commento"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "cono"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Raggio 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Raggio 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Raggio 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Raggio 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Aperto"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Raggio 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Raggio 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "unione"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "intersezione"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "differenza"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "fusione"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Unione"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersezione"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Unisci"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilindro"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Modifica %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "dichiarazione"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatore:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Oggetti collegati:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Inserisci un identificatore."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Un identificatore può consistere di lettere, di numeri e del carattere di "
+"sottolineatura (\"_\").\n"
+"Il primo carattere deve essere una lettera o un carattere di sottolineatura."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr ""
+"Non puoi utilizzare una parole riservata di povray come identificatore."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Non puoi usare una direttiva povray come identificatore."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Inserisci un identificatore univoco."
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Elimina %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Elimina oggetti"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"La dichiarazione \"%1\" non può essere rimossa perché rimangono alcuni "
+"collegamenti."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "densità"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Dettaglio globale"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Livello di dettaglio:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Molto basso"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Molto alto"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Anteprima texture:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "locale"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Anteprima"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Output di povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray è terminato in maniera anomala con il codice %1.\n"
+"Controlla l'output di povray per i dettagli."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Ci sono stati errori durante la fase di render.\n"
+"Controlla l'output per maggiori dettagli."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Questo oggetto era modificato.\n"
+"\n"
+"Salvare i cambiamenti?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Proprietà oggetto"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Raggio del buco (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Raggio del buco (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Raggio del buco:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Il vettore normale non può essere un vettore nullo."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Il raggio non può essere più piccolo del raggio del buco."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Ci sono avvertimenti ed errori:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Ci sono avvertimenti:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Ci sono errori:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Dopo che hai fatto clic su <b>Procedi</b>, il programma\n"
+"tenterà di proseguire l'azione corrente."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Dopo che hai fatto clic su <b>Annulla</b>, il programma\n"
+"annullerà l'azione corrente."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Provo ancora a continuare?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modellatore per scene POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texture"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Oggetti per POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Alcuni oggetti grafici"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "finitura"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Colore ambiente"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Diffuso:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brillantezza:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Crand:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Conserva energia per la riflessione"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Dimensione Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Speculare:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Roughness:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metallico:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Iridescenza"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantità:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Spessore:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbolenza:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Riflessione"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Massimo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Riflessione Fresnel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Caduta:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "nebbia"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Tipo di nebbia:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Costante"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Terreno"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Valore: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Ottavi:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profondità:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Spostamento: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Altitudine: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Su: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "fotoni globali"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Numeri di fotoni"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Gather"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Supporto"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Massimo stop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Fattore:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Jitter:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Massimo livello di traccia:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Utilizza globali"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Adc bailout:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Stop automatico:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Incremento:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Moltiplicatore:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "impostazioni globali"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Luce ambiente:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Gamma assunto:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Mezzo grigio 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Lunghezza onda iridescenza:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Intersezioni massime:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Massimo livello di traccia:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Numero di onde:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Generatore di rumore:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Intervallo corretto"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiosità (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Numero:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Massima distanza:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Intervallo di errore:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Soglia di grigio:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Fattore a basso errore:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Riutilizzo minimo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Conteggio prossimo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Limite di ricorsione:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Il numero massimo di intersezioni deve essere positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Il livello massimo di traccia deve essere un numero positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Il numero di onde deve essere positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Il conteggio più vicino deve essere tra 1 e 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Il limite di ricorsione deve essere 1 o 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Nessun supporto OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Obiettivo"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Vista sinistra"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Vista destra"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Vista dall'alto"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Vista inferiore"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Vista anteriore"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Vista posteriore"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Nessun obiettivo"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(senza nome)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Aggancia alla griglia"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Nessun punto di controllo"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Punti di Controllo"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Tipo di vista GL sconosciuta."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Vista 3D"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Vista 3D (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Tipo vista 3D:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Niente ombre"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Nessuna immagine"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Nessuna riflessione"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Doppia illuminazione"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Livello di visibilità: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Griglia visualizzata"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Griglia di punti di controllo"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Movimento 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Scala:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotazione:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "campo di altezze"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Livello acqua:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussato"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "mappa immagine"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtra tutti"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Trasmetti tutti"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Filtri indicizzati"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Trasmettitori indicizzati"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Rimuovi filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Aggiungi nuovo trasmettitore"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Rimuovi transmit"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Errori di inserimento"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "Non è possibile inserire %1 oggetti su %2."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Oggetti non inseriti:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Inserisci oggetti come"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Primo figlio"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "alcuni"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Ultimo figlio"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Fratelli"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Inserisci oggetto come"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Primo figlio"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Ultimo figlio"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Fratello"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "interni"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Rifrazione:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Caustiche:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Dispersione:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Campioni di dispersione:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Distanza sfumatura:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Potenza sfumatura:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "texture per interni"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "isosurface"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Scatola"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Angolo 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Angolo 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Adatta gradiente massimo"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Tutte le intersezioni"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funzione:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Contenitore:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Accuratezza:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Gradiente massimo:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Valori:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Tracciatura massima:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "frattale julia"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Parametri Julia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Tipo di algebra:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternioni"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Ipercomplessi"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipo funzione:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Iterazioni massime:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisione:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normale della sezione:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Distanza della sezione:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Il vettore normale della sezione non dove essere nullo."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr ""
+"La componente \"k\" del vettore normale della sezione non deve essere zero."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Nell'algebra dei quaternioni sono definite solo le funzioni \"sqr\" e \"cube\"."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "lathe"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punto %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Aggiungi punto"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Elimina punto"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Tipo spline:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Spline lineare"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Spline quadratica"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Spline cubica"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Spline di Bézier"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Punti spline:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 2 punti."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 3 punti."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 4 punti."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Le spline di Bézier richiedono almeno 4 punti per segmento."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Vista predefinita:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Viste disponibili"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Disposizione viste"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+# XXX Posizione "dock"
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Posizionamento:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Larghezza colonna:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Altezza vista:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nuova colonna"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Sotto"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Tabulare"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Galleggiante"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Posizione x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "La disposizione delle viste non può avere nome vuoto."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"La posizione di aggancio della prima vista deve essere \"Nuova colonna\"."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Vista libreria"
+
+# XXX Oggetti di libreria, forse?
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Libreria oggetti"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Libreria: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Questa libreria è di sola lettura."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "La libreria corrente non contiene questa voce."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Non è possibile rimuovere l'elemento."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Impossibile creare un nuovo oggetto."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Crea sottolibreria"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Inserire nome della sotto-libreria: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Questa libreria esiste già."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Impossibile creare una nuova sottolibreria."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenuti:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Cambia anteprima immagine"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Apri oggetto"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"L'oggetto è stato modificato ma non salvato.\n"
+"Desideri salvarlo?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Crea libreria"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autore: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Permettere le modifiche alla libreria?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Errore nello spostamento di \"%1\" in \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "luce"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Punta a"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luce puntiforme"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luce spot"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Luce cilindrica"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Luce senza ombra"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Tightness:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Punta a:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallela"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Luce area"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Tipo di area:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rettangolare"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Circolare"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Asse 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Asse 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Dimensione 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Dimensione 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adattivo:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Orienta"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jitter"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Sfumatura"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Interazione riempimento"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Attenuazione riempimento"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "gruppo luce"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Luci globali"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile compreso tra %1 e %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile maggiore o uguale a %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile maggiore di %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile minore o uguale a %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile minore di %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Inserisci un valore virgola mobile valido."
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Inserisci un valore intero compreso tra %1 e %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Inserisci un valore intero maggiore o uguale a %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Inserisci un valore intero minore o uguale a %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Inserisci un valore intero valido."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototipo:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "lista texture"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "lista pigmenti"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "lista colori"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "lista densità"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "lista normal"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Scacchi"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Mattone"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Esagono"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Dimensione mattone:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Malta:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Puoi avere al massimo due elementi figli per questo tipo di lista."
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "appare come"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materiale"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "mappa materiale"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "riempimento"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodo:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Smussato)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Campionamento adattativo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervalli:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Campioni"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rapporto:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Livello:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Assorbimento"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emissione"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Diffusione"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotropo"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Foschia di Mie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Torbidità di Mie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Eccentricità:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Estinzione:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Numero massimo di campioni più basso del numero minimo."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "mesh"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Vettore interno:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Sposta %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Sposta oggetti"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Non è possibile inserire la dichiarazione \"%1\" in questo punto."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"La dichiarazione \"%1\" non può essere spostata dietro gli oggetti collegati."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"Non è possibile spostare la %1 \"%2\" perché contiene un collegamento alla "
+"dichiarazione \"%3\" e il punto di inserimento non è dopo la dichiarazione."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Dimensione bozzi"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Accuratezza"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Mappatura UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Librerie"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Crea..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Dettagli libreria"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "La cartella esiste già."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Non è possibile creare la cartella."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Questa libreria non è modificabile."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Questa libreria è modificabile."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "collegamento oggetto"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "La dichiarazione di \"%1\" ha un tipo errato."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Scegli oggetto"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Suddivisioni"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Sfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cilindro:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Cono:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Tori:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Sfera Blob:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Cilindro Blob:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Tornio:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Superficie di rivoluzione:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Ellissoide superquadrico:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Scia di sfere:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Campo di altezze:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Piano:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Viste camera"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Dettagli elevati per proiezioni avanzate"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Render diretto"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "I cambiamenti avranno luogo dopo il riavvio!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "L'oggetto \"%1\" non supporta %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "La classe \"%1\" non supporta %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Utilizzare il valore 0.0 predefinito per clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Utilizzare il valore 1.0 predefinito per clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Nota: la sintassi completa di povray non è ancora supportata. Se vuoi "
+"aggiungere codice povray non supportato alle scene, puoi aggiungerlo tra i due "
+"commenti speciali \"//*PMRawBegin\" e \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Riga %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Massimo di %1 errori contati."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Massimo di %1 avvertimenti contati."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "\"%1\" atteso, trovato \"%2\"."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Elemento \"%1\" inaspettato."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Non è possibile inserire %1 dentro %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Oggetto \"%1\" non definito."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "L'oggetto \"%1\" non è stato definito in questo punto."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esporta..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Modalità di render"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Modalità di render..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Finestra render"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Livello di visibilità:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Livello di visibilità"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Dettaglio globale:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Livello di dettaglio globale"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Impostazioni globali"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Sfera del cielo"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arcobaleno"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Nebbia"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Interni"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Densità"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Cono"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Toro"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tornio"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Superficie di rivoluzione"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Ellissoide superquadrico"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Frattale Julia"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Campo di altezze"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Sfera blob"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Cilindro blob"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Piano"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polinomio"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Dichiarazione"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Collegamento oggetto"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Racchiuso da"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Ritagliato da"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Luce"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Appare come"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Proiettato attraverso"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Patch bicubico"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Texture"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigmento"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Colore pieno"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Lista texture"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Lista colori"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Lista pigmenti"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Lista normali"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Lista densità"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Finitura"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+# XXX da tradurre
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Modificatori della mappa di blend"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Mappa texture"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Mappa materiali"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Mappa pigmenti"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Mappa colori"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Mappa normali"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mappa bozzi"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Slope Map"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Mappa densità"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Pendenza"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Distorsione"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mappa immagine"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Colore veloce"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Trasla"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Povray grezzo"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso Surface"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiosità"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Fotoni globali"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotoni"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Gruppo luce"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Texture per interni"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Scia di sfere"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Cerca oggetto"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importa %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Taglio della selezione in corso..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Eliminazione della selezione in corso..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copia della selezione negli appunti in corso..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Trascina"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Lascia"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti in corso..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Annulla ultima modifica..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Rifai ultima modifica..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Dichiara"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "motivo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agata"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Boxed"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bumps"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Celle"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Crackle"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "File densità"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Dents"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Sfumatura"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granito"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopardo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Cipolla"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Trapunta"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ripples"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spirale1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spirale2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "A chiazze"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Legno"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Rughe"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrica:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Spostamento:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Tinta unita:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolazione:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineare"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradiente:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Numero complesso:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnete"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Tipo esterno:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: restituisce soltanto 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Iterazioni prima di uscire"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: parte reale"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: parte immaginaria"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Parte reale al quadrato"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Parte immaginaria al quadrato"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: valore assoluto"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Tipo interno:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Valore assoluto più piccolo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Valore assoluto ultimo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Controlli trapunta:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Pendenza bassa:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Pendenza alta:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Altitudine"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Bassa altitudine:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Elevata altitudine:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Numero spirale:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Utilizza impostazioni globali"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotoni"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Target"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Multiplo spaziatura:"
+
+# XXX Controllare ":"
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Rifrazione:"
+
+# XXX
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Colleziona"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Passaggio attraverso"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigmento"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "piano"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanza"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "caricato"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "disattivato"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Plugin installati"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Disattiva"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "quadrico"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "cubica"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "quartico"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polinomio"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Ordine"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formula:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "File POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "File POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "File include POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "File POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "File POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "File include POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matrice"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Attesa espressione booleana"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Trovata turbolenza senza un motivo."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Membro della lista non valido."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identificatore"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Attesi identificatori colore o vettore a virgola mobile."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Identificatore \"%1\" non definito."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Operandi sbagliati per l'operatore punto."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Attesa espressione vettoriale o a virgola mobile"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Attesa espressione in virgola mobile"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Non puoi moltiplicare un vettore per un colore"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Non puoi dividere un vettore per un colore"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Non puoi dividere un colore per un vettore"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Non puoi sommare un vettore e un colore"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Non puoi sommare un vettore con un colore"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Non puoi sottrarre un vettore e un colore"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Attesa espressione di colore"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Il valore soglia deve essere positivo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "tipo campo altezze"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "file campo altezze"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Il livello dell'acqua deve essere compreso tra 0 e 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "nome file tipo di carattere"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "stringa di testo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Le interazioni massime sono meno di 1, corretto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "La precisione è minore di 1.0, corretto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "L'ordine del polinomio deve essere tra 2 e 7 (inclusi)"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Sono necessari %1 coefficienti per un polinomio di ordine %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Il tipo di patch deve essere 0 o 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Sono richiesti almeno %1 punti per questo tipo di spline"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Le spline di Bézier richiedono 4 punti per segmento"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 4 punti."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Spline lineare non chiusa"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 5 punti."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Spline quadratica non chiusa"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 6 punti."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Spline cubica non chiusa"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Spline di Bézier non chiusa"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Sono richiesti almeno 4 punti per una superficie di rivoluzione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Le coordinate v dei punti %1 e %2 devono essere differenti; corretto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Le coordinate v devono essere strettamente crescenti; corretto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "L'esponente est-ovest deve essere maggiore di 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "L'esponente nord-sud deve essere maggiore di 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Numero errato di valori nella matrice."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Tipo di dichiarazione errato"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Atteso un nome file."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Atteso un tipo di deformazione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Tipo bitmap sconosciuto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Utilizza la vecchia sintassi per la riflessione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Atteso un oggetto grafico"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Non è possibile eseguire il render di una scena vuota.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Non è possibile scrivere la scena in un file temporaneo.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Non è possibile avviare povray.\n"
+"Controlla la tua installazione o imposta un altro comando per povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Comando Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Documentazione per l'utente di Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Percorsi librerie"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray supporta solamente fino a 20 percorsi librerie."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "La lista dei percorsi per le librerie contiene già questo percorso."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendi"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Riparti"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "in esecuzione"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "sospeso"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Formato immagine sconosciuto.\n"
+"Inserisci un suffisso valido."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Il formato non è supportato per la scrittura."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Non è possibile scrivere correttamente l'immagine.\n"
+"Formato immagine errato?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Non è possibile scrivere l'immagine.\n"
+"Permesso negato."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "finito"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray è terminato in maniera anomala.\n"
+"Controlla l'output per maggiori dettagli."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "esecuzione, %1 pixel/secondo"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Oggetti renderizzati"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Abilita muro"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Colore 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Colore 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Pavimento"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Abilita pavimento"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Abilita antialias"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Almeno un oggetto deve essere selezionato."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Altezza 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Altezza 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punto %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Tipo di scia:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Scia lineare"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Scia conica"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Altezza 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Altezza 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Sottoprisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Aggiungi sottoprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Rimuovi sottoprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nuovo sottoprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Aggiungi sottoprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 3 punti."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 4 punti."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 5 punti."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Le spline di Bézier richiedono almeno 3 punti per segmento."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "I sottoprismi non funzionano con spline di Bézier in POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "proiettato attraverso"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "dichiarazione oggetto"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "dichiarazione texture"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "dichiarazione pigmento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "dichiarazione normale"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "dichiarazione finitura"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "dichiarazione mappa texture"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "dichiarazione mappa pigmento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "dichiarazione mappa colore"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "dichiarazione mappa normale"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "slope map declaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "dichiarazione mappa densità"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "dichiarazione per l'interni"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "dichiarazione riempimento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "dichiarazione sfera celeste"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "dichiarazione arcobaleno"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "dichiarazione nebbia"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "dichiarazione materiale"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "dichiarazione densità"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "colore veloce"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "radiosità"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Campiona sempre"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Campionamento massimo:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Avvio del Pretrace:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Termine del Pretrace:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "arcobaleno"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Angolo arco:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Angolo di caduta:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr ""
+"L'angolo dell'arco è più piccolo dell'angolo di caduta nell'arcobaleno."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Il vettore della direzione è zero."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Il vettore alto è zero."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Direzione e vettori alti co-lineari."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "povray grezzo"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Codice Povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "non supportato"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "approssimato"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "sinistra"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "destra"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "basso"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "alto"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "fronte"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "retro"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nuova modalità"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Colori rapidi, solo luce ambiente completa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Mostra luce diffusa e ambiente specificata"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Visualizzazione delle ombre, ma non delle luci estese"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Visualizzazione delle ombre e delle luci estese"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Computazione dei motivi texture"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Computazione raggi riflessi, rifratti e trasmessi"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Computazione riempimenti"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Computazione radiosità ma non riempimenti"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Computazione radiosità e riempimenti"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Sottosezione"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Colonna di partenza:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Colonna finale:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Riga di partenza:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Riga finale:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Non ricorsivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr ""
+"Per piacere inserisci una descrizione per la modalità di renderizzazione."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "ruota"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "riscala"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Carattere inaspettato '%1' dopo \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Carattere inaspettato %1 dopo \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Dichiarazione di funzione non terminata"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Direttiva sconosciuta"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Stringa non terminata"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Commento non terminato"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Uscita povray non terminata"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scena"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Opzioni Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Vista grafica"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Impostazioni per la visualizzazione OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Impostazioni colore"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Impostazioni griglia"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Visualizza impostazioni per gli oggetti"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Vista delle proprietà"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Anteprima texture"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Impostazioni di visualizzazione per l'anteprima delle texture"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Impostazioni di visualizzazione per le disposizioni delle viste"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Librerie di oggetti"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Visualizza impostazioni per le librerie oggetto"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Impostazioni plugin"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostra il &percorso"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Nascondi il &percorso"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nuova vista dall'alto"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nuova vista dal basso"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nuova vista da sinistra"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nuova vista da destra"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nuova vista frontale"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nuova vista posteriore"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nuova vista camera"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nuovo albero oggetti"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nuova vista proprietà"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nuovo browser della libreria"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Disposizione delle viste"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Salva disposizione delle viste..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "File di Povray Modeler (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nessun cambiamento richiede di essere salvato"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Non è possibile salvare il file"
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un file con questo nome esiste già.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "sfera celeste"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "pendenza"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Slope:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "colore pieno"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Cavo"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "superficie di rivoluzione"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punto %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "L'oggetto superficie di rivoluzione richiede almeno 4 punti."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Le coordinate v dei punti %1 e %2 devono essere differenti."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Le coordinate v dovrebbero essere strettamente crescenti."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "sfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "scia di sfere"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centro %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Raggio %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Raggio %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Raggio %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Aggiungi sfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Rimuovi sfera"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Sfere:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolleranza"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "Le B-spline richiedono almeno 4 punti."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "ellissoide superquadrico"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Esponenti:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Est-ovest:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Nord-sud:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "testo"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo di carattere:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Testo:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "texture"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "mappa texture"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "mappa pigmenti"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "mappa colore"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "mappa normale"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "slope map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "mappa di densità"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Mappa valori:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Nessun oggetto figlio)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Collegamento puro)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "I valori della mappa devono essere crescenti."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "tori"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Raggio maggiore (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Raggio maggiore (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Raggio minore (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Raggio minore (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Raggio minore:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Raggio maggiore:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "spostamento"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Albero oggetti"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "triangolo smussato"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "triangolo"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punto 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normale 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punto 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normale 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punto 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normale 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punto %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normale %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Vettore UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Inverti vettori normali"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Per piacere inserisci un triangolo valido."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+"Tutti i vettori normali devono puntare sul medesimo lato del triangolo."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Tipo di vista sconosciuta \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Posizione sconosciuta."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Tipo di vista sconosciuta."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Non è possibile aprire il file con le viste."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Viste non trovate."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Salva layout vista"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Inserire nome del layout vista:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "distorsione"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Tipo di distorsione:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buco nero"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Ribalta:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazione:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Esponente di distanza:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Non è possibile caricare i dati del documento!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Questo documento è stato creato con una versione più recente di KPovModeler. "
+"L'intero documento potrebbe venire caricato in maniera errata."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Tag di alto livello errata"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Oggetto sconosciuto %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti della libreria"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Inserisci"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Primitive solide finite"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Aree primitive finite"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Primitive solide infinite"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Geometria solida costruttiva"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Effetti atmosferici"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Trasformazioni"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Primitive infinite e di superficie"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Oggetti vari"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Rendering di Povray"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..463d6f4e691
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Italiano
+# translation of kruler.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:33+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Questo strumento misura le distanze in pixel e i colori sullo schermo. Può "
+"essere utile per lavorare sull'aspetto delle finestre di dialogo, sulle pagine "
+"Web ecc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Questa è la distanza attuale misurata in pixel."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Questo è il colore attuale nella rappresentazione esadecimale RGB, come si usa "
+"in HTML o in un nome QColor. Lo sfondo del rettangolo mostra il colore del "
+"pixel all'interno del quadratino alla fine della linea del cursore."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Nord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Est"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sud"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "O&vest"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Gira a destra"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Gira a &sinistra"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientazione"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Corto"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medio"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Lungo"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Lungo quanto lo schermo"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lunghezza"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Scegli &colore..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Sce&gli carattere..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Alto quanto lo schermo"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Righello per lo schermo di KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Un righello a schermo per KDE."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmazione"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Conversione iniziale a KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..79b0278bc6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# translation of ksnapshot.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:53+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Questa è un'anteprima della foto attuale.\n"
+"\n"
+"L'immagine può essere trascinata su un'altra applicazione o documento per "
+"copiarvi l'intera foto. Prova con il file manager Konqueror.\n"
+"\n"
+"Puoi anche copiare l'immagine negli appunti premendo Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Nessun ritardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Ritardo per la foto in secondi"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Questo è il numero di secondi da aspettare dopo aver premuto il pulsante "
+"\"Nuova schermata\" prima di prendere la stessa schermata.\n"
+"<p>\n"
+"Questo è molto utile per riprendere finestre, menu e altri elementi sullo "
+"schermo impostati come si desidera.\n"
+"<p>\n"
+"Se non è impostato <i>alcun ritardo</i>, il programma attenderà un clic del "
+"mouse prima di catturare una nuova schermata.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Ritar&do per la foto:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modalità di ac&quisizione:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Includi le decorazioni della &finestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Quando abilitata, la foto della finestra includerà anche le decorazioni"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Finestra sotto il cursore"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Sezione di finestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare tra le opzioni le seguenti quattro "
+"modalità di cattura:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Schermo pieno</b>: cattura tutto il desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Finestra sotto il cursore</b>: cattura solo la finestra (o il menu) che si "
+"trova sotto il cursore del mouse durante il procedimento di cattura."
+"<br>\n"
+"<b>Regione</b>: cattura solo la regione del desktop specificata. Catturando una "
+"schermata in questa maniera sarai in grado di selezionare qualsiasi area sullo "
+"schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p>\n"
+"<b>Sezione di finestra</b>: cattura solo una sezione della finestra. Quando fai "
+"una nuova foto in questa modalità potrai selezionare qualsiasi finestra figlia "
+"spostandoci sopra il mouse.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nuova foto"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per scattare una nuova foto."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salva con nome..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per salvare la foto corrente. Per salvare "
+"rapidamente la foto senza mostrare la finestra di dialogo, premi Ctrl+Shift+S. "
+"Il nome del file sarà incrementato automaticamente dopo ogni salvataggio."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copia negli appunti"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per copiare la foto attuale negli appunti."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare la foto attuale."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniele Medri, Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "madrid@linuxmeeting.net,rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "schermata"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salva rapidamente schermata &come..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Salva la schermata sul file specificato dall'utente senza mostrare la finestra "
+"di dialogo."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salva schermat&a come..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Salva la schermata sul file specificato dall'utente."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vuoi veramente sovrascrivere <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Non è possibile salvare l'immagine"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot non è stato in grado di salvare l'immagine in\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Stampa schermata"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Lo schermo è stato catturato con successo."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Accessorio KDE per catturare schermate"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Scatta una foto alla finestra che all'avvio si trova sotto il cursore (invece "
+"del desktop)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Cattura di regioni\n"
+"Ristrutturazione della GUI"
+
+#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+#~ msgstr "Miniatura della foto corrente"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ecf716898b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Annulla zoom"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Ferma animazioni"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Visualizza &sorgente"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Visualizza &memoria"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Salva in PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Informazioni su KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Usa la &crenatura del carattere"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Usa disegno &progressivo"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Motore di &disegno"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrizione: %1"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4c94ce9471
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# translation of kuickshow.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero, Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Applica le modifiche predefinite all'immagine"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Riscala"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Riduci l'immagine alla dimensione dello schermo, se è più grande"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Riscala l'immagine alla dimensione dello schermo, se più piccola, fino ad un "
+"fattore:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Ruota immagine:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 gradi"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 gradi"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 gradi"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 gradi"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Regolazioni"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificata"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Apri il sito web di KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modalità a tutto schermo"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarica l'immagine successiva"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Ricorda l'ultima cartella"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore sfondo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Mostra solo i file con estensione: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Qualità/Velocità"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Riscalatura regolare"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Visualizzazione veloce"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Retinatura nelle modalità con molti colori (15 o 16 bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Retinatura nella modalità con pochi colori (8 bit o meno)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Usa una tavolozza di colori privata"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Rimappatura veloce tavolozza"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Dimensione massima cache: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MByte"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nessun limite"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Mostra immagine successiva"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Mostra immagine precedente"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Elimina immagine"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Sposta immagine nel cestino"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Ripristina dimensione originale"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Massimizza"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Stampa immagine..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Più luminosità"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Meno luminosità"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Più contrasto"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Meno contrasto"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Più gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Meno gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri in alto"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri in basso"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Scorri a sinistra"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Scorri a destra"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Metti in pausa la presentazione"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Ricarica l'immagine"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Impossibile scaricare l'immagine da %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'immagine %1.\n"
+"Forse il formato di file non è supportato oppure Imlib non è stata installata "
+"correttamente."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Impossibile stampare l'immagine."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Stampa non riuscita"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Mantieni la dimensione originale dell'immagine"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file.\n"
+"Forse il disco è pieno, oppure non hai il permesso di scrivere sul file."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Salvataggio file non riuscito"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per vedere un'immagine molto grande (%1 x %2 pixel), che può consumare "
+"tutte le risorse del computer e probabilmente bloccarlo.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modifiche"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Presentazione"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie del &visore"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie del bro&wser"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Scaricamento di %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Per favore attendi lo scaricamento di\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Vuoi veramente visualizzare questa immagine contemporaneamente? Questo può "
+"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer."
+"<br>Se scegli %1, verrà mostrata solo la prima immagine.\n"
+"Vuoi veramente visualizzare queste %n immagini contemporaneamente? Questo può "
+"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer."
+"<br>Se scegli %1, verrà mostrata solo la prima immagine."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Visualizzo più immagini?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configura %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Inizia presentazione"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Informazioni su KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Apri una sola finestra di immagine"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Mostra il browser di file"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Nascondi il browser di file"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Mostra immagine"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Mostra immagine nella finestra attiva"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Mostra immagine in modalità a tutto schermo"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente eliminare\n"
+" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente cestinare\n"
+" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Cestina file"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Cestina"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare \"Imlib\".\n"
+"Avvia KuickShow dalla riga di comando e controlla i messaggi di errore.\n"
+"Il programma verrà ora terminato."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Errore fatale di Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleziona i file o le cartelle da aprire"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Inizia nell'ultima cartella visitata, non quella attuale di lavoro."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nomi/URL opzionali delle immagini da visualizzare"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Visore di immagini veloce e versatile"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Impostazioni immagini"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Stampa il nome &file sotto l'immagine"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Stampa immagine in &bianco e nero"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "&Riduci l'immagine alla dimensione del foglio, se necessario"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Stampa alla dimensione esa&tta: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetri"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Pollici"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Passa alla modalità a &tutto schermo"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Inizia con l'immagine a&ttuale"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Attesa tra le immagini:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " secondi"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Attendi la pressione di un tasto"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Ripetizioni (0 = infinito):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b7c9e373b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kview.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il caricamento del componente KViewViewer. "
+"Controlla l'installazione."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "In stallo"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Ritaglia"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di immagini per KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Immagine da aprire"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, gli sviluppatori di KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "ha iniziato il tutto"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..a130dc2bdf3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kview_scale.po to Italian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Scala immagine..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Scala immagine"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensioni pixel"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Larghezza originale:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nuova larghezza:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "pixel"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Rapporto X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Dimensione di stampa e unità video"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "pollici"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Risoluzione X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Immagine"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti &extra"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixel/pollice"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixel/mm"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f751bcf5620
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-28 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti extra"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..42e1c196fca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e667f96a07f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to italian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Correzione &gamma..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Colore &sfumatura..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Cambia &intensità (luminosità)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Cambia intensità"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensità:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Colore sfumatura"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "O&pacità:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "C&olore sfumatura:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correzione gamma"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Valore gamma:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Eff&etti"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d47e4f7ff8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Italiano
+# translation of kviewpresenterplugin.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Lista &immagini..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Avvia la &presentazione"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Immagine &precedente nella lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "Immagine &successiva nella lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Apri file &multipli..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Interrompi la &presentazione"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formato errato\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista immagini"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Successiva"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Ordine casuale"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Intervallo della presentazione:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Intervallo di tempo che il programma attende prima di mostrare l'immagine "
+"successiva nella presentazione."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Chiudi tutto"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Sal&va lista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Carica lista..."
+
+#~ msgid "KView - Image List"
+#~ msgstr "KView - Lista immagini"
+
+#~ msgid "Presenter"
+#~ msgstr "Presenter"
+
+#~ msgid "Presenter Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione Presenter"
+
+#~ msgid "Extra Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti extra"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..725569f8821
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Italiano
+# translation of kviewscannerplugin.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-06 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Scansione immagine..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Sembra che tu non abbia il supporto SANE, o che lo scanner non sia collegato "
+"correttamente. Effettua questi controlli prima di una nuova scansione."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Nessun servizio di scansione disponibile"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti extra"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..708229276e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1063 @@
+# translation of kviewshell.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2005.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 00:26+0200\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Matteo Merli,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Collegamento a %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Multipagina vuota"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 di Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salva file con nome"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Il file %1\n"
+"esiste già. Lo devo sovrascrivere?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sovrascrivi file"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Ricerca interrotta"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Ricerca pagina %1 di %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La stringa cercata <strong>%1</strong> non è stata trovata al "
+"raggiungimento della fine del documento. Vuoi riprendere la ricerca dall'inizio "
+"del documento?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Testo non trovato"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La stringa di ricerca <strong>%1</strong> non è stata trovata.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La stringa cercata <strong>%1</strong> non è stata trovata al "
+"raggiungimento dell'inizio del documento. Vuoi riprendere la ricerca dalla fine "
+"del documento?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Ricaricamento file %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Caricamento file %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Testo semplice (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Esporta file con nome"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Il file %1\n"
+"esiste già. Lo devo sovrascrivere?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Esportazione in testo semplice..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Dimensione pagina e disposizione"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centra la pagina nel foglio"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Se questa opzione è attiva, le pagine vengono centrate nel foglio."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine saranno stampate centrate nel foglio; "
+"questo rende l'aspetto delle stampe più gradevole.</p>"
+"<p>Se questa opzione non è attiva, le pagine saranno allineate con l'angolo in "
+"alto a sinistra del foglio.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Scegli automaticamente l'orientazione orizzontale o verticale"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, alcune pagine possono essere ruotate per adattarsi "
+"meglio alla dimensione del foglio."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se questa opzione è attiva, l'orientazione orizzontale o verticale sono "
+"scelte automaticamente a seconda delle caratteristiche della pagina. La carta "
+"verrà utilizzata al meglio e l'aspetto delle stampe sarà più gradevole.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Questa opzione ha precedenza rispetto all'opzione "
+"Verticale/Orizzontale scelta dalle proprietà di stampa. Se questa opzione è "
+"abilitata, e se le pagine del documento hanno dimensioni diverse, alcune "
+"potrebbero essere ruotate ed altre no.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Riduci le pagine sovradimensionate alla dimensione della carta"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, le pagine troppo grosse per stare nei fogli della "
+"stampante verranno rimpicciolite."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine troppo grandi per stare nella "
+"dimensione del foglio della stampante verranno ridotte in modo che i bordi non "
+"fuoriescano dal foglio durante la stampa.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è abilitata, e se le pagine del documento "
+"hanno dimensioni diverse, le varie pagine potrebbero essere ridotte di un "
+"fattore di scala diverso.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Espandi pagine piccole per adattarsi alla dimensione del foglio"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva le pagine piccole saranno ingrandite in modo da "
+"coprire l'intera area dei fogli della stampante."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine piccole verranno ingrandite in modo "
+"che riempiano l'intera area del foglio.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è attiva, e se le pagine del documento hanno "
+"dimensioni diverse, le varie pagine saranno ingrandite con diversi fattori di "
+"scala.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Nessuna multipagina trovata.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è stato possibile trovare nessun servizio che implementi il tipo MIME "
+"richiesto e che soddisfi l'espressione di limitazione fornita.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Il servizio non fornisce una libreria condivisa.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impossibile caricare la libreria <b>%1</b>. Il messaggio d'errore ricevuto "
+"è:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>La libreria non esporta factory per creare componenti.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La factory non gestisce la creazione di componenti del tipo "
+"specificato.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato.</p>"
+"<p><b>Motivo:</b> Non si riesce ad inizializzare il modulo software <b>%2</b> "
+"richiesto per la visione dei file. Questo potrebbe essere un indice di una "
+"configurazione con seri problemi del sistema di KDE, o di file di programma "
+"danneggiati.</p>"
+"<p><b>Che cosa puoi fare:</b> Puoi provare a riinstallare i pacchetti software "
+"in oggetto. Se questo non è di aiuto, puoi provare ad inviare una segnalazione "
+"di errore, o al tuo fornitore di software (ad esempio il produttore della tua "
+"distribuzione di Linux), o direttamente agli autori del programma. La voce <b>"
+"Segnala un bug...</b> del menu <b>Aiuto</b> ti aiuterà a metterti in contatto "
+"con i programmatori.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del componente software"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Testo..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Mostra ba&rra laterale"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Nascondi ba&rra laterale"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Sorveglia il file"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostra barre di scorrimento"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Nascondi barre di scorrimento"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Pagina singola"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continua"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Continua - affiancata"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&Orientazione preferita"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Dimensione preferita della &carta"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Dimensione personalizzata..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Usa la dimensione del foglio indicata dal documento"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Adatta alla &pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Adatta alla &larghezza"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Adatta all'alte&zza"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Scorri il documento verso la cima"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Scorri il documento verso il fondo"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Strumento di sposta&mento"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Strumento di &selezione"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "In&dietro"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vanti"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Informazioni su KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri in alto"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri in basso"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Scorri a sinistra"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Scorri a destra"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Fa scorrere in alto la pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Fa scorrere in basso la pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Fa scorrere a sinistra la pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Fa scorrere a destra la pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "verticale"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "orizzontale"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Il documento è stato modificato. Vuoi veramente aprire un altro documento?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Attenzione - Il documento è stato modificato"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Il file <nobr><strong>%1</strong></nobr> non esiste.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Caricamento di '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore del file.</strong>Impossibile creare un file temporaneo.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore del file.</strong>Impossibile creare il file temporaneo "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore file.</strong>Impossibile aprire il file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> per la decompressione. Il file non sarà caricato.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo errore di solito compare se non si hanno i diritti di lettura sul "
+"file. Puoi controllare il proprietario e i diritti facendo clic con il tasto "
+"destro sul file dal file manager Konqueror e poi scegliendo la voce del menu "
+"'Proprietà'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Decompressione..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Decompressione del file <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Attendere prego.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore del file.</strong> Impossibile decomprimere il file </nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>. Il file non sarà caricato.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo errore appare tipicamente se il file è danneggiato. Se vuoi esserne "
+"sicuro, prova a decomprimere il file manualmente usando gli strumenti da riga "
+"di comando.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato perché il suo tipo di file "
+"non è gestito.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file ha un tipo MIME <b>%1</b> che non è gestito da nessun plugin di "
+"KViewShell installato.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impossibile caricare la libreria <b>%1</b> richiesta. Il messaggio di errore "
+"fornito è:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato.</p>"
+"<p><b>Motivo:</b> Non si riesce ad inizializzare il modulo software <b>%2</b> "
+"richiesto per la visione dei file di tipo <b>%3</b>. Questo potrebbe essere un "
+"indice di una configurazione con seri problemi del sistema di KDE, o di file di "
+"programma danneggiati.</p>"
+"<p><b>Che cosa puoi fare:</b> Puoi provare a reinstallare i pacchetti software "
+"in oggetto. Se questo non è di aiuto, puoi provare ad inviare una segnalazione "
+"di errore, o al tuo fornitore di software (ad esempio il produttore della tua "
+"distribuzione di Linux), o direttamente agli autori del programma. La voce <b>"
+"Segnala un bug...</b> del menu <b>Aiuto</b> ti aiuterà a metterti in contatto "
+"con i programmatori.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Il documento è stato modificato. Vuoi veramente chiuderlo?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Il documento è stato modificato"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 di %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Vai alla pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Adatta all'altezza"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Adatta alla pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Componente visore di documenti"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autore originale"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Infrastruttura"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Responsabile di KGhostView precedente"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autore di KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Strumenti di navigazione"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base per la shell"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Conversione a KPart"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Interfaccia DCOP, miglioramenti significativi"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Miglioramenti dell'interfaccia"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Nessun componente per la visualizzazione trovato"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Usa il tasto Esc per lasciare la modalità a schermo intero."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Passaggio alla modalità a schermo intero"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controlla se il file è caricato in un'altra KViewShell.\n"
+"Se è così, porta in primo piano l'altra KViewShell, altrimenti, carica il file."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Carica un plugin che gestisca i file di tipo <mimetype>,\n"
+"se ne è presente uno."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Vai a questa pagina"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "File da caricare"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Infrastruttura generica per applicazioni di visualizzazione"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Visualizza vari formati di documenti. È basato su codice originalmente di "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Responsabile attuale"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Responsabile di KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "L'URL %1 non è formato correttamente."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"L'URL %1 non punta ad un file locale. Se usi l'opzione \"--unique\" puoi "
+"specificare solo file locali."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Seleziona per la stampa"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Seleziona la pagina a&ttuale"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Selezion&a tutte le pagine"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "S&eleziona le pagine pari"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Seleziona le pagine &dispari"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverti la selezione"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Deseleziona tutte le pagine"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensione pagina"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Dimensione personalizzata"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Esporta come"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Cambia i &colori"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Attenzione: queste opzioni hanno un effetto negativo sulla velocità di stampa."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverti i colori"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Cambia il colore della car&ta"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Colore carta:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Cambia i colori chiaro e scuro"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Colore chiaro:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Colore scuro:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Converti a &bianco e nero"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Attivato"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disattivato"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Solo al passaggio"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlla come sono sottolineati i collegamenti:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Attivato</b>: sottolinea sempre i collegamenti</li>\n"
+"<li><b>Disattivato</b>: non sottolineare mai i collegamenti</li>\n"
+"<li><b>Solo al passaggio</b>: sottolinea quando il mouse passa sul "
+"collegamento</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Sottolinea i collegamenti:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Mostra le minia&ture di anteprima"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Modalità panoramica"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Formato pagina"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Larghezza della carta scelta nell'orientamento verticale"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Altezza della carta scelta nell'orientamento verticale"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "pollici"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazione:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Anteprima pagina"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controlla come sono sottolineati i collegamenti:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>Attivato</b>: sottolinea sempre i collegamenti</li>\n"
+" "
+"<li><b>Disattivato</b>: non sottolineare mai i collegamenti</li>\n"
+" "
+"<li><b>Solo al passaggio</b>: sottolinea quando il mouse passa sul "
+"collegamento</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Trova precedente"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Trova successivo"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingui maiuscole"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Soggetto"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Sovrascrivi"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4cf95e4b3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kviewviewer.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Impostazioni immagini"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centra l'immagine nella pagina"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un'area immagine adeguata. Probabilmente KView non è stato "
+"installato correttamente."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Accesso non avvenuto all'interfaccia KImageViewer dell'area immagine. Qualcosa "
+"nelle tue impostazioni è sbagliato (un componente chiede di essere un "
+"KImageViewer::Canvas, ma non lo è)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "nessuna immagine caricata"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Visore di immagini per KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, gli sviluppatori di KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "ha iniziato il tutto"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"L'immagine non può essere salvata sul disco. Tra le possibili cause, potresti "
+"non avere i diritti di scrittura per questo file."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nuova immagine"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Formato immagine sconosciuto: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Nessun file: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Ribalta"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticale"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Ruo&ta in senso antiorario"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Ruota in senso orario"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Adatta immagine alla finestra"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostra barre di scorrimento"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Nascondi barre di scorrimento"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Salva immagine con nome..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Caricare l'immagine cambiata? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"L'immagine %1 che hai modificato è cambiata sul disco.\n"
+"Vuoi ricaricare il file e perdere i cambiamenti?\n"
+"Se scegli No e poi salvi l'immagine, perderai i\n"
+"cambiamenti che sono già stati salvati."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Non ricaricare"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Nessuna immagine caricata"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centra nella pagina"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0f855b6e7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Italian
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file in lettura."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del file (file troppo corto)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Questo non è un file TIFF Fax."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "File TIFF non valido o incompleto."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Nel file %1\n"
+"Tag StriscePerImmagine 273=%2, tag 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Per ragioni di brevetti software, i file fax compressi con LZW (Lempel-Ziv & "
+"Welch) non possono essere attualmente caricati.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Questa versione gestisce sono file Fax\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: File fax errato"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Stai provando ad espandere troppe strisce."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "Verrà mostrata solo la prima pagina del file PC Research multipage."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Nessun fax trovato nel file."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Il formato Fax G3 non è ancora supportato."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe666d3db0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of libkscan.po to Italian
+# translation of libkscan.po to Italiano
+# translation of libkscan.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:38+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Benvenuto in Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleziona un dispositivo di scansione"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Non chiederlo più all'avvio, usa sempre questo dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Tabelle di gamma personalizzate"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Modifica la tabella di gamma personalizzata</B><BR>"
+"Questa tabella di gamma è passata all'hardware dello scanner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Adatta alla finestra"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Dimensione originale"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Adatta in larghezza"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Adatta in altezza"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Zoom del %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Scalatura sconosciuta!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Scegli l'ingrandimento dell'immagine"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Fattore di scala personalizzato:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "le impostazione predefinite di avvio"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Nessuno scanner selezionato"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Ripristina il valore predefinito %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Scansione ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Scansione totale</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametro di scansione"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Scansione in corso di <B>%s</B> a <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Memorizzazione nuove immagini nella cartella <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Avanzamento scansione"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Scansione pagina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Annulla scansione"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Avvia scansione"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Adatta alla &larghezza"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Adatta all'&altezza"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Anteprima</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Dimensione scansione"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Lettera"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Orizzontale "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Verticale"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Selezione automatica"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Attivato"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Controlla qui se vuoi la risoluzione automatica\n"
+"del documento nell'anteprima."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Seleziona dove una scansione senza\n"
+"documenti restituisce un'immagine nera\n"
+"o bianca."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "sfondo scanner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "S&oglia:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Soglia per la rilevazione automatica.\n"
+"Tutti i pixel superiori (su sfondo nero)\n"
+"o inferiori (su sfondo bianco)\n"
+"rispetto al presente saranno considerati\n"
+"parte dell'immagine."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Dimensione grana:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "larghezza - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "altezza - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Questo campo indica quale sarà la dimensione dell'immagine non compressa.\n"
+"Cerca di avvertirti, se provi a creare immagini molto grosse, \n"
+"cambiando il colore dello sfondo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "larghezza %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "altezza %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Il riconoscimento automatico delle immagini in anteprima dipende dal colore di "
+"sfondo dell'anteprima (pensa all'anteprima di scansione senza alcun "
+"documento).\n"
+"Per piacere, indica se lo sfondo dell'anteprima immagine è nero o bianco"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Riconoscimento automatico immagine"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Scansione"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: la modifica di queste opzioni avrà effetto al prossimo avvio del plugin "
+"di scansione."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Chiedi quale scanner utilizzare all'avvio del plugin"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Non marcare questa casella se non vuoi che all'avvio ti venga chiesto quale "
+"scanner utilizzare."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Ricerca in &rete gli scanner disponibili"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Marca questa casella se vuoi ricercare scanner disponibili in rete."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Impostazioni scanner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Scansione &finale"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Scansione di &anteprima"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Scansione in corso"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Origine..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Tabelle di gamma personalizzate"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Acquisisci l'anteprima in scala di grigi anche in modalità colore (più veloce)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: non è stato trovato nessuno scanner</B><P>"
+"Sul tuo sistema non è installato SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
+", che è necessario per il supporto di scansione di KDE.<P>"
+"Per favore installa e configura correttamente SANE sul tuo sistema.<P>"
+"Visita il sito di SANE all'indirizzo http://www.sane-project.org/sane per "
+"trovare ulteriori informazioni riguardo all'installazione e configurazione di "
+"SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Tutti i file (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|File di immagine PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleziona il file di input"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Debug di SANE (solo PNM)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Scansione virtuale (tutte le modalità Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converti le immagini in grigio durante il caricamento"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simula acquisizione in tre passate"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Non è stato inserito il nome del file per la scansione virtuale.\n"
+"Per favore imposta il nome prima di proseguire."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Selezione sorgente scansione"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<b>Selezione sorgente</b> "
+"<p>Nota che potrebbero essere visualizzate più sorgenti di quante ne esistano "
+"in realtà"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Seleziona la sorgente di documenti dello scanner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opzioni ADF avanzate"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Scandisci finché ADF segnala la fine della carta"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Scandisci solo un foglio di ADF per clic"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 KByte"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MByte"